1
00:00:06,297 --> 00:00:08,216
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,386
Честно, я думаю,
ты всё это время лгала. Такие дела.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,887
КРИСТИН
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,598
Джейми говорит, я лгу,
а это просто бред.
5
00:00:15,682 --> 00:00:21,646
Она любит подхватывать чьи-то идеи,
чтобы осудить и называть меня лгуньей.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,273
Может, ее припугнула Анна.
7
00:00:24,024 --> 00:00:27,986
Что я выдумала, как тебе кажется?
Какую часть? Объясни мне.
8
00:00:28,069 --> 00:00:30,030
- Думаю…
- Что она мне не звонила.
9
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
- В тот день нет.
- Нет же.
10
00:00:31,823 --> 00:00:35,577
Я знаю, что она общается с тобой,
она сама об этом рассказывает.
11
00:00:35,660 --> 00:00:39,539
- А что я тогда выдумала?
- Она сказала, что это были мои слова.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,751
- А я так не говорила.
- Так ты хочешь себя оправдать?
13
00:00:42,834 --> 00:00:45,795
- Тебя беспокоит…
- Меня беспокоит эта ситуация.
14
00:00:45,879 --> 00:00:50,467
Суть в том, что я знаю, что я говорила,
чего не говорила, и знаю…
15
00:00:50,550 --> 00:00:53,011
- Ладно…
- Поэтому я говорю, что это ложь.
16
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Но я ничего не выдумывала.
17
00:00:54,721 --> 00:00:58,808
Кто-то что-то как-то перепутал,
но я не врала.
18
00:00:59,642 --> 00:01:03,813
Кристин такая же фальшивая,
как и ее сиськи.
19
00:01:03,897 --> 00:01:08,026
Я знаю, что говорила. Я знаю,
чего не говорила. И я знаю правду.
20
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
Я просто хочу донести до Кристин,
21
00:01:11,029 --> 00:01:15,200
что не надо вмешивать меня в дела,
которые меня никогда не касались.
22
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
Я стараюсь держаться
максимально далеко от любой драмы.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Мне правда кажется,
что ты хочешь устроить драму.
24
00:01:21,956 --> 00:01:24,709
Я не устраиваю драму.
Я сказала это Кейну
25
00:01:24,793 --> 00:01:27,587
в момент эмоциональной уязвимости —
я плакала.
26
00:01:27,670 --> 00:01:31,591
Никогда бы в жизни…
Вот правда, я настолько наивная.
27
00:01:31,674 --> 00:01:34,260
…не подумала, что Кейн так поступит.
28
00:01:34,344 --> 00:01:37,806
Правда не думала.
У меня нет времени на игры.
29
00:01:37,889 --> 00:01:42,519
Я не хочу тебя ни в чём убеждать.
Только передаю то, что мне сказали.
30
00:01:42,602 --> 00:01:45,772
Вот и всё.
И я буду защищать это, пока не умру,
31
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
что мне так передали.
32
00:02:04,415 --> 00:02:05,875
ДЖОН
СВИДАНИЕ КЕЛЛИ
33
00:02:07,752 --> 00:02:09,462
- Привет!
- Боже.
34
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
- Как ты?
- Очень приятно.
35
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
- Взаимно. Рада видеть.
- И я тебя.
36
00:02:13,383 --> 00:02:14,217
Потрясно.
37
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
Рамен любишь?
38
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
- Обожаю.
- Серьезно?
39
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
- Да.
- Любишь острое?
40
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
Да, люблю.
41
00:02:20,723 --> 00:02:22,642
- Пьешь сакэ?
- Да.
42
00:02:23,226 --> 00:02:26,563
Тогда, думаю, нам стоит заказать саке.
43
00:02:26,646 --> 00:02:31,276
Обычно парни пытаются впечатлить меня
и ведут во всякие модные места.
44
00:02:31,359 --> 00:02:35,446
Джон очень симпатичный,
и он уже получил балл за то,
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
что пригласил меня
в спокойное место с раменом.
46
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
- Ну, ура.
- Ура.
47
00:02:44,289 --> 00:02:45,123
Потрясающе.
48
00:02:45,206 --> 00:02:46,916
- Ты уже плачешь?
- Нет.
49
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
- Ты же даже не начал.
- Нет.
50
00:02:50,211 --> 00:02:54,632
Так ты знакомишься в сети?
Часто пользуешься приложениями?
51
00:02:54,716 --> 00:02:56,301
Я должна признаться.
52
00:02:57,886 --> 00:02:59,971
Этот профиль мне сделал друг.
53
00:03:00,555 --> 00:03:03,057
- То есть человек…
- С которым я общался?
54
00:03:03,141 --> 00:03:06,603
Ты общался с одним
из моих лучших друзей, Кейном.
55
00:03:06,686 --> 00:03:07,520
Ясно.
56
00:03:08,104 --> 00:03:10,273
Ты общался с мужчиной.
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
- Я без понятия, о чём.
- Круто. Он молодец.
58
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
Очень правдоподобно.
59
00:03:15,361 --> 00:03:19,073
И вот этот мой друг Кейн
сказал мне прийти сюда.
60
00:03:19,157 --> 00:03:22,368
Сказал, что ты общий друг.
Я не знакомлюсь в сети.
61
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
Я с ним несколько дней общаюсь.
62
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
- Дней?
- Всё серьезно.
63
00:03:26,206 --> 00:03:28,833
Ты рассказал ему
свои самые темные секреты?
64
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Нет.
65
00:03:30,293 --> 00:03:31,711
Это очень смешно.
66
00:03:31,794 --> 00:03:33,546
Я его прибью.
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
Я увидела Джона,
свидание проходит хорошо,
68
00:03:36,257 --> 00:03:40,220
и я очень рада,
что он такой ненапряжный.
69
00:03:40,303 --> 00:03:44,057
Он даже как-то слишком спокоен
70
00:03:44,140 --> 00:03:47,727
по поводу всей этой истории с фейком.
71
00:03:48,603 --> 00:03:50,980
Ура. За Кейна.
72
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
- Устроим небольшой челлендж?
- Давай.
73
00:03:56,945 --> 00:03:58,196
Сделаем так.
74
00:03:59,948 --> 00:04:01,282
И вот так.
75
00:04:01,366 --> 00:04:04,661
- Ты возненавидишь меня, но посмотрим.
- Всё в порядке.
76
00:04:04,744 --> 00:04:05,912
Один раз живем.
77
00:04:05,995 --> 00:04:07,705
Так, я начинаю нервничать.
78
00:04:08,206 --> 00:04:11,376
- Не думаю, что нам бы подали что-то…
- Смертельное?
79
00:04:11,459 --> 00:04:14,254
- Военный перцовый баллончик.
- А могли.
80
00:04:18,174 --> 00:04:20,218
Я явно это всё почувствовала.
81
00:04:21,719 --> 00:04:22,887
Ого, да уж.
82
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
Какой у тебя способ выражения любви?
83
00:04:26,224 --> 00:04:29,269
Для меня главное — время,
так как его не вернуть.
84
00:04:29,352 --> 00:04:31,062
Плюс я очень занятой человек.
85
00:04:31,145 --> 00:04:34,565
Уделить свое время кому-то —
мой способ проявить любовь
86
00:04:34,649 --> 00:04:35,984
и принимать любовь.
87
00:04:36,067 --> 00:04:36,901
Спасибо.
88
00:04:40,154 --> 00:04:42,282
Привет, ребят, у нас всё хорошо?
89
00:04:43,032 --> 00:04:44,993
Могу принести вам чек?
90
00:04:45,076 --> 00:04:46,911
- Ладно, сейчас.
- Спасибо.
91
00:04:46,995 --> 00:04:50,164
У меня губы горят,
но я не могу остановиться.
92
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
Правда?
93
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
Ну что, готовы заплатить?
94
00:05:04,178 --> 00:05:05,388
Это…
95
00:05:08,641 --> 00:05:10,018
Дай посмотрю счет.
96
00:05:10,810 --> 00:05:11,728
- Ладно.
- Спасибо.
97
00:05:12,937 --> 00:05:13,855
Я заплачу.
98
00:05:13,938 --> 00:05:17,025
Нет, я с радостью… разделю.
99
00:05:17,108 --> 00:05:18,067
Очень вкусно.
100
00:05:19,235 --> 00:05:21,487
Я независимая женщина, плачу за себя.
101
00:05:21,571 --> 00:05:24,574
Но у нас же первое свидание,
и мы едим рамен.
102
00:05:24,657 --> 00:05:27,744
Мы же не едим
что-то очень дорогое и модное.
103
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
Кстати, даже немного.
104
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Спасибо, что пришла.
105
00:05:33,124 --> 00:05:34,250
Ладно.
106
00:05:34,334 --> 00:05:38,338
Мне кажется, Джон должен оплатить счет
на нашем первом свидании.
107
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
Рыцари уже перевелись?
108
00:05:41,424 --> 00:05:42,383
Ладно.
109
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
Анна, ты что делаешь?
110
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
Чего? Хочу отрегулировать температуру.
111
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
- Класс.
- Так.
112
00:05:55,855 --> 00:05:56,898
Двадцать девять.
113
00:05:57,398 --> 00:05:59,359
Блин, хорошо.
114
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Есть кто?
115
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
О, Анна.
116
00:06:02,904 --> 00:06:03,988
- Джейми.
- Привет.
117
00:06:04,072 --> 00:06:05,823
- Так мило выглядишь.
- Знаю.
118
00:06:05,907 --> 00:06:07,742
А вы такие непринужденные.
119
00:06:07,825 --> 00:06:10,328
- «Так мило выглядишь».
- «Я знаю».
120
00:06:10,411 --> 00:06:13,915
Очень комфортно одеты.
Думала, мы идем ужинать или отдыхать.
121
00:06:13,998 --> 00:06:17,335
- Что мы делаем? Посидим?
- Посидим. Что захочешь.
122
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
Я что-то слишком нарядная.
123
00:06:19,962 --> 00:06:22,256
Мария хочет научиться играть в бильярд.
124
00:06:22,340 --> 00:06:24,884
- А я сама не умею.
- Я тоже не умею.
125
00:06:24,967 --> 00:06:28,513
- Это как слепой, ведущий слепого.
- Да. Ведущий слепого.
126
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
- Я выгляжу как…
- Классная сумочка.
127
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
Спасибо. То есть…
128
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
Это типа «се-се».
По-китайски это значит «спасибо».
129
00:06:36,229 --> 00:06:40,400
Когда берешь еду на вынос,
тебе ее дают в таких пакетах.
130
00:06:40,983 --> 00:06:41,818
Конфетки.
131
00:06:42,819 --> 00:06:44,070
- Спасибо.
- Японские.
132
00:06:44,946 --> 00:06:46,823
Я будто на колядках.
133
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
Спасибо.
134
00:06:48,741 --> 00:06:50,410
- Мария
- Спасибо.
135
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
Мария.
136
00:06:53,496 --> 00:06:54,747
Ты разбивай.
137
00:06:57,291 --> 00:06:58,251
- Нет же.
- Стой.
138
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
Ты не туда целишься. Туда давай.
139
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
- Может, я ошиблась.
- Дай я.
140
00:07:06,259 --> 00:07:07,218
Джейми, сама.
141
00:07:07,802 --> 00:07:09,011
Я не могу промазать.
142
00:07:10,805 --> 00:07:11,639
Браво.
143
00:07:12,974 --> 00:07:15,935
Ну? Чем занималась в последнее время?
144
00:07:18,229 --> 00:07:22,316
Я вот не понимаю,
почему некоторые люди
145
00:07:22,400 --> 00:07:24,777
наезжают на других.
146
00:07:24,861 --> 00:07:27,530
- Ну, есть… О ком ты?
- О нескольких людях.
147
00:07:27,613 --> 00:07:30,867
- Несколько, но есть один, который…
- Слишком наглый?
148
00:07:30,950 --> 00:07:33,119
Максимально и очень очевидно.
149
00:07:33,202 --> 00:07:34,871
- Кристин?
- Да.
150
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
- «Никто меня не любит».
- «Все против меня».
151
00:07:38,541 --> 00:07:40,877
«Все настроены против меня».
152
00:07:40,960 --> 00:07:41,794
Я же говорила.
153
00:07:42,295 --> 00:07:43,171
Боже, это…
154
00:07:43,254 --> 00:07:45,840
Скажи? «Я никому не нравлюсь».
155
00:07:45,923 --> 00:07:50,011
- Она в режиме самоуничтожения.
- Она правда уничтожает себя.
156
00:07:50,511 --> 00:07:51,471
Кейн?
157
00:07:51,554 --> 00:07:56,934
- Они целыми днями сплетничают.
- Ему нечем заняться, кроме сплетен.
158
00:07:57,435 --> 00:08:00,688
Не вмешивайся. Ты еще не усвоил урок?
159
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
Тебе не надоели сплетни?
160
00:08:03,524 --> 00:08:05,485
- Много болтает.
- Поворачивается.
161
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
И уже сплетничает тебе про меня.
162
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Через месяц или два будет
сплетничать в обратную сторону.
163
00:08:13,201 --> 00:08:15,745
Честно говоря, я этого не понимаю.
164
00:08:16,245 --> 00:08:18,581
В жизни есть вещи поважнее,
165
00:08:19,373 --> 00:08:21,459
чем поверхностная чушь.
166
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
Верно?
167
00:08:35,640 --> 00:08:41,145
ОСОБНЯК ЧИУ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
168
00:08:46,025 --> 00:08:47,443
А, вот ты где.
169
00:08:49,987 --> 00:08:51,072
Ужинаю вот.
170
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
Двойную порцию взяла, да?
171
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Ага.
172
00:08:55,201 --> 00:08:56,035
Что случилось?
173
00:08:58,996 --> 00:08:59,830
Расстроена.
174
00:09:01,332 --> 00:09:04,001
Джейми обвинила меня во лжи.
175
00:09:04,502 --> 00:09:07,129
А я ни за что не отступлю,
176
00:09:07,964 --> 00:09:11,217
потому что знаю, что мне сказали.
177
00:09:11,300 --> 00:09:14,679
- Кто-то еще тебе не верит?
- Я призналась Кейну.
178
00:09:14,762 --> 00:09:19,976
Кейн не только не поверил мне,
но и пошел к Анне
179
00:09:21,143 --> 00:09:22,186
и рассказал ей.
180
00:09:22,270 --> 00:09:24,855
В чём был его мотив рассказать Анне?
181
00:09:24,939 --> 00:09:28,234
Вот этого я не поняла. Это правда…
182
00:09:29,485 --> 00:09:34,198
Расстроило меня, так как в тот день,
когда приходил Кейн,
183
00:09:34,282 --> 00:09:37,410
и я рассказала ему о звонке,
он меня очень поддержал.
184
00:09:37,493 --> 00:09:39,829
Или же я просто слепая или наивная.
185
00:09:39,912 --> 00:09:43,291
Вообще не ожидала,
что он так меня обидит.
186
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Если бы какой-то интернет-тролль начал
говорить «Кристин, ты лгунья»,
187
00:09:47,461 --> 00:09:49,422
мне было бы плевать, но это Кейн.
188
00:09:49,505 --> 00:09:51,841
Я думала, Кейн мой друг. Поэтому…
189
00:09:52,425 --> 00:09:54,385
Кейн же говорит, что мы азиаты,
190
00:09:54,468 --> 00:09:58,014
не воюем друг с другом.
А сам? Просто любитель подстрекать?
191
00:09:58,598 --> 00:10:03,477
Не знаю, каков его мотив, Гейб.
Но я чувствую, что в нём накопилась
192
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
какая-то злость или обида на меня.
193
00:10:06,606 --> 00:10:10,610
Мне кажется, что Келли и Ким будут
верить всему, что скажет Кейн.
194
00:10:10,693 --> 00:10:12,028
Мне они не верят.
195
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
- Но, Гейб, я не…
- Ну…
196
00:10:16,282 --> 00:10:20,786
Мне всё равно, кто мне верит,
потому что я это всё не выдумываю.
197
00:10:20,870 --> 00:10:21,787
Я знаю.
198
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
Это простой способ разозлить тебя.
199
00:10:25,374 --> 00:10:29,462
Я отказался от гиперкара,
когда скотина продавец
200
00:10:29,545 --> 00:10:31,422
тебя выбесил, так что…
201
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
- Обвинив меня во лжи.
- Знаю.
202
00:10:33,341 --> 00:10:39,096
Тебе определенно не нравится ложь
или даже белая ложь.
203
00:10:51,525 --> 00:10:53,736
- Мими, отлично выглядишь.
- Привет.
204
00:10:53,819 --> 00:10:55,738
Я как твой ребенок, сын.
205
00:10:55,821 --> 00:10:56,947
Привет, сынок.
206
00:10:57,031 --> 00:10:58,532
- Привет, мам.
- Мы в тон.
207
00:10:58,616 --> 00:11:00,409
- Какого чёрта?
- Такая милаха.
208
00:11:01,243 --> 00:11:03,454
Как ты? Я только что с учебы.
209
00:11:05,122 --> 00:11:07,708
Так мило. Ты живешь
в десяти минутах отсюда.
210
00:11:07,792 --> 00:11:10,503
Да, до моего дома десять минут.
Где Кристин?
211
00:11:10,586 --> 00:11:11,504
Она приедет?
212
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
- Не знаю.
- Подождем.
213
00:11:13,964 --> 00:11:17,802
Я видел твое приглашение
на день рождения Скайлера.
214
00:11:17,885 --> 00:11:21,597
- Он очень рад. А я устала.
- Нет, погоди, а какая тематика?
215
00:11:21,681 --> 00:11:23,516
- Я просто знаю, ты…
- Животное.
216
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Да? Я видел тираннозавра.
217
00:11:25,851 --> 00:11:28,813
- Каждый год я устраиваю вечеринку.
- Для него, да.
218
00:11:28,896 --> 00:11:31,649
- У меня он только один.
- У тебя один сын.
219
00:11:31,732 --> 00:11:34,610
- Он растет.
- Когда родился Скайлер? Восемь лет?
220
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
- Девять.
- Девять лет назад.
221
00:11:36,654 --> 00:11:39,448
- Да. В пробирке.
- В пробирке, да.
222
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
В пробирке.
223
00:11:40,491 --> 00:11:46,539
Скайлер очень дорог для меня,
так что я очень рада устроить ему
224
00:11:46,622 --> 00:11:51,085
большую вечеринку и отпраздновать
его восьмой день рождения.
225
00:11:51,711 --> 00:11:56,257
У него дырка в сердце,
поэтому я вечно волнуюсь.
226
00:11:56,340 --> 00:12:01,178
Вот Скайлер. Только что прооперировали.
У него был шунт. Вот мама.
227
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
Из него торчат трубки.
Наверное, из легких.
228
00:12:09,895 --> 00:12:12,606
Видно, как они входят в него.
Это больно.
229
00:12:13,816 --> 00:12:18,446
Но Скайлеру становится всё лучше,
и он становится всё сильнее.
230
00:12:18,529 --> 00:12:21,198
Он очень энергичный и гиперактивный.
231
00:12:21,282 --> 00:12:26,078
Он в точности как Дон.
Тигр, но внутри настоящий ангел.
232
00:12:26,162 --> 00:12:28,497
Они дико похожи.
233
00:12:29,498 --> 00:12:31,542
Я не знаю, что такое с Кристин.
234
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Я думал, она придет.
235
00:12:32,918 --> 00:12:35,171
На прошлой неделе я с ней общалась.
236
00:12:35,254 --> 00:12:38,007
- Она сказала «Да».
- Звонила ей? Наберем?
237
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
- Не думаю, что она придет.
- Я просто хочу…
238
00:12:40,968 --> 00:12:42,678
Кристин мне не пишет.
239
00:12:42,762 --> 00:12:44,722
- Давай узнаем.
- Я говорила ей.
240
00:12:44,805 --> 00:12:46,766
КРИСТИН ЧИУ
241
00:12:46,849 --> 00:12:49,685
- Кристин. Привет!
- Привет, как дела?
242
00:12:49,769 --> 00:12:52,396
Слушай, хотел тут узнать.
Я сейчас с Мими.
243
00:12:53,147 --> 00:12:56,108
Ты придешь на обед,
а то мы заказали тонну еды?
244
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
Нет, мне надо забрать Бейби Джи.
245
00:12:58,194 --> 00:13:00,946
Хорошо, не вопрос.
Тогда съем всё за тебя.
246
00:13:01,030 --> 00:13:03,491
- Ты мне жизнь испортила, детка.
- Ничего.
247
00:13:03,574 --> 00:13:06,368
- Я тебя ждала.
- Да ничего.
248
00:13:06,452 --> 00:13:10,748
Не буду врать. Здесь очень красиво,
и я думала, что ты придешь.
249
00:13:10,831 --> 00:13:16,754
Я очень расстраиваюсь,
когда моя подруга не приходит.
250
00:13:16,837 --> 00:13:19,715
Я же говорила,
что забираю Бейби Джи из садика.
251
00:13:19,799 --> 00:13:24,595
Пообедать с Мими — это не просто
забежать за угол и перекусить.
252
00:13:24,678 --> 00:13:26,764
Она живет в двух часах езды.
253
00:13:26,847 --> 00:13:32,478
Если поеду два часа туда и два обратно,
то точно не успею забрать Бейби Джи.
254
00:13:33,229 --> 00:13:35,981
Ничего страшного, Кристин.
Я просто уточнить.
255
00:13:36,065 --> 00:13:40,027
Просто мы заказали кучу еды.
Ладно. Я тебе еще наберу.
256
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
Ладно, пока. Давай.
257
00:13:42,530 --> 00:13:44,532
Вот ведь врунья. Ты ей веришь?
258
00:13:46,283 --> 00:13:49,578
Вечно говорит «Бейби Джи»,
но ты ей веришь? У нее няня.
259
00:13:50,579 --> 00:13:52,832
Я не верю, что она с тобой честна.
260
00:13:52,915 --> 00:13:56,252
Я не верю ни единому слову Кристин.
Ничему не верю.
261
00:13:56,335 --> 00:13:59,421
Я даже не верю, что Гейб —
потомок королевской семьи.
262
00:14:00,047 --> 00:14:03,008
То есть Бейби Джи — реально принц?
263
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
Я так не думаю. Думаю, надо погуглить.
264
00:14:05,553 --> 00:14:10,391
Я столько пережил в своей жизни,
что чувствую большую близость с тобой.
265
00:14:10,474 --> 00:14:14,144
Ну, иногда с Анной, когда она милая.
266
00:14:16,146 --> 00:14:17,982
С Кристин всё немного сложнее.
267
00:14:18,816 --> 00:14:21,861
Вот не знаю. С ней, конечно, весело.
268
00:14:21,944 --> 00:14:26,031
Я с ней общаюсь. Она смешная.
Но как подруга она меня не поддержит.
269
00:14:26,115 --> 00:14:27,533
Вряд ли и тебя тоже.
270
00:14:27,616 --> 00:14:29,034
Я очень люблю Кристин.
271
00:14:29,118 --> 00:14:31,078
- Если я звоню Кристин…
- Чушь.
272
00:14:31,161 --> 00:14:33,372
А она говорит: «Я не могу, прости».
273
00:14:33,455 --> 00:14:35,416
- Это ничего. У всех дела.
- Да.
274
00:14:35,499 --> 00:14:40,129
Я всё понимаю.
У нее есть ребенок, но и у меня тоже.
275
00:14:40,212 --> 00:14:43,966
Я стараюсь планировать заранее
обеды с вами.
276
00:14:44,049 --> 00:14:45,259
- Да.
- Понимаешь?
277
00:14:45,342 --> 00:14:48,804
Если она не придет сегодня,
я буду недовольна.
278
00:15:00,941 --> 00:15:02,902
Мы охотимся за едой, Кевин.
279
00:15:02,985 --> 00:15:06,780
- Покажем тебе, что такое Лос-Анджелес.
- Я здесь почти три года.
280
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
Переспал с парой девчонок
и решил, что ты из Лос-Анджелеса?
281
00:15:10,784 --> 00:15:14,830
Невысокого ты мнения обо мне.
Три года, а всего пара?
282
00:15:16,415 --> 00:15:17,499
Подколол.
283
00:15:18,250 --> 00:15:20,586
Это не мышцы. Там чистый жир.
284
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
- Куда мы едем?
- Любишь уличную еду?
285
00:15:23,130 --> 00:15:25,799
Мать, я вырос в Детройте.
Только ей питался.
286
00:15:25,883 --> 00:15:28,177
- Правда?
- Погоди, ты сама-то любишь?
287
00:15:28,260 --> 00:15:30,512
- Я обожаю уличную еду.
- Что? Да ну!
288
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
Да. Это как охота за сокровищами.
289
00:15:32,932 --> 00:15:37,436
Искать лучшую дешевую еду.
И чтобы потом не надо было в туалет.
290
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Я в шоке, что ты любишь уличную еду.
291
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
О чём ты? Мы ели возле того ресторана
292
00:15:42,650 --> 00:15:45,527
рядом с автовокзалом.
Помнишь наш завтрак?
293
00:15:45,611 --> 00:15:47,988
- Это не уличная еда.
- Но на улице же.
294
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
Да. Как и сам ресторан.
295
00:15:50,824 --> 00:15:55,079
А учитывая то, что творится с Кейном,
мне не помешает пара тако.
