1 00:00:08,216 --> 00:00:11,386 Saya rasa awak menipu selama ini. Itulah masalahnya. 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 Jaime kata saya penipu cuma nak alih perhatian. 3 00:00:15,682 --> 00:00:21,646 Dia cepat saja terikut orang lain untuk kecam saya dan panggil saya penipu. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Mungkin dia takut dengan Anna. 5 00:00:24,024 --> 00:00:27,986 Awak rasa bahagian mana yang saya tipu? Jelaskannya kepada saya. 6 00:00:28,069 --> 00:00:30,030 - Saya rasa… - Dia tak telefon saya. 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 - Dia tak telefon hari itu. - Tak. 8 00:00:31,823 --> 00:00:35,577 Saya tahu dia bercakap dengan awak sebab dia beritahu saya. 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,539 - Bahagian mana saya tipu? - Kata-kata dia cakap datang dari saya. 10 00:00:39,622 --> 00:00:42,751 - Saya tak cakap begitu. - Awak takut nama awak buruk? 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,795 - Awak risau… - Saya risau tentang situasi ini. 12 00:00:45,879 --> 00:00:50,467 Saya tahu hal yang saya cakap dan tak cakap, saya tahu… 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 - Baik. - Sebab itu saya kata awak reka cerita. 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Saya tak reka cerita. 15 00:00:54,721 --> 00:00:58,808 Ada cerita yang entah bagaimana bercampur, tapi saya tak reka cerita. 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 Christine suka pura-pura, macam payudara palsu dia. 17 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 Saya tahu hal yang keluar dari mulut saya. Saya tahu kebenarannya. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Saya nak jelaskan kepada Christine, 19 00:01:11,029 --> 00:01:15,200 jangan libatkan saya dalam perkara yang saya tak pernah terlibat. 20 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Saya cuba jauhkan diri sejauh mungkin daripada konflik. 21 00:01:18,703 --> 00:01:21,748 Awak yang mulakan konflik dulu. 22 00:01:21,831 --> 00:01:24,709 Saya tak nak mulakan konflik. Saya beritahu Kane 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,587 ketika saya sedang beremosi sebab saya menangis. 24 00:01:27,670 --> 00:01:31,591 Saya langsung tak sangka. Sungguh, begitulah naifnya saya. 25 00:01:31,674 --> 00:01:34,260 Saya tak sangka Kane akan buat semua ini. 26 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 Saya betul tak tahu. Saya tiada masa nak main-main. 27 00:01:37,889 --> 00:01:42,519 Saya bukan nak yakinkan awak. Saya cuma beritahu hal yang diberitahu. 28 00:01:42,602 --> 00:01:45,772 Itu saja. Saya sanggup pertahankan sampai mati  29 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 ia diberitahu kepada saya. 30 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 TEMAN JANJI TEMU KELLY 31 00:02:07,752 --> 00:02:09,462 - Hai! - Oh, Tuhan. 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 - Sihat? - Gembira jumpa. 33 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 - Gembira jumpa. - Saya pun. 34 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 Bagus.. 35 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 Awak suka ramen? 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 - Saya suka. - Yakah? 37 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 - Ya. - Awak suka pedas? 38 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Ya, suka. 39 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 - Awak minum sake? - Minum. 40 00:02:23,226 --> 00:02:26,563 Kita patut pesan sake. 41 00:02:26,646 --> 00:02:31,276 Biasanya lelaki nak buat saya kagum dan bawa saya ke tempat mewah. 42 00:02:31,359 --> 00:02:35,446 John sangat kacak dan dah pun menawan hati saya 43 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 dengan bawa saya ke restoran ramen yang menarik. 44 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 - Jom minum. - Minum. 45 00:02:44,289 --> 00:02:45,123 Nampak sedap. 46 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 - Awak dah menangis? - Tak. 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 - Belum mula makan lagi. - Tak. 48 00:02:50,211 --> 00:02:54,632 Awak jumpa orang dalam talian? Selalu guna aplikasi? 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 Saya perlu buat pengakuan. 50 00:02:57,886 --> 00:02:59,971 Kawan saya buatkan profil itu. 51 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 - Jadi orang… - Jadi saya cakap dengan dia? 52 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Awak bercakap dengan salah seorang kawan baik saya, Kane. 53 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 Okey. 54 00:03:08,104 --> 00:03:10,273 Dia seorang lelaki. 