1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 Ce que je retiens, 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 c'est que la vie est meilleure quand on est riche. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 À la vôtre ! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Les Asiat' débarquent ! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 J'y ai mis des diamants Swarovski. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Allez-y ! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 Si elle retourne avec Andrew, ça veut juste dire 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 qu'elle veut coucher sans être en couple. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 L'environnement est toxique. On s'engueule sans arrêt. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 La rumeur dit qu'Andrew et moi couchons ensemble. 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Évidemment. 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Les ragots se propagent comme l'herpès dans ce groupe. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Il faut tout ré-assembler. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 J'ai mon mot à dire. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Andrew t'a-t-il contacté ? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 - Non. Alors qui raconte ça ? - C'est un secret ? 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 T'en as pas marre des ragots ? 18 00:00:49,048 --> 00:00:55,930 Un ami de confiance m'a appelé pour dire que tu veux ma perte. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Si je te fais du tort, je vais en prison. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Tu crois que t'en vaux la peine ? Pas du tout... 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Mais il n'aurait pas dû lancer la rumeur. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Oups. 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 C'est la plus grosse connerie que j'aie jamais entendue. 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Il se mêle des affaires de tout le monde. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Kelly est célibataire depuis peu. 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Tu crois que ce sont tes ragots qui créent des drames ? 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 Moi ? 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Ouais. 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Je ne crée de drame avec personne. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 J'ai l'impression qu'on te ment. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 C'est le plus grand agitateur de merde. 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 - Je sais que Kevin a couché avec elle. - Quoi ? 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Kane, je n'ai couché avec personne il y a une semaine ! 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 - Je m'en fous ! - Tu crois que c'est ton rôle... ? 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 - C'est ma pote ! - Ce n'est pas ton rôle ! 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Fais attention à ce que tu dis et à l'impact que cela peut avoir. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Dorothy, où veux-tu en venir ? 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Je ne sais pas si je veux continuer avec toi. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Tu sais que ça me blesse ? 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Merde. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Ça part toujours de Kane. 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 C'est toi que je voulais. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Il est submergé par tout ça. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 Je peux te dire un truc ? 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 UNE SÉRIE NETFLIX 46 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 DOMAINE D'ANNA SHAY BEVERLY HILLS 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 AMIE D'ANNA 48 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 Il y a quelqu'un. 49 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 - Maria ? - La porte. 50 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Maria, qui est-ce ? 51 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Andrew. 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Andrew de Kelly ? 53 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Qu'est-ce qu'il fait là ? 54 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Bonjour. 55 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 EX-COPAIN DE KELLY 56 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Il fait chaud. 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 - Chaud ? - Il fait chaud. Tu as bonne mine. 58 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 Merci beaucoup. 59 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 Hé, t'es là ! Comment tu vas ? 60 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Je t'ai apporté ça. 61 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 - Tu me fais un câlin ? - T'es superbe. 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 - Ça fait plus d'un an. - Ou deux. 63 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Je peux vous offrir ceci ? 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 - Merci. - On est dorénavant liés. 65 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 - Liés par la hanche ? - Oui. 66 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Et ça, c'est pour toi. 67 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 T'en veux ? Tu peux en manger. Merci bien, où puis-je m'asseoir ? 68 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Assieds-toi là. Maria était assise ici. 69 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Je peux poser une question ? 70 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 Tu es sublime. Tu as un secret pour la peau ? 71 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 OK, qu'est-ce qui se passe ? 72 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 La vie est si belle. J'ai fait un gros travail thérapeutique, 73 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 une thérapie, du travail caritatif. 74 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Malgré tout, pour être honnête, j'accorde de la valeur à ton amitié. 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Je te respecte en tant que personne. 76 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 J'ai quelques questions, puisqu'on ne s'est pas parlé. 77 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 Quand on était à Paris... 78 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Je m'excuse pour mon comportement, j'ai dépassé les limites. 79 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Je veux juste un oui ou un non. Oui ou non ! C'est très simple ! 80 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Tu réagis de façon excessive. 81 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 Je suis énervé ! 82 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 - Je ne te traite pas comme ça ! - OK, bye. 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Tu vas me raccrocher au nez ? 84 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 J'étais stressé, 85 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 à plusieurs niveaux. 86 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Je ne cherche pas d'excuses pour tout ça. 87 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 Le travail intérieur est le plus dur qu'on puisse effectuer dans la vie. 88 00:04:27,809 --> 00:04:32,105 Pour dire : "Je suis insuffisant". Je m'excuse pour mon comportement. 89 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Je veux te dire quelque chose, comme à un fils. 90 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Personne ne devrait parler aux femmes comme tu l'as fait, Andrew. 91 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 Toutefois, le passé est le passé. Ma mère disait souvent : 92 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 "Si tu n'arrives pas à conclure la page, dans ce chapitre du livre, 93 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 alors tu ne peux pas tourner la page." 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Je dois aussi m'excuser. 95 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 - Je ne t'ai jamais pris à part. - C'est pas grave. 96 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 J'aurais tort de ne pas donner une autre chance à Andrew, 97 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 parce que j'ai un fils, ce pourrait être Kenny ou mon frère. 98 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 J'espère bien 99 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 qu'ils pourront expliquer leur version de l'histoire. 100 00:05:17,525 --> 00:05:24,073 Et je crois que j'ai beaucoup jugé. À mon âge, je devrais mieux réagir. 101 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 N'entre pas dans son jeu. 102 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Tu n'as pas perdu de respect pour Andrew à Paris ? 103 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Les gens le supportent pour toi. 104 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Il n'y a pas mieux au lit... 105 00:05:46,304 --> 00:05:47,346 J'apprécie. 106 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 Je ne le dirai à personne. 107 00:05:54,353 --> 00:05:57,648 J'apprécierais un respect mutuel envers tout le monde. 108 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Tu as de l'influence. Les gens t'aiment, moi y compris. 109 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 Je crois qu'on peut s'entraider à devenir meilleurs, 110 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 créer une amitié pour aller de l'avant. 111 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Dis-le à Kelly s'il te plaît, elle ne mérite pas ce stress. 112 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 OK. 113 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 - Merci. - Encore un câlin. 114 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 - Maria, un autre câlin. - Merci. 115 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 - Reste fort. - Oui. 116 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 Bye, les filles. 117 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 Bonne fin de journée. Dieu vous bénisse. 118 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 DOMAINE DES MORRIS NEWPORT BEACH 119 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 J'ai hâte de voir ton dressing. Tu le peaufines depuis longtemps ? 120 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 - Un an. - Un an ? Mon Dieu ! 121 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Bienvenue. 122 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 Mon dressing ! 123 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 Oh mon Dieu ! 124 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 C'est incroyable, Mimi ! 125 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Wow. 126 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Qui possède un tel dressing ? 127 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 J'ai plus de 500 chaussures. Regarde les Dolce & Gabbana. 128 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Admire mon mur. 129 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Il y a de la liqueur dans le dressing. Je veux emménager chez toi. 130 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 - Referme la porte. - Dors ici. 131 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Je dormirai par terre. 132 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Je suis très contente de passer du temps avec Kelly, 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 car je crois que mon dressing, je ne sais pas, 134 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 c'est très bling-bling, ça me rend heureuse. 135 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 Ça me fait baver. Je bave littéralement. C'est si... 136 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Mate-moi cette collection Birkin. 137 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Oh mon Dieu, tu as un Himalaya. 138 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 - C'est un cadeau de Don ? - Ouais. 139 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 L'Himalaya coûtait 100 000 ? Tu pourrais le revendre à 300 000. 140 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 - T'es sérieuse ? - Oui, c'est le prix d'une maison. 141 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Quand mon ex-mari... tu sais, quand les choses ont mal tourné, 142 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 j'ai dû vendre mes Birkins pour pouvoir me maintenir à flot. 143 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 J'essaie à présent de les récupérer, mais c'est beaucoup plus cher. 144 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Si je suis triste, je peux venir dans ton dressing plutôt qu'en thérapie ? 145 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 - Ouais ! - Je vais méditer ici. 146 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Boum ! Ouais ! 147 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 - On fête ton nouveau dressing. - Nouveau dressing ! 148 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Oh mon Dieu ! 149 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 - C'est ta robe de mariage ? - Oui, Valentino. 150 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Tu vas la donner à ta... ? 151 00:08:29,717 --> 00:08:31,135 Je la porterai à ma mort. 152 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 En robe de mariage ? 153 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 J'ai dit à mon mari que je veux être belle à ma mort. 154 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 - Je l'adore. - J'ai vendu la mienne. 155 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 C'est beau de voir Mimi et Don ensemble, car après tant d'années, 156 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 ils sont encore très amoureux. 157 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 J'espère trouver un amour durable comme ça. 158 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Quelqu'un avec qui passer le reste de ma vie. 159 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Icroyable que tu ne l'aies jamais portée. Il y a l'étiquette. 160 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Je veux attirer quelqu'un de stable, 161 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 car je ne tolérerai rien de moins. 162 00:09:04,418 --> 00:09:05,795 On fait un défilé ? 163 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Comment ça me va ? 164 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 On marche ? 165 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Tourne. 166 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Tourne, tourne. 167 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 C'est si amusant. Je pourrais rester là des heures. 168 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Il n'y a rien de mieux que la mode, le champagne et le fromage. 169 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 - Ça va ? - Oui et toi ? 170 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Tes cheveux sont magnifiques ! 171 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 - Où est-ce que j'ai atterri ? - C'est le mieux. 172 00:09:52,550 --> 00:09:54,635 Tu le sais, viens là, DJ. 173 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 C'est la fête pour le 6e anniversaire de Guy et Almar. 174 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Le thème est le roller durant les années 80. 175 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 La dernière fois que j'ai fait du roller, 176 00:10:04,478 --> 00:10:06,147 je devais avoir 12 ans. 177 00:10:06,230 --> 00:10:09,984 Je ne sais pas si je vais bien me débrouiller 178 00:10:10,943 --> 00:10:12,361 sur la piste de roller. 179 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Salut ! 180 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Salut ! 181 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 GARRETT - COPAIN DE LEAH 182 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 - Salut ! - Salut. 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Comment tu vas ? 184 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Tout d'un coup... 185 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 - Salut, Almar, ça fait plaisir. - Plaisir partagé. 186 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 - Salut, Dorothy, ça va ? - Salut. 187 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 - Tu es sublime, merci d'être venue. - Bonne fête. 188 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 - Bonne fête. - Merci. 189 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 - On va te rendre visite. - Oui, venez à New York. 190 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 - J'aurais un endroit où dormir ? - Peut-être. 191 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Christine, merci pour les cadeaux ! 192 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 - Tu es la seule qui m'en a offert. - Tout le monde est si beau. 193 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 - J'ai offert un câlin. - Oui. 194 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 - Ça fait plaisir. - Tu es sublime. 195 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 - Christine, Mimi, prenons une photo. - Oui ! 196 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Ok, attendez ! 197 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 Trois, deux, un. 198 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Wow ! 199 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 Il est tombé ! 200 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Non ! 201 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Salut. 202 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 - Ne tombe pas sur moi. - Et toi non plus ! 203 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Kane ! 204 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Merde ! 205 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Ne me tombe pas dessus -- 206 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Anna ! 207 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Tu es venue ! Merci pour ta présence. 208 00:11:22,681 --> 00:11:23,557 Kevin. 209 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Kane. 210 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 - Ça va ? - C'est incroyable. 211 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 - Tu sens bon. - Merci. 212 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 - Comment tu vas ? - Bien et toi ? 213 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Je vais bien. 214 00:11:33,692 --> 00:11:35,277 Va traîner avec quelqu'un. 215 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Quoi ? 216 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 - Ça va ? - Je suis cool. 217 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 Tu as bonne mine. 218 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 On se reparle. 219 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 T'as dit "peu importe" et t'es parti. 220 00:11:46,497 --> 00:11:50,709 Apparemment, il y a des problèmes que Kevin et moi voulions régler. 221 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Je dois encore y penser avant de tourner la page. 222 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 Et je ne sais pas comment va évoluer ma relation avec Christine. 223 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Je n'ai entamé de drame avec personne. 224 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 Tout ce que j'ai dit, ce sont des faits. 225 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Christine, tu veux échanger ? 226 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Ne la fais pas tomber. Et si tu le fais... 227 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 - On la rattrapera. - Ouais. 228 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 On s'assurera de... 229 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 Depuis le détecteur de mensonges, j'ai besoin de recul par rapport à Kevin. 230 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 Je crois qu'avec le silence, 231 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 sans que Kim ne soit autour, 232 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 j'ai réalisé que je ne peux pas forcer les choses. 233 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Je crois vraiment qu'on est mieux en tant qu'amis, 234 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 et là, je suis célibataire à Los Angeles, 235 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 et ça fait du bien. 236 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 - Tu veux un burger ? - Non merci. 237 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 - Aux champignons. - Je préfère d'autres champignons. 238 00:12:52,771 --> 00:12:53,606 Je rigole. 239 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 - Dorothy, tu es célibataire ? - Oui. 240 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 C'est vrai ? Depuis longtemps ? 241 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 - Salut. - Salut ! 242 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 - Salut, Dr Chiu. Ça va ? - Ça va bien. 243 00:13:01,780 --> 00:13:03,908 - Super. - Il te drague ? 244 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Jaime ! 245 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 Je vais marcher dans les bois. 246 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Salut, bébé. 247 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 On a un invité spécial. 248 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 - C'est quoi le délire ? - Quoi ? 249 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 J'y crois pas, Andrew ! 250 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Bonne fête ! 251 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Attends, quoi ? 252 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Je n'étais pas au courant. 253 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Et merde... 254 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Je n'aurais jamais cru 255 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 que je verrais Andrew à cette fête. 256 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 Et le voir débarquer avec Anna est vraiment déroutant. 257 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 Ils sont donc de nouveau amis ? Elle sait que ça me blessera, alors... 258 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Pourquoi est-il là ? 259 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Je suis choquée, donc je... 260 00:13:55,834 --> 00:13:58,587 Je te promets, je te jure sur ma vie. 261 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 - Je n'étais pas au courant. - C'est gênant. 262 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 C'est vraiment nul de voir Andrew à cette fête 263 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 car Kelly a vraiment fait son travail en thérapie. 264 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 En tant qu'ami, je ne veux pas la voir rechuter, 265 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 et je ne veux pas que sa vie redevienne une montagne russe. 266 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Ouais, oh mon Dieu. 267 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Allez-y, tous les deux. 268 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 Allons-y tous, en fait. 269 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Tous en même temps. 270 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Un, deux, trois. 271 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 Salut, Andrew. 272 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 - Ça va ? - Salut. 273 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 - Vous allez bien ? - Bien, et toi ? 274 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Bien. 275 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 J'observe Kelly. C'est quelque chose qu'elle doit gérer. 276 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 C'est dommage, je n'aurais pas invité Andrew. 277 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 - Faites-moi un câlin, je ne mords pas. - Bien sûr. 278 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 - Je te fais un câlin. - Allez viens. 279 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Ça va ? 280 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 Vous avez bonne mine, vous avez tous l'air sains et heureux. 281 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 - Salut. - Salut. 282 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 - Alors, ça va ? Quoi de neuf ? - C'est bon de te voir. 283 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Je n'ai dit à personne qu'Andrew allait venir. 284 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 D'abord, parce que je ne sais pas si Kelly serait venue. 285 00:15:03,611 --> 00:15:06,739 J'espère qu'il ressortira du bon... 286 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 de la venue d'Andrew 287 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 à cette fête. 288 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 On va faire du roller ? Qu'en dites-vous ? 289 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 On reste là, silencieux et gênés ou on va s'amuser ? 290 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Je me demandais, est-ce que vous êtes toujours... 291 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 Quelle connerie... 292 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 Quelle connerie, je ne veux pas de ça. 293 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Je crois que j'ai été trop vite en besogne. 294 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Au fait, il me doit encore de l'argent ! 295 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Ce n'était absolument pas mon intention 296 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 d'essayer de remettre Andrew et Kelly ensemble. 297 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 Je l'ai invité pour qu'il puisse voir ses amis 298 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 et qu'ils recollent les morceaux. 299 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 J'ai tout fait pour éviter toute communication avec Andrew, 300 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 ou tout contact avec lui, 301 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 car lui et moi, on a cassé puis s'est remis ensemble plusieurs fois. 302 00:16:09,760 --> 00:16:13,639 Anna remue le couteau dans la plaie et... 303 00:16:13,722 --> 00:16:15,474 Je ne sais pas ce qu'elle fait. 304 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 - Je m'en fous de lui. - Qui l'a invité ? 305 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 - Anna l'a invité. - Quelle merde. 306 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 Me ramener à mon passé, 307 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 surtout que j'ai beaucoup travaillé pour tourner la page, 308 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 ce n'est pas gentil, ça me blesse vraiment. 309 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 Kelly, j'ai bien expliqué à Anna 310 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 qu'en venant ici, je ne veux pas créer de drame. 311 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 Tu me connais. 312 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Je te connais mieux que ça. 313 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Ça peut paraître fou, mais je sais qu'ils s'aiment encore. 314 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 Ils vont se remettre ensemble un jour. 315 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Je sais que ce n'est pas toi. 316 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Bienvenue. Vous avez une réservation ? 317 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 - Oui, pour Chiu. - Suivez-moi. 318 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Merci. 319 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 Merci. 320 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Je vous en prie. 321 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Enfin une soirée de libre. Commandons un verre pour célébrer. 322 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Okay. 323 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Santé ! 324 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Santé ! 325 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 Du beurre par dessus. 326 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Oh mon Dieu, c'est fantastique ! 327 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Oh là là, ses doigts vont s'envoler. 328 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Tu pourrais presque être mon assistant. 329 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 La pincée de sel ! 330 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 - Merci. - Merci. 331 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Wow, tu parles d'une présentation. 332 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 - Bon appétit. - Merci. 333 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 Gabe, que se passe-t-il 334 00:18:11,715 --> 00:18:15,010 si tous les embryons sont fécondés ? 335 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Tu les mets dans... 336 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 - Diverses mères porteuses ? - Oui, juste après. 337 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 C'est bizarre, notre maison sera un camp de mères porteuses. 338 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 On aura une équipe de basket. 339 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 On a de la chance 340 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 de célébrer et de pouvoir parler de ça. 341 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Il faut à présent les auditionner. 342 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Tu as noté les questions que tu veux poser ? 343 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Je ne crois pas que ça doive être un entretien. 344 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 Je crois qu'on devrait aller en voyage avec elles. 345 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 On devrait les observer sur une longue période. 346 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 On aura sûrement pas le temps. 347 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 On doit comprendre leur quotidien et... 348 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 On peut leur poser ces questions. 349 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 Mais elles peuvent mentir. 350 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 Je veux qu'on puisse vérifier par nos propres yeux. 351 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Eh bien, on peut faire cela chez nous. 352 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 On devrait engager un détective pour les suivre. 353 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Ne nous emportons pas trop. 354 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 C'est bientôt le grand jour et on attend des nouvelles du docteur. 355 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 Nos ovules sont testés pour leur viabilité. 356 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 Et on espère que la réponse sera positive, 357 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 et qu'on pourra enfin avoir une famille de quatre... ou neuf ! 358 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Il va falloir que j'achète ce break que j'avais vu. 359 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 - Je vous interromps une seconde. - Hé ! 360 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Oh mon Dieu, ça fait si longtemps. 361 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 - On dînait. - Salut, voisin. 362 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 - Vraiment ? - Oui. 363 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 Tu manques au voisinage. Mais on a déménagé. 364 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 - On m'a dit... - Oui, ta maison est incroyable. 365 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 - Quelle chance. - Tu devrais nous rendre visite. 366 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 - Et alors, pour le bébé ? - Il y aura plus de bébés. 367 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 - Oui, le processus est lancé. - Ouais. 368 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 - Oui ! - On fera rencontrer les bébés. 369 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 - Vous en aurez davantage ? - Non ça y est, on a eu deux filles ! 370 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 Deux et c'est bon ! 371 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 - Tu pourrais en avoir... - C'est bon. 372 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 On a atteint la lumière au bout du tunnel, ça y est. 373 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 - Félicitations pour la nouvelle. - Merci. 374 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 - Je t'enverrai un très bon jouet. - Merci. 375 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 - J'envoie des ondes de bébé. - J'accepte les ondes de fertilité. 376 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 - Je te les envoie. - Merci. 377 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 - C'est bon de te voir. - Je te contacte. 378 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 - Bye. - OK, bye. 379 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 Tu sais que Bébé G a mis la barre très haut. 380 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Il est très intelligent pour son âge. 381 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Concluons l'affaire. 382 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 - Nouvelle aventure ? - Ouais. 383 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 - J'adore K-Town. - T'es prête pour le boba ? 384 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 Je suis toute excitée ! 385 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 J'ai l'impression d'avoir besoin d'un psy, 386 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 car je ne fais que manger et faire du shopping. 387 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 J'ai payé cette veste 2 000 $ et elle me va super bien ! 388 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 - Les glucides sont bons. - Pas du tout. 389 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Et la vôtre ? 390 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Bonjour, vous allez bien ? 391 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 - Je devrais jeûner. - Ça va bien ? 392 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Pourrais-je avoir... 393 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Je parle très bien Mandarin. 394 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 Hé, tu n'as qu'une bouche. 395 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 - Tu n'as qu'une bouche. - La ferme. 396 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 - Tu ne manges pas de... - Je veux tout essayer ! 397 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Merci. 398 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 - C'est mignon. - Où tu vas ? 399 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 - T'as une réunion ? - Je dois travailler. 400 00:21:27,452 --> 00:21:28,328 C'est vrai ? 401 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 Eh oui, je dois payer mes factures. 402 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Alors... 403 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 Tu as parlé à Anna, récemment ? 404 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 Pas depuis la fête. J'ai pas vraiment envie d'en parler. 405 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 - Je tremble, mes mains tremblent. - Ne tremble pas. 406 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Je veux que Kelly pense à autre chose qu'Andrew. 407 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Ça l'affecte manifestement. On va donc manger un bon boba. 408 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 Et je crois que le boba a le pouvoir d'éclaircir l'esprit. 409 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 - C'est pour toi, Kane. - Merci. 410 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Tu devrais m'offrir plein de cadeaux. 411 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 Pourquoi ? 412 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 - Être reconnaissante. - Pourquoi ? 413 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Très reconnaissante. 414 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 Pourquoi ? Je suis toujours reconnaissante, Kane. 415 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 Bon alors, je ne veux pas que tu t'énerves. 416 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 Qu'y a-t-il ? 417 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 Je vais te faire jouir. 418 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 - Tu m'as acheté un vibro ? - Non, mieux que ça. 419 00:22:24,217 --> 00:22:25,177 En fait, 420 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 j'ai mis en place 421 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 un profil pour toi. 422 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 - Pour une appli ? - Eh oui. 423 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Kane. 424 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Ouais ! 425 00:22:35,353 --> 00:22:39,858 Kelly retourne toujours inlassablement vers Andrew. 426 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 C'est arrivé au moins 25 fois 427 00:22:43,195 --> 00:22:48,366 durant notre amitié de huit ans, et je ne sais pas si c'est le sexe 428 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 ou quoi d'autre, mais il y a un truc qui l'attire. 429 00:22:51,703 --> 00:22:55,165 Parfois, je suis inquiet car j'ai l'impression qu'elle va 430 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 constamment retourner avec lui, et en tant que meilleur ami, 431 00:22:58,376 --> 00:23:02,047 j'essaie juste de la pousser à se rendre disponible. 432 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 Ça l'empêchera ainsi de penser à se remettre avec Andrew. 433 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 - Je n'ai jamais utilisé d'appli. - Il est temps, Kelly. 434 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 - Combien de temps... - Libère-toi ! 435 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Avant de te montrer le profil, il faut que tu saches 436 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 que j'ai trouvé un excellent candidat pour toi. 437 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Ta définition d'excellence est à questionner. 438 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Non, je discutais avec lui et j'ai dit... 439 00:23:26,738 --> 00:23:30,408 - Tu lui as parlé en prétendant être moi ? - Bien sûr, sinon il m'aurait cru fou. 440 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 - Tu lui as parlé en prétendant être moi ? - Évidemment. 441 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Je comprends enfin le sens de "poisson-chat". 442 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 On aurait pas dû venir dans ce bar à thé. 443 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 On aurait dû aller dans un foutu bar. Je vais avoir une attaque. 444 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Est-ce que c'est prêt ? 445 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Tu vois comment je sers bien ? 446 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Je te montre son Instagram. Je vais trouver une photo de son corps. 447 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Tu es prête, Kelly ? 448 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 - J'ai le choix ? - Non. 449 00:24:08,238 --> 00:24:10,532 Tu as même l'air plus excité que moi. 450 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 - Je suis excité pour toi et tes enfants. - C'est un beau garçon. 451 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 Je te montre ton profil. Lis-le. 452 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 Mon mantra : "J'aime quand c'est dur". 453 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Lis le reste. 454 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 "Jamais fait de plan à trois. Aimerais explorer." 455 00:24:27,465 --> 00:24:29,426 Kane, c'est un foutu profil public. 456 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 "Je te louerai auprès de mes amis si tu fais un bon massage des pieds." 457 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 - Celle-là est pas mal. - Et c'est vrai. 458 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Merci, Kane, pour avoir propagé ce profil partout dans l'univers, 459 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 au cas où un associé aurait envie de le voir. 460 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 Ou même mes amis pourraient le voir. Mais c'est un peu gênant. 461 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 J'apprécie le geste et je sais que ton intention est bonne, 462 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 - mais je sais pas... - Tu es célibataire depuis... 463 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 - Six mois. - Un bon moment. 464 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Retourne sur le marché, Kelly. 465 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Ce n'est peut-être pas le bon, mais au moins, tu as une chance. 466 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 OK. 467 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 - Et c'est ton genre... - Change au moins les réponses. 468 00:25:09,507 --> 00:25:12,427 - Tu attires des super... - J'attire les mauvaises personnes. 469 00:25:12,510 --> 00:25:15,347 - Ils veulent des plans à trois. - Non, tu veux "explorer". 470 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 - Pas de plans à trois. - Mais t'en as jamais fait. N'est-ce pas ? 471 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Ouais ! 472 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 - Jaime ! - Salut ! 473 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 - Tu es très rose, aujourd'hui. - Merci de me recevoir. 474 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 Je pensais avoir trop d'affaires... 475 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 - Non, c'est moi qui en ai trop. - Beaucoup trop, surtout les chaussures. 476 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 Je sais, j'ai une nouvelle maison, du coup, je n'ai plus de place. 477 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 J'ai mis des chaussures cool car je sais que tu les aimes. 478 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 - C'est trop mignon. - Ce sont des Blue Marines vintage. 479 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 - Été 2013. - Trop mignon. 480 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 C'est plein de fleurs. 481 00:26:10,443 --> 00:26:13,571 Trop mignon, j'adore. Je veux te les voler. 482 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Ça te va bien. 483 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 Je ne sais pas si tu es au courant, 484 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 mais Christine m'a dit qu'Anna veut lui faire du mal. 485 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Elle m'a appelé avant que tu arrives. 486 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 C'est quelqu'un qui m'a dit 487 00:26:31,881 --> 00:26:34,968 qu'Anna n'arrête pas de dire aux gens 488 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 qu'elle va me détruire. 489 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Oui, Kim m'en a parlé, mais honnêtement, Anna a d'autres chats à fouetter. 490 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Oui, je sais bien. 491 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Anna ne sent pas en compétition avec Christine. 492 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 J'ai demandé à Christine qui l'a dit, car je n'y croyais pas. 493 00:26:52,152 --> 00:26:54,654 - Devine quel nom elle a dit. - Qui ? 494 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 Ton amie éditrice au magazine. 495 00:26:58,575 --> 00:27:02,620 Christine a dit que le seul lien que je pourrais faire avec Anna, c'est toi. 496 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Christine veut que notre groupe ait pitié d'elle. 497 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Alors elle se dépeint en victime. 498 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Mais c'est une énorme connerie. 499 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Je ne l'ai dit à personne car je n'y crois même pas. 500 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Alors pourquoi j'inventerais ça ? 501 00:27:22,432 --> 00:27:25,185 Ce que je veux te dire, 502 00:27:25,268 --> 00:27:29,647 c'est que Christine veut engueuler l'éditrice de ce magazine, 503 00:27:29,731 --> 00:27:32,275 car tu sais ce qui est arrivé ? Elle a dit que Christine 504 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 est exigeante et veut de l'attention, 505 00:27:34,402 --> 00:27:37,697 elle a demandé beaucoup, c'est difficile de bosser avec elle. 506 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Et Christine sait que cette éditrice a bossé avec moi. 507 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Ça ne lui a pas plu qu'elle ait tant aimé bosser avec moi, 508 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 et pas du tout avec elle. 509 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 - Ouais. - Et... 510 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 C'est un moyen de se venger. 511 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 - Elle se venge ainsi. - C'est stupide. 512 00:27:52,670 --> 00:27:55,632 Christine se sent constamment en compétition. 513 00:27:55,715 --> 00:27:58,259 Mais elle est en compétition avec elle-même. 514 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 Elle est très fausse, elle aime remuer la merde sans raison. 515 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 - Ouais. - Elle ne m'a jamais rien fait. 516 00:28:05,683 --> 00:28:08,186 - Elle était juste cordiale. - Je vois. 517 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 Mais tout ce que j'entends sur elle, ce qu'elle dit et fait aux gens... 518 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 C'est trop pour moi. 519 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Christine est aussi fausse qu'un zircon cubique. 520 00:28:35,338 --> 00:28:36,506 BRAISES AU SOL 521 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Salut, chérie, tu vas bien ? 522 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Je me recoiffe. 523 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Je suis au restaurant. 524 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 - Je vais voir Anna. - Oh mon Dieu. 525 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 - Je suis nerveuse. - Ça ira ? 526 00:29:01,072 --> 00:29:03,950 Tu devrais boire un shot là tout de suite. 527 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 Je sue des mains. 528 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Tu restes en ligne ? Je vais au bar. 529 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 - J'y vais. - Ok. 530 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 Très bien. 531 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 Anna et moi avons décidé de discuter 532 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 à propos de l'incident à la fête d'Almar et Guy. 533 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Elle a invité Andrew sans me prévenir. Qu'en est-il de notre amitié ? 534 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 Se soucie-t-elle de cette amitié. Je nous croyais plus liées. 535 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 - Vas-y. - Santé. 536 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 C'est parti. 537 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Ouais ! 538 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 - Bien joué ! - Il m'en faut un autre. 539 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 - Souhaite-moi bonne chance. - Ça ira. 540 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Allez, bonne chance. 541 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 - Merci, je t'aime. - Moi aussi. 542 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Bye. 543 00:29:47,827 --> 00:29:51,164 C'est inconvénient de manger avant qu'elle arrive ? 544 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 Non, ça va. 545 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Évidemment, elle est en retard. 546 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Encore une fois. 547 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 Quand on est en retard, on a une marge de 15 ou 30 minutes. 548 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 Mais le fait qu'elle soit toujours en retard de deux heures ou pus, 549 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 c'est irrespectueux pour les autres. 550 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 - Salut, qu'est-ce que tu fais ? - Salut. 551 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Je conduis sur West Third Street. 552 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 - Je vais déjeuner avec Anna. - T'es sérieuse ? 553 00:30:17,273 --> 00:30:19,943 Est-ce que je dois cacher les couteaux ? 554 00:30:20,026 --> 00:30:22,654 - Quoi ? - Est-ce que je dois cacher les couteaux ? 555 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 Il a raccroché. 556 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 Kelly. 557 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 - Salut, Anna. - Salut. 558 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 - Ça va ? - Oui. 559 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 - J'ai mangé tout le pain. - Continue de manger. 560 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 J'ai tout mangé parce que je t'ai attendu deux heures. 561 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Oui, est-ce qu'on peut nous apporter un jus ou quelque chose ? 562 00:30:43,049 --> 00:30:44,634 Tu veux un "verre" ? 563 00:30:44,717 --> 00:30:46,845 J'ai bu de la vodka. 564 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Dans l'après-midi ? 565 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Excusez-moi. 566 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 - Je peux avoir une limonade ? - Bien sûr. 567 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 Merci. Deux. 568 00:30:53,560 --> 00:30:55,645 - Deux. Je vous amène ça. - Merci. 569 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Quoi de neuf ? 570 00:30:57,272 --> 00:31:03,194 Eh bien, je ne sais pas pourquoi tu as invité Andrew. 571 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 Pendant notre relation, 572 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 tu me conseillais de briser le cercle vicieux 573 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 et sortir de cette relation toxique. 574 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Et à présent, tout d'un coup, vous êtes amis ? 575 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 - Non. - Vous n'êtes pas amis. 576 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 Je peux te demander pourquoi tu l'as invité à la fête ? 577 00:31:28,094 --> 00:31:29,387 Je me sentais mal. 578 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 Pour quoi ? 579 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 - Andrew. Tu te sentais mal pour Andrew ? 580 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 - Quand il est venu s'excuser... - Oui. 581 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 ... j'ai réalisé que j'avais aussi tort. 582 00:31:40,189 --> 00:31:42,233 Alors je me suis excusé. 583 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 Et en quoi ça me concerne ? 584 00:31:46,696 --> 00:31:50,950 Je n'ai jamais pris le temps de lui dire : "Andrew, parle-moi." 585 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 - Oui. - Ce n'est pas juste. 586 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 - J'ai pas été juste avec lui. - Oui. 587 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 Je me sentais mal car j'avais l'impression d'être la cause de tout ça en disant : 588 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 "Il n'y a pas mieux au lit," et "Kelly, qu'est-ce que tu fous ?" 589 00:32:04,797 --> 00:32:07,050 Donc quand on a discuté, 590 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 j'ai demandé s'il voulait y aller parce que j'ai vraiment senti 591 00:32:12,430 --> 00:32:15,350 qu'il voulait te voir et te parler 592 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 pour dire qu'il était désolé. 593 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Tu dois te rappeler, Anna. 594 00:32:19,312 --> 00:32:22,315 Je te voyais comme une amie, et c'est encore le cas. 595 00:32:22,982 --> 00:32:27,403 C'est pour ça qu'on discute. Mais j'aurais aimé que tu me consultes. 596 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 Ça m'a beaucoup blessée que tu l'invites à la fête 597 00:32:31,115 --> 00:32:33,284 sans m'en parler au préalable. 598 00:32:33,868 --> 00:32:38,164 Mais c'est vrai qu'il a un bon côté que les gens n'arrivent pas à voir. 599 00:32:38,706 --> 00:32:44,462 Donc je suis contente que tu voies ce bon côté qu'il a. 600 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 Moi, je réfléchis. 601 00:32:46,339 --> 00:32:48,841 Parce que sinon, on n'apprend pas de ses erreurs. 602 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Je crois aux secondes chances. Si Anna veut lui en donner une, 603 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 c'est leur problème, mais moi, je ne veux plus lui donner de chance. 604 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 C'est mon choix. 605 00:32:59,560 --> 00:33:01,688 - Merci. - Trinquons d'abord. 606 00:33:01,771 --> 00:33:03,022 À la vérité ? 607 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 À la vérité. 608 00:33:24,043 --> 00:33:25,128 - Salut. - Salut. 609 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 - Tu es toute belle. - Merci, j'aime ta robe. 610 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Merci, elle est vintage ? 611 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 En effet. Tu portes aussi du vintage ? 612 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 Non, pas cette fois. C'est bon de te voir. 613 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 Toi aussi. 614 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 C'est si beau. 615 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 - Merci. - Ok. 616 00:33:41,060 --> 00:33:42,478 Tu es déjà venue ici ? 617 00:33:42,562 --> 00:33:44,230 Non, jamais. Et toi ? 618 00:33:44,313 --> 00:33:47,025 Oui, je viens souvent avec Bébé G. 619 00:33:47,108 --> 00:33:49,861 Super, ils servent des pizzas italiennes ? 620 00:33:49,944 --> 00:33:52,030 Oui, ce sont les meilleures pizzas. 621 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 - Les meilleures ? OK. - T'as mangé de la pizza récemment ? 622 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 Je ne suis pas vraiment du genre à manger des pizzas, burgers ou pâtes. 623 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 - Je sais, c'est bizarre. - Il te faut un autre menu. 624 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Il me faut le menu des desserts. Je rigole, mais oui, alors... 625 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Je t'ai invitée ici aujourd'hui 626 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 car je pense que puisque tu connais le passé de ma famille, 627 00:34:15,678 --> 00:34:18,014 ou que tu sais qui mon père était... 628 00:34:18,097 --> 00:34:22,018 En fait, je ne connais pas le passé de ta famille. 629 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Bon, écoute, je vais parler et je te demande de ne pas m'interrompre. 630 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Je veux juste m'exprimer, et après, tu pourras parler. 631 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Alors je crois que ce n'est pas direct, mais j'ai l'impression qu'il y a 632 00:34:36,032 --> 00:34:41,329 comme une sorte de jalousie, et par rapport à ce que tu as dit 633 00:34:41,412 --> 00:34:45,958 sur moi qui aurais dit un truc concernant ce que l'éditrice a dit. 634 00:34:46,042 --> 00:34:48,336 Anna ne m'a jamais dit ça. 635 00:34:48,419 --> 00:34:51,255 Elle dit qu'elle n'a jamais dit ça à personne. 636 00:34:52,882 --> 00:34:57,512 Je n'apprécie pas d'être entraînée dans une situation 637 00:34:57,595 --> 00:35:00,139 dans laquelle je n'aurais pas dû être... 638 00:35:00,223 --> 00:35:05,937 impliquée dès le départ, parce que, voilà quoi... 639 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 - Je peux parler ? - Oui. 640 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 - Ok, on va passer tout ça en revue. - Oui. 641 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Je ne suis pas jalouse de toi. Qu'on soit bien claires. 642 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Je t'ai toujours supportée. 643 00:35:16,239 --> 00:35:17,949 J'adore tes vêtements. 644 00:35:18,032 --> 00:35:21,828 J'adore ton ascension dans l'univers de la mode. 645 00:35:22,453 --> 00:35:25,790 Ensuite, je ne t'ai pas entraînée là. Et elle non plus. 646 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Jusqu'à ce que je découvre ce que Kane racontait, 647 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 et c'était dégueulasse car je croyais qu'il était mon ami. 648 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Ce n'est qu'à ce moment-là que j'ai été poussée à bout, 649 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 juste pour prouver que je n'inventais rien en parlant d'elle. 650 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Qui l'a dit ? Aucune idée. Je ne pense pas que tu vas le dire. 651 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Mais tu la connais. C'est l'éditrice qu'on connaît. 652 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Comment elle connaît Anna ? 653 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Il n'y a qu'une personne qui est liée à Anna. 654 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Jaime ? 655 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 C'était la 1e fois que je le disais, et ce n'était pas mon intention, 656 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 mais je ne voulais pas être vue comme la menteuse manipulatrice 657 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 qu'il m'accusait d'être. 658 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 C'est ainsi que j'ai été impliquée. Puis je l'ai appelée et on a discuté. 659 00:36:10,668 --> 00:36:15,548 Et je suis prête à jurer sur ma vie, et celle de Bébé G et de Dr Chiu, 660 00:36:15,631 --> 00:36:19,927 sur tout ce que je possède même, qu'elle a dit que tu l'as dit. 661 00:36:21,220 --> 00:36:27,351 J'aime pas les gens qui entraînent les autres dans des situations 662 00:36:27,435 --> 00:36:29,604 avec lesquelles ils n'avaient aucun lien. 663 00:36:29,687 --> 00:36:33,858 J'essayais juste de démontrer que je n'avais rien inventé. 664 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 C'est tout. 665 00:36:34,901 --> 00:36:37,820 Mais c'est un peu inventé. D'où est-ce que ça venait ? 666 00:36:38,321 --> 00:36:42,825 Discuter avec Christine, c'est comme discuter avec... 667 00:36:43,951 --> 00:36:45,953 un mur refait à la chirurgie esthétique. 668 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Tu ne m'écoutes pas, Jaime ? 669 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 J'écoute. Je n'ai pas parlé pour t'écouter. 670 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Tu poses des questions qui montrent que tu n'écoutes pas ! 671 00:36:54,170 --> 00:36:57,965 Eh bien, tu m'as fait un sale coup en ne vérifiant pas avec moi en premier. 672 00:36:58,591 --> 00:37:01,260 C'était inapproprié d'utiliser mon nom... 673 00:37:01,344 --> 00:37:05,890 Pas du tout, puisqu'ils ont demandé : "De qui a-t-elle dit que ça venait ?" 674 00:37:05,973 --> 00:37:09,227 J'aurais dû dire que je ne savais pas ? Parce que dans ce cas, 675 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 j'aurais alors menti. 676 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Je crois que tu mens depuis le début. Voilà le problème. 677 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 Sous-titres : Souhel Salloub