296
00:15:55,663 --> 00:15:59,625
Кейн не в первый раз влезает
в чужие дела и устраивает драму,
297
00:15:59,708 --> 00:16:00,960
а мне это не по душе.
298
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
- Мы на месте.
- Эй!
299
00:16:03,212 --> 00:16:05,005
Super Gallito.
300
00:16:05,089 --> 00:16:06,423
Ты нарядилась в трак.
301
00:16:06,507 --> 00:16:09,635
Ты реально нарядилась,
чтобы поесть тут. Потрясающе.
302
00:16:09,718 --> 00:16:10,761
Я всё подстроила.
303
00:16:11,762 --> 00:16:13,055
Я так и знал.
304
00:16:13,138 --> 00:16:18,769
Я определенно стал жертвой
сплетен Кейна и его большого рта.
305
00:16:18,852 --> 00:16:21,647
Я могу его простить, мы это пережили.
306
00:16:22,439 --> 00:16:26,527
Но отстойно, что он всё еще делает так
с другими, например, Кристин.
307
00:16:26,610 --> 00:16:29,405
Она в тяжелом положении.
Вряд ли она накосячила.
308
00:16:29,488 --> 00:16:31,323
В общем, очень ей сочувствую.
309
00:16:31,949 --> 00:16:33,659
- Посмотрим.
- Кристин!
310
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
- Что?
- Как же это круто!
311
00:16:36,578 --> 00:16:38,998
- Никогда бы не подумал.
- Боже!
312
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
Я возьму кесадилью.
313
00:16:41,291 --> 00:16:42,334
Рыбный буррито.
314
00:16:42,418 --> 00:16:45,170
- Что-нибудь еще?
- Нет, думаю, всё.
315
00:16:45,254 --> 00:16:46,213
Тортилью.
316
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
- Бриллианты принимаете?
- Нет.
317
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
- Очки Chanel принимаете?
- Это Gucci.
318
00:16:51,218 --> 00:16:52,803
Солнечные очки Gucci?
319
00:16:52,886 --> 00:16:55,514
Знаешь, я как-то хотел
позвать тебя в IHOP.
320
00:17:02,730 --> 00:17:05,858
ТАЙ САН МОРРИС
321
00:17:05,941 --> 00:17:10,696
ОСОБНЯК МОРРИС
НЬЮПОРТ-БИЧ
322
00:17:12,573 --> 00:17:16,076
Давно не была на вечеринке
для восьмилеток. Что тут делают?
323
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
Едят.
324
00:17:18,120 --> 00:17:20,622
Интересно, сколько Rolls-Royce у Мими.
325
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
Один, два, три, четыре, пять, шесть.
326
00:17:30,841 --> 00:17:33,218
- Привет, Скайлер.
- Привет.
327
00:17:33,302 --> 00:17:35,679
- У нас у обоих Gucci?
- Кажется, да.
328
00:17:35,763 --> 00:17:38,182
У нас обоих Gucci? Класс.
329
00:17:40,267 --> 00:17:41,602
Глянь на динозавра.
330
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Очень мило. Ух ты.
331
00:17:44,813 --> 00:17:46,732
Вот тебе хот-дог.
332
00:17:49,109 --> 00:17:51,445
- Отлично выглядишь.
- У нас кеды одинаковые. Dior.
333
00:17:51,528 --> 00:17:55,032
Да, но твои круче и моднее. Что у тебя?
334
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
Просто деньги.
335
00:17:56,950 --> 00:17:58,994
- Круто.
- В красном китайском конверте.
336
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
Означает удачу.
337
00:18:02,372 --> 00:18:03,874
Ага. Бенджамины.
338
00:18:03,957 --> 00:18:04,833
СКАЙЛЕР
339
00:18:05,626 --> 00:18:07,127
- Как ты?
- Хорошо.
340
00:18:07,211 --> 00:18:11,673
Пытаюсь сохранять спокойствие.
Чтобы всем угодить.
341
00:18:11,757 --> 00:18:13,467
- Это стекло?
- Нет.
342
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
Чтобы не разбил сегодня.
343
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
- Никто не ругается.
- Это невозможно.
344
00:18:18,263 --> 00:18:22,351
Бывают же моменты,
когда все спокойны, все счастливы.
345
00:18:22,434 --> 00:18:25,145
А на следующий день всё снова меняется.
346
00:18:25,229 --> 00:18:26,814
- Красивая, Кевин.
- Кто?
347
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Она…
348
00:18:29,316 --> 00:18:31,443
- Это твой типаж.
- Мой типаж.
349
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
Красивая. Она замужем?
350
00:18:33,529 --> 00:18:35,656
- Наверное.
- Так даже лучше. Нет.
351
00:18:36,949 --> 00:18:40,160
Я точно знаю, что у нас с Ким… всё.
352
00:18:40,661 --> 00:18:45,833
Но приятно, что я вернул
своего второго пилота, лучшего друга.
353
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
Мы с Кейном еще не лучшие друзья.
354
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
Но я надеюсь.
355
00:18:50,838 --> 00:18:53,715
Сфоткаемся разок с Мими.
Мими, иди сюда. Ну-ка.
356
00:18:54,842 --> 00:18:57,761
- Настоящий динозавр? Там кто-то есть?
- Да.
357
00:19:01,557 --> 00:19:04,059
У собаки больше украшений, чем у меня.
358
00:19:05,394 --> 00:19:07,604
Признаю, у тебя отличные вечеринки.
359
00:19:08,605 --> 00:19:09,940
Они вегетарианские?
360
00:19:10,023 --> 00:19:11,316
Очень вкусно.
361
00:19:11,900 --> 00:19:14,945
- Ему нравится девочка в синем.
- Какая? А, эта?
362
00:19:15,028 --> 00:19:16,488
Ты отлично выглядишь.
363
00:19:17,281 --> 00:19:18,824
- Она красивая.
- Да.
364
00:19:18,907 --> 00:19:20,617
- Как тебя зовут?
- Делайла.
365
00:19:20,701 --> 00:19:23,829
Делайла? Привет, очень приятно.
Нравится тебе Скайлер?
366
00:19:24,329 --> 00:19:25,164
Он милашка?
367
00:19:25,247 --> 00:19:26,081
Да.
368
00:19:28,250 --> 00:19:31,628
Погоди, Мими.
У тебя столько прекрасных друзей.
369
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Можешь помочь вот с этим?
370
00:19:34,298 --> 00:19:37,384
Ладно, вон та замужняя —
как раз мой типаж.
371
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
Говорят, им плевать, что ты замужем.
372
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
- Правда?
- Им всё равно.
373
00:19:41,346 --> 00:19:43,891
- Так тебе нравятся замужние женщины?
- Нет.
374
00:19:43,974 --> 00:19:46,393
- Вообще-то, нет.
- А у тебя кто-то есть?
375
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
У меня? Не знаю, кто спрашивает?
376
00:19:50,272 --> 00:19:53,066
Вы когда-нибудь пробовали
открытые отношения?
377
00:19:53,150 --> 00:19:54,401
Присоединитесь к нам?
378
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
Лия.
379
00:19:58,655 --> 00:20:03,202
Это сейчас мне было или тебе?
Почему Гаррет только что…
380
00:20:03,285 --> 00:20:05,370
Это уже соревнование. Конкурс.
381
00:20:05,454 --> 00:20:08,665
Короче, у тебя тут кое-что.
382
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
Вот так. Давай помогу.
383
00:20:10,876 --> 00:20:12,169
Это считается…
384
00:20:13,629 --> 00:20:16,006
- Первым поцелуем?
- Нет, он мой.
385
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
- Чёрт.
- Я не против целоваться с девочками.
386
00:20:19,384 --> 00:20:20,385
- Правда?
- Да.
387
00:20:20,469 --> 00:20:21,303
О чём…
388
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
- О боже.
- Ух ты.
389
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
Понятно.
390
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
Это мне понравилось больше всего.
391
00:20:31,230 --> 00:20:34,024
- Кристин сегодня придет?
- Не знаю. Придет?
392
00:20:34,107 --> 00:20:35,943
- Кто?
- Кристин. А мы обедали…
393
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
Я приглашала ее сегодня. Кристин.
394
00:20:38,195 --> 00:20:39,821
- Даже не знаю.
- Я не знаю.
395
00:20:40,572 --> 00:20:43,116
В прошлый раз
на наш обед она не приехала.
396
00:20:43,200 --> 00:20:44,159
Я знаю.
397
00:20:44,243 --> 00:20:47,204
Это же день рождения Скайлера.
Не знаю. Я ее звала.
398
00:20:47,287 --> 00:20:49,498
Она не любит ездить в Ньюпорт.
399
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
- Я ради нее везде катаюсь.
- Ага.
400
00:20:51,667 --> 00:20:55,963
Когда она просит ехать в Беверли,
я еду. Я готова. Я ее поддерживаю.
401
00:20:56,046 --> 00:20:58,215
СКАЙЛЕР
402
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
Тут повсюду динозавры.
403
00:21:01,009 --> 00:21:02,261
Весело!
404
00:21:02,344 --> 00:21:05,555
Привет! Ты такая секси. Что случилось?
405
00:21:05,639 --> 00:21:08,725
- Почему ты так смотришь?
- Я тебя ненавижу.
406
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
- Почему? В чём дело?
- Мы скучали по тебе.
407
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
Что случилось-то?
408
00:21:13,272 --> 00:21:15,565
Я ждала тебя вчера.
409
00:21:15,649 --> 00:21:16,817
На обед!
410
00:21:16,900 --> 00:21:19,361
Мими сейчас лучше на меня не наезжать
411
00:21:19,444 --> 00:21:22,781
за то, что я не смогла
заехать к ней на случайный обед.
412
00:21:23,365 --> 00:21:26,910
Мими, я же сказала,
я забирала Бейби Джи из садика.
413
00:21:26,994 --> 00:21:29,913
Привет, мисс Эвелин.
Это Кристин, я за Бейби Джи.
414
00:21:29,997 --> 00:21:33,208
Ну-ка, залезай, малыш.
Чему ты научился сегодня?
415
00:21:34,751 --> 00:21:36,128
У меня рот набит.
416
00:21:36,211 --> 00:21:40,299
Ладно, дам тебе время
прожевать крендельки.
417
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
Скажи что-нибудь уже.
418
00:21:42,926 --> 00:21:44,761
Я никогда не динамлю людей.
419
00:21:45,846 --> 00:21:49,057
- Сделаешь так еще раз, я тебя убью.
- О чём ты?
420
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Не будем забывать тот случай,
421
00:21:51,768 --> 00:21:55,939
когда я сократила семейный отпуск
и прилетела из Европы,
422
00:21:56,023 --> 00:21:58,775
чтобы успеть на ее юбилейную вечеринку.
423
00:21:59,776 --> 00:22:01,945
Как вам такое? Это ничего не значит?
424
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
Тогда я тоже была плохой подругой?
425
00:22:04,114 --> 00:22:06,533
- Я не знаю. Поговорим позже.
- Да.
426
00:22:07,159 --> 00:22:10,829
Нет смысла. Не трать время зря.
Да, не парься.
427
00:22:13,332 --> 00:22:14,166
Да.
428
00:22:18,253 --> 00:22:19,296
Они ругались.
429
00:22:19,796 --> 00:22:22,716
Что за хрень происходит с Мими?
430
00:22:22,799 --> 00:22:24,676
Бесит меня эта фигня.
431
00:22:24,760 --> 00:22:25,802
Привет, д-р Чиу.
432
00:22:27,554 --> 00:22:29,306
- Да.
- Кристин расстроилась.
433
00:22:29,389 --> 00:22:32,267
Видимо, Мими и Кейн на днях обедали…
434
00:22:32,351 --> 00:22:33,852
Подожди секунду, ладно?
435
00:22:33,935 --> 00:22:36,438
Мими, я хочу, тебе кое-что сказать.
436
00:22:36,521 --> 00:22:39,941
Я так понимаю, что ты, Кейн
437
00:22:40,025 --> 00:22:42,361
и Кристин должны были встретиться.
438
00:22:42,444 --> 00:22:43,904
- Да.
- Ясно.
439
00:22:43,987 --> 00:22:45,405
Но я очень расстроилась.
440
00:22:52,079 --> 00:22:53,288
Я пригласила ее.
441
00:22:53,372 --> 00:22:57,918
- Я говорила с Кристин по телефону.
- Она бы никогда тебя не продинамила.
442
00:22:58,001 --> 00:23:01,254
Я срать хотел на то, кто что сказал,
так как факт в том,
443
00:23:01,338 --> 00:23:03,507
что она не стала бы тебя динамить.
444
00:23:03,590 --> 00:23:06,885
Надоели мне эти люди.
Я никому не сделала ничего плохого.
445
00:23:06,968 --> 00:23:09,388
Я лишь была милой, дружила с ними
446
00:23:09,471 --> 00:23:11,515
и впускала их в свою жизнь.
447
00:23:12,140 --> 00:23:14,101
И вот так они меня благодарят?
448
00:23:14,184 --> 00:23:17,854
Я разочарована. Мне грустно. Я злюсь.
449
00:23:17,938 --> 00:23:21,691
Но я также понимаю,
что все дороги ведут к Кейну.
450
00:23:21,775 --> 00:23:25,779
Мои проблемы с Анной,
с Джейми, а теперь еще с Мими.
451
00:23:25,862 --> 00:23:27,948
Он в центре всего этого.
452
00:23:28,031 --> 00:23:31,660
Это бред собачий. Я не шучу.
На вас мне сейчас наплевать.
453
00:23:31,743 --> 00:23:33,870
Ясно? На вас мне плевать.
454
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
Ты гонишь?
455
00:23:35,122 --> 00:23:39,835
Нет, это был просто обед, Гейб.
Всё хорошо. Поговорим в другом месте.
456
00:23:39,918 --> 00:23:42,129
- Пойдем куда-нибудь еще.
- Да.
457
00:23:42,212 --> 00:23:44,506
В чём дело? Я могу взять Бейби Джи.
458
00:23:45,465 --> 00:23:47,300
- Ты в порядке?
- Всё нормально.
459
00:23:48,135 --> 00:23:50,887
Мы не… Не надо разговаривать.
460
00:23:50,971 --> 00:23:54,307
- Не понимаю, почему это проблема.
- Это не проблема.
461
00:23:54,391 --> 00:23:57,352
- А чего она вдруг взбесилась?
- Почему она злится?
462
00:23:59,479 --> 00:24:01,731
Даже если так, дело в том, что…
463
00:24:01,815 --> 00:24:04,401
Отойди от меня!
Я сказал, отойди от меня!
464
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Всё хорошо.
465
00:24:05,652 --> 00:24:07,696
Ладно, пусть он… Бейби Джи тут…
466
00:24:10,323 --> 00:24:12,784
- Что это за херня была?
- Не знаю.
467
00:24:13,660 --> 00:24:17,789
Она не хочет выглядеть плохо,
но ты лишь сказала про обед.
468
00:24:17,873 --> 00:24:20,917
Из-за этого она думает, что она плохая.
469
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
Не хочет выглядеть плохо при всех.
470
00:24:28,175 --> 00:24:29,259
Эй, иди-ка сюда.
471
00:24:30,051 --> 00:24:32,888
Иди сюда. Я не участвовал,
что, блин, случилось?
472
00:24:33,805 --> 00:24:35,432
Кристин просто перекрылась.
473
00:25:08,882 --> 00:25:12,802
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров