1 00:00:06,297 --> 00:00:08,133 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,386 Őszintén szólva szerintem végig hazudtál. Ez a gond. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 Jaime csak hárít azzal, hogy hazugnak nevez. 4 00:00:15,682 --> 00:00:21,646 Azonnal az árral tart, elítél, és rám fogja, hogy hazudtam. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Talán fél Annától. 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,986 Szerinted melyik részét találtam ki? Melyiket? Magyarázd el! 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,030 - Szerintem… - Azt hiszed, fel sem hívott? 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 - Fel sem hívott, mi? - Nem. 9 00:00:31,823 --> 00:00:35,577 Tőle tudom, hogy szoktatok beszélni. 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,539 - Akkor mit találtam ki? - Amit szerinte mondtam. 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,751 - Mert én azt nem mondtam. - Magadat akarod tisztázni? 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,795 - Csak azon aggódsz… - Az egész helyzet aggaszt. 13 00:00:45,879 --> 00:00:50,467 A lényeg, hogy tudom, mit mondtam, tudom, mit nem mondtam, és tudom… 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 - Oké, de… - Szerintem ezt kitaláltad. 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Nem kitaláltam. 16 00:00:54,721 --> 00:00:58,808 Valahol valami keveredés történt, de ezt nem csak kitaláltam. 17 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 Christine annyira mű, mint a mellei. 18 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 Tudom, mit mondtam. Tudom, mit nem mondtam. Tudom, mi az igazság. 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Szeretném világossá tenni Christine-nek, 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,200 hogy nem keverhet bele olyan dolgokba, amikhez semmi közöm nincsen. 21 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Én próbálok minél inkább kimaradni a balhézásból. 22 00:01:18,703 --> 00:01:21,706 Nekem inkább úgy tűnik, mintha te kreálnád a balhét. 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,041 Dehogy akarok balhét! 24 00:01:23,124 --> 00:01:27,587 Ezt Kane-ne osztottam meg egy érzékeny pillanatban, amikor sírtam. 25 00:01:27,670 --> 00:01:31,591 Álmaimban sem gondoltam volna… Látszik, milyen naiv vagyok. 26 00:01:31,674 --> 00:01:34,260 Nem gondoltam, hogy Kane ilyeneket csinál. 27 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 Tényleg nem. Nincs időm ezekre a játékokra. 28 00:01:37,889 --> 00:01:42,519 Nem akarlak meggyőzni semmiről. Csak továbbadtam, amit nekem mondtak. 29 00:01:42,602 --> 00:01:45,772 Ennyi. De amellett a végsőkig kitartok, 30 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 hogy nekem ezt mondták. 31 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 KELLY RANDIPARTNERE 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,462 - Szia! - Te jó ég! 33 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 - Hogy vagy? - Örvendek! 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 - Én is. - De jó látni! 35 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 Szuper. 36 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 Szereted a ráment? 37 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 - Imádom. - Tényleg? 38 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 - Igen. - Bírod a csípőset? 39 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Igen. 40 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 - Szoktál szakét inni? - Igen. 41 00:02:23,226 --> 00:02:26,563 Akkor rendeljünk egy kis szakét! 42 00:02:26,646 --> 00:02:31,276 Általában a srácok nagyon puccos helyekre visznek, hogy levegyenek a lábamról. 43 00:02:31,359 --> 00:02:35,446 John nagyon jóképű, és már van is egy piros pontja, 44 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 mert egy laza rámenezőbe hívott meg. 45 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 - Egészségedre! - Egészségedre! 46 00:02:44,289 --> 00:02:45,123 Szuper! 47 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 - Már be is könnyeztél? - Nem. 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 - Még meg sem kóstoltad! - Dehogy! 49 00:02:50,211 --> 00:02:54,632 Sok online randid volt már? Sok appon fent vagy? 50 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 Be kell vallanom valamit. 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,971 Azt a profilt egy barátom csinálta. 52 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 - Szóval… - Vele cseteltem? 53 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Az egyik legjobb barátommal, Kane-nel cseteltél. 54 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 Értem. 55 00:03:08,104 --> 00:03:10,273 Egy férfivel beszélgettél. 56 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 - Én nem olvastam. - Király. Nagyon profi. 57 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Teljesen hihető volt. 58 00:03:15,361 --> 00:03:19,073 Kane barátom mondta, hogy jöjjek el ide. 59 00:03:19,157 --> 00:03:22,368 Hogy bemutasson egy barátjának. Nem használok appokat. 60 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 Pár napja csetelgetünk. 61 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 - Pár napja? - Elég komolyan. 62 00:03:26,206 --> 00:03:28,833 Elmondtad neki a legsötétebb titkaidat is? 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Nem. 64 00:03:30,293 --> 00:03:31,711 Ez annyira vicces! 65 00:03:31,794 --> 00:03:33,546 Kicsinálom. 66 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 Megismertem Johnt, és jól alakul a randi. 67 00:03:36,257 --> 00:03:40,220 Nagyon örülök, hogy ennyire laza. 68 00:03:40,303 --> 00:03:44,057 Szinte túl nyugodt is, 69 00:03:44,140 --> 00:03:47,727 pedig most tudta meg, hogy átvertük. 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 Kane-re! 71 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 - Mit szólnál egy kihíváshoz? - Oké. 72 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Egyet neked. 73 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 Egyet nekem. 74 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 - Lehet, hogy utálni fogsz. Lássuk! - Semmi gond. 75 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Egyszer élünk. 76 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 Oké, kezdek aggódni. 77 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 - Olyat úgysem adnak, ami… - Amibe belehalhatunk? 78 00:04:11,459 --> 00:04:14,254 - Vagy ilyen van a paprikasprében is? - Lehet. 79 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 Valamit érzek. 80 00:04:21,719 --> 00:04:22,887 Hűha! Oké. 81 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Neked mi a szeretetnyelved? 82 00:04:26,224 --> 00:04:28,851 Az enyém a minőségi idő. Azt nem lehet megvenni. 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 Plusz nagyon elfoglalt vagyok. 84 00:04:31,104 --> 00:04:35,984 Úgyhogy azzal fejezem ki a szeretetem, ha időt szánok valakire. És abból érzem. 85 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 Köszönöm. 86 00:04:40,154 --> 00:04:42,282 Sziasztok, ízlik az étel? 87 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 Hozhatom a számlát? 88 00:04:45,076 --> 00:04:46,911 - Oké. Máris jövök. - Köszönjük. 89 00:04:46,995 --> 00:04:50,164 Bizsereg az ajkam, de teljesen ráfüggtem. 90 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 Tényleg? 91 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Rendezhetjük a számlát? 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 A… 93 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 Hadd nézzem! 94 00:05:10,810 --> 00:05:11,728 - Bocs. - Köszi. 95 00:05:12,937 --> 00:05:13,855 Szívesen állom. 96 00:05:13,938 --> 00:05:16,482 Nem, fizetem a sajátomat. 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,067 Nagyon jó volt. 98 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 Független nő vagyok, fizetem a részem. 99 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 De ez az első randink, és rámeneztünk. 100 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 Nem valami atom drága, puccos helyen voltunk. 101 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 Nem is drága. 102 00:05:30,997 --> 00:05:32,248 Köszi, hogy eljöttél. 103 00:05:33,124 --> 00:05:34,250 Jól van. 104 00:05:34,334 --> 00:05:38,338 Szerintem John állhatta volna a számlát az első randinkon. 105 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 A lovagiasság lejárt? 106 00:05:41,424 --> 00:05:42,383 Jól van. 107 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 ANNA SHAY OTTHONA 108 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 Anna, mit csinálsz? 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 Micsoda? Beállítom a klímát. 110 00:05:54,729 --> 00:05:56,689 - Hűtés, 29 °C. - Oké. 111 00:05:57,398 --> 00:05:59,359 Faszom bele! Jó lesz így. 112 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Helló? 113 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 Anna! 114 00:06:02,904 --> 00:06:03,821 - Jaime! - Szia! 115 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 - De csini vagy! - Tudom. 116 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 Ti meg milyen lazák vagytok! 117 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 - Nagyon csini vagy. - Azt mondja, „tudom”! 118 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 Olyan lazán öltöztetek! Azt hittem, vacsorázni megyünk. 119 00:06:13,956 --> 00:06:17,335 - Mi a terv? Csak lógunk? - Lóghatunk. Amihez kedved van. 120 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 Kicsit túlöltöztem. 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 Maria meg akar tanulni biliárdozni. 122 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 - De én nem tudok. - Én sem tudok. 123 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Akkor vak vezet világtalant. - Pontosan. 124 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 - Úgy nézek ki… - De jó a táskád! 125 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Köszi. Ez egy… 126 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Azt írja: xièxie. Ez kínaiul a köszönöm. 127 00:06:36,229 --> 00:06:40,400 Ezt írják a szatyorra, ha elvitelre veszel ételt. 128 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 Cukorka! 129 00:06:42,819 --> 00:06:43,945 - Köszönöm. - Japán. 130 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 Mintha halloween lenne! 131 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 Köszönöm. 132 00:06:48,741 --> 00:06:50,410 - Maria? - Köszönöm. 133 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 Maria! 134 00:06:53,413 --> 00:06:54,330 Te kezdesz. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 - Nem, Maria! - Várj! 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,753 Rossz az irány. Oda lőj! 137 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 - Máris megbántam. - Megpróbálom. 138 00:07:06,259 --> 00:07:09,011 - Jaime, megpróbálod? - Muszáj eltalálnom. 139 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Bravó! 140 00:07:12,974 --> 00:07:15,935 Mi újság veled mostanában? 141 00:07:18,229 --> 00:07:22,316 Nem értem, egyes embereknek miért van rá szüksége, 142 00:07:22,400 --> 00:07:24,777 hogy mindig felülmúlják a másikat. 143 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 - Konkrétan kire gondolsz? - Többekre is. 144 00:07:27,613 --> 00:07:30,867 - Sokan ilyenek, de van akiről… - Akiről nyilvánvaló? 145 00:07:30,950 --> 00:07:33,119 Nagyon. Extrém szinten tolja. 146 00:07:33,202 --> 00:07:34,871 - Christine? - Igen. 147 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 „Senki sem szeret.” 148 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 „Mindenki ellenem van.” 149 00:07:38,541 --> 00:07:40,877 „Mindenki ellenem fordul.” 150 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Mondtam. 151 00:07:42,295 --> 00:07:43,171 Te jó ég, ez… 152 00:07:43,254 --> 00:07:45,840 Ugye? „Engem senki sem szeret.” 153 00:07:45,923 --> 00:07:49,760 - Teljesen önpusztító. - Kicsinálja magát ezzel az egésszel. 154 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Kane? 155 00:07:51,554 --> 00:07:56,767 - Egész nap másokról pletykálnak. - Semmi dolga nincs, csak pletykálkodni. 156 00:07:57,435 --> 00:08:00,688 Maradj ki belőle! Nem tanultad még meg a leckét? 157 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 Nem unod a pletykálkodást? 158 00:08:03,524 --> 00:08:05,485 - Nagy a szája. - Köpönyegforgató. 159 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Rólam pletykált neked. 160 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Ha várunk egy-két hónapot, akkor elkezdi az ellenkezőjét. 161 00:08:13,201 --> 00:08:15,536 Őszintén nem értem az egészet. 162 00:08:16,245 --> 00:08:22,376 Többről kéne szóljon az élet, mint az ilyen felszínes hülyeségekről, nem? 163 00:08:35,640 --> 00:08:41,145 A CHIU CSALÁD OTTHONA 164 00:08:46,609 --> 00:08:47,443 Hát itt vagy! 165 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 - Ajjaj! - Vacsorázom. 166 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 Két dobozzal? 167 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Igen. 168 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 Mi történt? 169 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Frusztráló. 170 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Jaime lényegében hazugnak nevezett. 171 00:09:04,502 --> 00:09:11,217 De a végsőkig kitartok amellett, hogy én csak továbbadtam, amit hallottam. 172 00:09:11,300 --> 00:09:14,679 - Más is van, aki nem hisz neked? - Én Kane-nel beszéltem. 173 00:09:14,762 --> 00:09:19,976 De nem csak, hogy nem hitt nekem, hanem elment Annához, 174 00:09:21,060 --> 00:09:22,186 és továbbadta neki. 175 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 Milyen okból mondta el Annának? 176 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 Ez az, amit nem értek. És ez az, ami őszintén… 177 00:09:29,485 --> 00:09:34,198 Ami elszomorított. Mert amikor Kane átjött, 178 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 és elmeséltem neki a hívást, nagyon megértő volt. 179 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 Vagy csak vak és naiv vagyok. 180 00:09:39,912 --> 00:09:43,291 Nem gondoltam volna, hogy egyszer így ellenem fordul. 181 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Ha valami netes troll kezdené terjeszteni, hogy hazudozok, 182 00:09:47,461 --> 00:09:49,422 leszarnám, de Kane-ről van szó. 183 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Azt hittem, Kane a barátom. Szóval… 184 00:09:52,425 --> 00:09:56,345 Kane mondja mindig, hogy ázsiaiak vagyunk, nem veszekszünk. Akkor? 185 00:09:56,429 --> 00:09:58,014 Mi ez? Keresi a balhét? 186 00:09:58,598 --> 00:10:03,477 Nem tudom, mi a célja, Gabe. Lehet, hogy érez felém valamit. 187 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 Haragot vagy keserűséget. 188 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Kelly és Kim meg mindent bekajálnak, amit Kane mond. 189 00:10:10,693 --> 00:10:12,028 Nem hisznek nekem. 190 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 - De Gabe, engem nem… - Akkor… 191 00:10:16,282 --> 00:10:20,369 Nem érdekel, ki hisz nekem, mert én tudom, hogy nem csak kitaláltam. 192 00:10:20,870 --> 00:10:21,787 Tudom. 193 00:10:21,871 --> 00:10:23,956 Az ilyesmi téged mindig felhúz. 194 00:10:25,374 --> 00:10:31,005 Lemondtam egy szuperautóról, mert az a hülye kereskedő felhúzott. 195 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 - Hazugsággal vádolt. - Tudom. 196 00:10:33,341 --> 00:10:39,096 Te nem bírod a hazugságot. Még a kegyes hazugságot sem. 197 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 - Mimi, de jól nézel ki! - Szia! 198 00:10:53,819 --> 00:10:56,947 - Úgy nézek ki, mintha a fiad lennék. - Szia, kisfiam! 199 00:10:57,031 --> 00:10:58,532 - Anyu! - Összeöltöztünk. 200 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 - Mi ez? - De jól nézel ki! 201 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Hogy vagy? A suliból jövök. 202 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 De szép ez a hely! És kábé tíz percre laksz. 203 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 Igen, ez tőlünk tíz perc. Hol van Christine? 204 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Jön? 205 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 - Nem tudom. - Várunk. 206 00:11:13,964 --> 00:11:17,802 Láttam a meghívót Skyler szülinapi bulijára. 207 00:11:17,885 --> 00:11:21,597 - Alig várja! Én már most fáradt vagyok. - És mi a téma? 208 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 - Mert… - Állatok. 209 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Állatok? Láttam egy T-rexet. 210 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 - Minden évben partit szervezek Skylernek. - Igen. 211 00:11:28,896 --> 00:11:31,649 - Csak egy van. - Az egyetlen fiad. 212 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 - És egyre nagyobb. - Mikor kezdtétek? Nyolc éve? 213 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 - Kilenc. - Kilenc éve. 214 00:11:36,654 --> 00:11:39,448 - Igen. In vitróval. - In vitro, ja. 215 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 In vitróval. 216 00:11:40,491 --> 00:11:46,539 Skyler nagyon fontos nekem. Nagyon várom, 217 00:11:46,622 --> 00:11:51,085 hogy nagy partit szervezzek a nyolcadik szülinapjára. 218 00:11:51,711 --> 00:11:56,257 Lyuk van a szívén, úgyhogy sokat aggódom érte. 219 00:11:56,340 --> 00:12:01,178 Ő itt Skyler. Most műtötték meg. Shuntöt kapott. Ő az anyukája. 220 00:12:04,682 --> 00:12:08,310 Csövek állnak ki a… Gondolom, a tüdejéből. 221 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Látszik, hogy itt megy be. De fájhat! 222 00:12:13,816 --> 00:12:18,446 De Skyler egyre jobban van, és egyre erősebb. 223 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 Nagyon energikus. Hiperaktív! 224 00:12:21,282 --> 00:12:26,078 Pont olyan, mint Don. Csak a tigris nála egy angyal testében él. 225 00:12:26,162 --> 00:12:28,372 De őrület, hogy mennyire hasonlóak. 226 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 Nem tudom, mi lehet Christine-nel. 227 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 Azt hittem, jön. 228 00:12:32,918 --> 00:12:35,171 Múlt héten beszéltem vele. 229 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 - És igent mondott. - Felhívtad? Felhívjuk? 230 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 - Szerintem nem jön, édesem. - Csak szeretném… 231 00:12:40,968 --> 00:12:42,678 Christine nekem nem írt. 232 00:12:42,762 --> 00:12:44,722 - Kérdezzük meg! - Már mondtam. 233 00:12:46,849 --> 00:12:49,685 - Christine! Szia! - Szia, mi újság? 234 00:12:49,769 --> 00:12:52,396 Veled mi újság? Itt vagyunk Mimivel. 235 00:12:53,147 --> 00:12:56,108 Jössz ebédelni? Kurva sok kaját kértünk. 236 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 Nem, el kell mennem Baby G-ért. 237 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 Semmi gond. Akkor helyetted is eszünk. 238 00:13:01,030 --> 00:13:03,491 - Kibasztál velem, édes! - Hagyd már! 239 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 - Téged vártalak. - Semmi gond. 240 00:13:06,452 --> 00:13:10,748 Nem akarok hazudni. Ez egy gyönyörű hely. Azt hittem, eljössz. 241 00:13:10,831 --> 00:13:16,754 Dühös vagyok, hogy nem jött el a barátnőm. 242 00:13:16,837 --> 00:13:19,715 A múlt héten mondtam: Baby G-ért megyek az oviba. 243 00:13:19,799 --> 00:13:24,595 Egy ebéd Mimivel nem annyi, hogy leugrok a sarokra egy kis harapnivalóért. 244 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 A csajszi két órára lakik tőlem. 245 00:13:26,847 --> 00:13:29,308 Esélytelen, hogy két órát vezessek oda, 246 00:13:29,391 --> 00:13:32,478 és kettőt vissza, aztán még odaérjek Baby G-ért. 247 00:13:33,187 --> 00:13:35,981 Semmi baj, Christine. Csak rád akartam csörögni. 248 00:13:36,065 --> 00:13:40,027 Rengeteg kaját rendeltünk, ennyi. Jól van, majd beszélünk! 249 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 Na, szia! Jól van. 250 00:13:42,404 --> 00:13:44,532 Mekkora hazudozó! Te hiszel neki? 251 00:13:46,283 --> 00:13:49,578 Mindig Baby G mögé bújik. De hát van dadusa! 252 00:13:50,579 --> 00:13:52,832 Őszintén szólva nem hiszek neki. 253 00:13:52,915 --> 00:13:56,252 Christine-nek egy szavát se hiszem. Semmit. 254 00:13:56,335 --> 00:13:59,421 Azt sem hiszem el, hogy Gabe császári leszármazott. 255 00:14:00,005 --> 00:14:03,008 Baby G komolyan egy herceg? 256 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Nem hiszem el. Rá kéne keresnem. 257 00:14:05,553 --> 00:14:10,391 Olyan sok mindenen mentem már át. Hozzád jobban kötődöm. 258 00:14:10,474 --> 00:14:14,144 Néha Annához is, amikor éppen kedves. 259 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 De Christine-nel ez nehezebb. 260 00:14:18,816 --> 00:14:21,861 Nem tudom. Jól elvagyok vele. 261 00:14:21,944 --> 00:14:27,449 Szoktam vele beszélgetni. Vicces. De barátként nem számíthatok rá. És te sem. 262 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Én szeretem Christine-t. 263 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 - De ha felhívom… - Tolja a dumát. 264 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 Máris mondja, hogy nem tud jönni. 265 00:14:33,455 --> 00:14:35,416 - Semmi gond. Más sem ér rá. - Ja. 266 00:14:35,499 --> 00:14:40,129 Ezt megértem. Gyereke van. De nekem is van gyerekem. 267 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 Én időben beterveztem a közös ebédet, hogy beleférjen. 268 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 - Igen. - Érted? 269 00:14:45,342 --> 00:14:48,804 Nem örülök, hogy ma nem jött el. 270 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 Indul a kajavadászat, Kevin. 271 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 - Megmutatjuk L.A. igazi arcát. - Majdnem három éve itt élek! 272 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 Attól, hogy lefeküdtél pár csajjal, még nem lettél helyi. 273 00:15:10,784 --> 00:15:14,830 Nem sokat nézel ki belőlem. Három év alatt szerinted csak pár volt? 274 00:15:16,415 --> 00:15:17,499 Adok én neked! 275 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 Az nem izom! Az 100% zsír. 276 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 - Hova megyünk? - Bírod a street foodot? 277 00:15:23,130 --> 00:15:25,799 Azon nőttem fel! Másra nem volt pénzem. 278 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 - Tényleg? - Miért, te szereted? 279 00:15:28,260 --> 00:15:30,512 - Imádom a street foodot. - Mi? Ne már! 280 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 Igen. Olyan, mint egy kincsvadászat. 281 00:15:32,932 --> 00:15:37,436 Megtalálni a legjobb olcsó kaját, amitől nem kell azonnal ráülnöd a vécére. 282 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Kiégtem rajta, hogy te is szereted. 283 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 Miről beszélsz? A múltkor is az utcán ettünk, 284 00:15:42,650 --> 00:15:45,527 a buszmegálló mellett, mikor reggeliztünk. 285 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 - Az nem street food. - Az utcán ettük. 286 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 Ja. Attól még éttermi kaja. 287 00:15:50,824 --> 00:15:55,079 És Kane hülyeségei miatt rám fér pár extra taco. 288 00:15:55,663 --> 00:15:59,625 Kane mindig mások dolgába avatkozik, és keveri a szart. 289 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 És én ezt nem bírom. 290 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 - Megjöttünk. - Azta! 291 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Super Gallito. 292 00:16:05,089 --> 00:16:09,635 A food truckhoz öltöztél, de komolyan. Hihetetlen. 293 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 Előre leszerveztem. 294 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Tudtam! 295 00:16:13,138 --> 00:16:18,769 Én is sokszor pórul jártam már Kane nagy szája miatt. 296 00:16:18,852 --> 00:16:21,647 Megbocsátottam neki, aztán továbbléptünk. 297 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 De gáz, hogy mással még mindig ugyanezt csinálja. Christine-nel is. 298 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 Nehéz helyzet. Szerintem semmi rosszat nem csinált. 299 00:16:29,697 --> 00:16:31,323 Nagyon együttérzek vele. 300 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 - Na, nézzük! - Christine! 301 00:16:33,742 --> 00:16:35,452 - Mi van? - Ez annyira menő! 302 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 - Most megleptél. - Te jó ég! 303 00:16:39,081 --> 00:16:42,334 - Egy quesadillát kérek. - Én egy halas burritót. 304 00:16:42,418 --> 00:16:45,170 - Még valami? - Szerintem ennyi. 305 00:16:45,254 --> 00:16:46,213 Tortilla! 306 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 - Gyémántot elfogadsz? - Ne! 307 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 - És egy Chanel napszemüveget? - Ez Gucci. 308 00:16:51,218 --> 00:16:52,803 Akkor Gucci napszemüveget? 309 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Egyszer elviszlek palacsintázni. 310 00:17:05,941 --> 00:17:10,696 A MORRIS CSALÁD OTTHONA 311 00:17:12,489 --> 00:17:16,326 Jó rég voltam nyolcadik szülinapi bulin. Mit lehet itt csinálni? 312 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 Enni. 313 00:17:18,120 --> 00:17:20,622 Vajon hány Rolls-Royce-a van Miminek? 314 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Egy, kettő, három, négy, öt, hat. 315 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 - Szia, Skyler! - Szia! 316 00:17:33,302 --> 00:17:35,679 - Mindketten Guccit vettünk? - Igen. 317 00:17:35,763 --> 00:17:38,182 Rajtad is Gucci van? Imádom! 318 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 De jó ez a dinó! 319 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 De cuki! Azta! 320 00:17:44,813 --> 00:17:46,732 Itt a te ebéded! 321 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 - Jól nézel ki! - Te is Dior cipőt vettél? 322 00:17:51,612 --> 00:17:55,032 Ja, de a tiéd lazább. Mit hoztál Skylernek? 323 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 Csak pénzt. 324 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - Klassz. - De kínai borítékban. 325 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 Az szerencsét hoz. 326 00:18:01,663 --> 00:18:03,874 - Hoppá! - Ja. Százasok. 327 00:18:05,626 --> 00:18:07,127 - Hogy vagy? - Jól. 328 00:18:07,211 --> 00:18:11,673 Próbálok nyugodt maradni. Remélem, mindenki boldog. 329 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 - Ez üveg? - Nem. 330 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Ezt nehogy összetörd! 331 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 - Senki nem veszekszik! - El sem hiszem! 332 00:18:18,263 --> 00:18:22,351 Vannak pillanatok, amikor mindenki békés, mindenki boldog. 333 00:18:22,434 --> 00:18:24,728 Aztán másnap megint balhé van. 334 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 - De szép, Kevin! - Ki? 335 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Ő. 336 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 - Az eseted. - Tényleg az. 337 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Csinos. Férjnél van? 338 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 - Biztos. - Még jobb! Nem! 339 00:18:36,949 --> 00:18:40,160 Kim és köztem mindennek vége. 340 00:18:40,661 --> 00:18:45,833 De nagyon örülök, hogy visszakapom a szárnysegédemet, a legjobb barátomat. 341 00:18:45,916 --> 00:18:48,418 Kane-nel még nem vagyunk újra legjobb barátok. 342 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 De reménykedem. 343 00:18:50,838 --> 00:18:53,715 Oké, egy képet Mimivel! Gyere, Mimi! Jól van. 344 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 - Ez egy igazi dinó? Ez egy ember? - Igen. 345 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 A kutyának több ékszere van, mint nekem. 346 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 Azt kell mondjam, értesz a partikhoz. 347 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Ez vegetáriánus? 348 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 Annyira finom! 349 00:19:11,900 --> 00:19:14,945 - A kék ruhás lány tetszik neki. - Kicsoda? Ő? 350 00:19:15,028 --> 00:19:16,488 Nagyon csinos vagy ma. 351 00:19:17,281 --> 00:19:18,782 - Aranyos. - Igen. 352 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 - Szia! Hogy hívnak? - Delilah. 353 00:19:20,742 --> 00:19:23,745 Delilah? Kane, örvendek. Neked tetszik Skyler? 354 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Szerinted cuki? 355 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 Igen. 356 00:19:28,250 --> 00:19:31,628 Mimi, neked annyi gyönyörű barátod van! 357 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Rajta még dolgozhatnál! 358 00:19:34,298 --> 00:19:37,384 Nekem az a lány tetszik, aki férjnél van. 359 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 Nem érdekli őket, hogy férjnél vagy. 360 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 - Tényleg? - Nem. 361 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 - Bejönnek a házas nők? - Nem. 362 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 - Igazából nem. - Már szingli vagy, nem? 363 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 Hogy szingli vagyok-e? Ki kérdezi? 364 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 Voltál már nyitott kapcsolatban? 365 00:19:53,150 --> 00:19:54,401 Hozzánk beszállhatsz. 366 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Leah! 367 00:19:58,655 --> 00:20:03,202 Ezt miattad csináltad, vagy miattam? És Garrett… 368 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Ez már versenyhelyzet. Verseny van. 369 00:20:05,454 --> 00:20:08,665 Van ott valami. 370 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 Ott van. Hadd szedjem le! 371 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 Ez számít? 372 00:20:13,545 --> 00:20:16,006 - Megvolt az első csók. - Az az enyém. 373 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 - Basszus! - Nincs bajom a lányokkal. 374 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 - Tényleg? - Ja. 375 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 És a… 376 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 - Te jó ég! - Azta! 377 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Oké. 378 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 Ez volt a parti legjobb pillanata. 379 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 - Ma jön Christine? - Nem tudom. Jön? 380 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 - Ki? - Christine. A múltkor… 381 00:20:36,026 --> 00:20:38,070 Meghívtam mára Christine-t. 382 00:20:38,153 --> 00:20:39,821 - Nem tudom, jön-e. - Én sem. 383 00:20:40,572 --> 00:20:43,116 A múltkor nem jött el ebédelni. 384 00:20:43,200 --> 00:20:44,159 Igen. 385 00:20:44,243 --> 00:20:48,789 - Skyler szülinapja van. Én meghívtam. - Nem szeret kijönni Newportba. 386 00:20:49,456 --> 00:20:51,583 - Én kimegyek érte Beverly Hillsbe. - Ja. 387 00:20:51,667 --> 00:20:55,963 Ha megkér, mindig kimegyek. Én támogatom. Ott vagyok neki. 388 00:20:58,298 --> 00:21:00,926 Mindenhol dinoszauruszok vannak. 389 00:21:01,009 --> 00:21:02,261 De jó! 390 00:21:02,344 --> 00:21:05,555 Szia! De szexi vagy! Mi a baj? 391 00:21:05,639 --> 00:21:08,725 - Miért nézel így rám? - Utállak! 392 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 - Miért utálsz? Mi történt? - Hiányoztál. 393 00:21:11,603 --> 00:21:12,562 Mi történt? 394 00:21:13,272 --> 00:21:15,565 Tegnap vártalak. 395 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 Ebédre! 396 00:21:16,900 --> 00:21:19,361 Mimi nem kéne piszkáljon, 397 00:21:19,444 --> 00:21:22,781 amiért nem tudtam elmenni vele ebédelni. 398 00:21:23,365 --> 00:21:26,910 Mimi, mondtam, hogy Baby G-ért kell mennem az óvodába. 399 00:21:26,994 --> 00:21:29,913 Szia, Evelyn! Itt Christine. Megjöttem Baby G-ért. 400 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 Ugorj be, drágám! Miről tanultatok ma? 401 00:21:34,751 --> 00:21:36,128 Tele van a szám. 402 00:21:36,211 --> 00:21:40,299 Oké, edd csak meg a perecedet! 403 00:21:41,300 --> 00:21:44,761 - Mondj valamit! - Ahova elígérkezem, oda elmegyek. 404 00:21:45,846 --> 00:21:49,057 - Ha ezt ma játszod be, kicsinállak. - Miről beszélsz? 405 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Ne felejtsük el, 406 00:21:51,768 --> 00:21:55,939 hogy legutóbb hazarepültünk Európából a családommal, 407 00:21:56,023 --> 00:21:58,775 hogy itt lehessünk a házassági évfordulójukon! 408 00:21:59,776 --> 00:22:01,945 Ezzel mi a helyzet? Ez nem számít? 409 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 Akkor is rossz barát voltam? 410 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 - Nem tudom. Majd beszélünk. - Oké. 411 00:22:07,159 --> 00:22:10,829 Semmi értelme. Ne fáradj! Inkább hagyjuk! 412 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Oké. 413 00:22:18,253 --> 00:22:19,296 Veszekedtek. 414 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 Mi a faszom van Mimivel? 415 00:22:22,799 --> 00:22:24,676 Nagyon idegesít ez az egész. 416 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 Dr. Chiu! 417 00:22:27,554 --> 00:22:29,306 - Igen? - Christine ideges. 418 00:22:29,389 --> 00:22:32,267 Úgy tudom, Mimi és Kane együtt ebédeltek, és… 419 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 Egy pillanat, oké? 420 00:22:33,935 --> 00:22:36,438 Mimi, szeretnék mondani valamit. 421 00:22:36,521 --> 00:22:41,943 Ha jól értem, te, Kane és Christine állítólag együtt ebédeltetek volna. 422 00:22:42,444 --> 00:22:43,904 - Igen. - Értem. 423 00:22:43,987 --> 00:22:45,405 De nagyon ideges vagyok. 424 00:22:52,079 --> 00:22:53,288 Meghívtam. 425 00:22:53,372 --> 00:22:57,918 - Beszéltem vele telefonon. - Christine sosem mond le találkozót. 426 00:22:58,001 --> 00:23:01,213 Leszarom, ki mit mondott, mert az a helyzet, 427 00:23:01,296 --> 00:23:03,507 hogy ő senkit nem hagy cserben. 428 00:23:03,590 --> 00:23:06,885 Elegem van ezekből. Semmi rosszat nem csináltam velük. 429 00:23:06,968 --> 00:23:11,515 Kedves és barátságos vagyok velük, mindenki előtt nyitott könyv az életem. 430 00:23:11,598 --> 00:23:14,101 És ez a hála? 431 00:23:14,184 --> 00:23:17,854 Csalódott vagyok. Szomorú vagyok. Ideges vagyok. 432 00:23:17,938 --> 00:23:21,691 De látom, hogy minden út Kane-hez vezet. 433 00:23:21,775 --> 00:23:25,779 A problémáim Annával, Jaime-vel és most Mimivel… 434 00:23:25,862 --> 00:23:27,948 Mindegyik mögött Kane áll. 435 00:23:28,031 --> 00:23:31,660 Hülyeség ez az egész. Nem mondok semmit. Nem érdekeltek. 436 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 Értitek? Nem érdekeltek. 437 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 Ne szórakozzatok! 438 00:23:35,122 --> 00:23:39,835 Csak egy ebéd volt, Gabe. Semmi gond. Beszéljük meg máshol! 439 00:23:39,918 --> 00:23:42,129 - Menjünk máshova! - Oké. 440 00:23:42,212 --> 00:23:44,297 Mi újság? Elviszem Baby G-t. 441 00:23:45,465 --> 00:23:47,300 - Minden oké? - Jól vagyok. 442 00:23:48,135 --> 00:23:50,887 Nem… Nem kell megbeszélni. 443 00:23:50,971 --> 00:23:54,307 - Nem értem, mi a probléma. - Nincs probléma. 444 00:23:54,391 --> 00:23:57,352 - Akkor Christine miért lett dühös? - Miért dühös? 445 00:23:59,479 --> 00:24:01,731 Mindegy, a lényeg az, hogy… 446 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Menjetek innen! Mondom, menjetek innen! 447 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Semmi baj. 448 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Hadd menjen! Baby G is ott van. 449 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 - Mi a fasz volt ez? - Nem tudom. 450 00:24:13,452 --> 00:24:17,789 Nem akar rossz színben feltűnni, de csak annyit mondtál, hogy nem jött ebédelni. 451 00:24:17,873 --> 00:24:20,917 Úgy érzi, ez rossz fényt vet rá. 452 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Nem akar rossz színben feltűnni. 453 00:24:28,175 --> 00:24:29,259 Hé, gyere csak! 454 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 Gyere! Engem nem avattak be. Mi a fasz történt? 455 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 Christine teljesen kiakadt. 456 00:25:05,879 --> 00:25:09,841 A feliratot fordította: Lipták András