1 00:00:08,216 --> 00:00:11,386 ‫بصراحة، أعتقد أنك كنت تكذبين‬ ‫طوال هذا الوقت. هذا هو الأمر.‬ 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,887 ‫"(كريستين)"‬ 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 ‫نعت "جايمي" لي بالكاذبة هو مجرد تهرّب.‬ 4 00:00:15,682 --> 00:00:21,646 ‫إنها تساير الآخرين‬ ‫بالحكم عليّ ونعتي بالكاذبة.‬ 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 ‫ربما تخيفها "آنا".‬ 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,986 ‫ما الجزء الذي تظنين أنني اختلقته؟‬ ‫أي جزء؟ حللي المسألة لي.‬ 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,030 ‫- في رأيي…‬ ‫- تظنين أنها لم تتصل بي قط.‬ 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 ‫- لم تتصل بي ذلك اليوم قط.‬ ‫- لا.‬ 9 00:00:31,823 --> 00:00:35,577 ‫أعرف أنها تتحدّث إليك‬ ‫لأنها تخبرني بأنها تتحدّث إليك.‬ 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,539 ‫- ما الجزء الذي تظنين أنني اختلقته؟‬ ‫- أن الكلمات التي قالتها صادرة مني أنا.‬ 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,751 ‫- لأن تلك الكلمات لم تصدر مني.‬ ‫- هل أنت مهتمة بتبرئة نفسك؟‬ 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,795 ‫- هل أنت مهتمة…‬ ‫- أنا مهتمة بالموقف بأكمله.‬ 13 00:00:45,879 --> 00:00:50,467 ‫المغزى أنني أعرف ما قلته‬ ‫وأعرف ما لم أقله وأعرف…‬ 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 ‫- حسنًا…‬ ‫- لهذا أقول إنك اختلقت هذا الكلام.‬ 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 ‫لم أختلقه.‬ 16 00:00:54,721 --> 00:00:58,808 ‫اختلطت الأمور في المنتصف في مكان ما،‬ ‫لكنني لم أختلق هذا الكلام.‬ 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 ‫"كريستين" مزيفة مثل ثدييها تمامًا.‬ 18 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 ‫أعرف ما قلته. أعرف ما لم أقله.‬ ‫أعرف الحقيقة.‬ 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 ‫أريد توضيح الأمر لـ"كريستين"،‬ 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,200 ‫لا تقحميني في أمور‬ ‫لم يكن لي علاقة بها منذ البداية.‬ 21 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 ‫أحاول الابتعاد عن الدراما قدر الإمكان.‬ 22 00:01:18,703 --> 00:01:21,748 ‫بصراحة أشعر بأنك تحاولين بدء الدراما.‬ 23 00:01:21,831 --> 00:01:24,709 ‫لا أحاول بدء الدراما. قلت هذا لـ"كاين"‬ 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,587 ‫بدافع التأثر العاطفي، لأنني كنت أبكي.‬ 25 00:01:27,670 --> 00:01:31,591 ‫يستحيل… هذه مدى سذاجتي حقًا.‬ 26 00:01:31,674 --> 00:01:34,260 ‫…أن أفكّر في أن "كاين" قد يفعل كل هذا.‬ 27 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 ‫حقًا. ليس لديّ الوقت لممارسة هذه الألاعيب.‬ 28 00:01:37,889 --> 00:01:42,519 ‫لست هنا لأقنعك بأي شيء.‬ ‫أنا أنقل ما قيل لي فحسب.‬ 29 00:01:42,602 --> 00:01:45,772 ‫هذا كل شيء. وسأدافع لآخر يوم في عمري‬ 30 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 ‫أن هذا الكلام نُقل إلي.‬ 31 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 ‫"(جون) رفيق (كيلي)"‬ 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,462 ‫- مرحبًا!‬ ‫- يا إلهي.‬ 33 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- سعدت بلقائك.‬ 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 ‫- مرحبًا، سُررت بلقائك.‬ ‫- سُررت برؤيتك.‬ 35 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 ‫مذهل.‬ 36 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 ‫هل تحب الرامن؟‬ 37 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 ‫- أحب الرامن.‬ ‫- حقًا؟‬ 38 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 ‫- أجل.‬ ‫- هل تحب الحار؟‬ 39 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 ‫أجل، أحبه.‬ 40 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 ‫- هل تشرب الساكي؟‬ ‫- أجل.‬ 41 00:02:23,226 --> 00:02:26,563 ‫حسنًا، أظن أن علينا أن نطلب بعض الساكي.‬ 42 00:02:26,646 --> 00:02:31,276 ‫عادةً يحاول الرجال إثارة إعجابي‬ ‫واصطحابي إلى هذه الأماكن الفاخرة.‬ 43 00:02:31,359 --> 00:02:35,446 ‫"جون" وسيم جدًا وربح نقطة جيدة‬ 44 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 ‫باصطحابي إلى مطعم رامن هادئ جدًا.‬ 45 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 ‫- هاك، نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 46 00:02:44,289 --> 00:02:45,123 ‫رائع.‬ 47 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 ‫- هل تدمع عيناك بهذه السرعة؟‬ ‫- لا.‬ 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 ‫- لم تبدأ بعد حتى.‬ ‫- لا.‬ 49 00:02:50,211 --> 00:02:54,632 ‫هل تواعدين عبر الإنترنت؟‬ ‫هل تستخدمين التطبيقات كثيرًا؟‬ 50 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 ‫يجب أن أعترف.‬ 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,971 ‫أنشأ صديقي تلك الصفحة الشخصية لي.‬ 52 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 ‫- إذًا الشخص…‬ ‫- الصفحة التي كنت أتحدّث إليها؟‬ 53 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 ‫الشخص الذي كنت تتحدّث إليه‬ ‫هو أحد أعز أصدقائي، "كاين".‬ 54 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 ‫حسنًا.‬ 55 00:03:08,104 --> 00:03:10,273 ‫كنت تتحدّث إلى رجل.‬ 56 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 ‫- لا أعرف ماذا قال.‬ ‫- رائع. إنه بارع.‬ 57 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 ‫صدّقته تمامًا.‬ 58 00:03:15,361 --> 00:03:19,073 ‫إذًا صديقي "كاين"‬ ‫الذي أخبرني بالقدوم إلى هنا…‬ 59 00:03:19,157 --> 00:03:22,368 ‫لأنه قال هذا كصديق مشترك.‬ ‫فأنا لا أواعد عبر الإنترنت.‬ 60 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 ‫كنت أتحدّث إليه منذ بضعة أيام.‬ 61 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 ‫- بضعة أيام؟‬ ‫- تأخذ الأمور منحنى جاد.‬ 62 00:03:26,206 --> 00:03:28,833 ‫هل أخبرته بأعمق أسرارك وأكثرها غموضًا؟‬ 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 ‫لا.‬ 64 00:03:30,293 --> 00:03:31,711 ‫هذا مضحك جدًا.‬ 65 00:03:31,794 --> 00:03:33,546 ‫سأقتله.‬ 66 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 ‫بما أن "جون" أمامي الآن‬ ‫والموعد يسير على ما يُرام،‬ 67 00:03:36,257 --> 00:03:40,220 ‫أنا سعيدة حقًا لأنه رزين جدًا.‬ 68 00:03:40,303 --> 00:03:44,057 ‫ويكاد يكون هادئًا أكثر من اللازم‬ 69 00:03:44,140 --> 00:03:47,727 ‫بشأن مسألة الصفحة الشخصية.‬ 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 ‫نخب "كاين".‬ 71 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 ‫- هل تريد القيام بتحد صغير؟‬ ‫- حسنًا.‬ 72 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 ‫تحتاج إلى هذا…‬ 73 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 ‫ونفعل هذا…‬ 74 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 ‫- قد تكرهني بعد ذلك، لكن لنر.‬ ‫- لا بأس.‬ 75 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 ‫يعيش المرء مرة واحدة.‬ 76 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 ‫حسنًا، بدأت أشعر بالتوتر الآن.‬ 77 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 ‫- لا أظن أنهم سيعطوننا شيئًا…‬ ‫- سيقتلنا.‬ 78 00:04:11,459 --> 00:04:14,254 ‫- رذاذ الفلفل من فئة الأسلحة.‬ ‫- قد يفعلون ذلك.‬ 79 00:04:17,048 --> 00:04:20,218 ‫أشعر به بالتأكيد.‬ 80 00:04:21,719 --> 00:04:22,887 ‫عجبًا، حسنًا.‬ 81 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 ‫هل تعرف لغة الحب لديك؟‬ 82 00:04:26,224 --> 00:04:29,269 ‫لغتي الأولى على الأرجح هي الوقت،‬ ‫لأن الوقت ثمين جدًا.‬ 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 ‫كما أنني شخص مشغول للغاية.‬ 84 00:04:31,104 --> 00:04:34,565 ‫لذا فمنحي الوقت لأحد هي طريقتي لأظهر حبي‬ 85 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 ‫وطريقتي لأشعر بالحب.‬ 86 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 ‫شكرًا لك.‬ 87 00:04:40,154 --> 00:04:42,282 ‫مرحبًا يا رفيقاي، هل الأمور بخير؟‬ 88 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 ‫هل أجلب لكما الفاتورة؟‬ 89 00:04:45,076 --> 00:04:46,911 ‫- حسنًا. سأعود فورًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 90 00:04:46,995 --> 00:04:50,164 ‫شفتاي تحترقان، لكنني أدمنتها حقًا.‬ 91 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 ‫حقًا؟‬ 92 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 ‫مرحبًا، هل أنت مستعد للدفع؟‬ 93 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 ‫دعني…‬ 94 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 ‫دعني أرى الفاتورة.‬ 95 00:05:10,810 --> 00:05:11,728 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 96 00:05:12,937 --> 00:05:13,855 ‫سأدفع أنا.‬ 97 00:05:13,938 --> 00:05:15,481 ‫لا، يسعدني أن أفعل ذلك.‬ 98 00:05:17,108 --> 00:05:18,067 ‫رائع.‬ 99 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 ‫أحب أن أكون امرأة مستقلة وأدفع فاتورتي.‬ 100 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 ‫لكننا في موعدنا الأول ونتناول الرامن.‬ 101 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 ‫لا نأكل طعامًا فاخرًا مكلفًا.‬ 102 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 ‫في الواقع إنه أمر بسيط.‬ 103 00:05:30,997 --> 00:05:32,123 ‫أشكرك على قدومك.‬ 104 00:05:33,124 --> 00:05:34,250 ‫حسنًا.‬ 105 00:05:34,334 --> 00:05:38,338 ‫أشعر بأن على "جون" دفع الفاتورة‬ ‫في موعدنا الأول.‬ 106 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 ‫هل ماتت الشهامة؟‬ 107 00:05:41,424 --> 00:05:42,383 ‫حسنًا.‬ 108 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 ‫ماذا تفعلين يا "آنا"؟‬ 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 ‫ماذا تقولين؟ يجب أن أعدّ درجة الحرارة.‬ 110 00:05:54,729 --> 00:05:55,772 ‫- رائع.‬ ‫- حسنًا.‬ 111 00:05:55,855 --> 00:05:56,689 ‫85.‬ 112 00:05:57,398 --> 00:05:59,359 ‫تبًا، هذا جيد.‬ 113 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 ‫مرحبًا؟‬ 114 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 ‫"آنا".‬ 115 00:06:02,945 --> 00:06:03,821 ‫- "جايمي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 116 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- أعرف.‬ 117 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 ‫ترتديان ملابس عصرية تمامًا.‬ 118 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 ‫- تبدين ظريفة جدًا.‬ ‫- "أعرف".‬ 119 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 ‫تبدين عصرية ومرتاحة.‬ ‫ظننت أننا سنذهب لتناول العشاء ونستمتع.‬ 120 00:06:13,956 --> 00:06:17,335 ‫- ماذا سنفعل؟ هل سنقضي الوقت معًا؟‬ ‫- سنقضي الوقت معًا أو كما تشائين.‬ 121 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 ‫ملابسي مبالغ فيها قليلًا.‬ 122 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 ‫تريد "ماريا" تعلّم لعب البلياردو.‬ 123 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 ‫- لا أعرف كيفية اللعب.‬ ‫- لا أعرف كيفية اللعب كذلك.‬ 124 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 ‫- كأن أعمى يوجّه أعمى.‬ ‫- أجل، يوجّه أعمى.‬ 125 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 ‫- أبدو كأنني…‬ ‫- تعجبني حقيبتك.‬ 126 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 ‫شكرًا لك. أعني…‬ 127 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 ‫تُنطق "شاي شاي". تعني "شكرًا" بالصينية.‬ 128 00:06:36,229 --> 00:06:40,400 ‫عندما تذهبين لشراء الطلبات الخارجية‬ ‫ويعطونها لك في تلك الأكياس البلاستيكية.‬ 129 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 ‫حلوى.‬ 130 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 ‫- شكرًا.‬ ‫- يابانية.‬ 131 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 ‫أشعر بأنني ألعب "خدعة أو حلوى".‬ 132 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 ‫شكرًا لك.‬ 133 00:06:48,741 --> 00:06:50,410 ‫- "ماريا".‬ ‫- شكرًا لك.‬ 134 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 ‫"ماريا".‬ 135 00:06:53,413 --> 00:06:54,330 ‫ابدئي أنت.‬ 136 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 ‫- لا يا "ماريا".‬ ‫- مهلًا.‬ 137 00:06:58,334 --> 00:07:00,753 ‫توجّهين في الاتجاه الخاطئ. هناك.‬ 138 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 ‫- ربما كنت مخطئة.‬ ‫- دعيني أحاول.‬ 139 00:07:06,217 --> 00:07:07,218 ‫"جايمي"، أتودين المحاولة؟‬ 140 00:07:07,844 --> 00:07:09,011 ‫لا يمكنني أن أخطئ.‬ 141 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 ‫أحسنت.‬ 142 00:07:12,974 --> 00:07:15,935 ‫ماذا كنت تفعلين مؤخرًا إذًا؟‬ 143 00:07:18,229 --> 00:07:22,316 ‫لا أفهم لما يحتاج بعض الناس تحديدًا‬ 144 00:07:22,400 --> 00:07:24,777 ‫إلى استغلال بعضهم بعضًا.‬ 145 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 ‫- حسنًا، هناك… عمن تتحدّثين؟‬ ‫- الكثير.‬ 146 00:07:27,613 --> 00:07:30,867 ‫- إنهم كثيرون، لكن ثمة شخص…‬ ‫- أمامك مباشرةً؟‬ 147 00:07:30,950 --> 00:07:33,119 ‫بعنف ووضوح شديد.‬ 148 00:07:33,202 --> 00:07:34,871 ‫- "كريستين"؟‬ ‫- أجل.‬ 149 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 ‫"لا أحد يحبني."‬ 150 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 ‫"الجميع ضدي."‬ 151 00:07:38,541 --> 00:07:40,877 ‫"ينقلب الجميع ضدي."‬ 152 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 ‫لقد أخبرتك.‬ 153 00:07:42,295 --> 00:07:43,171 ‫يا إلهي، هذا…‬ 154 00:07:43,254 --> 00:07:45,840 ‫صحيح؟ "لا أحد يحبني."‬ 155 00:07:45,923 --> 00:07:49,760 ‫- إنها تدمر نفسها ذاتيًا.‬ ‫- إنها تدمر نفسها بنفسها.‬ 156 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 ‫"كاين"؟‬ 157 00:07:51,554 --> 00:07:56,767 ‫- إنهما يثرثران طوال اليوم عن الآخرين.‬ ‫- ليس لديه شيء آخر يفعله سوى الثرثرة.‬ 158 00:07:57,435 --> 00:08:00,688 ‫لا تتدخل. ألم تتعلّم من أخطائك؟‬ 159 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 ‫ألا تسأم الثرثرة؟‬ 160 00:08:03,524 --> 00:08:05,485 ‫- إنه ثرثار.‬ ‫- استديري.‬ 161 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 ‫كان يثرثر عني معك.‬ 162 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 ‫أمهليه شهرًا أو شهرين وسيفعل العكس.‬ 163 00:08:13,201 --> 00:08:15,536 ‫بصراحة، أنا لا أفهم ذلك.‬ 164 00:08:16,245 --> 00:08:21,459 ‫هناك أمور كثيرة في الحياة‬ ‫أهم من هذه الأمور السطحية.‬ 165 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 ‫صحيح؟‬ 166 00:08:35,640 --> 00:08:41,145 ‫"قصر (تشو)، (لوس أنجلوس)"‬ 167 00:08:46,609 --> 00:08:47,443 ‫ها أنت ذي.‬ 168 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 ‫أتناول العشاء.‬ 169 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 ‫هل تتناولين كوبين من المثلجات؟‬ 170 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 ‫أجل.‬ 171 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 ‫ماذا حدث؟‬ 172 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 ‫محبطة.‬ 173 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 ‫اتهمتني "جايمي" بأنني كاذبة.‬ 174 00:09:04,502 --> 00:09:11,217 ‫وسأدافع عن نفسي حتى آخر يوم في عمري،‬ ‫لأنني أعرف ما قيل لي.‬ 175 00:09:11,300 --> 00:09:14,679 ‫- هل من أحد آخر لا يصدّقك؟‬ ‫- لقد وثقت في "كاين".‬ 176 00:09:14,762 --> 00:09:19,976 ‫لم يصدّقني "كاين" فحسب،‬ ‫بل ذهب إلى منزل "آنا"‬ 177 00:09:21,143 --> 00:09:22,186 ‫وأخبرها.‬ 178 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 ‫ماذا كان دافعه لإخبار "آنا"؟‬ 179 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 ‫هذا هو الجزء الذي لم أفهمه. في الواقع…‬ 180 00:09:29,485 --> 00:09:34,198 ‫أحزنني هذا،‬ ‫لأنه عندما جاء "كاين" في ذلك اليوم،‬ 181 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 ‫وأخبرته عن المكالمة كان متعاطفًا حقًا،‬ 182 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 ‫إما أنني عمياء وساذجة للغاية.‬ 183 00:09:39,912 --> 00:09:43,291 ‫لم أتوقع أن ينقلب عليّ بهذه الطريقة.‬ 184 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 ‫إن قال متنمر ما على الإنترنت،‬ ‫"(كريستين)، أنت كاذبة"‬ 185 00:09:47,461 --> 00:09:49,422 ‫ما كنت لأبالي، لكن كان هذا "كاين".‬ 186 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 ‫ظننت أن "كاين" صديقي. لذا…‬ 187 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 ‫أليس "كاين" هو من يقول، "نحن آسيويون.‬ 188 00:09:54,468 --> 00:09:58,014 ‫نحن لا نقاتل بعضنا بعضًا."‬ ‫ماذا تفعل إذًا؟ هل تحب التحريض فحسب؟‬ 189 00:09:58,598 --> 00:10:03,477 ‫لا أعرف ما دافعه يا "غيب".‬ ‫ لكنني أشعر بأنه يكنّ‬ 190 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 ‫الغضب والضغينة تجاهي.‬ 191 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 ‫أشعر بأن "كيلي" و"كيم"‬ ‫سيتبعان كل ما يقوله "كاين".‬ 192 00:10:10,693 --> 00:10:12,028 ‫إنهما لا تصدّقاني.‬ 193 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 ‫- لكن يا "غيب"…‬ ‫- حسنًا…‬ 194 00:10:16,282 --> 00:10:20,786 ‫لا يهمني حقًا من يصدّقني ومن يكذّبني‬ ‫لأنني لا أختلق هذا الهراء.‬ 195 00:10:20,870 --> 00:10:21,787 ‫أعرف.‬ 196 00:10:21,871 --> 00:10:23,956 ‫هذه طريقة سهلة لإثارة غضبك.‬ 197 00:10:25,374 --> 00:10:30,546 ‫تخليت عن سيارة رياضية فارهة‬ ‫لأن موظف المبيعات الأحمق ذلك أغضبك.‬ 198 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 ‫- اتهمني بالكذب.‬ ‫- أعرف.‬ 199 00:10:33,341 --> 00:10:39,096 ‫أنت بالتأكيد لا تحبين أي نوع من الكذب‬ ‫ولا حتى الكذب الأبيض.‬ 200 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 ‫- "ميمي"، تبدين رائعة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 201 00:10:53,819 --> 00:10:55,738 ‫أبدو كأنني ابنك.‬ 202 00:10:55,821 --> 00:10:56,947 ‫مرحبًا يا بني.‬ 203 00:10:57,031 --> 00:10:58,532 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- ملابسنا متناسقة‬ 204 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 ‫- ما هذا؟‬ ‫- تبدين جميلة.‬ 205 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 ‫كيف حالك؟ أتيت للتو من المدرسة.‬ 206 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 ‫هذا جميل جدًا.‬ ‫تقيمين على بعد عشر دقائق من هنا.‬ 207 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 ‫أعرف، عشر دقائق من منزلي. أين "كريستين"؟‬ 208 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 ‫هل هي قادمة؟‬ 209 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 ‫- لا أعرف.‬ ‫- سننتظر.‬ 210 00:11:13,964 --> 00:11:17,802 ‫رأيت دعوتك لحفلة عيد ميلاد "سكايلر".‬ 211 00:11:17,885 --> 00:11:21,597 ‫- إنه متحمس جدًا. أنا متعبة.‬ ‫- لا، مهلًا، ما قصة فكرة الحفلة؟‬ 212 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 ‫- أعرف أنك…‬ ‫- حيوان.‬ 213 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 ‫حيوان؟ رأيت "تي ركس".‬ 214 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 ‫- كل عام أقيم حفلة جميلة لـ"سكايلر".‬ ‫- أجل.‬ 215 00:11:28,896 --> 00:11:31,649 ‫- لديّ واحد فحسب الآن.‬ ‫- لديك ابن واحد.‬ 216 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 ‫- إنه يكبر الآن.‬ ‫- متى أنجبت "سكايلر"؟ قبل ثماني سنوات؟‬ 217 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 ‫- تسع سنوات.‬ ‫- قبل تسع سنوات.‬ 218 00:11:36,654 --> 00:11:39,448 ‫- أجل، أجرينا إخصابًا في مختبر.‬ ‫- أجل، في مختبر.‬ 219 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 ‫أجرينا إخصابًا.‬ 220 00:11:40,491 --> 00:11:46,539 ‫"سكايلر" مميز جدًا بالنسبة إليّ،‬ ‫لذا فأنا متحمسة جدًا‬ 221 00:11:46,622 --> 00:11:51,085 ‫لأقيم له حفلة كبيرة‬ ‫للاحتفال بعيد ميلاده الثامن.‬ 222 00:11:51,711 --> 00:11:56,257 ‫لديه ثقب في القلب، لذلك أقلق عليه دومًا.‬ 223 00:11:56,340 --> 00:12:01,178 ‫ها هو "سكايلر". خرج من الجراحة للتو.‬ ‫يضع تحويلة طبية. ها هي الأم.‬ 224 00:12:04,682 --> 00:12:08,310 ‫ها هي الأنابيب تخرج من…‬ ‫أظن أنها تخرج من رئتيه.‬ 225 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 ‫يمكنكم رؤية أنها تدخل من هنا. هذا مؤلم.‬ 226 00:12:13,816 --> 00:12:18,446 ‫لكن "سكايلر" يتحسّن ويزداد قوة.‬ 227 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 ‫يتمتع بكثير من الطاقة والحيوية.‬ 228 00:12:21,282 --> 00:12:26,078 ‫إنه مثل "دون" تمامًا،‬ ‫قوي كالنمر لكن قلبه أبيض كالملاك.‬ 229 00:12:26,162 --> 00:12:28,372 ‫ويتمتعان بالجنون نفسه.‬ 230 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 ‫لا أعرف ما خطب "كريستين" اليوم.‬ 231 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 ‫ظننت أنها قادمة.‬ 232 00:12:32,918 --> 00:12:35,171 ‫تحدّثت إليها الأسبوع الماضي.‬ 233 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 ‫- ووافقت.‬ ‫- هل اتصلت بها؟ هل نتصل بها؟‬ 234 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 ‫- لا أظن أنها قادمة يا عزيزي.‬ ‫- أريد فحسب…‬ 235 00:12:40,968 --> 00:12:42,678 ‫"كريستين" لا تراسلني.‬ 236 00:12:42,762 --> 00:12:44,722 ‫- لنكتشف ذلك.‬ ‫- لقد أخبرتها بالفعل.‬ 237 00:12:44,805 --> 00:12:46,766 ‫"(كريستين تشو)"‬ 238 00:12:46,849 --> 00:12:49,685 ‫- "كريستين". مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ 239 00:12:49,769 --> 00:12:52,396 ‫أردت التحقق فحسب. أنا مع "ميمي" الآن.‬ 240 00:12:53,147 --> 00:12:56,108 ‫هل ستأتين لتناول الغداء؟‬ ‫لأننا طلبنا الكثير من الطعام.‬ 241 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 ‫لا، لأنني يجب أن أقلّ "جي" الصغير.‬ 242 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 ‫حسنًا، لا عليك. سأتناول كل شيء من أجلك.‬ 243 00:13:01,030 --> 00:13:03,491 ‫- أفسدت حياتي يا عزيزتي!‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 244 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 ‫- كنت أنتظرك.‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 245 00:13:06,452 --> 00:13:10,748 ‫لن أكذب. المكان جميل جدًا هنا وظننتك قادمة.‬ 246 00:13:10,831 --> 00:13:16,754 ‫أشعر بالاستياء الشديد‬ ‫عندما لا تأتي صديقتي.‬ 247 00:13:16,837 --> 00:13:19,715 ‫أخبرتك الأسبوع الماضي‬ ‫أنني سأقلّ "جي" الصغير من روضة الأطفال.‬ 248 00:13:19,799 --> 00:13:24,595 ‫تناول الغداء مع "ميمي" لن يكون سهلًا.‬ 249 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 ‫إنها تقيم على بعد ساعتين.‬ 250 00:13:26,847 --> 00:13:29,308 ‫يستحيل أن أقود ساعتين إلى هناك‬ 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,478 ‫ثم أعود في ساعتين أخريين‬ ‫لأقلّ "جي" الصغير في الموعد.‬ 252 00:13:33,229 --> 00:13:35,981 ‫لا بأس يا "كريستين"،‬ ‫أردت الاتصال والاطمئنان عليك فحسب.‬ 253 00:13:36,065 --> 00:13:40,027 ‫طلبنا الكثير من الطعام، هذا هو السبب.‬ ‫حسنًا. سأعاود الاتصال بك.‬ 254 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 ‫حسنًا، إلى اللقاء. حسنًا.‬ 255 00:13:42,404 --> 00:13:44,532 ‫يا لها من كاذبة. أتصدّقينها؟‬ 256 00:13:46,283 --> 00:13:49,578 ‫تتحجج دومًا بـ"جي" الصغير،‬ ‫لكن أتصدّقينها؟ لديها مربية.‬ 257 00:13:50,579 --> 00:13:52,832 ‫بصراحة لا أصدّقها.‬ 258 00:13:52,915 --> 00:13:56,252 ‫لم أعد أصدّق كلمة تقولها "كريستين".‬ ‫لا أصدّق أي شيء.‬ 259 00:13:56,335 --> 00:13:59,421 ‫لا أظن حتى أن "غيب" ينحدر من سلالة ملكية.‬ 260 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 ‫هل "جي" الصغير أمير حقًا؟‬ 261 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 ‫لا أظن ذلك. أظن أن عليّ البحث في "غوغل".‬ 262 00:14:05,553 --> 00:14:10,391 ‫لقد مررت بالكثير في حياتي‬ ‫إلى درجة أنني أشعر بتواصل أكبر معك.‬ 263 00:14:10,474 --> 00:14:14,144 ‫وأحيانًا مع "آنا" حين تكون لطيفة.‬ 264 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 ‫الأمر أصعب قليلًا مع "كريستين".‬ 265 00:14:18,816 --> 00:14:21,861 ‫ولا أعرف. أعني أنني أستمتع بوقتي معها.‬ 266 00:14:21,944 --> 00:14:24,363 ‫أتحدّث إليها. إنها مضحكة. لكن كصديقة،‬ 267 00:14:24,446 --> 00:14:27,449 ‫لا أظن أنها تساندني عند الحاجة.‬ ‫وأظن أنها كذلك معك أنت أيضًا.‬ 268 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 ‫أحب "كريستينا" كثيرًا.‬ 269 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 ‫- إن اتصلت بـ"كريستين"…‬ ‫- هراء.‬ 270 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 ‫تقول، "لا أستطيع المجيء يا (ميمي).‬ ‫آسفة جدًا."‬ 271 00:14:33,455 --> 00:14:35,416 ‫- لا بأس بذلك. الجميع مشغولون.‬ ‫- أجل.‬ 272 00:14:35,499 --> 00:14:40,129 ‫أتفهّم ذلك. أتفهّمه.‬ ‫لديها طفل، لكن أنا أيضًا لديّ طفل.‬ 273 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 ‫أحاول التخطيط منذ وقت طويل‬ ‫لتناول الغداء معكما يا رفيقاي.‬ 274 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 ‫- أجل.‬ ‫- أتفهمني؟‬ 275 00:14:45,342 --> 00:14:48,804 ‫إن لم تأت اليوم، فلن أكون سعيدة.‬ 276 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 ‫نبحث عن الطعام يا "كيفن".‬ 277 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 ‫- سنعرّفك إلى "لوس أنجلوس".‬ ‫- أنا هنا منذ ثلاث سنوات تقريبًا.‬ 278 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 ‫لأنك ضاجعت فتاتين‬ ‫تظن أنك صرت من أهل "لوس أنجلوس".‬ 279 00:15:10,784 --> 00:15:14,830 ‫لا تستهيني بي. قضيت هنا ثلاث سنوات‬ ‫وتظنين أنني ضاجعت فتاتين؟‬ 280 00:15:16,415 --> 00:15:17,499 ‫سألكزك.‬ 281 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 ‫هذه ليست عضلة. إنها دهون خالصة.‬ 282 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 ‫- إلى أين نذهب؟‬ ‫- هل تحب طعام الشارع؟‬ 283 00:15:23,130 --> 00:15:25,799 ‫نشأت على تناول هذا الطعام.‬ ‫هذا ما يمكنني تحمّل تكلفته.‬ 284 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 ‫- حقًا؟‬ ‫- مهلًا، هل تحبين طعام الشارع؟‬ 285 00:15:28,260 --> 00:15:30,512 ‫- أحب طعام الشارع.‬ ‫- ماذا؟ مستحيل!‬ 286 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 ‫أجل. الأمر أشبه بالبحث عن كنز.‬ 287 00:15:32,932 --> 00:15:37,436 ‫البحث عن أفضل طعام رخيص‬ ‫وعدم الذهاب إلى الحمام بعد ذلك.‬ 288 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 ‫لا أصدّق أنك تحبين طعام الشارع.‬ 289 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 ‫عمّ تتحدّث؟ آخر مرة أكلنا خارج ذلك المطعم‬ 290 00:15:42,650 --> 00:15:45,527 ‫بجوار محطة الحافلات.‬ ‫أتذكر الفطور الذي تناولناه؟‬ 291 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 ‫- لم يكن هذا طعام شارع.‬ ‫- تناولناه في الشارع.‬ 292 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 ‫أجل. إنه شبه مطعم.‬ 293 00:15:50,824 --> 00:15:55,079 ‫وبعد كل ما يحدث مع "كاين"،‬ ‫سيفيدني تناول شطيرتي تاكو إضافيتين.‬ 294 00:15:55,663 --> 00:15:59,625 ‫تاريخ "كاين" حافل في التدخّل في شؤون الناس‬ ‫وإثارة الدراما‬ 295 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 ‫ولا يعجبني ذلك.‬ 296 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 ‫- لقد وصلنا.‬ ‫- مهلًا.‬ 297 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 ‫"سوبر غاليتو".‬ 298 00:16:05,089 --> 00:16:06,423 ‫تأنّقت لتأتي إلى شاحنة طعام.‬ 299 00:16:06,507 --> 00:16:09,635 ‫تأنّقت لتأتي إلى شاحنة طعام. هذا رائع.‬ 300 00:16:09,718 --> 00:16:10,761 ‫رتّبت ذلك سلفًا.‬ 301 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 ‫كنت أعرف أنك ستفعلين.‬ 302 00:16:13,138 --> 00:16:18,769 ‫بالتأكيد وقعت ضحية‬ ‫ثرثرة "كاين" وفمه الكبير.‬ 303 00:16:18,852 --> 00:16:21,647 ‫ويمكنني أن أسامحه وقد نسينا ما حدث.‬ 304 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 ‫من المؤسف الآن أنه ما زال يفعل ذلك‬ ‫مع أصدقاء آخرين، مثل "كريستين".‬ 305 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 ‫إنها في موقف صعب.‬ ‫لأنني أظن أنها لم ترتكب أي خطأ.‬ 306 00:16:29,697 --> 00:16:31,323 ‫أشعر بالأسى عليها حقًا.‬ 307 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 ‫- لنر.‬ ‫- "كريستين"!‬ 308 00:16:33,742 --> 00:16:35,452 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا رائع جدًا.‬ 309 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 ‫- لم أفكر في هذا قط.‬ ‫- يا إلهي!‬ 310 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 ‫سأتناول الكويساديلا.‬ 311 00:16:41,291 --> 00:16:42,334 ‫بوريتو السمك.‬ 312 00:16:42,418 --> 00:16:45,170 ‫- هل من شيء آخر؟‬ ‫- لا، أظن أن هذا كاف.‬ 313 00:16:45,254 --> 00:16:46,213 ‫خبز التورتيلا.‬ 314 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 ‫- هل تقبل الألماس؟‬ ‫- لا.‬ 315 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 ‫- هل تقبل نظارة "شانيل" الشمسية؟‬ ‫- هذه "غوتشي".‬ 316 00:16:51,218 --> 00:16:52,803 ‫نظارة "غوتشي" الشمسية؟‬ 317 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 ‫أردت أن أصحبك‬ ‫إلى "آيهوب" للفطائر المحلاة ذات مرة.‬ 318 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 ‫"(تاي سان موريس)"‬ 319 00:17:05,941 --> 00:17:10,696 ‫"منزل آل (موريس)، (نيوبورت بيتش)"‬ 320 00:17:12,489 --> 00:17:16,326 ‫لم أحضر حفلة عيد مولد طفل في الثامنة‬ ‫منذ وقت طويل. ماذا نفعل هنا؟‬ 321 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 ‫نأكل.‬ 322 00:17:18,120 --> 00:17:20,622 ‫أتساءل عن عدد سيارات "رولز رويس"‬ ‫التي تملكها "ميمي".‬ 323 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة.‬ 324 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 ‫- مرحبًا يا "سكايلر".‬ ‫- مرحبًا.‬ 325 00:17:33,302 --> 00:17:35,679 ‫- هل نرتدي "غوتشي" معًا؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 326 00:17:35,763 --> 00:17:38,182 ‫هل نرتدي "غوتشي" معًا؟ أحببت ذلك.‬ 327 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 ‫انظر إلى هذا الديناصور.‬ 328 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 ‫إنه ظريف جدًا. عجبًا.‬ 329 00:17:44,813 --> 00:17:46,732 ‫هذه نقانق اليوم.‬ 330 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 ‫- تبدو رائعًا يا صاح.‬ ‫- حذائينا متناسقين. "ديور".‬ 331 00:17:51,528 --> 00:17:55,032 ‫أجل، لكن حذاءك أروع، عصري أكثر.‬ ‫ماذا أحضرت؟‬ 332 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 ‫هذا مجرد مال.‬ 333 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 ‫- رائع.‬ ‫- إنه في مغلف صيني أحمر.‬ 334 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 ‫تعني حظًا سعيدًا.‬ 335 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 ‫أجل. من فئة المائة دولار.‬ 336 00:18:03,957 --> 00:18:04,833 ‫"ثمانية، (سكايلر)"‬ 337 00:18:05,626 --> 00:18:07,127 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 338 00:18:07,211 --> 00:18:11,673 ‫أحاول أن أبقى هادئة.‬ ‫أحرص على أن يكون الجميع سعداء.‬ 339 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 ‫- أهو من الزجاج؟‬ ‫- لا. ليس كذلك.‬ 340 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 ‫احرص على ألّا تحطّمها اليوم.‬ 341 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 ‫- لا أحد يتشاجر.‬ ‫- هذا ليس ممكنًا.‬ 342 00:18:18,263 --> 00:18:22,351 ‫حسنًا، هناك لحظات‬ ‫يكون فيها الجميع مسالمين وسعداء.‬ 343 00:18:22,434 --> 00:18:25,145 ‫ثم في اليوم التالي تتغير الأمور مجددًا.‬ 344 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 ‫- إنها جميلة يا "كيفن".‬ ‫- من؟‬ 345 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 ‫- نوعك المفضل.‬ ‫- هذا هو نوعي المفضل.‬ 346 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 ‫إنها جميلة. هل هي متزوجة؟‬ 347 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 ‫- على الأرجح أجل.‬ ‫- هذا أفضل.‬ 348 00:18:36,949 --> 00:18:40,160 ‫أعرف بالتأكيد أن علاقتي بـ"كيم" انتهت.‬ 349 00:18:40,661 --> 00:18:45,833 ‫لكن من اللطيف حقًا أن أعرف‬ ‫أنني قد أستعيد مساعدي، أعز أصدقائي.‬ 350 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 ‫أنا و"كاين" لسنا صديقين مقربين بعد.‬ 351 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 ‫لكنني متفائل.‬ 352 00:18:50,838 --> 00:18:53,715 ‫حسنًا، سنلتقط صورة مع "ميمي".‬ ‫تعالي يا "ميمي". حسنًا.‬ 353 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 ‫- هل هو ديناصور حقيقي؟ هل من أحد بالداخل؟‬ ‫- أجل.‬ 354 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 ‫يرتدي هذا الكلب مجوهرات أكثر مني.‬ 355 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 ‫أعترف أنك تقيمين حفلات رائعة.‬ 356 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 ‫هل هذا كعك نباتي؟‬ 357 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 ‫إنه لذيذ جدًا.‬ 358 00:19:11,900 --> 00:19:14,945 ‫- إنه يحب الفتاة ذات الثوب الأزرق.‬ ‫- أيهما؟ هذه.‬ 359 00:19:15,028 --> 00:19:16,488 ‫تبدو وسيمًا الليلة.‬ 360 00:19:17,281 --> 00:19:18,824 ‫- إنها جميلة.‬ ‫- أجل.‬ 361 00:19:18,907 --> 00:19:20,617 ‫- مرحبًا، ما اسمك؟‬ ‫- "دلايلا"!‬ 362 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 ‫"دلايلا"؟ مرحبًا، سُررت بلقائك.‬ 363 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 ‫هل يعجبك "سكايلر"؟‬ 364 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 ‫هل هو ظريف؟‬ 365 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 ‫أجل.‬ 366 00:19:28,250 --> 00:19:31,628 ‫انتظري يا "ميمي"،‬ ‫لديك الكثير من الصديقات الجميلات.‬ 367 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 ‫أيمكنك إقناع هذه السيدة؟‬ 368 00:19:34,298 --> 00:19:37,384 ‫حسنًا، نوعي المفضل هو صديقتك المتزوجة.‬ 369 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 ‫يقولون لا يهم إنك متزوجة.‬ 370 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا يكترثون.‬ 371 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 ‫- أتحب السيدات المتزوجات إذًا؟‬ ‫- لا.‬ 372 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 ‫- في الواقع لا.‬ ‫- مهلًا، ألست عزباء الآن؟‬ 373 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 ‫هل أنا عزباء؟ لا أعرف، من يسأل؟‬ 374 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 ‫هل سبق أن دخلت في علاقة مفتوحة؟‬ 375 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 ‫أتريدين الانضمام إلينا؟‬ 376 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 ‫"ليا".‬ 377 00:19:58,655 --> 00:20:03,202 ‫هل هذا من أجلك أم من أجلي أنا؟ لم "غاريت"…‬ 378 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 ‫صارت منافسة الآن. منافسة.‬ 379 00:20:05,454 --> 00:20:08,665 ‫أجل، لديك شيء بسيط.‬ 380 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 ‫ها هو ذا. دعيني أنزعها.‬ 381 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 ‫هل تُعدّ هذه…‬ 382 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 ‫- قبلتنا الأولى.‬ ‫- لا، إنها لي.‬ 383 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 ‫- تبًا.‬ ‫- لا أمانع تقبيل الفتيات.‬ 384 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 385 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 ‫ماذا عن…‬ 386 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 ‫- يا إلهي.‬ ‫- عجبًا.‬ 387 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 ‫حسنًا.‬ 388 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 ‫ربما كان هذا الجزء المفضل لي في الحفل.‬ 389 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 ‫- هل ستأتي "كريستين" اليوم؟‬ ‫- لا أعرف. هل هي قادمة؟‬ 390 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 ‫- من؟‬ ‫- "كريستين". لأننا تناولنا الغداء…‬ 391 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 ‫دعوت "كريستين" للحضور اليوم.‬ 392 00:20:38,195 --> 00:20:39,821 ‫- اليوم، لا أعرف.‬ ‫- لا أعرف.‬ 393 00:20:40,572 --> 00:20:43,116 ‫آخر مرة دعوناها على الغداء لم تحضر.‬ 394 00:20:43,200 --> 00:20:44,159 ‫أعرف.‬ 395 00:20:44,243 --> 00:20:47,204 ‫إنه عيد ميلاد "سكايلر".‬ ‫لا أعرف. لقد دعوتها.‬ 396 00:20:47,287 --> 00:20:49,498 ‫لا تحب القيادة إلى "نيوبورت".‬ 397 00:20:49,581 --> 00:20:51,583 ‫- قد أذهب إلى أي مكان من أجلها.‬ ‫- أجل.‬ 398 00:20:51,667 --> 00:20:55,963 ‫كلما طلبت مني الذهاب إلى "بيفرلي" أذهب.‬ ‫أنا مستعدة. أنا أدعمها.‬ 399 00:20:58,298 --> 00:21:00,926 ‫هناك ديناصورات في كل مكان.‬ 400 00:21:01,009 --> 00:21:02,261 ‫هذا ممتع!‬ 401 00:21:02,344 --> 00:21:05,555 ‫مرحبًا! تبدين جميلة جدًا. ما الخطب؟‬ 402 00:21:05,639 --> 00:21:08,725 ‫- لماذا تنظرين إليّ شذرًا؟‬ ‫- أنا أكرهك.‬ 403 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 ‫- لماذا تكرهينني؟ ماذا حدث؟‬ ‫- اشتقنا إليك.‬ 404 00:21:11,603 --> 00:21:12,562 ‫ماذا حدث؟‬ 405 00:21:13,272 --> 00:21:15,565 ‫انتظرتك البارحة.‬ 406 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 ‫على الغداء!‬ 407 00:21:16,900 --> 00:21:19,361 ‫لا ينبغي أن تعاتبني "ميمي" الآن‬ 408 00:21:19,444 --> 00:21:22,781 ‫لعدم استطاعتي الانضمام إليها‬ ‫لتناول غداء سيدات عادي.‬ 409 00:21:23,365 --> 00:21:26,910 ‫أخبرتك يا "ميمي"، كان عليّ أن أقلّ‬ ‫"جي" الصغير من روضة الأطفال.‬ 410 00:21:26,994 --> 00:21:29,913 ‫مرحبًا يا سيدة "إيفلين". أنا "كريستين"‬ ‫أتصل من أجل "جي" الصغير.‬ 411 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 ‫حسنًا، اركب يا عزيزي.‬ ‫ماذا تعلّمت في المدرسة اليوم؟‬ 412 00:21:34,751 --> 00:21:36,128 ‫ثمة شيء في فمي.‬ 413 00:21:36,211 --> 00:21:40,299 ‫حسنًا، سأمنحك الوقت لمضغ البسكويت المملح.‬ 414 00:21:41,300 --> 00:21:42,175 ‫قولي شيئًا.‬ 415 00:21:42,926 --> 00:21:44,761 ‫لا أتخلّف عن موعدي مع أحد أبدًا.‬ 416 00:21:45,846 --> 00:21:49,057 ‫- لو فعلت ذلك اليوم لقتلتك.‬ ‫- عمّ تتحدّثين؟‬ 417 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 ‫دعونا لا ننسى‬ 418 00:21:51,768 --> 00:21:55,939 ‫حين قطعت إجازة عائلتي القصيرة‬ ‫لأعود من "أوروبا"‬ 419 00:21:56,023 --> 00:21:58,775 ‫لأصل في الموعد المحدد‬ ‫لحضور حفلة ذكرى زواجها.‬ 420 00:21:59,776 --> 00:22:01,945 ‫ماذا عن ذلك؟ ألا يُؤخذ هذا في الحسبان؟‬ 421 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 ‫هل كنت صديقة سيئة حينها؟‬ 422 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 ‫- لا أعرف. سأتحدّث إليك لاحقًا.‬ ‫- أجل.‬ 423 00:22:07,159 --> 00:22:10,829 ‫لا جدوى من ذلك. لا تتكبدي العناء.‬ ‫أجل، لا تشغلي بالك.‬ 424 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 ‫أجل.‬ 425 00:22:18,253 --> 00:22:19,296 ‫كانتا تتشاجران.‬ 426 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 ‫ما خطب "ميمي" حقًا؟‬ 427 00:22:22,799 --> 00:22:24,676 ‫هذا يزعجني حقًا.‬ 428 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 ‫مرحبًا يا د. "تشو".‬ 429 00:22:27,554 --> 00:22:29,306 ‫- أجل.‬ ‫- "كريستين" مستاءة جدًا.‬ 430 00:22:29,389 --> 00:22:32,267 ‫أظن أن "ميمي" و"كاين"‬ ‫تناولا الغداء قبل بضعة أيام…‬ 431 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 ‫انتظر هنا للحظة، اتفقنا؟‬ 432 00:22:33,935 --> 00:22:36,438 ‫"ميمي"، أريدك أن تعرفي شيئًا.‬ 433 00:22:36,521 --> 00:22:38,648 ‫أظن أنه كان من المفترض‬ 434 00:22:38,732 --> 00:22:41,943 ‫أن تجتمعي أنت و"كاين "و"كريستين".‬ 435 00:22:42,444 --> 00:22:43,904 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 436 00:22:43,987 --> 00:22:45,405 ‫لكنني مستاءة جدًا.‬ 437 00:22:52,079 --> 00:22:53,288 ‫لأنني دعوتها.‬ 438 00:22:53,372 --> 00:22:57,918 ‫- تحدّثت إلى "كريستين" عبر الهاتف.‬ ‫- ما كانت لتتخلّف عن موعدها معك.‬ 439 00:22:58,001 --> 00:23:01,213 ‫لا يهمني الكلام الذي قيل، لأن الحقيقة‬ 440 00:23:01,296 --> 00:23:03,507 ‫أنها ما كانت لتتخلف عن موعدها معك.‬ 441 00:23:03,590 --> 00:23:06,885 ‫لقد سئمت هؤلاء الناس.‬ ‫لم أخطئ في حق أي حد منهم.‬ 442 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 ‫لطالما صادقتهم وكنت لطيفة معهم‬ 443 00:23:09,471 --> 00:23:11,515 ‫ورحبت بهم في حياتي.‬ 444 00:23:11,598 --> 00:23:14,101 ‫وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه؟‬ 445 00:23:14,184 --> 00:23:17,854 ‫أنا محبطة وحزينة ومنزعجة.‬ 446 00:23:17,938 --> 00:23:21,691 ‫لكنني أدرك أيضًا‬ ‫أن كل الطرق تؤدي إلى "كاين".‬ 447 00:23:21,775 --> 00:23:25,779 ‫مشاكلي مع "آنا"، مشاكلي مع "جايمي"،‬ ‫مشاكلي الآن مع "ميمي".‬ 448 00:23:25,862 --> 00:23:27,948 ‫إنه في خضم كل هذا.‬ 449 00:23:28,031 --> 00:23:31,660 ‫هذا هراء! أنا لا أكذب. لا أكترث لأمركم.‬ 450 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 ‫حسنًا، لا أكترث لأمركم.‬ 451 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 ‫لا تعبث.‬ 452 00:23:35,122 --> 00:23:39,835 ‫لا، كان مجرد غداء يا "غيب".‬ ‫لا، لا بأس. يمكننا التحدّث في مكان آخر.‬ 453 00:23:39,918 --> 00:23:42,129 ‫- لنتحدّث في مكان آخر.‬ ‫- أجل.‬ 454 00:23:42,212 --> 00:23:44,297 ‫ماذا يجري؟ يمكنني اصطحاب "جي" الصغير.‬ 455 00:23:45,465 --> 00:23:47,300 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 456 00:23:48,135 --> 00:23:50,887 ‫نحن… لا أريدك أن تتحدّث.‬ 457 00:23:50,971 --> 00:23:54,307 ‫- لا أعرف لما تُعدّ هذه مشكلة.‬ ‫- إنها ليست مشكلة.‬ 458 00:23:54,391 --> 00:23:57,352 ‫- لم غضبت فجأة إذًا؟‬ ‫- لم غضبت؟‬ 459 00:23:59,479 --> 00:24:01,731 ‫حتى إن غضبت، الحقيقة أن…‬ 460 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 ‫ابتعدوا عني! قلت ابتعدوا عني!‬ 461 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 ‫لا بأس.‬ 462 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 ‫حسنًا، دعيه… "جي" الصغير هناك…‬ 463 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 464 00:24:13,452 --> 00:24:16,496 ‫لا تريد أن تظهر كأنها شخص سيئ،‬ ‫لكن لم تقولي سوى‬ 465 00:24:16,580 --> 00:24:17,789 ‫إنها لم تأت إلى الغداء.‬ 466 00:24:17,873 --> 00:24:20,917 ‫أتظن أنها شخص سيئ بسبب ذلك؟‬ 467 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 ‫لا تريد أن تبدو سيئة في نظر الجميع.‬ 468 00:24:28,175 --> 00:24:29,259 ‫تعالا إلى هنا.‬ 469 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 ‫اقتربا. لم يكن للأمر علاقة بي،‬ ‫لذا ماذا حدث؟‬ 470 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 ‫فقدت "كريستين" صوابها.‬ 471 00:25:08,882 --> 00:25:12,802 ‫ترجمة "سارة جمعة"‬