1
00:00:07,132 --> 00:00:09,217
Zaključio sam
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
da je život bolji kad si bogat.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Živjeli!
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Stigli su Azijci!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Posvuda su kristali Swarovski.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Hajde!
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
Ako se pomiri s Andrewom,
to znači da je zapela
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
u začaranom krugu prekida i mirenja.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
U toksičnom smo okruženju.
Svađama jednostavno nema kraja.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
Glasina o tome da Andrew
i ja spavamo skupa…
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
Da.
12
00:00:36,745 --> 00:00:39,706
Tračevi se ovdje šire kao herpes.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Povezat ćemo konce.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Moram nešto reći.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
Je li ti se Andrew javio?
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
-Nije. Tko širi taj trač?
-Ako nije tajna?
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Zar ti nije dosta tračanja?
18
00:00:49,049 --> 00:00:52,594
Nazvao me prijatelj kojem vjerujem
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
i rekao mi da me želiš uništiti.
20
00:00:56,014 --> 00:00:59,934
Da ti naudim, završila bih u zatvoru.
Misliš da si vrijedna toga?
21
00:01:00,018 --> 00:01:00,852
Ne bih rekla.
22
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Ali nije smio širiti te glasine.
23
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Ups.
24
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
To je najveća glupost koju sam dosad čula.
25
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Miješa se u svačija posla.
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Kelly je odnedavno slobodna.
27
00:01:14,824 --> 00:01:17,952
Misliš li da tračanjem započinješ drame?
28
00:01:19,037 --> 00:01:20,663
-Ja?
-Da.
29
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
Ni s kim ja nisam započeo nikakvu dramu.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Čini mi se da ti lažu.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
On je najveći spletkar.
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,466
-Znam da je Kevin spavao s njom.
-Molim?
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Kane! Koji vrag?
Nisam prošli tjedan spavao s drugom!
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,098
-Jebe mi se!
-Misliš da si ti odgovoran…
35
00:01:38,181 --> 00:01:41,518
-Prijateljica mi je, jebote!
-Nisi ti odgovoran za to!
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Moraš paziti na to što govoriš
i kako to utječe na druge ljude.
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Dorothy, što želiš reći?
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,486
Nisam sigurna da to želim s tobom.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Znaš koliko ovo boli?
40
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
Jebemu.
41
00:01:56,157 --> 00:01:57,867
Svi putovi vode do Kanea.
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Htio sam samo tebe.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
On je kriv za sve.
44
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
Mogu ti nešto reći?
45
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
NETFLIXOVA SERIJA
46
00:02:12,632 --> 00:02:17,971
POSJED ANNE SHAY, BEVERLY HILLS
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
ANNINA PRIJATELJICA
48
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
Netko je došao.
49
00:02:23,768 --> 00:02:24,686
-Maria?
-Vrata.
50
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Maria, tko je to?
51
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
Drew.
52
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
Kellyn Andrew? Što on radi ovdje?
53
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Bok.
54
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
KELLYN BIVŠI DEČKO
55
00:02:50,670 --> 00:02:51,629
Baš je vruće.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,882
-Vruće?
-Da. Super izgledaš.
57
00:02:53,965 --> 00:02:55,633
Joj, hvala ti puno.
58
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
A, tu si. Kako si, Anna?
59
00:02:58,094 --> 00:02:59,470
Ovo je za tebe.
60
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
-Zagrliš me?
-Dobro izgledaš.
61
00:03:03,600 --> 00:03:05,935
-Prošla je godina dana.
-Ili dvije.
62
00:03:06,019 --> 00:03:07,520
Hoćete uzeti buket?
63
00:03:07,604 --> 00:03:09,814
-Hvala.
-Odsad smo nerazdvojni.
64
00:03:09,898 --> 00:03:11,524
-Kao sijamski blizanci?
-Da.
65
00:03:11,608 --> 00:03:12,692
Ovo je za vas.
66
00:03:13,193 --> 00:03:15,528
Hoćete malo? Možete ga žvakati.
67
00:03:15,612 --> 00:03:17,280
Hvala. Kamo da sjednem?
68
00:03:17,363 --> 00:03:19,532
Ovamo. Maria je ovdje sjedila.
69
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Mogu te nešto pitati?
70
00:03:27,916 --> 00:03:30,126
Prekrasna si. Čime njeguješ kožu?
71
00:03:33,796 --> 00:03:36,341
Dobro, što ima kod tebe?
72
00:03:36,424 --> 00:03:42,347
Život je lijep. Usredotočio sam se
na sebe, psihoterapiju, dobrotvorni rad.
73
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Iskreno, bez obzira na sve,
cijenim tvoje prijateljstvo.
74
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Poštujem te kao osobu.
75
00:03:48,603 --> 00:03:51,940
Dobro. Imam nekoliko pitanja
jer nismo se dugo čuli.
76
00:03:52,440 --> 00:03:55,276
Kad smo bili u Parizu…
77
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Žao mi je što sam se onako ponio,
nije mi nimalo nalik.
78
00:04:00,490 --> 00:04:02,784
Želim čuti samo da ili ne.
79
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
Da ili ne! Bez kompliciranja!
80
00:04:05,286 --> 00:04:08,665
-Stvarno pretjeruješ.
-Sad sam uzrujan!
81
00:04:09,165 --> 00:04:11,960
-Ja se tako ne ponašam prema tebi!
-Dobro. Bok.
82
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Poklopit ćeš mi?
83
00:04:15,255 --> 00:04:19,926
Bio sam pod stresom
u mnogim sferama života.
84
00:04:20,718 --> 00:04:22,971
Ne pokušavam se opravdati.
85
00:04:23,054 --> 00:04:27,600
Rad na sebi najteža je stvar u životu,
86
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
priznati si da imaš mane, zar ne?
87
00:04:30,144 --> 00:04:32,230
Žao mi je što si ono morala čuti.
88
00:04:36,693 --> 00:04:39,862
Reći ću ti nešto što bih rekla svom sinu.
89
00:04:39,946 --> 00:04:42,907
Nitko ne smije
onako razgovarati sa ženama.
90
00:04:43,825 --> 00:04:44,993
U svakom slučaju,
91
00:04:45,618 --> 00:04:48,204
bilo pa prošlo,
ali moja je majka govorila:
92
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
„Ako ne završiš stranicu
ili poglavlje knjige,
93
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
ne možeš prijeći na sljedeću stranicu.”
94
00:04:55,962 --> 00:04:57,505
I ja se tebi ispričavam.
95
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
-Nikad te nisam saslušala.
-U redu je.
96
00:05:01,551 --> 00:05:05,179
Ne bi bilo u redu da Drewu ne dam šansu
97
00:05:05,263 --> 00:05:06,973
jer imam sina.
98
00:05:07,056 --> 00:05:09,392
To je mogao biti Kenny ili moj brat.
99
00:05:09,475 --> 00:05:11,227
Nadam se
100
00:05:12,020 --> 00:05:16,482
da bi oni znali iznijeti
svoju stranu priče.
101
00:05:17,525 --> 00:05:20,987
Čini mi se da sam te
na neki način osuđivala,
102
00:05:21,070 --> 00:05:24,073
a u svojim bih godinama
trebala biti pametnija.
103
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Ne nasjedaj mu na igrice.
104
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Nisi izgubila poštovanje
prema Andrewu u Parizu?
105
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Ljudi ga trpe zbog tebe.
106
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Nijedna kita nije tako dobra.
107
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Hvala ti.
108
00:05:52,185 --> 00:05:53,478
Neću nikome reći.
109
00:05:54,395 --> 00:05:57,648
Bilo bi mi drago
da se svi međusobno poštuju.
110
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Snažno utječeš na ljude.
Vole te. Ja te volim.
111
00:06:00,860 --> 00:06:05,698
Možemo zajedno raditi na sebi,
biti prijatelji i napredovati.
112
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Molim te,
reci Kelly da ne zaslužuje sav taj stres.
113
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Dobro.
114
00:06:12,705 --> 00:06:14,123
-Hvala.
-Može zagrljaj?
115
00:06:15,875 --> 00:06:17,794
-Maria, zagrljaj.
-Hvala.
116
00:06:17,877 --> 00:06:18,795
-Drži se.
-Hoću.
117
00:06:18,878 --> 00:06:20,129
Bok, moje dame.
118
00:06:20,213 --> 00:06:22,465
Uživajte u ostatku dana. Čuvajte se.
119
00:06:34,811 --> 00:06:39,982
POSJED MORRISOVIH, NEWPORT BEACH
120
00:06:40,066 --> 00:06:43,027
Jedva čekam da ti vidim ormar.
Koliko ga uređuješ?
121
00:06:44,529 --> 00:06:47,365
-Godinu dana.
-Godinu dana? Ajme meni.
122
00:06:50,493 --> 00:06:51,994
Dobro došla.
123
00:06:52,078 --> 00:06:54,789
U moj ormar!
124
00:06:54,872 --> 00:06:56,791
O, moj Bože!
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Kakvo ludilo, Mimi!
126
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Ajme.
127
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Tko još ima ovakav ormar?
128
00:07:14,225 --> 00:07:18,771
Imam više od 500 pari cipela.
Gle moje Dolce & Gabbanice.
129
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Vidi moj zid.
130
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Imaš alkohol u ormaru.
Stvarno se želim useliti.
131
00:07:25,194 --> 00:07:28,072
-Zatvori vrata. Spavat ću na podu.
-Spavaj tu.
132
00:07:29,282 --> 00:07:33,327
Lijepo mi je družiti se s Kelly,
133
00:07:33,411 --> 00:07:35,830
jer moj novi ormar,
134
00:07:35,913 --> 00:07:39,750
ne znam, pun je blještavila i usrećuje me.
135
00:07:39,834 --> 00:07:42,128
Dakle, slinim. Doslovno slinim.
136
00:07:43,129 --> 00:07:45,047
Jao, cijela kolekcija Birkinica.
137
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
Ajme, imaš Himalayu.
138
00:07:46,591 --> 00:07:48,759
-Don ti ju je poklonio?
-Da.
139
00:07:48,843 --> 00:07:52,930
Prije je stajala 100 tisuća,
a sad je prodaš za 300 tisuća dolara.
140
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
-Ozbiljno?
-Da. Kao da nosiš kuću u rukama.
141
00:07:56,184 --> 00:08:00,438
Kad su stvari krenule nizbrdo
s mojim bivšim mužem,
142
00:08:00,521 --> 00:08:04,775
prodala sam većinu svojih Birkinica
da bih mogla preživjeti.
143
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Sad ih opet polako skupljam,
ali baš je teško.
144
00:08:08,946 --> 00:08:12,408
Kad budem tužna,
mogu umjesto terapije doći u tvoj ormar?
145
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
-Da!
-Meditirat ću ovdje.
146
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Bum! To!
147
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
-Nazdravimo tvojem novom ormaru.
-Za novi ormar!
148
00:08:20,958 --> 00:08:21,876
Ajme meni!
149
00:08:22,418 --> 00:08:25,087
-Ovo ti je vjenčanica?
-Da. Valentino.
150
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Ajme.
151
00:08:26,839 --> 00:08:29,675
Hoćeš li je možda ostaviti svojoj…
152
00:08:29,759 --> 00:08:31,344
Nosim ću je kad umrem.
153
00:08:32,845 --> 00:08:33,971
Vjenčanicu?
154
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Rekla sam mužu
da moram biti lijepa kad umrem.
155
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
-Još mi se sviđa.
-Ja sam svoju prodala.
156
00:08:41,562 --> 00:08:44,690
Baš je lijepo vidjeti Mimi i Dona zajedno,
157
00:08:44,774 --> 00:08:48,027
sretne i zaljubljene nakon toliko godina.
158
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
I ja se nadam
da ću naći takvu dugovječnu ljubav,
159
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
nekoga s kim ću provesti ostatak života.
160
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Ajme, nisi je nikad nosila.
Još ima etiketu.
161
00:08:56,410 --> 00:08:59,830
Želim privući nekog pouzdanog
162
00:08:59,914 --> 00:09:04,335
i tko mi je ravan
jer ne pristajem ni na što manje.
163
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Jesi za modnu reviju?
164
00:09:07,713 --> 00:09:08,673
Kako izgledam?
165
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Prošećimo.
166
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Okret.
167
00:09:17,557 --> 00:09:19,267
Sad natrag. Okreni se.
168
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Prezabavno. Provela bih ovdje cijeli dan.
169
00:09:22,562 --> 00:09:26,357
Nema ničeg zabavnijeg
od mode, šampanjca i sira.
170
00:09:45,167 --> 00:09:46,377
Hej, kako si?
171
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Kosa ti je zakon!
172
00:09:49,213 --> 00:09:52,592
-U što sam se upustila?
-Tako mi to radimo.
173
00:09:52,675 --> 00:09:54,677
Znaš već. Hajde, DJ-ice.
174
00:09:54,760 --> 00:09:58,598
Guy i Almar priredili su tulum
povodom šeste godišnjice,
175
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
i to na koturaljkama u stilu osamdesetih.
176
00:10:01,767 --> 00:10:06,147
Jao, nisam stala na koturaljke
od dvanaeste godine.
177
00:10:06,230 --> 00:10:10,067
Nisam baš sigurna kako ću se snaći
178
00:10:11,110 --> 00:10:12,361
na koturaljkalištu.
179
00:10:13,237 --> 00:10:14,405
Bok!
180
00:10:14,488 --> 00:10:16,365
-Hej!
-Što ima?
181
00:10:16,449 --> 00:10:17,366
LEIN DEČKO
182
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
-Bok!
-Bok.
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Što ima, stari?
184
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Odjednom…
185
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Almare, baš mi je drago.
186
00:10:22,246 --> 00:10:23,122
GUYJEV MUŽ
187
00:10:23,205 --> 00:10:24,081
Također.
188
00:10:26,584 --> 00:10:28,419
-Bok, Dorothy. Kako si?
-Bok.
189
00:10:28,502 --> 00:10:31,172
-Prekrasna si. Hvala vam.
-Sretna godišnjica.
190
00:10:31,255 --> 00:10:32,548
-I rođendan.
-Hvala.
191
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
-Svi ćemo te posjetiti.
-Družit ćemo se u New Yorku.
192
00:10:36,218 --> 00:10:39,013
-Imam gdje prespavati ako se vratim?
-Možda.
193
00:10:39,096 --> 00:10:41,140
Christine! Hvala na poklonima!
194
00:10:41,223 --> 00:10:44,518
-Samo vi donosite poklone.
-Svi ste preslatki.
195
00:10:44,602 --> 00:10:45,978
-Zagrlio sam je.
-Jesi.
196
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
-Drago mi je.
-Izgledaš sjajno.
197
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
-Christine, Mimi, idemo se fotkati.
-Da!
198
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Čekajte!
199
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Tri, četiri, sad.
200
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Opa!
201
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Samo je pao!
202
00:11:04,955 --> 00:11:06,165
Ne!
203
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Bok.
204
00:11:07,958 --> 00:11:10,294
-Nemoj pasti na mene.
-Nemoj ti na mene!
205
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Kane!
206
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Sranje!
207
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Nemoj pasti na mene! Da nisi…
208
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Anna!
209
00:11:19,303 --> 00:11:20,471
Došla si!
210
00:11:21,138 --> 00:11:22,181
Hvala ti puno.
211
00:11:22,682 --> 00:11:23,641
Kevine.
212
00:11:24,183 --> 00:11:25,017
Kane.
213
00:11:25,601 --> 00:11:27,061
-Što ima?
-Sjajno, ha?
214
00:11:27,144 --> 00:11:28,479
-Divno mirišeš.
-Hvala.
215
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
-Jesi mi dobro?
-Jesam. A ti?
216
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Ja sam dobro.
217
00:11:33,734 --> 00:11:35,277
Druži se s kim hoćeš.
218
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Molim?
219
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
-Dobro si?
-Ma sve pet.
220
00:11:40,866 --> 00:11:42,618
-Dobro izgledaš.
-Vidimo se.
221
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
To si mu rekao i otišao?
222
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Kevin i ja imali smo probleme
koje smo pokušali riješiti.
223
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Ali moram još razmisliti
prije nego što krenem dalje.
224
00:11:53,963 --> 00:11:57,925
Također, ne znam
ni kakav će mi biti odnos s Christine.
225
00:11:58,008 --> 00:12:00,970
Ni s kim ja nisam započeo nikakvu dramu.
226
00:12:02,096 --> 00:12:04,306
Samo sam iznio činjenice.
227
00:12:06,934 --> 00:12:08,728
Christine, hoćeš se mijenjati?
228
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Pazi da ti ne padne. A ako se to dogodi…
229
00:12:12,857 --> 00:12:14,066
-Ulovit ćemo ga.
-Da.
230
00:12:14,650 --> 00:12:15,901
Odmah ćemo se…
231
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
Nakon detektora laži
morao sam se malo udaljiti od Kim.
232
00:12:29,373 --> 00:12:34,003
I tako sam u tišini, bez Kim kraj sebe,
233
00:12:34,754 --> 00:12:38,007
shvatio da ne mogu forsirati naš odnos.
234
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Mislim da je bolje da budemo prijatelji.
235
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
Sad sam slobodan muškarac u Los Angelesu
236
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
i to je dobar osjećaj.
237
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
-Burger od gljiva?
-Ne, hvala.
238
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
-Od gljiva je.
-Preferiram neke druge gljive.
239
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Šalim se.
240
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
-Dorothy, jesi slobodna?
-Jesam.
241
00:12:56,108 --> 00:12:58,027
Stvarno? Koliko dugo?
242
00:12:58,110 --> 00:12:59,445
-Zdravo.
-Drago mi je.
243
00:12:59,528 --> 00:13:01,781
-Dr. Chiu, kako ste?
-Dobro.
244
00:13:01,864 --> 00:13:03,908
-Dobro.
-Upucava ti se?
245
00:13:04,658 --> 00:13:05,618
Jaime!
246
00:13:06,786 --> 00:13:08,496
Idem prošetati šumom.
247
00:13:15,461 --> 00:13:16,587
Bok, dragi.
248
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Ljudi, imamo posebnog gosta.
249
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
-Koji kurac?
-Molim?
250
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Ma nemoguće. Andrew?
251
00:13:23,385 --> 00:13:26,222
Sretna godišnjica!
252
00:13:26,305 --> 00:13:27,473
Čekaj. Što?
253
00:13:29,058 --> 00:13:31,101
Nisam znao za ovo.
254
00:13:31,811 --> 00:13:32,937
Sranje.
255
00:13:34,605 --> 00:13:37,775
Nikad, ni u snu
256
00:13:37,858 --> 00:13:41,529
ne bih pomislila
da ću večeras na tulumu sresti Andrewa.
257
00:13:41,612 --> 00:13:46,116
I stvarno je zbunjujuće
vidjeti Annu kako ulazi s njim.
258
00:13:46,200 --> 00:13:49,286
Odjednom su prijatelji?
259
00:13:49,370 --> 00:13:51,914
Zna da će me to povrijediti, dakle…
260
00:13:51,997 --> 00:13:53,415
Zašto je uopće došao?
261
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Sad sam u šoku, tako da…
262
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Kunem ti se, stvarno.
263
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
-Nisam imao pojma.
-Baš nezgodno.
264
00:14:01,340 --> 00:14:04,385
Baš je grozno što je Andrew došao na tulum
265
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
jer Kelly je puno radila na sebi
i išla na terapiju.
266
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Prijatelji smo,
ne želim da se vrati na staro
267
00:14:11,392 --> 00:14:15,896
i da joj se život opet pretvori u kaos.
268
00:14:17,273 --> 00:14:19,024
Da. Ajme meni.
269
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
Idite. Oboje.
270
00:14:21,026 --> 00:14:22,987
Hajde. Idemo svi.
271
00:14:23,070 --> 00:14:24,071
U isto vrijeme.
272
00:14:25,531 --> 00:14:27,491
-Tri, četiri, sad.
-Bok, Andrew.
273
00:14:27,575 --> 00:14:28,784
-Što ima?
-Hej.
274
00:14:28,868 --> 00:14:31,036
-Kako ste?
-Dobro, kako si ti?
275
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Dobro.
276
00:14:32,079 --> 00:14:36,125
Dok gledam Kelly, vidim da joj nije lako.
277
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Baš nezgodno.
Vjerojatno ne bih pozvao Andrewa na tulum.
278
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
-Zagrlite me. Ne grizem.
-Ma naravno.
279
00:14:43,299 --> 00:14:45,050
Ja ću te zagrliti.
280
00:14:45,134 --> 00:14:46,176
-Dođi.
-Što ima?
281
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
Izgledate super, sretno i zdravo.
Svi izgledate zdravo.
282
00:14:52,099 --> 00:14:53,058
-Bok.
-Hej.
283
00:14:53,142 --> 00:14:55,311
-Kako si?
-Lijepo te je vidjeti.
284
00:14:55,811 --> 00:14:59,732
Nisam nikome rekla da će Drew doći,
285
00:14:59,815 --> 00:15:03,652
prije svega jer ne znam
bi li onda Kelly došla.
286
00:15:03,736 --> 00:15:06,864
Nadam se da će nešto pozitivno
287
00:15:07,364 --> 00:15:13,495
proizaći iz Drewova dolaska na tulum.
288
00:15:14,455 --> 00:15:16,540
Koturat ćemo se? Koji je plan?
289
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
Stajat ćemo u neugodnoj tišini
ili ćemo se zabaviti?
290
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
Baš me zanima, jeste uvijek ovako…
291
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
Koja pizdarija.
292
00:15:25,049 --> 00:15:27,760
Ovo je takva pizdarija. Neću ovako.
293
00:15:34,475 --> 00:15:38,687
Shvaćam da sam
ishitreno pogrešno procijenila situaciju.
294
00:15:40,230 --> 00:15:42,983
Inače, još mi duguje jebeni novac. Eto.
295
00:15:43,067 --> 00:15:46,070
Nije mi bila namjera
296
00:15:47,112 --> 00:15:51,241
pokušati pomiriti Andrewa i Kelly.
297
00:15:52,076 --> 00:15:56,413
Htjela sam mu omogućiti
da vidi svoje prijatelje
298
00:15:56,497 --> 00:15:58,332
i izgladi nesporazume.
299
00:15:58,958 --> 00:16:02,795
Napravila sam sve
da prekinem svu komunikaciju
300
00:16:02,878 --> 00:16:05,047
i svaki kontakt s Andrewom
301
00:16:05,130 --> 00:16:09,843
jer zapeli smo
u začaranom krugu prekida i mirenja.
302
00:16:09,927 --> 00:16:13,097
Anna sad samo zakuhava situaciju i…
303
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Ne znam što smjera.
304
00:16:15,557 --> 00:16:17,601
-Briga me.
-Tko ga je pozvao?
305
00:16:17,685 --> 00:16:19,561
-Anna.
-Baš sjebano.
306
00:16:19,645 --> 00:16:25,067
Dovesti moju prošlost u sadašnjost,
a silno sam se trudila da je prebrodim,
307
00:16:25,776 --> 00:16:28,028
stvarno nije lijepo. Jako je bolno.
308
00:16:30,489 --> 00:16:33,492
Kelly, kad sam razgovarao s Annom,
309
00:16:33,575 --> 00:16:37,162
jedini uvjet da dođem ovamo
bio je da ne bude drame.
310
00:16:38,330 --> 00:16:41,333
-Poznaješ me.
-I bolje nego što misliš.
311
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Ovo zvuči ludo, ali znam da se još vole.
312
00:16:48,340 --> 00:16:50,009
Pomirit će se kad-tad.
313
00:16:50,676 --> 00:16:51,593
Eto.
314
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Znam da ovo nisi ti.
315
00:17:17,202 --> 00:17:19,288
Dobro došli. Imate rezervaciju?
316
00:17:19,371 --> 00:17:21,165
-Da, na prezime Chiu.
-Ovuda.
317
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Hvala.
318
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
-Hvala.
-Nema na čemu.
319
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Ajme, napokon večernji izlazak.
Moramo naručiti piće da proslavimo.
320
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Može.
321
00:17:35,179 --> 00:17:36,847
Živjeli!
322
00:17:36,930 --> 00:17:37,890
Živjeli.
323
00:17:40,017 --> 00:17:41,351
Preljev od maslaca.
324
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
Ajme!
325
00:17:43,896 --> 00:17:47,691
Moj Bože. Ajme meni.
326
00:17:48,317 --> 00:17:50,736
Jao, odrezat će si prste.
327
00:17:52,237 --> 00:17:54,073
Možete mi biti asistent.
328
00:17:54,156 --> 00:17:56,366
Salt Bae!
329
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
-Hvala.
-Hvala.
330
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Opa, kakva sjajna prezentacija.
331
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
-Uživajte.
-Hvala.
332
00:18:10,172 --> 00:18:15,010
Gabe, što ako se svi embriji prime?
333
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
Umetnu se u…
334
00:18:16,887 --> 00:18:19,181
-Različite surogat-majke?
-Da, poslije.
335
00:18:19,765 --> 00:18:22,518
Ajme, zamisli, puna kuća surogat-majki.
336
00:18:22,601 --> 00:18:24,436
Imat ćemo košarkašku momčad.
337
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
Jako smo sretni
338
00:18:26,855 --> 00:18:30,234
što možemo ovako slaviti
i razgovarati o ovome.
339
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
Moramo imati audiciju.
odnosno one moraju doći na nju.
340
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Jesi već smislila pitanja?
341
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
Ne želim razgovore jedan na jedan.
342
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
Povedimo ih na putovanje s nama.
343
00:18:42,746 --> 00:18:46,750
Moramo promatrati kako se ponašaju
344
00:18:46,834 --> 00:18:49,002
neko dulje vrijeme.
345
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Nemamo vremena za to.
346
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
Moramo vidjeti kakve su im navike i kako…
347
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Pa možemo ih pitati.
348
00:18:57,344 --> 00:18:58,971
Ali mogu nam slagati.
349
00:18:59,054 --> 00:19:02,558
Želim da ih ti
i ja promatramo svojim očima.
350
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Pa, to se može izvesti u našoj kući.
351
00:19:07,062 --> 00:19:09,773
Moramo unajmiti detektiva da ih prati.
352
00:19:10,482 --> 00:19:12,734
Ma nećemo se zalijetati.
353
00:19:12,818 --> 00:19:17,990
Bliži se taj dan.
Čekamo da nam se jave iz ordinacije.
354
00:19:18,490 --> 00:19:20,868
Testiraju iskoristivost naših jajašaca.
355
00:19:20,951 --> 00:19:24,913
Nadamo se da će vijesti biti pozitivne
356
00:19:24,997 --> 00:19:29,668
i da ćemo postati četveročlana
ili deveteročlana obitelj.
357
00:19:30,878 --> 00:19:34,173
Moram kupiti onaj autobus
koji sam gledala.
358
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
-Malo ću vas prekinuti.
-Hej!
359
00:19:37,217 --> 00:19:40,137
Ajme meni. Otkad te nisam vidjela!
360
00:19:40,220 --> 00:19:41,972
-Večeramo i…
-Bok, susjedo.
361
00:19:42,055 --> 00:19:43,599
-Stvarno?
-Da.
362
00:19:43,682 --> 00:19:46,310
Nedostajete susjedima.
Mi smo se preselili.
363
00:19:46,393 --> 00:19:48,562
-Čuo sam…
-Da, kuća vam je ludnica.
364
00:19:48,645 --> 00:19:50,814
-Predobra je.
-Morate svratiti.
365
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
-Kako je beba? Kako ste vi?
-Više beba.
366
00:19:53,400 --> 00:19:56,278
-Da, trenutačno radimo na tome.
-Da.
367
00:19:56,361 --> 00:19:58,614
-To!
-Djeca će nam se moći igrati.
368
00:19:58,697 --> 00:20:02,910
-Planirate li vi još koje?
-Ne, imamo dvoje, draga. Gotovo je.
369
00:20:02,993 --> 00:20:05,037
-Možeš ti još, ja sam…
-Gotovo je.
370
00:20:05,120 --> 00:20:08,415
Vidi se svjetlo na kraju tunela. Gotovo.
371
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
-Uglavnom, čestitam na drugom djetetu.
-Hvala.
372
00:20:11,877 --> 00:20:14,713
-Šaljem vam puno pozitivne energije.
-Hvala.
373
00:20:14,796 --> 00:20:17,424
-I dobrih vibri za bebu.
-I za veću plodnost.
374
00:20:17,507 --> 00:20:19,551
-Sve ih šaljem vama.
-Hvala ti.
375
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
-Bilo mi je drago.
-Javim se.
376
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
-Bok.
-Može, bok.
377
00:20:25,140 --> 00:20:28,143
Baby G visoko je postavio letvicu, znaš.
378
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Jako je pametan za svoju dob.
379
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Zaključimo dogovor.
380
00:20:31,813 --> 00:20:33,815
-U nove avanture?
-Da.
381
00:20:42,491 --> 00:20:44,826
-Obožavam K-Town.
-Veseliš se boba čaju?
382
00:20:44,910 --> 00:20:46,411
Jako se veselim!
383
00:20:46,495 --> 00:20:50,624
Katkad mi treba psihijatar
jer želim samo jesti i kupovati.
384
00:20:51,166 --> 00:20:55,462
Ovu sam jaknu platio dvije tisuće dolara
i čovječe, predobro mi stoji.
385
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
-Ugljikohidrati su dobri.
-Ma nisu.
386
00:20:57,673 --> 00:20:58,757
A što je s tobom?
387
00:21:00,592 --> 00:21:03,011
-Zdravo, kako ste?
-Trebao bih postiti.
388
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Ja bih…
389
00:21:11,478 --> 00:21:12,771
Ide mi mandarinski.
390
00:21:13,689 --> 00:21:15,399
Imaš samo jedna usta.
391
00:21:16,483 --> 00:21:17,401
Imaš samo…
392
00:21:18,360 --> 00:21:20,612
-Samo jedna usta.
-Šuti. I onda…
393
00:21:20,696 --> 00:21:22,364
-Ne jedeš…
-Sve ću probati!
394
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Hvala.
395
00:21:23,991 --> 00:21:26,118
-Slatko.
-Ideš na poslovni sastanak?
396
00:21:26,201 --> 00:21:28,453
-Moram raditi.
-Ti radiš?
397
00:21:29,288 --> 00:21:31,373
Da, radim. Moram plaćati račune.
398
00:21:32,958 --> 00:21:33,875
Nego…
399
00:21:34,584 --> 00:21:36,295
Jesi se čula s Annom?
400
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
Nismo se čule od tuluma.
401
00:21:40,424 --> 00:21:42,718
Stvarno ne želim o tome.
402
00:21:43,385 --> 00:21:46,555
-Tresem se. Ruke mi se tresu.
-Nemoj, molim te.
403
00:21:46,638 --> 00:21:51,226
Želim da se Kelly usredotoči
na nešto drugo osim na Andrewa.
404
00:21:51,310 --> 00:21:55,522
Ovo očito utječe na nju.
Popit ćemo si ukusni boba čaj.
405
00:21:55,605 --> 00:21:59,526
Boba čaj odvraća misli od svega.
406
00:22:01,320 --> 00:22:02,946
-Za tebe, Kane.
-Hvala.
407
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Danas mi trebaš dati mnogo toga.
408
00:22:05,365 --> 00:22:07,993
-Zašto?
-Trebaš mi biti jako zahvalna.
409
00:22:08,076 --> 00:22:10,370
-Zašto?
-Puna zahvalnosti.
410
00:22:10,454 --> 00:22:12,789
Zašto? Zahvalna sam ti svaki dan, Kane.
411
00:22:13,540 --> 00:22:15,625
Dobro, čekaj. Nemoj se naljutiti.
412
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
Što je bilo?
413
00:22:17,336 --> 00:22:18,462
Sredit ću ti ševu.
414
00:22:21,006 --> 00:22:23,717
-Kupio si mi vibrator?
-Ne, nešto bolje.
415
00:22:24,217 --> 00:22:26,636
Zapravo, napravio sam ti
416
00:22:28,305 --> 00:22:29,973
profil za traženje partnera.
417
00:22:30,891 --> 00:22:32,309
-U aplikaciji?
-Da.
418
00:22:33,060 --> 00:22:35,270
-Kane!
-Da!
419
00:22:35,354 --> 00:22:39,524
Kelly ima sklonost
stalno se vraćati Andrewu.
420
00:22:40,025 --> 00:22:45,447
To se dogodilo barem 25 puta
u osam godina našeg prijateljstva.
421
00:22:45,530 --> 00:22:51,787
Ne znam je li riječ o seksu ili čemu već,
ali nešto je uvijek vuče natrag k njemu.
422
00:22:51,870 --> 00:22:57,042
Katkad se brinem
jer mislim da će mu se opet vratiti.
423
00:22:57,125 --> 00:23:02,047
Najbolji sam joj prijatelj
i želim je potaknuti da se odvaži
424
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
jer će je to odvratiti
od ideje da se pomiri s Andrewom.
425
00:23:06,718 --> 00:23:09,763
-Nisam još tražila dečke na internetu.
-Vrijeme je.
426
00:23:09,846 --> 00:23:11,765
-Koliko dugo…
-Oslobodi se.
427
00:23:11,848 --> 00:23:15,477
Prije nego što ti pokažem profil
želim ti dati do znanja
428
00:23:16,978 --> 00:23:19,898
da sam našao sjajnog kandidata za tebe.
429
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Tvoj pojam sjajnog vrlo je upitan.
430
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Ne. Dopisivao sam se s njim i rekao…
431
00:23:26,738 --> 00:23:30,325
-I pretvarao se da sam to ja?
-Da, da ne pomisli da sam lud.
432
00:23:30,409 --> 00:23:33,245
-Pretvarao si se da sam to ja?
-Naravno.
433
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Naučio sam što je to lažni profil.
434
00:23:37,916 --> 00:23:42,671
Nisi me trebao dovesti na čaj.
Trebao si me odvesti u kafić, jebote.
435
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
-Dobit ću srčani.
-Je li čaj gotov?
436
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Gle ovo. Koja fantastična usluga.
437
00:23:55,267 --> 00:23:57,352
Naći ću ti njegov Instagram.
438
00:23:57,853 --> 00:24:01,398
Prvo ću ti pokazati sliku tijela.
Jesi li spremna, Kelly?
439
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
-Imam li izbora?
-Nemaš.
440
00:24:08,196 --> 00:24:10,615
Izgleda da si ti uzbuđeniji od mene.
441
00:24:10,699 --> 00:24:14,286
-Uzbuđen sam zbog tebe i vaše djece.
-Zgodan je tip.
442
00:24:14,369 --> 00:24:16,621
Pokazat ću ti tvoj profil. Pročitaj.
443
00:24:18,415 --> 00:24:20,375
„Moj je moto: ‘Volim žestoko.’”
444
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Pročitaj ostatak.
445
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
„Nikad nisam imala trojac.
Volim isprobavati.”
446
00:24:27,507 --> 00:24:29,426
Ovo je javni profil, jebote.
447
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
„Hvalit ću se prijateljima
ako mi dobro izmasiraš stopala.”
448
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
-Ovo je dosta dobro.
-Je li tako?
449
00:24:35,515 --> 00:24:40,604
Hvala ti, Kane,
što si objavio moj profil cijelom svijetu.
450
00:24:40,687 --> 00:24:44,065
Možda ga nađe neki moj poslovni partner.
451
00:24:44,149 --> 00:24:46,985
Ili, recimo, netko od prijatelja.
452
00:24:47,652 --> 00:24:49,029
Malo je neugodno.
453
00:24:49,112 --> 00:24:52,407
Cijenim ovo i znam da imaš dobre namjere…
454
00:24:54,034 --> 00:24:55,911
-Ali ne znam…
-Sama si već…
455
00:24:56,495 --> 00:24:59,998
-Šest mjeseci.
-Jako dugo. Odvaži se, Kelly.
456
00:25:00,081 --> 00:25:03,210
Možda nije onaj pravi,
ali barem mu daj priliku.
457
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Dobro.
458
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
-Znam da je tvoj tip.
-Daj barem promijeni odgovore.
459
00:25:09,549 --> 00:25:13,678
-Privlačiš sjajne…
-Privlačim krive ljude koji žele trojac.
460
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Piše da voliš isprobavati.
461
00:25:15,555 --> 00:25:18,642
-Ne trojce.
-Nisam ni rekao da si ga imala. Ili jesi?
462
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
To!
463
00:25:43,875 --> 00:25:46,002
-Jaime!
-Zdravo!
464
00:25:46,086 --> 00:25:48,922
-Bože, sva si ružičasta.
-Hvala na pozivu. Znam.
465
00:25:49,005 --> 00:25:51,675
Mislila sam da ja imam previše stvari.
466
00:25:51,758 --> 00:25:55,637
-Ne, ja imam previše stvari.
-Stvarno, posebno cipela.
467
00:25:55,720 --> 00:26:00,475
Znam. Kupio sam novi stan,
pa nemam više mjesta.
468
00:26:00,559 --> 00:26:03,853
Danas sam obula fora cipele
jer znam da ih obožavaš.
469
00:26:03,937 --> 00:26:07,190
-Ajme, preslatke su.
-Aha. Blue Marine, vintage.
470
00:26:07,274 --> 00:26:10,360
-Proljeće 2013. Pune su cvijeća.
-Preslatko.
471
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
Baš je slatka,
sviđa mi se. Želim ti je ukrasti.
472
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Dobro ti stoji.
473
00:26:15,615 --> 00:26:18,410
Nego, ne znam znaš li,
474
00:26:18,493 --> 00:26:23,915
ali Christine mi je rekla
da je Anna želi uništiti.
475
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Prije nego što si došao primila sam poziv.
476
00:26:27,002 --> 00:26:31,214
Netko me nazvao i rekao
477
00:26:31,923 --> 00:26:34,718
da Anna govori okolo ljudima
478
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
da će me uništiti.
479
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Čula sam to od Kim i,
iskreno, Anna ima pametnijeg posla.
480
00:26:43,977 --> 00:26:45,228
Da, to sam i mislio.
481
00:26:45,729 --> 00:26:48,648
Anna ni ne smatra Christine konkurencijom.
482
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Pitao sam Christine
tko je to rekao jer nisam vjerovao.
483
00:26:52,152 --> 00:26:54,321
Pogodi o kome se radi.
484
00:26:54,404 --> 00:26:57,282
-O kome?
-O tvojoj prijateljici, urednici časopisa.
485
00:26:58,575 --> 00:27:02,579
Christine je rekla
da si ti jedina poveznica s Annom.
486
00:27:05,999 --> 00:27:09,419
Christine želi
da je naše društvo sažalijeva.
487
00:27:10,003 --> 00:27:12,422
Zato izigrava žrtvu.
488
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Ali to je vjerojatno
najveća pizdarija koju sam čula.
489
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Nisam to nikome rekla,
uopće ne vjerujem u to.
490
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Zašto bih odjednom takvo što izmislila?
491
00:27:22,432 --> 00:27:25,310
Znaš što ja mislim o svemu?
492
00:27:25,393 --> 00:27:29,648
Christine želi bocnuti urednicu časopisa,
493
00:27:29,731 --> 00:27:34,361
i to zato što je rekla
da je Christine jako teška i zahtjevna,
494
00:27:34,444 --> 00:27:37,697
da ima razne prohtjeve
i da je teško raditi s njom.
495
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Christine zna
da je ta urednica radila sa mnom.
496
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
I valjda joj nije bilo drago
što sa mnom želi raditi,
497
00:27:45,288 --> 00:27:47,165
a s njom ne želi.
498
00:27:47,248 --> 00:27:48,583
-Da.
-I…
499
00:27:48,667 --> 00:27:50,210
Pa se ovako osvećuje.
500
00:27:50,293 --> 00:27:52,587
Čini mi se da se ovako osvećuje.
501
00:27:52,671 --> 00:27:55,799
Christine svakoga vidi kao konkurenciju,
502
00:27:55,882 --> 00:27:58,259
ali zapravo se natječe sama sa sobom.
503
00:27:58,843 --> 00:28:02,847
Jednostavno glumi i voli dizati frku.
504
00:28:02,931 --> 00:28:05,600
-Da.
-Meni nikad nije ništa napravila.
505
00:28:05,684 --> 00:28:07,894
-Uvijek je bila ljubazna.
-Da.
506
00:28:08,395 --> 00:28:13,858
Ali čujem kakve pizdarije radi
i govori drugim ljudima.
507
00:28:14,693 --> 00:28:16,945
I jednostavno, ne mogu.
508
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Christine je lažna kao cirkon.
509
00:28:50,061 --> 00:28:51,938
Bok, draga. Što radiš?
510
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Na frizuri sam.
511
00:28:55,358 --> 00:28:58,445
-Ja sam u restoranu. Nalazim se s Annom.
-Ajme meni.
512
00:28:58,528 --> 00:29:00,405
-Jako sam nervozna.
-Jesi dobro?
513
00:29:01,197 --> 00:29:03,950
Znaš što? Popij žesticu, draga.
514
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
Dlan mi se znoji.
515
00:29:05,326 --> 00:29:07,620
Ostani na liniji. Idem do šanka.
516
00:29:08,121 --> 00:29:09,664
-Dođi sa mnom.
-Može.
517
00:29:10,165 --> 00:29:12,333
Anna i ja napokon ćemo se naći
518
00:29:12,417 --> 00:29:17,213
i razgovarati o onome što se dogodilo
na Almarovu i Guyjevu tulumu.
519
00:29:17,297 --> 00:29:19,299
Pozvala je Drewa, a nije mi rekla.
520
00:29:19,382 --> 00:29:23,470
Što je s našim prijateljstvom?
Je li joj uopće stalo do toga?
521
00:29:23,553 --> 00:29:24,763
Mislila sam da jest.
522
00:29:24,846 --> 00:29:26,014
-Hajde.
-Živjela.
523
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Dobro. Evo ga.
524
00:29:30,268 --> 00:29:31,770
To!
525
00:29:31,853 --> 00:29:34,189
-Bravo, draga.
-Trebat ću još jednu.
526
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
-Poželi mi sreću.
-Možeš ti to.
527
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Držim fige.
528
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
-Dobro, volim te.
-I ja tebe.
529
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Bok.
530
00:29:47,827 --> 00:29:51,206
Je li nepristojno početi jesti
ako društvo još nije došlo?
531
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Ma u redu je.
532
00:29:53,833 --> 00:29:55,543
Naravno da kasni.
533
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Opet.
534
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
Kad je riječ o kašnjenju,
tolerira se nekih 15 minuta do pola sata.
535
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
Ali ona uvijek kasni dva sata ili više.
536
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
Uopće ne poštuje tuđe vrijeme.
537
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
-Bok, što radiš?
-Bok.
538
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Vozim se West Third Streetom.
539
00:30:14,145 --> 00:30:17,148
-Ja se nalazim s Annom na ručku.
-Ozbiljno?
540
00:30:17,232 --> 00:30:20,193
Evo, sad. Da sklonim nož s njezine strane?
541
00:30:20,276 --> 00:30:22,654
-Molim?
-Da sklonim nož s njezine strane?
542
00:30:24,030 --> 00:30:25,198
Prekinuo mi je.
543
00:30:27,659 --> 00:30:28,535
Kelly.
544
00:30:29,369 --> 00:30:30,745
-Bok, Anna.
-Bok, Kelly.
545
00:30:30,829 --> 00:30:31,955
-Kako si?
-Dobro.
546
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
-Pojela sam sav kruh.
-Samo ti jedi.
547
00:30:35,041 --> 00:30:37,919
Sve sam pojela jer sam te čekala.
548
00:30:38,002 --> 00:30:43,007
-Puna dva sata.
-Aha. Može nam netko donijeti sok?
549
00:30:43,091 --> 00:30:44,676
Ili želiš pravo piće?
550
00:30:44,759 --> 00:30:46,845
Pijem votku.
551
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Popodne?
552
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Zdravo.
553
00:30:49,889 --> 00:30:51,891
-Jednu limunadu, molim.
-Može.
554
00:30:51,975 --> 00:30:53,476
Hvala. Dvije.
555
00:30:53,560 --> 00:30:55,687
-Dvije. Odmah dolazim.
-Hvala.
556
00:30:56,187 --> 00:30:58,022
-I, što ima?
-Što ima?
557
00:30:59,482 --> 00:31:03,361
Ne znam što se dogodilo
i zašto si pozvala Andrewa.
558
00:31:06,239 --> 00:31:10,618
Jer dok smo bili zajedno, ti si mi…
559
00:31:11,286 --> 00:31:15,290
Davala si mi savjete
kako da prekinem tu toksičnu vezu.
560
00:31:16,249 --> 00:31:20,378
Što se promijenilo?
Sad ste odjednom prijatelji?
561
00:31:21,004 --> 00:31:22,964
-Nismo.
-Niste prijatelji.
562
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
Odgovori mi. Zašto si ga pozvala na tulum?
563
00:31:28,219 --> 00:31:30,763
-Jer mi je bilo žao.
-Čega ti je bilo žao?
564
00:31:30,847 --> 00:31:33,057
-Andrewa.
-Bilo ti je žao Andrewa?
565
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
-Kad mi se Andrew došao ispričati…
-Da?
566
00:31:37,061 --> 00:31:39,439
Shvatila sam da sam pogriješila.
567
00:31:40,273 --> 00:31:42,400
Morala sam se i ja njemu ispričati.
568
00:31:43,651 --> 00:31:45,904
Dobro, kakve to ima veze sa mnom?
569
00:31:46,654 --> 00:31:51,159
Nikad mu nisam dala priliku i rekla:
„Andrewe, reci mi što te muči.”
570
00:31:51,951 --> 00:31:53,202
Nije pošteno.
571
00:31:53,703 --> 00:31:55,997
-Nisam bila poštena prema njemu.
-Aha.
572
00:31:56,581 --> 00:31:59,876
Osjećala sam se loše
i mislila sam da sam ja kriva
573
00:32:00,376 --> 00:32:04,714
jer sam ti govorila:
„Nijedna kita nije tako dobra, što ti je?”
574
00:32:05,298 --> 00:32:08,217
Zato sam ga pitala želi li doći na tulum.
575
00:32:08,301 --> 00:32:11,846
Jer mi se stvarno, iskreno činilo
576
00:32:12,805 --> 00:32:15,350
da te želi vidjeti i razgovarati s tobom
577
00:32:15,934 --> 00:32:17,810
kako bi ti se ispričao.
578
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Ne zaboravi, Anna.
579
00:32:19,312 --> 00:32:22,482
Smatrala sam
i još te smatram prijateljicom.
580
00:32:23,149 --> 00:32:27,403
Zato i ovako razgovaramo,
ali trebala si me upozoriti.
581
00:32:27,487 --> 00:32:33,409
Povrijedilo me što si ga pozvala
a da nikome od nas nisi ništa rekla.
582
00:32:33,910 --> 00:32:37,956
Ali ima on dobru stranu
koju mnogi nažalost ne vide.
583
00:32:38,873 --> 00:32:40,333
Znaš. Tako da,
584
00:32:40,959 --> 00:32:44,045
drago mi je da je ti vidiš.
585
00:32:44,545 --> 00:32:48,841
Ja sve analiziram
jer tako se uči na pogreškama.
586
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Lijepo je dati drugu priliku.
Ako je Anna želi dati Andrewu,
587
00:32:52,762 --> 00:32:54,597
to je njihova stvar,
588
00:32:54,681 --> 00:32:57,767
ali ja mu je više ne moram dati.
589
00:32:57,850 --> 00:32:58,977
To je moja odluka.
590
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
-Hvala.
-Prvo nazdravimo.
591
00:33:02,271 --> 00:33:03,481
Za istinu?
592
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Za istinu.
593
00:33:24,168 --> 00:33:25,128
-Hej.
-Bok.
594
00:33:25,211 --> 00:33:28,464
-Baš si lijepa.
-Hvala. Super ti je haljina.
595
00:33:28,548 --> 00:33:32,260
-Hvala. Je li vintage?
-Da. Tvoja isto?
596
00:33:32,343 --> 00:33:34,929
Nije. Drago mi je što te vidim.
597
00:33:35,013 --> 00:33:36,264
Također.
598
00:33:36,347 --> 00:33:37,390
Baš je lijepo.
599
00:33:37,932 --> 00:33:39,767
-Hvala.
-Dobro.
600
00:33:41,185 --> 00:33:44,272
-Jesi već bila ovdje?
-Nisam, a ti?
601
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
Jesam. Često dolazim s Baby G-jem.
602
00:33:47,150 --> 00:33:49,902
Lijepo. Ovo je talijanska picerija?
603
00:33:49,986 --> 00:33:53,364
-Da, imaju najbolju pizzu.
-Da? Kul.
604
00:33:53,448 --> 00:33:55,241
Jesi je jela u zadnje vrijeme?
605
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
Iskreno, ne volim je baš.
Ni pizzu, ni burgere ni tjesteninu.
606
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
-Znam da je čudno.
-Trebat će ti drugi jelovnik.
607
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Jelovnik s desertima. Šalim se. Nego…
608
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
Pozvala sam te ovamo danas
609
00:34:09,839 --> 00:34:15,678
jer mi se čini da,
otkako znaš za moju obitelj,
610
00:34:15,762 --> 00:34:18,056
odnosno za to tko je moj otac…
611
00:34:18,139 --> 00:34:22,143
Nisam ništa znala o tvojoj obitelji.
612
00:34:22,226 --> 00:34:25,563
Slušaj, ja ću sad govoriti
i molim te da me ne prekidaš.
613
00:34:26,397 --> 00:34:29,901
Želim reći što trebam, a poslije možeš ti.
614
00:34:31,069 --> 00:34:35,948
Možda nije izravno, ali nekako mi se čini
615
00:34:36,032 --> 00:34:39,410
da se ovdje radi o ljubomori. Uglavnom,
616
00:34:39,494 --> 00:34:45,958
ono što si rekla da sam izjavila
o komentaru one urednice,
617
00:34:46,042 --> 00:34:51,255
Anna mi to nikad nije rekla.
Nikad nikome nije takvo što rekla.
618
00:34:53,091 --> 00:34:57,553
I nije mi nimalo ugodno
što me se uvlači u cijelu tu situaciju.
619
00:34:57,637 --> 00:35:02,517
Mislim da uopće
ne bih trebala imati veze s tim
620
00:35:02,600 --> 00:35:05,937
jer, ne znam, tako da…
621
00:35:06,979 --> 00:35:08,439
-Smijem sad ja?
-Smiješ.
622
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
-Dobro. Idemo redom.
-Može.
623
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Nisam ljubomorna na tebe,
da se razumijemo.
624
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Uvijek sam te podržavala.
625
00:35:16,239 --> 00:35:17,865
Volim gledati tvoju modu.
626
00:35:17,949 --> 00:35:21,828
Rado podržavam tvoj uspon u svijetu mode.
627
00:35:22,620 --> 00:35:25,790
Drugo, nisam ni tebe ni nju uvukla u ovo.
628
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Reagirala sam
kad sam saznala da Kane širi glasine,
629
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
ali ne lijepe
kakve bih očekivala od prijatelja.
630
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Tek tada, kad je zbilja zagustilo,
631
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
morala sam dokazati
da ne izmišljam kad sam je prozvala.
632
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Tko je to rekao?
Ja ne znam, a ti ne želiš reći.
633
00:35:44,350 --> 00:35:45,560
Poznaješ je.
634
00:35:46,269 --> 00:35:50,022
-Urednica časopisa, oboje je poznajemo.
-Odakle ona zna Annu?
635
00:35:50,106 --> 00:35:52,733
Samo je jedna osoba povezana s Annom.
636
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Jaime?
637
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Tad sam to prvi put rekla,
a nisam namjeravala.
638
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
Ali nisam htjela
ni ispasti manipulativna lažljivica
639
00:36:04,078 --> 00:36:05,538
kakvom me on prikazivao.
640
00:36:06,038 --> 00:36:10,585
Zato sam se uplela.
Nazvala sam je i dugo smo razgovarale.
641
00:36:10,668 --> 00:36:15,631
Kunem se svojim životom,
životom Baby G-ja i dr. Chiuja
642
00:36:15,715 --> 00:36:19,927
i apsolutno svime što imam
da je ona rekla da si ti to rekla.
643
00:36:21,304 --> 00:36:23,097
Ne volim ljude
644
00:36:23,181 --> 00:36:29,604
koji uvlače druge u situacije
s kojima nemaju nikakve veze.
645
00:36:29,687 --> 00:36:33,900
Samo sam htjela dokazati
da nisam ništa izmislila.
646
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
To je sve.
647
00:36:34,901 --> 00:36:37,862
Ali izmislila si jer odakle to onda?
648
00:36:38,404 --> 00:36:40,865
Kad razgovarate s Christine,
649
00:36:41,407 --> 00:36:46,120
kao da razgovarate s plastičnom lutkom.
650
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Slušaš li ti mene?
651
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Slušam. Šutjela sam jer slušam.
652
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Postavljaš pitanja kao da uopće ne slušaš.
653
00:36:54,170 --> 00:36:57,882
Pa, smjestila si mi
jer me nisi prethodno upozorila.
654
00:36:58,758 --> 00:37:01,302
Neprimjereno je da me tako prozivaš…
655
00:37:01,385 --> 00:37:05,890
Nije neprimjereno jer su pitali:
„Što ta osoba kaže, tko je to rekao?”
656
00:37:06,474 --> 00:37:10,645
Trebala sam reći da ne znam?
Da sam to rekla, lagala bih.
657
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Ali cijelo vrijeme lažeš. U tome je stvar.
658
00:37:48,975 --> 00:37:52,895
Prijevod titlova: Martina Grujić