1
00:00:08,216 --> 00:00:11,386
Saya rasa awak menipu selama ini.
Itulah masalahnya.
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,598
Jaime kata saya penipu
cuma nak alih perhatian.
3
00:00:15,682 --> 00:00:21,646
Dia cepat saja terikut orang lain
untuk kecam saya dan panggil saya penipu.
4
00:00:21,730 --> 00:00:23,273
Mungkin dia takut dengan Anna.
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,986
Awak rasa bahagian mana yang saya tipu?
Jelaskannya kepada saya.
6
00:00:28,069 --> 00:00:30,030
- Saya rasa…
- Dia tak telefon saya.
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
- Dia tak telefon hari itu.
- Tak.
8
00:00:31,823 --> 00:00:35,577
Saya tahu dia bercakap dengan awak
sebab dia beritahu saya.
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,539
- Bahagian mana saya tipu?
- Kata-kata dia cakap datang dari saya.
10
00:00:39,622 --> 00:00:42,751
- Saya tak cakap begitu.
- Awak takut nama awak buruk?
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,795
- Awak risau…
- Saya risau tentang situasi ini.
12
00:00:45,879 --> 00:00:50,467
Saya tahu hal yang saya cakap
dan tak cakap, saya tahu…
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,011
- Baik.
- Sebab itu saya kata awak reka cerita.
14
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Saya tak reka cerita.
15
00:00:54,721 --> 00:00:58,808
Ada cerita yang entah bagaimana bercampur,
tapi saya tak reka cerita.
16
00:00:59,642 --> 00:01:03,813
Christine suka pura-pura,
macam payudara palsu dia.
17
00:01:03,897 --> 00:01:08,026
Saya tahu hal yang keluar dari mulut saya.
Saya tahu kebenarannya.
18
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Saya nak jelaskan kepada Christine,
19
00:01:11,029 --> 00:01:15,200
jangan libatkan saya dalam
perkara yang saya tak pernah terlibat.
20
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
Saya cuba jauhkan diri
sejauh mungkin daripada konflik.
21
00:01:18,703 --> 00:01:21,748
Awak yang mulakan konflik dulu.
22
00:01:21,831 --> 00:01:24,709
Saya tak nak mulakan konflik.
Saya beritahu Kane
23
00:01:24,793 --> 00:01:27,587
ketika saya sedang beremosi
sebab saya menangis.
24
00:01:27,670 --> 00:01:31,591
Saya langsung tak sangka.
Sungguh, begitulah naifnya saya.
25
00:01:31,674 --> 00:01:34,260
Saya tak sangka Kane akan buat semua ini.
26
00:01:34,344 --> 00:01:37,806
Saya betul tak tahu.
Saya tiada masa nak main-main.
27
00:01:37,889 --> 00:01:42,519
Saya bukan nak yakinkan awak.
Saya cuma beritahu hal yang diberitahu.
28
00:01:42,602 --> 00:01:45,772
Itu saja. Saya sanggup
pertahankan sampai mati
29
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
ia diberitahu kepada saya.
30
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
TEMAN JANJI TEMU KELLY
31
00:02:07,752 --> 00:02:09,462
- Hai!
- Oh, Tuhan.
32
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
- Sihat?
- Gembira jumpa.
33
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
- Gembira jumpa.
- Saya pun.
34
00:02:13,383 --> 00:02:14,217
Bagus..
35
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
Awak suka ramen?
36
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
- Saya suka.
- Yakah?
37
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
- Ya.
- Awak suka pedas?
38
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
Ya, suka.
39
00:02:20,723 --> 00:02:22,642
- Awak minum sake?
- Minum.
40
00:02:23,226 --> 00:02:26,563
Kita patut pesan sake.
41
00:02:26,646 --> 00:02:31,276
Biasanya lelaki nak buat saya kagum
dan bawa saya ke tempat mewah.
42
00:02:31,359 --> 00:02:35,446
John sangat kacak dan
dah pun menawan hati saya
43
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
dengan bawa saya
ke restoran ramen yang menarik.
44
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
- Jom minum.
- Minum.
45
00:02:44,289 --> 00:02:45,123
Nampak sedap.
46
00:02:45,206 --> 00:02:46,916
- Awak dah menangis?
- Tak.
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
- Belum mula makan lagi.
- Tak.
48
00:02:50,211 --> 00:02:54,632
Awak jumpa orang dalam talian?
Selalu guna aplikasi?
49
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
Saya perlu buat pengakuan.
50
00:02:57,886 --> 00:02:59,971
Kawan saya buatkan profil itu.
51
00:03:00,555 --> 00:03:03,057
- Jadi orang…
- Jadi saya cakap dengan dia?
52
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Awak bercakap dengan salah
seorang kawan baik saya, Kane.
53
00:03:06,686 --> 00:03:07,520
Okey.
54
00:03:08,104 --> 00:03:10,273
Dia seorang lelaki.
55
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
- Saya tak tahu perbualannya.
- Dia bagus.
56
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Sangat boleh dipercayai.
57
00:03:15,361 --> 00:03:19,073
Kawan saya, Kane yang
suruh saya datang ke sini…
58
00:03:19,157 --> 00:03:22,368
sebab dia kata awak kawan.
Saya tak bercinta dalam talian.
59
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
Berhari-hari saya cakap dengan dia.
60
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
- Berhari-hari?
- Keadaan serius.
61
00:03:26,206 --> 00:03:28,833
Awak beritahu dia rahsia terpenting awak?
62
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Tak.
63
00:03:30,293 --> 00:03:31,711
Lucu betul.
64
00:03:31,794 --> 00:03:33,546
Siaplah dia nanti.
65
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
Kini John depan saya dan pertemuan lancar,
66
00:03:36,257 --> 00:03:40,220
saya gembira dia sangat tenang orangnya
67
00:03:40,303 --> 00:03:44,057
dan dia terlalu tenang
68
00:03:44,140 --> 00:03:47,727
tentang kawan saya memperdayakan dia.
69
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
Minum untuk Kane.
70
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
- Nak sahut cabaran?
- Okey.
71
00:03:56,945 --> 00:03:58,196
Awak perlukan ini…
72
00:03:59,948 --> 00:04:01,282
dan buat begini…
73
00:04:01,366 --> 00:04:04,661
- Awak mungkin benci saya, tapi tengoklah.
- Tak apa.
74
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
Hidup sekali saja.
75
00:04:05,995 --> 00:04:07,705
Okey, saya gementar sekarang.
76
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
- Saya tak rasa ia boleh…
- Boleh bawa maut.
77
00:04:11,459 --> 00:04:14,254
- Semburan lada bergred senjata.
- Boleh jadi.
78
00:04:17,048 --> 00:04:20,218
Saya pastinya rasa pedas.
79
00:04:21,719 --> 00:04:22,887
Wah, okey.
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
Awak tahu bahasa cinta awak?
81
00:04:26,224 --> 00:04:29,269
Bagi saya, ia masa
sebab awak tak boleh beli masa.
82
00:04:29,352 --> 00:04:31,020
Lagipun, saya sangat sibuk.
83
00:04:31,104 --> 00:04:34,565
Saya beri masa kepada orang
adalah cara saya tunjuk sayang
84
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
dan terima sayang.
85
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Terima kasih.
86
00:04:40,154 --> 00:04:42,282
Hai, kamu berdua okey?
87
00:04:43,032 --> 00:04:44,993
Boleh saya bawakan bil?
88
00:04:45,076 --> 00:04:46,911
- Okey. Sekejap.
- Terima kasih.
89
00:04:46,995 --> 00:04:50,164
Rasa nak terbakar bibir
tapi saya rasa ketagih.
90
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
Sungguh?
91
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
Hai, sedia nak bayar?
92
00:05:04,178 --> 00:05:05,388
Bil…
93
00:05:08,641 --> 00:05:10,018
Biar saya lihat bil.
94
00:05:10,810 --> 00:05:11,728
- Okey.
- Terima kasih.
95
00:05:12,937 --> 00:05:13,855
Biar saya bayar.
96
00:05:13,938 --> 00:05:15,481
Tak apa, saya bayar.
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,067
Sedapnya.
98
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
Saya wanita berdikari dan berduit.
99
00:05:21,571 --> 00:05:24,574
Tapi ini janji temu pertama
dan kami makan ramen.
100
00:05:24,657 --> 00:05:27,744
Bukannya kami makan
makanan yang mahal dan mewah.
101
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
Sebenarnya tak banyak.
102
00:05:30,997 --> 00:05:32,123
Terima kasih datang.
103
00:05:33,124 --> 00:05:34,250
Okey.
104
00:05:34,334 --> 00:05:38,338
Saya rasa John patut bayar
untuk janji temu pertama kami.
105
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
Sopan santun dah lenyap?
106
00:05:41,424 --> 00:05:42,383
Okey.
107
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
Anna, apa awak buat?
108
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
Apa? Saya sedang tetapkan suhu.
109
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
- Bagus.
- Okey.
110
00:05:55,855 --> 00:05:56,689
Lapan puluh lima.
111
00:05:57,398 --> 00:05:59,359
Lantaklah, ini bagus.
112
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Helo?
113
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
Anna.
114
00:06:02,945 --> 00:06:03,821
- Jaime.
- Hai.
115
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
- Awak nampak comel.
- Saya tahu.
116
00:06:05,907 --> 00:06:07,742
Kamu nampak kasual.
117
00:06:07,825 --> 00:06:10,328
- Awak nampak comel.
- "Saya tahu."
118
00:06:10,411 --> 00:06:13,873
Awak nampak kasual dan selesa.
Ingatkan nak makan malam.
119
00:06:13,956 --> 00:06:17,335
- Apa kita buat? Melepak?
- Melepak atau apa saja.
120
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
Saya berpakaian keterlaluan.
121
00:06:20,046 --> 00:06:22,256
Maria nak belajar main pool.
122
00:06:22,340 --> 00:06:24,884
- Saya tak tahu main.
- Saya pun tak tahu.
123
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Macam si buta ajar si buta.
- Betullah itu.
124
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
- Saya nampak…
- Saya suka dompet awak.
125
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Terima kasih.
126
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
"Xiexie".
Dalam bahasa Cina, "terima kasih".
127
00:06:36,229 --> 00:06:40,400
Kalau awak keluar beli barang
dan mereka beri beg plastik begini.
128
00:06:40,983 --> 00:06:41,818
Gula-gula.
129
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
- Terima kasih.
- Orang Jepun.
130
00:06:44,946 --> 00:06:46,823
Macam Halloween pula.
131
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
Terima kasih.
132
00:06:48,741 --> 00:06:50,410
- Maria.
- Terima kasih.
133
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
Maria.
134
00:06:53,413 --> 00:06:54,330
Awak cuba.
135
00:06:57,291 --> 00:06:58,251
- Bukan.
- Nanti.
136
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
Awak menghala ke arah yang salah. Sana.
137
00:07:03,673 --> 00:07:05,633
- Mungkin saya silap.
- Saya cuba.
138
00:07:06,259 --> 00:07:07,218
Jaime, nak cuba?
139
00:07:07,844 --> 00:07:09,011
Saya tak boleh terlepas.
140
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Syabas.
141
00:07:12,974 --> 00:07:15,935
Apa cerita awak sekarang?
142
00:07:18,229 --> 00:07:22,316
Saya tak faham sebab sesetengah orang
143
00:07:22,400 --> 00:07:24,777
perlu nak tunjuk diri lebih bagus.
144
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
- Awak cakap tentang apa?
- Beberapa.
145
00:07:27,613 --> 00:07:30,867
- Beberapa, tapi ada satu yang…
- Depan-depan?
146
00:07:30,950 --> 00:07:33,119
Melampau dan ketara.
147
00:07:33,202 --> 00:07:34,871
- Christine.
- Ya.
148
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
"Tiada orang sayang saya."
149
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
"Semua orang menentang saya."
150
00:07:38,541 --> 00:07:40,877
"Semua orang khianati saya."
151
00:07:40,960 --> 00:07:41,794
Saya dah cakap.
152
00:07:42,295 --> 00:07:43,171
Oh, Tuhan.
153
00:07:43,254 --> 00:07:45,840
Betul? "Tiada sesiapa suka saya."
154
00:07:45,923 --> 00:07:49,760
- Dia musnahkan diri sendiri.
- Dia rosakkan diri sendiri.
155
00:07:50,511 --> 00:07:51,471
Kane?
156
00:07:51,554 --> 00:07:56,767
- Mereka gosip tentang orang lain.
- Tiada kerja lain nak buat.
157
00:07:57,435 --> 00:08:00,688
Jangan masuk campur. Awak tak serikkah?
158
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
Tak jemukah bergosip?
159
00:08:03,524 --> 00:08:05,485
- Dia mulut tempayan.
- Pusing cerita.
160
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
Dia bergosip tentang saya kepada awak.
161
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Nanti, dia tentu akan gosip
tentang awak kepada saya pula.
162
00:08:13,201 --> 00:08:15,536
Sejujurnya, saya tak faham.
163
00:08:16,245 --> 00:08:21,459
Ada banyak benda berfaedah dalam hidup
berbanding nak cakap hal mengarut.
164
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
Betul?
165
00:08:35,640 --> 00:08:41,145
RUMAH AGAM CHIU
166
00:08:46,609 --> 00:08:47,443
Situ pun awak.
167
00:08:49,987 --> 00:08:51,072
Saya makan malam.
168
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Dua bekas aiskrim?
169
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Ya.
170
00:08:55,201 --> 00:08:56,035
Apa jadi?
171
00:08:58,996 --> 00:08:59,830
Rasa kecewa.
172
00:09:01,332 --> 00:09:03,834
Jaime tuduh saya menipu.
173
00:09:04,502 --> 00:09:11,217
Saya berkeras pertahankan diri sebab
saya tahu hal yang diberitahu kepada saya.
174
00:09:11,300 --> 00:09:14,679
- Ada orang lain tak percaya?
- Saya beritahu Kane.
175
00:09:14,762 --> 00:09:19,976
Bukan saja Kane tak percaya saya,
tapi dia pergi ke rumah Anna
176
00:09:21,143 --> 00:09:22,186
dan beritahu dia.
177
00:09:22,270 --> 00:09:24,855
Apa motif dia nak beritahu Anna?
178
00:09:24,939 --> 00:09:28,234
Itulah yang saya tak faham
dan ia sebenarnya…
179
00:09:29,485 --> 00:09:34,198
buat saya sedih kerana
pada hari Kane datang,
180
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
saya beritahu dia tentang panggilan itu,
dia bersimpati,
181
00:09:37,493 --> 00:09:39,829
atau saya yang buta atau naif.
182
00:09:39,912 --> 00:09:43,291
Saya tak sangka dia akan
tikam belakang saya begini.
183
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Jika pembuli di Internet kata
"Christine, awak penipu,"
184
00:09:47,461 --> 00:09:49,422
saya tak peduli, tapi ini Kane.
185
00:09:49,505 --> 00:09:51,841
Saya sangka Kane kawan saya.
186
00:09:52,425 --> 00:09:54,385
Kane yang kata, "Kita orang Asia."
187
00:09:54,468 --> 00:09:58,014
"Kita tak bergaduh."
Apa awak nak buat? Nak menghasut?
188
00:09:58,598 --> 00:10:03,477
Saya tak tahu motif dia, Gabe.
Tapi saya rasa dia ada pendam
189
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
rasa marah atau kecewa terhadap saya.
190
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Saya rasa Kelly dan Kim akan ikut saja
semua yang Kane cakap.
191
00:10:10,693 --> 00:10:12,111
Mereka tak percaya saya.
192
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
- Tapi Gabe, saya…
- Awak…
193
00:10:16,282 --> 00:10:20,786
Saya tak peduli siapa percaya, siapa tidak
sebab saya tak reka cerita.
194
00:10:20,870 --> 00:10:21,787
Saya tahu.
195
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
Cara mudah untuk buat awak marah.
196
00:10:25,374 --> 00:10:30,546
Saya lupakan kereta sport mewah
sebab jurujual teruk suka buat saya marah.
197
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
- Dia tuduh saya menipu.
- Tahu.
198
00:10:33,341 --> 00:10:39,096
Awak tak suka sebarang bentuk penipuan,
walau niatnya baik.
199
00:10:51,525 --> 00:10:53,736
- Mimi, awak nampak cantik.
- Hei.
200
00:10:53,819 --> 00:10:55,738
Saya nampak macam anak awak.
201
00:10:55,821 --> 00:10:56,947
Hai, nak.
202
00:10:57,031 --> 00:10:58,532
- Hai, mak.
- Kita sepadan.
203
00:10:58,616 --> 00:11:00,409
- Apa jadah?
- Comelnya awak.
204
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Sihat? Saya balik dari sekolah.
205
00:11:05,122 --> 00:11:07,708
Seronoknya.
Awak tinggal sepuluh minit dari sini.
206
00:11:07,792 --> 00:11:10,503
Sepuluh minit dari rumah saya.
Mana Christine?
207
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Dia datang?
208
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
- Entah.
- Kita tunggu.
209
00:11:13,964 --> 00:11:17,802
Saya nampak jemputan awak
untuk parti hari jadi Skyler.
210
00:11:17,885 --> 00:11:21,597
- Dia sangat teruja. Saya penat.
- Bagaimana dengan tema?
211
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
- Saya tahu awak…
- Haiwan.
212
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Haiwan? Saya nampak T-Rex.
213
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
- Setiap tahun saya buat parti Skyler.
- Ya.
214
00:11:28,896 --> 00:11:31,649
- Saya hanya ada dia.
- Anak lelaki tunggal.
215
00:11:31,732 --> 00:11:34,610
- Dia semakin dewasa.
- Bila Skyler lahir? Lapan tahun lalu?
216
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
- Sembilan tahun lalu.
- Ya.
217
00:11:36,654 --> 00:11:39,448
- Ya. Kami buat in vitro.
- In vitro, ya.
218
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
Kami buat in vitro.
219
00:11:40,491 --> 00:11:46,539
Skyler sangat istimewa bagi saya,
saya teruja anjurkan
220
00:11:46,622 --> 00:11:51,085
parti yang besar dan
raikan hari jadinya kelapan Skyler.
221
00:11:51,711 --> 00:11:56,257
Jantung dia berlubang, jadi saya bimbang.
222
00:11:56,340 --> 00:12:01,178
Ini Skyler. Dia baru selesai pembedahan.
Peparunya ditebuk. Ibunya.
223
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
Ada tiub keluar daripada peparunya,
tak silap saya.
224
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
Boleh nampak ia masuk. Nampak sakit.
225
00:12:13,816 --> 00:12:18,446
Tapi Skyler semakin sihat
dan dia semakin kuat.
226
00:12:18,529 --> 00:12:21,198
Dia sangat bertenaga dan hiperaktif.
227
00:12:21,282 --> 00:12:26,078
Dia sama macam Don,
luarannya lasak tapi dalamannya lembut.
228
00:12:26,162 --> 00:12:28,372
Mereka begitu serupa.
229
00:12:29,498 --> 00:12:31,542
Sikap Christine pelik hari ini.
230
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Ingatkan dia datang.
231
00:12:32,918 --> 00:12:35,171
Minggu lepas, saya cakap dengan dia.
232
00:12:35,254 --> 00:12:38,007
- Dia kata, "Ya."
- Nak telefon dia?
233
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
- Saya tak rasa dia datang.
- Saya cuma nak…
234
00:12:40,968 --> 00:12:42,678
Christine tak mesej saya.
235
00:12:42,762 --> 00:12:44,722
- Kita tanya.
- Saya dah beritahu dia.
236
00:12:46,849 --> 00:12:49,685
- Christine. Hai.
- Hai, apa cerita?
237
00:12:49,769 --> 00:12:52,396
Saja nak tanya. Saya dengan Mimi sekarang.
238
00:12:53,147 --> 00:12:56,108
Awak datang makan?
Sebab kami pesan banyak makanan.
239
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
Tak, saya perlu jemput Baby G.
240
00:12:58,194 --> 00:13:00,946
Okey, tak apa. Saya akan makan semua.
241
00:13:01,030 --> 00:13:03,491
- Awak kecewakan saya.
- Tak apa.
242
00:13:03,574 --> 00:13:06,368
- Saya tunggu awak.
- Tak apa.
243
00:13:06,452 --> 00:13:10,748
Pemandangan di sini sangat cantik
dan saya ingatkan awak datang.
244
00:13:10,831 --> 00:13:16,754
Saya sangat kecewa apabila
kawan saya tak datang.
245
00:13:16,837 --> 00:13:19,715
Minggu lepas saya dah cakap
saya perlu jemput Baby G.
246
00:13:19,799 --> 00:13:24,595
Makan tengah hari dengan Mimi
bukannya keluar sekejap dan makan.
247
00:13:24,678 --> 00:13:26,764
Tempat tinggal dia dua jam jauhnya.
248
00:13:26,847 --> 00:13:29,308
Tak mungkin saya sempat memandu dua jam
249
00:13:29,391 --> 00:13:32,478
pergi dan balik untuk jemput Baby G.
250
00:13:33,229 --> 00:13:35,981
Tak apa, saya saja telefon nak tanya.
251
00:13:36,065 --> 00:13:40,027
Kami pesan banyak makanan, sebab itulah.
Nanti telefon awak semula.
252
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
Baiklah, jumpa nanti.
253
00:13:42,404 --> 00:13:44,532
Penipu betul. Awak percaya dia?
254
00:13:46,283 --> 00:13:49,578
Dia selalu kata Baby G,
awak percaya? Dia ada pengasuh.
255
00:13:50,579 --> 00:13:52,832
Sejujurnya, saya tak percaya dia.
256
00:13:52,915 --> 00:13:55,459
Saya tak percaya kata-kata Christine lagi.
257
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
Tak percaya.
258
00:13:56,460 --> 00:13:59,421
Saya tak rasa Gabe berasal
dari keturunan diraja.
259
00:13:59,505 --> 00:14:03,008
Baby G putera sebenarkah?
260
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
Saya tak rasa begitu. Saya perlu Google.
261
00:14:05,553 --> 00:14:10,391
Saya dah lalui banyak perkara dalam hidup,
saya rasa kita berdua lebih berhubung.
262
00:14:10,474 --> 00:14:14,144
Kadangkala dengan Anna apabila dia baik.
263
00:14:15,646 --> 00:14:17,982
Dengan Christine, ia lebih sukar.
264
00:14:18,816 --> 00:14:21,861
Entahlah, saya berseronok dengan dia.
265
00:14:21,944 --> 00:14:24,363
Berbual dengan dia. Dia lucu.
Tapi sebagai kawan,
266
00:14:24,446 --> 00:14:27,449
dia tiada di sisi saya.
Saya rasa awak pun sama.
267
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Saya amat suka Christine.
268
00:14:29,118 --> 00:14:31,078
- Jika saya telefon Christine…
- Mengarut.
269
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
Dia kata, "Saya tak boleh datang. Maaf."
270
00:14:33,455 --> 00:14:35,416
- Tak apa. Semua sibuk.
- Ya.
271
00:14:35,499 --> 00:14:40,129
Saya faham.
Dia ada anak, tapi saya pun ada anak.
272
00:14:40,212 --> 00:14:43,966
Saya cuba rancang awal untuk
makan tengah hari dengan kawan.
273
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
- Ya.
- Betul?
274
00:14:45,342 --> 00:14:48,804
Jika dia tak datang hari ini, saya kecewa.
275
00:15:00,941 --> 00:15:02,902
Kita cari makanan, Kevin.
276
00:15:02,985 --> 00:15:06,780
- Kami akan tunjukkan keunikan LA.
- Dah tiga tahun saya di sini.
277
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
Baru meniduri beberapa gadis di sini,
awak dah berlagak anak jati?
278
00:15:10,784 --> 00:15:14,830
Awak pandang rendah kepada saya.
Tiga tahun, hanya beberapa gadis?
279
00:15:16,415 --> 00:15:17,499
Geletek.
280
00:15:18,250 --> 00:15:20,586
Itu bukan otot. Lemak saja.
281
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
- Nak ke mana?
- Suka makanan jalanan?
282
00:15:23,130 --> 00:15:25,799
Saya membesar dengannya.
Itu saja saya mampu.
283
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
- Yakah?
- Awak suka makanan jalanan?
284
00:15:28,260 --> 00:15:30,512
- Saya suka!
- Apa? Tak mungkin!
285
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
Ya. Ia seperti memburu harta karun.
286
00:15:32,932 --> 00:15:37,436
Mencari makanan murah terbaik
dan tak sakit perut selepas itu.
287
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Saya terkejut awak suka makanan jalanan.
288
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
Apa awak merepek?
Dulu kita makan luar restoran
289
00:15:42,650 --> 00:15:45,527
bersebelahan stesen bas.
Ingat sarapan kita?
290
00:15:45,611 --> 00:15:47,988
- Itu bukan makanan jalanan.
- Kita makan tepi jalan.
291
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
Ya. Itu restoran.
292
00:15:50,824 --> 00:15:55,079
Dengan semua drama dengan Kane,
makan taco boleh hilangkan tekanan.
293
00:15:55,663 --> 00:15:59,625
Kane suka jaga tepi kain orang
dan mencetuskan drama,
294
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
saya tak suka.
295
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
- Dah sampai.
- Hei.
296
00:16:03,212 --> 00:16:05,005
Super Gallito.
297
00:16:05,089 --> 00:16:06,423
Warna baju macam trak.
298
00:16:06,507 --> 00:16:09,635
Awak pakai baju
sama warna dengan trak. Kagum.
299
00:16:09,718 --> 00:16:10,761
Saya sengaja.
300
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
Saya dah agak.
301
00:16:13,138 --> 00:16:18,769
Saya jadi mangsa gosip Kane
dan mulut tempayannya.
302
00:16:18,852 --> 00:16:21,647
Saya boleh maafkan dia dan lupakan.
303
00:16:22,439 --> 00:16:26,527
Sekarang, dia buat kepada kawan lain pula
macam Christine.
304
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
Dia dalam situasi sukar.
Dia tak buat salah pun.
305
00:16:29,697 --> 00:16:31,323
Saya faham perasaan dia.
306
00:16:31,949 --> 00:16:33,659
- Mari lihat.
- Christine.
307
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
- Apa?
- Menariknya.
308
00:16:36,578 --> 00:16:38,998
- Saya tak pernah terfikir.
- Oh, Tuhan!
309
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
Saya nak makan quesadilla.
310
00:16:41,291 --> 00:16:42,334
Burrito Ikan.
311
00:16:42,418 --> 00:16:45,170
- Ada apa-apa lagi?
- Itu saja.
312
00:16:45,254 --> 00:16:46,213
Tortilla.
313
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
- Boleh bayar dengan berlian?
- Tak.
314
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
- Kaca mata hitam Chanel pula?
- Ini Gucci.
315
00:16:51,218 --> 00:16:52,803
Kaca mata hitam Gucci?
316
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Dulu saya nak bawa awak makan di IHOP.
317
00:17:05,941 --> 00:17:10,696
ESTET MORRIS
PANTAI NEWPORT
318
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
Dah lama tak ke parti
budak lapan tahun. Apa nak buat di sini?
319
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
Makan.
320
00:17:18,120 --> 00:17:20,622
Entah berapa Rolls-Royce milik Mimi.
321
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
322
00:17:30,841 --> 00:17:33,218
- Hai, Skyler.
- Hei.
323
00:17:33,302 --> 00:17:35,679
- Kita sama-sama pakai Gucci?
- Ya.
324
00:17:35,763 --> 00:17:38,182
Kita sama-sama pakai Gucci? Saya suka.
325
00:17:40,267 --> 00:17:41,602
Tengok dinosaur ini.
326
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Comelnya. Wah.
327
00:17:44,813 --> 00:17:46,732
Ini hot dog kamu hari ini.
328
00:17:49,109 --> 00:17:51,445
- Awak nampak segak.
- Kasut sama. Dior.
329
00:17:51,528 --> 00:17:55,032
Ya, awak punya lebih cantik.
Dari mana awak dapat itu?
330
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
Ini cuma duit.
331
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- Menarik.
- Dalam sampul Cina merah.
332
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
Maknanya tuah.
333
00:18:02,372 --> 00:18:03,874
Ya. 100 dolar.
334
00:18:05,626 --> 00:18:07,127
- Apa khabar?
- Sihat.
335
00:18:07,211 --> 00:18:11,673
Saya cuma nak bertenang.
Pastikan semua orang gembira.
336
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
- Ini kaca?
- Tak. Bukan.
337
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Pastikan awak tak pecahkan.
338
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
- Tiada sesiapa bergaduh.
- Itu mustahil.
339
00:18:18,263 --> 00:18:22,351
Ada detik yang mana
semua orang bertenang, gembira.
340
00:18:22,434 --> 00:18:25,145
Kemudian esoknya, keadaan berubah.
341
00:18:25,229 --> 00:18:26,814
- Dia cantik.
- Siapa?
342
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Dia…
343
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
- Dia cita rasa awak.
- Betul.
344
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
Dia cantik. Dah kahwin?
345
00:18:33,529 --> 00:18:35,656
- Mungkin.
- Itu lebih baik. Tak.
346
00:18:36,949 --> 00:18:40,160
Saya pasti hubungan saya dan Kim
dah berakhir.
347
00:18:40,661 --> 00:18:45,833
Tapi seronok rasanya saya mungkin
dapat semula kawan baik saya.
348
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
Saya dan Kane belum berkawan baik.
349
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
Tapi saya berharap.
350
00:18:50,838 --> 00:18:53,715
Ambil satu gambar dengan Mimi.
Mimi, jom. Okey.
351
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
- Dinosaur sebenar? Ada orang di dalam?
- Ya.
352
00:19:01,557 --> 00:19:04,059
Barang kemas saya tak sebanyak anjing ini.
353
00:19:05,394 --> 00:19:07,604
Awak pandai anjurkan parti.
354
00:19:08,605 --> 00:19:09,940
Adakah itu vegetarian?
355
00:19:10,023 --> 00:19:11,316
Sedapnya.
356
00:19:11,900 --> 00:19:14,945
- Dia suka gadis bergaun biru itu.
- Yang mana? Itu.
357
00:19:15,028 --> 00:19:16,488
Awak nampak cantik.
358
00:19:17,281 --> 00:19:18,824
- Dia cantik.
- Ya.
359
00:19:18,907 --> 00:19:20,617
- Siapa nama awak?
- Delilah.
360
00:19:20,701 --> 00:19:22,536
Delilah? Selamat berkenalan.
361
00:19:22,619 --> 00:19:23,745
Awak suka Skyler?
362
00:19:24,246 --> 00:19:25,164
Dia comel?
363
00:19:25,247 --> 00:19:26,081
Ya.
364
00:19:28,250 --> 00:19:31,628
Mimi, awak ada ramai kawan yang cantik.
365
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Boleh perkenalkan sesiapa?
366
00:19:34,298 --> 00:19:37,384
Wanita cita rasa saya
kawan awak yang dah kahwin.
367
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
Mereka tak kisah awak dah kahwin.
368
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
- Yakah?
- Mereka tak peduli.
369
00:19:41,346 --> 00:19:43,891
- Jadi awak suka isteri orang?
- Tak.
370
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
- Saya tak suka.
- Awak bujang sekarang?
371
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
Saya bujang? Entahlah, siapa tanya?
372
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
Awak pernah cuba hubungan terbuka?
373
00:19:53,150 --> 00:19:54,276
Nak sertai kami?
374
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
Leah.
375
00:19:58,655 --> 00:20:03,202
Adakah ini untuk awak atau untuk saya?
Kenapa libatkan Garrett?
376
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
Ini dah jadi persaingan.
377
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
Sekejap, ada sesuatu melekat di sini.
378
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
Itu dia. Biar saya ambil.
379
00:20:10,876 --> 00:20:12,169
Adakah ini dianggap…
380
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
- Ciuman pertama.
- Tak, itu milik saya.
381
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
- Aduhai.
- Saya tak kisah cium perempuan.
382
00:20:19,384 --> 00:20:20,385
- Yakah?
- Ya.
383
00:20:20,469 --> 00:20:21,303
Kalau…
384
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
- Oh, Tuhan.
- Wah.
385
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
Okey.
386
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
Itu yang saya suka tentang parti ini.
387
00:20:31,230 --> 00:20:34,024
- Christine datang?
- Entahlah. Dia datang?
388
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
- Siapa?
- Christine. Kami makan…
389
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
Saya jemput dia datang, Christine.
390
00:20:38,195 --> 00:20:39,821
- Entahlah.
- Saya tak tahu.
391
00:20:40,572 --> 00:20:43,116
Hari itu kita ajak makan, dia tak datang.
392
00:20:43,200 --> 00:20:44,159
Betul.
393
00:20:44,243 --> 00:20:47,204
Hari ini hari jadi Skyler.
Saya dah jemput dia.
394
00:20:47,287 --> 00:20:49,498
Dia tak suka memandu ke Newport.
395
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
- Saya sanggup ke mana-mana demi dia.
- Ya.
396
00:20:51,667 --> 00:20:55,963
Setiap kali dia minta saya ke Beverly,
saya pergi. Saya sokong dia.
397
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
Ada dinosaur di merata tempat.
398
00:21:01,009 --> 00:21:02,261
Seronok!
399
00:21:02,344 --> 00:21:05,555
Helo! Awak nampak sangat seksi. Kenapa?
400
00:21:05,639 --> 00:21:08,725
- Kenapa beri saya muka pelik?
- Saya benci awak.
401
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
- Kenapa benci saya? Apa jadi?
- Kami rindu awak.
402
00:21:11,603 --> 00:21:12,562
Apa jadi?
403
00:21:13,272 --> 00:21:15,565
Saya tunggu awak semalam.
404
00:21:15,649 --> 00:21:16,817
Makan tengah hari!
405
00:21:16,900 --> 00:21:19,361
Mimi tak sepatutnya marah saya
406
00:21:19,444 --> 00:21:22,781
kerana tak dapat sertai dia
untuk makan tengah hari.
407
00:21:23,365 --> 00:21:26,910
Mimi, saya dah cakap,
saya perlu jemput Baby G.
408
00:21:26,994 --> 00:21:29,913
Cik Evelyn.
Saya Christine nak jemput Baby G.
409
00:21:29,997 --> 00:21:33,208
Masuk, sayang.
Apa kamu belajar di sekolah hari ini?
410
00:21:34,751 --> 00:21:36,128
Mulut saya penuh.
411
00:21:36,211 --> 00:21:40,299
Okey, ibu beri kamu masa
kunyah makanan dulu.
412
00:21:41,300 --> 00:21:42,175
Cakap sesuatu.
413
00:21:42,926 --> 00:21:44,761
Saya tak pernah batalkan rancangan.
414
00:21:45,846 --> 00:21:49,057
- Awak buat begitu, siaplah.
- Apa maksud awak?