55 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 - Saya tak tahu perbualannya. - Dia bagus. 56 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Sangat boleh dipercayai. 57 00:03:15,361 --> 00:03:19,073 Kawan saya, Kane yang suruh saya datang ke sini… 58 00:03:19,157 --> 00:03:22,368 sebab dia kata awak kawan. Saya tak bercinta dalam talian. 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 Berhari-hari saya cakap dengan dia. 60 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 - Berhari-hari? - Keadaan serius. 61 00:03:26,206 --> 00:03:28,833 Awak beritahu dia rahsia terpenting awak? 62 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Tak. 63 00:03:30,293 --> 00:03:31,711 Lucu betul. 64 00:03:31,794 --> 00:03:33,546 Siaplah dia nanti. 65 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 Kini John depan saya dan pertemuan lancar, 66 00:03:36,257 --> 00:03:40,220 saya gembira dia sangat tenang orangnya 67 00:03:40,303 --> 00:03:44,057 dan dia terlalu tenang 68 00:03:44,140 --> 00:03:47,727 tentang kawan saya memperdayakan dia. 69 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 Minum untuk Kane. 70 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 - Nak sahut cabaran? - Okey. 71 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Awak perlukan ini… 72 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 dan buat begini… 73 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 - Awak mungkin benci saya, tapi tengoklah. - Tak apa. 74 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Hidup sekali saja. 75 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 Okey, saya gementar sekarang. 76 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 - Saya tak rasa ia boleh… - Boleh bawa maut. 77 00:04:11,459 --> 00:04:14,254 - Semburan lada bergred senjata. - Boleh jadi. 78 00:04:17,048 --> 00:04:20,218 Saya pastinya rasa pedas. 79 00:04:21,719 --> 00:04:22,887 Wah, okey. 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Awak tahu bahasa cinta awak? 81 00:04:26,224 --> 00:04:29,269 Bagi saya, ia masa sebab awak tak boleh beli masa. 82 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 Lagipun, saya sangat sibuk. 83 00:04:31,104 --> 00:04:34,565 Saya beri masa kepada orang adalah cara saya tunjuk sayang 84 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 dan terima sayang. 85 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 Terima kasih. 86 00:04:40,154 --> 00:04:42,282 Hai, kamu berdua okey? 87 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 Boleh saya bawakan bil? 88 00:04:45,076 --> 00:04:46,911 - Okey. Sekejap. - Terima kasih. 89 00:04:46,995 --> 00:04:50,164 Rasa nak terbakar bibir tapi saya rasa ketagih. 90 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 Sungguh? 91 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Hai, sedia nak bayar? 92 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Bil… 93 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 Biar saya lihat bil. 94 00:05:10,810 --> 00:05:11,728 - Okey. - Terima kasih. 95 00:05:12,937 --> 00:05:13,855 Biar saya bayar. 96 00:05:13,938 --> 00:05:15,481 Tak apa, saya bayar. 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,067 Sedapnya. 98 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 Saya wanita berdikari dan berduit. 99 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 Tapi ini janji temu pertama dan kami makan ramen. 100 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 Bukannya kami makan makanan yang mahal dan mewah. 101 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 Sebenarnya tak banyak. 102 00:05:30,997 --> 00:05:32,123 Terima kasih datang. 103 00:05:33,124 --> 00:05:34,250 Okey. 104 00:05:34,334 --> 00:05:38,338 Saya rasa John patut bayar untuk janji temu pertama kami. 105 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Sopan santun dah lenyap? 106 00:05:41,424 --> 00:05:42,383 Okey. 107 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 Anna, apa awak buat? 108 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 Apa? Saya sedang tetapkan suhu. 109 00:05:54,729 --> 00:05:55,772 - Bagus. - Okey. 110 00:05:55,855 --> 00:05:56,689 Lapan puluh lima. 111 00:05:57,398 --> 00:05:59,359 Lantaklah, ini bagus. 112 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Helo? 113 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 Anna. 114 00:06:02,945 --> 00:06:03,821 - Jaime. - Hai. 115 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 - Awak nampak comel. - Saya tahu. 116 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 Kamu nampak kasual. 117 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 - Awak nampak comel. - "Saya tahu." 118 00:06:10,411 --> 00:06:13,873 Awak nampak kasual dan selesa. Ingatkan nak makan malam. 119 00:06:13,956 --> 00:06:17,335 - Apa kita buat? Melepak? - Melepak atau apa saja. 120 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 Saya berpakaian keterlaluan. 121 00:06:20,046 --> 00:06:22,256 Maria nak belajar main pool. 122 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 - Saya tak tahu main. - Saya pun tak tahu. 123 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Macam si buta ajar si buta. - Betullah itu. 124 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 - Saya nampak… - Saya suka dompet awak. 125 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Terima kasih. 126 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 "Xiexie". Dalam bahasa Cina, "terima kasih". 127 00:06:36,229 --> 00:06:40,400 Kalau awak keluar beli barang dan mereka beri beg plastik begini. 128 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 Gula-gula. 129 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 - Terima kasih. - Orang Jepun. 130 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 Macam Halloween pula. 131 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 Terima kasih. 132 00:06:48,741 --> 00:06:50,410 - Maria. - Terima kasih. 133 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 Maria. 134 00:06:53,413 --> 00:06:54,330 Awak cuba. 135 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 - Bukan. - Nanti. 136 00:06:58,334 --> 00:07:00,753 Awak menghala ke arah yang salah. Sana. 137 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 - Mungkin saya silap. - Saya cuba. 138 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 Jaime, nak cuba? 139 00:07:07,844 --> 00:07:09,011 Saya tak boleh terlepas. 140 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Syabas. 141 00:07:12,974 --> 00:07:15,935 Apa cerita awak sekarang? 142 00:07:18,229 --> 00:07:22,316 Saya tak faham sebab sesetengah orang 143 00:07:22,400 --> 00:07:24,777 perlu nak tunjuk diri lebih bagus. 144 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 - Awak cakap tentang apa? - Beberapa. 145 00:07:27,613 --> 00:07:30,867 - Beberapa, tapi ada satu yang… - Depan-depan? 146 00:07:30,950 --> 00:07:33,119 Melampau dan ketara. 147 00:07:33,202 --> 00:07:34,871 - Christine. - Ya. 148 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 "Tiada orang sayang saya." 149 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 "Semua orang menentang saya." 150 00:07:38,541 --> 00:07:40,877 "Semua orang khianati saya." 151 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Saya dah cakap. 152 00:07:42,295 --> 00:07:43,171 Oh, Tuhan. 153 00:07:43,254 --> 00:07:45,840 Betul? "Tiada sesiapa suka saya." 154 00:07:45,923 --> 00:07:49,760 - Dia musnahkan diri sendiri. - Dia rosakkan diri sendiri. 155 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Kane? 156 00:07:51,554 --> 00:07:56,767 - Mereka gosip tentang orang lain. - Tiada kerja lain nak buat. 157 00:07:57,435 --> 00:08:00,688 Jangan masuk campur. Awak tak serikkah? 158 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 Tak jemukah bergosip? 159 00:08:03,524 --> 00:08:05,485 - Dia mulut tempayan. - Pusing cerita. 160 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Dia bergosip tentang saya kepada awak. 161 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Nanti, dia tentu akan gosip tentang awak kepada saya pula. 162 00:08:13,201 --> 00:08:15,536 Sejujurnya, saya tak faham. 163 00:08:16,245 --> 00:08:21,459 Ada banyak benda berfaedah dalam hidup berbanding nak cakap hal mengarut. 164 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 Betul? 165 00:08:35,640 --> 00:08:41,145 RUMAH AGAM CHIU 166 00:08:46,609 --> 00:08:47,443 Situ pun awak. 167 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 Saya makan malam. 168 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 Dua bekas aiskrim? 169 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Ya. 170 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 Apa jadi? 171 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Rasa kecewa. 172 00:09:01,332 --> 00:09:03,834 Jaime tuduh saya menipu. 173 00:09:04,502 --> 00:09:11,217 Saya berkeras pertahankan diri sebab saya tahu hal yang diberitahu kepada saya. 174 00:09:11,300 --> 00:09:14,679 - Ada orang lain tak percaya? - Saya beritahu Kane. 175 00:09:14,762 --> 00:09:19,976 Bukan saja Kane tak percaya saya, tapi dia pergi ke rumah Anna 176 00:09:21,143 --> 00:09:22,186 dan beritahu dia. 177 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 Apa motif dia nak beritahu Anna? 178 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 Itulah yang saya tak faham dan ia sebenarnya… 179 00:09:29,485 --> 00:09:34,198 buat saya sedih kerana pada hari Kane datang, 180 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 saya beritahu dia tentang panggilan itu, dia bersimpati, 181 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 atau saya yang buta atau naif. 182 00:09:39,912 --> 00:09:43,291 Saya tak sangka dia akan tikam belakang saya begini. 183 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Jika pembuli di Internet kata "Christine, awak penipu," 184 00:09:47,461 --> 00:09:49,422 saya tak peduli, tapi ini Kane. 185 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Saya sangka Kane kawan saya. 186 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 Kane yang kata, "Kita orang Asia." 187 00:09:54,468 --> 00:09:58,014 "Kita tak bergaduh." Apa awak nak buat? Nak menghasut? 188 00:09:58,598 --> 00:10:03,477 Saya tak tahu motif dia, Gabe. Tapi saya rasa dia ada pendam 189 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 rasa marah atau kecewa terhadap saya. 190 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Saya rasa Kelly dan Kim akan ikut saja semua yang Kane cakap. 191 00:10:10,693 --> 00:10:12,111 Mereka tak percaya saya. 192 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 - Tapi Gabe, saya… - Awak… 193 00:10:16,282 --> 00:10:20,786 Saya tak peduli siapa percaya, siapa tidak sebab saya tak reka cerita. 194 00:10:20,870 --> 00:10:21,787 Saya tahu. 195 00:10:21,871 --> 00:10:23,956 Cara mudah untuk buat awak marah. 196 00:10:25,374 --> 00:10:30,546 Saya lupakan kereta sport mewah sebab jurujual teruk suka buat saya marah. 197 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 - Dia tuduh saya menipu. - Tahu. 198 00:10:33,341 --> 00:10:39,096 Awak tak suka sebarang bentuk penipuan, walau niatnya baik. 199 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 - Mimi, awak nampak cantik. - Hei. 200 00:10:53,819 --> 00:10:55,738 Saya nampak macam anak awak. 201 00:10:55,821 --> 00:10:56,947 Hai, nak. 202 00:10:57,031 --> 00:10:58,532 - Hai, mak. - Kita sepadan. 203 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 - Apa jadah? - Comelnya awak. 204 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Sihat? Saya balik dari sekolah. 205 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 Seronoknya. Awak tinggal sepuluh minit dari sini. 206 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 Sepuluh minit dari rumah saya. Mana Christine? 207 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Dia datang? 208 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 - Entah. - Kita tunggu. 209 00:11:13,964 --> 00:11:17,802 Saya nampak jemputan awak untuk parti hari jadi Skyler. 210 00:11:17,885 --> 00:11:21,597 - Dia sangat teruja. Saya penat. - Bagaimana dengan tema? 211 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 - Saya tahu awak… - Haiwan. 212 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Haiwan? Saya nampak T-Rex. 213 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 - Setiap tahun saya buat parti Skyler. - Ya. 214 00:11:28,896 --> 00:11:31,649 - Saya hanya ada dia. - Anak lelaki tunggal. 215 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 - Dia semakin dewasa. - Bila Skyler lahir? Lapan tahun lalu? 216 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 - Sembilan tahun lalu. - Ya. 217 00:11:36,654 --> 00:11:39,448 - Ya. Kami buat in vitro. - In vitro, ya. 218 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 Kami buat in vitro. 219 00:11:40,491 --> 00:11:46,539 Skyler sangat istimewa bagi saya, saya teruja anjurkan 220 00:11:46,622 --> 00:11:51,085 parti yang besar dan raikan hari jadinya kelapan Skyler. 221 00:11:51,711 --> 00:11:56,257 Jantung dia berlubang, jadi saya bimbang. 222 00:11:56,340 --> 00:12:01,178 Ini Skyler. Dia baru selesai pembedahan. Peparunya ditebuk. Ibunya. 223 00:12:04,682 --> 00:12:08,310 Ada tiub keluar daripada peparunya, tak silap saya. 224 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Boleh nampak ia masuk. Nampak sakit. 225 00:12:13,816 --> 00:12:18,446 Tapi Skyler semakin sihat dan dia semakin kuat. 226 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 Dia sangat bertenaga dan hiperaktif. 227 00:12:21,282 --> 00:12:26,078 Dia sama macam Don, luarannya lasak tapi dalamannya lembut. 228 00:12:26,162 --> 00:12:28,372 Mereka begitu serupa. 229 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 Sikap Christine pelik hari ini. 230 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 Ingatkan dia datang. 231 00:12:32,918 --> 00:12:35,171 Minggu lepas, saya cakap dengan dia. 232 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 - Dia kata, "Ya." - Nak telefon dia? 233 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 - Saya tak rasa dia datang. - Saya cuma nak… 234 00:12:40,968 --> 00:12:42,678 Christine tak mesej saya. 235 00:12:42,762 --> 00:12:44,722 - Kita tanya. - Saya dah beritahu dia. 236 00:12:46,849 --> 00:12:49,685 - Christine. Hai. - Hai, apa cerita? 237 00:12:49,769 --> 00:12:52,396 Saja nak tanya. Saya dengan Mimi sekarang. 238 00:12:53,147 --> 00:12:56,108 Awak datang makan? Sebab kami pesan banyak makanan. 239 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 Tak, saya perlu jemput Baby G. 240 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 Okey, tak apa. Saya akan makan semua. 241 00:13:01,030 --> 00:13:03,491 - Awak kecewakan saya. - Tak apa. 242 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 - Saya tunggu awak. - Tak apa. 243 00:13:06,452 --> 00:13:10,748 Pemandangan di sini sangat cantik dan saya ingatkan awak datang. 244 00:13:10,831 --> 00:13:16,754 Saya sangat kecewa apabila kawan saya tak datang. 245 00:13:16,837 --> 00:13:19,715 Minggu lepas saya dah cakap saya perlu jemput Baby G. 246 00:13:19,799 --> 00:13:24,595 Makan tengah hari dengan Mimi bukannya keluar sekejap dan makan. 247 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 Tempat tinggal dia dua jam jauhnya. 248 00:13:26,847 --> 00:13:29,308 Tak mungkin saya sempat memandu dua jam 249 00:13:29,391 --> 00:13:32,478 pergi dan balik untuk jemput Baby G. 250 00:13:33,229 --> 00:13:35,981 Tak apa, saya saja telefon nak tanya. 251 00:13:36,065 --> 00:13:40,027 Kami pesan banyak makanan, sebab itulah. Nanti telefon awak semula. 252 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 Baiklah, jumpa nanti. 253 00:13:42,404 --> 00:13:44,532 Penipu betul. Awak percaya dia? 254 00:13:46,283 --> 00:13:49,578 Dia selalu kata Baby G, awak percaya? Dia ada pengasuh. 255 00:13:50,579 --> 00:13:52,832 Sejujurnya, saya tak percaya dia. 256 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Saya tak percaya kata-kata Christine lagi. 257 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 Tak percaya. 258 00:13:56,460 --> 00:13:59,421 Saya tak rasa Gabe berasal dari keturunan diraja. 259 00:13:59,505 --> 00:14:03,008 Baby G putera sebenarkah? 260 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Saya tak rasa begitu. Saya perlu Google. 261 00:14:05,553 --> 00:14:10,391 Saya dah lalui banyak perkara dalam hidup, saya rasa kita berdua lebih berhubung. 262 00:14:10,474 --> 00:14:14,144 Kadangkala dengan Anna apabila dia baik. 263 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Dengan Christine, ia lebih sukar. 264 00:14:18,816 --> 00:14:21,861 Entahlah, saya berseronok dengan dia. 265 00:14:21,944 --> 00:14:24,363 Berbual dengan dia. Dia lucu. Tapi sebagai kawan, 266 00:14:24,446 --> 00:14:27,449 dia tiada di sisi saya. Saya rasa awak pun sama. 267 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Saya amat suka Christine. 268 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 - Jika saya telefon Christine… - Mengarut. 269 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 Dia kata, "Saya tak boleh datang. Maaf." 270 00:14:33,455 --> 00:14:35,416 - Tak apa. Semua sibuk. - Ya. 271 00:14:35,499 --> 00:14:40,129 Saya faham. Dia ada anak, tapi saya pun ada anak. 272 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 Saya cuba rancang awal untuk makan tengah hari dengan kawan. 273 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 - Ya. - Betul? 274 00:14:45,342 --> 00:14:48,804 Jika dia tak datang hari ini, saya kecewa. 275 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 Kita cari makanan, Kevin. 276 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 - Kami akan tunjukkan keunikan LA. - Dah tiga tahun saya di sini. 277 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 Baru meniduri beberapa gadis di sini, awak dah berlagak anak jati? 278 00:15:10,784 --> 00:15:14,830 Awak pandang rendah kepada saya. Tiga tahun, hanya beberapa gadis? 279 00:15:16,415 --> 00:15:17,499 Geletek. 280 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 Itu bukan otot. Lemak saja. 281 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 - Nak ke mana? - Suka makanan jalanan? 282 00:15:23,130 --> 00:15:25,799 Saya membesar dengannya. Itu saja saya mampu. 283 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 - Yakah? - Awak suka makanan jalanan? 284 00:15:28,260 --> 00:15:30,512 - Saya suka! - Apa? Tak mungkin! 285 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 Ya. Ia seperti memburu harta karun. 286 00:15:32,932 --> 00:15:37,436 Mencari makanan murah terbaik dan tak sakit perut selepas itu. 287 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Saya terkejut awak suka makanan jalanan. 288 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 Apa awak merepek? Dulu kita makan luar restoran 289 00:15:42,650 --> 00:15:45,527 bersebelahan stesen bas. Ingat sarapan kita? 290 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 - Itu bukan makanan jalanan. - Kita makan tepi jalan. 291 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 Ya. Itu restoran. 292 00:15:50,824 --> 00:15:55,079 Dengan semua drama dengan Kane, makan taco boleh hilangkan tekanan. 293 00:15:55,663 --> 00:15:59,625 Kane suka jaga tepi kain orang dan mencetuskan drama, 294 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 saya tak suka. 295 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 - Dah sampai. - Hei. 296 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Super Gallito. 297 00:16:05,089 --> 00:16:06,423 Warna baju macam trak. 298 00:16:06,507 --> 00:16:09,635 Awak pakai baju sama warna dengan trak. Kagum. 299 00:16:09,718 --> 00:16:10,761 Saya sengaja. 300 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Saya dah agak. 301 00:16:13,138 --> 00:16:18,769 Saya jadi mangsa gosip Kane dan mulut tempayannya. 302 00:16:18,852 --> 00:16:21,647 Saya boleh maafkan dia dan lupakan. 303 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 Sekarang, dia buat kepada kawan lain pula macam Christine. 304 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 Dia dalam situasi sukar. Dia tak buat salah pun. 305 00:16:29,697 --> 00:16:31,323 Saya faham perasaan dia. 306 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 - Mari lihat. - Christine. 307 00:16:33,742 --> 00:16:35,452 - Apa? - Menariknya. 308 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 - Saya tak pernah terfikir. - Oh, Tuhan! 309 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 Saya nak makan quesadilla. 310 00:16:41,291 --> 00:16:42,334 Burrito Ikan. 311 00:16:42,418 --> 00:16:45,170 - Ada apa-apa lagi? - Itu saja. 312 00:16:45,254 --> 00:16:46,213 Tortilla. 313 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 - Boleh bayar dengan berlian? - Tak. 314 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 - Kaca mata hitam Chanel pula? - Ini Gucci. 315 00:16:51,218 --> 00:16:52,803 Kaca mata hitam Gucci? 316 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Dulu saya nak bawa awak makan di IHOP. 317 00:17:05,941 --> 00:17:10,696 ESTET MORRIS PANTAI NEWPORT 318 00:17:12,489 --> 00:17:16,326 Dah lama tak ke parti budak lapan tahun. Apa nak buat di sini? 319 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 Makan. 320 00:17:18,120 --> 00:17:20,622 Entah berapa Rolls-Royce milik Mimi. 321 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 322 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 - Hai, Skyler. - Hei. 323 00:17:33,302 --> 00:17:35,679 - Kita sama-sama pakai Gucci? - Ya. 324 00:17:35,763 --> 00:17:38,182 Kita sama-sama pakai Gucci? Saya suka. 325 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 Tengok dinosaur ini. 326 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Comelnya. Wah. 327 00:17:44,813 --> 00:17:46,732 Ini hot dog kamu hari ini. 328 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 - Awak nampak segak. - Kasut sama. Dior. 329 00:17:51,528 --> 00:17:55,032 Ya, awak punya lebih cantik. Dari mana awak dapat itu? 330 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 Ini cuma duit. 331 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - Menarik. - Dalam sampul Cina merah. 332 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 Maknanya tuah. 333 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 Ya. 100 dolar. 334 00:18:05,626 --> 00:18:07,127 - Apa khabar? - Sihat. 335 00:18:07,211 --> 00:18:11,673 Saya cuma nak bertenang. Pastikan semua orang gembira. 336 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 - Ini kaca? - Tak. Bukan. 337 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Pastikan awak tak pecahkan. 338 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 - Tiada sesiapa bergaduh. - Itu mustahil. 339 00:18:18,263 --> 00:18:22,351 Ada detik yang mana semua orang bertenang, gembira. 340 00:18:22,434 --> 00:18:25,145 Kemudian esoknya, keadaan berubah. 341 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 - Dia cantik. - Siapa? 342 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Dia… 343 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 - Dia cita rasa awak. - Betul. 344 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Dia cantik. Dah kahwin? 345 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 - Mungkin. - Itu lebih baik. Tak. 346 00:18:36,949 --> 00:18:40,160 Saya pasti hubungan saya dan Kim dah berakhir. 347 00:18:40,661 --> 00:18:45,833 Tapi seronok rasanya saya mungkin dapat semula kawan baik saya. 348 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 Saya dan Kane belum berkawan baik. 349 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 Tapi saya berharap. 350 00:18:50,838 --> 00:18:53,715 Ambil satu gambar dengan Mimi. Mimi, jom. Okey. 351 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 - Dinosaur sebenar? Ada orang di dalam? - Ya. 352 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 Barang kemas saya tak sebanyak anjing ini. 353 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 Awak pandai anjurkan parti. 354 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Adakah itu vegetarian? 355 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 Sedapnya. 356 00:19:11,900 --> 00:19:14,945 - Dia suka gadis bergaun biru itu. - Yang mana? Itu. 357 00:19:15,028 --> 00:19:16,488 Awak nampak cantik. 358 00:19:17,281 --> 00:19:18,824 - Dia cantik. - Ya. 359 00:19:18,907 --> 00:19:20,617 - Siapa nama awak? - Delilah. 360 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Delilah? Selamat berkenalan. 361 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Awak suka Skyler? 362 00:19:24,246 --> 00:19:25,164 Dia comel? 363 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 Ya. 364 00:19:28,250 --> 00:19:31,628 Mimi, awak ada ramai kawan yang cantik. 365 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Boleh perkenalkan sesiapa? 366 00:19:34,298 --> 00:19:37,384 Wanita cita rasa saya kawan awak yang dah kahwin. 367 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 Mereka tak kisah awak dah kahwin. 368 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 - Yakah? - Mereka tak peduli. 369 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 - Jadi awak suka isteri orang? - Tak. 370 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 - Saya tak suka. - Awak bujang sekarang? 371 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 Saya bujang? Entahlah, siapa tanya? 372 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 Awak pernah cuba hubungan terbuka? 373 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 Nak sertai kami? 374 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Leah. 375 00:19:58,655 --> 00:20:03,202 Adakah ini untuk awak atau untuk saya? Kenapa libatkan Garrett? 376 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Ini dah jadi persaingan. 377 00:20:05,454 --> 00:20:08,665 Sekejap, ada sesuatu melekat di sini. 378 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 Itu dia. Biar saya ambil. 379 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 Adakah ini dianggap… 380 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 - Ciuman pertama. - Tak, itu milik saya. 381 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 - Aduhai. - Saya tak kisah cium perempuan. 382 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 - Yakah? - Ya. 383 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 Kalau… 384 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 - Oh, Tuhan. - Wah. 385 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Okey. 386 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 Itu yang saya suka tentang parti ini. 387 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 - Christine datang? - Entahlah. Dia datang? 388 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 - Siapa? - Christine. Kami makan… 389 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 Saya jemput dia datang, Christine. 390 00:20:38,195 --> 00:20:39,821 - Entahlah. - Saya tak tahu. 391 00:20:40,572 --> 00:20:43,116 Hari itu kita ajak makan, dia tak datang. 392 00:20:43,200 --> 00:20:44,159 Betul. 393 00:20:44,243 --> 00:20:47,204 Hari ini hari jadi Skyler. Saya dah jemput dia. 394 00:20:47,287 --> 00:20:49,498 Dia tak suka memandu ke Newport. 395 00:20:49,581 --> 00:20:51,583 - Saya sanggup ke mana-mana demi dia. - Ya. 396 00:20:51,667 --> 00:20:55,963 Setiap kali dia minta saya ke Beverly, saya pergi. Saya sokong dia. 397 00:20:58,298 --> 00:21:00,926 Ada dinosaur di merata tempat. 398 00:21:01,009 --> 00:21:02,261 Seronok! 399 00:21:02,344 --> 00:21:05,555 Helo! Awak nampak sangat seksi. Kenapa? 400 00:21:05,639 --> 00:21:08,725 - Kenapa beri saya muka pelik? - Saya benci awak. 401 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 - Kenapa benci saya? Apa jadi? - Kami rindu awak. 402 00:21:11,603 --> 00:21:12,562 Apa jadi? 403 00:21:13,272 --> 00:21:15,565 Saya tunggu awak semalam. 404 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 Makan tengah hari! 405 00:21:16,900 --> 00:21:19,361 Mimi tak sepatutnya marah saya 406 00:21:19,444 --> 00:21:22,781 kerana tak dapat sertai dia untuk makan tengah hari. 407 00:21:23,365 --> 00:21:26,910 Mimi, saya dah cakap, saya perlu jemput Baby G. 408 00:21:26,994 --> 00:21:29,913 Cik Evelyn. Saya Christine nak jemput Baby G. 409 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 Masuk, sayang. Apa kamu belajar di sekolah hari ini? 410 00:21:34,751 --> 00:21:36,128 Mulut saya penuh. 411 00:21:36,211 --> 00:21:40,299 Okey, ibu beri kamu masa kunyah makanan dulu. 412 00:21:41,300 --> 00:21:42,175 Cakap sesuatu. 413 00:21:42,926 --> 00:21:44,761 Saya tak pernah batalkan rancangan. 414 00:21:45,846 --> 00:21:49,057 - Awak buat begitu, siaplah. - Apa maksud awak? 415 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Jangan lupa pula dulu, 416 00:21:51,768 --> 00:21:55,939 saya pendekkan masa percutian keluarga untuk terbang balik dari Eropah 417 00:21:56,023 --> 00:21:58,775 supaya sempat ke parti ulang tahun dia. 418 00:21:59,776 --> 00:22:01,945 Itu pula? Tak bermaknakah? 419 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 Saya kawan yang teruk ketika itu? 420 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 - Entah. Kita berbual lagi nanti. - Ya. 421 00:22:07,159 --> 00:22:10,829 Tak ada gunanya. Jangan bazirkan tenaga. Ya, tak perlu peduli. 422 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Ya. 423 00:22:18,253 --> 00:22:19,296 Mereka bergaduh. 424 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 Apa jadahnya dengan hal Mimi ini. 425 00:22:22,799 --> 00:22:24,676 Buat sakit hati saya saja. 426 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 Hei, Dr. Chiu. 427 00:22:27,554 --> 00:22:29,348 - Ya. - Christine nampak marah. 428 00:22:29,431 --> 00:22:32,267 Mimi dan Kane makan tengah hari tempoh hari… 429 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 Sekejap, ya. Okey? 430 00:22:33,935 --> 00:22:36,438 Mimi, saya nak awak tahu sesuatu. 431 00:22:36,521 --> 00:22:38,648 Saya faham yang sepatutnya 432 00:22:38,732 --> 00:22:41,943 awak, Kane dan Christine sepatutnya berjumpa. 433 00:22:42,444 --> 00:22:43,904 - Ya. - Okey. 434 00:22:43,987 --> 00:22:45,405 Tapi saya sangat kecewa. 435 00:22:52,079 --> 00:22:53,288 Saya jemput dia. 436 00:22:53,372 --> 00:22:57,918 - Saya cakap dengan Christine di telefon. - Dia takkan biar awak tertunggu. 437 00:22:58,001 --> 00:23:01,213 Saya langsung tak peduli hal orang kata kerana 438 00:23:01,296 --> 00:23:03,507 dia takkan biarkan awak tertunggu. 439 00:23:03,590 --> 00:23:06,885 Saya dah hilang sabar. Saya tak pernah buat salah. 440 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Saya cuma buat baik dan berkawan 441 00:23:09,471 --> 00:23:11,515 serta mengalu-alukan mereka dalam hidup saya. 442 00:23:11,598 --> 00:23:14,101 Ini balasan saya terima? 443 00:23:14,184 --> 00:23:17,854 Saya sedih, marah dan kecewa. 444 00:23:17,938 --> 00:23:21,691 Tapi saya juga sedar, semuanya disebabkan Kane. 445 00:23:21,775 --> 00:23:25,779 Masalah saya dengan Anna, Jaime, dah sekarang pula Mimi. 446 00:23:25,862 --> 00:23:27,948 Dia penyebab semuanya. 447 00:23:28,031 --> 00:23:31,660 Mengarut. Saya tak nak cakap. Saya tak peduli tentang kamu. 448 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 Saya tak peduli tentang kamu semua. 449 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 Jangan main-main. 450 00:23:35,122 --> 00:23:39,835 Tak, cuma makan tengah hari saja. Kita boleh bincang di tempat lain. 451 00:23:39,918 --> 00:23:42,129 - Kita bincang di tempat lain. - Ya. 452 00:23:42,212 --> 00:23:44,297 Apa jadi? Saya boleh dukung Baby G. 453 00:23:45,465 --> 00:23:47,300 - Awak okey? - Saya tak apa-apa. 454 00:23:48,135 --> 00:23:50,887 Kami tak… Saya tak nak awak cakap. 455 00:23:50,971 --> 00:23:54,307 - Saya tak faham masalahnya. - Bukan masalah pun. 456 00:23:54,391 --> 00:23:57,352 - Jadi kenapa dia marah? - Kenapa dia marah? 457 00:23:59,479 --> 00:24:01,731 Kalau ya pun salah dia, hakikatnya… 458 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Pergi sanalah! Saya kata, pergi sana! 459 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Tak apa. 460 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Okey, biar dia. Baby G ada. 461 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 - Apa jadah yang jadi? - Saya tak tahu. 462 00:24:13,452 --> 00:24:16,496 Dia tak nak nampak teruk tapi awak cuma cakap 463 00:24:16,580 --> 00:24:17,789 dia tak datang makan. 464 00:24:17,873 --> 00:24:20,917 Dia fikir dia teruk sebab itu? 465 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Dia tak nak orang nampak dia teruk. 466 00:24:28,175 --> 00:24:29,259 Hei, mari sini. 467 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 Mari sini. Saya tak terlibat, apa jadi? 468 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 Christine hilang sabar. 469 00:25:08,882 --> 00:25:12,802 Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani