1
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
Annyit megtanultam,
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
hogy jobb az élet, ha gazdag vagy.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Egészségedre!
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Megjöttek az ázsiaiak!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Swarovski kristályokkal borítottam.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Gyerünk!
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
Ha újra összejön Andrew-val,
az azt jelenti,
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
hogy ez egy se veled,
se nélküled kapcsolat.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
Ez egy mérgező közeg.
Sosem lesz vége az veszekedéseknek.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
Ez a pletyka, hogy Andrew-val kavarunk…
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Ja.
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
Itt úgy terjed a pletyka, mint a herpesz.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Össze kell raknunk.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Mondanom kell valamit.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
Szóval Andrew megkeresett?
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
- Nem. Ezt ki terjeszti?
- Ha nem titok…
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Nem unod a pletykálkodást?
18
00:00:49,049 --> 00:00:55,930
Egy bizalmas barátom felhívott,
és azt mondta, ki akarsz csinálni.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Ha bántanálak, börtönbe kerülnék.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Szerinted érsz annyit?
Nem hiszem.
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Nem kellett volna terjesztenie a pletykát.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Hoppá!
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Ez a legnagyobb kamu,
amit valaha hallottam.
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Mindenbe beleüti az orrát,
mintha az ő dolga lenne.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Kelly nemrég szingli lett.
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Szerinted a pletykával
indítod be a drámát?
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
Én?
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Igen.
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
Szerintem senkivel
nem én kezdtem a drámát.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Szerintem hazudik neked.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
Ő a legnagyobb szarkeverő.
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
- Tudom, hogy Kevin lefeküdt vele.
- Mi?
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Kane! Mi van?
Dehogy feküdtem le egy hete mással.
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
- Nem érdekel!
- Szerinted ez a te felelősséged…?
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
- Ő a barátom!
- Ez nem a te felelősséged!
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Vigyáznod kell, mit mondasz,
és az hogyan hat másokra.
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Mit akarsz ezzel mondani?
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Nem tudom, el akarok-e menni veled odáig.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Tudod, mennyire fáj?
40
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Bassza meg! Minden út Kane-hez vezet.
41
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Csak téged akartalak.
42
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Mindenben az ő keze van.
43
00:02:05,291 --> 00:02:06,417
Mondhatok valamit?
44
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
A NETFLIX SOROZATA
45
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
ANNA SHAY OTTHONA
46
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
ANNA BARÁTJA
47
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
Jött valaki.
48
00:02:23,601 --> 00:02:24,686
- Maria?
- Az ajtó.
49
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Maria, ki az?
50
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
Drew.
51
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Kelly Andrew-ja?
52
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Mit keres itt?
53
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Helló!
54
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
KELLY VOLT BARÁTJA
55
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Meleg van kint.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
- Meleg?
- Igen. Jól nézel ki.
57
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
Köszönöm szépen!
58
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
Hát itt vagy! Hogy vagy?
59
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Ezt neked hoztam.
60
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
- Megölelsz?
- Jól nézel ki.
61
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
- Egy éve nem láttalak.
- Vagy kettő.
62
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Ezt kinek adjam?
63
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
- Köszönjük!
- Mindegy, összetartozunk.
64
00:03:09,939 --> 00:03:11,399
- Igen?
- Pontosan.
65
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
Ez a tiétek.
66
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
Kéritek? Megrághatjátok.
Köszönöm! Hova üljek?
67
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Ülj oda! Maria itt ült.
68
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Kérdezhetek valamit?
69
00:03:27,790 --> 00:03:30,126
Gyönyörű vagy. Hogy ápolod a bőrödet?
70
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Oké, mi újság veled?
71
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
Az élet szép!
Sokat dolgozom a gyógyulásomon,
72
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
terápiára járok, önkénteskedek.
73
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Bármi történt is,
nagyra értékelem a barátságodat.
74
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Tisztellek, mint embert.
75
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Oké, lenne pár kérdésem,
mert régen beszéltünk.
76
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
Amikor Párizsban voltunk…
77
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Bocsánatot kérek azért,
ahogyan viselkedtem.
78
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Nem akarok mást hallani,
csak igent vagy nemet! Ne bonyolítsd!
79
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Nagyon túlreagálod.
80
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
Most már mérges vagyok!
81
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
- Én nem így bánok veled.
- Oké, szia!
82
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Most le akarod tenni?
83
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
Nagy nyomás volt rajtam,
84
00:04:17,465 --> 00:04:19,926
különböző területeken.
85
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
De nem akarom mentegetni magam.
86
00:04:23,054 --> 00:04:27,642
Magunkon dolgozni
a legnehezebb dolog az életben.
87
00:04:27,725 --> 00:04:32,230
Azt mondani, hogy nem vagyok elég jó.
Bocsánatot kérek, hogy ezt láttad.
88
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Mondok neked valamit,
mintha a fiamnak mondanám.
89
00:04:39,946 --> 00:04:43,199
Senkinek nem szabadna
így beszélnie egy nővel.
90
00:04:43,866 --> 00:04:48,204
Viszont, ami történt, megtörtént,
de ahogy anyám mondta mindig,
91
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
„ha nem találsz lezárást azon az oldalon,
abban a fejezetben,
92
00:04:52,292 --> 00:04:57,505
akkor nem lapozhatsz tovább.”
Nekem is bocsánatot kell kérnem.
93
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
- Sosem ültettelek le…
- Anna, semmi baj.
94
00:05:01,467 --> 00:05:05,179
Nem lenne helyes,
ha nem adnék lehetőséget Drew-nak,
95
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
hiszen van egy fiam.
Lehetne a helyében Kenny vagy az öcsém is.
96
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
Akkor is megadnám az esélyt,
97
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
hogy elmondják az ő oldalukat.
98
00:05:17,525 --> 00:05:24,073
Úgy érzem, elítéltelek,
pedig az én koromban már lehetnék okosabb.
99
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Ne menj bele a játékába!
100
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Andrew nem játszotta el
a tiszteletedet Párizsban?
101
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Miattad viselik el őt az emberek.
102
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Ennyire senkinek nincs jó farka.
103
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Köszönöm!
104
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Nem mondom el senkinek.
105
00:05:54,354 --> 00:05:57,648
Szeretném, ha mindenki
tisztelné a másikat.
106
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Te mindenkire hatással vagy.
Szeretnek, és én is.
107
00:06:00,860 --> 00:06:03,988
Dolgozzunk együtt,
hogy meggyógyítsuk egymást,
108
00:06:04,072 --> 00:06:05,698
hogy továbblépjünk!
109
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Kérlek, mondd meg Kellynek,
hogy nem ezt érdemli!
110
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Rendben.
111
00:06:12,705 --> 00:06:14,415
- Köszönöm!
- Még egy ölelés!
112
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
- Maria, még egy.
- Köszi!
113
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
- Tarts ki!
- Oké.
114
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
Sziasztok!
115
00:06:20,088 --> 00:06:22,507
További szép napot! Isten veletek!
116
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
A MORRIS CSALÁD OTTHONA
117
00:06:40,066 --> 00:06:43,194
Nagyon érdekel a gardróbod.
Mennyit dolgoztál rajta?
118
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
- Egy évet.
- Egy évet? Úristen!
119
00:06:50,451 --> 00:06:54,747
Üdvözöllek… a gardróbomban!
120
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
Uramatyám!
121
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Ez őrület, Mimi!
122
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Azta!
123
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Kinek van ilyen gardróbja?
124
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
Több mint 500 pár cipőm van.
Ez egy Dolce & Gabbana.
125
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Nézd meg a falamat!
126
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Még piát is tartasz a gardróbban?
Ide akarok költözni.
127
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
- Hagyj itt!
- Aludj itt!
128
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Majd alszom a földön.
129
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Nagyon örülök,
hogy időt tölthetek Kellyvel.
130
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
Szerintem az új gardróbom, nem is tudom,
131
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
elég csilivili lett, nekem nagyon tetszik.
132
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
Csorog a nyálam. Szó szerint. Ez annyira…
133
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Úristen, a Birkin-kollekció!
134
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Még egy Himalayád is van!
135
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
- Ezt Dontól kaptad?
- Igen.
136
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
Régen 100 körül volt,
most 300 ezerért el tudnád adni.
137
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
- Komolyan?
- Igen, mintha egy házat vinnél magaddal.
138
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Mikor a volt férjemmel
megromlottak a dolgok,
139
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
eladtam a legtöbb Birkinemet,
és azoknak az árából éltem.
140
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Már kezdem visszaszerezni
a gyűjteményemet, de nagyon nehéz.
141
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Ha rossz napom van,
terápia helyett jöhetek ide?
142
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
- Persze.
- Majd itt meditálok.
143
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Bumm! Ez az!
144
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
- Igyunk az új gardróbra!
- Az új gardróbra!
145
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Úristen!
146
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
- Ez a menyasszonyi ruhád?
- Igen. Valentino.
147
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Azta!
148
00:08:26,839 --> 00:08:29,175
Továbbadod majd a…?
149
00:08:29,717 --> 00:08:33,971
- Ebben fognak eltemetni.
- A menyasszonyi ruhádban?
150
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Mondtam a férjemnek,
hogy csinosan temessenek el.
151
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
- Még mindig imádom.
- Én eladtam.
152
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
Olyan jó együtt látni Mimit és Dont,
mert annyi év után is
153
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
olyan boldogok és szerelmesek.
154
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
Remélem, megtalálom ezt a fajta szerelmet.
155
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Valakit, akivel leélhetem az életem.
156
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Hihetetlen, hogy még nem hordtad.
Itt a címke.
157
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Egy megbízható embert keresek,
aki olyan színvonalon él, mint én,
158
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
mert ennél nem adom alább.
159
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Csináljunk divatbemutatót?
160
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
Hogy nézek ki?
161
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Mehetünk?
162
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Forgás!
163
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Forogj!
164
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Annyira jó!
Egész nap tudnám ezt csinálni.
165
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Nincs is jobb,
mint a divat, pezsgő és sajt.
166
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
- Hogy vagy?
- Hogy vagy?
167
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Olyan jó a hajad!
168
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
- Mi ez a hely?
- Menő, ugye?
169
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
DJ vagy, neked ez hazai pálya.
170
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
Guy és Almar
hatodik házassági évfordulóját ünnepeljük.
171
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Egy 80-as évekbeli
görkoris bulit szerveztek.
172
00:10:01,767 --> 00:10:06,147
Úristen! Utoljára
tizenkét évesen görkoriztam.
173
00:10:06,230 --> 00:10:12,361
Úgyhogy nem tudom,
mit fogok alakítani a koripályán.
174
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Helló!
175
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Sziasztok!
176
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
LEAH BARÁTJA
177
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
- Helló!
- Hahó!
178
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Mi újság, haver?
179
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Váratlan…
180
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
- Szia, Almar! Jó látni.
- Téged is.
181
00:10:26,459 --> 00:10:28,169
- Szia, Dorothy! Mizu?
- Szia!
182
00:10:28,252 --> 00:10:31,130
- Csini vagy. Kösz, hogy eljöttél.
- Boldog évfordulót!
183
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
- Boldog szülinapot!
- Köszi!
184
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
- Szívesen meglátogatunk.
- Jó, gyertek New Yorkba!
185
00:10:35,718 --> 00:10:39,013
- Aludhatok nálad, ha visszamegyek?
- Talán.
186
00:10:39,096 --> 00:10:42,933
- Christine! Köszi az ajándékokat!
- Csak te hozol ajándékot.
187
00:10:43,017 --> 00:10:44,477
Mindenki milyen cuki!
188
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
- Hogy vagy?
- De jó!
189
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
- Jó látni.
- Gyönyörű vagy.
190
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
- Christine, Mimi, fotó!
- Oké!
191
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Oké, várj!
192
00:10:57,865 --> 00:10:58,949
Három, kettő, egy!
193
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Azta!
194
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
Elesett!
195
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Ne!
196
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Sziasztok!
197
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
- Ne ess rám!
- Te ne ess rám!
198
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Kane!
199
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Basszus!
200
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Nehogy rám ess!
201
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Anna!
202
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Hát eljöttél! Nagyon köszönjük!
203
00:11:23,140 --> 00:11:24,975
- Kevin!
- Kane!
204
00:11:25,601 --> 00:11:27,269
- Mizu?
- Ugye milyen király?
205
00:11:27,353 --> 00:11:28,896
- Jó az illatod.
- Köszi.
206
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
- Jól vagy?
- Megvagyok. És te?
207
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Én is.
208
00:11:33,609 --> 00:11:35,277
Menjél, lógjál akárkivel!
209
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Mi van?
210
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
- Minden oké?
- Persze.
211
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Jól nézel ki.
212
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
Később beszélünk.
213
00:11:43,744 --> 00:11:45,996
Azt mondtad, akárkivel, és otthagytad?
214
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Nyilván voltak
megoldatlan ügyeink Kevinnel,
215
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
de jobban át akartam gondolni,
mielőtt továbblépek.
216
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
Azt sem tudom,
hogy Christine-nel mire jutunk.
217
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Szerintem senkivel
nem én kezdtem a drámát.
218
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Én csak tényeket közöltem.
219
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Christine, akarsz cserélni?
220
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Nehogy elejtsd! De ha mégis…
221
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
- Majd elkapjuk.
- Igen.
222
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
Majd így valahogy…
223
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
A hazugságvizsgálat óta
igyekszem távolságot tartani Kimtől.
224
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
És a csendben,
225
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
Kim nélkül,
226
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
rájöttem, hogy ezt nem tudom erőltetni.
227
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Rájöttem, hogy jobb, ha barátok maradunk.
228
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
Így most egy Los Angeles-i szingli vagyok,
229
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
és ez jó érzés.
230
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
- Kérsz hambit?
- Nem, köszi.
231
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
- Gombás.
- Másféle gombákat szeretek.
232
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Viccelek.
233
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
- Dorothy, szingli vagy?
- Igen.
234
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Tényleg? Mióta?
235
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
- Szia!
- Jó látni.
236
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
- Szia! Hogy vagy?
- Jól, köszönöm.
237
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
- Szuper.
- Flörtöl veled?
238
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Jaime!
239
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Sétálok egyet az erdőben.
240
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Szia, drágám!
241
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Jött egy különleges vendég.
242
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
- Mi a fasz?
- Micsoda?
243
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Jaj, ne! Andrew?
244
00:13:23,886 --> 00:13:25,638
Boldog évfordulót!
245
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Várjunk! Mi van?
246
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
Erről nem tudtam.
247
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
A francba!
248
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Eszembe sem jutott volna,
249
00:13:37,983 --> 00:13:41,445
hogy a mai bulin ott lesz Andrew.
250
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
Nagyon furcsa volt,
ahogy Annával besétáltak.
251
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
Hogyhogy most barátok?
Tudta, hogy ez nekem rosszul fog esni…
252
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Mit keres itt?
253
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Most lesokkolódtam.
254
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Esküszöm az életemre…
255
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
- Nem tudtam erről.
- Ez furcsa.
256
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
Nagyon rossz volt Andrew-t a bulin látni,
257
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
mert tudom, hogy Kelly
sokat dolgozott magán terápiával.
258
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Kelly a barátom.
Nem akarom, hogy visszacsússzon.
259
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
Nem akarom,
hogy megint hullámvasút legyen az élete.
260
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Igen. Úristen!
261
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
Menjetek! Mindketten!
262
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
Menjünk, mindenki!
263
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Egyszerre?
264
00:14:25,531 --> 00:14:27,491
- Egy, két', há'!
- Szia, Andrew!
265
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
- Mi újság?
- Helló!
266
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
- Hogy vagytok?
- Jól, és te?
267
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Én is.
268
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
Ránéztem Kellyre.
Láttam, hogy ezt most meg kell emésztenie.
269
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Szerencsétlen helyzet.
Én nem hívtam volna meg Andrew-t.
270
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
- Ölelj meg! Nem harapok.
- Oké.
271
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
- Majd én!
- Gyere!
272
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Mi újság?
273
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
Remekül néztek ki.
Mindenki boldog és egészséges.
274
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
- Szia!
- Szia!
275
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
- Mi újság? Hogy vagy?
- Jó látni.
276
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Nem mondtam senkinek, hogy Drew is jön.
277
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Egyrészt, mert nem tudtam,
hogy akkor Kelly eljönne-e.
278
00:15:03,611 --> 00:15:06,739
Remélem, valami jó sül ki belőle,
279
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
hogy Drew
280
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
eljött a bulira.
281
00:15:14,413 --> 00:15:16,540
Korizunk? Mit gondoltok?
282
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
Csak állunk itt furcsán,
vagy szórakozunk is?
283
00:15:19,793 --> 00:15:23,297
- Ti mindig ilyen…?
- Gáz ez az egész.
284
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
Ez gáz, én ezt nem csinálom.
285
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Elismerem,
hogy rosszul ítéltem meg a helyzetet.
286
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Amúgy még tartozik is nekem.
287
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Egyáltalán nem állt szándékomban
288
00:15:47,154 --> 00:15:51,116
újra összehozni Andrew-t és Kellyt.
289
00:15:52,034 --> 00:15:56,163
Azért hívtam meg,
hogy újra találkozzon a barátaival,
290
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
és tisztázza a dolgokat.
291
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
Mindent megtettem,
hogy ne kommunikáljak Andrew-val,
292
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
hogy ne érintkezzek vele,
293
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
mert folyton
szakítottunk és újra összejöttünk.
294
00:16:09,760 --> 00:16:15,474
Anna most keveri a szart,
de nem tudom, mit akar elérni.
295
00:16:15,557 --> 00:16:17,810
- Nem foglalkozok vele.
- Ki hívta meg?
296
00:16:17,893 --> 00:16:19,561
- Anna.
- Ez kurvára gáz.
297
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
Feleleveníteni a múltat,
298
00:16:21,605 --> 00:16:25,025
amin olyan sok munkámba
került továbblépni,
299
00:16:25,693 --> 00:16:28,070
ez nem túl szép dolog. Nagyon fájdalmas.
300
00:16:30,489 --> 00:16:33,242
Kelly, mikor beszéltem Annával,
301
00:16:33,325 --> 00:16:37,162
azzal a feltétellel fogadtam el
a meghívást, hogy nem lesz dráma.
302
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
Ismersz.
303
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
Ennél jobban ismerlek.
304
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Tudom, hogy őrültségnek hangzik,
de még mindig szeretik egymást.
305
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
Újra össze fognak jönni. Kimondtam.
306
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Tudom, hogy ez nem te vagy.
307
00:17:17,202 --> 00:17:19,204
Üdvözlöm! Van foglalásuk?
308
00:17:19,288 --> 00:17:21,165
- Igen, Chiu néven.
- Jöjjenek!
309
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Köszönjük!
310
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
Köszönöm!
311
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Szívesen.
312
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Úristen, végre egy este kettesben!
Ünnepeljük meg egy itallal!
313
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Rendben.
314
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
Egészségedre!
315
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Egészségedre!
316
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
Ó, mennyi vaj!
317
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
Azta!
318
00:17:43,812 --> 00:17:47,649
Egek! Jézusom!
319
00:17:48,150 --> 00:17:50,694
Jaj, vigyázzon az ujjaira!
320
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Majdnem elég jó lenne asszisztensnek.
321
00:17:54,156 --> 00:17:55,783
Salt Bae!
322
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
Köszönjük!
323
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Ez aztán a tálalás!
324
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
- Jó étvágyat!
- Köszönöm!
325
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
Gabe, mi történik,
326
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
ha minden embrió életképes?
327
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Akkor beültetik…
328
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
- Más-más béranyákba?
- Igen, idővel.
329
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
Fura. Olyan lesz a házunk,
mint egy béranyatábor.
330
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
Lesz egy kosárcsapatunk.
331
00:18:24,937 --> 00:18:30,359
Nagyon szerencsések vagyunk,
hogy erről beszélünk, ezt ünnepeljük.
332
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
El kell kezdenünk a meghallgatásokat.
333
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Gondolkoztál már, hogy mit fogsz kérdezni?
334
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Szerintem ne klasszikus interjú legyen,
335
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
hanem utazzunk el velük valahova!
336
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
Akkor hosszabb ideig
tudjuk megfigyelni a viselkedésüket.
337
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Nem hiszem, hogy sok időnk van.
338
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
Látnod kell, mik a szokásaik, hogy…
339
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Ezt meg is kérdezhetjük tőlük.
340
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
És ha hazudnak?
341
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
Szeretném, ha a saját szemünkkel
látnánk őket.
342
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Ezt a házunkban is meg tudjuk tenni.
343
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
Felveszünk egy detektívet,
aki követi őket.
344
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Ne siessünk ennyire előre!
345
00:19:12,776 --> 00:19:17,990
Közeledik a nap,
várjuk a visszajelzést a rendelőből.
346
00:19:18,073 --> 00:19:20,909
Most vizsgálják,
hogy életképesek-e a petesejtek.
347
00:19:20,993 --> 00:19:24,872
És reméljük, pozitív híreket kapunk,
348
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
és hamarosan
négy- vagy kilencfős család leszünk.
349
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Azt hiszem, ideje vennem egy buszt.
350
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
- Hadd köszönjek!
- Szia!
351
00:19:37,217 --> 00:19:40,137
Istenem! Ezer éve nem találkoztunk!
352
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
- Itt vacsoráztunk.
- Szomszéd!
353
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
- Tényleg?
- Igen.
354
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
Hiányoztok, de mi is elköltöztünk.
355
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
- Hallottam.
- Igen, csodás a házatok.
356
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
- Fantasztikus.
- Gyertek el valamikor!
357
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
- Hogy van a kicsi?
- A kicsik.
358
00:19:53,400 --> 00:19:55,777
- Dolgozunk rajta.
- Igen.
359
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
- Ez az!
- Majd játszhatnak együtt.
360
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
- Nektek lesz még?
- Nem, befejeztük. Két gyerekünk van.
361
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
Elég a kettő!
362
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
- Lehet még…
- Vége!
363
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
Kész. Már látjuk a fényt az alagút végén.
364
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
- Oké. Gratulálok a második babához!
- Köszönjük!
365
00:20:11,877 --> 00:20:14,171
- Küldöm a pozitív energiákat.
- Köszi!
366
00:20:14,254 --> 00:20:17,174
- Babaenergiákat.
- Jöhet a termékenységi energia.
367
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
- Mindet küldöm.
- Köszi!
368
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
- Jó volt látni.
- Majd írok.
369
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
- Sziasztok!
- Szia!
370
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
Baby G magasra tette a lécet.
371
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Nagyon okos a korához képest.
372
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Kezdődhet az új fejezet.
373
00:20:31,813 --> 00:20:33,857
- Új kaland?
- Igen.
374
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
- Imádom K-townt!
- Várod a buborékteát?
375
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
Nagyon!
376
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
Néha úgy érzem, pszichiáter kéne,
377
00:20:48,538 --> 00:20:51,166
mert legszívesebben
csak ennék és vásárolnék.
378
00:20:51,250 --> 00:20:55,462
Vagy 2000 dollár volt ez a dzseki,
és basszus, rohadt jól nézek ki.
379
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
- A szénhidrát jó.
- Nem, az rossz.
380
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
És te?
381
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Helló!
382
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
Böjtölnöm kéne.
383
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Kaphatok…
384
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Egész jól megy a mandarin.
385
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
Csak egy szád van.
386
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
- Csak egy szád van.
- Fogd be!
387
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
- Nem tudsz…
- Mindent ki kell próbálnom.
388
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Köszönjük!
389
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
- Ez cuki.
- Hova készülsz?
390
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
- Üzleti tárgyalásra?
- Dolgozni.
391
00:21:27,452 --> 00:21:28,328
Dolgozol?
392
00:21:29,162 --> 00:21:31,373
Igen, fizetnem kell a számlákat.
393
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
Szóval…
394
00:21:34,584 --> 00:21:36,295
Beszéltél mostanában Annával?
395
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
A parti óta nem beszéltem vele.
Nem is akarok róla beszélni.
396
00:21:43,385 --> 00:21:45,929
- Remegek. Remeg a kezem.
- Ne remegj!
397
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Szeretném, ha Kelly másra koncentrálna,
nem Andrew-ra.
398
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Ez most látom, hogy nehéz neki.
Iszunk egy jó buborékteát.
399
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
Szerintem attól
minden gondodat elfelejted.
400
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
- Ez a tiéd, Kane.
- Köszi!
401
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Sok mindent adhatnál nekem.
402
00:22:05,365 --> 00:22:06,325
Miért?
403
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
- Hálás lehetsz nekem.
- Miért?
404
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Nagyon hálás.
405
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
Miért? Mindennap hálás vagyok neked.
406
00:22:13,415 --> 00:22:15,625
Várj! Nem akarom, hogy mérges legyél.
407
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
Mi történt?
408
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
Szerzek neked egy pasit.
409
00:22:21,006 --> 00:22:23,717
- Vettél nekem egy vibrátort?
- Nem. Jobb.
410
00:22:24,217 --> 00:22:26,636
Létrehoztam neked
411
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
egy randiprofilt.
412
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
- Egy appon?
- Egy appon.
413
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Kane!
414
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Igen!
415
00:22:35,354 --> 00:22:39,858
Kelly mindig Andrew-nál köt ki.
416
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
Már vagy huszonötször végignéztem
417
00:22:43,195 --> 00:22:48,367
a barátságunk nyolc éve alatt,
és nem tudom, hogy a szex ennyire jó vele,
418
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
vagy valami más,
de valami mindig visszacsábítja.
419
00:22:51,703 --> 00:22:56,917
Néha aggódom,
hogy újra nála fog kikötni.
420
00:22:57,000 --> 00:22:58,293
Legjobb barátjaként
421
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
próbálom kicsit noszogatni,
hogy újra ismerkedjen,
422
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
és az majd
eltereli a figyelmét Andrew-ról.
423
00:23:06,760 --> 00:23:09,763
- Még sosem voltam netes randin.
- Itt az ideje.
424
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
- Várj, mikor…?
- Szabadulj fel!
425
00:23:11,807 --> 00:23:15,394
Mielőtt megmutatom a profilt,
hadd mondjam el,
426
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
hogy találtam neked
egy csodálatos jelöltet.
427
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Kérdés, hogy neked mi a csodálatos.
428
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Nem. Beszélgettem vele, és…
429
00:23:26,738 --> 00:23:30,409
- Az én nevemben?
- Persze, különben azt hinné, megőrültem.
430
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
- Az én nevemben beszéltél vele?
- Nyilván.
431
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Most megértettem, milyen is egy átverés.
432
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
Nem teázóba kellett volna hoznod,
433
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
hanem egy bárba.
Mindjárt szívrohamot kapok.
434
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Kész az ital?
435
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Nézd, micsoda kiszolgálás!
436
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
Hadd mutassam meg az instagramját!
Először mutatok egy képet a testéről.
437
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Készen állsz, Kelly?
438
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
- Van választásom?
- Nincs.
439
00:24:07,946 --> 00:24:10,574
Szerintem te
jobban rá vagy pörögve, mint én.
440
00:24:10,657 --> 00:24:14,286
- Várom, hogy milyen gyerekeitek lesznek.
- Helyes pasi.
441
00:24:14,369 --> 00:24:15,871
Ez a profilod, olvasd el!
442
00:24:18,290 --> 00:24:20,375
A mottóm, hogy „Keményen szeretem.”
443
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Olvasd el a többit!
444
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
„Még sosem csináltam
hármasban. Nyitott vagyok.”
445
00:24:27,466 --> 00:24:29,426
Kane, ez egy nyilvános profil.
446
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
„Minden barátomnak eldicsekszem,
ha megmasszírozod a talpam.”
447
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
- Ez elég jó.
- Ugye?
448
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Köszönöm, Kane,
hogy közzétetted ezt a profilt,
449
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
hátha egy üzletfelem meglátja,
450
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
vagy a barátaim. Eléggé kínos.
451
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
Értékelem, és tudom, hogy jó a szándék…
452
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
- Nem tudom…
- Szingli vagy már…
453
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
- Hat hónapja
- Az jó sok idő.
454
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Kezdj el újra ismerkedni!
455
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Lehet, hogy nem ő az igazi,
de legalább adj egy esélyt!
456
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Hát jó.
457
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
- Tudom, hogy bejön.
- Legalább megváltoztatod a leírást?
458
00:25:09,424 --> 00:25:12,427
- Csodás embereket…
- Nem a jó embereket vonzom be.
459
00:25:12,511 --> 00:25:15,514
- Hármasban akarják.
- Nem, azt írtad, nyitott vagy.
460
00:25:15,597 --> 00:25:18,642
- Arra nem vagyok.
- Csináltad már úgy egyáltalán?
461
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Igen?
462
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
- Jaime!
- Helló!
463
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
- Azta, milyen pink vagy!
- Köszi, hogy áthívtál.
464
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
Azt hittem, nekem van túl sok cuccom.
465
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
- Nem, nekem van sok.
- Főleg cipők.
466
00:25:55,804 --> 00:26:00,392
Vettem egy új lakást, mert nincs már hely.
467
00:26:00,475 --> 00:26:03,895
Menő cipőt vettem fel,
mert tudom, hogy szereted a cipőket.
468
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
- Istenem, nagyon cuki!
- Blue Marine cipők, vintage.
469
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
- 2013-as.
- Irtó cuki.
470
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
Csupa virág.
471
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
Ez cuki, ezt el akarom lopni.
472
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Jól áll.
473
00:26:15,115 --> 00:26:18,410
Nem tudom, tudsz-e róla,
474
00:26:18,493 --> 00:26:23,915
de Christine elmondta nekem,
hogy úgy tudja, Anna ki akarja csinálni.
475
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Kaptam egy hívást, pont mielőtt jöttél.
476
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
Valaki azt mondta nekem,
477
00:26:31,881 --> 00:26:35,010
hogy Anna mindenkinek azt mondja,
478
00:26:35,093 --> 00:26:37,554
hogy ki akar csinálni engem.
479
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Igen, Kimtől hallottam, de őszintén,
Annának van jobb dolga, mint…
480
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Tudom, gondoltam.
481
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Anna nem érzi Christine-t a riválisának.
482
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Megkérdeztem Christine-t, ki mondta,
mert nem hittem el.
483
00:26:52,152 --> 00:26:54,988
- Találd ki, ki az!
- Kicsoda?
484
00:26:55,071 --> 00:26:57,198
A szerkesztő barátod egy magazinból.
485
00:26:58,575 --> 00:27:02,829
Christine azt mondta, csak rajtad
keresztül léphetek kapcsolatba Annával.
486
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Christine szeretné,
hogy a baráti társaság sajnálja.
487
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Áldozatnak állítja be magát.
488
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
De ez a legnagyobb baromság,
amit hallottam.
489
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Ezt nem is mondtam senkinek,
mert nem hiszem el.
490
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Miért találnék ki ilyet?
491
00:27:22,432 --> 00:27:25,185
azt akarom mondani,
492
00:27:25,268 --> 00:27:29,648
hogy szerintem Christine
borsot akar törni a szerkesztő orra alá
493
00:27:29,731 --> 00:27:31,691
azért, ami történt. Azt mondta,
494
00:27:31,775 --> 00:27:34,361
Christine nagyon kényes, követelőző,
495
00:27:34,444 --> 00:27:37,697
túl sokat kért és nehéz vele dolgozni.
496
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Christine tudja,
hogy ez a szerkesztő dolgozott velem.
497
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Gondolom, nem tetszett neki,
hogy velem szívesen dolgozik,
498
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
de vele nem akar.
499
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
- Igen.
- És…
500
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Ez a bosszú.
501
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
- Igen, bosszú.
- Micsoda hülyeség!
502
00:27:52,671 --> 00:27:55,674
Christine mindenkiben riválist lát.
503
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
De igazából csak magával verseng.
504
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
Megjátssza magát,
és folyton keveri a szart.
505
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
- Igen.
- Engem sosem bántott.
506
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
- Velem mindig kedves volt.
- Igen.
507
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
De amit hallottam,
hogy mit csinál másokkal…
508
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
Az nekem már túl sok.
509
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Christine akkora kamu,
mint gyémánt helyett a cirkónium.
510
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Szia, szívem! Mit csinálsz?
511
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Fodrásznál vagyok.
512
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
Az étteremben vagyok.
513
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
- Mindjárt jön Anna.
- Úristen!
514
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
- Nagyon ideges vagyok.
- Jól vagy?
515
00:29:01,114 --> 00:29:03,950
Tudod, mit csinálj? Igyál egy felest!
516
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
Izzad a tenyerem.
517
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Ne tedd le! Odamegyek a bárhoz.
518
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
- Gyere!
- Oké.
519
00:29:08,997 --> 00:29:10,081
Jól van.
520
00:29:10,165 --> 00:29:13,793
Annával végül úgy döntöttünk,
hogy leülünk beszélni arról
521
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
ami Almar és Guy buliján történt.
522
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Miért hívta meg Drew-t a tudtomon kívül?
Mi lett a barátságunkkal?
523
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Nem érdekli a barátságunk?
Azt hittem, fontosabb vagyok neki.
524
00:29:24,763 --> 00:29:26,014
- Hajrá!
- Csirió!
525
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
Hát jó.
526
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
Ez az!
527
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
- Gyerünk, csajszi!
- Lehet, kell még egy.
528
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
- Kívánj szerencsét!
- Menni fog.
529
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Nem lesz gond.
530
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
531
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Szia!
532
00:29:47,869 --> 00:29:51,164
Bunkóság elkezdeni enni,
mielőtt a másik ideér?
533
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
Szerintem nem.
534
00:29:53,792 --> 00:29:54,959
Persze, hogy késik.
535
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Már megint.
536
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
Szerintem belefér a késés,
mondjuk 15-30 perc.
537
00:30:03,051 --> 00:30:06,429
De az,
hogy rendszeresen két órákat késik,
538
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
az már tiszteletlenség másokkal.
539
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
- Szia, mit csinálsz?
- Szia!
540
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
A West Third Streeten vezetek.
541
00:30:14,145 --> 00:30:17,148
- Én Annával ebédelek.
- Komolyan?
542
00:30:17,232 --> 00:30:20,026
Rá várok.
Eldugjam a kését a biztonság kedvéért?
543
00:30:20,109 --> 00:30:22,654
- Micsoda?
- Eldugjam a kést az ő oldaláról?
544
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Letette.
545
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
Kelly!
546
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
- Szia, Anna!
- Szia!
547
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
- Hogy vagy?
- Jól.
548
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
- Megettem a kenyeret.
- Jó. Edd csak meg!
549
00:30:35,041 --> 00:30:39,003
Már elfogyott, míg vártalak.
Egész pontosan két órán keresztül.
550
00:30:39,504 --> 00:30:42,966
Jó. Nem hozna nekünk
valaki gyümölcslevet vagy valamit?
551
00:30:43,591 --> 00:30:46,845
- Vagy te alkoholt kérsz?
- Már vodkázom.
552
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Délután?
553
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Szia!
554
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
- Kérhetnék egy limonádét?
- Igen.
555
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
Köszönöm. Kettőt.
556
00:30:53,560 --> 00:30:55,687
- Kettőt. Hozom.
- Köszönjük!
557
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Mi újság?
558
00:30:57,272 --> 00:31:03,236
Hogy mi? Nem tudom, mi történt,
hogy miért hívtad meg Andrew-t.
559
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
Mert a kapcsolatunk során
560
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
te azt tanácsoltad nekem,
hogy törjek ki a körforgásból,
561
00:31:13,788 --> 00:31:15,498
a mérgező kapcsolatból.
562
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Mi változott?
Hirtelen barátok lettetek?
563
00:31:21,004 --> 00:31:22,922
- Nem.
- Nem vagytok barátok.
564
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
Válaszolnál, hogy miért
hívtad meg Drew-t a bulira?
565
00:31:28,136 --> 00:31:30,763
- Mert megsajnáltam.
- Kit?
566
00:31:30,847 --> 00:31:33,057
- Andrew-t.
- Megsajnáltad Andrew-t?
567
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
- Mikor Andrew bocsánatot kért tőlem…
- Igen?
568
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
Rájöttem, hogy én is tévedtem.
569
00:31:40,189 --> 00:31:42,567
Nekem is bocsánatot kellett kérnem tőle.
570
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
De nekem ehhez mi közöm?
571
00:31:46,738 --> 00:31:50,992
Sosem szántam rá időt,
hogy beszéljek Andrew-val.
572
00:31:51,951 --> 00:31:53,494
- Igen.
- Ez így nem fair.
573
00:31:53,578 --> 00:31:55,914
- Nem fair vele szemben.
- Értem.
574
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
És úgy éreztem, ennek én vagyok az oka,
mert azt mondtam,
575
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
ennyire nem lehet jó farka,
és hogy „Kelly, mit csinálsz?”
576
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
És ezért, amikor eljött hozzám,
577
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
megkérdeztem, nem akar-e
elmenni a bulira, mert úgy láttam,
578
00:32:12,430 --> 00:32:15,350
találkozni és beszélni szeretne veled,
579
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
hogy bocsánatot kérjen.
580
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Ne felejtsd el, Anna,
581
00:32:19,312 --> 00:32:22,440
hogy a barátomnak gondoltalak,
és ez most is így van.
582
00:32:23,107 --> 00:32:27,403
Ezért beszélünk most is,
de örültem volna, ha előre szólsz.
583
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
Nagyon rosszul esett,
hogy úgy hívtad meg a bulira,
584
00:32:31,115 --> 00:32:33,326
hogy senkinek nem szóltál.
585
00:32:33,910 --> 00:32:38,206
De Andrew-nak van egy jó oldala,
amit sokan nem látnak.
586
00:32:38,706 --> 00:32:44,462
Nagyon örülök,
hogy te látod ezt az oldalát.
587
00:32:44,545 --> 00:32:48,841
Én mindenen sokat gondolkozom.
Ha nem tenném, nem tanulnék a hibáimból.
588
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Én hiszek a második esélyekben.
Ha Anna ad még esélyt Drew-nak,
589
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
az az ő dolga, de én már nem fogok.
590
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Ez az én döntésem.
591
00:32:59,060 --> 00:33:01,270
- Köszönjük!
- Először koccintsunk!
592
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
Az igazságra?
593
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Rendben.
594
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
- Szia!
- Helló!
595
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
- Nagyon csinos vagy.
- Köszönöm! Tetszik a ruhád.
596
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
Köszönöm! Ez is vintage?
597
00:33:30,174 --> 00:33:32,260
- Igen. A tiéd is?
- Nagyon cuki.
598
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
Az enyém nem. Örülök, hogy látlak.
599
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
Én is örülök.
600
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
Nagyon szép.
601
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
- Köszönöm!
- Oké.
602
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Voltál már itt?
603
00:33:42,562 --> 00:33:44,272
Én még nem. És te?
604
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
Igen, sokszor jövünk ide Baby G-vel.
605
00:33:47,150 --> 00:33:49,902
Szuper. Ez egy olasz pizzázó, ugye?
606
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
Igen, itt a legjobb a pizza.
607
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
- A legjobb?
- Igen. Ettél mostanában pizzát?
608
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
Nem vagyok nagy pizzás.
Se hamburgeres, se tésztás.
609
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
- Tudom, hogy fura.
- Akkor másik étlapot kérünk neked.
610
00:34:03,332 --> 00:34:05,418
Csak desszertet kérek. Viccelek.
611
00:34:05,501 --> 00:34:09,756
Ja, szóval azért hívtalak ma ide,
612
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
mert úgy érzem,
mióta ismered a családi hátteremet,
613
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
mióta tudod, kicsoda az apám…
614
00:34:18,139 --> 00:34:22,018
Én nem ismerem a családodat.
615
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Most arra kérlek, hogy ne szakíts félbe.
616
00:34:26,397 --> 00:34:30,068
Végigmondom, aztán
természetesen reflektálhatsz.
617
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Úgy érzem, hogy nem közvetlenül,
de mintha lenne benned
618
00:34:36,032 --> 00:34:41,370
egy kis féltékenység.
És ami azt illeti, amit állítasz,
619
00:34:41,454 --> 00:34:45,958
hogy annak a szerkesztőnek én mondtam…
620
00:34:46,042 --> 00:34:48,377
Anna sosem mondott ilyet nekem.
621
00:34:48,461 --> 00:34:51,255
Azt mondta, senkinek nem mondott ilyet.
622
00:34:52,924 --> 00:34:57,553
Nem igazán örülök,
hogy belerángattál ebbe az egészbe,
623
00:34:57,637 --> 00:35:00,139
amihez nincs közöm…
624
00:35:00,223 --> 00:35:05,937
Egyáltalán nem kéne belekeverned, mert…
Ja, nem vágom ezt.
625
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
- Beszélhetek?
- Igen.
626
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
- Oké. Vegyük sorra a dolgokat!
- Jó.
627
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Nem vagyok féltékeny rád. Ezt tisztázzuk!
628
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Mindig is támogattalak.
629
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Szeretem a stílusodat.
630
00:35:18,074 --> 00:35:21,828
Támogatlak benne,
hogy a divatvilág csúcsára juss.
631
00:35:22,620 --> 00:35:25,790
Másodszor, nem rángattalak bele.
És Annát sem.
632
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Egészen addig, míg megtudtam,
hogy Kane ezt terjeszti,
633
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
amit nem vártam volna tőle,
mert a barátomnak hittem…
634
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Szóval csak mikor már
nem volt más választásom,
635
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
akkor mondtam ki a nevét,
hogy ne gondolják, hogy én találtam ki.
636
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Ki mondott ilyet?
Szerintem nem fogod elmondani.
637
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Ismered. Az a magazinszerkesztő,
akit mindketten ismerünk.
638
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Honnan ismeri Annát?
639
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Egy embert ismerek,
aki összekapcsolhatta Annával.
640
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Jaime?
641
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Ekkor mondtam ki először a nevét,
pedig nem akartam,
642
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
de azt sem akartam,
hogy egy hazug manipulátornak gondoljanak,
643
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
mert Kane ezt mondta rólam.
644
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
Ezért keveredtem bele. Aztán felhívtam
a szerkesztőt, és sokat beszéltünk.
645
00:36:10,668 --> 00:36:15,590
Az életemre, és Baby G és dr. Chiu életére
646
00:36:15,673 --> 00:36:19,927
és mindenemre, minden tulajdonomra
esküszöm, hogy azt mondta, te mondtad.
647
00:36:21,220 --> 00:36:27,393
Nem szeretem, ha valaki
úgy rángat bele valaki mást egy helyzetbe,
648
00:36:27,476 --> 00:36:29,604
hogy ahhoz semmi köze.
649
00:36:29,687 --> 00:36:33,900
Csak be akartam bizonyítani,
hogy ezt nem én találtam ki.
650
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
Ennyi.
651
00:36:34,901 --> 00:36:37,278
Ez akkor is kitaláció,
mert nem tudni, kitől ered.
652
00:36:38,362 --> 00:36:42,992
Christine-nel beszélgetni olyan,
653
00:36:43,993 --> 00:36:46,704
mint egy
szétplasztikázott fallal beszélgetni.
654
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Nem figyelsz, Jaime?
655
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Figyelek. Azért nem beszélek,
mert figyelek.
656
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Pedig a kérdéseid alapján nem úgy tűnik.
657
00:36:54,170 --> 00:36:57,256
Engem használtál anélkül,
hogy megkérdeztél volna.
658
00:36:58,633 --> 00:37:01,302
Nem szabadott volna használnod a nevemet…
659
00:37:01,385 --> 00:37:05,890
Nem igaz, mert megkérdezték,
mit mondott, kitől hallotta.
660
00:37:05,973 --> 00:37:09,227
Azt kellett volna mondanom,
hogy nem tudom?
661
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
Akkor hazudtam volna.
662
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Szerintem végig hazudtál. Ennyi.
663
00:37:45,972 --> 00:37:49,934
A feliratot fordította: Lipták András