1
00:00:06,297 --> 00:00:08,133
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,386
Őszintén szólva
szerintem végig hazudtál. Ez a gond.
3
00:00:12,971 --> 00:00:15,598
Jaime csak hárít azzal,
hogy hazugnak nevez.
4
00:00:15,682 --> 00:00:21,646
Azonnal az árral tart,
elítél, és rám fogja, hogy hazudtam.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,273
Talán fél Annától.
6
00:00:24,024 --> 00:00:27,986
Szerinted melyik részét találtam ki?
Melyiket? Magyarázd el!
7
00:00:28,069 --> 00:00:30,030
- Szerintem…
- Azt hiszed, fel sem hívott?
8
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
- Fel sem hívott, mi?
- Nem.
9
00:00:31,823 --> 00:00:35,577
Tőle tudom, hogy szoktatok beszélni.
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,539
- Akkor mit találtam ki?
- Amit szerinte mondtam.
11
00:00:39,622 --> 00:00:42,751
- Mert én azt nem mondtam.
- Magadat akarod tisztázni?
12
00:00:42,834 --> 00:00:45,795
- Csak azon aggódsz…
- Az egész helyzet aggaszt.
13
00:00:45,879 --> 00:00:50,467
A lényeg, hogy tudom, mit mondtam,
tudom, mit nem mondtam, és tudom…
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,011
- Oké, de…
- Szerintem ezt kitaláltad.
15
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Nem kitaláltam.
16
00:00:54,721 --> 00:00:58,808
Valahol valami keveredés történt,
de ezt nem csak kitaláltam.
17
00:00:59,642 --> 00:01:03,813
Christine annyira mű, mint a mellei.
18
00:01:03,897 --> 00:01:08,026
Tudom, mit mondtam. Tudom,
mit nem mondtam. Tudom, mi az igazság.
19
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Szeretném világossá tenni Christine-nek,
20
00:01:11,029 --> 00:01:15,200
hogy nem keverhet bele olyan dolgokba,
amikhez semmi közöm nincsen.
21
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
Én próbálok minél inkább
kimaradni a balhézásból.
22
00:01:18,703 --> 00:01:21,706
Nekem inkább úgy tűnik,
mintha te kreálnád a balhét.
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,041
Dehogy akarok balhét!
24
00:01:23,124 --> 00:01:27,587
Ezt Kane-ne osztottam meg
egy érzékeny pillanatban, amikor sírtam.
25
00:01:27,670 --> 00:01:31,591
Álmaimban sem gondoltam volna…
Látszik, milyen naiv vagyok.
26
00:01:31,674 --> 00:01:34,260
Nem gondoltam, hogy Kane ilyeneket csinál.
27
00:01:34,344 --> 00:01:37,806
Tényleg nem.
Nincs időm ezekre a játékokra.
28
00:01:37,889 --> 00:01:42,519
Nem akarlak meggyőzni semmiről.
Csak továbbadtam, amit nekem mondtak.
29
00:01:42,602 --> 00:01:45,772
Ennyi. De amellett a végsőkig kitartok,
30
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
hogy nekem ezt mondták.
31
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
KELLY RANDIPARTNERE
32
00:02:07,752 --> 00:02:09,462
- Szia!
- Te jó ég!
33
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
- Hogy vagy?
- Örvendek!
34
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
- Én is.
- De jó látni!
35
00:02:13,383 --> 00:02:14,217
Szuper.
36
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
Szereted a ráment?
37
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
- Imádom.
- Tényleg?
38
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
- Igen.
- Bírod a csípőset?
39
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
Igen.
40
00:02:20,723 --> 00:02:22,642
- Szoktál szakét inni?
- Igen.
41
00:02:23,226 --> 00:02:26,563
Akkor rendeljünk egy kis szakét!
42
00:02:26,646 --> 00:02:31,276
Általában a srácok nagyon puccos helyekre
visznek, hogy levegyenek a lábamról.
43
00:02:31,359 --> 00:02:35,446
John nagyon jóképű,
és már van is egy piros pontja,
44
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
mert egy laza rámenezőbe hívott meg.
45
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
- Egészségedre!
- Egészségedre!
46
00:02:44,289 --> 00:02:45,123
Szuper!
47
00:02:45,206 --> 00:02:46,916
- Már be is könnyeztél?
- Nem.
48
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
- Még meg sem kóstoltad!
- Dehogy!
49
00:02:50,211 --> 00:02:54,632
Sok online randid volt már?
Sok appon fent vagy?
50
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
Be kell vallanom valamit.
51
00:02:57,886 --> 00:02:59,971
Azt a profilt egy barátom csinálta.
52
00:03:00,555 --> 00:03:03,057
- Szóval…
- Vele cseteltem?
53
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Az egyik legjobb barátommal,
Kane-nel cseteltél.
54
00:03:06,686 --> 00:03:07,520
Értem.
55
00:03:08,104 --> 00:03:10,273
Egy férfivel beszélgettél.
56
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
- Én nem olvastam.
- Király. Nagyon profi.
57
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Teljesen hihető volt.
58
00:03:15,361 --> 00:03:19,073
Kane barátom mondta, hogy jöjjek el ide.
59
00:03:19,157 --> 00:03:22,368
Hogy bemutasson egy barátjának.
Nem használok appokat.
60
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
Pár napja csetelgetünk.
61
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
- Pár napja?
- Elég komolyan.
62
00:03:26,206 --> 00:03:28,833
Elmondtad neki a legsötétebb titkaidat is?
63
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Nem.
64
00:03:30,293 --> 00:03:31,711
Ez annyira vicces!
65
00:03:31,794 --> 00:03:33,546
Kicsinálom.
66
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
Megismertem Johnt, és jól alakul a randi.
67
00:03:36,257 --> 00:03:40,220
Nagyon örülök, hogy ennyire laza.
68
00:03:40,303 --> 00:03:44,057
Szinte túl nyugodt is,
69
00:03:44,140 --> 00:03:47,727
pedig most tudta meg, hogy átvertük.
70
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
Kane-re!
71
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
- Mit szólnál egy kihíváshoz?
- Oké.
72
00:03:56,945 --> 00:03:58,196
Egyet neked.
73
00:03:59,948 --> 00:04:01,282
Egyet nekem.
74
00:04:01,366 --> 00:04:04,661
- Lehet, hogy utálni fogsz. Lássuk!
- Semmi gond.
75
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
Egyszer élünk.
76
00:04:05,995 --> 00:04:07,705
Oké, kezdek aggódni.
77
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
- Olyat úgysem adnak, ami…
- Amibe belehalhatunk?
78
00:04:11,459 --> 00:04:14,254
- Vagy ilyen van a paprikasprében is?
- Lehet.
79
00:04:17,882 --> 00:04:20,218
Valamit érzek.
80
00:04:21,719 --> 00:04:22,887
Hűha! Oké.
81
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
Neked mi a szeretetnyelved?
82
00:04:26,224 --> 00:04:28,851
Az enyém a minőségi idő.
Azt nem lehet megvenni.
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,020
Plusz nagyon elfoglalt vagyok.
84
00:04:31,104 --> 00:04:35,984
Úgyhogy azzal fejezem ki a szeretetem,
ha időt szánok valakire. És abból érzem.
85
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Köszönöm.
86
00:04:40,154 --> 00:04:42,282
Sziasztok, ízlik az étel?
87
00:04:43,032 --> 00:04:44,993
Hozhatom a számlát?
88
00:04:45,076 --> 00:04:46,911
- Oké. Máris jövök.
- Köszönjük.
89
00:04:46,995 --> 00:04:50,164
Bizsereg az ajkam, de teljesen ráfüggtem.
90
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
Tényleg?
91
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
Rendezhetjük a számlát?
92
00:05:04,178 --> 00:05:05,388
A…
93
00:05:08,641 --> 00:05:10,018
Hadd nézzem!
94
00:05:10,810 --> 00:05:11,728
- Bocs.
- Köszi.
95
00:05:12,937 --> 00:05:13,855
Szívesen állom.
96
00:05:13,938 --> 00:05:16,482
Nem, fizetem a sajátomat.
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,067
Nagyon jó volt.
98
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
Független nő vagyok, fizetem a részem.
99
00:05:21,571 --> 00:05:24,574
De ez az első randink, és rámeneztünk.
100
00:05:24,657 --> 00:05:27,744
Nem valami atom drága,
puccos helyen voltunk.
101
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
Nem is drága.
102
00:05:30,997 --> 00:05:32,248
Köszi, hogy eljöttél.
103
00:05:33,124 --> 00:05:34,250
Jól van.
104
00:05:34,334 --> 00:05:38,338
Szerintem John állhatta volna a számlát
az első randinkon.
105
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
A lovagiasság lejárt?
106
00:05:41,424 --> 00:05:42,383
Jól van.
107
00:05:48,389 --> 00:05:50,391
ANNA SHAY OTTHONA
108
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
Anna, mit csinálsz?
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
Micsoda? Beállítom a klímát.
110
00:05:54,729 --> 00:05:56,689
- Hűtés, 29 °C.
- Oké.
111
00:05:57,398 --> 00:05:59,359
Faszom bele! Jó lesz így.
112
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Helló?
113
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
Anna!
114
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
- Jaime!
- Szia!
115
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
- De csini vagy!
- Tudom.
116
00:06:05,907 --> 00:06:07,742
Ti meg milyen lazák vagytok!
117
00:06:07,825 --> 00:06:10,328
- Nagyon csini vagy.
- Azt mondja, „tudom”!
118
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
Olyan lazán öltöztetek!
Azt hittem, vacsorázni megyünk.
119
00:06:13,956 --> 00:06:17,335
- Mi a terv? Csak lógunk?
- Lóghatunk. Amihez kedved van.
120
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
Kicsit túlöltöztem.
121
00:06:20,046 --> 00:06:22,256
Maria meg akar tanulni biliárdozni.
122
00:06:22,340 --> 00:06:24,884
- De én nem tudok.
- Én sem tudok.
123
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Akkor vak vezet világtalant.
- Pontosan.
124
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
- Úgy nézek ki…
- De jó a táskád!
125
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Köszi. Ez egy…
126
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
Azt írja: xièxie. Ez kínaiul a köszönöm.
127
00:06:36,229 --> 00:06:40,400
Ezt írják a szatyorra,
ha elvitelre veszel ételt.
128
00:06:40,983 --> 00:06:41,818
Cukorka!
129
00:06:42,819 --> 00:06:43,945
- Köszönöm.
- Japán.
130
00:06:44,946 --> 00:06:46,823
Mintha halloween lenne!
131
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
Köszönöm.
132
00:06:48,741 --> 00:06:50,410
- Maria?
- Köszönöm.
133
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
Maria!
134
00:06:53,413 --> 00:06:54,330
Te kezdesz.
135
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
- Nem, Maria!
- Várj!
136
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
Rossz az irány. Oda lőj!
137
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
- Máris megbántam.
- Megpróbálom.
138
00:07:06,259 --> 00:07:09,011
- Jaime, megpróbálod?
- Muszáj eltalálnom.
139
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Bravó!
140
00:07:12,974 --> 00:07:15,935
Mi újság veled mostanában?
141
00:07:18,229 --> 00:07:22,316
Nem értem,
egyes embereknek miért van rá szüksége,
142
00:07:22,400 --> 00:07:24,777
hogy mindig felülmúlják a másikat.
143
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
- Konkrétan kire gondolsz?
- Többekre is.
144
00:07:27,613 --> 00:07:30,867
- Sokan ilyenek, de van akiről…
- Akiről nyilvánvaló?
145
00:07:30,950 --> 00:07:33,119
Nagyon. Extrém szinten tolja.
146
00:07:33,202 --> 00:07:34,871
- Christine?
- Igen.
147
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
„Senki sem szeret.”
148
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
„Mindenki ellenem van.”
149
00:07:38,541 --> 00:07:40,877
„Mindenki ellenem fordul.”
150
00:07:40,960 --> 00:07:41,794
Mondtam.
151
00:07:42,295 --> 00:07:43,171
Te jó ég, ez…
152
00:07:43,254 --> 00:07:45,840
Ugye? „Engem senki sem szeret.”
153
00:07:45,923 --> 00:07:49,760
- Teljesen önpusztító.
- Kicsinálja magát ezzel az egésszel.
154
00:07:50,511 --> 00:07:51,471
Kane?
155
00:07:51,554 --> 00:07:56,767
- Egész nap másokról pletykálnak.
- Semmi dolga nincs, csak pletykálkodni.
156
00:07:57,435 --> 00:08:00,688
Maradj ki belőle!
Nem tanultad még meg a leckét?
157
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
Nem unod a pletykálkodást?
158
00:08:03,524 --> 00:08:05,485
- Nagy a szája.
- Köpönyegforgató.
159
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
Rólam pletykált neked.
160
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Ha várunk egy-két hónapot,
akkor elkezdi az ellenkezőjét.
161
00:08:13,201 --> 00:08:15,536
Őszintén nem értem az egészet.
162
00:08:16,245 --> 00:08:22,376
Többről kéne szóljon az élet, mint
az ilyen felszínes hülyeségekről, nem?
163
00:08:35,640 --> 00:08:41,145
A CHIU CSALÁD OTTHONA
164
00:08:46,609 --> 00:08:47,443
Hát itt vagy!
165
00:08:49,278 --> 00:08:51,072
- Ajjaj!
- Vacsorázom.
166
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Két dobozzal?
167
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Igen.
168
00:08:55,201 --> 00:08:56,035
Mi történt?
169
00:08:58,996 --> 00:08:59,830
Frusztráló.
170
00:09:01,332 --> 00:09:03,834
Jaime lényegében hazugnak nevezett.
171
00:09:04,502 --> 00:09:11,217
De a végsőkig kitartok amellett,
hogy én csak továbbadtam, amit hallottam.
172
00:09:11,300 --> 00:09:14,679
- Más is van, aki nem hisz neked?
- Én Kane-nel beszéltem.
173
00:09:14,762 --> 00:09:19,976
De nem csak, hogy nem hitt nekem,
hanem elment Annához,
174
00:09:21,060 --> 00:09:22,186
és továbbadta neki.
175
00:09:22,270 --> 00:09:24,855
Milyen okból mondta el Annának?
176
00:09:24,939 --> 00:09:28,234
Ez az, amit nem értek.
És ez az, ami őszintén…
177
00:09:29,485 --> 00:09:34,198
Ami elszomorított.
Mert amikor Kane átjött,
178
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
és elmeséltem neki a hívást,
nagyon megértő volt.
179
00:09:37,493 --> 00:09:39,829
Vagy csak vak és naiv vagyok.
180
00:09:39,912 --> 00:09:43,291
Nem gondoltam volna,
hogy egyszer így ellenem fordul.
181
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Ha valami netes troll kezdené terjeszteni,
hogy hazudozok,
182
00:09:47,461 --> 00:09:49,422
leszarnám, de Kane-ről van szó.
183
00:09:49,505 --> 00:09:51,841
Azt hittem, Kane a barátom. Szóval…
184
00:09:52,425 --> 00:09:56,345
Kane mondja mindig, hogy ázsiaiak
vagyunk, nem veszekszünk. Akkor?
185
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
Mi ez? Keresi a balhét?
186
00:09:58,598 --> 00:10:03,477
Nem tudom, mi a célja, Gabe.
Lehet, hogy érez felém valamit.
187
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
Haragot vagy keserűséget.
188
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Kelly és Kim meg mindent bekajálnak,
amit Kane mond.
189
00:10:10,693 --> 00:10:12,028
Nem hisznek nekem.
190
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
- De Gabe, engem nem…
- Akkor…
191
00:10:16,282 --> 00:10:20,369
Nem érdekel, ki hisz nekem,
mert én tudom, hogy nem csak kitaláltam.
192
00:10:20,870 --> 00:10:21,787
Tudom.
193
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
Az ilyesmi téged mindig felhúz.
194
00:10:25,374 --> 00:10:31,005
Lemondtam egy szuperautóról,
mert az a hülye kereskedő felhúzott.
195
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
- Hazugsággal vádolt.
- Tudom.
196
00:10:33,341 --> 00:10:39,096
Te nem bírod a hazugságot.
Még a kegyes hazugságot sem.
197
00:10:51,525 --> 00:10:53,736
- Mimi, de jól nézel ki!
- Szia!
198
00:10:53,819 --> 00:10:56,947
- Úgy nézek ki, mintha a fiad lennék.
- Szia, kisfiam!
199
00:10:57,031 --> 00:10:58,532
- Anyu!
- Összeöltöztünk.
200
00:10:58,616 --> 00:11:00,409
- Mi ez?
- De jól nézel ki!
201
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Hogy vagy? A suliból jövök.
202
00:11:05,122 --> 00:11:07,708
De szép ez a hely!
És kábé tíz percre laksz.
203
00:11:07,792 --> 00:11:10,503
Igen, ez tőlünk tíz perc.
Hol van Christine?
204
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Jön?
205
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
- Nem tudom.
- Várunk.
206
00:11:13,964 --> 00:11:17,802
Láttam a meghívót
Skyler szülinapi bulijára.
207
00:11:17,885 --> 00:11:21,597
- Alig várja! Én már most fáradt vagyok.
- És mi a téma?
208
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
- Mert…
- Állatok.
209
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Állatok? Láttam egy T-rexet.
210
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
- Minden évben partit szervezek Skylernek.
- Igen.
211
00:11:28,896 --> 00:11:31,649
- Csak egy van.
- Az egyetlen fiad.
212
00:11:31,732 --> 00:11:34,610
- És egyre nagyobb.
- Mikor kezdtétek? Nyolc éve?
213
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
- Kilenc.
- Kilenc éve.
214
00:11:36,654 --> 00:11:39,448
- Igen. In vitróval.
- In vitro, ja.
215
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
In vitróval.
216
00:11:40,491 --> 00:11:46,539
Skyler nagyon fontos nekem. Nagyon várom,
217
00:11:46,622 --> 00:11:51,085
hogy nagy partit szervezzek
a nyolcadik szülinapjára.
218
00:11:51,711 --> 00:11:56,257
Lyuk van a szívén,
úgyhogy sokat aggódom érte.
219
00:11:56,340 --> 00:12:01,178
Ő itt Skyler. Most műtötték meg.
Shuntöt kapott. Ő az anyukája.
220
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
Csövek állnak ki a… Gondolom, a tüdejéből.
221
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
Látszik, hogy itt megy be. De fájhat!
222
00:12:13,816 --> 00:12:18,446
De Skyler egyre jobban van,
és egyre erősebb.
223
00:12:18,529 --> 00:12:21,198
Nagyon energikus. Hiperaktív!
224
00:12:21,282 --> 00:12:26,078
Pont olyan, mint Don.
Csak a tigris nála egy angyal testében él.
225
00:12:26,162 --> 00:12:28,372
De őrület, hogy mennyire hasonlóak.
226
00:12:29,498 --> 00:12:31,542
Nem tudom, mi lehet Christine-nel.
227
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Azt hittem, jön.
228
00:12:32,918 --> 00:12:35,171
Múlt héten beszéltem vele.
229
00:12:35,254 --> 00:12:38,007
- És igent mondott.
- Felhívtad? Felhívjuk?
230
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
- Szerintem nem jön, édesem.
- Csak szeretném…
231
00:12:40,968 --> 00:12:42,678
Christine nekem nem írt.
232
00:12:42,762 --> 00:12:44,722
- Kérdezzük meg!
- Már mondtam.
233
00:12:46,849 --> 00:12:49,685
- Christine! Szia!
- Szia, mi újság?
234
00:12:49,769 --> 00:12:52,396
Veled mi újság? Itt vagyunk Mimivel.
235
00:12:53,147 --> 00:12:56,108
Jössz ebédelni? Kurva sok kaját kértünk.
236
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
Nem, el kell mennem Baby G-ért.
237
00:12:58,194 --> 00:13:00,946
Semmi gond. Akkor helyetted is eszünk.
238
00:13:01,030 --> 00:13:03,491
- Kibasztál velem, édes!
- Hagyd már!
239
00:13:03,574 --> 00:13:06,368
- Téged vártalak.
- Semmi gond.
240
00:13:06,452 --> 00:13:10,748
Nem akarok hazudni.
Ez egy gyönyörű hely. Azt hittem, eljössz.
241
00:13:10,831 --> 00:13:16,754
Dühös vagyok, hogy nem jött el a barátnőm.
242
00:13:16,837 --> 00:13:19,715
A múlt héten mondtam:
Baby G-ért megyek az oviba.
243
00:13:19,799 --> 00:13:24,595
Egy ebéd Mimivel nem annyi, hogy leugrok
a sarokra egy kis harapnivalóért.
244
00:13:24,678 --> 00:13:26,764
A csajszi két órára lakik tőlem.
245
00:13:26,847 --> 00:13:29,308
Esélytelen, hogy két órát vezessek oda,
246
00:13:29,391 --> 00:13:32,478
és kettőt vissza,
aztán még odaérjek Baby G-ért.
247
00:13:33,187 --> 00:13:35,981
Semmi baj, Christine.
Csak rád akartam csörögni.
248
00:13:36,065 --> 00:13:40,027
Rengeteg kaját rendeltünk, ennyi.
Jól van, majd beszélünk!
249
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
Na, szia! Jól van.
250
00:13:42,404 --> 00:13:44,532
Mekkora hazudozó! Te hiszel neki?
251
00:13:46,283 --> 00:13:49,578
Mindig Baby G mögé bújik.
De hát van dadusa!
252
00:13:50,579 --> 00:13:52,832
Őszintén szólva nem hiszek neki.
253
00:13:52,915 --> 00:13:56,252
Christine-nek egy szavát
se hiszem. Semmit.
254
00:13:56,335 --> 00:13:59,421
Azt sem hiszem el,
hogy Gabe császári leszármazott.
255
00:14:00,005 --> 00:14:03,008
Baby G komolyan egy herceg?
256
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
Nem hiszem el. Rá kéne keresnem.
257
00:14:05,553 --> 00:14:10,391
Olyan sok mindenen mentem már át.
Hozzád jobban kötődöm.
258
00:14:10,474 --> 00:14:14,144
Néha Annához is, amikor éppen kedves.
259
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
De Christine-nel ez nehezebb.
260
00:14:18,816 --> 00:14:21,861
Nem tudom. Jól elvagyok vele.
261
00:14:21,944 --> 00:14:27,449
Szoktam vele beszélgetni. Vicces. De
barátként nem számíthatok rá. És te sem.
262
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Én szeretem Christine-t.
263
00:14:29,118 --> 00:14:31,078
- De ha felhívom…
- Tolja a dumát.
264
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
Máris mondja, hogy nem tud jönni.
265
00:14:33,455 --> 00:14:35,416
- Semmi gond. Más sem ér rá.
- Ja.
266
00:14:35,499 --> 00:14:40,129
Ezt megértem. Gyereke van.
De nekem is van gyerekem.
267
00:14:40,212 --> 00:14:43,966
Én időben beterveztem a közös ebédet,
hogy beleférjen.
268
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
- Igen.
- Érted?
269
00:14:45,342 --> 00:14:48,804
Nem örülök, hogy ma nem jött el.
270
00:15:00,941 --> 00:15:02,902
Indul a kajavadászat, Kevin.
271
00:15:02,985 --> 00:15:06,780
- Megmutatjuk L.A. igazi arcát.
- Majdnem három éve itt élek!
272
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
Attól, hogy lefeküdtél pár csajjal,
még nem lettél helyi.
273
00:15:10,784 --> 00:15:14,830
Nem sokat nézel ki belőlem.
Három év alatt szerinted csak pár volt?
274
00:15:16,415 --> 00:15:17,499
Adok én neked!
275
00:15:18,250 --> 00:15:20,586
Az nem izom! Az 100% zsír.
276
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
- Hova megyünk?
- Bírod a street foodot?
277
00:15:23,130 --> 00:15:25,799
Azon nőttem fel! Másra nem volt pénzem.
278
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
- Tényleg?
- Miért, te szereted?
279
00:15:28,260 --> 00:15:30,512
- Imádom a street foodot.
- Mi? Ne már!
280
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
Igen. Olyan, mint egy kincsvadászat.
281
00:15:32,932 --> 00:15:37,436
Megtalálni a legjobb olcsó kaját,
amitől nem kell azonnal ráülnöd a vécére.
282
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Kiégtem rajta, hogy te is szereted.
283
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
Miről beszélsz?
A múltkor is az utcán ettünk,
284
00:15:42,650 --> 00:15:45,527
a buszmegálló mellett, mikor reggeliztünk.
285
00:15:45,611 --> 00:15:47,988
- Az nem street food.
- Az utcán ettük.
286
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
Ja. Attól még éttermi kaja.
287
00:15:50,824 --> 00:15:55,079
És Kane hülyeségei miatt
rám fér pár extra taco.
288
00:15:55,663 --> 00:15:59,625
Kane mindig mások dolgába avatkozik,
és keveri a szart.
289
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
És én ezt nem bírom.
290
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
- Megjöttünk.
- Azta!
291
00:16:03,212 --> 00:16:05,005
Super Gallito.
292
00:16:05,089 --> 00:16:09,635
A food truckhoz öltöztél,
de komolyan. Hihetetlen.
293
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
Előre leszerveztem.
294
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
Tudtam!
295
00:16:13,138 --> 00:16:18,769
Én is sokszor pórul jártam már
Kane nagy szája miatt.
296
00:16:18,852 --> 00:16:21,647
Megbocsátottam neki, aztán továbbléptünk.
297
00:16:22,439 --> 00:16:26,527
De gáz, hogy mással még mindig
ugyanezt csinálja. Christine-nel is.
298
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
Nehéz helyzet.
Szerintem semmi rosszat nem csinált.
299
00:16:29,697 --> 00:16:31,323
Nagyon együttérzek vele.
300
00:16:31,949 --> 00:16:33,659
- Na, nézzük!
- Christine!
301
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
- Mi van?
- Ez annyira menő!
302
00:16:36,578 --> 00:16:38,998
- Most megleptél.
- Te jó ég!
303
00:16:39,081 --> 00:16:42,334
- Egy quesadillát kérek.
- Én egy halas burritót.
304
00:16:42,418 --> 00:16:45,170
- Még valami?
- Szerintem ennyi.
305
00:16:45,254 --> 00:16:46,213
Tortilla!
306
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
- Gyémántot elfogadsz?
- Ne!
307
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
- És egy Chanel napszemüveget?
- Ez Gucci.
308
00:16:51,218 --> 00:16:52,803
Akkor Gucci napszemüveget?
309
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Egyszer elviszlek palacsintázni.
310
00:17:05,941 --> 00:17:10,696
A MORRIS CSALÁD OTTHONA
311
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
Jó rég voltam nyolcadik szülinapi bulin.
Mit lehet itt csinálni?
312
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
Enni.
313
00:17:18,120 --> 00:17:20,622
Vajon hány Rolls-Royce-a van Miminek?
314
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
Egy, kettő, három, négy, öt, hat.
315
00:17:30,841 --> 00:17:33,218
- Szia, Skyler!
- Szia!
316
00:17:33,302 --> 00:17:35,679
- Mindketten Guccit vettünk?
- Igen.
317
00:17:35,763 --> 00:17:38,182
Rajtad is Gucci van? Imádom!
318
00:17:40,267 --> 00:17:41,602
De jó ez a dinó!
319
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
De cuki! Azta!
320
00:17:44,813 --> 00:17:46,732
Itt a te ebéded!
321
00:17:49,109 --> 00:17:51,528
- Jól nézel ki!
- Te is Dior cipőt vettél?
322
00:17:51,612 --> 00:17:55,032
Ja, de a tiéd lazább.
Mit hoztál Skylernek?
323
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
Csak pénzt.
324
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- Klassz.
- De kínai borítékban.
325
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
Az szerencsét hoz.
326
00:18:01,663 --> 00:18:03,874
- Hoppá!
- Ja. Százasok.
327
00:18:05,626 --> 00:18:07,127
- Hogy vagy?
- Jól.
328
00:18:07,211 --> 00:18:11,673
Próbálok nyugodt maradni.
Remélem, mindenki boldog.
329
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
- Ez üveg?
- Nem.
330
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Ezt nehogy összetörd!
331
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
- Senki nem veszekszik!
- El sem hiszem!
332
00:18:18,263 --> 00:18:22,351
Vannak pillanatok,
amikor mindenki békés, mindenki boldog.
333
00:18:22,434 --> 00:18:24,728
Aztán másnap megint balhé van.
334
00:18:25,229 --> 00:18:26,814
- De szép, Kevin!
- Ki?
335
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Ő.
336
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
- Az eseted.
- Tényleg az.
337
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
Csinos. Férjnél van?
338
00:18:33,529 --> 00:18:35,656
- Biztos.
- Még jobb! Nem!
339
00:18:36,949 --> 00:18:40,160
Kim és köztem mindennek vége.
340
00:18:40,661 --> 00:18:45,833
De nagyon örülök, hogy visszakapom
a szárnysegédemet, a legjobb barátomat.
341
00:18:45,916 --> 00:18:48,418
Kane-nel még nem vagyunk újra
legjobb barátok.
342
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
De reménykedem.
343
00:18:50,838 --> 00:18:53,715
Oké, egy képet Mimivel!
Gyere, Mimi! Jól van.
344
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
- Ez egy igazi dinó? Ez egy ember?
- Igen.
345
00:19:01,557 --> 00:19:04,059
A kutyának több ékszere van, mint nekem.
346
00:19:05,394 --> 00:19:07,604
Azt kell mondjam, értesz a partikhoz.
347
00:19:08,605 --> 00:19:09,940
Ez vegetáriánus?
348
00:19:10,023 --> 00:19:11,316
Annyira finom!
349
00:19:11,900 --> 00:19:14,945
- A kék ruhás lány tetszik neki.
- Kicsoda? Ő?
350
00:19:15,028 --> 00:19:16,488
Nagyon csinos vagy ma.
351
00:19:17,281 --> 00:19:18,782
- Aranyos.
- Igen.
352
00:19:18,866 --> 00:19:20,659
- Szia! Hogy hívnak?
- Delilah.
353
00:19:20,742 --> 00:19:23,745
Delilah? Kane, örvendek.
Neked tetszik Skyler?
354
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Szerinted cuki?
355
00:19:25,247 --> 00:19:26,081
Igen.
356
00:19:28,250 --> 00:19:31,628
Mimi, neked annyi gyönyörű barátod van!
357
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Rajta még dolgozhatnál!
358
00:19:34,298 --> 00:19:37,384
Nekem az a lány tetszik, aki férjnél van.
359
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
Nem érdekli őket, hogy férjnél vagy.
360
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
- Tényleg?
- Nem.
361
00:19:41,346 --> 00:19:43,891
- Bejönnek a házas nők?
- Nem.
362
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
- Igazából nem.
- Már szingli vagy, nem?
363
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
Hogy szingli vagyok-e? Ki kérdezi?
364
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
Voltál már nyitott kapcsolatban?
365
00:19:53,150 --> 00:19:54,401
Hozzánk beszállhatsz.
366
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
Leah!
367
00:19:58,655 --> 00:20:03,202
Ezt miattad csináltad, vagy miattam?
És Garrett…
368
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
Ez már versenyhelyzet. Verseny van.
369
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
Van ott valami.
370
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
Ott van. Hadd szedjem le!
371
00:20:10,876 --> 00:20:12,169
Ez számít?
372
00:20:13,545 --> 00:20:16,006
- Megvolt az első csók.
- Az az enyém.
373
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
- Basszus!
- Nincs bajom a lányokkal.
374
00:20:19,384 --> 00:20:20,385
- Tényleg?
- Ja.
375
00:20:20,469 --> 00:20:21,303
És a…
376
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
- Te jó ég!
- Azta!
377
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
Oké.
378
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
Ez volt a parti legjobb pillanata.
379
00:20:31,230 --> 00:20:34,024
- Ma jön Christine?
- Nem tudom. Jön?
380
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
- Ki?
- Christine. A múltkor…
381
00:20:36,026 --> 00:20:38,070
Meghívtam mára Christine-t.
382
00:20:38,153 --> 00:20:39,821
- Nem tudom, jön-e.
- Én sem.
383
00:20:40,572 --> 00:20:43,116
A múltkor nem jött el ebédelni.
384
00:20:43,200 --> 00:20:44,159
Igen.
385
00:20:44,243 --> 00:20:48,789
- Skyler szülinapja van. Én meghívtam.
- Nem szeret kijönni Newportba.
386
00:20:49,456 --> 00:20:51,583
- Én kimegyek érte Beverly Hillsbe.
- Ja.
387
00:20:51,667 --> 00:20:55,963
Ha megkér, mindig kimegyek.
Én támogatom. Ott vagyok neki.
388
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
Mindenhol dinoszauruszok vannak.
389
00:21:01,009 --> 00:21:02,261
De jó!
390
00:21:02,344 --> 00:21:05,555
Szia! De szexi vagy! Mi a baj?
391
00:21:05,639 --> 00:21:08,725
- Miért nézel így rám?
- Utállak!
392
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
- Miért utálsz? Mi történt?
- Hiányoztál.
393
00:21:11,603 --> 00:21:12,562
Mi történt?
394
00:21:13,272 --> 00:21:15,565
Tegnap vártalak.
395
00:21:15,649 --> 00:21:16,817
Ebédre!
396
00:21:16,900 --> 00:21:19,361
Mimi nem kéne piszkáljon,
397
00:21:19,444 --> 00:21:22,781
amiért nem tudtam elmenni vele ebédelni.
398
00:21:23,365 --> 00:21:26,910
Mimi, mondtam,
hogy Baby G-ért kell mennem az óvodába.
399
00:21:26,994 --> 00:21:29,913
Szia, Evelyn! Itt Christine.
Megjöttem Baby G-ért.
400
00:21:29,997 --> 00:21:33,208
Ugorj be, drágám! Miről tanultatok ma?
401
00:21:34,751 --> 00:21:36,128
Tele van a szám.
402
00:21:36,211 --> 00:21:40,299
Oké, edd csak meg a perecedet!
403
00:21:41,300 --> 00:21:44,761
- Mondj valamit!
- Ahova elígérkezem, oda elmegyek.
404
00:21:45,846 --> 00:21:49,057
- Ha ezt ma játszod be, kicsinállak.
- Miről beszélsz?
405
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Ne felejtsük el,
406
00:21:51,768 --> 00:21:55,939
hogy legutóbb
hazarepültünk Európából a családommal,
407
00:21:56,023 --> 00:21:58,775
hogy itt lehessünk
a házassági évfordulójukon!
408
00:21:59,776 --> 00:22:01,945
Ezzel mi a helyzet? Ez nem számít?
409
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
Akkor is rossz barát voltam?
410
00:22:04,114 --> 00:22:06,533
- Nem tudom. Majd beszélünk.
- Oké.
411
00:22:07,159 --> 00:22:10,829
Semmi értelme. Ne fáradj! Inkább hagyjuk!
412
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Oké.
413
00:22:18,253 --> 00:22:19,296
Veszekedtek.
414
00:22:19,796 --> 00:22:22,716
Mi a faszom van Mimivel?
415
00:22:22,799 --> 00:22:24,676
Nagyon idegesít ez az egész.
416
00:22:24,760 --> 00:22:25,802
Dr. Chiu!
417
00:22:27,554 --> 00:22:29,306
- Igen?
- Christine ideges.
418
00:22:29,389 --> 00:22:32,267
Úgy tudom,
Mimi és Kane együtt ebédeltek, és…
419
00:22:32,351 --> 00:22:33,852
Egy pillanat, oké?
420
00:22:33,935 --> 00:22:36,438
Mimi, szeretnék mondani valamit.
421
00:22:36,521 --> 00:22:41,943
Ha jól értem, te, Kane és Christine
állítólag együtt ebédeltetek volna.
422
00:22:42,444 --> 00:22:43,904
- Igen.
- Értem.
423
00:22:43,987 --> 00:22:45,405
De nagyon ideges vagyok.
424
00:22:52,079 --> 00:22:53,288
Meghívtam.
425
00:22:53,372 --> 00:22:57,918
- Beszéltem vele telefonon.
- Christine sosem mond le találkozót.
426
00:22:58,001 --> 00:23:01,213
Leszarom, ki mit mondott,
mert az a helyzet,
427
00:23:01,296 --> 00:23:03,507
hogy ő senkit nem hagy cserben.
428
00:23:03,590 --> 00:23:06,885
Elegem van ezekből.
Semmi rosszat nem csináltam velük.
429
00:23:06,968 --> 00:23:11,515
Kedves és barátságos vagyok velük,
mindenki előtt nyitott könyv az életem.
430
00:23:11,598 --> 00:23:14,101
És ez a hála?
431
00:23:14,184 --> 00:23:17,854
Csalódott vagyok.
Szomorú vagyok. Ideges vagyok.
432
00:23:17,938 --> 00:23:21,691
De látom, hogy minden út Kane-hez vezet.
433
00:23:21,775 --> 00:23:25,779
A problémáim Annával,
Jaime-vel és most Mimivel…
434
00:23:25,862 --> 00:23:27,948
Mindegyik mögött Kane áll.
435
00:23:28,031 --> 00:23:31,660
Hülyeség ez az egész.
Nem mondok semmit. Nem érdekeltek.
436
00:23:31,743 --> 00:23:33,870
Értitek? Nem érdekeltek.
437
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
Ne szórakozzatok!
438
00:23:35,122 --> 00:23:39,835
Csak egy ebéd volt, Gabe.
Semmi gond. Beszéljük meg máshol!
439
00:23:39,918 --> 00:23:42,129
- Menjünk máshova!
- Oké.
440
00:23:42,212 --> 00:23:44,297
Mi újság? Elviszem Baby G-t.
441
00:23:45,465 --> 00:23:47,300
- Minden oké?
- Jól vagyok.
442
00:23:48,135 --> 00:23:50,887
Nem… Nem kell megbeszélni.
443
00:23:50,971 --> 00:23:54,307
- Nem értem, mi a probléma.
- Nincs probléma.
444
00:23:54,391 --> 00:23:57,352
- Akkor Christine miért lett dühös?
- Miért dühös?
445
00:23:59,479 --> 00:24:01,731
Mindegy, a lényeg az, hogy…
446
00:24:01,815 --> 00:24:04,401
Menjetek innen! Mondom, menjetek innen!
447
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Semmi baj.
448
00:24:05,652 --> 00:24:07,696
Hadd menjen! Baby G is ott van.
449
00:24:10,323 --> 00:24:12,784
- Mi a fasz volt ez?
- Nem tudom.
450
00:24:13,452 --> 00:24:17,789
Nem akar rossz színben feltűnni, de csak
annyit mondtál, hogy nem jött ebédelni.
451
00:24:17,873 --> 00:24:20,917
Úgy érzi, ez rossz fényt vet rá.
452
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Nem akar rossz színben feltűnni.
453
00:24:28,175 --> 00:24:29,259
Hé, gyere csak!
454
00:24:30,051 --> 00:24:32,888
Gyere! Engem nem avattak be.
Mi a fasz történt?
455
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
Christine teljesen kiakadt.
456
00:25:05,879 --> 00:25:09,841
A feliratot fordította: Lipták András