415
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Jangan lupa pula dulu,
416
00:21:51,768 --> 00:21:55,939
saya pendekkan masa percutian keluarga
untuk terbang balik dari Eropah
417
00:21:56,023 --> 00:21:58,775
supaya sempat ke parti ulang tahun dia.
418
00:21:59,776 --> 00:22:01,945
Itu pula? Tak bermaknakah?
419
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
Saya kawan yang teruk ketika itu?
420
00:22:04,114 --> 00:22:06,533
- Entah. Kita berbual lagi nanti.
- Ya.
421
00:22:07,159 --> 00:22:10,829
Tak ada gunanya. Jangan bazirkan tenaga.
Ya, tak perlu peduli.
422
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Ya.
423
00:22:18,253 --> 00:22:19,296
Mereka bergaduh.
424
00:22:19,796 --> 00:22:22,716
Apa jadahnya dengan hal Mimi ini.
425
00:22:22,799 --> 00:22:24,676
Buat sakit hati saya saja.
426
00:22:24,760 --> 00:22:25,802
Hei, Dr. Chiu.
427
00:22:27,554 --> 00:22:29,348
- Ya.
- Christine nampak marah.
428
00:22:29,431 --> 00:22:32,267
Mimi dan Kane makan tengah hari
tempoh hari…
429
00:22:32,351 --> 00:22:33,852
Sekejap, ya. Okey?
430
00:22:33,935 --> 00:22:36,438
Mimi, saya nak awak tahu sesuatu.
431
00:22:36,521 --> 00:22:38,648
Saya faham yang sepatutnya
432
00:22:38,732 --> 00:22:41,943
awak, Kane dan Christine
sepatutnya berjumpa.
433
00:22:42,444 --> 00:22:43,904
- Ya.
- Okey.
434
00:22:43,987 --> 00:22:45,405
Tapi saya sangat kecewa.
435
00:22:52,079 --> 00:22:53,288
Saya jemput dia.
436
00:22:53,372 --> 00:22:57,918
- Saya cakap dengan Christine di telefon.
- Dia takkan biar awak tertunggu.
437
00:22:58,001 --> 00:23:01,213
Saya langsung tak peduli
hal orang kata kerana
438
00:23:01,296 --> 00:23:03,507
dia takkan biarkan awak tertunggu.
439
00:23:03,590 --> 00:23:06,885
Saya dah hilang sabar.
Saya tak pernah buat salah.
440
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
Saya cuma buat baik dan berkawan
441
00:23:09,471 --> 00:23:11,515
serta mengalu-alukan mereka
dalam hidup saya.
442
00:23:11,598 --> 00:23:14,101
Ini balasan saya terima?
443
00:23:14,184 --> 00:23:17,854
Saya sedih, marah dan kecewa.
444
00:23:17,938 --> 00:23:21,691
Tapi saya juga sedar,
semuanya disebabkan Kane.
445
00:23:21,775 --> 00:23:25,779
Masalah saya dengan Anna, Jaime,
dah sekarang pula Mimi.
446
00:23:25,862 --> 00:23:27,948
Dia penyebab semuanya.
447
00:23:28,031 --> 00:23:31,660
Mengarut. Saya tak nak cakap.
Saya tak peduli tentang kamu.
448
00:23:31,743 --> 00:23:33,870
Saya tak peduli tentang kamu semua.
449
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
Jangan main-main.
450
00:23:35,122 --> 00:23:39,835
Tak, cuma makan tengah hari saja.
Kita boleh bincang di tempat lain.
451
00:23:39,918 --> 00:23:42,129
- Kita bincang di tempat lain.
- Ya.
452
00:23:42,212 --> 00:23:44,297
Apa jadi? Saya boleh dukung Baby G.
453
00:23:45,465 --> 00:23:47,300
- Awak okey?
- Saya tak apa-apa.
454
00:23:48,135 --> 00:23:50,887
Kami tak… Saya tak nak awak cakap.
455
00:23:50,971 --> 00:23:54,307
- Saya tak faham masalahnya.
- Bukan masalah pun.
456
00:23:54,391 --> 00:23:57,352
- Jadi kenapa dia marah?
- Kenapa dia marah?
457
00:23:59,479 --> 00:24:01,731
Kalau ya pun salah dia, hakikatnya…
458
00:24:01,815 --> 00:24:04,401
Pergi sanalah! Saya kata, pergi sana!
459
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Tak apa.
460
00:24:05,652 --> 00:24:07,696
Okey, biar dia. Baby G ada.
461
00:24:10,323 --> 00:24:12,784
- Apa jadah yang jadi?
- Saya tak tahu.
462
00:24:13,452 --> 00:24:16,496
Dia tak nak nampak teruk
tapi awak cuma cakap
463
00:24:16,580 --> 00:24:17,789
dia tak datang makan.
464
00:24:17,873 --> 00:24:20,917
Dia fikir dia teruk sebab itu?
465
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Dia tak nak orang nampak dia teruk.
466
00:24:28,175 --> 00:24:29,259
Hei, mari sini.
467
00:24:30,051 --> 00:24:32,888
Mari sini. Saya tak terlibat, apa jadi?
468
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
Christine hilang sabar.
469
00:25:08,882 --> 00:25:12,802
Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani