1 00:00:06,297 --> 00:00:08,216 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,386 Честно, я думаю, ты всё это время лгала. Такие дела. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,887 КРИСТИН 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 Джейми говорит, я лгу, а это просто бред. 5 00:00:15,682 --> 00:00:21,646 Она любит подхватывать чьи-то идеи, чтобы осудить и называть меня лгуньей. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Может, ее припугнула Анна. 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,986 Что я выдумала, как тебе кажется? Какую часть? Объясни мне. 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,030 - Думаю… - Что она мне не звонила. 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 - В тот день нет. - Нет же. 10 00:00:31,823 --> 00:00:35,577 Я знаю, что она общается с тобой, она сама об этом рассказывает. 11 00:00:35,660 --> 00:00:39,539 - А что я тогда выдумала? - Она сказала, что это были мои слова. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,751 - А я так не говорила. - Так ты хочешь себя оправдать? 13 00:00:42,834 --> 00:00:45,795 - Тебя беспокоит… - Меня беспокоит эта ситуация. 14 00:00:45,879 --> 00:00:50,467 Суть в том, что я знаю, что я говорила, чего не говорила, и знаю… 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,011 - Ладно… - Поэтому я говорю, что это ложь. 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Но я ничего не выдумывала. 17 00:00:54,721 --> 00:00:58,808 Кто-то что-то как-то перепутал, но я не врала. 18 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 Кристин такая же фальшивая, как и ее сиськи. 19 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 Я знаю, что говорила. Я знаю, чего не говорила. И я знаю правду. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,945 Я просто хочу донести до Кристин, 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,200 что не надо вмешивать меня в дела, которые меня никогда не касались. 22 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 Я стараюсь держаться максимально далеко от любой драмы. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Мне правда кажется, что ты хочешь устроить драму. 24 00:01:21,956 --> 00:01:24,709 Я не устраиваю драму. Я сказала это Кейну 25 00:01:24,793 --> 00:01:27,587 в момент эмоциональной уязвимости — я плакала. 26 00:01:27,670 --> 00:01:31,591 Никогда бы в жизни… Вот правда, я настолько наивная. 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,260 …не подумала, что Кейн так поступит. 28 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 Правда не думала. У меня нет времени на игры. 29 00:01:37,889 --> 00:01:42,519 Я не хочу тебя ни в чём убеждать. Только передаю то, что мне сказали. 30 00:01:42,602 --> 00:01:45,772 Вот и всё. И я буду защищать это, пока не умру, 31 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 что мне так передали. 32 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 ДЖОН СВИДАНИЕ КЕЛЛИ 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,462 - Привет! - Боже. 34 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 - Как ты? - Очень приятно. 35 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 - Взаимно. Рада видеть. - И я тебя. 36 00:02:13,383 --> 00:02:14,217 Потрясно. 37 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 Рамен любишь? 38 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 - Обожаю. - Серьезно? 39 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 - Да. - Любишь острое? 40 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Да, люблю. 41 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 - Пьешь сакэ? - Да. 42 00:02:23,226 --> 00:02:26,563 Тогда, думаю, нам стоит заказать саке. 43 00:02:26,646 --> 00:02:31,276 Обычно парни пытаются впечатлить меня и ведут во всякие модные места. 44 00:02:31,359 --> 00:02:35,446 Джон очень симпатичный, и он уже получил балл за то, 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 что пригласил меня в спокойное место с раменом. 46 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 - Ну, ура. - Ура. 47 00:02:44,289 --> 00:02:45,123 Потрясающе. 48 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 - Ты уже плачешь? - Нет. 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 - Ты же даже не начал. - Нет. 50 00:02:50,211 --> 00:02:54,632 Так ты знакомишься в сети? Часто пользуешься приложениями? 51 00:02:54,716 --> 00:02:56,301 Я должна признаться. 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,971 Этот профиль мне сделал друг. 53 00:03:00,555 --> 00:03:03,057 - То есть человек… - С которым я общался? 