1
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
Jeg tror, at jeg lærte,
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
at livet er bedre, når du er rig.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Skål!
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Asiaterne er her!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Jeg satte Swarovski-krystaller på.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Gør det!
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
Hvis hun går tilbage til Andrew,
betyder det,
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
at hun er i "slå op-find sammen"-fasen.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
Vi er i et giftigt miljø.
Skænderierne bliver bare ved.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
Det her rygte om,
at mig og Andrew har sex.
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Ja.
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
Sladder spreder sig som herpes i gruppen.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Vi må regne det ud.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Jeg må sige noget.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
Har Andrew kontaktet dig?
16
00:00:44,794 --> 00:00:48,965
-Nej. Hvem spreder rygtet?
-Bliver du ikke træt af sladder?
17
00:00:49,049 --> 00:00:55,930
Jeg blev ringet op af en betroet ven,
som sagde, du ville gøre det af med mig.
18
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Gjorde jeg det, røg jeg i fængsel.
19
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Er du det værd? Det synes jeg ikke.
20
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Han burde ikke have udbredt det.
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Ups.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Det er nok det dummeste pis, jeg har hørt.
23
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Han blander sig i alt
og gør det til sin sag.
24
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Kelly er for nylig single.
25
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Tror du, at du starter drama med sladder?
26
00:01:18,870 --> 00:01:20,622
-Mig?
-Ja.
27
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
Jeg synes ikke,
jeg starter drama med nogen.
28
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Jeg føler, de lyver for dig.
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
Han laver rav i alt.
30
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
-Jeg ved, at Kevin havde sex med hende.
-Hvad?
31
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Kane! Hvad? Jeg sov ikke
med en til pige for en uge siden!
32
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
-Jeg er ligeglad!
-Synes du, det er dit ansvar…?
33
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
-Hun er min ven.
-Det er ikke dit ansvar!
34
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Du må være forsigtig med dine ord,
og hvordan de kan påvirke folk.
35
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Hvad er din pointe?
36
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Jeg ved ikke, om jeg vil det med dig.
37
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Det gør så ondt.
38
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Fuck.
39
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Alle veje fører til Kane.
40
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Jeg ville kun have dig.
41
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Han er i midten af alt.
42
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
Må jeg sige noget?
43
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
EN NETFLIX-SERIE
44
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
ANNA SHAYS EJENDOM
BEVERLY HILLS
45
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
MARIA
ANNAS VEN
46
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
Her er nogen.
47
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
-Maria?
-Dør.
48
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Maria, hvem er det?
49
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
Drew.
50
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Kellys Andrew?
51
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Hvad laver han her?
52
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Hejsa.
53
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
ANDREW
KELLYS EKSKÆRESTE
54
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Der er varmt.
55
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
-Varmt?
-Ja. Du ser skøn ud.
56
00:02:53,882 --> 00:02:57,302
-Tusind tak.
-Der er du. Hvordan går det?
57
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
De er til dig.
58
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
Giv mig et kram med to hænder?
59
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
-Der er gået over et år.
-To.
60
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Må jeg give dig dem?
61
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
-Tak.
-Nu er vi uadskillelige i årevis.
62
00:03:09,939 --> 00:03:12,567
Sidder fast ved hoften? De er til dig.
63
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
Du må gerne tygge på dem.
Tusind tak. Hvor sætter jeg mig?
64
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Sid her. Maria sad her.
65
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Må jeg spørge om noget?
66
00:03:27,790 --> 00:03:30,043
Du ser smuk ud. Hvad er din hudpleje?
67
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Okay, hvad foregår der med dig?
68
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
Livet er så godt.
Jeg har lavet meget healing,
69
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
terapi, velgørenhed.
70
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
På trods af hvad der skete,
så værdsætter jeg dit venskab.
71
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Jeg respekterer dig som menneske.
72
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Okay. Jeg har spørgsmål,
for jeg har ikke talt med dig.
73
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
Da vi var i Paris…
74
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Undskyld, du så den opførsel.
Sådan er jeg normalt ikke.
75
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Jeg vil ikke høre andet end ja eller nej.
Ja eller nej! Hold det enkelt!
76
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Du overreagerer helt vildt.
77
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
Nu er jeg vred!
78
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
-Sådan behandler jeg dig ikke!
-Okay. Farvel.
79
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Så nu lægger du røret på?
80
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
Jeg følte mig stresset
81
00:04:17,465 --> 00:04:19,926
på forskellige områder.
82
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Og jeg bortforklarer ikke opførslen.
83
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
At arbejde på sig selv er det sværeste,
du kan gøre i hele dit liv.
84
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
At sige: "Jeg er utilstrækkelig."
Jeg undskylder for, du så den opførsel.
85
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Jeg vil bare sige noget,
som var du min søn.
86
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Ingen burde nogensinde tale sådan
til kvinder, Andrew.
87
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
Og fortiden kan være fortiden,
men min mor plejede at sige:
88
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
"Hvis du ikke finder en lukning
i det kapitel i bogen,
89
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
kan du ikke bladre til næste side."
90
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Jeg må også undskylde.
91
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
-Jeg tog dig aldrig til side.
-Det er okay.
92
00:05:01,467 --> 00:05:05,179
Det ville ikke være retfærdigt,
hvis Drew ikke fik en chance,
93
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
for jeg har en søn.
Det kunne være Kenny eller min bror.
94
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
Jeg håber på,
95
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
at de ville være i stand til
at forklare deres side af historien.
96
00:05:17,525 --> 00:05:24,073
Og jeg føler, at jeg dømte,
og i min alder burde jeg vide bedre.
97
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Gå ikke med på den.
98
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Tabte du ikke respekten
for Andrew i Paris?
99
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Folk finder sig i ham for din skyld.
100
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Så god er ingen pik.
101
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Tak for det.
102
00:05:51,809 --> 00:05:53,478
Jeg holder det for mig selv.
103
00:05:54,354 --> 00:05:57,648
Jeg vil sætte pris
på gensidig respekt for alle.
104
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Du har stor indflydelse.
Folk og jeg elsker dig.
105
00:06:00,860 --> 00:06:05,698
Jeg føler, vi kan heale hinanden,
være venner og komme videre.
106
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Sig det til Kelly.
Hun fortjener ikke nogen stress.
107
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Okay.
108
00:06:12,705 --> 00:06:14,207
-Tak.
-Et til kram.
109
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
-Maria, et kram til.
-Tak.
110
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
-Hold ud.
-Ja.
111
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
Vi ses, de damer.
112
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
Nyd resten af dagen. Gud velsigne jer.
113
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
MORRIS-EJENDOMMEN
NEWPORT BEACH
114
00:06:40,066 --> 00:06:43,152
Jeg vil se skabet.
Hvor længe har du arbejdet på det?
115
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
-Et år.
-Et år? Du godeste.
116
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
Velkommen.
117
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
Mit skab!
118
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
Du milde!
119
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Det er skørt, Mimi!
120
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Wow.
121
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Hvem har sådan et skab?
122
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
Jeg har over 500 par sko.
Se mine Dolce & Gabbana.
123
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Se min væg.
124
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Du har sprut i skabet.
Jeg vil helt sikkert flytte ind.
125
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
-Luk døren.
-Sov her.
126
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Jeg sover på gulvet.
127
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Jeg er så spændt på
at være sammen med Kelly,
128
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
for jeg synes, at mit nye skab…
Jeg ved ikke,
129
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
der er meget bling, og det gør mig glad.
130
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
Jeg savler bogstaveligt talt. Det er så…
131
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Se din Birkin-samling.
132
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Du har en Himalaya.
133
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
-Er det en gave fra Don?
-Ja.
134
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
Kostede en Himalaya ikke 100.000?
Nu kan du sælge den for 300.000.
135
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
-Mener du det?
-Ja, du bærer rundt på et hus.
136
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Da min eksmand…
Da det gik skævt mellem os,
137
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
solgte jeg de fleste af mine Birkins,
så jeg kunne leve.
138
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Men jeg får samlet dem ind igen,
men det er så svært.
139
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Hvis jeg er trist en dag,
kan jeg så gå ind i dit skab?
140
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
-Ja!
-Så mediterer jeg herinde.
141
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Bum! Ja!
142
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
-Lad os fejre dit nye skab.
-Nyt skab!
143
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Åh gud!
144
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
-Er det din bryllupskjole?
-Ja. Valentino.
145
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Wow.
146
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Skal den gå i arv til din…?
147
00:08:29,717 --> 00:08:31,135
Jeg har den på i kisten.
148
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
Din bryllupskjole?
149
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Når jeg dør, skal jeg også se smuk ud.
150
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
-Jeg elsker den.
-Jeg solgte min.
151
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
Det er så rart at se Mimi og Don sammen,
fordi efter så mange år
152
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
er de stadig glade og forelskede.
153
00:08:48,110 --> 00:08:50,905
Jeg håber,
jeg kan finde lignende kærlighed.
154
00:08:50,988 --> 00:08:53,491
En, jeg kan tilbringe resten af livet med.
155
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Tænk, du ikke har brugt den.
Prisskiltet er på.
156
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Jeg vil bare tiltrække en økonomisk
sikker mand og en på mit niveau,
157
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
for jeg tolererer ikke mindre.
158
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Skal vi lave et show?
159
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
Hvad siger du?
160
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Skal vi gå?
161
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Vend.
162
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Tilbage. Vend.
163
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Det er sjovt.
Jeg kunne være her hele dagen.
164
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Der er intet sjovere end mode,
champagne og ost.
165
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
RUTE 52
166
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
Hvordan går det?
167
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Dit hår er så flot!
168
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
-Hvad er jeg ankommet til?
-Sådan gør vi.
169
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Du kender den. Kom nu, DJ.
170
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
Det er Guys og Almars 6-års-jubilæumsfest.
171
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Og de valgte et skateparty med 80'er-tema.
172
00:10:01,767 --> 00:10:06,147
Jeg stod sidst på rulleskøjter,
da jeg var tolv år gammel.
173
00:10:06,230 --> 00:10:09,984
Så jeg ved ikke, hvor godt jeg klarer den
174
00:10:10,943 --> 00:10:12,361
på skøjtebanen.
175
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Hejsa!
176
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Hej!
177
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
-Hej!
-Hej.
178
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Hvad så, mand?
179
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Pludselig…
180
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
-Hej, Almar. Godt at se dig.
-Godt at se dig.
181
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
-Hej, Dorothy. Alt vel?
-Hej.
182
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
-Då smuk. Tak, fordi du kom.
-Tillykke.
183
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
Tak.
184
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
-Vi kan besøge dig.
-Ja, hænge ud i New York.
185
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
-Har jeg i så fald et sted at crashe?
-Måske.
186
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Tak for gaverne!
187
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
-Kun I giver gaver.
-Alle ser så skønne ud.
188
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
-Jeg krammede hende.
-Ja.
189
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
Du ser fantastisk ud.
190
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
-Christine, Mimi, gruppefoto.
-Ja.
191
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Okay, vent!
192
00:10:57,948 --> 00:10:58,908
Tre, to, en.
193
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Wow!
194
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
Han faldt lige!
195
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Nej!
196
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Hej.
197
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
-Fald ikke.
-Du må ikke falde!
198
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Kane!
199
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Pis!
200
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Fald ikke! Lad være…
201
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Anna!
202
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Du kom. Tusind tak, fordi du kom.
203
00:11:22,682 --> 00:11:23,557
Kevin.
204
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Kane.
205
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
-Hvad så?
-Her er skønt.
206
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
-Du dufter godt.
-Tak.
207
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
-Går det godt?
-Okay. Hvordan går det?
208
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Godt.
209
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
Hæng ud med nogen.
210
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Hvad?
211
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
-Er du okay?
-Helt fint.
212
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
-Du ser godt ud.
-Vi tales ved.
213
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
Sagde du "nogen" og skred?
214
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Der var tydeligvis nogle problemer,
Kevin og jeg ville tale om.
215
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Jeg må vist tænke mere over det,
før jeg er videre.
216
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
Og jeg ved heller ikke,
hvordan mit forhold med Christine bliver.
217
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Jeg begyndte ikke noget drama med nogen.
218
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Alt, jeg sagde, var sandt.
219
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Vil du bytte, Christine?
220
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Tab den ikke, okay? Og hvis du gør…
221
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
-Vi fanger den.
-Ja.
222
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
Vi skal nok…
223
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
Siden løgnedetektortesten
havde jeg brug for noget tid væk fra Kim.
224
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
Og med den stilhed,
225
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
fordi Kim ikke var der,
226
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
indså jeg, at jeg ikke
kan trumfe det her igennem.
227
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Jeg kan se, at vi er bedre som venner,
228
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
og nu er jeg en singlefyr i Los Angeles,
229
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
og det føles godt.
230
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
-En svampeburger?
-Ellers tak.
231
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
-Det er svampe.
-Jeg kan lide andre slags.
232
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Det er gas.
233
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
-Dorothy, er du single?
-Ja.
234
00:12:56,108 --> 00:12:57,860
Nå? I hvor lang tid?
235
00:12:57,943 --> 00:12:59,195
-Hej.
-Godt at se dig.
236
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
-Hvordan går det, dr. Chiu?
-Godt.
237
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
-Godt.
-Flirter han med dig?
238
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Jaime!
239
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Jeg går en tur i skoven.
240
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Hej, skat.
241
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Der er en særlig gæst.
242
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
-Hvad fanden?
-Hvad?
243
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Fandeme nej! Andrew?
244
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Glædeligt jubilæum!
245
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Vent. Hvad?
246
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
Jeg kendte ikke til det her.
247
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
Åh, pis.
248
00:13:34,522 --> 00:13:41,445
Jeg havde aldrig nogensinde tænkt,
at jeg ville se Andrew til den her fest.
249
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
Og da jeg så Anna gå ind med ham,
blev jeg meget forvirret.
250
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
Hvordan er de venner nu?
Og hun ved, jeg vil blive såret, så…
251
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Hvorfor er han der?
252
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Jeg er i chok, så jeg…
253
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Jeg lover dig det. Jeg sværger på mit liv.
254
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
-Jeg vidste det ikke.
-Akavet.
255
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
Det stinker virkelig
at se Andrew til festen,
256
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
for Kelly har arbejdet
med sig selv i terapi.
257
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Jeg vil ikke se Kelly
gå tilbage som en ven,
258
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
og hendes liv skal ikke blive
til endnu en rutsjebanetur.
259
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Ja. Du godeste.
260
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
Gå derhen. Jer begge to.
261
00:14:21,026 --> 00:14:24,071
-Vi går alle derhen.
-På samme tid.
262
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
En, to, tre.
263
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
Hej, Andrew.
264
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
-Hvad så?
-Hej.
265
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
-Hvordan går det?
-Godt, hvad med dig?
266
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Godt.
267
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
Jeg kigger hen på Kelly…
Det er noget, Kelly skal håndtere.
268
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Det er uheldigt.
Jeg havde nok ikke inviteret Andrew.
269
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
-Giv mig et kram. Jeg bider ikke.
-Klart.
270
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
-Jeg krammer dig.
-Kom så.
271
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Hvad så?
272
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
I ser godt ud. I ser glade
og sunde ud. Alle ser sunde ud.
273
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
-Hej.
-Hey.
274
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
-Hvordan går det?
-Godt at se dig.
275
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Jeg fortalte ikke nogen,
at Drew ville komme.
276
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Til dels fordi jeg ikke ved,
om Kelly så var kommet.
277
00:15:03,611 --> 00:15:10,159
Jeg håber, at der kommer noget godt ud af,
278
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
at Drew kommer til festen.
279
00:15:14,413 --> 00:15:16,540
Står vi på rulleskøjter? Eller hvad?
280
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
Skal vi stå og være akavede,
eller skal vi more os?
281
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
Jeg tænkte… Er I altid så…
282
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
Det er noget pis.
283
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
Det er noget pis. Jeg gider det ikke.
284
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Jeg har indset,
at jeg fejlbedømte for hurtigt.
285
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Og han skylder mig stadig penge.
286
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Det var slet ikke min hensigt
287
00:15:47,154 --> 00:15:51,116
at føre Andrew og Kelly sammen igen.
288
00:15:52,034 --> 00:15:56,163
Jeg ville invitere ham,
så han kunne se sine venner
289
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
og få det hele frem på bordet.
290
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
Jeg har gjort alt for at undgå
nogen kommunikation med Andrew
291
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
og kontakt med Andrew,
292
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
for Drew og jeg slog op,
fandt sammen igen, slog op.
293
00:16:09,760 --> 00:16:15,474
Så Anna laver rav i den, og…
jeg ved ikke, hvad hun forsøger.
294
00:16:15,557 --> 00:16:17,685
-Han er ligegyldig.
-Hvem inviterede?
295
00:16:17,768 --> 00:16:19,561
-Anna.
-Det er sygt.
296
00:16:19,645 --> 00:16:25,025
At bringe min fortid ind i nutiden, især
efter jeg knoklede for at komme videre,
297
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
er ikke rart. Det er sårende.
298
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
Kelly, da Anna og jeg talte sammen,
299
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
var min eneste betingelse,
at jeg ikke ville forårsage drama.
300
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
Du kender mig.
301
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
Jeg kender dig bedre.
302
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Jeg ved, det lyder skørt,
men der er stadig kærlighed mellem dem.
303
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
De finder sammen igen en dag.
Jeg sagde det.
304
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Jeg ved, det ikke er dig.
305
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Velkommen. Har I en reservation?
306
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
-Ja. Under Chiu.
-Denne vej.
307
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Tak.
308
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
-Tak.
-Det var så lidt.
309
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Vi kommer endelig ud en aften.
Vi skal have en drink for at fejre det.
310
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Okay.
311
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
Skål!
312
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Skål.
313
00:17:39,808 --> 00:17:40,934
Smør over det hele.
314
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
Wow!
315
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
Du godeste. Du milde.
316
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
Jeg ser fingre flyve omkring.
317
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Du kan næsten være min assistent.
318
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
Salt Bae!
319
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
-Tak.
-Tak.
320
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Det er noget af en servering.
321
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
-Velbekomme.
-Tak.
322
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
Gabe, hvad sker der,
323
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
hvis alle embryoer er levedygtige?
324
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Man sætter dem ind i…
325
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
-Forskellige surrogater?
-Ja, senere.
326
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
Det er underligt.
Huset bliver en surrogat-lejr.
327
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
Så har vi et basketballhold.
328
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
Vi er meget heldige.
329
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
At vi kan fejre det og tale om det.
330
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
Nu skal vi til prøve,
eller de skal til prøve.
331
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Har du nogle spørgsmål, du vil stille?
332
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Det burde ikke være en en-og-en-samtale.
333
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
Lad os tage dem med på en tur.
334
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
Vi skal observere deres opførsel
over en længere tidsperiode.
335
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Vi har vist ikke tid til det.
336
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
Man skal se, hvad deres rutine er,
og hvad deres…
337
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Vi kan spørge dem om de ting.
338
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
De kan også lyve.
339
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
Jeg vil observere det
med vores egne fire øjne.
340
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Det kan vi gøre i vores hus.
341
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
Vi må hyre en detektiv,
der kan følge efter dem.
342
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Lad os ikke forhaste os.
343
00:19:12,776 --> 00:19:18,115
Dagen er snart kommet,
og vi venter på at høre fra lægen.
344
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
Vores æg testes for, om de er levedygtige.
345
00:19:20,909 --> 00:19:24,872
Og vi håber på,
at vi modtager positive nyheder,
346
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
og at vi muligvis bliver
en familie på fire eller ni.
347
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Jeg må vel købe den bus,
jeg har haft øje for.
348
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
-Jeg afbryder et øjeblik.
-Hej!
349
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
Du milde. Det er så længe siden.
350
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
-Vi spiste middag.
-Hej, nabo.
351
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
-Virkelig?
-Ja.
352
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
Nabolaget savner jer. Vi flyttede.
353
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
-Jeg hørte…
-Ja. Jeres hus er så vildt.
354
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
-Så godt.
-I burde besøge os.
355
00:19:50,898 --> 00:19:53,400
-Hvordan har jeres baby det?
-Flere babyer.
356
00:19:53,483 --> 00:19:55,777
-Ja, vi er i gang.
-Ja.
357
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
-Ja!
-Ja. Vi kan lave legeaftaler!
358
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
-Skal I have flere?
-Nej. Vi fik to, tøs!
359
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
To og det er alt!
360
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
-I kan få… Jeg…
-Færdig.
361
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
Der er lys for enden af den tunnel.
Vi er færdige.
362
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
-Okay. Tillykke med baby nummer to.
-Tak.
363
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
-Jeg sender jer god energi.
-Tak.
364
00:20:14,296 --> 00:20:17,216
-God baby-energi.
-Jeg får din fertilitets-energi.
365
00:20:17,299 --> 00:20:19,426
-Jeg sender det hele.
-Tak.
366
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
-Så godt at se dig.
-Jeg e-mailer.
367
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
-Hej.
-Vi ses.
368
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
Du forstår vel,
at baby G satte barren så højt.
369
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Han er klog for sin alder.
370
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Lad os gøre det.
371
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
-Et nyt eventyr?
-Ja.
372
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
-Jeg elsker K-Town.
-Hvad med boba?
373
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
Jeg glæder mig!
374
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
Jeg har brug for en psykiater,
375
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
for jeg vil kun spise og shoppe.
376
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
Jeg brugte to tusind på den her jakke,
og jeg ser sgu så godt ud.
377
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
-Kulhydrater er gode.
-Dårlige.
378
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Gør du?
379
00:21:00,092 --> 00:21:03,011
-Hvordan går det?
-Jeg burde faste.
380
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Må jeg bede om…
381
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Ret god til mandarin.
382
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
Og du har kun én mund.
383
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
-Du har kun én mund.
-Klap i.
384
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
-Du spiser ikke…
-Jeg vil prøve alt!
385
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Tak.
386
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
-Sødt.
-Hvor skal du hen?
387
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
-Et forretningsmøde?
-På arbejde.
388
00:21:27,452 --> 00:21:28,328
Arbejder du?
389
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
Ja. Regningerne skal betales.
390
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
Så…
391
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
Har du talt med Anna for nylig?
392
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
Ikke siden festen.
Jeg vil virkelig ikke tale om det.
393
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
-Mine hænder ryster.
-Det må du ikke.
394
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Jeg vil have, at Kelly fokuserer
på noget andet end Andrew.
395
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Det påvirker hende tydeligvis.
Vi skal bare drikke god boba.
396
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
Og når du drikker boba,
tænker du ikke på noget andet.
397
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
-Den er til dig.
-Tak.
398
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Du burde give mig meget i dag.
399
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
Hvorfor?
400
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
-Meget taknemmelig.
-Hvorfor?
401
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Meget erkendtlig.
402
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
Jeg er taknemmelig for dig hver dag.
403
00:22:13,498 --> 00:22:16,793
-Okay, vent. Du må ikke først være vred.
-Hvad nu?
404
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
Jeg skaffer sex til dig.
405
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
-Har du købt en vibrator?
-Nej. Bedre end det.
406
00:22:24,217 --> 00:22:26,636
Jeg opsatte en
407
00:22:28,055 --> 00:22:29,306
datingprofil til dig.
408
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
-På en app?
-På en app.
409
00:22:32,851 --> 00:22:35,270
-Kane.
-Ja!
410
00:22:35,354 --> 00:22:39,858
Kelly har et mønster med altid
at finde sammen med Andrew igen.
411
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
Jeg har set det mindst 25 gange
412
00:22:43,195 --> 00:22:48,367
i løbet af vores venskab på otte år,
og jeg ved ikke, om det er deres sex
413
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
eller noget andet,
men noget lokker hende tilbage.
414
00:22:51,703 --> 00:22:55,165
Jeg bliver bekymret,
fordi jeg føler, hun bare vil
415
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
gå tilbage til ham igen.
Så som hendes bedsteven
416
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
forsøger jeg at få hende til
at komme ud i datingverdenen,
417
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
for det distraherer Kelly fra
at tænke på Andrew.
418
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
-Jeg har aldrig datet online.
-Det er tid, Kelly.
419
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
-Hvor længe…
-Du må slippe fri.
420
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Før jeg viser dig profilen,
så skal du vide,
421
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
at jeg fandt
en fantastisk kandidat til dig.
422
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Din definition af fantastisk er tvivlsom.
423
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Nej. Jeg chattede med ham, og jeg sagde…
424
00:23:26,738 --> 00:23:30,409
-Som var du mig?
-Ja da! Ellers tror han, jeg er skør.
425
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
-Du lod, som om du var mig?
-Selvfølgelig.
426
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Jeg lærte om begrebet catfish.
427
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
Du skulle ikke have taget mig med
til den her tebutik.
428
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
Men til en skide bar.
Jeg får et hjertetilfælde.
429
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Er drikken klar?
430
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Se her. Fantastisk service.
431
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
Jeg finder hans Instagram til dig.
Jeg viser dig først hans krop.
432
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Er du klar, Kelly?
433
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
-Har jeg et valg?
-Nej.
434
00:24:07,988 --> 00:24:10,532
Du er vist mere opstemt, end jeg er.
435
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
-For dig og dine børn.
-Han ser godt ud.
436
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
Jeg viser dig profilen. Læs den.
437
00:24:18,290 --> 00:24:20,500
Mit mantra: "Jeg kan lide det hårdt."
438
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Læs resten.
439
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
"Har aldrig haft en trekant.
Vil gerne prøve."
440
00:24:27,466 --> 00:24:29,426
Kane, profilen er offentlig.
441
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
"Jeg vil prale til mine venner,
hvis du giver en god fodmassage."
442
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
-Den er god.
-Det er sandt, ikke?
443
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Tak, Kane, fordi du lagde
den profil af mig ud i universet,
444
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
hvis en forretningspartner
vil kigge på den.
445
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
Og venner vil måske se den.
Men det er lidt pinligt.
446
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
Tak, fordi du gør det,
og jeg ved, du har gode intentioner…
447
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
-Jeg ved ikke…
-Du har været single i…
448
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
-Seks måneder.
-Lang tid.
449
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Eksponer dig selv, Kelly.
450
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Han er måske ikke den eneste ene,
men du prøver ad.
451
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Okay.
452
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
-Han er din type…
-Kan du ikke ændre svarene?
453
00:25:09,508 --> 00:25:12,427
-Du tiltrækker fantastiske…
-De forkerte folk.
454
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
-De vil have trekanter.
-Du ville "prøve."
455
00:25:15,347 --> 00:25:18,642
-Ikke trekanter.
-Jeg sagde ikke… Har du haft en trekant?
456
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Ja!
457
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
-Jaime!
-Hej!
458
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
-Du ser så pink ud.
-Tak, fordi jeg måtte komme.
459
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
Jeg troede, jeg havde for mange ting.
460
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
-Nej, det har jeg.
-Det har du. Især skoene.
461
00:25:55,804 --> 00:26:00,433
Ja. Jeg købte et nyt sted,
så jeg har ikke mere plads tilbage.
462
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
Jeg tog fede sko på,
fordi jeg ved, du elsker sko.
463
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
-De er så søde.
-Ja. De er Blue Marines, vintage.
464
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
-Forår 2013.
-Så søde.
465
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
Der er blomster på.
466
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
Den er sød. Den kan jeg lide.
Jeg vil stjæle den.
467
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Den ser godt ud på dig.
468
00:26:15,115 --> 00:26:18,410
Så jeg ved ikke,
om du ved noget om det her,
469
00:26:18,493 --> 00:26:23,915
men Christine fortalte mig,
at Anna vil gøre det af med hende.
470
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Jeg blev ringet op, lige inden du kom.
471
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
Og det var en person, som fortalte mig,
472
00:26:31,881 --> 00:26:35,010
at Anna går rundt og fortæller folk,
473
00:26:35,093 --> 00:26:37,554
at hun vil ødelægge mig.
474
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Det hørte jeg fra Kim,
og Anna har meget bedre ting at bestille.
475
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Ja, det tænkte jeg.
476
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Anna ser slet ikke Christine
som en konkurrent.
477
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Jeg spurgte, hvem der sagde det.
For jeg troede det ikke.
478
00:26:52,152 --> 00:26:54,988
-Gæt, hvem hun nævnte.
-Hvem?
479
00:26:55,071 --> 00:26:57,157
Din redaktørven fra et magasin.
480
00:26:58,575 --> 00:27:02,621
Christine sagde,
du var den eneste forbindelse til Anna.
481
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Christine vil have,
vores vennegruppe har ondt af hende.
482
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Så hun fremstiller sig selv som et offer.
483
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Men det er nok den største omgang pis,
jeg nogensinde hr hørt.
484
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Jeg sagde det ikke,
for jeg tror ikke på det.
485
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Så hvorfor skulle jeg finde på det?
486
00:27:22,432 --> 00:27:25,185
Jeg vil fortælle dig det her,
487
00:27:25,268 --> 00:27:29,648
for jeg tror, Christine vil lange ud
efter den her redaktør,
488
00:27:29,731 --> 00:27:34,361
for hun sagde,
at Christine er meget krævende,
489
00:27:34,444 --> 00:27:37,697
og at hun beder om meget
og er svær at arbejde med.
490
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Så Christine ved,
at den redaktør arbejdede med mig.
491
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Og hun brød sig vel ikke om,
at hun gerne ville arbejde med mig,
492
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
men ikke arbejde med hende.
493
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
-Ja.
-Og…
494
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Sådan kan hun få hævn.
495
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
-Ja, det føler jeg.
-Det er dumt.
496
00:27:52,671 --> 00:27:55,674
Christine ser alt som en konkurrence.
497
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
Men hun konkurrerer med sig selv.
498
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
Hun lader bare som om.
Hun skaber drama ud af tilfældige ting.
499
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
-Ja.
-Hun har aldrig gjort mig noget.
500
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
-Hun har kun været sød mod mig.
-Ja.
501
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
Men alt det lort, jeg hører,
hun gør og siger mod andre personer…
502
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
Det er… Hun er for meget.
503
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Christine er så falsk
som en zirkonia-sten.
504
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Hej, skat. Hvad laver du?
505
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Jeg får ordnet hår.
506
00:28:55,024 --> 00:28:56,401
Jeg er på restauranten.
507
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
-Jeg skal mødes med Anna.
-Åh gud.
508
00:28:58,528 --> 00:29:00,488
-Jeg er så nervøs.
-Er du okay?
509
00:29:01,114 --> 00:29:05,243
-Ved du, hvad du burde gøre? Tag et shot.
-Min håndflade sveder.
510
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Bliv på telefonen. Jeg går hen til baren.
511
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
-Kom med.
-Okay.
512
00:29:08,997 --> 00:29:10,081
Godt.
513
00:29:10,165 --> 00:29:13,793
Anna og jeg besluttede endelig
at tale sammen
514
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
om det, der skete til Almar og Guys fest.
515
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Hvorfor inviterede hun Drew uden om mig?
Hvad med vores venskab?
516
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Er hun ligeglad med det venskab?
Jeg troede, vi var bedre venner.
517
00:29:24,763 --> 00:29:25,972
-Du gør det.
-Skål.
518
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
Ned med det.
519
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
Ja!
520
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
-Sådan, tøs.
-Jeg skal bruge et til.
521
00:29:34,272 --> 00:29:37,525
-Ønsk mig held og lykke.
-Det skal jeg nok.
522
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
523
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Farvel.
524
00:29:47,869 --> 00:29:51,164
Er det uhøfligt at spise,
før den anden er her?
525
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Nej, det er okay.
526
00:29:53,792 --> 00:29:57,045
Selvfølgelig kommer hun for sent. Igen.
527
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
I forhold til forsinkelse er der en
acceptabel periode på 15-30 minutter.
528
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
Men at hun altid er
to timer forsinket eller mere
529
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
er respektløst over for andres tid.
530
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
-Hej, hvad laver du?
-Hej.
531
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Jeg kører på West Third Street.
532
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
-Jeg skal spise frokost med Anna.
-Seriøst?
533
00:30:17,273 --> 00:30:19,984
Lige nu. Skal jeg gemme hendes kniv?
534
00:30:20,068 --> 00:30:22,654
-Hvad?
-Skal jeg gemme hendes kniv?
535
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Han lagde på.
536
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
Kelly.
537
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
-Hej, Anna.
-Hej, Kelly.
538
00:30:30,870 --> 00:30:32,455
-Hvordan går det?
-Fint.
539
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
-Jeg spiste al brødet.
-Godt. Fortsæt.
540
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Jeg spiste det hele, fordi jeg ventede.
Præcis to timer.
541
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Ja. Er der nogen,
der kan skaffe juice eller sådan noget?
542
00:30:43,049 --> 00:30:46,845
-Vil du have en "drink" drink?
-Jeg har noget vodka.
543
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Om eftermiddagen?
544
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Hej.
545
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
-Må jeg få min lemonade, tak?
-Ja.
546
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
Tak. To.
547
00:30:53,560 --> 00:30:55,687
-To. Et øjeblik.
-Tak.
548
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Er der nyt?
549
00:30:57,272 --> 00:31:03,236
Er der nyt? Jeg ved ikke, hvad der skete,
eller hvorfor du inviterede Andrew.
550
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
For under vores forhold
551
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
gav du mig råd til
at bryde ud af den cyklus
552
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
og et giftigt forhold.
553
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Hvad ændrede sig?
Er I lige pludselig venner nu?
554
00:31:21,004 --> 00:31:22,881
-Nej.
-I er ikke venner.
555
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
Kan du så svare på,
hvorfor du inviterede Andrew.
556
00:31:28,136 --> 00:31:30,763
-Jeg havde dårlig samvittighed.
-For hvad?
557
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
-Andrew.
-Du havde ondt af Andrew?
558
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
-Da Andrew undskyldte over for mig…
-Okay.
559
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
…indså jeg, at jeg også tog fejl.
560
00:31:40,148 --> 00:31:42,275
Så jeg måtte undskylde over for ham.
561
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
Hvad har det så med mig at gøre?
562
00:31:46,738 --> 00:31:50,992
Jeg tog mig aldrig tid til at sige:
"Andrew, tal med mig."
563
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
-Ja.
-Så det er ikke fair.
564
00:31:53,536 --> 00:31:55,914
-Jeg var ikke fair over for ham.
-Okay.
565
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
Og jeg havde det skidt, fordi jeg følte,
at jeg forårsagede det ved at sige:
566
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
"Ingen pik er så god,"
og "Kelly, hvad har du gang i?"
567
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
Og derfor, mens vi talte sammen,
568
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
sagde jeg: "Vil du med til festen?"
For jeg følte oprigtigt,
569
00:32:12,430 --> 00:32:15,350
at han ville se dig og tale med dig
570
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
for at sige: "Undskyld."
571
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Husk på, Anna.
572
00:32:19,312 --> 00:32:22,357
Jeg så dig som en ven,
og det gør jeg stadig.
573
00:32:23,024 --> 00:32:27,403
Derfor taler vi sammen nu,
men du måtte gerne have advaret mig.
574
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
Jeg blev såret,
da du inviterede ham med til festen
575
00:32:31,115 --> 00:32:33,326
uden at fortælle det til nogen af os.
576
00:32:33,910 --> 00:32:38,206
Men han har en god side,
som mange desværre ikke fik at se.
577
00:32:38,706 --> 00:32:44,462
Så jeg er rigtig glad for,
at du ser den anden side af ham.
578
00:32:44,545 --> 00:32:46,297
Jeg tænker over tingene.
579
00:32:46,381 --> 00:32:48,841
Ellers lærer man ikke af sine fejl.
580
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Jeg tror på chancer.
Hvis Anna vil give Andrew en chance til,
581
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
så må de om det, men jeg har ikke
behov for at give ham flere chancer.
582
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Det er mit valg.
583
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
-Tak.
-Lad os først skåle.
584
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
-Skål for sandhed.
-Sandhed. Okay.
585
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
-Hej.
-Hejsa.
586
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
-Du er så køn.
-Tak. Din kjole er også flot.
587
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
Tak. Er den også vintage?
588
00:33:30,174 --> 00:33:32,260
Ja. Har du vintage på?
589
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
Nej. Det er rart at se dig.
590
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
Godt at se dig.
591
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
Den er så pæn.
592
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
-Tak.
-Okay.
593
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Har du været her før?
594
00:33:42,562 --> 00:33:44,272
Aldrig, har du?
595
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
Ja. Jeg kommer her ofte med baby G.
596
00:33:47,150 --> 00:33:49,902
Skønt. Det er et
italiensk pizzasted, ikke?
597
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
Ja, men de bedste pizzaer.
598
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
-De bedste? Okay.
-Har du spist pizza for nylig?
599
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
Jeg er ikke en pizza-person,
burger-person eller pasta-person.
600
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
-Ja, det er sært.
-Du får brug for en anden menu.
601
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Jeg skal bruge dessertmenuen.
Nej, jeg laver sjov. Så…
602
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
Jeg arrangerede mødet i dag,
603
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
fordi jeg følte, at lige siden
du har kendt min familiebaggrund,
604
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
eller du vidste, hvem min far var…
605
00:34:18,139 --> 00:34:22,018
Jeg kendte ikke din familiebaggrund.
606
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Hør her. Jeg taler,
og jeg vil bede om, du ikke afbryder.
607
00:34:26,397 --> 00:34:30,068
Jeg vil bare sige det,
og så kan du tale bagefter.
608
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Så jeg føler, det måske ikke er direkte,
men jeg føler, der er en slags…
609
00:34:36,032 --> 00:34:41,370
Næsten en smule jalousi.
Og angående det, du sagde om,
610
00:34:41,454 --> 00:34:45,958
at jeg sagde noget om det,
den her redaktør sagde.
611
00:34:46,042 --> 00:34:48,377
Anna sagde aldrig de ord til mig.
612
00:34:48,461 --> 00:34:51,255
Hun sagde, hun aldrig sagde dem til nogen.
613
00:34:52,924 --> 00:34:57,553
Jeg er bare ikke glad for
at blive trukket ind i den her situation,
614
00:34:57,637 --> 00:35:00,139
som jeg føler, jeg ikke burde være
615
00:35:00,223 --> 00:35:05,937
indblandet i til at starte med,
for ja, jeg ved det ikke. Så…
616
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
-Må jeg tale?
-Ja.
617
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
-Lad os tage det skridt for skridt.
-Okay.
618
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Jeg er ikke jaloux på dig.
Lad os gøre det klart.
619
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Jeg har altid støttet dig.
620
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Jeg elsker at se din mode.
621
00:35:18,074 --> 00:35:21,828
Og jeg elsker at støtte din rejse
til toppen af modeverdenen.
622
00:35:22,495 --> 00:35:25,790
Jeg trak ikke dig
eller hende ind i det her.
623
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Det var først, da jeg hørte,
Kane sagde det til folk,
624
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
ikke på en rar måde, som jeg tænkte,
fordi jeg troede, han var min ven.
625
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Det var først der, da det kom til stykket,
626
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
for at bevise, at jeg ikke fandt på ting,
at jeg sagde hendes navn.
627
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Hvem sagde det?
For du vil nok ikke dele det.
628
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Du kender hende.
Det er magasinredaktøren, vi begge kender.
629
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Hvordan kender hun Anna?
630
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Jeg kender kun én person
med forbindelse til Anna.
631
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Jaime?
632
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Det var første gang, jeg sagde det,
og jeg ville ikke sige det,
633
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
men jeg ville heller ikke ses
som den manipulerende løgner,
634
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
han sagde, jeg var.
635
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
Derfor blev jeg indblandet.
Og så havde vi en lang samtale.
636
00:36:10,668 --> 00:36:15,590
Og jeg vil vædde hele mit liv
og baby G og dr. Chius liv
637
00:36:15,673 --> 00:36:19,927
og alt det, jeg ejer på,
at hun sagde, at du sagde det.
638
00:36:21,220 --> 00:36:27,393
Jeg kan ikke lide folk, der trækker
andre ind i situationer, som de
639
00:36:27,476 --> 00:36:29,604
slet ikke var en del af.
640
00:36:29,687 --> 00:36:33,900
Jeg forsøgte bare at sige,
at jeg ikke fandt på det.
641
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
Det var alt.
642
00:36:34,901 --> 00:36:37,862
Men det er opfundet, for hvor kom det fra?
643
00:36:38,362 --> 00:36:42,867
At tale med Christine er som at tale med…
644
00:36:43,951 --> 00:36:45,995
…en væg med plastikkirurgi.
645
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Lytter du ikke, Jaime?
646
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Jo. Jeg talte ikke, fordi jeg lyttede.
647
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Du spørger om ting,
der antyder, at du ikke lyttede.
648
00:36:54,170 --> 00:36:58,007
Du kastede mig under bussen
ved ikke at bekræfte det med mig.
649
00:36:58,633 --> 00:37:01,302
Det var upassende, at du brugte mit navn…
650
00:37:01,385 --> 00:37:05,890
Nej, fordi de spurgte:
"Hvem sagde personen, det kom fra?"
651
00:37:05,973 --> 00:37:10,645
Skulle jeg sige: "Jeg ved det ikke"?
For hvis jeg gjorde, ville jeg lyve.
652
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Jeg tror, du har løjet i al den tid.
653
00:37:48,975 --> 00:37:52,895
Tekster af: Niels M. R. Jensen