1 00:00:07,132 --> 00:00:09,217 Zaključio sam 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 da je život bolji kad si bogat. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Živjeli! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Stigli su Azijci! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Posvuda su kristali Swarovski. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Hajde! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 Ako se pomiri s Andrewom, to znači da je zapela 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 u začaranom krugu prekida i mirenja. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 U toksičnom smo okruženju. Svađama jednostavno nema kraja. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Glasina o tome da Andrew i ja spavamo skupa… 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 Da. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,706 Tračevi se ovdje šire kao herpes. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Povezat ćemo konce. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Moram nešto reći. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Je li ti se Andrew javio? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 -Nije. Tko širi taj trač? -Ako nije tajna? 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Zar ti nije dosta tračanja? 18 00:00:49,049 --> 00:00:52,594 Nazvao me prijatelj kojem vjerujem 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 i rekao mi da me želiš uništiti. 20 00:00:56,014 --> 00:00:59,934 Da ti naudim, završila bih u zatvoru. Misliš da si vrijedna toga? 21 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Ne bih rekla. 22 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Ali nije smio širiti te glasine. 23 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Ups. 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 To je najveća glupost koju sam dosad čula. 25 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Miješa se u svačija posla. 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Kelly je odnedavno slobodna. 27 00:01:14,824 --> 00:01:17,952 Misliš li da tračanjem započinješ drame? 28 00:01:19,037 --> 00:01:20,663 -Ja? -Da. 29 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 Ni s kim ja nisam započeo nikakvu dramu. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Čini mi se da ti lažu. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 On je najveći spletkar. 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,466 -Znam da je Kevin spavao s njom. -Molim? 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Kane! Koji vrag? Nisam prošli tjedan spavao s drugom! 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,098 -Jebe mi se! -Misliš da si ti odgovoran… 35 00:01:38,181 --> 00:01:41,518 -Prijateljica mi je, jebote! -Nisi ti odgovoran za to! 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Moraš paziti na to što govoriš i kako to utječe na druge ljude. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Dorothy, što želiš reći? 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,486 Nisam sigurna da to želim s tobom. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Znaš koliko ovo boli? 40 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 Jebemu. 41 00:01:56,157 --> 00:01:57,867 Svi putovi vode do Kanea. 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Htio sam samo tebe. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 On je kriv za sve. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 Mogu ti nešto reći? 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 NETFLIXOVA SERIJA 46 00:02:12,632 --> 00:02:17,971 POSJED ANNE SHAY, BEVERLY HILLS 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 ANNINA PRIJATELJICA 48 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 Netko je došao. 49 00:02:23,768 --> 00:02:24,686 -Maria? -Vrata. 50 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Maria, tko je to? 51 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Drew. 52 00:02:38,283 --> 00:02:40,952 Kellyn Andrew? Što on radi ovdje? 53 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Bok. 54 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 KELLYN BIVŠI DEČKO 55 00:02:50,670 --> 00:02:51,629 Baš je vruće. 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,882 -Vruće? -Da. Super izgledaš. 57 00:02:53,965 --> 00:02:55,633 Joj, hvala ti puno. 58 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 A, tu si. Kako si, Anna? 59 00:02:58,094 --> 00:02:59,470 Ovo je za tebe. 60 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 -Zagrliš me? -Dobro izgledaš. 61 00:03:03,600 --> 00:03:05,935 -Prošla je godina dana. -Ili dvije. 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 Hoćete uzeti buket? 63 00:03:07,604 --> 00:03:09,814 -Hvala. -Odsad smo nerazdvojni. 64 00:03:09,898 --> 00:03:11,524 -Kao sijamski blizanci? -Da. 65 00:03:11,608 --> 00:03:12,692 Ovo je za vas. 66 00:03:13,193 --> 00:03:15,528 Hoćete malo? Možete ga žvakati. 67 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 Hvala. Kamo da sjednem? 68 00:03:17,363 --> 00:03:19,532 Ovamo. Maria je ovdje sjedila. 69 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Mogu te nešto pitati? 70 00:03:27,916 --> 00:03:30,126 Prekrasna si. Čime njeguješ kožu? 71 00:03:33,796 --> 00:03:36,341 Dobro, što ima kod tebe? 72 00:03:36,424 --> 00:03:42,347 Život je lijep. Usredotočio sam se na sebe, psihoterapiju, dobrotvorni rad. 73 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Iskreno, bez obzira na sve, cijenim tvoje prijateljstvo. 74 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Poštujem te kao osobu. 75 00:03:48,603 --> 00:03:51,940 Dobro. Imam nekoliko pitanja jer nismo se dugo čuli. 76 00:03:52,440 --> 00:03:55,276 Kad smo bili u Parizu… 77 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Žao mi je što sam se onako ponio, nije mi nimalo nalik. 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,784 Želim čuti samo da ili ne. 79 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 Da ili ne! Bez kompliciranja! 80 00:04:05,286 --> 00:04:08,665 -Stvarno pretjeruješ. -Sad sam uzrujan! 81 00:04:09,165 --> 00:04:11,960 -Ja se tako ne ponašam prema tebi! -Dobro. Bok. 82 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Poklopit ćeš mi? 83 00:04:15,255 --> 00:04:19,926 Bio sam pod stresom u mnogim sferama života. 84 00:04:20,718 --> 00:04:22,971 Ne pokušavam se opravdati. 85 00:04:23,054 --> 00:04:27,600 Rad na sebi najteža je stvar u životu, 86 00:04:27,684 --> 00:04:30,061 priznati si da imaš mane, zar ne? 87 00:04:30,144 --> 00:04:32,230 Žao mi je što si ono morala čuti. 88 00:04:36,693 --> 00:04:39,862 Reći ću ti nešto što bih rekla svom sinu. 89 00:04:39,946 --> 00:04:42,907 Nitko ne smije onako razgovarati sa ženama. 90 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 U svakom slučaju, 91 00:04:45,618 --> 00:04:48,204 bilo pa prošlo, ali moja je majka govorila: 92 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 „Ako ne završiš stranicu ili poglavlje knjige, 93 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 ne možeš prijeći na sljedeću stranicu.” 94 00:04:55,962 --> 00:04:57,505 I ja se tebi ispričavam. 95 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 -Nikad te nisam saslušala. -U redu je. 96 00:05:01,551 --> 00:05:05,179 Ne bi bilo u redu da Drewu ne dam šansu 97 00:05:05,263 --> 00:05:06,973 jer imam sina. 98 00:05:07,056 --> 00:05:09,392 To je mogao biti Kenny ili moj brat. 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,227 Nadam se 100 00:05:12,020 --> 00:05:16,482 da bi oni znali iznijeti svoju stranu priče. 101 00:05:17,525 --> 00:05:20,987 Čini mi se da sam te na neki način osuđivala, 102 00:05:21,070 --> 00:05:24,073 a u svojim bih godinama trebala biti pametnija. 103 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Ne nasjedaj mu na igrice. 104 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Nisi izgubila poštovanje prema Andrewu u Parizu? 105 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Ljudi ga trpe zbog tebe. 106 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Nijedna kita nije tako dobra. 107 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Hvala ti. 108 00:05:52,185 --> 00:05:53,478 Neću nikome reći. 109 00:05:54,395 --> 00:05:57,648 Bilo bi mi drago da se svi međusobno poštuju. 110 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Snažno utječeš na ljude. Vole te. Ja te volim. 111 00:06:00,860 --> 00:06:05,698 Možemo zajedno raditi na sebi, biti prijatelji i napredovati. 112 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Molim te, reci Kelly da ne zaslužuje sav taj stres. 113 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Dobro. 114 00:06:12,705 --> 00:06:14,123 -Hvala. -Može zagrljaj? 115 00:06:15,875 --> 00:06:17,794 -Maria, zagrljaj. -Hvala. 116 00:06:17,877 --> 00:06:18,795 -Drži se. -Hoću. 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,129 Bok, moje dame. 118 00:06:20,213 --> 00:06:22,465 Uživajte u ostatku dana. Čuvajte se. 119 00:06:34,811 --> 00:06:39,982 POSJED MORRISOVIH, NEWPORT BEACH 120 00:06:40,066 --> 00:06:43,027 Jedva čekam da ti vidim ormar. Koliko ga uređuješ? 121 00:06:44,529 --> 00:06:47,365 -Godinu dana. -Godinu dana? Ajme meni. 122 00:06:50,493 --> 00:06:51,994 Dobro došla. 123 00:06:52,078 --> 00:06:54,789 U moj ormar! 124 00:06:54,872 --> 00:06:56,791 O, moj Bože! 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Kakvo ludilo, Mimi! 126 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Ajme. 127 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Tko još ima ovakav ormar? 128 00:07:14,225 --> 00:07:18,771 Imam više od 500 pari cipela. Gle moje Dolce & Gabbanice. 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Vidi moj zid. 130 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Imaš alkohol u ormaru. Stvarno se želim useliti. 131 00:07:25,194 --> 00:07:28,072 -Zatvori vrata. Spavat ću na podu. -Spavaj tu. 132 00:07:29,282 --> 00:07:33,327 Lijepo mi je družiti se s Kelly, 133 00:07:33,411 --> 00:07:35,830 jer moj novi ormar, 134 00:07:35,913 --> 00:07:39,750 ne znam, pun je blještavila i usrećuje me. 135 00:07:39,834 --> 00:07:42,128 Dakle, slinim. Doslovno slinim. 136 00:07:43,129 --> 00:07:45,047 Jao, cijela kolekcija Birkinica. 137 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 Ajme, imaš Himalayu. 138 00:07:46,591 --> 00:07:48,759 -Don ti ju je poklonio? -Da. 139 00:07:48,843 --> 00:07:52,930 Prije je stajala 100 tisuća, a sad je prodaš za 300 tisuća dolara. 140 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 -Ozbiljno? -Da. Kao da nosiš kuću u rukama. 141 00:07:56,184 --> 00:08:00,438 Kad su stvari krenule nizbrdo s mojim bivšim mužem, 142 00:08:00,521 --> 00:08:04,775 prodala sam većinu svojih Birkinica da bih mogla preživjeti. 143 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Sad ih opet polako skupljam, ali baš je teško. 144 00:08:08,946 --> 00:08:12,408 Kad budem tužna, mogu umjesto terapije doći u tvoj ormar? 145 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 -Da! -Meditirat ću ovdje. 146 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Bum! To! 147 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 -Nazdravimo tvojem novom ormaru. -Za novi ormar! 148 00:08:20,958 --> 00:08:21,876 Ajme meni! 149 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 -Ovo ti je vjenčanica? -Da. Valentino. 150 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Ajme. 151 00:08:26,839 --> 00:08:29,675 Hoćeš li je možda ostaviti svojoj… 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Nosim ću je kad umrem. 153 00:08:32,845 --> 00:08:33,971 Vjenčanicu? 154 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Rekla sam mužu da moram biti lijepa kad umrem. 155 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 -Još mi se sviđa. -Ja sam svoju prodala. 156 00:08:41,562 --> 00:08:44,690 Baš je lijepo vidjeti Mimi i Dona zajedno, 157 00:08:44,774 --> 00:08:48,027 sretne i zaljubljene nakon toliko godina. 158 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 I ja se nadam da ću naći takvu dugovječnu ljubav, 159 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 nekoga s kim ću provesti ostatak života. 160 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Ajme, nisi je nikad nosila. Još ima etiketu. 161 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 Želim privući nekog pouzdanog 162 00:08:59,914 --> 00:09:04,335 i tko mi je ravan jer ne pristajem ni na što manje. 163 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Jesi za modnu reviju? 164 00:09:07,713 --> 00:09:08,673 Kako izgledam? 165 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Prošećimo. 166 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Okret. 167 00:09:17,557 --> 00:09:19,267 Sad natrag. Okreni se. 168 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Prezabavno. Provela bih ovdje cijeli dan. 169 00:09:22,562 --> 00:09:26,357 Nema ničeg zabavnijeg od mode, šampanjca i sira. 170 00:09:45,167 --> 00:09:46,377 Hej, kako si? 171 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Kosa ti je zakon! 172 00:09:49,213 --> 00:09:52,592 -U što sam se upustila? -Tako mi to radimo. 173 00:09:52,675 --> 00:09:54,677 Znaš već. Hajde, DJ-ice. 174 00:09:54,760 --> 00:09:58,598 Guy i Almar priredili su tulum povodom šeste godišnjice, 175 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 i to na koturaljkama u stilu osamdesetih. 176 00:10:01,767 --> 00:10:06,147 Jao, nisam stala na koturaljke od dvanaeste godine. 177 00:10:06,230 --> 00:10:10,067 Nisam baš sigurna kako ću se snaći 178 00:10:11,110 --> 00:10:12,361 na koturaljkalištu. 179 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 Bok! 180 00:10:14,488 --> 00:10:16,365 -Hej! -Što ima? 181 00:10:16,449 --> 00:10:17,366 LEIN DEČKO 182 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 -Bok! -Bok. 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Što ima, stari? 184 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Odjednom… 185 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Almare, baš mi je drago. 186 00:10:22,246 --> 00:10:23,122 GUYJEV MUŽ 187 00:10:23,205 --> 00:10:24,081 Također. 188 00:10:26,584 --> 00:10:28,419 -Bok, Dorothy. Kako si? -Bok. 189 00:10:28,502 --> 00:10:31,172 -Prekrasna si. Hvala vam. -Sretna godišnjica. 190 00:10:31,255 --> 00:10:32,548 -I rođendan. -Hvala. 191 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 -Svi ćemo te posjetiti. -Družit ćemo se u New Yorku. 192 00:10:36,218 --> 00:10:39,013 -Imam gdje prespavati ako se vratim? -Možda. 193 00:10:39,096 --> 00:10:41,140 Christine! Hvala na poklonima! 194 00:10:41,223 --> 00:10:44,518 -Samo vi donosite poklone. -Svi ste preslatki. 195 00:10:44,602 --> 00:10:45,978 -Zagrlio sam je. -Jesi. 196 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 -Drago mi je. -Izgledaš sjajno. 197 00:10:50,024 --> 00:10:52,652 -Christine, Mimi, idemo se fotkati. -Da! 198 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Čekajte! 199 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Tri, četiri, sad. 200 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Opa! 201 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Samo je pao! 202 00:11:04,955 --> 00:11:06,165 Ne! 203 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Bok. 204 00:11:07,958 --> 00:11:10,294 -Nemoj pasti na mene. -Nemoj ti na mene! 205 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Kane! 206 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Sranje! 207 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Nemoj pasti na mene! Da nisi… 208 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Anna! 209 00:11:19,303 --> 00:11:20,471 Došla si! 210 00:11:21,138 --> 00:11:22,181 Hvala ti puno. 211 00:11:22,682 --> 00:11:23,641 Kevine. 212 00:11:24,183 --> 00:11:25,017 Kane. 213 00:11:25,601 --> 00:11:27,061 -Što ima? -Sjajno, ha? 214 00:11:27,144 --> 00:11:28,479 -Divno mirišeš. -Hvala. 215 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 -Jesi mi dobro? -Jesam. A ti? 216 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Ja sam dobro. 217 00:11:33,734 --> 00:11:35,277 Druži se s kim hoćeš. 218 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Molim? 219 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 -Dobro si? -Ma sve pet. 220 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 -Dobro izgledaš. -Vidimo se. 221 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 To si mu rekao i otišao? 222 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Kevin i ja imali smo probleme koje smo pokušali riješiti. 223 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Ali moram još razmisliti prije nego što krenem dalje. 224 00:11:53,963 --> 00:11:57,925 Također, ne znam ni kakav će mi biti odnos s Christine. 225 00:11:58,008 --> 00:12:00,970 Ni s kim ja nisam započeo nikakvu dramu. 226 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 Samo sam iznio činjenice. 227 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 Christine, hoćeš se mijenjati? 228 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Pazi da ti ne padne. A ako se to dogodi… 229 00:12:12,857 --> 00:12:14,066 -Ulovit ćemo ga. -Da. 230 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 Odmah ćemo se… 231 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 Nakon detektora laži morao sam se malo udaljiti od Kim. 232 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 I tako sam u tišini, bez Kim kraj sebe, 233 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 shvatio da ne mogu forsirati naš odnos. 234 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Mislim da je bolje da budemo prijatelji. 235 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 Sad sam slobodan muškarac u Los Angelesu 236 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 i to je dobar osjećaj. 237 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 -Burger od gljiva? -Ne, hvala. 238 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 -Od gljiva je. -Preferiram neke druge gljive. 239 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Šalim se. 240 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 -Dorothy, jesi slobodna? -Jesam. 241 00:12:56,108 --> 00:12:58,027 Stvarno? Koliko dugo? 242 00:12:58,110 --> 00:12:59,445 -Zdravo. -Drago mi je. 243 00:12:59,528 --> 00:13:01,781 -Dr. Chiu, kako ste? -Dobro. 244 00:13:01,864 --> 00:13:03,908 -Dobro. -Upucava ti se? 245 00:13:04,658 --> 00:13:05,618 Jaime! 246 00:13:06,786 --> 00:13:08,496 Idem prošetati šumom. 247 00:13:15,461 --> 00:13:16,587 Bok, dragi. 248 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Ljudi, imamo posebnog gosta. 249 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 -Koji kurac? -Molim? 250 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Ma nemoguće. Andrew? 251 00:13:23,385 --> 00:13:26,222 Sretna godišnjica! 252 00:13:26,305 --> 00:13:27,473 Čekaj. Što? 253 00:13:29,058 --> 00:13:31,101 Nisam znao za ovo. 254 00:13:31,811 --> 00:13:32,937 Sranje. 255 00:13:34,605 --> 00:13:37,775 Nikad, ni u snu 256 00:13:37,858 --> 00:13:41,529 ne bih pomislila da ću večeras na tulumu sresti Andrewa. 257 00:13:41,612 --> 00:13:46,116 I stvarno je zbunjujuće vidjeti Annu kako ulazi s njim. 258 00:13:46,200 --> 00:13:49,286 Odjednom su prijatelji? 259 00:13:49,370 --> 00:13:51,914 Zna da će me to povrijediti, dakle… 260 00:13:51,997 --> 00:13:53,415 Zašto je uopće došao? 261 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Sad sam u šoku, tako da… 262 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 Kunem ti se, stvarno. 263 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 -Nisam imao pojma. -Baš nezgodno. 264 00:14:01,340 --> 00:14:04,385 Baš je grozno što je Andrew došao na tulum 265 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 jer Kelly je puno radila na sebi i išla na terapiju. 266 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Prijatelji smo, ne želim da se vrati na staro 267 00:14:11,392 --> 00:14:15,896 i da joj se život opet pretvori u kaos. 268 00:14:17,273 --> 00:14:19,024 Da. Ajme meni. 269 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Idite. Oboje. 270 00:14:21,026 --> 00:14:22,987 Hajde. Idemo svi. 271 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 U isto vrijeme. 272 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 -Tri, četiri, sad. -Bok, Andrew. 273 00:14:27,575 --> 00:14:28,784 -Što ima? -Hej. 274 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 -Kako ste? -Dobro, kako si ti? 275 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Dobro. 276 00:14:32,079 --> 00:14:36,125 Dok gledam Kelly, vidim da joj nije lako. 277 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Baš nezgodno. Vjerojatno ne bih pozvao Andrewa na tulum. 278 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 -Zagrlite me. Ne grizem. -Ma naravno. 279 00:14:43,299 --> 00:14:45,050 Ja ću te zagrliti. 280 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 -Dođi. -Što ima? 281 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 Izgledate super, sretno i zdravo. Svi izgledate zdravo. 282 00:14:52,099 --> 00:14:53,058 -Bok. -Hej. 283 00:14:53,142 --> 00:14:55,311 -Kako si? -Lijepo te je vidjeti. 284 00:14:55,811 --> 00:14:59,732 Nisam nikome rekla da će Drew doći, 285 00:14:59,815 --> 00:15:03,652 prije svega jer ne znam bi li onda Kelly došla. 286 00:15:03,736 --> 00:15:06,864 Nadam se da će nešto pozitivno 287 00:15:07,364 --> 00:15:13,495 proizaći iz Drewova dolaska na tulum. 288 00:15:14,455 --> 00:15:16,540 Koturat ćemo se? Koji je plan? 289 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 Stajat ćemo u neugodnoj tišini ili ćemo se zabaviti? 290 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Baš me zanima, jeste uvijek ovako… 291 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 Koja pizdarija. 292 00:15:25,049 --> 00:15:27,760 Ovo je takva pizdarija. Neću ovako. 293 00:15:34,475 --> 00:15:38,687 Shvaćam da sam ishitreno pogrešno procijenila situaciju. 294 00:15:40,230 --> 00:15:42,983 Inače, još mi duguje jebeni novac. Eto. 295 00:15:43,067 --> 00:15:46,070 Nije mi bila namjera 296 00:15:47,112 --> 00:15:51,241 pokušati pomiriti Andrewa i Kelly. 297 00:15:52,076 --> 00:15:56,413 Htjela sam mu omogućiti da vidi svoje prijatelje 298 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 i izgladi nesporazume. 299 00:15:58,958 --> 00:16:02,795 Napravila sam sve da prekinem svu komunikaciju 300 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 i svaki kontakt s Andrewom 301 00:16:05,130 --> 00:16:09,843 jer zapeli smo u začaranom krugu prekida i mirenja. 302 00:16:09,927 --> 00:16:13,097 Anna sad samo zakuhava situaciju i… 303 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Ne znam što smjera. 304 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 -Briga me. -Tko ga je pozvao? 305 00:16:17,685 --> 00:16:19,561 -Anna. -Baš sjebano. 306 00:16:19,645 --> 00:16:25,067 Dovesti moju prošlost u sadašnjost, a silno sam se trudila da je prebrodim, 307 00:16:25,776 --> 00:16:28,028 stvarno nije lijepo. Jako je bolno. 308 00:16:30,489 --> 00:16:33,492 Kelly, kad sam razgovarao s Annom, 309 00:16:33,575 --> 00:16:37,162 jedini uvjet da dođem ovamo bio je da ne bude drame. 310 00:16:38,330 --> 00:16:41,333 -Poznaješ me. -I bolje nego što misliš. 311 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Ovo zvuči ludo, ali znam da se još vole. 312 00:16:48,340 --> 00:16:50,009 Pomirit će se kad-tad. 313 00:16:50,676 --> 00:16:51,593 Eto. 314 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Znam da ovo nisi ti. 315 00:17:17,202 --> 00:17:19,288 Dobro došli. Imate rezervaciju? 316 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 -Da, na prezime Chiu. -Ovuda. 317 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Hvala. 318 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 -Hvala. -Nema na čemu. 319 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Ajme, napokon večernji izlazak. Moramo naručiti piće da proslavimo. 320 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Može. 321 00:17:35,179 --> 00:17:36,847 Živjeli! 322 00:17:36,930 --> 00:17:37,890 Živjeli. 323 00:17:40,017 --> 00:17:41,351 Preljev od maslaca. 324 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 Ajme! 325 00:17:43,896 --> 00:17:47,691 Moj Bože. Ajme meni. 326 00:17:48,317 --> 00:17:50,736 Jao, odrezat će si prste. 327 00:17:52,237 --> 00:17:54,073 Možete mi biti asistent. 328 00:17:54,156 --> 00:17:56,366 Salt Bae! 329 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 -Hvala. -Hvala. 330 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Opa, kakva sjajna prezentacija. 331 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 -Uživajte. -Hvala. 332 00:18:10,172 --> 00:18:15,010 Gabe, što ako se svi embriji prime? 333 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 Umetnu se u… 334 00:18:16,887 --> 00:18:19,181 -Različite surogat-majke? -Da, poslije. 335 00:18:19,765 --> 00:18:22,518 Ajme, zamisli, puna kuća surogat-majki. 336 00:18:22,601 --> 00:18:24,436 Imat ćemo košarkašku momčad. 337 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 Jako smo sretni 338 00:18:26,855 --> 00:18:30,234 što možemo ovako slaviti i razgovarati o ovome. 339 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Moramo imati audiciju. odnosno one moraju doći na nju. 340 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Jesi već smislila pitanja? 341 00:18:38,075 --> 00:18:40,327 Ne želim razgovore jedan na jedan. 342 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 Povedimo ih na putovanje s nama. 343 00:18:42,746 --> 00:18:46,750 Moramo promatrati kako se ponašaju 344 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 neko dulje vrijeme. 345 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Nemamo vremena za to. 346 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 Moramo vidjeti kakve su im navike i kako… 347 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Pa možemo ih pitati. 348 00:18:57,344 --> 00:18:58,971 Ali mogu nam slagati. 349 00:18:59,054 --> 00:19:02,558 Želim da ih ti i ja promatramo svojim očima. 350 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Pa, to se može izvesti u našoj kući. 351 00:19:07,062 --> 00:19:09,773 Moramo unajmiti detektiva da ih prati. 352 00:19:10,482 --> 00:19:12,734 Ma nećemo se zalijetati. 353 00:19:12,818 --> 00:19:17,990 Bliži se taj dan. Čekamo da nam se jave iz ordinacije. 354 00:19:18,490 --> 00:19:20,868 Testiraju iskoristivost naših jajašaca. 355 00:19:20,951 --> 00:19:24,913 Nadamo se da će vijesti biti pozitivne 356 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 i da ćemo postati četveročlana ili deveteročlana obitelj. 357 00:19:30,878 --> 00:19:34,173 Moram kupiti onaj autobus koji sam gledala. 358 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 -Malo ću vas prekinuti. -Hej! 359 00:19:37,217 --> 00:19:40,137 Ajme meni. Otkad te nisam vidjela! 360 00:19:40,220 --> 00:19:41,972 -Večeramo i… -Bok, susjedo. 361 00:19:42,055 --> 00:19:43,599 -Stvarno? -Da. 362 00:19:43,682 --> 00:19:46,310 Nedostajete susjedima. Mi smo se preselili. 363 00:19:46,393 --> 00:19:48,562 -Čuo sam… -Da, kuća vam je ludnica. 364 00:19:48,645 --> 00:19:50,814 -Predobra je. -Morate svratiti. 365 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 -Kako je beba? Kako ste vi? -Više beba. 366 00:19:53,400 --> 00:19:56,278 -Da, trenutačno radimo na tome. -Da. 367 00:19:56,361 --> 00:19:58,614 -To! -Djeca će nam se moći igrati. 368 00:19:58,697 --> 00:20:02,910 -Planirate li vi još koje? -Ne, imamo dvoje, draga. Gotovo je. 369 00:20:02,993 --> 00:20:05,037 -Možeš ti još, ja sam… -Gotovo je. 370 00:20:05,120 --> 00:20:08,415 Vidi se svjetlo na kraju tunela. Gotovo. 371 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 -Uglavnom, čestitam na drugom djetetu. -Hvala. 372 00:20:11,877 --> 00:20:14,713 -Šaljem vam puno pozitivne energije. -Hvala. 373 00:20:14,796 --> 00:20:17,424 -I dobrih vibri za bebu. -I za veću plodnost. 374 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 -Sve ih šaljem vama. -Hvala ti. 375 00:20:19,635 --> 00:20:21,470 -Bilo mi je drago. -Javim se. 376 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 -Bok. -Može, bok. 377 00:20:25,140 --> 00:20:28,143 Baby G visoko je postavio letvicu, znaš. 378 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Jako je pametan za svoju dob. 379 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Zaključimo dogovor. 380 00:20:31,813 --> 00:20:33,815 -U nove avanture? -Da. 381 00:20:42,491 --> 00:20:44,826 -Obožavam K-Town. -Veseliš se boba čaju? 382 00:20:44,910 --> 00:20:46,411 Jako se veselim! 383 00:20:46,495 --> 00:20:50,624 Katkad mi treba psihijatar jer želim samo jesti i kupovati. 384 00:20:51,166 --> 00:20:55,462 Ovu sam jaknu platio dvije tisuće dolara i čovječe, predobro mi stoji. 385 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 -Ugljikohidrati su dobri. -Ma nisu. 386 00:20:57,673 --> 00:20:58,757 A što je s tobom? 387 00:21:00,592 --> 00:21:03,011 -Zdravo, kako ste? -Trebao bih postiti. 388 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Ja bih… 389 00:21:11,478 --> 00:21:12,771 Ide mi mandarinski. 390 00:21:13,689 --> 00:21:15,399 Imaš samo jedna usta. 391 00:21:16,483 --> 00:21:17,401 Imaš samo… 392 00:21:18,360 --> 00:21:20,612 -Samo jedna usta. -Šuti. I onda… 393 00:21:20,696 --> 00:21:22,364 -Ne jedeš… -Sve ću probati! 394 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Hvala. 395 00:21:23,991 --> 00:21:26,118 -Slatko. -Ideš na poslovni sastanak? 396 00:21:26,201 --> 00:21:28,453 -Moram raditi. -Ti radiš? 397 00:21:29,288 --> 00:21:31,373 Da, radim. Moram plaćati račune. 398 00:21:32,958 --> 00:21:33,875 Nego… 399 00:21:34,584 --> 00:21:36,295 Jesi se čula s Annom? 400 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 Nismo se čule od tuluma. 401 00:21:40,424 --> 00:21:42,718 Stvarno ne želim o tome. 402 00:21:43,385 --> 00:21:46,555 -Tresem se. Ruke mi se tresu. -Nemoj, molim te. 403 00:21:46,638 --> 00:21:51,226 Želim da se Kelly usredotoči na nešto drugo osim na Andrewa. 404 00:21:51,310 --> 00:21:55,522 Ovo očito utječe na nju. Popit ćemo si ukusni boba čaj. 405 00:21:55,605 --> 00:21:59,526 Boba čaj odvraća misli od svega. 406 00:22:01,320 --> 00:22:02,946 -Za tebe, Kane. -Hvala. 407 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Danas mi trebaš dati mnogo toga. 408 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 -Zašto? -Trebaš mi biti jako zahvalna. 409 00:22:08,076 --> 00:22:10,370 -Zašto? -Puna zahvalnosti. 410 00:22:10,454 --> 00:22:12,789 Zašto? Zahvalna sam ti svaki dan, Kane. 411 00:22:13,540 --> 00:22:15,625 Dobro, čekaj. Nemoj se naljutiti. 412 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Što je bilo? 413 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 Sredit ću ti ševu. 414 00:22:21,006 --> 00:22:23,717 -Kupio si mi vibrator? -Ne, nešto bolje. 415 00:22:24,217 --> 00:22:26,636 Zapravo, napravio sam ti 416 00:22:28,305 --> 00:22:29,973 profil za traženje partnera. 417 00:22:30,891 --> 00:22:32,309 -U aplikaciji? -Da. 418 00:22:33,060 --> 00:22:35,270 -Kane! -Da! 419 00:22:35,354 --> 00:22:39,524 Kelly ima sklonost stalno se vraćati Andrewu. 420 00:22:40,025 --> 00:22:45,447 To se dogodilo barem 25 puta u osam godina našeg prijateljstva. 421 00:22:45,530 --> 00:22:51,787 Ne znam je li riječ o seksu ili čemu već, ali nešto je uvijek vuče natrag k njemu. 422 00:22:51,870 --> 00:22:57,042 Katkad se brinem jer mislim da će mu se opet vratiti. 423 00:22:57,125 --> 00:23:02,047 Najbolji sam joj prijatelj i želim je potaknuti da se odvaži 424 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 jer će je to odvratiti od ideje da se pomiri s Andrewom. 425 00:23:06,718 --> 00:23:09,763 -Nisam još tražila dečke na internetu. -Vrijeme je. 426 00:23:09,846 --> 00:23:11,765 -Koliko dugo… -Oslobodi se. 427 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Prije nego što ti pokažem profil želim ti dati do znanja 428 00:23:16,978 --> 00:23:19,898 da sam našao sjajnog kandidata za tebe. 429 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Tvoj pojam sjajnog vrlo je upitan. 430 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Ne. Dopisivao sam se s njim i rekao… 431 00:23:26,738 --> 00:23:30,325 -I pretvarao se da sam to ja? -Da, da ne pomisli da sam lud. 432 00:23:30,409 --> 00:23:33,245 -Pretvarao si se da sam to ja? -Naravno. 433 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Naučio sam što je to lažni profil. 434 00:23:37,916 --> 00:23:42,671 Nisi me trebao dovesti na čaj. Trebao si me odvesti u kafić, jebote. 435 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 -Dobit ću srčani. -Je li čaj gotov? 436 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Gle ovo. Koja fantastična usluga. 437 00:23:55,267 --> 00:23:57,352 Naći ću ti njegov Instagram. 438 00:23:57,853 --> 00:24:01,398 Prvo ću ti pokazati sliku tijela. Jesi li spremna, Kelly? 439 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 -Imam li izbora? -Nemaš. 440 00:24:08,196 --> 00:24:10,615 Izgleda da si ti uzbuđeniji od mene. 441 00:24:10,699 --> 00:24:14,286 -Uzbuđen sam zbog tebe i vaše djece. -Zgodan je tip. 442 00:24:14,369 --> 00:24:16,621 Pokazat ću ti tvoj profil. Pročitaj. 443 00:24:18,415 --> 00:24:20,375 „Moj je moto: ‘Volim žestoko.’” 444 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Pročitaj ostatak. 445 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 „Nikad nisam imala trojac. Volim isprobavati.” 446 00:24:27,507 --> 00:24:29,426 Ovo je javni profil, jebote. 447 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 „Hvalit ću se prijateljima ako mi dobro izmasiraš stopala.” 448 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 -Ovo je dosta dobro. -Je li tako? 449 00:24:35,515 --> 00:24:40,604 Hvala ti, Kane, što si objavio moj profil cijelom svijetu. 450 00:24:40,687 --> 00:24:44,065 Možda ga nađe neki moj poslovni partner. 451 00:24:44,149 --> 00:24:46,985 Ili, recimo, netko od prijatelja. 452 00:24:47,652 --> 00:24:49,029 Malo je neugodno. 453 00:24:49,112 --> 00:24:52,407 Cijenim ovo i znam da imaš dobre namjere… 454 00:24:54,034 --> 00:24:55,911 -Ali ne znam… -Sama si već… 455 00:24:56,495 --> 00:24:59,998 -Šest mjeseci. -Jako dugo. Odvaži se, Kelly. 456 00:25:00,081 --> 00:25:03,210 Možda nije onaj pravi, ali barem mu daj priliku. 457 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Dobro. 458 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 -Znam da je tvoj tip. -Daj barem promijeni odgovore. 459 00:25:09,549 --> 00:25:13,678 -Privlačiš sjajne… -Privlačim krive ljude koji žele trojac. 460 00:25:13,762 --> 00:25:15,472 Piše da voliš isprobavati. 461 00:25:15,555 --> 00:25:18,642 -Ne trojce. -Nisam ni rekao da si ga imala. Ili jesi? 462 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 To! 463 00:25:43,875 --> 00:25:46,002 -Jaime! -Zdravo! 464 00:25:46,086 --> 00:25:48,922 -Bože, sva si ružičasta. -Hvala na pozivu. Znam. 465 00:25:49,005 --> 00:25:51,675 Mislila sam da ja imam previše stvari. 466 00:25:51,758 --> 00:25:55,637 -Ne, ja imam previše stvari. -Stvarno, posebno cipela. 467 00:25:55,720 --> 00:26:00,475 Znam. Kupio sam novi stan, pa nemam više mjesta. 468 00:26:00,559 --> 00:26:03,853 Danas sam obula fora cipele jer znam da ih obožavaš. 469 00:26:03,937 --> 00:26:07,190 -Ajme, preslatke su. -Aha. Blue Marine, vintage. 470 00:26:07,274 --> 00:26:10,360 -Proljeće 2013. Pune su cvijeća. -Preslatko. 471 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 Baš je slatka, sviđa mi se. Želim ti je ukrasti. 472 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Dobro ti stoji. 473 00:26:15,615 --> 00:26:18,410 Nego, ne znam znaš li, 474 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 ali Christine mi je rekla da je Anna želi uništiti. 475 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Prije nego što si došao primila sam poziv. 476 00:26:27,002 --> 00:26:31,214 Netko me nazvao i rekao 477 00:26:31,923 --> 00:26:34,718 da Anna govori okolo ljudima 478 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 da će me uništiti. 479 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Čula sam to od Kim i, iskreno, Anna ima pametnijeg posla. 480 00:26:43,977 --> 00:26:45,228 Da, to sam i mislio. 481 00:26:45,729 --> 00:26:48,648 Anna ni ne smatra Christine konkurencijom. 482 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Pitao sam Christine tko je to rekao jer nisam vjerovao. 483 00:26:52,152 --> 00:26:54,321 Pogodi o kome se radi. 484 00:26:54,404 --> 00:26:57,282 -O kome? -O tvojoj prijateljici, urednici časopisa. 485 00:26:58,575 --> 00:27:02,579 Christine je rekla da si ti jedina poveznica s Annom. 486 00:27:05,999 --> 00:27:09,419 Christine želi da je naše društvo sažalijeva. 487 00:27:10,003 --> 00:27:12,422 Zato izigrava žrtvu. 488 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Ali to je vjerojatno najveća pizdarija koju sam čula. 489 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Nisam to nikome rekla, uopće ne vjerujem u to. 490 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Zašto bih odjednom takvo što izmislila? 491 00:27:22,432 --> 00:27:25,310 Znaš što ja mislim o svemu? 492 00:27:25,393 --> 00:27:29,648 Christine želi bocnuti urednicu časopisa, 493 00:27:29,731 --> 00:27:34,361 i to zato što je rekla da je Christine jako teška i zahtjevna, 494 00:27:34,444 --> 00:27:37,697 da ima razne prohtjeve i da je teško raditi s njom. 495 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Christine zna da je ta urednica radila sa mnom. 496 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 I valjda joj nije bilo drago što sa mnom želi raditi, 497 00:27:45,288 --> 00:27:47,165 a s njom ne želi. 498 00:27:47,248 --> 00:27:48,583 -Da. -I… 499 00:27:48,667 --> 00:27:50,210 Pa se ovako osvećuje. 500 00:27:50,293 --> 00:27:52,587 Čini mi se da se ovako osvećuje. 501 00:27:52,671 --> 00:27:55,799 Christine svakoga vidi kao konkurenciju, 502 00:27:55,882 --> 00:27:58,259 ali zapravo se natječe sama sa sobom. 503 00:27:58,843 --> 00:28:02,847 Jednostavno glumi i voli dizati frku. 504 00:28:02,931 --> 00:28:05,600 -Da. -Meni nikad nije ništa napravila. 505 00:28:05,684 --> 00:28:07,894 -Uvijek je bila ljubazna. -Da. 506 00:28:08,395 --> 00:28:13,858 Ali čujem kakve pizdarije radi i govori drugim ljudima. 507 00:28:14,693 --> 00:28:16,945 I jednostavno, ne mogu. 508 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Christine je lažna kao cirkon. 509 00:28:50,061 --> 00:28:51,938 Bok, draga. Što radiš? 510 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Na frizuri sam. 511 00:28:55,358 --> 00:28:58,445 -Ja sam u restoranu. Nalazim se s Annom. -Ajme meni. 512 00:28:58,528 --> 00:29:00,405 -Jako sam nervozna. -Jesi dobro? 513 00:29:01,197 --> 00:29:03,950 Znaš što? Popij žesticu, draga. 514 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 Dlan mi se znoji. 515 00:29:05,326 --> 00:29:07,620 Ostani na liniji. Idem do šanka. 516 00:29:08,121 --> 00:29:09,664 -Dođi sa mnom. -Može. 517 00:29:10,165 --> 00:29:12,333 Anna i ja napokon ćemo se naći 518 00:29:12,417 --> 00:29:17,213 i razgovarati o onome što se dogodilo na Almarovu i Guyjevu tulumu. 519 00:29:17,297 --> 00:29:19,299 Pozvala je Drewa, a nije mi rekla. 520 00:29:19,382 --> 00:29:23,470 Što je s našim prijateljstvom? Je li joj uopće stalo do toga? 521 00:29:23,553 --> 00:29:24,763 Mislila sam da jest. 522 00:29:24,846 --> 00:29:26,014 -Hajde. -Živjela. 523 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Dobro. Evo ga. 524 00:29:30,268 --> 00:29:31,770 To! 525 00:29:31,853 --> 00:29:34,189 -Bravo, draga. -Trebat ću još jednu. 526 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 -Poželi mi sreću. -Možeš ti to. 527 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Držim fige. 528 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 -Dobro, volim te. -I ja tebe. 529 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Bok. 530 00:29:47,827 --> 00:29:51,206 Je li nepristojno početi jesti ako društvo još nije došlo? 531 00:29:51,289 --> 00:29:52,248 Ma u redu je. 532 00:29:53,833 --> 00:29:55,543 Naravno da kasni. 533 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Opet. 534 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 Kad je riječ o kašnjenju, tolerira se nekih 15 minuta do pola sata. 535 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 Ali ona uvijek kasni dva sata ili više. 536 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 Uopće ne poštuje tuđe vrijeme. 537 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 -Bok, što radiš? -Bok. 538 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Vozim se West Third Streetom. 539 00:30:14,145 --> 00:30:17,148 -Ja se nalazim s Annom na ručku. -Ozbiljno? 540 00:30:17,232 --> 00:30:20,193 Evo, sad. Da sklonim nož s njezine strane? 541 00:30:20,276 --> 00:30:22,654 -Molim? -Da sklonim nož s njezine strane? 542 00:30:24,030 --> 00:30:25,198 Prekinuo mi je. 543 00:30:27,659 --> 00:30:28,535 Kelly. 544 00:30:29,369 --> 00:30:30,745 -Bok, Anna. -Bok, Kelly. 545 00:30:30,829 --> 00:30:31,955 -Kako si? -Dobro. 546 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 -Pojela sam sav kruh. -Samo ti jedi. 547 00:30:35,041 --> 00:30:37,919 Sve sam pojela jer sam te čekala. 548 00:30:38,002 --> 00:30:43,007 -Puna dva sata. -Aha. Može nam netko donijeti sok? 549 00:30:43,091 --> 00:30:44,676 Ili želiš pravo piće? 550 00:30:44,759 --> 00:30:46,845 Pijem votku. 551 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Popodne? 552 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Zdravo. 553 00:30:49,889 --> 00:30:51,891 -Jednu limunadu, molim. -Može. 554 00:30:51,975 --> 00:30:53,476 Hvala. Dvije. 555 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 -Dvije. Odmah dolazim. -Hvala. 556 00:30:56,187 --> 00:30:58,022 -I, što ima? -Što ima? 557 00:30:59,482 --> 00:31:03,361 Ne znam što se dogodilo i zašto si pozvala Andrewa. 558 00:31:06,239 --> 00:31:10,618 Jer dok smo bili zajedno, ti si mi… 559 00:31:11,286 --> 00:31:15,290 Davala si mi savjete kako da prekinem tu toksičnu vezu. 560 00:31:16,249 --> 00:31:20,378 Što se promijenilo? Sad ste odjednom prijatelji? 561 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 -Nismo. -Niste prijatelji. 562 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 Odgovori mi. Zašto si ga pozvala na tulum? 563 00:31:28,219 --> 00:31:30,763 -Jer mi je bilo žao. -Čega ti je bilo žao? 564 00:31:30,847 --> 00:31:33,057 -Andrewa. -Bilo ti je žao Andrewa? 565 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 -Kad mi se Andrew došao ispričati… -Da? 566 00:31:37,061 --> 00:31:39,439 Shvatila sam da sam pogriješila. 567 00:31:40,273 --> 00:31:42,400 Morala sam se i ja njemu ispričati. 568 00:31:43,651 --> 00:31:45,904 Dobro, kakve to ima veze sa mnom? 569 00:31:46,654 --> 00:31:51,159 Nikad mu nisam dala priliku i rekla: „Andrewe, reci mi što te muči.” 570 00:31:51,951 --> 00:31:53,202 Nije pošteno. 571 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 -Nisam bila poštena prema njemu. -Aha. 572 00:31:56,581 --> 00:31:59,876 Osjećala sam se loše i mislila sam da sam ja kriva 573 00:32:00,376 --> 00:32:04,714 jer sam ti govorila: „Nijedna kita nije tako dobra, što ti je?” 574 00:32:05,298 --> 00:32:08,217 Zato sam ga pitala želi li doći na tulum. 575 00:32:08,301 --> 00:32:11,846 Jer mi se stvarno, iskreno činilo 576 00:32:12,805 --> 00:32:15,350 da te želi vidjeti i razgovarati s tobom 577 00:32:15,934 --> 00:32:17,810 kako bi ti se ispričao. 578 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Ne zaboravi, Anna. 579 00:32:19,312 --> 00:32:22,482 Smatrala sam i još te smatram prijateljicom. 580 00:32:23,149 --> 00:32:27,403 Zato i ovako razgovaramo, ali trebala si me upozoriti. 581 00:32:27,487 --> 00:32:33,409 Povrijedilo me što si ga pozvala a da nikome od nas nisi ništa rekla. 582 00:32:33,910 --> 00:32:37,956 Ali ima on dobru stranu koju mnogi nažalost ne vide. 583 00:32:38,873 --> 00:32:40,333 Znaš. Tako da, 584 00:32:40,959 --> 00:32:44,045 drago mi je da je ti vidiš. 585 00:32:44,545 --> 00:32:48,841 Ja sve analiziram jer tako se uči na pogreškama. 586 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Lijepo je dati drugu priliku. Ako je Anna želi dati Andrewu, 587 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 to je njihova stvar, 588 00:32:54,681 --> 00:32:57,767 ali ja mu je više ne moram dati. 589 00:32:57,850 --> 00:32:58,977 To je moja odluka. 590 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 -Hvala. -Prvo nazdravimo. 591 00:33:02,271 --> 00:33:03,481 Za istinu? 592 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 Za istinu. 593 00:33:24,168 --> 00:33:25,128 -Hej. -Bok. 594 00:33:25,211 --> 00:33:28,464 -Baš si lijepa. -Hvala. Super ti je haljina. 595 00:33:28,548 --> 00:33:32,260 -Hvala. Je li vintage? -Da. Tvoja isto? 596 00:33:32,343 --> 00:33:34,929 Nije. Drago mi je što te vidim. 597 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 Također. 598 00:33:36,347 --> 00:33:37,390 Baš je lijepo. 599 00:33:37,932 --> 00:33:39,767 -Hvala. -Dobro. 600 00:33:41,185 --> 00:33:44,272 -Jesi već bila ovdje? -Nisam, a ti? 601 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 Jesam. Često dolazim s Baby G-jem. 602 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 Lijepo. Ovo je talijanska picerija? 603 00:33:49,986 --> 00:33:53,364 -Da, imaju najbolju pizzu. -Da? Kul. 604 00:33:53,448 --> 00:33:55,241 Jesi je jela u zadnje vrijeme? 605 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 Iskreno, ne volim je baš. Ni pizzu, ni burgere ni tjesteninu. 606 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 -Znam da je čudno. -Trebat će ti drugi jelovnik. 607 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Jelovnik s desertima. Šalim se. Nego… 608 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Pozvala sam te ovamo danas 609 00:34:09,839 --> 00:34:15,678 jer mi se čini da, otkako znaš za moju obitelj, 610 00:34:15,762 --> 00:34:18,056 odnosno za to tko je moj otac… 611 00:34:18,139 --> 00:34:22,143 Nisam ništa znala o tvojoj obitelji. 612 00:34:22,226 --> 00:34:25,563 Slušaj, ja ću sad govoriti i molim te da me ne prekidaš. 613 00:34:26,397 --> 00:34:29,901 Želim reći što trebam, a poslije možeš ti. 614 00:34:31,069 --> 00:34:35,948 Možda nije izravno, ali nekako mi se čini 615 00:34:36,032 --> 00:34:39,410 da se ovdje radi o ljubomori. Uglavnom, 616 00:34:39,494 --> 00:34:45,958 ono što si rekla da sam izjavila o komentaru one urednice, 617 00:34:46,042 --> 00:34:51,255 Anna mi to nikad nije rekla. Nikad nikome nije takvo što rekla. 618 00:34:53,091 --> 00:34:57,553 I nije mi nimalo ugodno što me se uvlači u cijelu tu situaciju. 619 00:34:57,637 --> 00:35:02,517 Mislim da uopće ne bih trebala imati veze s tim 620 00:35:02,600 --> 00:35:05,937 jer, ne znam, tako da… 621 00:35:06,979 --> 00:35:08,439 -Smijem sad ja? -Smiješ. 622 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 -Dobro. Idemo redom. -Može. 623 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Nisam ljubomorna na tebe, da se razumijemo. 624 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Uvijek sam te podržavala. 625 00:35:16,239 --> 00:35:17,865 Volim gledati tvoju modu. 626 00:35:17,949 --> 00:35:21,828 Rado podržavam tvoj uspon u svijetu mode. 627 00:35:22,620 --> 00:35:25,790 Drugo, nisam ni tebe ni nju uvukla u ovo. 628 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Reagirala sam kad sam saznala da Kane širi glasine, 629 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 ali ne lijepe kakve bih očekivala od prijatelja. 630 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Tek tada, kad je zbilja zagustilo, 631 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 morala sam dokazati da ne izmišljam kad sam je prozvala. 632 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Tko je to rekao? Ja ne znam, a ti ne želiš reći. 633 00:35:44,350 --> 00:35:45,560 Poznaješ je. 634 00:35:46,269 --> 00:35:50,022 -Urednica časopisa, oboje je poznajemo. -Odakle ona zna Annu? 635 00:35:50,106 --> 00:35:52,733 Samo je jedna osoba povezana s Annom. 636 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Jaime? 637 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Tad sam to prvi put rekla, a nisam namjeravala. 638 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 Ali nisam htjela ni ispasti manipulativna lažljivica 639 00:36:04,078 --> 00:36:05,538 kakvom me on prikazivao. 640 00:36:06,038 --> 00:36:10,585 Zato sam se uplela. Nazvala sam je i dugo smo razgovarale. 641 00:36:10,668 --> 00:36:15,631 Kunem se svojim životom, životom Baby G-ja i dr. Chiuja 642 00:36:15,715 --> 00:36:19,927 i apsolutno svime što imam da je ona rekla da si ti to rekla. 643 00:36:21,304 --> 00:36:23,097 Ne volim ljude 644 00:36:23,181 --> 00:36:29,604 koji uvlače druge u situacije s kojima nemaju nikakve veze. 645 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 Samo sam htjela dokazati da nisam ništa izmislila. 646 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 To je sve. 647 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 Ali izmislila si jer odakle to onda? 648 00:36:38,404 --> 00:36:40,865 Kad razgovarate s Christine, 649 00:36:41,407 --> 00:36:46,120 kao da razgovarate s plastičnom lutkom. 650 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Slušaš li ti mene? 651 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Slušam. Šutjela sam jer slušam. 652 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Postavljaš pitanja kao da uopće ne slušaš. 653 00:36:54,170 --> 00:36:57,882 Pa, smjestila si mi jer me nisi prethodno upozorila. 654 00:36:58,758 --> 00:37:01,302 Neprimjereno je da me tako prozivaš… 655 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 Nije neprimjereno jer su pitali: „Što ta osoba kaže, tko je to rekao?” 656 00:37:06,474 --> 00:37:10,645 Trebala sam reći da ne znam? Da sam to rekla, lagala bih. 657 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Ali cijelo vrijeme lažeš. U tome je stvar. 658 00:37:48,975 --> 00:37:52,895 Prijevod titlova: Martina Grujić