1
00:00:08,216 --> 00:00:11,386
Jujur, aku merasa kau bohong
selama ini. Itu masalahnya.
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,598
Jaime menyebutku pembohong
hanyalah pengalihan.
3
00:00:15,682 --> 00:00:21,646
Dia cepat sekali ikut-ikutan memvonis
dan menyebutku pembohong.
4
00:00:21,730 --> 00:00:23,273
Mungkin dia takut dengan Anna.
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,986
Bagian mana yang kukarang?
Bagian mana? Coba jelaskan.
6
00:00:28,069 --> 00:00:31,740
Pikirmu dia tidak pernah meneleponku.
Hari itu, tidak.
7
00:00:31,823 --> 00:00:35,577
Tidak, aku tahu dia bicara
denganmu karena dia cerita.
8
00:00:35,660 --> 00:00:39,539
- Bagian mana yang kukarang?
- Kata-kata itu, dia bilang, dariku.
9
00:00:39,622 --> 00:00:42,751
- Itu bukan dariku.
- Kau mencemaskan dirimu atau…
10
00:00:42,834 --> 00:00:45,795
Aku mencemaskan situasi ini.
11
00:00:45,879 --> 00:00:50,467
Intinya, aku tahu apa yang aku katakan
dan tidak, dan aku tahu…
12
00:00:50,550 --> 00:00:53,011
- Baik.
- Makanya kubilang kau mengarang.
13
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Aku tak mengarangnya.
14
00:00:54,721 --> 00:00:58,808
Ada yang tersilap,
tapi aku tak mengarangnya.
15
00:00:59,642 --> 00:01:03,813
Christine sama palsunya
dengan payudaranya.
16
00:01:03,897 --> 00:01:08,026
Aku tahu yang kukatakan dan tidak.
Aku tahu kebenarannya.
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Aku hanya ingin menegaskan
kepada Christine,
18
00:01:11,029 --> 00:01:15,200
jangan melibatkanku
dalam hal-hal yang tidak kulakukan.
19
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
Aku sebisa mungkin menghindari drama.
20
00:01:18,703 --> 00:01:21,748
Jujur, aku merasa kau yang mulai.
21
00:01:21,831 --> 00:01:24,667
Tidak. Aku mengatakan ini ke Kane
22
00:01:24,751 --> 00:01:27,587
karena emosiku sedang rentan,
karena sedang menangis saat itu.
23
00:01:27,670 --> 00:01:31,591
Aku tak pernah…
Sungguh, aku senaif itu.
24
00:01:31,674 --> 00:01:34,260
…mengira Kane akan begini.
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,806
Sungguh. Aku tak punya waktu untuk ini.
26
00:01:37,889 --> 00:01:42,519
Aku di sini bukan untuk meyakinkanmu.
Aku hanya menyampaikan yang aku dengar.
27
00:01:42,602 --> 00:01:45,772
Itu saja. Aku akan tetap
membela diri sampai mati
28
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
bahwa ini disampaikan kepadaku.
29
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
JOHN - KENCAN KELLY
30
00:02:07,752 --> 00:02:09,462
- Hai!
- Astaga.
31
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
- Apa kabar?
- Senang bertemu.
32
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.
33
00:02:13,383 --> 00:02:14,217
Luar biasa.
34
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
Kau suka ramen?
35
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
- Aku suka.
- Sungguh?
36
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
- Ya.
- Kau suka pedas?
37
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
Ya.
38
00:02:20,723 --> 00:02:22,642
- Kau minum sake?
- Ya.
39
00:02:23,226 --> 00:02:26,563
Kurasa kita harus memesan sake.
40
00:02:26,646 --> 00:02:28,898
Biasanya, pria mencoba membuatku terkesan
41
00:02:28,982 --> 00:02:31,276
dan mengajakku ke tempat-tempat mewah.
42
00:02:31,359 --> 00:02:35,446
John sangat tampan
dan sudah memenangkan poin brownies
43
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
karena mengajakku
ke tempat ramen yang sangat santai.
44
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
- Ini, bersulang.
- Bersulang.
45
00:02:44,289 --> 00:02:45,123
Mantap.
46
00:02:45,206 --> 00:02:46,916
- Sudah kepedasan?
- Belum.
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
- Makan saja belum.
- Ya.
48
00:02:50,211 --> 00:02:54,632
Jadi, kau ikut kencan daring?
Apa kau sering memakai aplikasi?
49
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
Aku harus membuat pengakuan.
50
00:02:57,886 --> 00:02:59,971
Temanku yang membuatkan profilku.
51
00:03:00,555 --> 00:03:03,057
- Orangnya…
- Profil yang kuajak bicara?
52
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Orang yang kau ajak bicara,
itu salah satu sahabatku, Kane.
53
00:03:06,686 --> 00:03:07,520
Baiklah.
54
00:03:08,605 --> 00:03:10,273
Kau bicara dengan pria.
55
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
- Aku tak tahu apa yang dikatakan.
- Luar biasa. Dia baik.
56
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Itu meyakinkan sekali.
57
00:03:15,361 --> 00:03:17,405
Temanku, Kane,
58
00:03:17,488 --> 00:03:20,742
yang menyuruhku ke sini
karena katanya kau teman bersama.
59
00:03:20,825 --> 00:03:22,368
Aku tak ikut kencan daring.
60
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
Beberapa hari ini, kami mengobrol.
61
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
- Beberapa hari?
- Mengobrol serius.
62
00:03:26,206 --> 00:03:28,833
Kau memberitahunya
rahasia terdalam dan tergelapmu?
63
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Tidak.
64
00:03:30,293 --> 00:03:31,711
Lucu sekali.
65
00:03:31,794 --> 00:03:33,546
Aku akan membunuhnya.
66
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
Sekarang, John ada di depanku
dan kencannya lancar,
67
00:03:36,257 --> 00:03:40,220
aku sangat senang dia sangat santai,
68
00:03:40,303 --> 00:03:44,057
dan nyaris terlalu tenang
69
00:03:44,140 --> 00:03:47,727
soal profil palsu ini.
70
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
Bersulang… untuk Kane.
71
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
- Kau mau tantangan kecil?
- Oke.
72
00:03:56,945 --> 00:03:58,196
Kau butuh ini…
73
00:03:59,948 --> 00:04:01,282
dan lakukan ini…
74
00:04:01,366 --> 00:04:04,661
- Kau mungkin membenciku, tapi kita lihat.
- Tak apa-apa.
75
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
Hidup cuma sekali.
76
00:04:05,995 --> 00:04:07,705
Oke, aku mulai gugup.
77
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
- Mereka tak mungkin memberi kita…
- Yang mematikan?
78
00:04:11,459 --> 00:04:14,254
- Yang sepedas semprotan merica.
- Mungkin saja.
79
00:04:18,091 --> 00:04:20,218
Pedasnya sangat terasa.
80
00:04:21,719 --> 00:04:22,887
Wow, oke.
81
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
Kau tahu bahasa cintamu?
82
00:04:26,224 --> 00:04:29,269
Yang pertama mungkin waktu,
karena tak bisa dibeli.
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,020
Selain itu, aku orang sibuk.
84
00:04:31,104 --> 00:04:33,231
Jadi, memberikan waktuku kepada seseorang
85
00:04:33,314 --> 00:04:35,984
adalah caraku menunjukkan
dan menerima cinta.
86
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Terima kasih.
87
00:04:40,154 --> 00:04:42,282
Hai, apakah sudah selesai?
88
00:04:43,032 --> 00:04:44,909
Boleh kukeluarkan bonnya?
89
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
- Oke. Aku segera kembali.
- Terima kasih.
90
00:04:46,995 --> 00:04:50,164
Bibirku terbakar,
tapi aku seperti kecanduan.
91
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
Benarkah?
92
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
Hai, sudah siap membayar?
93
00:05:08,641 --> 00:05:10,059
Biar kulihat bonnya.
94
00:05:10,810 --> 00:05:12,353
- Oke.
- Terima kasih.
95
00:05:12,937 --> 00:05:13,855
Ini, aku saja.
96
00:05:13,938 --> 00:05:16,524
Tidak, aku senang melakukannya.
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,067
Baik sekali.
98
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
Aku senang menjadi
wanita mandiri, bayar sendiri.
99
00:05:21,571 --> 00:05:24,574
Tapi ini kencan pertama
dan kami makan ramen.
100
00:05:24,657 --> 00:05:27,744
Bukan makanan mahal dan mewah.
101
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
Sebenarnya tidak banyak.
102
00:05:30,997 --> 00:05:32,290
Terima kasih sudah datang.
103
00:05:33,124 --> 00:05:34,250
Baiklah.
104
00:05:34,334 --> 00:05:38,338
Aku merasa John seharusnya
yang membayar di kencan pertama.
105
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
Apa kesopanan sudah mati?
106
00:05:41,424 --> 00:05:42,383
Baiklah.
107
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
Anna, sedang apa kau?
108
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
Apa? Aku harus mengatur suhunya.
109
00:05:54,729 --> 00:05:56,689
- Baik.
- Oke. 29 Celcius.
110
00:05:57,398 --> 00:05:59,359
Masa bodoh, ini bagus.
111
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Halo?
112
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
Anna.
113
00:06:02,945 --> 00:06:03,821
- Jaime.
- Hai.
114
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
- Kau manis sekali.
- Aku tahu.
115
00:06:05,907 --> 00:06:07,742
Kalian santai sekali.
116
00:06:07,825 --> 00:06:10,328
- Kau manis sekali.
- "Aku tahu."
117
00:06:10,411 --> 00:06:12,205
Kalian santai dan nyaman.
118
00:06:12,288 --> 00:06:14,665
Kukira mau makan malam
atau bersantai. Kita mau apa?
119
00:06:14,749 --> 00:06:17,335
- Nongkrong?
- Nongkrong atau terserah kau.
120
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
Pakaianku agak berlebihan.
121
00:06:20,046 --> 00:06:22,256
Maria ingin belajar bermain biliar.
122
00:06:22,340 --> 00:06:24,884
- Aku tak tahu caranya.
- Aku juga.
123
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Seperti orang buta menuntun orang buta.
- Ya, menuntun orang buta.
124
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
- Aku seperti…
- Aku suka tasmu.
125
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Terima kasih. Maksudku…
126
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
Ini "xièxie". Dalam bahasa Mandarin,
artinya "terima kasih".
127
00:06:36,229 --> 00:06:40,400
Seperti kantong plastik
saat kita membeli makanan.
128
00:06:40,983 --> 00:06:41,818
Permen.
129
00:06:42,819 --> 00:06:44,278
- Terima kasih.
- Permen Jepang.
130
00:06:44,946 --> 00:06:46,823
Seperti bermain trik atau camilan.
131
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
Terima kasih.
132
00:06:48,741 --> 00:06:50,410
- Maria.
- Terima kasih.
133
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
Maria.
134
00:06:53,413 --> 00:06:54,330
Kau pertama.
135
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
- Bukan.
- Tunggu.
136
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
Arahnya salah. Ke sana.
137
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
- Mungkin aku salah.
- Biar kucoba.
138
00:07:06,259 --> 00:07:07,218
Jaime, mau coba?
139
00:07:07,844 --> 00:07:09,011
Tak boleh meleset.
140
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Hebat.
141
00:07:12,974 --> 00:07:15,935
Lalu, apa kegiatanmu akhir-akhir ini?
142
00:07:18,229 --> 00:07:22,316
Aku bingung kenapa
orang-orang tertentu khususnya,
143
00:07:22,400 --> 00:07:24,777
perlu tahu tentang orang lain.
144
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
- Ada… Siapa maksudmu?
- Ada beberapa.
145
00:07:27,613 --> 00:07:30,867
- Ada beberapa, tapi ada satu…
- Di depanmu?
146
00:07:30,950 --> 00:07:33,119
Ekstrem dan kelihatan sekali.
147
00:07:33,202 --> 00:07:34,871
- Christine?
- Ya.
148
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
"Tak ada yang mencintaiku."
149
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
"Semua orang menentangku."
150
00:07:38,541 --> 00:07:40,877
"Semua orang menentangku."
151
00:07:40,960 --> 00:07:43,171
Sudah kubilang. Astaga, ini…
152
00:07:43,254 --> 00:07:45,840
Ya, 'kan? "Tak ada yang menyukaiku."
153
00:07:45,923 --> 00:07:49,844
- Dia menghancurkan diri sendiri.
- Dia menghancurkan diri sendiri.
154
00:07:50,511 --> 00:07:51,471
Kane?
155
00:07:51,554 --> 00:07:56,767
- Mereka menggosipkan orang seharian.
- Tidak ada kegiatan lain selain bergosip.
156
00:07:57,435 --> 00:08:00,688
Jangan ikut campur.
Bukankah kau sudah tahu akibatnya?
157
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
Kau tak bosan bergosip?
158
00:08:03,524 --> 00:08:05,485
- Tukang gosip.
- Bermuka dua.
159
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
Dia menggosipkan aku kepadamu.
160
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Satu, dua bulan kemudian,
dia akan menggosipkanmu kepadaku.
161
00:08:13,201 --> 00:08:15,536
Jujur, aku tidak mengerti.
162
00:08:16,245 --> 00:08:22,376
Banyak yang bisa dilakukan dalam hidup
daripada menjadi orang munafik. Ya, 'kan?
163
00:08:35,640 --> 00:08:41,145
WASTU CHIU - LOS ANGELES
164
00:08:46,609 --> 00:08:47,443
Kau di sini.
165
00:08:49,987 --> 00:08:51,072
Aku sedang makan malam.
166
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Kau makan dua pint?
167
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Ya.
168
00:08:55,201 --> 00:08:56,035
Ada apa?
169
00:08:58,996 --> 00:08:59,830
Frustrasi.
170
00:09:01,332 --> 00:09:03,834
Jaime menuduhku pembohong.
171
00:09:04,502 --> 00:09:11,217
Aku akan membela diri karena
aku tahu apa yang dikatakan kepadaku.
172
00:09:11,300 --> 00:09:14,679
- Ada lagi yang tak percaya?
- Aku cerita ke Kane.
173
00:09:14,762 --> 00:09:19,976
Bukan cuma tak percaya,
tapi Kane juga ke rumah Anna
174
00:09:21,143 --> 00:09:22,186
dan memberitahunya.
175
00:09:22,270 --> 00:09:24,855
Apa motifnya memberi tahu Anna?
176
00:09:24,939 --> 00:09:28,234
Itu yang membuatku bingung.
Sebenarnya, itu sangat…
177
00:09:29,485 --> 00:09:34,198
membuatku sedih,
karena hari itu, saat Kane datang,
178
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
aku bercerita soal telepon itu,
dia sangat bersimpati,
179
00:09:37,493 --> 00:09:39,829
atau aku saja yang buta atau naif.
180
00:09:39,912 --> 00:09:43,291
Aku tak menyangka
dia mengkhianatiku begini.
181
00:09:43,374 --> 00:09:48,379
Jika troll dari Internet bilang
aku pembohong, aku tak peduli,
182
00:09:48,462 --> 00:09:49,422
tapi ini Kane.
183
00:09:49,505 --> 00:09:51,841
Kukira Kane temanku. Jadi…
184
00:09:52,425 --> 00:09:55,261
Bukankah Kane yang bilang,
"Kita orang Asia, tak bertengkar"?
185
00:09:55,344 --> 00:09:58,014
Lalu, apa dia cuma mau menghasut?
186
00:09:58,598 --> 00:10:03,477
Entah apa motifnya, Gabe.
Tapi aku merasa dia memendam
187
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
kemarahan atau kekesalan kepadaku.
188
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Aku merasa Kelly dan Kim akan mengikuti
apa pun perkataan Kane.
189
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
Mereka tak memercayaiku.
190
00:10:13,738 --> 00:10:18,200
Tapi, Gabe, aku tidak begitu peduli
siapa yang memercayaiku atau tidak
191
00:10:18,284 --> 00:10:20,786
karena aku tidak mengada-ada.
192
00:10:20,870 --> 00:10:21,787
Aku tahu.
193
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
Itu cara mudah untuk membuatmu kesal.
194
00:10:25,374 --> 00:10:30,546
Aku tak jadi membeli mobil sport
karena penjualnya membuatmu kesal.
195
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
- Dia menuduhku berbohong.
- Aku tahu.
196
00:10:33,341 --> 00:10:39,096
Kau jelas tak suka kebohongan
atau bahkan bohong untuk kebaikan.
197
00:10:51,525 --> 00:10:53,736
- Mimi, kau cantik sekali.
- Hei.
198
00:10:53,819 --> 00:10:55,738
Aku seperti anakmu, lihat.
199
00:10:55,821 --> 00:10:56,947
Hai, Nak.
200
00:10:57,031 --> 00:10:58,532
- Hai, Bu.
- Pakaian kita serasi.
201
00:10:58,616 --> 00:11:00,409
- Apa-apaan?
- Kau manis sekali.
202
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Apa kabar? Aku baru pulang sekolah.
203
00:11:05,122 --> 00:11:07,708
Ini bagus sekali.
Kau tinggal sepuluh menit di dekat sini.
204
00:11:07,792 --> 00:11:10,503
Benar, sepuluh menit dari rumahku.
Di mana Christine?
205
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Apa dia datang?
206
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
- Tak tahu.
- Tunggu saja.
207
00:11:13,964 --> 00:11:17,802
Aku melihat undanganmu
untuk pesta ulang tahun Skyler.
208
00:11:17,885 --> 00:11:21,555
- Dia antusias sekali. Aku lelah.
- Tidak, tunggu, apa temanya?
209
00:11:21,639 --> 00:11:23,516
- Apa seperti, aku tahu kau…
- Hewan.
210
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Hewan? Aku melihat T-Rex.
211
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
- Tiap tahun, kuadakan pesta untuk Skyler.
- Untuknya, ya.
212
00:11:28,896 --> 00:11:31,649
- Aku hanya punya satu sekarang.
- Satu putra.
213
00:11:31,732 --> 00:11:34,610
- Dia makin dewasa.
- Kapan dia lahir? Delapan tahun lalu?
214
00:11:35,194 --> 00:11:37,196
- Sembilan.
- Sembilan tahun lalu.
215
00:11:37,279 --> 00:11:40,408
- Kami ikut program bayi tabung.
- Bayi tabung, ya.
216
00:11:40,491 --> 00:11:46,539
Skyler sangat istimewa bagiku,
jadi, aku tak sabar mengadakan
217
00:11:46,622 --> 00:11:51,085
pesta besar dan merayakan
ulang tahunnya yang kedelapan.
218
00:11:51,711 --> 00:11:56,257
Ada lubang di jantungnya,
jadi, aku selalu khawatir.
219
00:11:56,340 --> 00:12:01,178
Ini Skyler. Dia baru selesai operasi.
Dia memakai alat pirau. Itu ibu.
220
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
Ada selang dari…
Kurasa dari paru-parunya.
221
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
Kau bisa lihat itu masuk ke sana.
Ini sakit.
222
00:12:13,816 --> 00:12:18,446
Tapi Skyler makin membaik,
dan dia makin kuat.
223
00:12:18,529 --> 00:12:21,198
Dia punya banyak energi dan aktif.
224
00:12:21,282 --> 00:12:26,078
Dia persis seperti Don,
luar garang, dalam lembut.
225
00:12:26,162 --> 00:12:28,372
Mereka sama gilanya.
226
00:12:29,498 --> 00:12:31,542
Aku tak tahu Christine kenapa hari ini.
227
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Kukira dia datang.
228
00:12:32,918 --> 00:12:35,171
Minggu lalu, aku bicara dengannya.
229
00:12:35,254 --> 00:12:38,007
- Dia bilang, "Ya."
- Kau meneleponnya? Kita telepon?
230
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
- Kurasa dia tak datang, Say.
- Aku hanya ingin…
231
00:12:40,968 --> 00:12:42,678
Christine tak mengirimiku pesan.
232
00:12:42,762 --> 00:12:44,722
- Ayo cari tahu.
- Aku sudah memberitahunya.
233
00:12:46,849 --> 00:12:49,685
- Christine. Hai.
- Hai, ada apa?
234
00:12:49,769 --> 00:12:52,480
Hei, cuma mau tanya.
Aku bersama Mimi sekarang.
235
00:12:53,147 --> 00:12:56,108
Kau datang untuk makan siang?
Kami memesan banyak makanan.
236
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
Tidak, aku harus jemput Baby G.
237
00:12:58,194 --> 00:13:00,946
Baiklah, tenang saja.
Akan kuhabiskan bagianmu.
238
00:13:01,030 --> 00:13:03,491
- Kau mengerjai aku.
- Tenang saja.
239
00:13:03,574 --> 00:13:06,368
- Aku menunggumu.
- Tak apa.
240
00:13:06,452 --> 00:13:10,748
Sumpah, di sini indah sekali,
dan kukira kau datang.
241
00:13:10,831 --> 00:13:16,754
Aku sangat kesal kalau temanku tak datang.
242
00:13:16,837 --> 00:13:19,715
Sudah kubilang minggu lalu
aku harus menjemput Baby G dari PAUD.
243
00:13:19,799 --> 00:13:24,595
Makan siang dengan Mimi
bukan hanya mampir dan makan.
244
00:13:24,678 --> 00:13:26,764
Tempat tinggalnya berjarak dua jam.
245
00:13:26,847 --> 00:13:32,478
Aku tak mungkin sempat menjemput Baby G
jika harus menyetir empat jam bolak-balik.
246
00:13:33,229 --> 00:13:35,981
Tak apa, Christine.
Aku cuma mau memastikan.
247
00:13:36,065 --> 00:13:40,027
Kami memesan banyak makanan.
Baiklah. Nanti kutelepon lagi.
248
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
Baiklah, dah.
249
00:13:42,404 --> 00:13:44,532
Pembohong. Kau percaya dia?
250
00:13:46,283 --> 00:13:49,578
Dia selalu bilang Baby G.
Kau percaya? Dia punya pengasuh.
251
00:13:50,579 --> 00:13:52,832
Jujur, aku tak percaya.
252
00:13:52,915 --> 00:13:56,293
Aku tak percaya ucapan Christine.
Aku tak percaya apa pun.
253
00:13:56,377 --> 00:13:59,421
Aku bahkan tak percaya
Gabe keturunan kerajaan.
254
00:13:59,505 --> 00:14:03,008
Maksudku, apa Baby G benar-benar pangeran?
255
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
Kurasa bukan. Aku harus cari di Google.
256
00:14:05,553 --> 00:14:10,391
Banyak yang sudah kulalui dalam hidup,
aku merasa lebih tersambung denganmu.
257
00:14:10,474 --> 00:14:14,144
Terkadang Anna, saat dia baik.
258
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
Dengan Christine, agak lebih sulit.
259
00:14:18,816 --> 00:14:22,736
Entahlah. Maksudku, dia menyenangkan.
Kami mengobrol. Dia lucu.
260
00:14:22,820 --> 00:14:27,449
Tapi sebagai teman, dia tak ada untukku.
Kurasa dia juga tak ada untukmu.
261
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Aku sangat menyayangi Christine.
262
00:14:29,118 --> 00:14:31,078
- Jika kutelepon…
- Pembohong.
263
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
Dia bilang, "Mimi,
aku tak bisa datang. Maaf."
264
00:14:33,455 --> 00:14:35,416
- Tak apa. Semua sibuk.
- Ya.
265
00:14:35,499 --> 00:14:40,129
Aku paham. Dia punya anak,
tapi aku juga punya.
266
00:14:40,212 --> 00:14:43,966
Aku sudah lama merencanakan
makan siang bersama kalian.
267
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
- Ya.
- Ya, 'kan?
268
00:14:45,342 --> 00:14:48,804
Jika dia tak datang hari ini, aku sedih.
269
00:15:00,941 --> 00:15:02,902
Kita berburu makanan, Kevin.
270
00:15:02,985 --> 00:15:05,237
Kita akan tunjukkan LA kepadamu.
271
00:15:05,321 --> 00:15:06,780
Aku hampir tiga tahun di sini.
272
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
Tidur dengan beberapa gadis,
kau sudah merasa kau warga LA?
273
00:15:10,784 --> 00:15:14,830
Kau meremehkanku.
Tiga tahun, kau pikir cuma dua?
274
00:15:16,415 --> 00:15:17,499
Gali.
275
00:15:18,250 --> 00:15:20,586
Itu bukan otot. Itu lemak.
276
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
- Kita ke mana?
- Kau suka jajanan kaki lima?
277
00:15:23,130 --> 00:15:25,799
Aku besar makan itu.
Aku hanya mampu beli itu.
278
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
- Sungguh?
- Tunggu, kau suka?
279
00:15:28,260 --> 00:15:30,512
- Aku cinta jajanan kaki lima.
- Apa? Tak mungkin!
280
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
Ya. Ini seperti perburuan harta karun.
281
00:15:32,932 --> 00:15:37,436
Mencari makanan murah terenak
dan tak ke kamar mandi setelahnya.
282
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Aku kaget kau suka jajanan kaki lima.
283
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
Apa maksudmu? Waktu itu,
kita makan di luar restoran.
284
00:15:42,650 --> 00:15:45,527
Di samping stasiun bus.
Ingat sarapan kita?
285
00:15:45,611 --> 00:15:47,988
- Itu bukan jajanan kaki lima.
- Itu di jalan.
286
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
Ya. Itu restoran.
287
00:15:50,824 --> 00:15:55,079
Dengan semua yang terjadi dengan Kane,
dua taco lagi bisa membantu.
288
00:15:55,663 --> 00:15:59,625
Kane punya riwayat mencampuri urusan orang
dan menyebabkan drama.
289
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
Aku tak suka itu.
290
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
- Ini dia.
- Hei.
291
00:16:03,212 --> 00:16:05,005
Super Gallito.
292
00:16:05,089 --> 00:16:09,635
Kau dandan untuk jajan di truk.
Luar biasa.
293
00:16:09,718 --> 00:16:10,761
Aku sudah mengaturnya.
294
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
Sudah kuduga.
295
00:16:13,138 --> 00:16:18,769
Aku pernah jadi korban gosip Kane
dan mulut besarnya.
296
00:16:18,852 --> 00:16:21,647
Aku bisa memaafkannya
dan kami kembali normal.
297
00:16:22,439 --> 00:16:26,527
Parah sekali dia masih begitu
dengan teman lain, seperti Christine.
298
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
Posisinya sulit.
Menurutku dia tak berbuat salah.
299
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
Aku sangat kasihan kepadanya.
300
00:16:31,949 --> 00:16:33,659
- Mari kita lihat.
- Christine!
301
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
- Apa?
- Ini keren sekali.
302
00:16:36,578 --> 00:16:38,998
- Tak pernah terpikirkan.
- Astaga!
303
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
Aku mau quesadilla.
304
00:16:41,291 --> 00:16:42,334
Burrito ikan.
305
00:16:42,418 --> 00:16:45,170
- Ada lagi?
- Tidak, kurasa itu saja.
306
00:16:45,254 --> 00:16:46,213
Tortilla.
307
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
- Kau menerima berlian?
- Tidak.
308
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
- Kacamata hitam Chanel?
- Ini Gucci.
309
00:16:51,218 --> 00:16:52,803
Kacamata hitam Gucci?
310
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Aku ingin mengajakmu ke IHop.
311
00:17:05,941 --> 00:17:10,696
KEDIAMAN KELUARGA MORRIS - PANTAI NEWPORT
312
00:17:12,489 --> 00:17:14,992
Aku sudah lama
tak ke pesta anak delapan tahun.
313
00:17:15,075 --> 00:17:16,326
Kau sedang apa?
314
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
Makan.
315
00:17:18,120 --> 00:17:20,664
Aku penasaran
Mimi punya berapa Rolls-Royce.
316
00:17:20,748 --> 00:17:23,500
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
317
00:17:30,841 --> 00:17:33,218
- Hai, Skyler.
- Hei.
318
00:17:33,302 --> 00:17:35,679
- Kita sama-sama pakai Gucci?
- Sepertinya.
319
00:17:35,763 --> 00:17:38,182
Kita pakai Gucci? Aku suka itu.
320
00:17:40,267 --> 00:17:41,602
Lihat dinosaurus ini.
321
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Imut sekali. Wow.
322
00:17:44,813 --> 00:17:46,732
Ini hot dog-mu hari ini.
323
00:17:49,109 --> 00:17:51,445
- Kau keren.
- Sepatu kita sama. Dior.
324
00:17:51,528 --> 00:17:55,032
Ya, tapi punyamu lebih keren.
Kau dapat apa?
325
00:17:55,115 --> 00:17:56,825
Ini hanya uang.
326
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
- Keren.
- Di amplop merah Tiongkok.
327
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
Artinya keberuntungan.
328
00:18:02,372 --> 00:18:03,874
Ya. Lembaran 100 dolar.
329
00:18:05,626 --> 00:18:07,127
- Apa kabar?
- Baik.
330
00:18:07,211 --> 00:18:11,673
Hanya berusaha tetap tenang.
Memastikan semua orang senang.
331
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
- Ini kaca?
- Bukan.
332
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Jangan hancurkan ini hari ini.
333
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
- Tak ada yang berkelahi.
- Tak mungkin.
334
00:18:18,263 --> 00:18:22,351
Ada saat-saat di mana
semua orang damai, bahagia.
335
00:18:22,434 --> 00:18:25,145
Lalu besoknya, keadaan berubah lagi.
336
00:18:25,229 --> 00:18:26,814
- Dia cantik, Kevin.
- Siapa?
337
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Dia…
338
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
- Itu tipemu.
- Itu tipeku.
339
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
Dia cantik. Dia sudah menikah?
340
00:18:33,529 --> 00:18:35,656
- Mungkin.
- Itu lebih baik. Tidak.
341
00:18:36,949 --> 00:18:40,160
Aku tahu Kim dan aku sudah selesai.
342
00:18:40,661 --> 00:18:45,833
Tapi senang sekali rasanya
makcomblangku kembali, sahabatku.
343
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
Kane dan aku belum bersahabat.
344
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
Tapi semoga saja.
345
00:18:50,838 --> 00:18:53,715
Baik, foto sekali dengan Mimi.
Mimi, ayo. Baik.
346
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Ini dinosaurus asli? Ada orang di dalam?
347
00:18:57,261 --> 00:18:58,095
Ya.
348
00:19:01,557 --> 00:19:04,059
Perhiasan anjing ini lebih banyak dariku.
349
00:19:05,394 --> 00:19:07,604
Kuakui, pestanya meriah sekali.
350
00:19:08,605 --> 00:19:09,940
Apa itu vegetarian?
351
00:19:10,023 --> 00:19:11,316
Enak sekali!
352
00:19:11,900 --> 00:19:14,945
- Dia suka gadis bergaun biru.
- Yang mana? Ini?
353
00:19:15,028 --> 00:19:16,488
Kau cantik malam ini.
354
00:19:17,281 --> 00:19:18,824
- Dia cantik.
- Ya.
355
00:19:18,907 --> 00:19:20,617
- Hai, siapa namamu?
- Delilah.
356
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Delilah? Hei, senang bertemu.
357
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Kau suka Skyler?
358
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Apa dia manis?
359
00:19:25,247 --> 00:19:26,081
Ya.
360
00:19:28,250 --> 00:19:31,628
Tunggu, Mimi,
teman-temanmu banyak yang cantik.
361
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Bisa kenalkan yang ini?
362
00:19:34,298 --> 00:19:37,384
Oke, tipeku adalah temanmu
yang sudah menikah.
363
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
Mereka bilang
tak peduli kau sudah menikah.
364
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
- Masa?
- Mereka tak peduli.
365
00:19:41,346 --> 00:19:43,891
- Kau suka wanita yang sudah menikah?
- Tidak.
366
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
- Sebenarnya tidak.
- Bukankah kau lajang sekarang?
367
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
Aku lajang?
Entahlah, siapa yang bertanya?
368
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
Kau pernah coba hubungan terbuka?
369
00:19:53,150 --> 00:19:54,276
Mau bergabung?
370
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
Leah.
371
00:19:58,655 --> 00:20:01,658
Ini untukmu atau untukku?
372
00:20:01,742 --> 00:20:03,202
Kenapa Garrett sekarang…
373
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
Ini kompetisi. Kompetisi.
374
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
Jadi, ya, ada sesuatu.
375
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
Itu dia. Biar kuambilkan.
376
00:20:10,876 --> 00:20:12,169
Apa ini termasuk…
377
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
- Ciuman pertama kita.
- Tidak, itu milikku.
378
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
- Sial.
- Aku tak keberatan mencium wanita.
379
00:20:19,384 --> 00:20:20,385
- Sungguh?
- Ya.
380
00:20:20,469 --> 00:20:21,303
Bagaimana…
381
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
- Astaga.
- Wow.
382
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
Baiklah.
383
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
Itu mungkin bagian favoritku di pesta.
384
00:20:31,230 --> 00:20:34,024
- Christine datang hari ini?
- Entahlah. Apa dia datang?
385
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
- Siapa?
- Christine. Kami makan siang…
386
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
Aku mengundangnya
datang hari ini, Christine.
387
00:20:38,195 --> 00:20:39,821
- Hari ini, tak tahu.
- Entahlah.
388
00:20:40,572 --> 00:20:43,116
Waktu itu, kami undang
makan siang, dia tak datang.
389
00:20:43,200 --> 00:20:44,159
Benar.
390
00:20:44,243 --> 00:20:47,246
Ini ulang tahun Skyler.
Entahlah. Aku mengundangnya.
391
00:20:47,329 --> 00:20:49,498
Dia tak suka menyetir ke Newport.
392
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
- Aku menyetir ke mana-mana untuknya.
- Ya.
393
00:20:51,667 --> 00:20:54,336
Setiap dia memintaku
menyetir ke Beverly, aku mau.
394
00:20:54,419 --> 00:20:55,963
Aku siap. Aku mendukungnya.
395
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
Ada dinosaurus di mana-mana.
396
00:21:01,009 --> 00:21:02,261
Asyik!
397
00:21:02,344 --> 00:21:05,555
Halo! Kau sangat seksi. Ada apa?
398
00:21:05,639 --> 00:21:08,725
- Kenapa begitu? Ada yang terlupa?
- Aku membencimu.
399
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
- Kenapa? Ada apa?
- Kami merindukanmu.
400
00:21:11,603 --> 00:21:12,562
Ada apa?
401
00:21:13,272 --> 00:21:15,565
Aku menunggumu kemarin.
402
00:21:15,649 --> 00:21:16,817
Untuk makan siang!
403
00:21:16,900 --> 00:21:19,361
Mimi seharusnya tak memarahiku sekarang
404
00:21:19,444 --> 00:21:22,781
karena tak bisa ikut
makan siang santai wanita.
405
00:21:23,365 --> 00:21:26,910
Mimi, sudah kubilang,
aku harus menjemput Baby G dari PAUD.
406
00:21:26,994 --> 00:21:29,913
Hai, Nn. Evelyn.
Ini Christine untuk Baby G.
407
00:21:29,997 --> 00:21:33,208
Masuklah, Sayang.
Belajar apa di sekolah hari ini?
408
00:21:34,751 --> 00:21:36,128
Aku sedang mengunyah.
409
00:21:36,211 --> 00:21:40,299
Baik, Ibu akan memberimu waktu
untuk mengunyah pretzel-mu.
410
00:21:41,300 --> 00:21:42,175
Katakanlah.
411
00:21:42,926 --> 00:21:44,761
Aku tak pernah membatalkan janji.
412
00:21:45,846 --> 00:21:49,057
- Hari itu, ya. Kubunuh kau.
- Apa maksudmu?
413
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Jangan lupa saat aku
414
00:21:51,768 --> 00:21:55,939
mempersingkat liburan keluargaku
untuk terbang kembali dari Eropa
415
00:21:56,023 --> 00:21:58,775
agar bisa tiba tepat waktu
untuk pesta hari jadinya.
416
00:21:59,776 --> 00:22:01,945
Lalu, itu? Apa itu termasuk?
417
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
Apa aku teman yang buruk?
418
00:22:04,114 --> 00:22:06,533
- Entahlah. Kita bicara lagi nanti.
- Ya.
419
00:22:07,159 --> 00:22:10,829
Tak ada gunanya. Tak usah repot-repot.
420
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Ya.
421
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Dia bilang apa kepadanya?
422
00:22:18,211 --> 00:22:19,296
Mereka bertengkar.
423
00:22:19,796 --> 00:22:22,716
Ada apa dengan Mimi?
424
00:22:22,799 --> 00:22:24,676
Ini sangat menggangguku.
425
00:22:24,760 --> 00:22:25,802
Hei, Dr. Chiu.
426
00:22:27,554 --> 00:22:29,306
- Ya.
- Christine agak kesal.
427
00:22:29,389 --> 00:22:32,267
Kurasa Mimi dan Kane
makan siang kemarin…
428
00:22:32,351 --> 00:22:33,852
Tunggu sebentar, ya?
429
00:22:33,935 --> 00:22:36,438
Mimi, aku ingin kau tahu sesuatu.
430
00:22:36,521 --> 00:22:38,648
Aku paham bahwa seharusnya
431
00:22:38,732 --> 00:22:41,943
kau, Kane, dan Christine bertemu.
432
00:22:42,444 --> 00:22:43,904
- Ya.
- Oke.
433
00:22:43,987 --> 00:22:45,405
Tapi aku sangat kesal.
434
00:22:52,079 --> 00:22:53,288
Aku mengundangnya.
435
00:22:53,372 --> 00:22:57,918
- Kami bicara di telepon.
- Dia tak akan membatalkan janji denganmu.
436
00:22:58,001 --> 00:23:01,213
Aku tak peduli siapa bilang apa,
karena faktanya,
437
00:23:01,296 --> 00:23:03,507
dia tak akan membatalkan janji denganmu.
438
00:23:03,590 --> 00:23:06,885
Aku sudah muak dengan mereka.
Aku tak berbuat salah kepada mereka.
439
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
Aku hanya bersikap baik
dan berteman dengan mereka
440
00:23:09,471 --> 00:23:11,515
dan menerima mereka dalam hidupku.
441
00:23:11,598 --> 00:23:14,101
Tapi ini balasannya?
442
00:23:14,184 --> 00:23:17,854
Aku frustrasi. Aku sedih. Aku kesal.
443
00:23:17,938 --> 00:23:21,691
Tapi aku juga sadar,
ini semua karena Kane.
444
00:23:21,775 --> 00:23:25,779
Masalahku dengan Anna,
dengan Jaime, sekarang dengan Mimi.
445
00:23:25,862 --> 00:23:27,948
Dia terlibat dalam semua ini.
446
00:23:28,031 --> 00:23:31,660
Ini omong kosong. Aku tak bohong.
Masa bodoh dengan kalian.
447
00:23:31,743 --> 00:23:33,870
Paham? Masa bodoh.
448
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
Jangan main-main.
449
00:23:35,122 --> 00:23:39,835
Tidak, itu hanya makan siang, Gabe.
Tak apa. Kita bisa bicara di tempat lain.
450
00:23:39,918 --> 00:23:42,129
- Ayo bicara di tempat lain.
- Ya.
451
00:23:42,212 --> 00:23:44,297
Ada apa? Aku bisa bawa Baby G.
452
00:23:45,382 --> 00:23:47,300
- Kau tak apa?
- Aku tak apa-apa.
453
00:23:48,135 --> 00:23:50,887
Kita tidak… Aku tak mau kau bicara.
454
00:23:50,971 --> 00:23:54,391
- Aku bingung kenapa ini jadi masalah.
- Ini bukan masalah.
455
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
- Kenapa dia tiba-tiba marah?
- Kenapa dia marah?
456
00:23:59,479 --> 00:24:01,731
Tapi kalaupun dia marah, faktanya…
457
00:24:01,815 --> 00:24:04,401
Menjauh dariku! Kubilang, menjauh!
458
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Tak apa-apa.
459
00:24:05,652 --> 00:24:07,696
Biarkan dia. Ada Baby G.
460
00:24:10,323 --> 00:24:12,784
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
461
00:24:13,452 --> 00:24:15,120
Dia tak mau terlihat buruk,
462
00:24:15,203 --> 00:24:17,789
padahal kau hanya bilang
dia tak datang makan siang.
463
00:24:17,873 --> 00:24:20,917
Dia pikir dia jahat karena itu.
464
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Dia tak mau terlihat buruk
di depan orang.
465
00:24:28,175 --> 00:24:29,259
Hei, kemarilah.
466
00:24:30,051 --> 00:24:32,888
Kemari. Aku tak ikut-ikutan.
Apa yang terjadi?
467
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
Christine marah besar.
468
00:25:08,882 --> 00:25:12,802
Terjemahan subtitle oleh Denisa