1
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
Ce que je retiens,
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
c'est que la vie est meilleure
quand on est riche.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
À la vôtre !
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Les Asiat' débarquent !
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
J'y ai mis des diamants Swarovski.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Allez-y !
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
Si elle retourne avec Andrew,
ça veut juste dire
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
qu'elle veut coucher
sans être en couple.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
L'environnement est toxique.
On s'engueule sans arrêt.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
La rumeur dit
qu'Andrew et moi couchons ensemble.
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Évidemment.
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
Les ragots se propagent
comme l'herpès dans ce groupe.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Il faut tout ré-assembler.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
J'ai mon mot à dire.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
Andrew t'a-t-il contacté ?
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
- Non. Alors qui raconte ça ?
- C'est un secret ?
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
T'en as pas marre des ragots ?
18
00:00:49,048 --> 00:00:55,930
Un ami de confiance m'a appelé
pour dire que tu veux ma perte.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Si je te fais du tort, je vais en prison.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Tu crois que t'en vaux la peine ?
Pas du tout...
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Mais il n'aurait pas dû lancer la rumeur.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Oups.
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
C'est la plus grosse connerie
que j'aie jamais entendue.
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Il se mêle des affaires de tout le monde.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Kelly est célibataire depuis peu.
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Tu crois que ce sont tes ragots
qui créent des drames ?
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
Moi ?
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Ouais.
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
Je ne crée de drame avec personne.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
J'ai l'impression qu'on te ment.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
C'est le plus grand agitateur de merde.
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
- Je sais que Kevin a couché avec elle.
- Quoi ?
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Kane, je n'ai couché avec personne
il y a une semaine !
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
- Je m'en fous !
- Tu crois que c'est ton rôle... ?
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
- C'est ma pote !
- Ce n'est pas ton rôle !
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Fais attention à ce que tu dis
et à l'impact que cela peut avoir.
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Dorothy, où veux-tu en venir ?
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Je ne sais pas si je veux
continuer avec toi.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Tu sais que ça me blesse ?
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Merde.
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Ça part toujours de Kane.
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
C'est toi que je voulais.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Il est submergé par tout ça.
44
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
Je peux te dire un truc ?
45
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
UNE SÉRIE NETFLIX
46
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
DOMAINE D'ANNA SHAY
BEVERLY HILLS
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
AMIE D'ANNA
48
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
Il y a quelqu'un.
49
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
- Maria ?
- La porte.
50
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Maria, qui est-ce ?
51
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
Andrew.
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Andrew de Kelly ?
53
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Qu'est-ce qu'il fait là ?
54
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Bonjour.
55
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
EX-COPAIN DE KELLY
56
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Il fait chaud.
57
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
- Chaud ?
- Il fait chaud. Tu as bonne mine.
58
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
Merci beaucoup.
59
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
Hé, t'es là !
Comment tu vas ?
60
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Je t'ai apporté ça.
61
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
- Tu me fais un câlin ?
- T'es superbe.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
- Ça fait plus d'un an.
- Ou deux.
63
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Je peux vous offrir ceci ?
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
- Merci.
- On est dorénavant liés.
65
00:03:09,939 --> 00:03:11,399
- Liés par la hanche ?
- Oui.
66
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
Et ça, c'est pour toi.
67
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
T'en veux ? Tu peux en manger.
Merci bien, où puis-je m'asseoir ?
68
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Assieds-toi là.
Maria était assise ici.
69
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Je peux poser une question ?
70
00:03:27,790 --> 00:03:30,043
Tu es sublime.
Tu as un secret pour la peau ?
71
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
OK, qu'est-ce qui se passe ?
72
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
La vie est si belle.
J'ai fait un gros travail thérapeutique,
73
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
une thérapie,
du travail caritatif.
74
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Malgré tout, pour être honnête,
j'accorde de la valeur à ton amitié.
75
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Je te respecte en tant que personne.
76
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
J'ai quelques questions,
puisqu'on ne s'est pas parlé.
77
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
Quand on était à Paris...
78
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Je m'excuse pour mon comportement,
j'ai dépassé les limites.
79
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Je veux juste un oui ou un non.
Oui ou non ! C'est très simple !
80
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Tu réagis de façon excessive.
81
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
Je suis énervé !
82
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
- Je ne te traite pas comme ça !
- OK, bye.
83
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Tu vas me raccrocher au nez ?
84
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
J'étais stressé,
85
00:04:17,465 --> 00:04:19,926
à plusieurs niveaux.
86
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Je ne cherche pas d'excuses
pour tout ça.
87
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
Le travail intérieur est le plus dur
qu'on puisse effectuer dans la vie.
88
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
Pour dire : "Je suis insuffisant".
Je m'excuse pour mon comportement.
89
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Je veux te dire quelque chose,
comme à un fils.
90
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Personne ne devrait parler aux femmes
comme tu l'as fait, Andrew.
91
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
Toutefois, le passé est le passé.
Ma mère disait souvent :
92
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
"Si tu n'arrives pas à conclure la page,
dans ce chapitre du livre,
93
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
alors tu ne peux pas tourner la page."
94
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Je dois aussi m'excuser.
95
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
- Je ne t'ai jamais pris à part.
- C'est pas grave.
96
00:05:01,467 --> 00:05:05,179
J'aurais tort de ne pas donner
une autre chance à Andrew,
97
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
parce que j'ai un fils,
ce pourrait être Kenny ou mon frère.
98
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
J'espère bien
99
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
qu'ils pourront expliquer
leur version de l'histoire.
100
00:05:17,525 --> 00:05:24,073
Et je crois que j'ai beaucoup jugé.
À mon âge, je devrais mieux réagir.
101
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
N'entre pas dans son jeu.
102
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Tu n'as pas perdu
de respect pour Andrew à Paris ?
103
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Les gens le supportent pour toi.
104
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Il n'y a pas mieux au lit...
105
00:05:46,304 --> 00:05:47,346
J'apprécie.
106
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Je ne le dirai à personne.
107
00:05:54,353 --> 00:05:57,648
J'apprécierais un respect mutuel
envers tout le monde.
108
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Tu as de l'influence.
Les gens t'aiment, moi y compris.
109
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
Je crois qu'on peut s'entraider
à devenir meilleurs,
110
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
créer une amitié pour aller de l'avant.
111
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Dis-le à Kelly s'il te plaît,
elle ne mérite pas ce stress.
112
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
OK.
113
00:06:12,705 --> 00:06:14,207
- Merci.
- Encore un câlin.
114
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
- Maria, un autre câlin.
- Merci.
115
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
- Reste fort.
- Oui.
116
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
Bye, les filles.
117
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
Bonne fin de journée.
Dieu vous bénisse.
118
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
DOMAINE DES MORRIS
NEWPORT BEACH
119
00:06:40,066 --> 00:06:43,111
J'ai hâte de voir ton dressing.
Tu le peaufines depuis longtemps ?
120
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
- Un an.
- Un an ? Mon Dieu !
121
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
Bienvenue.
122
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
Mon dressing !
123
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
Oh mon Dieu !
124
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
C'est incroyable, Mimi !
125
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Wow.
126
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Qui possède un tel dressing ?
127
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
J'ai plus de 500 chaussures.
Regarde les Dolce & Gabbana.
128
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Admire mon mur.
129
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Il y a de la liqueur dans le dressing.
Je veux emménager chez toi.
130
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
- Referme la porte.
- Dors ici.
131
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Je dormirai par terre.
132
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Je suis très contente
de passer du temps avec Kelly,
133
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
car je crois que mon dressing,
je ne sais pas,
134
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
c'est très bling-bling,
ça me rend heureuse.
135
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
Ça me fait baver.
Je bave littéralement. C'est si...
136
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Mate-moi cette collection Birkin.
137
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Oh mon Dieu, tu as un Himalaya.
138
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
- C'est un cadeau de Don ?
- Ouais.
139
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
L'Himalaya coûtait 100 000 ?
Tu pourrais le revendre à 300 000.
140
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
- T'es sérieuse ?
- Oui, c'est le prix d'une maison.
141
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Quand mon ex-mari... tu sais,
quand les choses ont mal tourné,
142
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
j'ai dû vendre mes Birkins
pour pouvoir me maintenir à flot.
143
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
J'essaie à présent de les récupérer,
mais c'est beaucoup plus cher.
144
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Si je suis triste, je peux venir
dans ton dressing plutôt qu'en thérapie ?
145
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
- Ouais !
- Je vais méditer ici.
146
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Boum ! Ouais !
147
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
- On fête ton nouveau dressing.
- Nouveau dressing !
148
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Oh mon Dieu !
149
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
- C'est ta robe de mariage ?
- Oui, Valentino.
150
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Tu vas la donner à ta... ?
151
00:08:29,717 --> 00:08:31,135
Je la porterai à ma mort.
152
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
En robe de mariage ?
153
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
J'ai dit à mon mari que je veux
être belle à ma mort.
154
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
- Je l'adore.
- J'ai vendu la mienne.
155
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
C'est beau de voir Mimi et Don ensemble,
car après tant d'années,
156
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
ils sont encore très amoureux.
157
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
J'espère trouver
un amour durable comme ça.
158
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Quelqu'un avec qui
passer le reste de ma vie.
159
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Icroyable que tu ne l'aies jamais
portée. Il y a l'étiquette.
160
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Je veux attirer quelqu'un de stable,
161
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
car je ne tolérerai rien de moins.
162
00:09:04,418 --> 00:09:05,795
On fait un défilé ?
163
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
Comment ça me va ?
164
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
On marche ?
165
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Tourne.
166
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Tourne, tourne.
167
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
C'est si amusant.
Je pourrais rester là des heures.
168
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Il n'y a rien de mieux
que la mode, le champagne et le fromage.
169
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
- Ça va ?
- Oui et toi ?
170
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Tes cheveux sont magnifiques !
171
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
- Où est-ce que j'ai atterri ?
- C'est le mieux.
172
00:09:52,550 --> 00:09:54,635
Tu le sais, viens là, DJ.
173
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
C'est la fête pour le 6e anniversaire
de Guy et Almar.
174
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Le thème est le roller
durant les années 80.
175
00:10:01,767 --> 00:10:04,395
La dernière fois
que j'ai fait du roller,
176
00:10:04,478 --> 00:10:06,147
je devais avoir 12 ans.
177
00:10:06,230 --> 00:10:09,984
Je ne sais pas
si je vais bien me débrouiller
178
00:10:10,943 --> 00:10:12,361
sur la piste de roller.
179
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Salut !
180
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Salut !
181
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
GARRETT - COPAIN DE LEAH
182
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
- Salut !
- Salut.
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Comment tu vas ?
184
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Tout d'un coup...
185
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
- Salut, Almar, ça fait plaisir.
- Plaisir partagé.
186
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
- Salut, Dorothy, ça va ?
- Salut.
187
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
- Tu es sublime, merci d'être venue.
- Bonne fête.
188
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
- Bonne fête.
- Merci.
189
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
- On va te rendre visite.
- Oui, venez à New York.
190
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
- J'aurais un endroit où dormir ?
- Peut-être.
191
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Christine, merci pour les cadeaux !
192
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
- Tu es la seule qui m'en a offert.
- Tout le monde est si beau.
193
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
- J'ai offert un câlin.
- Oui.
194
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
- Ça fait plaisir.
- Tu es sublime.
195
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
- Christine, Mimi, prenons une photo.
- Oui !
196
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Ok, attendez !
197
00:10:57,948 --> 00:10:58,908
Trois, deux, un.
198
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Wow !
199
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
Il est tombé !
200
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Non !
201
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Salut.
202
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
- Ne tombe pas sur moi.
- Et toi non plus !
203
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Kane !
204
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Merde !
205
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Ne me tombe pas dessus --
206
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Anna !
207
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Tu es venue !
Merci pour ta présence.
208
00:11:22,681 --> 00:11:23,557
Kevin.
209
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Kane.
210
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
- Ça va ?
- C'est incroyable.
211
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
- Tu sens bon.
- Merci.
212
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
- Comment tu vas ?
- Bien et toi ?
213
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Je vais bien.
214
00:11:33,692 --> 00:11:35,277
Va traîner avec quelqu'un.
215
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Quoi ?
216
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
- Ça va ?
- Je suis cool.
217
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Tu as bonne mine.
218
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
On se reparle.
219
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
T'as dit "peu importe"
et t'es parti.
220
00:11:46,497 --> 00:11:50,709
Apparemment, il y a des problèmes
que Kevin et moi voulions régler.
221
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Je dois encore y penser
avant de tourner la page.
222
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
Et je ne sais pas comment va évoluer
ma relation avec Christine.
223
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Je n'ai entamé de drame
avec personne.
224
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Tout ce que j'ai dit,
ce sont des faits.
225
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Christine, tu veux échanger ?
226
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Ne la fais pas tomber.
Et si tu le fais...
227
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
- On la rattrapera.
- Ouais.
228
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
On s'assurera de...
229
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
Depuis le détecteur de mensonges,
j'ai besoin de recul par rapport à Kevin.
230
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
Je crois qu'avec le silence,
231
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
sans que Kim ne soit autour,
232
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
j'ai réalisé que je ne peux pas
forcer les choses.
233
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Je crois vraiment qu'on est mieux
en tant qu'amis,
234
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
et là, je suis célibataire à Los Angeles,
235
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
et ça fait du bien.
236
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
- Tu veux un burger ?
- Non merci.
237
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
- Aux champignons.
- Je préfère d'autres champignons.
238
00:12:52,771 --> 00:12:53,606
Je rigole.
239
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
- Dorothy, tu es célibataire ?
- Oui.
240
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
C'est vrai ?
Depuis longtemps ?
241
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
- Salut.
- Salut !
242
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
- Salut, Dr Chiu. Ça va ?
- Ça va bien.
243
00:13:01,780 --> 00:13:03,908
- Super.
- Il te drague ?
244
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Jaime !
245
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Je vais marcher dans les bois.
246
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Salut, bébé.
247
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
On a un invité spécial.
248
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
- C'est quoi le délire ?
- Quoi ?
249
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
J'y crois pas, Andrew !
250
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Bonne fête !
251
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Attends, quoi ?
252
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
Je n'étais pas au courant.
253
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
Et merde...
254
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Je n'aurais jamais cru
255
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
que je verrais Andrew à cette fête.
256
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
Et le voir débarquer avec Anna
est vraiment déroutant.
257
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
Ils sont donc de nouveau amis ?
Elle sait que ça me blessera, alors...
258
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Pourquoi est-il là ?
259
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Je suis choquée, donc je...
260
00:13:55,834 --> 00:13:58,587
Je te promets,
je te jure sur ma vie.
261
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
- Je n'étais pas au courant.
- C'est gênant.
262
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
C'est vraiment nul
de voir Andrew à cette fête
263
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
car Kelly a vraiment fait
son travail en thérapie.
264
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
En tant qu'ami,
je ne veux pas la voir rechuter,
265
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
et je ne veux pas que sa vie
redevienne une montagne russe.
266
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Ouais, oh mon Dieu.
267
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
Allez-y, tous les deux.
268
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
Allons-y tous, en fait.
269
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Tous en même temps.
270
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Un, deux, trois.
271
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
Salut, Andrew.
272
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
- Ça va ?
- Salut.
273
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
- Vous allez bien ?
- Bien, et toi ?
274
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Bien.
275
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
J'observe Kelly.
C'est quelque chose qu'elle doit gérer.
276
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
C'est dommage,
je n'aurais pas invité Andrew.
277
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
- Faites-moi un câlin, je ne mords pas.
- Bien sûr.
278
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
- Je te fais un câlin.
- Allez viens.
279
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Ça va ?
280
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
Vous avez bonne mine,
vous avez tous l'air sains et heureux.
281
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
- Salut.
- Salut.
282
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
- Alors, ça va ? Quoi de neuf ?
- C'est bon de te voir.
283
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Je n'ai dit à personne
qu'Andrew allait venir.
284
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
D'abord, parce que je ne sais pas
si Kelly serait venue.
285
00:15:03,611 --> 00:15:06,739
J'espère qu'il ressortira du bon...
286
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
de la venue d'Andrew
287
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
à cette fête.
288
00:15:14,413 --> 00:15:16,540
On va faire du roller ?
Qu'en dites-vous ?
289
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
On reste là, silencieux et gênés
ou on va s'amuser ?
290
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
Je me demandais,
est-ce que vous êtes toujours...
291
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
Quelle connerie...
292
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
Quelle connerie,
je ne veux pas de ça.
293
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Je crois que j'ai été
trop vite en besogne.
294
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Au fait, il me doit encore de l'argent !
295
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Ce n'était absolument pas mon intention
296
00:15:47,154 --> 00:15:51,116
d'essayer de remettre
Andrew et Kelly ensemble.
297
00:15:52,034 --> 00:15:56,163
Je l'ai invité pour
qu'il puisse voir ses amis
298
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
et qu'ils recollent les morceaux.
299
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
J'ai tout fait pour éviter
toute communication avec Andrew,
300
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
ou tout contact avec lui,
301
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
car lui et moi, on a cassé
puis s'est remis ensemble plusieurs fois.
302
00:16:09,760 --> 00:16:13,639
Anna remue le couteau dans la plaie et...
303
00:16:13,722 --> 00:16:15,474
Je ne sais pas ce qu'elle fait.
304
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
- Je m'en fous de lui.
- Qui l'a invité ?
305
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
- Anna l'a invité.
- Quelle merde.
306
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
Me ramener à mon passé,
307
00:16:21,605 --> 00:16:25,025
surtout que j'ai beaucoup travaillé
pour tourner la page,
308
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
ce n'est pas gentil,
ça me blesse vraiment.
309
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
Kelly, j'ai bien expliqué à Anna
310
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
qu'en venant ici,
je ne veux pas créer de drame.
311
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
Tu me connais.
312
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
Je te connais mieux que ça.
313
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Ça peut paraître fou,
mais je sais qu'ils s'aiment encore.
314
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
Ils vont se remettre ensemble un jour.
315
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Je sais que ce n'est pas toi.
316
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Bienvenue.
Vous avez une réservation ?
317
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
- Oui, pour Chiu.
- Suivez-moi.
318
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Merci.
319
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
Merci.
320
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Je vous en prie.
321
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Enfin une soirée de libre.
Commandons un verre pour célébrer.
322
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Okay.
323
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
Santé !
324
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Santé !
325
00:17:39,808 --> 00:17:40,934
Du beurre par dessus.
326
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
Oh mon Dieu, c'est fantastique !
327
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
Oh là là, ses doigts vont s'envoler.
328
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Tu pourrais presque être mon assistant.
329
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
La pincée de sel !
330
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
- Merci.
- Merci.
331
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Wow, tu parles d'une présentation.
332
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
- Bon appétit.
- Merci.
333
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
Gabe, que se passe-t-il
334
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
si tous les embryons sont fécondés ?
335
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Tu les mets dans...
336
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
- Diverses mères porteuses ?
- Oui, juste après.
337
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
C'est bizarre, notre maison sera
un camp de mères porteuses.
338
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
On aura une équipe de basket.
339
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
On a de la chance
340
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
de célébrer et de pouvoir parler de ça.
341
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
Il faut à présent les auditionner.
342
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Tu as noté les questions
que tu veux poser ?
343
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Je ne crois pas
que ça doive être un entretien.
344
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
Je crois qu'on devrait
aller en voyage avec elles.
345
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
On devrait les observer
sur une longue période.
346
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
On aura sûrement pas le temps.
347
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
On doit comprendre leur quotidien et...
348
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
On peut leur poser ces questions.
349
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
Mais elles peuvent mentir.
350
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
Je veux qu'on puisse vérifier
par nos propres yeux.
351
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Eh bien, on peut faire cela
chez nous.
352
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
On devrait engager
un détective pour les suivre.
353
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Ne nous emportons pas trop.
354
00:19:12,776 --> 00:19:18,115
C'est bientôt le grand jour
et on attend des nouvelles du docteur.
355
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
Nos ovules sont testés
pour leur viabilité.
356
00:19:20,909 --> 00:19:24,872
Et on espère
que la réponse sera positive,
357
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
et qu'on pourra enfin avoir
une famille de quatre... ou neuf !
358
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Il va falloir que j'achète
ce break que j'avais vu.
359
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
- Je vous interromps une seconde.
- Hé !
360
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
Oh mon Dieu, ça fait si longtemps.
361
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
- On dînait.
- Salut, voisin.
362
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
- Vraiment ?
- Oui.
363
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
Tu manques au voisinage.
Mais on a déménagé.
364
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
- On m'a dit...
- Oui, ta maison est incroyable.
365
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
- Quelle chance.
- Tu devrais nous rendre visite.
366
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
- Et alors, pour le bébé ?
- Il y aura plus de bébés.
367
00:19:53,400 --> 00:19:55,777
- Oui, le processus est lancé.
- Ouais.
368
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
- Oui !
- On fera rencontrer les bébés.
369
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
- Vous en aurez davantage ?
- Non ça y est, on a eu deux filles !
370
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
Deux et c'est bon !
371
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
- Tu pourrais en avoir...
- C'est bon.
372
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
On a atteint la lumière
au bout du tunnel, ça y est.
373
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
- Félicitations pour la nouvelle.
- Merci.
374
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
- Je t'enverrai un très bon jouet.
- Merci.
375
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
- J'envoie des ondes de bébé.
- J'accepte les ondes de fertilité.
376
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
- Je te les envoie.
- Merci.
377
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
- C'est bon de te voir.
- Je te contacte.
378
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
- Bye.
- OK, bye.
379
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
Tu sais que Bébé G
a mis la barre très haut.
380
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Il est très intelligent pour son âge.
381
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Concluons l'affaire.
382
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
- Nouvelle aventure ?
- Ouais.
383
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
- J'adore K-Town.
- T'es prête pour le boba ?
384
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
Je suis toute excitée !
385
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
J'ai l'impression
d'avoir besoin d'un psy,
386
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
car je ne fais que manger
et faire du shopping.
387
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
J'ai payé cette veste 2 000 $
et elle me va super bien !
388
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
- Les glucides sont bons.
- Pas du tout.
389
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Et la vôtre ?
390
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Bonjour, vous allez bien ?
391
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
- Je devrais jeûner.
- Ça va bien ?
392
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Pourrais-je avoir...
393
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Je parle très bien Mandarin.
394
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
Hé, tu n'as qu'une bouche.
395
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
- Tu n'as qu'une bouche.
- La ferme.
396
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
- Tu ne manges pas de...
- Je veux tout essayer !
397
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Merci.
398
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
- C'est mignon.
- Où tu vas ?
399
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
- T'as une réunion ?
- Je dois travailler.
400
00:21:27,452 --> 00:21:28,328
C'est vrai ?
401
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
Eh oui, je dois payer mes factures.
402
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
Alors...
403
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
Tu as parlé à Anna, récemment ?
404
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
Pas depuis la fête.
J'ai pas vraiment envie d'en parler.
405
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
- Je tremble, mes mains tremblent.
- Ne tremble pas.
406
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Je veux que Kelly
pense à autre chose qu'Andrew.
407
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Ça l'affecte manifestement.
On va donc manger un bon boba.
408
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
Et je crois que le boba
a le pouvoir d'éclaircir l'esprit.
409
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
- C'est pour toi, Kane.
- Merci.
410
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Tu devrais m'offrir plein de cadeaux.
411
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
Pourquoi ?
412
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
- Être reconnaissante.
- Pourquoi ?
413
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Très reconnaissante.
414
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
Pourquoi ?
Je suis toujours reconnaissante, Kane.
415
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
Bon alors, je ne veux pas
que tu t'énerves.
416
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
Qu'y a-t-il ?
417
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
Je vais te faire jouir.
418
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
- Tu m'as acheté un vibro ?
- Non, mieux que ça.
419
00:22:24,217 --> 00:22:25,177
En fait,
420
00:22:25,802 --> 00:22:26,636
j'ai mis en place
421
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
un profil pour toi.
422
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
- Pour une appli ?
- Eh oui.
423
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Kane.
424
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Ouais !
425
00:22:35,353 --> 00:22:39,858
Kelly retourne toujours
inlassablement vers Andrew.
426
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
C'est arrivé au moins 25 fois
427
00:22:43,195 --> 00:22:48,366
durant notre amitié de huit ans,
et je ne sais pas si c'est le sexe
428
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
ou quoi d'autre,
mais il y a un truc qui l'attire.
429
00:22:51,703 --> 00:22:55,165
Parfois, je suis inquiet
car j'ai l'impression qu'elle va
430
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
constamment retourner avec lui,
et en tant que meilleur ami,
431
00:22:58,376 --> 00:23:02,047
j'essaie juste de la pousser
à se rendre disponible.
432
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
Ça l'empêchera ainsi de penser
à se remettre avec Andrew.
433
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
- Je n'ai jamais utilisé d'appli.
- Il est temps, Kelly.
434
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
- Combien de temps...
- Libère-toi !
435
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Avant de te montrer le profil,
il faut que tu saches
436
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
que j'ai trouvé
un excellent candidat pour toi.
437
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Ta définition d'excellence
est à questionner.
438
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Non, je discutais avec lui et j'ai dit...
439
00:23:26,738 --> 00:23:30,408
- Tu lui as parlé en prétendant être moi ?
- Bien sûr, sinon il m'aurait cru fou.
440
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
- Tu lui as parlé en prétendant être moi ?
- Évidemment.
441
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Je comprends enfin
le sens de "poisson-chat".
442
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
On aurait pas dû venir
dans ce bar à thé.
443
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
On aurait dû aller dans un foutu bar.
Je vais avoir une attaque.
444
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Est-ce que c'est prêt ?
445
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Tu vois comment je sers bien ?
446
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
Je te montre son Instagram.
Je vais trouver une photo de son corps.
447
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Tu es prête, Kelly ?
448
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
- J'ai le choix ?
- Non.
449
00:24:08,238 --> 00:24:10,532
Tu as même l'air plus excité que moi.
450
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
- Je suis excité pour toi et tes enfants.
- C'est un beau garçon.
451
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
Je te montre ton profil.
Lis-le.
452
00:24:18,290 --> 00:24:20,125
Mon mantra :
"J'aime quand c'est dur".
453
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Lis le reste.
454
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
"Jamais fait de plan à trois.
Aimerais explorer."
455
00:24:27,465 --> 00:24:29,426
Kane, c'est un foutu profil public.
456
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
"Je te louerai auprès de mes amis
si tu fais un bon massage des pieds."
457
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
- Celle-là est pas mal.
- Et c'est vrai.
458
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Merci, Kane, pour avoir propagé
ce profil partout dans l'univers,
459
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
au cas où un associé
aurait envie de le voir.
460
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
Ou même mes amis pourraient le voir.
Mais c'est un peu gênant.
461
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
J'apprécie le geste
et je sais que ton intention est bonne,
462
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
- mais je sais pas...
- Tu es célibataire depuis...
463
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
- Six mois.
- Un bon moment.
464
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Retourne sur le marché, Kelly.
465
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Ce n'est peut-être pas le bon,
mais au moins, tu as une chance.
466
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
OK.
467
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
- Et c'est ton genre...
- Change au moins les réponses.
468
00:25:09,507 --> 00:25:12,427
- Tu attires des super...
- J'attire les mauvaises personnes.
469
00:25:12,510 --> 00:25:15,347
- Ils veulent des plans à trois.
- Non, tu veux "explorer".
470
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
- Pas de plans à trois.
- Mais t'en as jamais fait. N'est-ce pas ?
471
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Ouais !
472
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
- Jaime !
- Salut !
473
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
- Tu es très rose, aujourd'hui.
- Merci de me recevoir.
474
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
Je pensais avoir trop d'affaires...
475
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
- Non, c'est moi qui en ai trop.
- Beaucoup trop, surtout les chaussures.
476
00:25:55,804 --> 00:26:00,433
Je sais, j'ai une nouvelle maison,
du coup, je n'ai plus de place.
477
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
J'ai mis des chaussures cool
car je sais que tu les aimes.
478
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
- C'est trop mignon.
- Ce sont des Blue Marines vintage.
479
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
- Été 2013.
- Trop mignon.
480
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
C'est plein de fleurs.
481
00:26:10,443 --> 00:26:13,571
Trop mignon, j'adore.
Je veux te les voler.
482
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Ça te va bien.
483
00:26:15,115 --> 00:26:18,410
Je ne sais pas si tu es au courant,
484
00:26:18,493 --> 00:26:23,915
mais Christine m'a dit
qu'Anna veut lui faire du mal.
485
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Elle m'a appelé avant que tu arrives.
486
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
C'est quelqu'un qui m'a dit
487
00:26:31,881 --> 00:26:34,968
qu'Anna n'arrête pas de dire aux gens
488
00:26:35,051 --> 00:26:37,554
qu'elle va me détruire.
489
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Oui, Kim m'en a parlé, mais honnêtement,
Anna a d'autres chats à fouetter.
490
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Oui, je sais bien.
491
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Anna ne sent pas
en compétition avec Christine.
492
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
J'ai demandé à Christine qui l'a dit,
car je n'y croyais pas.
493
00:26:52,152 --> 00:26:54,654
- Devine quel nom elle a dit.
- Qui ?
494
00:26:55,071 --> 00:26:57,157
Ton amie éditrice au magazine.
495
00:26:58,575 --> 00:27:02,620
Christine a dit que le seul lien que
je pourrais faire avec Anna, c'est toi.
496
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Christine veut
que notre groupe ait pitié d'elle.
497
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Alors elle se dépeint en victime.
498
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Mais c'est une énorme connerie.
499
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Je ne l'ai dit à personne
car je n'y crois même pas.
500
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Alors pourquoi j'inventerais ça ?
501
00:27:22,432 --> 00:27:25,185
Ce que je veux te dire,
502
00:27:25,268 --> 00:27:29,647
c'est que Christine veut engueuler
l'éditrice de ce magazine,
503
00:27:29,731 --> 00:27:32,275
car tu sais ce qui est arrivé ?
Elle a dit que Christine
504
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
est exigeante
et veut de l'attention,
505
00:27:34,402 --> 00:27:37,697
elle a demandé beaucoup,
c'est difficile de bosser avec elle.
506
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Et Christine sait que
cette éditrice a bossé avec moi.
507
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Ça ne lui a pas plu
qu'elle ait tant aimé bosser avec moi,
508
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
et pas du tout avec elle.
509
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
- Ouais.
- Et...
510
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
C'est un moyen de se venger.
511
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
- Elle se venge ainsi.
- C'est stupide.
512
00:27:52,670 --> 00:27:55,632
Christine se sent
constamment en compétition.
513
00:27:55,715 --> 00:27:58,259
Mais elle est en compétition
avec elle-même.
514
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
Elle est très fausse,
elle aime remuer la merde sans raison.
515
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
- Ouais.
- Elle ne m'a jamais rien fait.
516
00:28:05,683 --> 00:28:08,186
- Elle était juste cordiale.
- Je vois.
517
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
Mais tout ce que j'entends sur elle,
ce qu'elle dit et fait aux gens...
518
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
C'est trop pour moi.
519
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Christine est aussi fausse
qu'un zircon cubique.
520
00:28:35,338 --> 00:28:36,506
BRAISES AU SOL
521
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Salut, chérie, tu vas bien ?
522
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Je me recoiffe.
523
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
Je suis au restaurant.
524
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
- Je vais voir Anna.
- Oh mon Dieu.
525
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
- Je suis nerveuse.
- Ça ira ?
526
00:29:01,072 --> 00:29:03,950
Tu devrais boire un shot
là tout de suite.
527
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
Je sue des mains.
528
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Tu restes en ligne ?
Je vais au bar.
529
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
- J'y vais.
- Ok.
530
00:29:08,997 --> 00:29:10,081
Très bien.
531
00:29:10,165 --> 00:29:13,793
Anna et moi avons décidé de discuter
532
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
à propos de l'incident
à la fête d'Almar et Guy.
533
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Elle a invité Andrew sans me prévenir.
Qu'en est-il de notre amitié ?
534
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Se soucie-t-elle de cette amitié.
Je nous croyais plus liées.
535
00:29:24,763 --> 00:29:25,972
- Vas-y.
- Santé.
536
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
C'est parti.
537
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
Ouais !
538
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
- Bien joué !
- Il m'en faut un autre.
539
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
- Souhaite-moi bonne chance.
- Ça ira.
540
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Allez, bonne chance.
541
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
- Merci, je t'aime.
- Moi aussi.
542
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Bye.
543
00:29:47,827 --> 00:29:51,164
C'est inconvénient de manger
avant qu'elle arrive ?
544
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
Non, ça va.
545
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Évidemment, elle est en retard.
546
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Encore une fois.
547
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
Quand on est en retard,
on a une marge de 15 ou 30 minutes.
548
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
Mais le fait qu'elle soit toujours
en retard de deux heures ou pus,
549
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
c'est irrespectueux pour les autres.
550
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
- Salut, qu'est-ce que tu fais ?
- Salut.
551
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Je conduis sur West Third Street.
552
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
- Je vais déjeuner avec Anna.
- T'es sérieuse ?
553
00:30:17,273 --> 00:30:19,943
Est-ce que je dois cacher les couteaux ?
554
00:30:20,026 --> 00:30:22,654
- Quoi ?
- Est-ce que je dois cacher les couteaux ?
555
00:30:24,030 --> 00:30:25,031
Il a raccroché.
556
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
Kelly.
557
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
- Salut, Anna.
- Salut.
558
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
- Ça va ?
- Oui.
559
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
- J'ai mangé tout le pain.
- Continue de manger.
560
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
J'ai tout mangé parce que
je t'ai attendu deux heures.
561
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Oui, est-ce qu'on peut
nous apporter un jus ou quelque chose ?
562
00:30:43,049 --> 00:30:44,634
Tu veux un "verre" ?
563
00:30:44,717 --> 00:30:46,845
J'ai bu de la vodka.
564
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Dans l'après-midi ?
565
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Excusez-moi.
566
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
- Je peux avoir une limonade ?
- Bien sûr.
567
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
Merci. Deux.
568
00:30:53,560 --> 00:30:55,645
- Deux. Je vous amène ça.
- Merci.
569
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Quoi de neuf ?
570
00:30:57,272 --> 00:31:03,194
Eh bien, je ne sais pas pourquoi
tu as invité Andrew.
571
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
Pendant notre relation,
572
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
tu me conseillais de briser
le cercle vicieux
573
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
et sortir de cette relation toxique.
574
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Et à présent, tout d'un coup,
vous êtes amis ?
575
00:31:21,004 --> 00:31:22,881
- Non.
- Vous n'êtes pas amis.
576
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
Je peux te demander pourquoi
tu l'as invité à la fête ?
577
00:31:28,094 --> 00:31:29,387
Je me sentais mal.
578
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
Pour quoi ?
579
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
- Andrew.
Tu te sentais mal pour Andrew ?
580
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
- Quand il est venu s'excuser...
- Oui.
581
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
... j'ai réalisé que j'avais aussi tort.
582
00:31:40,189 --> 00:31:42,233
Alors je me suis excusé.
583
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
Et en quoi ça me concerne ?
584
00:31:46,696 --> 00:31:50,950
Je n'ai jamais pris le temps de lui dire :
"Andrew, parle-moi."
585
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
- Oui.
- Ce n'est pas juste.
586
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
- J'ai pas été juste avec lui.
- Oui.
587
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
Je me sentais mal car j'avais l'impression
d'être la cause de tout ça en disant :
588
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
"Il n'y a pas mieux au lit,"
et "Kelly, qu'est-ce que tu fous ?"
589
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
Donc quand on a discuté,
590
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
j'ai demandé s'il voulait y aller
parce que j'ai vraiment senti
591
00:32:12,430 --> 00:32:15,350
qu'il voulait te voir et te parler
592
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
pour dire qu'il était désolé.
593
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Tu dois te rappeler, Anna.
594
00:32:19,312 --> 00:32:22,315
Je te voyais comme une amie,
et c'est encore le cas.
595
00:32:22,982 --> 00:32:27,403
C'est pour ça qu'on discute.
Mais j'aurais aimé que tu me consultes.
596
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
Ça m'a beaucoup blessée
que tu l'invites à la fête
597
00:32:31,115 --> 00:32:33,284
sans m'en parler au préalable.
598
00:32:33,868 --> 00:32:38,164
Mais c'est vrai qu'il a un bon côté
que les gens n'arrivent pas à voir.
599
00:32:38,706 --> 00:32:44,462
Donc je suis contente que tu voies
ce bon côté qu'il a.
600
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
Moi, je réfléchis.
601
00:32:46,339 --> 00:32:48,841
Parce que sinon,
on n'apprend pas de ses erreurs.
602
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Je crois aux secondes chances.
Si Anna veut lui en donner une,
603
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
c'est leur problème, mais moi,
je ne veux plus lui donner de chance.
604
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
C'est mon choix.
605
00:32:59,560 --> 00:33:01,688
- Merci.
- Trinquons d'abord.
606
00:33:01,771 --> 00:33:03,022
À la vérité ?
607
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
À la vérité.
608
00:33:24,043 --> 00:33:25,128
- Salut.
- Salut.
609
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
- Tu es toute belle.
- Merci, j'aime ta robe.
610
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
Merci, elle est vintage ?
611
00:33:30,174 --> 00:33:32,260
En effet.
Tu portes aussi du vintage ?
612
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
Non, pas cette fois.
C'est bon de te voir.
613
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
Toi aussi.
614
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
C'est si beau.
615
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
- Merci.
- Ok.
616
00:33:41,060 --> 00:33:42,478
Tu es déjà venue ici ?
617
00:33:42,562 --> 00:33:44,230
Non, jamais. Et toi ?
618
00:33:44,313 --> 00:33:47,025
Oui, je viens souvent avec Bébé G.
619
00:33:47,108 --> 00:33:49,861
Super, ils servent des pizzas italiennes ?
620
00:33:49,944 --> 00:33:52,030
Oui, ce sont les meilleures pizzas.
621
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
- Les meilleures ? OK.
- T'as mangé de la pizza récemment ?
622
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
Je ne suis pas vraiment du genre
à manger des pizzas, burgers ou pâtes.
623
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
- Je sais, c'est bizarre.
- Il te faut un autre menu.
624
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Il me faut le menu des desserts.
Je rigole, mais oui, alors...
625
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
Je t'ai invitée ici aujourd'hui
626
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
car je pense que puisque tu connais
le passé de ma famille,
627
00:34:15,678 --> 00:34:18,014
ou que tu sais qui mon père était...
628
00:34:18,097 --> 00:34:22,018
En fait, je ne connais pas
le passé de ta famille.
629
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Bon, écoute, je vais parler
et je te demande de ne pas m'interrompre.
630
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
Je veux juste m'exprimer,
et après, tu pourras parler.
631
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Alors je crois que ce n'est pas direct,
mais j'ai l'impression qu'il y a
632
00:34:36,032 --> 00:34:41,329
comme une sorte de jalousie,
et par rapport à ce que tu as dit
633
00:34:41,412 --> 00:34:45,958
sur moi qui aurais dit un truc
concernant ce que l'éditrice a dit.
634
00:34:46,042 --> 00:34:48,336
Anna ne m'a jamais dit ça.
635
00:34:48,419 --> 00:34:51,255
Elle dit qu'elle n'a jamais
dit ça à personne.
636
00:34:52,882 --> 00:34:57,512
Je n'apprécie pas d'être
entraînée dans une situation
637
00:34:57,595 --> 00:35:00,139
dans laquelle je n'aurais pas dû être...
638
00:35:00,223 --> 00:35:05,937
impliquée dès le départ,
parce que, voilà quoi...
639
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
- Je peux parler ?
- Oui.
640
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
- Ok, on va passer tout ça en revue.
- Oui.
641
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Je ne suis pas jalouse de toi.
Qu'on soit bien claires.
642
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Je t'ai toujours supportée.
643
00:35:16,239 --> 00:35:17,949
J'adore tes vêtements.
644
00:35:18,032 --> 00:35:21,828
J'adore ton ascension
dans l'univers de la mode.
645
00:35:22,453 --> 00:35:25,790
Ensuite, je ne t'ai pas entraînée là.
Et elle non plus.
646
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Jusqu'à ce que je découvre
ce que Kane racontait,
647
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
et c'était dégueulasse
car je croyais qu'il était mon ami.
648
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Ce n'est qu'à ce moment-là
que j'ai été poussée à bout,
649
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
juste pour prouver
que je n'inventais rien en parlant d'elle.
650
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Qui l'a dit ? Aucune idée.
Je ne pense pas que tu vas le dire.
651
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Mais tu la connais.
C'est l'éditrice qu'on connaît.
652
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Comment elle connaît Anna ?
653
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Il n'y a qu'une personne
qui est liée à Anna.
654
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Jaime ?
655
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
C'était la 1e fois que je le disais,
et ce n'était pas mon intention,
656
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
mais je ne voulais pas être vue
comme la menteuse manipulatrice
657
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
qu'il m'accusait d'être.
658
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
C'est ainsi que j'ai été impliquée.
Puis je l'ai appelée et on a discuté.
659
00:36:10,668 --> 00:36:15,548
Et je suis prête à jurer sur ma vie,
et celle de Bébé G et de Dr Chiu,
660
00:36:15,631 --> 00:36:19,927
sur tout ce que je possède même,
qu'elle a dit que tu l'as dit.
661
00:36:21,220 --> 00:36:27,351
J'aime pas les gens qui entraînent
les autres dans des situations
662
00:36:27,435 --> 00:36:29,604
avec lesquelles
ils n'avaient aucun lien.
663
00:36:29,687 --> 00:36:33,858
J'essayais juste de démontrer
que je n'avais rien inventé.
664
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
C'est tout.
665
00:36:34,901 --> 00:36:37,820
Mais c'est un peu inventé.
D'où est-ce que ça venait ?
666
00:36:38,321 --> 00:36:42,825
Discuter avec Christine,
c'est comme discuter avec...
667
00:36:43,951 --> 00:36:45,953
un mur refait à la chirurgie esthétique.
668
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Tu ne m'écoutes pas, Jaime ?
669
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
J'écoute.
Je n'ai pas parlé pour t'écouter.
670
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Tu poses des questions qui montrent
que tu n'écoutes pas !
671
00:36:54,170 --> 00:36:57,965
Eh bien, tu m'as fait un sale coup
en ne vérifiant pas avec moi en premier.
672
00:36:58,591 --> 00:37:01,260
C'était inapproprié d'utiliser mon nom...
673
00:37:01,344 --> 00:37:05,890
Pas du tout, puisqu'ils ont demandé :
"De qui a-t-elle dit que ça venait ?"
674
00:37:05,973 --> 00:37:09,227
J'aurais dû dire que je ne savais pas ?
Parce que dans ce cas,
675
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
j'aurais alors menti.
676
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Je crois que tu mens depuis le début.
Voilà le problème.
677
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
Sous-titres : Souhel Salloub