1 00:00:08,216 --> 00:00:11,386 Jujur, aku merasa kau bohong selama ini. Itu masalahnya. 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 Jaime menyebutku pembohong hanyalah pengalihan. 3 00:00:15,682 --> 00:00:21,646 Dia cepat sekali ikut-ikutan memvonis dan menyebutku pembohong. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Mungkin dia takut dengan Anna. 5 00:00:24,024 --> 00:00:27,986 Bagian mana yang kukarang? Bagian mana? Coba jelaskan. 6 00:00:28,069 --> 00:00:31,740 Pikirmu dia tidak pernah meneleponku. Hari itu, tidak. 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,577 Tidak, aku tahu dia bicara denganmu karena dia cerita. 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,539 - Bagian mana yang kukarang? - Kata-kata itu, dia bilang, dariku. 9 00:00:39,622 --> 00:00:42,751 - Itu bukan dariku. - Kau mencemaskan dirimu atau… 10 00:00:42,834 --> 00:00:45,795 Aku mencemaskan situasi ini. 11 00:00:45,879 --> 00:00:50,467 Intinya, aku tahu apa yang aku katakan dan tidak, dan aku tahu… 12 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 - Baik. - Makanya kubilang kau mengarang. 13 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Aku tak mengarangnya. 14 00:00:54,721 --> 00:00:58,808 Ada yang tersilap, tapi aku tak mengarangnya. 15 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 Christine sama palsunya dengan payudaranya. 16 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 Aku tahu yang kukatakan dan tidak. Aku tahu kebenarannya. 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Aku hanya ingin menegaskan kepada Christine, 18 00:01:11,029 --> 00:01:15,200 jangan melibatkanku dalam hal-hal yang tidak kulakukan. 19 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Aku sebisa mungkin menghindari drama. 20 00:01:18,703 --> 00:01:21,748 Jujur, aku merasa kau yang mulai. 21 00:01:21,831 --> 00:01:24,667 Tidak. Aku mengatakan ini ke Kane 22 00:01:24,751 --> 00:01:27,587 karena emosiku sedang rentan, karena sedang menangis saat itu. 23 00:01:27,670 --> 00:01:31,591 Aku tak pernah… Sungguh, aku senaif itu. 24 00:01:31,674 --> 00:01:34,260 …mengira Kane akan begini. 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 Sungguh. Aku tak punya waktu untuk ini. 26 00:01:37,889 --> 00:01:42,519 Aku di sini bukan untuk meyakinkanmu. Aku hanya menyampaikan yang aku dengar. 27 00:01:42,602 --> 00:01:45,772 Itu saja. Aku akan tetap membela diri sampai mati 28 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 bahwa ini disampaikan kepadaku. 29 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 JOHN - KENCAN KELLY 30 00:02:07,752 --> 00:02:09,462 - Hai! - Astaga. 31 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 - Apa kabar? - Senang bertemu. 32 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 - Senang bertemu. - Senang bertemu. 33 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 Luar biasa. 34 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 Kau suka ramen? 35 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 - Aku suka. - Sungguh? 36 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 - Ya. - Kau suka pedas? 37 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Ya. 38 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 - Kau minum sake? - Ya. 39 00:02:23,226 --> 00:02:26,563 Kurasa kita harus memesan sake. 40 00:02:26,646 --> 00:02:28,898 Biasanya, pria mencoba membuatku terkesan 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,276 dan mengajakku ke tempat-tempat mewah. 42 00:02:31,359 --> 00:02:35,446 John sangat tampan dan sudah memenangkan poin brownies 43 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 karena mengajakku ke tempat ramen yang sangat santai. 44 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 - Ini, bersulang. - Bersulang. 45 00:02:44,289 --> 00:02:45,123 Mantap. 46 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 - Sudah kepedasan? - Belum. 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 - Makan saja belum. - Ya. 48 00:02:50,211 --> 00:02:54,632 Jadi, kau ikut kencan daring? Apa kau sering memakai aplikasi? 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 Aku harus membuat pengakuan. 50 00:02:57,886 --> 00:02:59,971 Temanku yang membuatkan profilku. 51 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 - Orangnya… - Profil yang kuajak bicara? 52 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Orang yang kau ajak bicara, itu salah satu sahabatku, Kane. 53 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 Baiklah. 54 00:03:08,605 --> 00:03:10,273 Kau bicara dengan pria. 55 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 - Aku tak tahu apa yang dikatakan. - Luar biasa. Dia baik. 56 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Itu meyakinkan sekali. 57 00:03:15,361 --> 00:03:17,405 Temanku, Kane, 58 00:03:17,488 --> 00:03:20,742 yang menyuruhku ke sini karena katanya kau teman bersama. 59 00:03:20,825 --> 00:03:22,368 Aku tak ikut kencan daring. 60 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 Beberapa hari ini, kami mengobrol. 61 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 - Beberapa hari? - Mengobrol serius. 62 00:03:26,206 --> 00:03:28,833 Kau memberitahunya rahasia terdalam dan tergelapmu? 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Tidak. 64 00:03:30,293 --> 00:03:31,711 Lucu sekali. 65 00:03:31,794 --> 00:03:33,546 Aku akan membunuhnya. 66 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 Sekarang, John ada di depanku dan kencannya lancar, 67 00:03:36,257 --> 00:03:40,220 aku sangat senang dia sangat santai, 68 00:03:40,303 --> 00:03:44,057 dan nyaris terlalu tenang 69 00:03:44,140 --> 00:03:47,727 soal profil palsu ini. 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 Bersulang… untuk Kane. 71 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 - Kau mau tantangan kecil? - Oke. 72 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Kau butuh ini… 73 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 dan lakukan ini… 74 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 - Kau mungkin membenciku, tapi kita lihat. - Tak apa-apa. 75 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Hidup cuma sekali. 76 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 Oke, aku mulai gugup. 77 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 - Mereka tak mungkin memberi kita… - Yang mematikan? 78 00:04:11,459 --> 00:04:14,254 - Yang sepedas semprotan merica. - Mungkin saja. 79 00:04:18,091 --> 00:04:20,218 Pedasnya sangat terasa. 80 00:04:21,719 --> 00:04:22,887 Wow, oke. 81 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Kau tahu bahasa cintamu? 82 00:04:26,224 --> 00:04:29,269 Yang pertama mungkin waktu, karena tak bisa dibeli. 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 Selain itu, aku orang sibuk. 84 00:04:31,104 --> 00:04:33,231 Jadi, memberikan waktuku kepada seseorang 85 00:04:33,314 --> 00:04:35,984 adalah caraku menunjukkan dan menerima cinta. 86 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 Terima kasih. 87 00:04:40,154 --> 00:04:42,282 Hai, apakah sudah selesai? 88 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Boleh kukeluarkan bonnya? 89 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 - Oke. Aku segera kembali. - Terima kasih. 90 00:04:46,995 --> 00:04:50,164 Bibirku terbakar, tapi aku seperti kecanduan. 91 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 Benarkah? 92 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Hai, sudah siap membayar? 93 00:05:08,641 --> 00:05:10,059 Biar kulihat bonnya. 94 00:05:10,810 --> 00:05:12,353 - Oke. - Terima kasih. 95 00:05:12,937 --> 00:05:13,855 Ini, aku saja. 96 00:05:13,938 --> 00:05:16,524 Tidak, aku senang melakukannya. 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,067 Baik sekali. 98 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 Aku senang menjadi wanita mandiri, bayar sendiri. 99 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 Tapi ini kencan pertama dan kami makan ramen. 100 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 Bukan makanan mahal dan mewah. 101 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 Sebenarnya tidak banyak. 102 00:05:30,997 --> 00:05:32,290 Terima kasih sudah datang. 103 00:05:33,124 --> 00:05:34,250 Baiklah. 104 00:05:34,334 --> 00:05:38,338 Aku merasa John seharusnya yang membayar di kencan pertama. 105 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Apa kesopanan sudah mati? 106 00:05:41,424 --> 00:05:42,383 Baiklah. 107 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 Anna, sedang apa kau? 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 Apa? Aku harus mengatur suhunya. 109 00:05:54,729 --> 00:05:56,689 - Baik. - Oke. 29 Celcius. 110 00:05:57,398 --> 00:05:59,359 Masa bodoh, ini bagus. 111 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Halo? 112 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 Anna. 113 00:06:02,945 --> 00:06:03,821 - Jaime. - Hai. 114 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 - Kau manis sekali. - Aku tahu. 115 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 Kalian santai sekali. 116 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 - Kau manis sekali. - "Aku tahu." 117 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 Kalian santai dan nyaman. 118 00:06:12,288 --> 00:06:14,665 Kukira mau makan malam atau bersantai. Kita mau apa? 119 00:06:14,749 --> 00:06:17,335 - Nongkrong? - Nongkrong atau terserah kau. 120 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 Pakaianku agak berlebihan. 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 Maria ingin belajar bermain biliar. 122 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 - Aku tak tahu caranya. - Aku juga. 123 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Seperti orang buta menuntun orang buta. - Ya, menuntun orang buta. 124 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 - Aku seperti… - Aku suka tasmu. 125 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Terima kasih. Maksudku… 126 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Ini "xièxie". Dalam bahasa Mandarin, artinya "terima kasih". 127 00:06:36,229 --> 00:06:40,400 Seperti kantong plastik saat kita membeli makanan. 128 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 Permen. 129 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 - Terima kasih. - Permen Jepang. 130 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 Seperti bermain trik atau camilan. 131 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 Terima kasih. 132 00:06:48,741 --> 00:06:50,410 - Maria. - Terima kasih. 133 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 Maria. 134 00:06:53,413 --> 00:06:54,330 Kau pertama. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 - Bukan. - Tunggu. 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,753 Arahnya salah. Ke sana. 137 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 - Mungkin aku salah. - Biar kucoba. 138 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 Jaime, mau coba? 139 00:07:07,844 --> 00:07:09,011 Tak boleh meleset. 140 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Hebat. 141 00:07:12,974 --> 00:07:15,935 Lalu, apa kegiatanmu akhir-akhir ini? 142 00:07:18,229 --> 00:07:22,316 Aku bingung kenapa orang-orang tertentu khususnya, 143 00:07:22,400 --> 00:07:24,777 perlu tahu tentang orang lain. 144 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 - Ada… Siapa maksudmu? - Ada beberapa. 145 00:07:27,613 --> 00:07:30,867 - Ada beberapa, tapi ada satu… - Di depanmu? 146 00:07:30,950 --> 00:07:33,119 Ekstrem dan kelihatan sekali. 147 00:07:33,202 --> 00:07:34,871 - Christine? - Ya. 148 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 "Tak ada yang mencintaiku." 149 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 "Semua orang menentangku." 150 00:07:38,541 --> 00:07:40,877 "Semua orang menentangku." 151 00:07:40,960 --> 00:07:43,171 Sudah kubilang. Astaga, ini… 152 00:07:43,254 --> 00:07:45,840 Ya, 'kan? "Tak ada yang menyukaiku." 153 00:07:45,923 --> 00:07:49,844 - Dia menghancurkan diri sendiri. - Dia menghancurkan diri sendiri. 154 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Kane? 155 00:07:51,554 --> 00:07:56,767 - Mereka menggosipkan orang seharian. - Tidak ada kegiatan lain selain bergosip. 156 00:07:57,435 --> 00:08:00,688 Jangan ikut campur. Bukankah kau sudah tahu akibatnya? 157 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 Kau tak bosan bergosip? 158 00:08:03,524 --> 00:08:05,485 - Tukang gosip. - Bermuka dua. 159 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Dia menggosipkan aku kepadamu. 160 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Satu, dua bulan kemudian, dia akan menggosipkanmu kepadaku. 161 00:08:13,201 --> 00:08:15,536 Jujur, aku tidak mengerti. 162 00:08:16,245 --> 00:08:22,376 Banyak yang bisa dilakukan dalam hidup daripada menjadi orang munafik. Ya, 'kan? 163 00:08:35,640 --> 00:08:41,145 WASTU CHIU - LOS ANGELES 164 00:08:46,609 --> 00:08:47,443 Kau di sini. 165 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 Aku sedang makan malam. 166 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 Kau makan dua pint? 167 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Ya. 168 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 Ada apa? 169 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Frustrasi. 170 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Jaime menuduhku pembohong. 171 00:09:04,502 --> 00:09:11,217 Aku akan membela diri karena aku tahu apa yang dikatakan kepadaku. 172 00:09:11,300 --> 00:09:14,679 - Ada lagi yang tak percaya? - Aku cerita ke Kane. 173 00:09:14,762 --> 00:09:19,976 Bukan cuma tak percaya, tapi Kane juga ke rumah Anna 174 00:09:21,143 --> 00:09:22,186 dan memberitahunya. 175 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 Apa motifnya memberi tahu Anna? 176 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 Itu yang membuatku bingung. Sebenarnya, itu sangat… 177 00:09:29,485 --> 00:09:34,198 membuatku sedih, karena hari itu, saat Kane datang, 178 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 aku bercerita soal telepon itu, dia sangat bersimpati, 179 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 atau aku saja yang buta atau naif. 180 00:09:39,912 --> 00:09:43,291 Aku tak menyangka dia mengkhianatiku begini. 181 00:09:43,374 --> 00:09:48,379 Jika troll dari Internet bilang aku pembohong, aku tak peduli, 182 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 tapi ini Kane. 183 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Kukira Kane temanku. Jadi… 184 00:09:52,425 --> 00:09:55,261 Bukankah Kane yang bilang, "Kita orang Asia, tak bertengkar"? 185 00:09:55,344 --> 00:09:58,014 Lalu, apa dia cuma mau menghasut? 186 00:09:58,598 --> 00:10:03,477 Entah apa motifnya, Gabe. Tapi aku merasa dia memendam 187 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 kemarahan atau kekesalan kepadaku. 188 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Aku merasa Kelly dan Kim akan mengikuti apa pun perkataan Kane. 189 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Mereka tak memercayaiku. 190 00:10:13,738 --> 00:10:18,200 Tapi, Gabe, aku tidak begitu peduli siapa yang memercayaiku atau tidak 191 00:10:18,284 --> 00:10:20,786 karena aku tidak mengada-ada. 192 00:10:20,870 --> 00:10:21,787 Aku tahu. 193 00:10:21,871 --> 00:10:23,956 Itu cara mudah untuk membuatmu kesal. 194 00:10:25,374 --> 00:10:30,546 Aku tak jadi membeli mobil sport karena penjualnya membuatmu kesal. 195 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 - Dia menuduhku berbohong. - Aku tahu. 196 00:10:33,341 --> 00:10:39,096 Kau jelas tak suka kebohongan atau bahkan bohong untuk kebaikan. 197 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 - Mimi, kau cantik sekali. - Hei. 198 00:10:53,819 --> 00:10:55,738 Aku seperti anakmu, lihat. 199 00:10:55,821 --> 00:10:56,947 Hai, Nak. 200 00:10:57,031 --> 00:10:58,532 - Hai, Bu. - Pakaian kita serasi. 201 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 - Apa-apaan? - Kau manis sekali. 202 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Apa kabar? Aku baru pulang sekolah. 203 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 Ini bagus sekali. Kau tinggal sepuluh menit di dekat sini. 204 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 Benar, sepuluh menit dari rumahku. Di mana Christine? 205 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Apa dia datang? 206 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 - Tak tahu. - Tunggu saja. 207 00:11:13,964 --> 00:11:17,802 Aku melihat undanganmu untuk pesta ulang tahun Skyler. 208 00:11:17,885 --> 00:11:21,555 - Dia antusias sekali. Aku lelah. - Tidak, tunggu, apa temanya? 209 00:11:21,639 --> 00:11:23,516 - Apa seperti, aku tahu kau… - Hewan. 210 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Hewan? Aku melihat T-Rex. 211 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 - Tiap tahun, kuadakan pesta untuk Skyler. - Untuknya, ya. 212 00:11:28,896 --> 00:11:31,649 - Aku hanya punya satu sekarang. - Satu putra. 213 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 - Dia makin dewasa. - Kapan dia lahir? Delapan tahun lalu? 214 00:11:35,194 --> 00:11:37,196 - Sembilan. - Sembilan tahun lalu. 215 00:11:37,279 --> 00:11:40,408 - Kami ikut program bayi tabung. - Bayi tabung, ya. 216 00:11:40,491 --> 00:11:46,539 Skyler sangat istimewa bagiku, jadi, aku tak sabar mengadakan 217 00:11:46,622 --> 00:11:51,085 pesta besar dan merayakan ulang tahunnya yang kedelapan. 218 00:11:51,711 --> 00:11:56,257 Ada lubang di jantungnya, jadi, aku selalu khawatir. 219 00:11:56,340 --> 00:12:01,178 Ini Skyler. Dia baru selesai operasi. Dia memakai alat pirau. Itu ibu. 220 00:12:04,682 --> 00:12:08,310 Ada selang dari… Kurasa dari paru-parunya. 221 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Kau bisa lihat itu masuk ke sana. Ini sakit. 222 00:12:13,816 --> 00:12:18,446 Tapi Skyler makin membaik, dan dia makin kuat. 223 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 Dia punya banyak energi dan aktif. 224 00:12:21,282 --> 00:12:26,078 Dia persis seperti Don, luar garang, dalam lembut. 225 00:12:26,162 --> 00:12:28,372 Mereka sama gilanya. 226 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 Aku tak tahu Christine kenapa hari ini. 227 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 Kukira dia datang. 228 00:12:32,918 --> 00:12:35,171 Minggu lalu, aku bicara dengannya. 229 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 - Dia bilang, "Ya." - Kau meneleponnya? Kita telepon? 230 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 - Kurasa dia tak datang, Say. - Aku hanya ingin… 231 00:12:40,968 --> 00:12:42,678 Christine tak mengirimiku pesan. 232 00:12:42,762 --> 00:12:44,722 - Ayo cari tahu. - Aku sudah memberitahunya. 233 00:12:46,849 --> 00:12:49,685 - Christine. Hai. - Hai, ada apa? 234 00:12:49,769 --> 00:12:52,480 Hei, cuma mau tanya. Aku bersama Mimi sekarang. 235 00:12:53,147 --> 00:12:56,108 Kau datang untuk makan siang? Kami memesan banyak makanan. 236 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 Tidak, aku harus jemput Baby G. 237 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 Baiklah, tenang saja. Akan kuhabiskan bagianmu. 238 00:13:01,030 --> 00:13:03,491 - Kau mengerjai aku. - Tenang saja. 239 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 - Aku menunggumu. - Tak apa. 240 00:13:06,452 --> 00:13:10,748 Sumpah, di sini indah sekali, dan kukira kau datang. 241 00:13:10,831 --> 00:13:16,754 Aku sangat kesal kalau temanku tak datang. 242 00:13:16,837 --> 00:13:19,715 Sudah kubilang minggu lalu aku harus menjemput Baby G dari PAUD. 243 00:13:19,799 --> 00:13:24,595 Makan siang dengan Mimi bukan hanya mampir dan makan. 244 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 Tempat tinggalnya berjarak dua jam. 245 00:13:26,847 --> 00:13:32,478 Aku tak mungkin sempat menjemput Baby G jika harus menyetir empat jam bolak-balik. 246 00:13:33,229 --> 00:13:35,981 Tak apa, Christine. Aku cuma mau memastikan. 247 00:13:36,065 --> 00:13:40,027 Kami memesan banyak makanan. Baiklah. Nanti kutelepon lagi. 248 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 Baiklah, dah. 249 00:13:42,404 --> 00:13:44,532 Pembohong. Kau percaya dia? 250 00:13:46,283 --> 00:13:49,578 Dia selalu bilang Baby G. Kau percaya? Dia punya pengasuh. 251 00:13:50,579 --> 00:13:52,832 Jujur, aku tak percaya. 252 00:13:52,915 --> 00:13:56,293 Aku tak percaya ucapan Christine. Aku tak percaya apa pun. 253 00:13:56,377 --> 00:13:59,421 Aku bahkan tak percaya Gabe keturunan kerajaan. 254 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Maksudku, apa Baby G benar-benar pangeran? 255 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Kurasa bukan. Aku harus cari di Google. 256 00:14:05,553 --> 00:14:10,391 Banyak yang sudah kulalui dalam hidup, aku merasa lebih tersambung denganmu. 257 00:14:10,474 --> 00:14:14,144 Terkadang Anna, saat dia baik. 258 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Dengan Christine, agak lebih sulit. 259 00:14:18,816 --> 00:14:22,736 Entahlah. Maksudku, dia menyenangkan. Kami mengobrol. Dia lucu. 260 00:14:22,820 --> 00:14:27,449 Tapi sebagai teman, dia tak ada untukku. Kurasa dia juga tak ada untukmu. 261 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Aku sangat menyayangi Christine. 262 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 - Jika kutelepon… - Pembohong. 263 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 Dia bilang, "Mimi, aku tak bisa datang. Maaf." 264 00:14:33,455 --> 00:14:35,416 - Tak apa. Semua sibuk. - Ya. 265 00:14:35,499 --> 00:14:40,129 Aku paham. Dia punya anak, tapi aku juga punya. 266 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 Aku sudah lama merencanakan makan siang bersama kalian. 267 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 - Ya. - Ya, 'kan? 268 00:14:45,342 --> 00:14:48,804 Jika dia tak datang hari ini, aku sedih. 269 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 Kita berburu makanan, Kevin. 270 00:15:02,985 --> 00:15:05,237 Kita akan tunjukkan LA kepadamu. 271 00:15:05,321 --> 00:15:06,780 Aku hampir tiga tahun di sini. 272 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 Tidur dengan beberapa gadis, kau sudah merasa kau warga LA? 273 00:15:10,784 --> 00:15:14,830 Kau meremehkanku. Tiga tahun, kau pikir cuma dua? 274 00:15:16,415 --> 00:15:17,499 Gali. 275 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 Itu bukan otot. Itu lemak. 276 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 - Kita ke mana? - Kau suka jajanan kaki lima? 277 00:15:23,130 --> 00:15:25,799 Aku besar makan itu. Aku hanya mampu beli itu. 278 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 - Sungguh? - Tunggu, kau suka? 279 00:15:28,260 --> 00:15:30,512 - Aku cinta jajanan kaki lima. - Apa? Tak mungkin! 280 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 Ya. Ini seperti perburuan harta karun. 281 00:15:32,932 --> 00:15:37,436 Mencari makanan murah terenak dan tak ke kamar mandi setelahnya. 282 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Aku kaget kau suka jajanan kaki lima. 283 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 Apa maksudmu? Waktu itu, kita makan di luar restoran. 284 00:15:42,650 --> 00:15:45,527 Di samping stasiun bus. Ingat sarapan kita? 285 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 - Itu bukan jajanan kaki lima. - Itu di jalan. 286 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 Ya. Itu restoran. 287 00:15:50,824 --> 00:15:55,079 Dengan semua yang terjadi dengan Kane, dua taco lagi bisa membantu. 288 00:15:55,663 --> 00:15:59,625 Kane punya riwayat mencampuri urusan orang dan menyebabkan drama. 289 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 Aku tak suka itu. 290 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 - Ini dia. - Hei. 291 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Super Gallito. 292 00:16:05,089 --> 00:16:09,635 Kau dandan untuk jajan di truk. Luar biasa. 293 00:16:09,718 --> 00:16:10,761 Aku sudah mengaturnya. 294 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Sudah kuduga. 295 00:16:13,138 --> 00:16:18,769 Aku pernah jadi korban gosip Kane dan mulut besarnya. 296 00:16:18,852 --> 00:16:21,647 Aku bisa memaafkannya dan kami kembali normal. 297 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 Parah sekali dia masih begitu dengan teman lain, seperti Christine. 298 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 Posisinya sulit. Menurutku dia tak berbuat salah. 299 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 Aku sangat kasihan kepadanya. 300 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 - Mari kita lihat. - Christine! 301 00:16:33,742 --> 00:16:35,452 - Apa? - Ini keren sekali. 302 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 - Tak pernah terpikirkan. - Astaga! 303 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 Aku mau quesadilla. 304 00:16:41,291 --> 00:16:42,334 Burrito ikan. 305 00:16:42,418 --> 00:16:45,170 - Ada lagi? - Tidak, kurasa itu saja. 306 00:16:45,254 --> 00:16:46,213 Tortilla. 307 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 - Kau menerima berlian? - Tidak. 308 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 - Kacamata hitam Chanel? - Ini Gucci. 309 00:16:51,218 --> 00:16:52,803 Kacamata hitam Gucci? 310 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Aku ingin mengajakmu ke IHop. 311 00:17:05,941 --> 00:17:10,696 KEDIAMAN KELUARGA MORRIS - PANTAI NEWPORT 312 00:17:12,489 --> 00:17:14,992 Aku sudah lama tak ke pesta anak delapan tahun. 313 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Kau sedang apa? 314 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 Makan. 315 00:17:18,120 --> 00:17:20,664 Aku penasaran Mimi punya berapa Rolls-Royce. 316 00:17:20,748 --> 00:17:23,500 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 317 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 - Hai, Skyler. - Hei. 318 00:17:33,302 --> 00:17:35,679 - Kita sama-sama pakai Gucci? - Sepertinya. 319 00:17:35,763 --> 00:17:38,182 Kita pakai Gucci? Aku suka itu. 320 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 Lihat dinosaurus ini. 321 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Imut sekali. Wow. 322 00:17:44,813 --> 00:17:46,732 Ini hot dog-mu hari ini. 323 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 - Kau keren. - Sepatu kita sama. Dior. 324 00:17:51,528 --> 00:17:55,032 Ya, tapi punyamu lebih keren. Kau dapat apa? 325 00:17:55,115 --> 00:17:56,825 Ini hanya uang. 326 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 - Keren. - Di amplop merah Tiongkok. 327 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 Artinya keberuntungan. 328 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 Ya. Lembaran 100 dolar. 329 00:18:05,626 --> 00:18:07,127 - Apa kabar? - Baik. 330 00:18:07,211 --> 00:18:11,673 Hanya berusaha tetap tenang. Memastikan semua orang senang. 331 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 - Ini kaca? - Bukan. 332 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Jangan hancurkan ini hari ini. 333 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 - Tak ada yang berkelahi. - Tak mungkin. 334 00:18:18,263 --> 00:18:22,351 Ada saat-saat di mana semua orang damai, bahagia. 335 00:18:22,434 --> 00:18:25,145 Lalu besoknya, keadaan berubah lagi. 336 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 - Dia cantik, Kevin. - Siapa? 337 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Dia… 338 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 - Itu tipemu. - Itu tipeku. 339 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Dia cantik. Dia sudah menikah? 340 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 - Mungkin. - Itu lebih baik. Tidak. 341 00:18:36,949 --> 00:18:40,160 Aku tahu Kim dan aku sudah selesai. 342 00:18:40,661 --> 00:18:45,833 Tapi senang sekali rasanya makcomblangku kembali, sahabatku. 343 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 Kane dan aku belum bersahabat. 344 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 Tapi semoga saja. 345 00:18:50,838 --> 00:18:53,715 Baik, foto sekali dengan Mimi. Mimi, ayo. Baik. 346 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Ini dinosaurus asli? Ada orang di dalam? 347 00:18:57,261 --> 00:18:58,095 Ya. 348 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 Perhiasan anjing ini lebih banyak dariku. 349 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 Kuakui, pestanya meriah sekali. 350 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Apa itu vegetarian? 351 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 Enak sekali! 352 00:19:11,900 --> 00:19:14,945 - Dia suka gadis bergaun biru. - Yang mana? Ini? 353 00:19:15,028 --> 00:19:16,488 Kau cantik malam ini. 354 00:19:17,281 --> 00:19:18,824 - Dia cantik. - Ya. 355 00:19:18,907 --> 00:19:20,617 - Hai, siapa namamu? - Delilah. 356 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Delilah? Hei, senang bertemu. 357 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Kau suka Skyler? 358 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Apa dia manis? 359 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 Ya. 360 00:19:28,250 --> 00:19:31,628 Tunggu, Mimi, teman-temanmu banyak yang cantik. 361 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Bisa kenalkan yang ini? 362 00:19:34,298 --> 00:19:37,384 Oke, tipeku adalah temanmu yang sudah menikah. 363 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 Mereka bilang tak peduli kau sudah menikah. 364 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 - Masa? - Mereka tak peduli. 365 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 - Kau suka wanita yang sudah menikah? - Tidak. 366 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 - Sebenarnya tidak. - Bukankah kau lajang sekarang? 367 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 Aku lajang? Entahlah, siapa yang bertanya? 368 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 Kau pernah coba hubungan terbuka? 369 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 Mau bergabung? 370 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Leah. 371 00:19:58,655 --> 00:20:01,658 Ini untukmu atau untukku? 372 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 Kenapa Garrett sekarang… 373 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Ini kompetisi. Kompetisi. 374 00:20:05,454 --> 00:20:08,665 Jadi, ya, ada sesuatu. 375 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 Itu dia. Biar kuambilkan. 376 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 Apa ini termasuk… 377 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 - Ciuman pertama kita. - Tidak, itu milikku. 378 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 - Sial. - Aku tak keberatan mencium wanita. 379 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 - Sungguh? - Ya. 380 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 Bagaimana… 381 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 - Astaga. - Wow. 382 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Baiklah. 383 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 Itu mungkin bagian favoritku di pesta. 384 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 - Christine datang hari ini? - Entahlah. Apa dia datang? 385 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 - Siapa? - Christine. Kami makan siang… 386 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 Aku mengundangnya datang hari ini, Christine. 387 00:20:38,195 --> 00:20:39,821 - Hari ini, tak tahu. - Entahlah. 388 00:20:40,572 --> 00:20:43,116 Waktu itu, kami undang makan siang, dia tak datang. 389 00:20:43,200 --> 00:20:44,159 Benar. 390 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 Ini ulang tahun Skyler. Entahlah. Aku mengundangnya. 391 00:20:47,329 --> 00:20:49,498 Dia tak suka menyetir ke Newport. 392 00:20:49,581 --> 00:20:51,583 - Aku menyetir ke mana-mana untuknya. - Ya. 393 00:20:51,667 --> 00:20:54,336 Setiap dia memintaku menyetir ke Beverly, aku mau. 394 00:20:54,419 --> 00:20:55,963 Aku siap. Aku mendukungnya. 395 00:20:58,298 --> 00:21:00,926 Ada dinosaurus di mana-mana. 396 00:21:01,009 --> 00:21:02,261 Asyik! 397 00:21:02,344 --> 00:21:05,555 Halo! Kau sangat seksi. Ada apa? 398 00:21:05,639 --> 00:21:08,725 - Kenapa begitu? Ada yang terlupa? - Aku membencimu. 399 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 - Kenapa? Ada apa? - Kami merindukanmu. 400 00:21:11,603 --> 00:21:12,562 Ada apa? 401 00:21:13,272 --> 00:21:15,565 Aku menunggumu kemarin. 402 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 Untuk makan siang! 403 00:21:16,900 --> 00:21:19,361 Mimi seharusnya tak memarahiku sekarang 404 00:21:19,444 --> 00:21:22,781 karena tak bisa ikut makan siang santai wanita. 405 00:21:23,365 --> 00:21:26,910 Mimi, sudah kubilang, aku harus menjemput Baby G dari PAUD. 406 00:21:26,994 --> 00:21:29,913 Hai, Nn. Evelyn. Ini Christine untuk Baby G. 407 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 Masuklah, Sayang. Belajar apa di sekolah hari ini? 408 00:21:34,751 --> 00:21:36,128 Aku sedang mengunyah. 409 00:21:36,211 --> 00:21:40,299 Baik, Ibu akan memberimu waktu untuk mengunyah pretzel-mu. 410 00:21:41,300 --> 00:21:42,175 Katakanlah. 411 00:21:42,926 --> 00:21:44,761 Aku tak pernah membatalkan janji. 412 00:21:45,846 --> 00:21:49,057 - Hari itu, ya. Kubunuh kau. - Apa maksudmu? 413 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Jangan lupa saat aku 414 00:21:51,768 --> 00:21:55,939 mempersingkat liburan keluargaku untuk terbang kembali dari Eropa 415 00:21:56,023 --> 00:21:58,775 agar bisa tiba tepat waktu untuk pesta hari jadinya. 416 00:21:59,776 --> 00:22:01,945 Lalu, itu? Apa itu termasuk? 417 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 Apa aku teman yang buruk? 418 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 - Entahlah. Kita bicara lagi nanti. - Ya. 419 00:22:07,159 --> 00:22:10,829 Tak ada gunanya. Tak usah repot-repot. 420 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Ya. 421 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Dia bilang apa kepadanya? 422 00:22:18,211 --> 00:22:19,296 Mereka bertengkar. 423 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 Ada apa dengan Mimi? 424 00:22:22,799 --> 00:22:24,676 Ini sangat menggangguku. 425 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 Hei, Dr. Chiu. 426 00:22:27,554 --> 00:22:29,306 - Ya. - Christine agak kesal. 427 00:22:29,389 --> 00:22:32,267 Kurasa Mimi dan Kane makan siang kemarin… 428 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 Tunggu sebentar, ya? 429 00:22:33,935 --> 00:22:36,438 Mimi, aku ingin kau tahu sesuatu. 430 00:22:36,521 --> 00:22:38,648 Aku paham bahwa seharusnya 431 00:22:38,732 --> 00:22:41,943 kau, Kane, dan Christine bertemu. 432 00:22:42,444 --> 00:22:43,904 - Ya. - Oke. 433 00:22:43,987 --> 00:22:45,405 Tapi aku sangat kesal. 434 00:22:52,079 --> 00:22:53,288 Aku mengundangnya. 435 00:22:53,372 --> 00:22:57,918 - Kami bicara di telepon. - Dia tak akan membatalkan janji denganmu. 436 00:22:58,001 --> 00:23:01,213 Aku tak peduli siapa bilang apa, karena faktanya, 437 00:23:01,296 --> 00:23:03,507 dia tak akan membatalkan janji denganmu. 438 00:23:03,590 --> 00:23:06,885 Aku sudah muak dengan mereka. Aku tak berbuat salah kepada mereka. 439 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Aku hanya bersikap baik dan berteman dengan mereka 440 00:23:09,471 --> 00:23:11,515 dan menerima mereka dalam hidupku. 441 00:23:11,598 --> 00:23:14,101 Tapi ini balasannya? 442 00:23:14,184 --> 00:23:17,854 Aku frustrasi. Aku sedih. Aku kesal. 443 00:23:17,938 --> 00:23:21,691 Tapi aku juga sadar, ini semua karena Kane. 444 00:23:21,775 --> 00:23:25,779 Masalahku dengan Anna, dengan Jaime, sekarang dengan Mimi. 445 00:23:25,862 --> 00:23:27,948 Dia terlibat dalam semua ini. 446 00:23:28,031 --> 00:23:31,660 Ini omong kosong. Aku tak bohong. Masa bodoh dengan kalian. 447 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 Paham? Masa bodoh. 448 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 Jangan main-main. 449 00:23:35,122 --> 00:23:39,835 Tidak, itu hanya makan siang, Gabe. Tak apa. Kita bisa bicara di tempat lain. 450 00:23:39,918 --> 00:23:42,129 - Ayo bicara di tempat lain. - Ya. 451 00:23:42,212 --> 00:23:44,297 Ada apa? Aku bisa bawa Baby G. 452 00:23:45,382 --> 00:23:47,300 - Kau tak apa? - Aku tak apa-apa. 453 00:23:48,135 --> 00:23:50,887 Kita tidak… Aku tak mau kau bicara. 454 00:23:50,971 --> 00:23:54,391 - Aku bingung kenapa ini jadi masalah. - Ini bukan masalah. 455 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 - Kenapa dia tiba-tiba marah? - Kenapa dia marah? 456 00:23:59,479 --> 00:24:01,731 Tapi kalaupun dia marah, faktanya… 457 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Menjauh dariku! Kubilang, menjauh! 458 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Tak apa-apa. 459 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Biarkan dia. Ada Baby G. 460 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 461 00:24:13,452 --> 00:24:15,120 Dia tak mau terlihat buruk, 462 00:24:15,203 --> 00:24:17,789 padahal kau hanya bilang dia tak datang makan siang. 463 00:24:17,873 --> 00:24:20,917 Dia pikir dia jahat karena itu. 464 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Dia tak mau terlihat buruk di depan orang. 465 00:24:28,175 --> 00:24:29,259 Hei, kemarilah. 466 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 Kemari. Aku tak ikut-ikutan. Apa yang terjadi? 467 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 Christine marah besar. 468 00:25:08,882 --> 00:25:12,802 Terjemahan subtitle oleh Denisa