54 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 Ты общался с одним из моих лучших друзей, Кейном. 55 00:03:06,686 --> 00:03:07,520 Ясно. 56 00:03:08,104 --> 00:03:10,273 Ты общался с мужчиной. 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,984 - Я без понятия, о чём. - Круто. Он молодец. 58 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Очень правдоподобно. 59 00:03:15,361 --> 00:03:19,073 И вот этот мой друг Кейн сказал мне прийти сюда. 60 00:03:19,157 --> 00:03:22,368 Сказал, что ты общий друг. Я не знакомлюсь в сети. 61 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 Я с ним несколько дней общаюсь. 62 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 - Дней? - Всё серьезно. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,833 Ты рассказал ему свои самые темные секреты? 64 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 Нет. 65 00:03:30,293 --> 00:03:31,711 Это очень смешно. 66 00:03:31,794 --> 00:03:33,546 Я его прибью. 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 Я увидела Джона, свидание проходит хорошо, 68 00:03:36,257 --> 00:03:40,220 и я очень рада, что он такой ненапряжный. 69 00:03:40,303 --> 00:03:44,057 Он даже как-то слишком спокоен 70 00:03:44,140 --> 00:03:47,727 по поводу всей этой истории с фейком. 71 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 Ура. За Кейна. 72 00:03:54,442 --> 00:03:56,861 - Устроим небольшой челлендж? - Давай. 73 00:03:56,945 --> 00:03:58,196 Сделаем так. 74 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 И вот так. 75 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 - Ты возненавидишь меня, но посмотрим. - Всё в порядке. 76 00:04:04,744 --> 00:04:05,912 Один раз живем. 77 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 Так, я начинаю нервничать. 78 00:04:08,206 --> 00:04:11,376 - Не думаю, что нам бы подали что-то… - Смертельное? 79 00:04:11,459 --> 00:04:14,254 - Военный перцовый баллончик. - А могли. 80 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Я явно это всё почувствовала. 81 00:04:21,719 --> 00:04:22,887 Ого, да уж. 82 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Какой у тебя способ выражения любви? 83 00:04:26,224 --> 00:04:29,269 Для меня главное — время, так как его не вернуть. 84 00:04:29,352 --> 00:04:31,062 Плюс я очень занятой человек. 85 00:04:31,145 --> 00:04:34,565 Уделить свое время кому-то — мой способ проявить любовь 86 00:04:34,649 --> 00:04:35,984 и принимать любовь. 87 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 Спасибо. 88 00:04:40,154 --> 00:04:42,282 Привет, ребят, у нас всё хорошо? 89 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 Могу принести вам чек? 90 00:04:45,076 --> 00:04:46,911 - Ладно, сейчас. - Спасибо. 91 00:04:46,995 --> 00:04:50,164 У меня губы горят, но я не могу остановиться. 92 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 Правда? 93 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Ну что, готовы заплатить? 94 00:05:04,178 --> 00:05:05,388 Это… 95 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 Дай посмотрю счет. 96 00:05:10,810 --> 00:05:11,728 - Ладно. - Спасибо. 97 00:05:12,937 --> 00:05:13,855 Я заплачу. 98 00:05:13,938 --> 00:05:17,025 Нет, я с радостью… разделю. 99 00:05:17,108 --> 00:05:18,067 Очень вкусно. 100 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 Я независимая женщина, плачу за себя. 101 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 Но у нас же первое свидание, и мы едим рамен. 102 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 Мы же не едим что-то очень дорогое и модное. 103 00:05:28,536 --> 00:05:29,912 Кстати, даже немного. 104 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Спасибо, что пришла. 105 00:05:33,124 --> 00:05:34,250 Ладно. 106 00:05:34,334 --> 00:05:38,338 Мне кажется, Джон должен оплатить счет на нашем первом свидании. 107 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Рыцари уже перевелись? 108 00:05:41,424 --> 00:05:42,383 Ладно. 109 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 Анна, ты что делаешь? 110 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 Чего? Хочу отрегулировать температуру. 111 00:05:54,729 --> 00:05:55,772 - Класс. - Так. 112 00:05:55,855 --> 00:05:56,898 Двадцать девять. 113 00:05:57,398 --> 00:05:59,359 Блин, хорошо. 114 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Есть кто? 115 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 О, Анна. 116 00:06:02,904 --> 00:06:03,988 - Джейми. - Привет. 117 00:06:04,072 --> 00:06:05,823 - Так мило выглядишь. - Знаю. 118 00:06:05,907 --> 00:06:07,742 А вы такие непринужденные. 119 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 - «Так мило выглядишь». - «Я знаю». 120 00:06:10,411 --> 00:06:13,915 Очень комфортно одеты. Думала, мы идем ужинать или отдыхать. 121 00:06:13,998 --> 00:06:17,335 - Что мы делаем? Посидим? - Посидим. Что захочешь. 122 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 Я что-то слишком нарядная. 123 00:06:19,962 --> 00:06:22,256 Мария хочет научиться играть в бильярд. 124 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 - А я сама не умею. - Я тоже не умею. 125 00:06:24,967 --> 00:06:28,513 - Это как слепой, ведущий слепого. - Да. Ведущий слепого. 126 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 - Я выгляжу как… - Классная сумочка. 127 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Спасибо. То есть… 128 00:06:33,101 --> 00:06:36,145 Это типа «се-се». По-китайски это значит «спасибо». 129 00:06:36,229 --> 00:06:40,400 Когда берешь еду на вынос, тебе ее дают в таких пакетах. 130 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 Конфетки. 131 00:06:42,819 --> 00:06:44,070 - Спасибо. - Японские. 132 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 Я будто на колядках. 133 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 Спасибо. 134 00:06:48,741 --> 00:06:50,410 - Мария - Спасибо. 135 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 Мария. 136 00:06:53,496 --> 00:06:54,747 Ты разбивай. 137 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 - Нет же. - Стой. 138 00:06:58,334 --> 00:07:00,753 Ты не туда целишься. Туда давай. 139 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 - Может, я ошиблась. - Дай я. 140 00:07:06,259 --> 00:07:07,218 Джейми, сама. 141 00:07:07,802 --> 00:07:09,011 Я не могу промазать. 142 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Браво. 143 00:07:12,974 --> 00:07:15,935 Ну? Чем занималась в последнее время? 144 00:07:18,229 --> 00:07:22,316 Я вот не понимаю, почему некоторые люди 145 00:07:22,400 --> 00:07:24,777 наезжают на других. 146 00:07:24,861 --> 00:07:27,530 - Ну, есть… О ком ты? - О нескольких людях. 147 00:07:27,613 --> 00:07:30,867 - Несколько, но есть один, который… - Слишком наглый? 148 00:07:30,950 --> 00:07:33,119 Максимально и очень очевидно. 149 00:07:33,202 --> 00:07:34,871 - Кристин? - Да. 150 00:07:34,954 --> 00:07:38,458 - «Никто меня не любит». - «Все против меня». 151 00:07:38,541 --> 00:07:40,877 «Все настроены против меня». 152 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Я же говорила. 153 00:07:42,295 --> 00:07:43,171 Боже, это… 154 00:07:43,254 --> 00:07:45,840 Скажи? «Я никому не нравлюсь». 155 00:07:45,923 --> 00:07:50,011 - Она в режиме самоуничтожения. - Она правда уничтожает себя. 156 00:07:50,511 --> 00:07:51,471 Кейн? 157 00:07:51,554 --> 00:07:56,934 - Они целыми днями сплетничают. - Ему нечем заняться, кроме сплетен. 158 00:07:57,435 --> 00:08:00,688 Не вмешивайся. Ты еще не усвоил урок? 159 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 Тебе не надоели сплетни? 160 00:08:03,524 --> 00:08:05,485 - Много болтает. - Поворачивается. 161 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 И уже сплетничает тебе про меня. 162 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Через месяц или два будет сплетничать в обратную сторону. 163 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 Честно говоря, я этого не понимаю. 164 00:08:16,245 --> 00:08:18,581 В жизни есть вещи поважнее, 165 00:08:19,373 --> 00:08:21,459 чем поверхностная чушь. 166 00:08:21,542 --> 00:08:22,376 Верно? 167 00:08:35,640 --> 00:08:41,145 ОСОБНЯК ЧИУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 168 00:08:46,025 --> 00:08:47,443 А, вот ты где. 169 00:08:49,987 --> 00:08:51,072 Ужинаю вот. 170 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 Двойную порцию взяла, да? 171 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Ага. 172 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 Что случилось? 173 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Расстроена. 174 00:09:01,332 --> 00:09:04,001 Джейми обвинила меня во лжи. 175 00:09:04,502 --> 00:09:07,129 А я ни за что не отступлю, 176 00:09:07,964 --> 00:09:11,217 потому что знаю, что мне сказали. 177 00:09:11,300 --> 00:09:14,679 - Кто-то еще тебе не верит? - Я призналась Кейну. 178 00:09:14,762 --> 00:09:19,976 Кейн не только не поверил мне, но и пошел к Анне 179 00:09:21,143 --> 00:09:22,186 и рассказал ей. 180 00:09:22,270 --> 00:09:24,855 В чём был его мотив рассказать Анне? 181 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 Вот этого я не поняла. Это правда… 182 00:09:29,485 --> 00:09:34,198 Расстроило меня, так как в тот день, когда приходил Кейн, 183 00:09:34,282 --> 00:09:37,410 и я рассказала ему о звонке, он меня очень поддержал. 184 00:09:37,493 --> 00:09:39,829 Или же я просто слепая или наивная. 185 00:09:39,912 --> 00:09:43,291 Вообще не ожидала, что он так меня обидит. 186 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Если бы какой-то интернет-тролль начал говорить «Кристин, ты лгунья», 187 00:09:47,461 --> 00:09:49,422 мне было бы плевать, но это Кейн. 188 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Я думала, Кейн мой друг. Поэтому… 189 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 Кейн же говорит, что мы азиаты, 190 00:09:54,468 --> 00:09:58,014 не воюем друг с другом. А сам? Просто любитель подстрекать? 191 00:09:58,598 --> 00:10:03,477 Не знаю, каков его мотив, Гейб. Но я чувствую, что в нём накопилась 192 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 какая-то злость или обида на меня. 193 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Мне кажется, что Келли и Ким будут верить всему, что скажет Кейн. 194 00:10:10,693 --> 00:10:12,028 Мне они не верят. 195 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 - Но, Гейб, я не… - Ну… 196 00:10:16,282 --> 00:10:20,786 Мне всё равно, кто мне верит, потому что я это всё не выдумываю. 197 00:10:20,870 --> 00:10:21,787 Я знаю. 198 00:10:21,871 --> 00:10:23,956 Это простой способ разозлить тебя. 199 00:10:25,374 --> 00:10:29,462 Я отказался от гиперкара, когда скотина продавец 200 00:10:29,545 --> 00:10:31,422 тебя выбесил, так что… 201 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 - Обвинив меня во лжи. - Знаю. 202 00:10:33,341 --> 00:10:39,096 Тебе определенно не нравится ложь или даже белая ложь. 203 00:10:51,525 --> 00:10:53,736 - Мими, отлично выглядишь. - Привет. 204 00:10:53,819 --> 00:10:55,738 Я как твой ребенок, сын. 205 00:10:55,821 --> 00:10:56,947 Привет, сынок. 206 00:10:57,031 --> 00:10:58,532 - Привет, мам. - Мы в тон. 207 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 - Какого чёрта? - Такая милаха. 208 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 Как ты? Я только что с учебы. 209 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 Так мило. Ты живешь в десяти минутах отсюда. 210 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 Да, до моего дома десять минут. Где Кристин? 211 00:11:10,586 --> 00:11:11,504 Она приедет? 212 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 - Не знаю. - Подождем. 213 00:11:13,964 --> 00:11:17,802 Я видел твое приглашение на день рождения Скайлера. 214 00:11:17,885 --> 00:11:21,597 - Он очень рад. А я устала. - Нет, погоди, а какая тематика? 215 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 - Я просто знаю, ты… - Животное. 216 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Да? Я видел тираннозавра. 217 00:11:25,851 --> 00:11:28,813 - Каждый год я устраиваю вечеринку. - Для него, да. 218 00:11:28,896 --> 00:11:31,649 - У меня он только один. - У тебя один сын. 219 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 - Он растет. - Когда родился Скайлер? Восемь лет? 220 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 - Девять. - Девять лет назад. 221 00:11:36,654 --> 00:11:39,448 - Да. В пробирке. - В пробирке, да. 222 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 В пробирке. 223 00:11:40,491 --> 00:11:46,539 Скайлер очень дорог для меня, так что я очень рада устроить ему 224 00:11:46,622 --> 00:11:51,085 большую вечеринку и отпраздновать его восьмой день рождения. 225 00:11:51,711 --> 00:11:56,257 У него дырка в сердце, поэтому я вечно волнуюсь. 226 00:11:56,340 --> 00:12:01,178 Вот Скайлер. Только что прооперировали. У него был шунт. Вот мама. 227 00:12:04,682 --> 00:12:08,310 Из него торчат трубки. Наверное, из легких. 228 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 Видно, как они входят в него. Это больно. 229 00:12:13,816 --> 00:12:18,446 Но Скайлеру становится всё лучше, и он становится всё сильнее. 230 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 Он очень энергичный и гиперактивный. 231 00:12:21,282 --> 00:12:26,078 Он в точности как Дон. Тигр, но внутри настоящий ангел. 232 00:12:26,162 --> 00:12:28,497 Они дико похожи. 233 00:12:29,498 --> 00:12:31,542 Я не знаю, что такое с Кристин. 234 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 Я думал, она придет. 235 00:12:32,918 --> 00:12:35,171 На прошлой неделе я с ней общалась. 236 00:12:35,254 --> 00:12:38,007 - Она сказала «Да». - Звонила ей? Наберем? 237 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 - Не думаю, что она придет. - Я просто хочу… 238 00:12:40,968 --> 00:12:42,678 Кристин мне не пишет. 239 00:12:42,762 --> 00:12:44,722 - Давай узнаем. - Я говорила ей. 240 00:12:44,805 --> 00:12:46,766 КРИСТИН ЧИУ 241 00:12:46,849 --> 00:12:49,685 - Кристин. Привет! - Привет, как дела? 242 00:12:49,769 --> 00:12:52,396 Слушай, хотел тут узнать. Я сейчас с Мими. 243 00:12:53,147 --> 00:12:56,108 Ты придешь на обед, а то мы заказали тонну еды? 244 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 Нет, мне надо забрать Бейби Джи. 245 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 Хорошо, не вопрос. Тогда съем всё за тебя. 246 00:13:01,030 --> 00:13:03,491 - Ты мне жизнь испортила, детка. - Ничего. 247 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 - Я тебя ждала. - Да ничего. 248 00:13:06,452 --> 00:13:10,748 Не буду врать. Здесь очень красиво, и я думала, что ты придешь. 249 00:13:10,831 --> 00:13:16,754 Я очень расстраиваюсь, когда моя подруга не приходит. 250 00:13:16,837 --> 00:13:19,715 Я же говорила, что забираю Бейби Джи из садика. 251 00:13:19,799 --> 00:13:24,595 Пообедать с Мими — это не просто забежать за угол и перекусить. 252 00:13:24,678 --> 00:13:26,764 Она живет в двух часах езды. 253 00:13:26,847 --> 00:13:32,478 Если поеду два часа туда и два обратно, то точно не успею забрать Бейби Джи. 254 00:13:33,229 --> 00:13:35,981 Ничего страшного, Кристин. Я просто уточнить. 255 00:13:36,065 --> 00:13:40,027 Просто мы заказали кучу еды. Ладно. Я тебе еще наберу. 256 00:13:40,110 --> 00:13:41,904 Ладно, пока. Давай. 257 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 Вот ведь врунья. Ты ей веришь? 258 00:13:46,283 --> 00:13:49,578 Вечно говорит «Бейби Джи», но ты ей веришь? У нее няня. 259 00:13:50,579 --> 00:13:52,832 Я не верю, что она с тобой честна. 260 00:13:52,915 --> 00:13:56,252 Я не верю ни единому слову Кристин. Ничему не верю. 261 00:13:56,335 --> 00:13:59,421 Я даже не верю, что Гейб — потомок королевской семьи. 262 00:14:00,047 --> 00:14:03,008 То есть Бейби Джи — реально принц? 263 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 Я так не думаю. Думаю, надо погуглить. 264 00:14:05,553 --> 00:14:10,391 Я столько пережил в своей жизни, что чувствую большую близость с тобой. 265 00:14:10,474 --> 00:14:14,144 Ну, иногда с Анной, когда она милая. 266 00:14:16,146 --> 00:14:17,982 С Кристин всё немного сложнее. 267 00:14:18,816 --> 00:14:21,861 Вот не знаю. С ней, конечно, весело. 268 00:14:21,944 --> 00:14:26,031 Я с ней общаюсь. Она смешная. Но как подруга она меня не поддержит. 269 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 Вряд ли и тебя тоже. 270 00:14:27,616 --> 00:14:29,034 Я очень люблю Кристин. 271 00:14:29,118 --> 00:14:31,078 - Если я звоню Кристин… - Чушь. 272 00:14:31,161 --> 00:14:33,372 А она говорит: «Я не могу, прости». 273 00:14:33,455 --> 00:14:35,416 - Это ничего. У всех дела. - Да. 274 00:14:35,499 --> 00:14:40,129 Я всё понимаю. У нее есть ребенок, но и у меня тоже. 275 00:14:40,212 --> 00:14:43,966 Я стараюсь планировать заранее обеды с вами. 276 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 - Да. - Понимаешь? 277 00:14:45,342 --> 00:14:48,804 Если она не придет сегодня, я буду недовольна. 278 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 Мы охотимся за едой, Кевин. 279 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 - Покажем тебе, что такое Лос-Анджелес. - Я здесь почти три года. 280 00:15:06,864 --> 00:15:10,701 Переспал с парой девчонок и решил, что ты из Лос-Анджелеса? 281 00:15:10,784 --> 00:15:14,830 Невысокого ты мнения обо мне. Три года, а всего пара? 282 00:15:16,415 --> 00:15:17,499 Подколол. 283 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 Это не мышцы. Там чистый жир. 284 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 - Куда мы едем? - Любишь уличную еду? 285 00:15:23,130 --> 00:15:25,799 Мать, я вырос в Детройте. Только ей питался. 286 00:15:25,883 --> 00:15:28,177 - Правда? - Погоди, ты сама-то любишь? 287 00:15:28,260 --> 00:15:30,512 - Я обожаю уличную еду. - Что? Да ну! 288 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 Да. Это как охота за сокровищами. 289 00:15:32,932 --> 00:15:37,436 Искать лучшую дешевую еду. И чтобы потом не надо было в туалет. 290 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Я в шоке, что ты любишь уличную еду. 291 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 О чём ты? Мы ели возле того ресторана 292 00:15:42,650 --> 00:15:45,527 рядом с автовокзалом. Помнишь наш завтрак? 293 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 - Это не уличная еда. - Но на улице же. 294 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 Да. Как и сам ресторан. 295 00:15:50,824 --> 00:15:55,079 А учитывая то, что творится с Кейном, мне не помешает пара тако. 296 00:15:55,663 --> 00:15:59,625 Кейн не в первый раз влезает в чужие дела и устраивает драму, 297 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 а мне это не по душе. 298 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 - Мы на месте. - Эй! 299 00:16:03,212 --> 00:16:05,005 Super Gallito. 300 00:16:05,089 --> 00:16:06,423 Ты нарядилась в трак. 301 00:16:06,507 --> 00:16:09,635 Ты реально нарядилась, чтобы поесть тут. Потрясающе. 302 00:16:09,718 --> 00:16:10,761 Я всё подстроила. 303 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Я так и знал. 304 00:16:13,138 --> 00:16:18,769 Я определенно стал жертвой сплетен Кейна и его большого рта. 305 00:16:18,852 --> 00:16:21,647 Я могу его простить, мы это пережили. 306 00:16:22,439 --> 00:16:26,527 Но отстойно, что он всё еще делает так с другими, например, Кристин. 307 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 Она в тяжелом положении. Вряд ли она накосячила. 308 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 В общем, очень ей сочувствую. 309 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 - Посмотрим. - Кристин! 310 00:16:33,742 --> 00:16:35,452 - Что? - Как же это круто! 311 00:16:36,578 --> 00:16:38,998 - Никогда бы не подумал. - Боже! 312 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 Я возьму кесадилью. 313 00:16:41,291 --> 00:16:42,334 Рыбный буррито. 314 00:16:42,418 --> 00:16:45,170 - Что-нибудь еще? - Нет, думаю, всё. 315 00:16:45,254 --> 00:16:46,213 Тортилью. 316 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 - Бриллианты принимаете? - Нет. 317 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 - Очки Chanel принимаете? - Это Gucci. 318 00:16:51,218 --> 00:16:52,803 Солнечные очки Gucci? 319 00:16:52,886 --> 00:16:55,514 Знаешь, я как-то хотел позвать тебя в IHOP. 320 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 ТАЙ САН МОРРИС 321 00:17:05,941 --> 00:17:10,696 ОСОБНЯК МОРРИС НЬЮПОРТ-БИЧ 322 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Давно не была на вечеринке для восьмилеток. Что тут делают? 323 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 Едят. 324 00:17:18,120 --> 00:17:20,622 Интересно, сколько Rolls-Royce у Мими. 325 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Один, два, три, четыре, пять, шесть. 326 00:17:30,841 --> 00:17:33,218 - Привет, Скайлер. - Привет. 327 00:17:33,302 --> 00:17:35,679 - У нас у обоих Gucci? - Кажется, да. 328 00:17:35,763 --> 00:17:38,182 У нас обоих Gucci? Класс. 329 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 Глянь на динозавра. 330 00:17:42,394 --> 00:17:44,146 Очень мило. Ух ты. 331 00:17:44,813 --> 00:17:46,732 Вот тебе хот-дог. 332 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 - Отлично выглядишь. - У нас кеды одинаковые. Dior. 333 00:17:51,528 --> 00:17:55,032 Да, но твои круче и моднее. Что у тебя? 334 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 Просто деньги. 335 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 - Круто. - В красном китайском конверте. 336 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 Означает удачу. 337 00:18:02,372 --> 00:18:03,874 Ага. Бенджамины. 338 00:18:03,957 --> 00:18:04,833 СКАЙЛЕР 339 00:18:05,626 --> 00:18:07,127 - Как ты? - Хорошо. 340 00:18:07,211 --> 00:18:11,673 Пытаюсь сохранять спокойствие. Чтобы всем угодить. 341 00:18:11,757 --> 00:18:13,467 - Это стекло? - Нет. 342 00:18:13,550 --> 00:18:15,636 Чтобы не разбил сегодня. 343 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 - Никто не ругается. - Это невозможно. 344 00:18:18,263 --> 00:18:22,351 Бывают же моменты, когда все спокойны, все счастливы. 345 00:18:22,434 --> 00:18:25,145 А на следующий день всё снова меняется. 346 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 - Красивая, Кевин. - Кто? 347 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Она… 348 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 - Это твой типаж. - Мой типаж. 349 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Красивая. Она замужем? 350 00:18:33,529 --> 00:18:35,656 - Наверное. - Так даже лучше. Нет. 351 00:18:36,949 --> 00:18:40,160 Я точно знаю, что у нас с Ким… всё. 352 00:18:40,661 --> 00:18:45,833 Но приятно, что я вернул своего второго пилота, лучшего друга. 353 00:18:45,916 --> 00:18:48,335 Мы с Кейном еще не лучшие друзья. 354 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 Но я надеюсь. 355 00:18:50,838 --> 00:18:53,715 Сфоткаемся разок с Мими. Мими, иди сюда. Ну-ка. 356 00:18:54,842 --> 00:18:57,761 - Настоящий динозавр? Там кто-то есть? - Да. 357 00:19:01,557 --> 00:19:04,059 У собаки больше украшений, чем у меня. 358 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 Признаю, у тебя отличные вечеринки. 359 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Они вегетарианские? 360 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 Очень вкусно. 361 00:19:11,900 --> 00:19:14,945 - Ему нравится девочка в синем. - Какая? А, эта? 362 00:19:15,028 --> 00:19:16,488 Ты отлично выглядишь. 363 00:19:17,281 --> 00:19:18,824 - Она красивая. - Да. 364 00:19:18,907 --> 00:19:20,617 - Как тебя зовут? - Делайла. 365 00:19:20,701 --> 00:19:23,829 Делайла? Привет, очень приятно. Нравится тебе Скайлер? 366 00:19:24,329 --> 00:19:25,164 Он милашка? 367 00:19:25,247 --> 00:19:26,081 Да. 368 00:19:28,250 --> 00:19:31,628 Погоди, Мими. У тебя столько прекрасных друзей. 369 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Можешь помочь вот с этим? 370 00:19:34,298 --> 00:19:37,384 Ладно, вон та замужняя — как раз мой типаж. 371 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 Говорят, им плевать, что ты замужем. 372 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 - Правда? - Им всё равно. 373 00:19:41,346 --> 00:19:43,891 - Так тебе нравятся замужние женщины? - Нет. 374 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 - Вообще-то, нет. - А у тебя кто-то есть? 375 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 У меня? Не знаю, кто спрашивает? 376 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 Вы когда-нибудь пробовали открытые отношения? 377 00:19:53,150 --> 00:19:54,401 Присоединитесь к нам? 378 00:19:57,196 --> 00:19:58,572 Лия. 379 00:19:58,655 --> 00:20:03,202 Это сейчас мне было или тебе? Почему Гаррет только что… 380 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 Это уже соревнование. Конкурс. 381 00:20:05,454 --> 00:20:08,665 Короче, у тебя тут кое-что. 382 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 Вот так. Давай помогу. 383 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 Это считается… 384 00:20:13,629 --> 00:20:16,006 - Первым поцелуем? - Нет, он мой. 385 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 - Чёрт. - Я не против целоваться с девочками. 386 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 - Правда? - Да. 387 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 О чём… 388 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 - О боже. - Ух ты. 389 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Понятно. 390 00:20:27,309 --> 00:20:29,478 Это мне понравилось больше всего. 391 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 - Кристин сегодня придет? - Не знаю. Придет? 392 00:20:34,107 --> 00:20:35,943 - Кто? - Кристин. А мы обедали… 393 00:20:36,026 --> 00:20:38,111 Я приглашала ее сегодня. Кристин. 394 00:20:38,195 --> 00:20:39,821 - Даже не знаю. - Я не знаю. 395 00:20:40,572 --> 00:20:43,116 В прошлый раз на наш обед она не приехала. 396 00:20:43,200 --> 00:20:44,159 Я знаю. 397 00:20:44,243 --> 00:20:47,204 Это же день рождения Скайлера. Не знаю. Я ее звала. 398 00:20:47,287 --> 00:20:49,498 Она не любит ездить в Ньюпорт. 399 00:20:49,581 --> 00:20:51,583 - Я ради нее везде катаюсь. - Ага. 400 00:20:51,667 --> 00:20:55,963 Когда она просит ехать в Беверли, я еду. Я готова. Я ее поддерживаю. 401 00:20:56,046 --> 00:20:58,215 СКАЙЛЕР 402 00:20:58,298 --> 00:21:00,926 Тут повсюду динозавры. 403 00:21:01,009 --> 00:21:02,261 Весело! 404 00:21:02,344 --> 00:21:05,555 Привет! Ты такая секси. Что случилось? 405 00:21:05,639 --> 00:21:08,725 - Почему ты так смотришь? - Я тебя ненавижу. 406 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 - Почему? В чём дело? - Мы скучали по тебе. 407 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 Что случилось-то? 408 00:21:13,272 --> 00:21:15,565 Я ждала тебя вчера. 409 00:21:15,649 --> 00:21:16,817 На обед! 410 00:21:16,900 --> 00:21:19,361 Мими сейчас лучше на меня не наезжать 411 00:21:19,444 --> 00:21:22,781 за то, что я не смогла заехать к ней на случайный обед. 412 00:21:23,365 --> 00:21:26,910 Мими, я же сказала, я забирала Бейби Джи из садика. 413 00:21:26,994 --> 00:21:29,913 Привет, мисс Эвелин. Это Кристин, я за Бейби Джи. 414 00:21:29,997 --> 00:21:33,208 Ну-ка, залезай, малыш. Чему ты научился сегодня? 415 00:21:34,751 --> 00:21:36,128 У меня рот набит. 416 00:21:36,211 --> 00:21:40,299 Ладно, дам тебе время прожевать крендельки. 417 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 Скажи что-нибудь уже. 418 00:21:42,926 --> 00:21:44,761 Я никогда не динамлю людей. 419 00:21:45,846 --> 00:21:49,057 - Сделаешь так еще раз, я тебя убью. - О чём ты? 420 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Не будем забывать тот случай, 421 00:21:51,768 --> 00:21:55,939 когда я сократила семейный отпуск и прилетела из Европы, 422 00:21:56,023 --> 00:21:58,775 чтобы успеть на ее юбилейную вечеринку. 423 00:21:59,776 --> 00:22:01,945 Как вам такое? Это ничего не значит? 424 00:22:02,029 --> 00:22:04,031 Тогда я тоже была плохой подругой? 425 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 - Я не знаю. Поговорим позже. - Да. 426 00:22:07,159 --> 00:22:10,829 Нет смысла. Не трать время зря. Да, не парься. 427 00:22:13,332 --> 00:22:14,166 Да. 428 00:22:18,253 --> 00:22:19,296 Они ругались. 429 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 Что за хрень происходит с Мими? 430 00:22:22,799 --> 00:22:24,676 Бесит меня эта фигня. 431 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 Привет, д-р Чиу. 432 00:22:27,554 --> 00:22:29,306 - Да. - Кристин расстроилась. 433 00:22:29,389 --> 00:22:32,267 Видимо, Мими и Кейн на днях обедали… 434 00:22:32,351 --> 00:22:33,852 Подожди секунду, ладно? 435 00:22:33,935 --> 00:22:36,438 Мими, я хочу, тебе кое-что сказать. 436 00:22:36,521 --> 00:22:39,941 Я так понимаю, что ты, Кейн 437 00:22:40,025 --> 00:22:42,361 и Кристин должны были встретиться. 438 00:22:42,444 --> 00:22:43,904 - Да. - Ясно. 439 00:22:43,987 --> 00:22:45,405 Но я очень расстроилась. 440 00:22:52,079 --> 00:22:53,288 Я пригласила ее. 441 00:22:53,372 --> 00:22:57,918 - Я говорила с Кристин по телефону. - Она бы никогда тебя не продинамила. 442 00:22:58,001 --> 00:23:01,254 Я срать хотел на то, кто что сказал, так как факт в том, 443 00:23:01,338 --> 00:23:03,507 что она не стала бы тебя динамить. 444 00:23:03,590 --> 00:23:06,885 Надоели мне эти люди. Я никому не сделала ничего плохого. 445 00:23:06,968 --> 00:23:09,388 Я лишь была милой, дружила с ними 446 00:23:09,471 --> 00:23:11,515 и впускала их в свою жизнь. 447 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 И вот так они меня благодарят? 448 00:23:14,184 --> 00:23:17,854 Я разочарована. Мне грустно. Я злюсь. 449 00:23:17,938 --> 00:23:21,691 Но я также понимаю, что все дороги ведут к Кейну. 450 00:23:21,775 --> 00:23:25,779 Мои проблемы с Анной, с Джейми, а теперь еще с Мими. 451 00:23:25,862 --> 00:23:27,948 Он в центре всего этого. 452 00:23:28,031 --> 00:23:31,660 Это бред собачий. Я не шучу. На вас мне сейчас наплевать. 453 00:23:31,743 --> 00:23:33,870 Ясно? На вас мне плевать. 454 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 Ты гонишь? 455 00:23:35,122 --> 00:23:39,835 Нет, это был просто обед, Гейб. Всё хорошо. Поговорим в другом месте. 456 00:23:39,918 --> 00:23:42,129 - Пойдем куда-нибудь еще. - Да. 457 00:23:42,212 --> 00:23:44,506 В чём дело? Я могу взять Бейби Джи. 458 00:23:45,465 --> 00:23:47,300 - Ты в порядке? - Всё нормально. 459 00:23:48,135 --> 00:23:50,887 Мы не… Не надо разговаривать. 460 00:23:50,971 --> 00:23:54,307 - Не понимаю, почему это проблема. - Это не проблема. 461 00:23:54,391 --> 00:23:57,352 - А чего она вдруг взбесилась? - Почему она злится? 462 00:23:59,479 --> 00:24:01,731 Даже если так, дело в том, что… 463 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Отойди от меня! Я сказал, отойди от меня! 464 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Всё хорошо. 465 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Ладно, пусть он… Бейби Джи тут… 466 00:24:10,323 --> 00:24:12,784 - Что это за херня была? - Не знаю. 467 00:24:13,660 --> 00:24:17,789 Она не хочет выглядеть плохо, но ты лишь сказала про обед. 468 00:24:17,873 --> 00:24:20,917 Из-за этого она думает, что она плохая. 469 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 Не хочет выглядеть плохо при всех. 470 00:24:28,175 --> 00:24:29,259 Эй, иди-ка сюда. 471 00:24:30,051 --> 00:24:32,888 Иди сюда. Я не участвовал, что, блин, случилось? 472 00:24:33,805 --> 00:24:35,432 Кристин просто перекрылась. 473 00:25:08,882 --> 00:25:12,802 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров