1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 Jeg tror, at jeg lærte, 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 at livet er bedre, når du er rig. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Skål! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Asiaterne er her! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Jeg satte Swarovski-krystaller på. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Gør det! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 Hvis hun går tilbage til Andrew, betyder det, 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 at hun er i "slå op-find sammen"-fasen. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 Vi er i et giftigt miljø. Skænderierne bliver bare ved. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Det her rygte om, at mig og Andrew har sex. 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Ja. 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Sladder spreder sig som herpes i gruppen. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Vi må regne det ud. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Jeg må sige noget. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Har Andrew kontaktet dig? 16 00:00:44,794 --> 00:00:48,965 -Nej. Hvem spreder rygtet? -Bliver du ikke træt af sladder? 17 00:00:49,049 --> 00:00:55,930 Jeg blev ringet op af en betroet ven, som sagde, du ville gøre det af med mig. 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Gjorde jeg det, røg jeg i fængsel. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Er du det værd? Det synes jeg ikke. 20 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Han burde ikke have udbredt det. 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Ups. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Det er nok det dummeste pis, jeg har hørt. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Han blander sig i alt og gør det til sin sag. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Kelly er for nylig single. 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Tror du, at du starter drama med sladder? 26 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 -Mig? -Ja. 27 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Jeg synes ikke, jeg starter drama med nogen. 28 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Jeg føler, de lyver for dig. 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 Han laver rav i alt. 30 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 -Jeg ved, at Kevin havde sex med hende. -Hvad? 31 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Kane! Hvad? Jeg sov ikke med en til pige for en uge siden! 32 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 -Jeg er ligeglad! -Synes du, det er dit ansvar…? 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 -Hun er min ven. -Det er ikke dit ansvar! 34 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Du må være forsigtig med dine ord, og hvordan de kan påvirke folk. 35 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Hvad er din pointe? 36 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Jeg ved ikke, om jeg vil det med dig. 37 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Det gør så ondt. 38 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Fuck. 39 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Alle veje fører til Kane. 40 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Jeg ville kun have dig. 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Han er i midten af alt. 42 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 Må jeg sige noget? 43 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 EN NETFLIX-SERIE 44 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 ANNA SHAYS EJENDOM BEVERLY HILLS 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 MARIA ANNAS VEN 46 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 Her er nogen. 47 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 -Maria? -Dør. 48 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Maria, hvem er det? 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Drew. 50 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Kellys Andrew? 51 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Hvad laver han her? 52 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Hejsa. 53 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 ANDREW KELLYS EKSKÆRESTE 54 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Der er varmt. 55 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 -Varmt? -Ja. Du ser skøn ud. 56 00:02:53,882 --> 00:02:57,302 -Tusind tak. -Der er du. Hvordan går det? 57 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 De er til dig. 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 Giv mig et kram med to hænder? 59 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 -Der er gået over et år. -To. 60 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Må jeg give dig dem? 61 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 -Tak. -Nu er vi uadskillelige i årevis. 62 00:03:09,939 --> 00:03:12,567 Sidder fast ved hoften? De er til dig. 63 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 Du må gerne tygge på dem. Tusind tak. Hvor sætter jeg mig? 64 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Sid her. Maria sad her. 65 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Må jeg spørge om noget? 66 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 Du ser smuk ud. Hvad er din hudpleje? 67 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Okay, hvad foregår der med dig? 68 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 Livet er så godt. Jeg har lavet meget healing, 69 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 terapi, velgørenhed. 70 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 På trods af hvad der skete, så værdsætter jeg dit venskab. 71 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Jeg respekterer dig som menneske. 72 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Okay. Jeg har spørgsmål, for jeg har ikke talt med dig. 73 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 Da vi var i Paris… 74 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Undskyld, du så den opførsel. Sådan er jeg normalt ikke. 75 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Jeg vil ikke høre andet end ja eller nej. Ja eller nej! Hold det enkelt! 76 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Du overreagerer helt vildt. 77 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 Nu er jeg vred! 78 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 -Sådan behandler jeg dig ikke! -Okay. Farvel. 79 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Så nu lægger du røret på? 80 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Jeg følte mig stresset 81 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 på forskellige områder. 82 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Og jeg bortforklarer ikke opførslen. 83 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 At arbejde på sig selv er det sværeste, du kan gøre i hele dit liv. 84 00:04:27,809 --> 00:04:32,105 At sige: "Jeg er utilstrækkelig." Jeg undskylder for, du så den opførsel. 85 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Jeg vil bare sige noget, som var du min søn. 86 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Ingen burde nogensinde tale sådan til kvinder, Andrew. 87 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 Og fortiden kan være fortiden, men min mor plejede at sige: 88 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 "Hvis du ikke finder en lukning i det kapitel i bogen, 89 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 kan du ikke bladre til næste side." 90 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Jeg må også undskylde. 91 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 -Jeg tog dig aldrig til side. -Det er okay. 92 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 Det ville ikke være retfærdigt, hvis Drew ikke fik en chance, 93 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 for jeg har en søn. Det kunne være Kenny eller min bror. 94 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 Jeg håber på, 95 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 at de ville være i stand til at forklare deres side af historien. 96 00:05:17,525 --> 00:05:24,073 Og jeg føler, at jeg dømte, og i min alder burde jeg vide bedre. 97 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Gå ikke med på den. 98 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Tabte du ikke respekten for Andrew i Paris? 99 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Folk finder sig i ham for din skyld. 100 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Så god er ingen pik. 101 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Tak for det. 102 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 Jeg holder det for mig selv. 103 00:05:54,354 --> 00:05:57,648 Jeg vil sætte pris på gensidig respekt for alle. 104 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Du har stor indflydelse. Folk og jeg elsker dig. 105 00:06:00,860 --> 00:06:05,698 Jeg føler, vi kan heale hinanden, være venner og komme videre. 106 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Sig det til Kelly. Hun fortjener ikke nogen stress. 107 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Okay. 108 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 -Tak. -Et til kram. 109 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 -Maria, et kram til. -Tak. 110 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 -Hold ud. -Ja. 111 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 Vi ses, de damer. 112 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 Nyd resten af dagen. Gud velsigne jer. 113 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 MORRIS-EJENDOMMEN NEWPORT BEACH 114 00:06:40,066 --> 00:06:43,152 Jeg vil se skabet. Hvor længe har du arbejdet på det? 115 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 -Et år. -Et år? Du godeste. 116 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Velkommen. 117 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 Mit skab! 118 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 Du milde! 119 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Det er skørt, Mimi! 120 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Wow. 121 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Hvem har sådan et skab? 122 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 Jeg har over 500 par sko. Se mine Dolce & Gabbana. 123 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Se min væg. 124 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Du har sprut i skabet. Jeg vil helt sikkert flytte ind. 125 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 -Luk døren. -Sov her. 126 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Jeg sover på gulvet. 127 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Jeg er så spændt på at være sammen med Kelly, 128 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 for jeg synes, at mit nye skab… Jeg ved ikke, 129 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 der er meget bling, og det gør mig glad. 130 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 Jeg savler bogstaveligt talt. Det er så… 131 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Se din Birkin-samling. 132 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Du har en Himalaya. 133 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -Er det en gave fra Don? -Ja. 134 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 Kostede en Himalaya ikke 100.000? Nu kan du sælge den for 300.000. 135 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 -Mener du det? -Ja, du bærer rundt på et hus. 136 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Da min eksmand… Da det gik skævt mellem os, 137 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 solgte jeg de fleste af mine Birkins, så jeg kunne leve. 138 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Men jeg får samlet dem ind igen, men det er så svært. 139 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Hvis jeg er trist en dag, kan jeg så gå ind i dit skab? 140 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 -Ja! -Så mediterer jeg herinde. 141 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Bum! Ja! 142 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 -Lad os fejre dit nye skab. -Nyt skab! 143 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Åh gud! 144 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 -Er det din bryllupskjole? -Ja. Valentino. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Wow. 146 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Skal den gå i arv til din…? 147 00:08:29,717 --> 00:08:31,135 Jeg har den på i kisten. 148 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 Din bryllupskjole? 149 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Når jeg dør, skal jeg også se smuk ud. 150 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 -Jeg elsker den. -Jeg solgte min. 151 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 Det er så rart at se Mimi og Don sammen, fordi efter så mange år 152 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 er de stadig glade og forelskede. 153 00:08:48,110 --> 00:08:50,905 Jeg håber, jeg kan finde lignende kærlighed. 154 00:08:50,988 --> 00:08:53,491 En, jeg kan tilbringe resten af livet med. 155 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Tænk, du ikke har brugt den. Prisskiltet er på. 156 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Jeg vil bare tiltrække en økonomisk sikker mand og en på mit niveau, 157 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 for jeg tolererer ikke mindre. 158 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Skal vi lave et show? 159 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Hvad siger du? 160 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Skal vi gå? 161 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Vend. 162 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Tilbage. Vend. 163 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Det er sjovt. Jeg kunne være her hele dagen. 164 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Der er intet sjovere end mode, champagne og ost. 165 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 RUTE 52 166 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 Hvordan går det? 167 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Dit hår er så flot! 168 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 -Hvad er jeg ankommet til? -Sådan gør vi. 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Du kender den. Kom nu, DJ. 170 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 Det er Guys og Almars 6-års-jubilæumsfest. 171 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Og de valgte et skateparty med 80'er-tema. 172 00:10:01,767 --> 00:10:06,147 Jeg stod sidst på rulleskøjter, da jeg var tolv år gammel. 173 00:10:06,230 --> 00:10:09,984 Så jeg ved ikke, hvor godt jeg klarer den 174 00:10:10,943 --> 00:10:12,361 på skøjtebanen. 175 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Hejsa! 176 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Hej! 177 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 -Hej! -Hej. 178 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Hvad så, mand? 179 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Pludselig… 180 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 -Hej, Almar. Godt at se dig. -Godt at se dig. 181 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 -Hej, Dorothy. Alt vel? -Hej. 182 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 -Då smuk. Tak, fordi du kom. -Tillykke. 183 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 Tak. 184 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 -Vi kan besøge dig. -Ja, hænge ud i New York. 185 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 -Har jeg i så fald et sted at crashe? -Måske. 186 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Tak for gaverne! 187 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 -Kun I giver gaver. -Alle ser så skønne ud. 188 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 -Jeg krammede hende. -Ja. 189 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 Du ser fantastisk ud. 190 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 -Christine, Mimi, gruppefoto. -Ja. 191 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Okay, vent! 192 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 Tre, to, en. 193 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Wow! 194 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 Han faldt lige! 195 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Nej! 196 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Hej. 197 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 -Fald ikke. -Du må ikke falde! 198 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Kane! 199 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Pis! 200 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Fald ikke! Lad være… 201 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Anna! 202 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Du kom. Tusind tak, fordi du kom. 203 00:11:22,682 --> 00:11:23,557 Kevin. 204 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Kane. 205 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 -Hvad så? -Her er skønt. 206 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 -Du dufter godt. -Tak. 207 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 -Går det godt? -Okay. Hvordan går det? 208 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Godt. 209 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Hæng ud med nogen. 210 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Hvad? 211 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 -Er du okay? -Helt fint. 212 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 -Du ser godt ud. -Vi tales ved. 213 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 Sagde du "nogen" og skred? 214 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Der var tydeligvis nogle problemer, Kevin og jeg ville tale om. 215 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Jeg må vist tænke mere over det, før jeg er videre. 216 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 Og jeg ved heller ikke, hvordan mit forhold med Christine bliver. 217 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Jeg begyndte ikke noget drama med nogen. 218 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 Alt, jeg sagde, var sandt. 219 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Vil du bytte, Christine? 220 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Tab den ikke, okay? Og hvis du gør… 221 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 -Vi fanger den. -Ja. 222 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 Vi skal nok… 223 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 Siden løgnedetektortesten havde jeg brug for noget tid væk fra Kim. 224 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 Og med den stilhed, 225 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 fordi Kim ikke var der, 226 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 indså jeg, at jeg ikke kan trumfe det her igennem. 227 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Jeg kan se, at vi er bedre som venner, 228 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 og nu er jeg en singlefyr i Los Angeles, 229 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 og det føles godt. 230 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 -En svampeburger? -Ellers tak. 231 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 -Det er svampe. -Jeg kan lide andre slags. 232 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Det er gas. 233 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 -Dorothy, er du single? -Ja. 234 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Nå? I hvor lang tid? 235 00:12:57,943 --> 00:12:59,195 -Hej. -Godt at se dig. 236 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 -Hvordan går det, dr. Chiu? -Godt. 237 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 -Godt. -Flirter han med dig? 238 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Jaime! 239 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 Jeg går en tur i skoven. 240 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Hej, skat. 241 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Der er en særlig gæst. 242 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 -Hvad fanden? -Hvad? 243 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Fandeme nej! Andrew? 244 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Glædeligt jubilæum! 245 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Vent. Hvad? 246 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Jeg kendte ikke til det her. 247 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Åh, pis. 248 00:13:34,522 --> 00:13:41,445 Jeg havde aldrig nogensinde tænkt, at jeg ville se Andrew til den her fest. 249 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 Og da jeg så Anna gå ind med ham, blev jeg meget forvirret. 250 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 Hvordan er de venner nu? Og hun ved, jeg vil blive såret, så… 251 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Hvorfor er han der? 252 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Jeg er i chok, så jeg… 253 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 Jeg lover dig det. Jeg sværger på mit liv. 254 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 -Jeg vidste det ikke. -Akavet. 255 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 Det stinker virkelig at se Andrew til festen, 256 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 for Kelly har arbejdet med sig selv i terapi. 257 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Jeg vil ikke se Kelly gå tilbage som en ven, 258 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 og hendes liv skal ikke blive til endnu en rutsjebanetur. 259 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Ja. Du godeste. 260 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Gå derhen. Jer begge to. 261 00:14:21,026 --> 00:14:24,071 -Vi går alle derhen. -På samme tid. 262 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 En, to, tre. 263 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 Hej, Andrew. 264 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 -Hvad så? -Hej. 265 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 -Hvordan går det? -Godt, hvad med dig? 266 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Godt. 267 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 Jeg kigger hen på Kelly… Det er noget, Kelly skal håndtere. 268 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Det er uheldigt. Jeg havde nok ikke inviteret Andrew. 269 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 -Giv mig et kram. Jeg bider ikke. -Klart. 270 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 -Jeg krammer dig. -Kom så. 271 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Hvad så? 272 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 I ser godt ud. I ser glade og sunde ud. Alle ser sunde ud. 273 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 -Hej. -Hey. 274 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 -Hvordan går det? -Godt at se dig. 275 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Jeg fortalte ikke nogen, at Drew ville komme. 276 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Til dels fordi jeg ikke ved, om Kelly så var kommet. 277 00:15:03,611 --> 00:15:10,159 Jeg håber, at der kommer noget godt ud af, 278 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 at Drew kommer til festen. 279 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 Står vi på rulleskøjter? Eller hvad? 280 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 Skal vi stå og være akavede, eller skal vi more os? 281 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Jeg tænkte… Er I altid så… 282 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 Det er noget pis. 283 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 Det er noget pis. Jeg gider det ikke. 284 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Jeg har indset, at jeg fejlbedømte for hurtigt. 285 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Og han skylder mig stadig penge. 286 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Det var slet ikke min hensigt 287 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 at føre Andrew og Kelly sammen igen. 288 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 Jeg ville invitere ham, så han kunne se sine venner 289 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 og få det hele frem på bordet. 290 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 Jeg har gjort alt for at undgå nogen kommunikation med Andrew 291 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 og kontakt med Andrew, 292 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 for Drew og jeg slog op, fandt sammen igen, slog op. 293 00:16:09,760 --> 00:16:15,474 Så Anna laver rav i den, og… jeg ved ikke, hvad hun forsøger. 294 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 -Han er ligegyldig. -Hvem inviterede? 295 00:16:17,768 --> 00:16:19,561 -Anna. -Det er sygt. 296 00:16:19,645 --> 00:16:25,025 At bringe min fortid ind i nutiden, især efter jeg knoklede for at komme videre, 297 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 er ikke rart. Det er sårende. 298 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 Kelly, da Anna og jeg talte sammen, 299 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 var min eneste betingelse, at jeg ikke ville forårsage drama. 300 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 Du kender mig. 301 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Jeg kender dig bedre. 302 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Jeg ved, det lyder skørt, men der er stadig kærlighed mellem dem. 303 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 De finder sammen igen en dag. Jeg sagde det. 304 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Jeg ved, det ikke er dig. 305 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Velkommen. Har I en reservation? 306 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 -Ja. Under Chiu. -Denne vej. 307 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Tak. 308 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 -Tak. -Det var så lidt. 309 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Vi kommer endelig ud en aften. Vi skal have en drink for at fejre det. 310 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Okay. 311 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Skål! 312 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Skål. 313 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 Smør over det hele. 314 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 Wow! 315 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Du godeste. Du milde. 316 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Jeg ser fingre flyve omkring. 317 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Du kan næsten være min assistent. 318 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 Salt Bae! 319 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 -Tak. -Tak. 320 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Det er noget af en servering. 321 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 -Velbekomme. -Tak. 322 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 Gabe, hvad sker der, 323 00:18:11,715 --> 00:18:15,010 hvis alle embryoer er levedygtige? 324 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Man sætter dem ind i… 325 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 -Forskellige surrogater? -Ja, senere. 326 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Det er underligt. Huset bliver en surrogat-lejr. 327 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 Så har vi et basketballhold. 328 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 Vi er meget heldige. 329 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 At vi kan fejre det og tale om det. 330 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Nu skal vi til prøve, eller de skal til prøve. 331 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Har du nogle spørgsmål, du vil stille? 332 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Det burde ikke være en en-og-en-samtale. 333 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 Lad os tage dem med på en tur. 334 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 Vi skal observere deres opførsel over en længere tidsperiode. 335 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Vi har vist ikke tid til det. 336 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 Man skal se, hvad deres rutine er, og hvad deres… 337 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Vi kan spørge dem om de ting. 338 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 De kan også lyve. 339 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 Jeg vil observere det med vores egne fire øjne. 340 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Det kan vi gøre i vores hus. 341 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Vi må hyre en detektiv, der kan følge efter dem. 342 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Lad os ikke forhaste os. 343 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 Dagen er snart kommet, og vi venter på at høre fra lægen. 344 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 Vores æg testes for, om de er levedygtige. 345 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 Og vi håber på, at vi modtager positive nyheder, 346 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 og at vi muligvis bliver en familie på fire eller ni. 347 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Jeg må vel købe den bus, jeg har haft øje for. 348 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 -Jeg afbryder et øjeblik. -Hej! 349 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Du milde. Det er så længe siden. 350 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 -Vi spiste middag. -Hej, nabo. 351 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 -Virkelig? -Ja. 352 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 Nabolaget savner jer. Vi flyttede. 353 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 -Jeg hørte… -Ja. Jeres hus er så vildt. 354 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 -Så godt. -I burde besøge os. 355 00:19:50,898 --> 00:19:53,400 -Hvordan har jeres baby det? -Flere babyer. 356 00:19:53,483 --> 00:19:55,777 -Ja, vi er i gang. -Ja. 357 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 -Ja! -Ja. Vi kan lave legeaftaler! 358 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 -Skal I have flere? -Nej. Vi fik to, tøs! 359 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 To og det er alt! 360 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 -I kan få… Jeg… -Færdig. 361 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Der er lys for enden af den tunnel. Vi er færdige. 362 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 -Okay. Tillykke med baby nummer to. -Tak. 363 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 -Jeg sender jer god energi. -Tak. 364 00:20:14,296 --> 00:20:17,216 -God baby-energi. -Jeg får din fertilitets-energi. 365 00:20:17,299 --> 00:20:19,426 -Jeg sender det hele. -Tak. 366 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 -Så godt at se dig. -Jeg e-mailer. 367 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 -Hej. -Vi ses. 368 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 Du forstår vel, at baby G satte barren så højt. 369 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Han er klog for sin alder. 370 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Lad os gøre det. 371 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 -Et nyt eventyr? -Ja. 372 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 -Jeg elsker K-Town. -Hvad med boba? 373 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 Jeg glæder mig! 374 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Jeg har brug for en psykiater, 375 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 for jeg vil kun spise og shoppe. 376 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 Jeg brugte to tusind på den her jakke, og jeg ser sgu så godt ud. 377 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 -Kulhydrater er gode. -Dårlige. 378 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Gør du? 379 00:21:00,092 --> 00:21:03,011 -Hvordan går det? -Jeg burde faste. 380 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Må jeg bede om… 381 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Ret god til mandarin. 382 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 Og du har kun én mund. 383 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 -Du har kun én mund. -Klap i. 384 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 -Du spiser ikke… -Jeg vil prøve alt! 385 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Tak. 386 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 -Sødt. -Hvor skal du hen? 387 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 -Et forretningsmøde? -På arbejde. 388 00:21:27,452 --> 00:21:28,328 Arbejder du? 389 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 Ja. Regningerne skal betales. 390 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Så… 391 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 Har du talt med Anna for nylig? 392 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 Ikke siden festen. Jeg vil virkelig ikke tale om det. 393 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 -Mine hænder ryster. -Det må du ikke. 394 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Jeg vil have, at Kelly fokuserer på noget andet end Andrew. 395 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Det påvirker hende tydeligvis. Vi skal bare drikke god boba. 396 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 Og når du drikker boba, tænker du ikke på noget andet. 397 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 -Den er til dig. -Tak. 398 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Du burde give mig meget i dag. 399 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 Hvorfor? 400 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 -Meget taknemmelig. -Hvorfor? 401 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Meget erkendtlig. 402 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 Jeg er taknemmelig for dig hver dag. 403 00:22:13,498 --> 00:22:16,793 -Okay, vent. Du må ikke først være vred. -Hvad nu? 404 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 Jeg skaffer sex til dig. 405 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 -Har du købt en vibrator? -Nej. Bedre end det. 406 00:22:24,217 --> 00:22:26,636 Jeg opsatte en 407 00:22:28,055 --> 00:22:29,306 datingprofil til dig. 408 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 -På en app? -På en app. 409 00:22:32,851 --> 00:22:35,270 -Kane. -Ja! 410 00:22:35,354 --> 00:22:39,858 Kelly har et mønster med altid at finde sammen med Andrew igen. 411 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Jeg har set det mindst 25 gange 412 00:22:43,195 --> 00:22:48,367 i løbet af vores venskab på otte år, og jeg ved ikke, om det er deres sex 413 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 eller noget andet, men noget lokker hende tilbage. 414 00:22:51,703 --> 00:22:55,165 Jeg bliver bekymret, fordi jeg føler, hun bare vil 415 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 gå tilbage til ham igen. Så som hendes bedsteven 416 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 forsøger jeg at få hende til at komme ud i datingverdenen, 417 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 for det distraherer Kelly fra at tænke på Andrew. 418 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 -Jeg har aldrig datet online. -Det er tid, Kelly. 419 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 -Hvor længe… -Du må slippe fri. 420 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Før jeg viser dig profilen, så skal du vide, 421 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 at jeg fandt en fantastisk kandidat til dig. 422 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Din definition af fantastisk er tvivlsom. 423 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Nej. Jeg chattede med ham, og jeg sagde… 424 00:23:26,738 --> 00:23:30,409 -Som var du mig? -Ja da! Ellers tror han, jeg er skør. 425 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 -Du lod, som om du var mig? -Selvfølgelig. 426 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Jeg lærte om begrebet catfish. 427 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 Du skulle ikke have taget mig med til den her tebutik. 428 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Men til en skide bar. Jeg får et hjertetilfælde. 429 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Er drikken klar? 430 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Se her. Fantastisk service. 431 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Jeg finder hans Instagram til dig. Jeg viser dig først hans krop. 432 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Er du klar, Kelly? 433 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 -Har jeg et valg? -Nej. 434 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 Du er vist mere opstemt, end jeg er. 435 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 -For dig og dine børn. -Han ser godt ud. 436 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 Jeg viser dig profilen. Læs den. 437 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 Mit mantra: "Jeg kan lide det hårdt." 438 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Læs resten. 439 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 "Har aldrig haft en trekant. Vil gerne prøve." 440 00:24:27,466 --> 00:24:29,426 Kane, profilen er offentlig. 441 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 "Jeg vil prale til mine venner, hvis du giver en god fodmassage." 442 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 -Den er god. -Det er sandt, ikke? 443 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Tak, Kane, fordi du lagde den profil af mig ud i universet, 444 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 hvis en forretningspartner vil kigge på den. 445 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 Og venner vil måske se den. Men det er lidt pinligt. 446 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 Tak, fordi du gør det, og jeg ved, du har gode intentioner… 447 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 -Jeg ved ikke… -Du har været single i… 448 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 -Seks måneder. -Lang tid. 449 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Eksponer dig selv, Kelly. 450 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Han er måske ikke den eneste ene, men du prøver ad. 451 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Okay. 452 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 -Han er din type… -Kan du ikke ændre svarene? 453 00:25:09,508 --> 00:25:12,427 -Du tiltrækker fantastiske… -De forkerte folk. 454 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 -De vil have trekanter. -Du ville "prøve." 455 00:25:15,347 --> 00:25:18,642 -Ikke trekanter. -Jeg sagde ikke… Har du haft en trekant? 456 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Ja! 457 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 -Jaime! -Hej! 458 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 -Du ser så pink ud. -Tak, fordi jeg måtte komme. 459 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 Jeg troede, jeg havde for mange ting. 460 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 -Nej, det har jeg. -Det har du. Især skoene. 461 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 Ja. Jeg købte et nyt sted, så jeg har ikke mere plads tilbage. 462 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 Jeg tog fede sko på, fordi jeg ved, du elsker sko. 463 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 -De er så søde. -Ja. De er Blue Marines, vintage. 464 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 -Forår 2013. -Så søde. 465 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 Der er blomster på. 466 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 Den er sød. Den kan jeg lide. Jeg vil stjæle den. 467 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Den ser godt ud på dig. 468 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 Så jeg ved ikke, om du ved noget om det her, 469 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 men Christine fortalte mig, at Anna vil gøre det af med hende. 470 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Jeg blev ringet op, lige inden du kom. 471 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 Og det var en person, som fortalte mig, 472 00:26:31,881 --> 00:26:35,010 at Anna går rundt og fortæller folk, 473 00:26:35,093 --> 00:26:37,554 at hun vil ødelægge mig. 474 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Det hørte jeg fra Kim, og Anna har meget bedre ting at bestille. 475 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Ja, det tænkte jeg. 476 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Anna ser slet ikke Christine som en konkurrent. 477 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Jeg spurgte, hvem der sagde det. For jeg troede det ikke. 478 00:26:52,152 --> 00:26:54,988 -Gæt, hvem hun nævnte. -Hvem? 479 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 Din redaktørven fra et magasin. 480 00:26:58,575 --> 00:27:02,621 Christine sagde, du var den eneste forbindelse til Anna. 481 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Christine vil have, vores vennegruppe har ondt af hende. 482 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Så hun fremstiller sig selv som et offer. 483 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Men det er nok den største omgang pis, jeg nogensinde hr hørt. 484 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Jeg sagde det ikke, for jeg tror ikke på det. 485 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Så hvorfor skulle jeg finde på det? 486 00:27:22,432 --> 00:27:25,185 Jeg vil fortælle dig det her, 487 00:27:25,268 --> 00:27:29,648 for jeg tror, Christine vil lange ud efter den her redaktør, 488 00:27:29,731 --> 00:27:34,361 for hun sagde, at Christine er meget krævende, 489 00:27:34,444 --> 00:27:37,697 og at hun beder om meget og er svær at arbejde med. 490 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Så Christine ved, at den redaktør arbejdede med mig. 491 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Og hun brød sig vel ikke om, at hun gerne ville arbejde med mig, 492 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 men ikke arbejde med hende. 493 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 -Ja. -Og… 494 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Sådan kan hun få hævn. 495 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 -Ja, det føler jeg. -Det er dumt. 496 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 Christine ser alt som en konkurrence. 497 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 Men hun konkurrerer med sig selv. 498 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 Hun lader bare som om. Hun skaber drama ud af tilfældige ting. 499 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 -Ja. -Hun har aldrig gjort mig noget. 500 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 -Hun har kun været sød mod mig. -Ja. 501 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 Men alt det lort, jeg hører, hun gør og siger mod andre personer… 502 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 Det er… Hun er for meget. 503 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Christine er så falsk som en zirkonia-sten. 504 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Hej, skat. Hvad laver du? 505 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Jeg får ordnet hår. 506 00:28:55,024 --> 00:28:56,401 Jeg er på restauranten. 507 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 -Jeg skal mødes med Anna. -Åh gud. 508 00:28:58,528 --> 00:29:00,488 -Jeg er så nervøs. -Er du okay? 509 00:29:01,114 --> 00:29:05,243 -Ved du, hvad du burde gøre? Tag et shot. -Min håndflade sveder. 510 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Bliv på telefonen. Jeg går hen til baren. 511 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 -Kom med. -Okay. 512 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 Godt. 513 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 Anna og jeg besluttede endelig at tale sammen 514 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 om det, der skete til Almar og Guys fest. 515 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Hvorfor inviterede hun Drew uden om mig? Hvad med vores venskab? 516 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 Er hun ligeglad med det venskab? Jeg troede, vi var bedre venner. 517 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 -Du gør det. -Skål. 518 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Ned med det. 519 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Ja! 520 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 -Sådan, tøs. -Jeg skal bruge et til. 521 00:29:34,272 --> 00:29:37,525 -Ønsk mig held og lykke. -Det skal jeg nok. 522 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 523 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Farvel. 524 00:29:47,869 --> 00:29:51,164 Er det uhøfligt at spise, før den anden er her? 525 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Nej, det er okay. 526 00:29:53,792 --> 00:29:57,045 Selvfølgelig kommer hun for sent. Igen. 527 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 I forhold til forsinkelse er der en acceptabel periode på 15-30 minutter. 528 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 Men at hun altid er to timer forsinket eller mere 529 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 er respektløst over for andres tid. 530 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 -Hej, hvad laver du? -Hej. 531 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Jeg kører på West Third Street. 532 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 -Jeg skal spise frokost med Anna. -Seriøst? 533 00:30:17,273 --> 00:30:19,984 Lige nu. Skal jeg gemme hendes kniv? 534 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 -Hvad? -Skal jeg gemme hendes kniv? 535 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Han lagde på. 536 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 Kelly. 537 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 -Hej, Anna. -Hej, Kelly. 538 00:30:30,870 --> 00:30:32,455 -Hvordan går det? -Fint. 539 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 -Jeg spiste al brødet. -Godt. Fortsæt. 540 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Jeg spiste det hele, fordi jeg ventede. Præcis to timer. 541 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Ja. Er der nogen, der kan skaffe juice eller sådan noget? 542 00:30:43,049 --> 00:30:46,845 -Vil du have en "drink" drink? -Jeg har noget vodka. 543 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Om eftermiddagen? 544 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Hej. 545 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 -Må jeg få min lemonade, tak? -Ja. 546 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 Tak. To. 547 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 -To. Et øjeblik. -Tak. 548 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Er der nyt? 549 00:30:57,272 --> 00:31:03,236 Er der nyt? Jeg ved ikke, hvad der skete, eller hvorfor du inviterede Andrew. 550 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 For under vores forhold 551 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 gav du mig råd til at bryde ud af den cyklus 552 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 og et giftigt forhold. 553 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Hvad ændrede sig? Er I lige pludselig venner nu? 554 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 -Nej. -I er ikke venner. 555 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 Kan du så svare på, hvorfor du inviterede Andrew. 556 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 -Jeg havde dårlig samvittighed. -For hvad? 557 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 -Andrew. -Du havde ondt af Andrew? 558 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 -Da Andrew undskyldte over for mig… -Okay. 559 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 …indså jeg, at jeg også tog fejl. 560 00:31:40,148 --> 00:31:42,275 Så jeg måtte undskylde over for ham. 561 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 Hvad har det så med mig at gøre? 562 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 Jeg tog mig aldrig tid til at sige: "Andrew, tal med mig." 563 00:31:51,951 --> 00:31:53,453 -Ja. -Så det er ikke fair. 564 00:31:53,536 --> 00:31:55,914 -Jeg var ikke fair over for ham. -Okay. 565 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 Og jeg havde det skidt, fordi jeg følte, at jeg forårsagede det ved at sige: 566 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 "Ingen pik er så god," og "Kelly, hvad har du gang i?" 567 00:32:04,797 --> 00:32:07,050 Og derfor, mens vi talte sammen, 568 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 sagde jeg: "Vil du med til festen?" For jeg følte oprigtigt, 569 00:32:12,430 --> 00:32:15,350 at han ville se dig og tale med dig 570 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 for at sige: "Undskyld." 571 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Husk på, Anna. 572 00:32:19,312 --> 00:32:22,357 Jeg så dig som en ven, og det gør jeg stadig. 573 00:32:23,024 --> 00:32:27,403 Derfor taler vi sammen nu, men du måtte gerne have advaret mig. 574 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 Jeg blev såret, da du inviterede ham med til festen 575 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 uden at fortælle det til nogen af os. 576 00:32:33,910 --> 00:32:38,206 Men han har en god side, som mange desværre ikke fik at se. 577 00:32:38,706 --> 00:32:44,462 Så jeg er rigtig glad for, at du ser den anden side af ham. 578 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 Jeg tænker over tingene. 579 00:32:46,381 --> 00:32:48,841 Ellers lærer man ikke af sine fejl. 580 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Jeg tror på chancer. Hvis Anna vil give Andrew en chance til, 581 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 så må de om det, men jeg har ikke behov for at give ham flere chancer. 582 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Det er mit valg. 583 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 -Tak. -Lad os først skåle. 584 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 -Skål for sandhed. -Sandhed. Okay. 585 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 -Hej. -Hejsa. 586 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 -Du er så køn. -Tak. Din kjole er også flot. 587 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Tak. Er den også vintage? 588 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 Ja. Har du vintage på? 589 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 Nej. Det er rart at se dig. 590 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 Godt at se dig. 591 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 Den er så pæn. 592 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 -Tak. -Okay. 593 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Har du været her før? 594 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Aldrig, har du? 595 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 Ja. Jeg kommer her ofte med baby G. 596 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 Skønt. Det er et italiensk pizzasted, ikke? 597 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 Ja, men de bedste pizzaer. 598 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 -De bedste? Okay. -Har du spist pizza for nylig? 599 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 Jeg er ikke en pizza-person, burger-person eller pasta-person. 600 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 -Ja, det er sært. -Du får brug for en anden menu. 601 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Jeg skal bruge dessertmenuen. Nej, jeg laver sjov. Så… 602 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Jeg arrangerede mødet i dag, 603 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 fordi jeg følte, at lige siden du har kendt min familiebaggrund, 604 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 eller du vidste, hvem min far var… 605 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 Jeg kendte ikke din familiebaggrund. 606 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Hør her. Jeg taler, og jeg vil bede om, du ikke afbryder. 607 00:34:26,397 --> 00:34:30,068 Jeg vil bare sige det, og så kan du tale bagefter. 608 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Så jeg føler, det måske ikke er direkte, men jeg føler, der er en slags… 609 00:34:36,032 --> 00:34:41,370 Næsten en smule jalousi. Og angående det, du sagde om, 610 00:34:41,454 --> 00:34:45,958 at jeg sagde noget om det, den her redaktør sagde. 611 00:34:46,042 --> 00:34:48,377 Anna sagde aldrig de ord til mig. 612 00:34:48,461 --> 00:34:51,255 Hun sagde, hun aldrig sagde dem til nogen. 613 00:34:52,924 --> 00:34:57,553 Jeg er bare ikke glad for at blive trukket ind i den her situation, 614 00:34:57,637 --> 00:35:00,139 som jeg føler, jeg ikke burde være 615 00:35:00,223 --> 00:35:05,937 indblandet i til at starte med, for ja, jeg ved det ikke. Så… 616 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 -Må jeg tale? -Ja. 617 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 -Lad os tage det skridt for skridt. -Okay. 618 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Jeg er ikke jaloux på dig. Lad os gøre det klart. 619 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Jeg har altid støttet dig. 620 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Jeg elsker at se din mode. 621 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 Og jeg elsker at støtte din rejse til toppen af modeverdenen. 622 00:35:22,495 --> 00:35:25,790 Jeg trak ikke dig eller hende ind i det her. 623 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Det var først, da jeg hørte, Kane sagde det til folk, 624 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 ikke på en rar måde, som jeg tænkte, fordi jeg troede, han var min ven. 625 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Det var først der, da det kom til stykket, 626 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 for at bevise, at jeg ikke fandt på ting, at jeg sagde hendes navn. 627 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Hvem sagde det? For du vil nok ikke dele det. 628 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Du kender hende. Det er magasinredaktøren, vi begge kender. 629 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Hvordan kender hun Anna? 630 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Jeg kender kun én person med forbindelse til Anna. 631 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Jaime? 632 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Det var første gang, jeg sagde det, og jeg ville ikke sige det, 633 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 men jeg ville heller ikke ses som den manipulerende løgner, 634 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 han sagde, jeg var. 635 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 Derfor blev jeg indblandet. Og så havde vi en lang samtale. 636 00:36:10,668 --> 00:36:15,590 Og jeg vil vædde hele mit liv og baby G og dr. Chius liv 637 00:36:15,673 --> 00:36:19,927 og alt det, jeg ejer på, at hun sagde, at du sagde det. 638 00:36:21,220 --> 00:36:27,393 Jeg kan ikke lide folk, der trækker andre ind i situationer, som de 639 00:36:27,476 --> 00:36:29,604 slet ikke var en del af. 640 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 Jeg forsøgte bare at sige, at jeg ikke fandt på det. 641 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 Det var alt. 642 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 Men det er opfundet, for hvor kom det fra? 643 00:36:38,362 --> 00:36:42,867 At tale med Christine er som at tale med… 644 00:36:43,951 --> 00:36:45,995 …en væg med plastikkirurgi. 645 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Lytter du ikke, Jaime? 646 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Jo. Jeg talte ikke, fordi jeg lyttede. 647 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Du spørger om ting, der antyder, at du ikke lyttede. 648 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 Du kastede mig under bussen ved ikke at bekræfte det med mig. 649 00:36:58,633 --> 00:37:01,302 Det var upassende, at du brugte mit navn… 650 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 Nej, fordi de spurgte: "Hvem sagde personen, det kom fra?" 651 00:37:05,973 --> 00:37:10,645 Skulle jeg sige: "Jeg ved det ikke"? For hvis jeg gjorde, ville jeg lyve. 652 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Jeg tror, du har løjet i al den tid. 653 00:37:48,975 --> 00:37:52,895 Tekster af: Niels M. R. Jensen