1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 Annyit megtanultam, 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 hogy jobb az élet, ha gazdag vagy. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Egészségedre! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Megjöttek az ázsiaiak! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Swarovski kristályokkal borítottam. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Gyerünk! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 Ha újra összejön Andrew-val, az azt jelenti, 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 hogy ez egy se veled, se nélküled kapcsolat. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 Ez egy mérgező közeg. Sosem lesz vége az veszekedéseknek. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Ez a pletyka, hogy Andrew-val kavarunk… 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Ja. 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Itt úgy terjed a pletyka, mint a herpesz. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Össze kell raknunk. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Mondanom kell valamit. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Szóval Andrew megkeresett? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 - Nem. Ezt ki terjeszti? - Ha nem titok… 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Nem unod a pletykálkodást? 18 00:00:49,049 --> 00:00:55,930 Egy bizalmas barátom felhívott, és azt mondta, ki akarsz csinálni. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Ha bántanálak, börtönbe kerülnék. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Szerinted érsz annyit? Nem hiszem. 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Nem kellett volna terjesztenie a pletykát. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Hoppá! 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Ez a legnagyobb kamu, amit valaha hallottam. 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Mindenbe beleüti az orrát, mintha az ő dolga lenne. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Kelly nemrég szingli lett. 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Szerinted a pletykával indítod be a drámát? 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 Én? 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Igen. 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Szerintem senkivel nem én kezdtem a drámát. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Szerintem hazudik neked. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 Ő a legnagyobb szarkeverő. 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 - Tudom, hogy Kevin lefeküdt vele. - Mi? 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Kane! Mi van? Dehogy feküdtem le egy hete mással. 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 - Nem érdekel! - Szerinted ez a te felelősséged…? 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 - Ő a barátom! - Ez nem a te felelősséged! 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Vigyáznod kell, mit mondasz, és az hogyan hat másokra. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Mit akarsz ezzel mondani? 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Nem tudom, el akarok-e menni veled odáig. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Tudod, mennyire fáj? 40 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 Bassza meg! Minden út Kane-hez vezet. 41 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Csak téged akartalak. 42 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Mindenben az ő keze van. 43 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Mondhatok valamit? 44 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 A NETFLIX SOROZATA 45 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 ANNA SHAY OTTHONA 46 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 ANNA BARÁTJA 47 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 Jött valaki. 48 00:02:23,601 --> 00:02:24,686 - Maria? - Az ajtó. 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Maria, ki az? 50 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Drew. 51 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Kelly Andrew-ja? 52 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Mit keres itt? 53 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Helló! 54 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 KELLY VOLT BARÁTJA 55 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Meleg van kint. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 - Meleg? - Igen. Jól nézel ki. 57 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 Köszönöm szépen! 58 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 Hát itt vagy! Hogy vagy? 59 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Ezt neked hoztam. 60 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 - Megölelsz? - Jól nézel ki. 61 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 - Egy éve nem láttalak. - Vagy kettő. 62 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Ezt kinek adjam? 63 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 - Köszönjük! - Mindegy, összetartozunk. 64 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 - Igen? - Pontosan. 65 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Ez a tiétek. 66 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 Kéritek? Megrághatjátok. Köszönöm! Hova üljek? 67 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Ülj oda! Maria itt ült. 68 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Kérdezhetek valamit? 69 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 Gyönyörű vagy. Hogy ápolod a bőrödet? 70 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Oké, mi újság veled? 71 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 Az élet szép! Sokat dolgozom a gyógyulásomon, 72 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 terápiára járok, önkénteskedek. 73 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Bármi történt is, nagyra értékelem a barátságodat. 74 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Tisztellek, mint embert. 75 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Oké, lenne pár kérdésem, mert régen beszéltünk. 76 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 Amikor Párizsban voltunk… 77 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Bocsánatot kérek azért, ahogyan viselkedtem. 78 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Nem akarok mást hallani, csak igent vagy nemet! Ne bonyolítsd! 79 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Nagyon túlreagálod. 80 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 Most már mérges vagyok! 81 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 - Én nem így bánok veled. - Oké, szia! 82 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Most le akarod tenni? 83 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Nagy nyomás volt rajtam, 84 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 különböző területeken. 85 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 De nem akarom mentegetni magam. 86 00:04:23,054 --> 00:04:27,642 Magunkon dolgozni a legnehezebb dolog az életben. 87 00:04:27,725 --> 00:04:32,230 Azt mondani, hogy nem vagyok elég jó. Bocsánatot kérek, hogy ezt láttad. 88 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Mondok neked valamit, mintha a fiamnak mondanám. 89 00:04:39,946 --> 00:04:43,199 Senkinek nem szabadna így beszélnie egy nővel. 90 00:04:43,866 --> 00:04:48,204 Viszont, ami történt, megtörtént, de ahogy anyám mondta mindig, 91 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 „ha nem találsz lezárást azon az oldalon, abban a fejezetben, 92 00:04:52,292 --> 00:04:57,505 akkor nem lapozhatsz tovább.” Nekem is bocsánatot kell kérnem. 93 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 - Sosem ültettelek le… - Anna, semmi baj. 94 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 Nem lenne helyes, ha nem adnék lehetőséget Drew-nak, 95 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 hiszen van egy fiam. Lehetne a helyében Kenny vagy az öcsém is. 96 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 Akkor is megadnám az esélyt, 97 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 hogy elmondják az ő oldalukat. 98 00:05:17,525 --> 00:05:24,073 Úgy érzem, elítéltelek, pedig az én koromban már lehetnék okosabb. 99 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Ne menj bele a játékába! 100 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Andrew nem játszotta el a tiszteletedet Párizsban? 101 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Miattad viselik el őt az emberek. 102 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Ennyire senkinek nincs jó farka. 103 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Köszönöm! 104 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 Nem mondom el senkinek. 105 00:05:54,354 --> 00:05:57,648 Szeretném, ha mindenki tisztelné a másikat. 106 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Te mindenkire hatással vagy. Szeretnek, és én is. 107 00:06:00,860 --> 00:06:03,988 Dolgozzunk együtt, hogy meggyógyítsuk egymást, 108 00:06:04,072 --> 00:06:05,698 hogy továbblépjünk! 109 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Kérlek, mondd meg Kellynek, hogy nem ezt érdemli! 110 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Rendben. 111 00:06:12,705 --> 00:06:14,415 - Köszönöm! - Még egy ölelés! 112 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 - Maria, még egy. - Köszi! 113 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 - Tarts ki! - Oké. 114 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 Sziasztok! 115 00:06:20,088 --> 00:06:22,507 További szép napot! Isten veletek! 116 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 A MORRIS CSALÁD OTTHONA 117 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Nagyon érdekel a gardróbod. Mennyit dolgoztál rajta? 118 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 - Egy évet. - Egy évet? Úristen! 119 00:06:50,451 --> 00:06:54,747 Üdvözöllek… a gardróbomban! 120 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 Uramatyám! 121 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Ez őrület, Mimi! 122 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Azta! 123 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Kinek van ilyen gardróbja? 124 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 Több mint 500 pár cipőm van. Ez egy Dolce & Gabbana. 125 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Nézd meg a falamat! 126 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Még piát is tartasz a gardróbban? Ide akarok költözni. 127 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 - Hagyj itt! - Aludj itt! 128 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Majd alszom a földön. 129 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Nagyon örülök, hogy időt tölthetek Kellyvel. 130 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 Szerintem az új gardróbom, nem is tudom, 131 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 elég csilivili lett, nekem nagyon tetszik. 132 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 Csorog a nyálam. Szó szerint. Ez annyira… 133 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Úristen, a Birkin-kollekció! 134 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Még egy Himalayád is van! 135 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 - Ezt Dontól kaptad? - Igen. 136 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 Régen 100 körül volt, most 300 ezerért el tudnád adni. 137 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 - Komolyan? - Igen, mintha egy házat vinnél magaddal. 138 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Mikor a volt férjemmel megromlottak a dolgok, 139 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 eladtam a legtöbb Birkinemet, és azoknak az árából éltem. 140 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Már kezdem visszaszerezni a gyűjteményemet, de nagyon nehéz. 141 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Ha rossz napom van, terápia helyett jöhetek ide? 142 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 - Persze. - Majd itt meditálok. 143 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Bumm! Ez az! 144 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 - Igyunk az új gardróbra! - Az új gardróbra! 145 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Úristen! 146 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 - Ez a menyasszonyi ruhád? - Igen. Valentino. 147 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Azta! 148 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 Továbbadod majd a…? 149 00:08:29,717 --> 00:08:33,971 - Ebben fognak eltemetni. - A menyasszonyi ruhádban? 150 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Mondtam a férjemnek, hogy csinosan temessenek el. 151 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 - Még mindig imádom. - Én eladtam. 152 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 Olyan jó együtt látni Mimit és Dont, mert annyi év után is 153 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 olyan boldogok és szerelmesek. 154 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 Remélem, megtalálom ezt a fajta szerelmet. 155 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Valakit, akivel leélhetem az életem. 156 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Hihetetlen, hogy még nem hordtad. Itt a címke. 157 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Egy megbízható embert keresek, aki olyan színvonalon él, mint én, 158 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 mert ennél nem adom alább. 159 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Csináljunk divatbemutatót? 160 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Hogy nézek ki? 161 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Mehetünk? 162 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Forgás! 163 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Forogj! 164 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Annyira jó! Egész nap tudnám ezt csinálni. 165 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Nincs is jobb, mint a divat, pezsgő és sajt. 166 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 - Hogy vagy? - Hogy vagy? 167 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Olyan jó a hajad! 168 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 - Mi ez a hely? - Menő, ugye? 169 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 DJ vagy, neked ez hazai pálya. 170 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 Guy és Almar hatodik házassági évfordulóját ünnepeljük. 171 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Egy 80-as évekbeli görkoris bulit szerveztek. 172 00:10:01,767 --> 00:10:06,147 Úristen! Utoljára tizenkét évesen görkoriztam. 173 00:10:06,230 --> 00:10:12,361 Úgyhogy nem tudom, mit fogok alakítani a koripályán. 174 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Helló! 175 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Sziasztok! 176 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 LEAH BARÁTJA 177 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 - Helló! - Hahó! 178 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Mi újság, haver? 179 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Váratlan… 180 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 - Szia, Almar! Jó látni. - Téged is. 181 00:10:26,459 --> 00:10:28,169 - Szia, Dorothy! Mizu? - Szia! 182 00:10:28,252 --> 00:10:31,130 - Csini vagy. Kösz, hogy eljöttél. - Boldog évfordulót! 183 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 - Boldog szülinapot! - Köszi! 184 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 - Szívesen meglátogatunk. - Jó, gyertek New Yorkba! 185 00:10:35,718 --> 00:10:39,013 - Aludhatok nálad, ha visszamegyek? - Talán. 186 00:10:39,096 --> 00:10:42,933 - Christine! Köszi az ajándékokat! - Csak te hozol ajándékot. 187 00:10:43,017 --> 00:10:44,477 Mindenki milyen cuki! 188 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 - Hogy vagy? - De jó! 189 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 - Jó látni. - Gyönyörű vagy. 190 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 - Christine, Mimi, fotó! - Oké! 191 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Oké, várj! 192 00:10:57,865 --> 00:10:58,949 Három, kettő, egy! 193 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Azta! 194 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 Elesett! 195 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Ne! 196 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Sziasztok! 197 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 - Ne ess rám! - Te ne ess rám! 198 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Kane! 199 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Basszus! 200 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Nehogy rám ess! 201 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Anna! 202 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Hát eljöttél! Nagyon köszönjük! 203 00:11:23,140 --> 00:11:24,975 - Kevin! - Kane! 204 00:11:25,601 --> 00:11:27,269 - Mizu? - Ugye milyen király? 205 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 - Jó az illatod. - Köszi. 206 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 - Jól vagy? - Megvagyok. És te? 207 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Én is. 208 00:11:33,609 --> 00:11:35,277 Menjél, lógjál akárkivel! 209 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Mi van? 210 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 - Minden oké? - Persze. 211 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 Jól nézel ki. 212 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Később beszélünk. 213 00:11:43,744 --> 00:11:45,996 Azt mondtad, akárkivel, és otthagytad? 214 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Nyilván voltak megoldatlan ügyeink Kevinnel, 215 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 de jobban át akartam gondolni, mielőtt továbblépek. 216 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 Azt sem tudom, hogy Christine-nel mire jutunk. 217 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Szerintem senkivel nem én kezdtem a drámát. 218 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 Én csak tényeket közöltem. 219 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Christine, akarsz cserélni? 220 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Nehogy elejtsd! De ha mégis… 221 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 - Majd elkapjuk. - Igen. 222 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 Majd így valahogy… 223 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 A hazugságvizsgálat óta igyekszem távolságot tartani Kimtől. 224 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 És a csendben, 225 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 Kim nélkül, 226 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 rájöttem, hogy ezt nem tudom erőltetni. 227 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Rájöttem, hogy jobb, ha barátok maradunk. 228 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 Így most egy Los Angeles-i szingli vagyok, 229 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 és ez jó érzés. 230 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 - Kérsz hambit? - Nem, köszi. 231 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 - Gombás. - Másféle gombákat szeretek. 232 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Viccelek. 233 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 - Dorothy, szingli vagy? - Igen. 234 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Tényleg? Mióta? 235 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 - Szia! - Jó látni. 236 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 - Szia! Hogy vagy? - Jól, köszönöm. 237 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 - Szuper. - Flörtöl veled? 238 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Jaime! 239 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 Sétálok egyet az erdőben. 240 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Szia, drágám! 241 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Jött egy különleges vendég. 242 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 - Mi a fasz? - Micsoda? 243 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Jaj, ne! Andrew? 244 00:13:23,886 --> 00:13:25,638 Boldog évfordulót! 245 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Várjunk! Mi van? 246 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Erről nem tudtam. 247 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 A francba! 248 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Eszembe sem jutott volna, 249 00:13:37,983 --> 00:13:41,445 hogy a mai bulin ott lesz Andrew. 250 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 Nagyon furcsa volt, ahogy Annával besétáltak. 251 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 Hogyhogy most barátok? Tudta, hogy ez nekem rosszul fog esni… 252 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Mit keres itt? 253 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Most lesokkolódtam. 254 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 Esküszöm az életemre… 255 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 - Nem tudtam erről. - Ez furcsa. 256 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 Nagyon rossz volt Andrew-t a bulin látni, 257 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 mert tudom, hogy Kelly sokat dolgozott magán terápiával. 258 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Kelly a barátom. Nem akarom, hogy visszacsússzon. 259 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 Nem akarom, hogy megint hullámvasút legyen az élete. 260 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Igen. Úristen! 261 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Menjetek! Mindketten! 262 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 Menjünk, mindenki! 263 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Egyszerre? 264 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 - Egy, két', há'! - Szia, Andrew! 265 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 - Mi újság? - Helló! 266 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 - Hogy vagytok? - Jól, és te? 267 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Én is. 268 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 Ránéztem Kellyre. Láttam, hogy ezt most meg kell emésztenie. 269 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Szerencsétlen helyzet. Én nem hívtam volna meg Andrew-t. 270 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 - Ölelj meg! Nem harapok. - Oké. 271 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 - Majd én! - Gyere! 272 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Mi újság? 273 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 Remekül néztek ki. Mindenki boldog és egészséges. 274 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 - Szia! - Szia! 275 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 - Mi újság? Hogy vagy? - Jó látni. 276 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Nem mondtam senkinek, hogy Drew is jön. 277 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Egyrészt, mert nem tudtam, hogy akkor Kelly eljönne-e. 278 00:15:03,611 --> 00:15:06,739 Remélem, valami jó sül ki belőle, 279 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 hogy Drew 280 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 eljött a bulira. 281 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 Korizunk? Mit gondoltok? 282 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 Csak állunk itt furcsán, vagy szórakozunk is? 283 00:15:19,793 --> 00:15:23,297 - Ti mindig ilyen…? - Gáz ez az egész. 284 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 Ez gáz, én ezt nem csinálom. 285 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Elismerem, hogy rosszul ítéltem meg a helyzetet. 286 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Amúgy még tartozik is nekem. 287 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Egyáltalán nem állt szándékomban 288 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 újra összehozni Andrew-t és Kellyt. 289 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 Azért hívtam meg, hogy újra találkozzon a barátaival, 290 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 és tisztázza a dolgokat. 291 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 Mindent megtettem, hogy ne kommunikáljak Andrew-val, 292 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 hogy ne érintkezzek vele, 293 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 mert folyton szakítottunk és újra összejöttünk. 294 00:16:09,760 --> 00:16:15,474 Anna most keveri a szart, de nem tudom, mit akar elérni. 295 00:16:15,557 --> 00:16:17,810 - Nem foglalkozok vele. - Ki hívta meg? 296 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 - Anna. - Ez kurvára gáz. 297 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 Feleleveníteni a múltat, 298 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 amin olyan sok munkámba került továbblépni, 299 00:16:25,693 --> 00:16:28,070 ez nem túl szép dolog. Nagyon fájdalmas. 300 00:16:30,489 --> 00:16:33,242 Kelly, mikor beszéltem Annával, 301 00:16:33,325 --> 00:16:37,162 azzal a feltétellel fogadtam el a meghívást, hogy nem lesz dráma. 302 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 Ismersz. 303 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Ennél jobban ismerlek. 304 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de még mindig szeretik egymást. 305 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 Újra össze fognak jönni. Kimondtam. 306 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Tudom, hogy ez nem te vagy. 307 00:17:17,202 --> 00:17:19,204 Üdvözlöm! Van foglalásuk? 308 00:17:19,288 --> 00:17:21,165 - Igen, Chiu néven. - Jöjjenek! 309 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Köszönjük! 310 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 Köszönöm! 311 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Szívesen. 312 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Úristen, végre egy este kettesben! Ünnepeljük meg egy itallal! 313 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Rendben. 314 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Egészségedre! 315 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Egészségedre! 316 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Ó, mennyi vaj! 317 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 Azta! 318 00:17:43,812 --> 00:17:47,649 Egek! Jézusom! 319 00:17:48,150 --> 00:17:50,694 Jaj, vigyázzon az ujjaira! 320 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Majdnem elég jó lenne asszisztensnek. 321 00:17:54,156 --> 00:17:55,783 Salt Bae! 322 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 Köszönjük! 323 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Ez aztán a tálalás! 324 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 - Jó étvágyat! - Köszönöm! 325 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 Gabe, mi történik, 326 00:18:11,715 --> 00:18:15,010 ha minden embrió életképes? 327 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Akkor beültetik… 328 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 - Más-más béranyákba? - Igen, idővel. 329 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Fura. Olyan lesz a házunk, mint egy béranyatábor. 330 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 Lesz egy kosárcsapatunk. 331 00:18:24,937 --> 00:18:30,359 Nagyon szerencsések vagyunk, hogy erről beszélünk, ezt ünnepeljük. 332 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 El kell kezdenünk a meghallgatásokat. 333 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Gondolkoztál már, hogy mit fogsz kérdezni? 334 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Szerintem ne klasszikus interjú legyen, 335 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 hanem utazzunk el velük valahova! 336 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 Akkor hosszabb ideig tudjuk megfigyelni a viselkedésüket. 337 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Nem hiszem, hogy sok időnk van. 338 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 Látnod kell, mik a szokásaik, hogy… 339 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Ezt meg is kérdezhetjük tőlük. 340 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 És ha hazudnak? 341 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 Szeretném, ha a saját szemünkkel látnánk őket. 342 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Ezt a házunkban is meg tudjuk tenni. 343 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Felveszünk egy detektívet, aki követi őket. 344 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Ne siessünk ennyire előre! 345 00:19:12,776 --> 00:19:17,990 Közeledik a nap, várjuk a visszajelzést a rendelőből. 346 00:19:18,073 --> 00:19:20,909 Most vizsgálják, hogy életképesek-e a petesejtek. 347 00:19:20,993 --> 00:19:24,872 És reméljük, pozitív híreket kapunk, 348 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 és hamarosan négy- vagy kilencfős család leszünk. 349 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Azt hiszem, ideje vennem egy buszt. 350 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 - Hadd köszönjek! - Szia! 351 00:19:37,217 --> 00:19:40,137 Istenem! Ezer éve nem találkoztunk! 352 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 - Itt vacsoráztunk. - Szomszéd! 353 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 - Tényleg? - Igen. 354 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 Hiányoztok, de mi is elköltöztünk. 355 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 - Hallottam. - Igen, csodás a házatok. 356 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 - Fantasztikus. - Gyertek el valamikor! 357 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 - Hogy van a kicsi? - A kicsik. 358 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 - Dolgozunk rajta. - Igen. 359 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 - Ez az! - Majd játszhatnak együtt. 360 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 - Nektek lesz még? - Nem, befejeztük. Két gyerekünk van. 361 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 Elég a kettő! 362 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 - Lehet még… - Vége! 363 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Kész. Már látjuk a fényt az alagút végén. 364 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 - Oké. Gratulálok a második babához! - Köszönjük! 365 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 - Küldöm a pozitív energiákat. - Köszi! 366 00:20:14,254 --> 00:20:17,174 - Babaenergiákat. - Jöhet a termékenységi energia. 367 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 - Mindet küldöm. - Köszi! 368 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 - Jó volt látni. - Majd írok. 369 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 - Sziasztok! - Szia! 370 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 Baby G magasra tette a lécet. 371 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Nagyon okos a korához képest. 372 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Kezdődhet az új fejezet. 373 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 - Új kaland? - Igen. 374 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 - Imádom K-townt! - Várod a buborékteát? 375 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 Nagyon! 376 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Néha úgy érzem, pszichiáter kéne, 377 00:20:48,538 --> 00:20:51,166 mert legszívesebben csak ennék és vásárolnék. 378 00:20:51,250 --> 00:20:55,462 Vagy 2000 dollár volt ez a dzseki, és basszus, rohadt jól nézek ki. 379 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 - A szénhidrát jó. - Nem, az rossz. 380 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 És te? 381 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Helló! 382 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 Böjtölnöm kéne. 383 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Kaphatok… 384 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Egész jól megy a mandarin. 385 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 Csak egy szád van. 386 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 - Csak egy szád van. - Fogd be! 387 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 - Nem tudsz… - Mindent ki kell próbálnom. 388 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Köszönjük! 389 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 - Ez cuki. - Hova készülsz? 390 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 - Üzleti tárgyalásra? - Dolgozni. 391 00:21:27,452 --> 00:21:28,328 Dolgozol? 392 00:21:29,162 --> 00:21:31,373 Igen, fizetnem kell a számlákat. 393 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Szóval… 394 00:21:34,584 --> 00:21:36,295 Beszéltél mostanában Annával? 395 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 A parti óta nem beszéltem vele. Nem is akarok róla beszélni. 396 00:21:43,385 --> 00:21:45,929 - Remegek. Remeg a kezem. - Ne remegj! 397 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Szeretném, ha Kelly másra koncentrálna, nem Andrew-ra. 398 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Ez most látom, hogy nehéz neki. Iszunk egy jó buborékteát. 399 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 Szerintem attól minden gondodat elfelejted. 400 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 - Ez a tiéd, Kane. - Köszi! 401 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Sok mindent adhatnál nekem. 402 00:22:05,365 --> 00:22:06,325 Miért? 403 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 - Hálás lehetsz nekem. - Miért? 404 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Nagyon hálás. 405 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 Miért? Mindennap hálás vagyok neked. 406 00:22:13,415 --> 00:22:15,625 Várj! Nem akarom, hogy mérges legyél. 407 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 Mi történt? 408 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 Szerzek neked egy pasit. 409 00:22:21,006 --> 00:22:23,717 - Vettél nekem egy vibrátort? - Nem. Jobb. 410 00:22:24,217 --> 00:22:26,636 Létrehoztam neked 411 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 egy randiprofilt. 412 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 - Egy appon? - Egy appon. 413 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Kane! 414 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Igen! 415 00:22:35,354 --> 00:22:39,858 Kelly mindig Andrew-nál köt ki. 416 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Már vagy huszonötször végignéztem 417 00:22:43,195 --> 00:22:48,367 a barátságunk nyolc éve alatt, és nem tudom, hogy a szex ennyire jó vele, 418 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 vagy valami más, de valami mindig visszacsábítja. 419 00:22:51,703 --> 00:22:56,917 Néha aggódom, hogy újra nála fog kikötni. 420 00:22:57,000 --> 00:22:58,293 Legjobb barátjaként 421 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 próbálom kicsit noszogatni, hogy újra ismerkedjen, 422 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 és az majd eltereli a figyelmét Andrew-ról. 423 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 - Még sosem voltam netes randin. - Itt az ideje. 424 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 - Várj, mikor…? - Szabadulj fel! 425 00:23:11,807 --> 00:23:15,394 Mielőtt megmutatom a profilt, hadd mondjam el, 426 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 hogy találtam neked egy csodálatos jelöltet. 427 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Kérdés, hogy neked mi a csodálatos. 428 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Nem. Beszélgettem vele, és… 429 00:23:26,738 --> 00:23:30,409 - Az én nevemben? - Persze, különben azt hinné, megőrültem. 430 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 - Az én nevemben beszéltél vele? - Nyilván. 431 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Most megértettem, milyen is egy átverés. 432 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 Nem teázóba kellett volna hoznod, 433 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 hanem egy bárba. Mindjárt szívrohamot kapok. 434 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Kész az ital? 435 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Nézd, micsoda kiszolgálás! 436 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Hadd mutassam meg az instagramját! Először mutatok egy képet a testéről. 437 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Készen állsz, Kelly? 438 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 - Van választásom? - Nincs. 439 00:24:07,946 --> 00:24:10,574 Szerintem te jobban rá vagy pörögve, mint én. 440 00:24:10,657 --> 00:24:14,286 - Várom, hogy milyen gyerekeitek lesznek. - Helyes pasi. 441 00:24:14,369 --> 00:24:15,871 Ez a profilod, olvasd el! 442 00:24:18,290 --> 00:24:20,375 A mottóm, hogy „Keményen szeretem.” 443 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Olvasd el a többit! 444 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 „Még sosem csináltam hármasban. Nyitott vagyok.” 445 00:24:27,466 --> 00:24:29,426 Kane, ez egy nyilvános profil. 446 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 „Minden barátomnak eldicsekszem, ha megmasszírozod a talpam.” 447 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 - Ez elég jó. - Ugye? 448 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Köszönöm, Kane, hogy közzétetted ezt a profilt, 449 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 hátha egy üzletfelem meglátja, 450 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 vagy a barátaim. Eléggé kínos. 451 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 Értékelem, és tudom, hogy jó a szándék… 452 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 - Nem tudom… - Szingli vagy már… 453 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 - Hat hónapja - Az jó sok idő. 454 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Kezdj el újra ismerkedni! 455 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Lehet, hogy nem ő az igazi, de legalább adj egy esélyt! 456 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Hát jó. 457 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 - Tudom, hogy bejön. - Legalább megváltoztatod a leírást? 458 00:25:09,424 --> 00:25:12,427 - Csodás embereket… - Nem a jó embereket vonzom be. 459 00:25:12,511 --> 00:25:15,514 - Hármasban akarják. - Nem, azt írtad, nyitott vagy. 460 00:25:15,597 --> 00:25:18,642 - Arra nem vagyok. - Csináltad már úgy egyáltalán? 461 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Igen? 462 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 - Jaime! - Helló! 463 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 - Azta, milyen pink vagy! - Köszi, hogy áthívtál. 464 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 Azt hittem, nekem van túl sok cuccom. 465 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 - Nem, nekem van sok. - Főleg cipők. 466 00:25:55,804 --> 00:26:00,392 Vettem egy új lakást, mert nincs már hely. 467 00:26:00,475 --> 00:26:03,895 Menő cipőt vettem fel, mert tudom, hogy szereted a cipőket. 468 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 - Istenem, nagyon cuki! - Blue Marine cipők, vintage. 469 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 - 2013-as. - Irtó cuki. 470 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 Csupa virág. 471 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 Ez cuki, ezt el akarom lopni. 472 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Jól áll. 473 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 Nem tudom, tudsz-e róla, 474 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 de Christine elmondta nekem, hogy úgy tudja, Anna ki akarja csinálni. 475 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Kaptam egy hívást, pont mielőtt jöttél. 476 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 Valaki azt mondta nekem, 477 00:26:31,881 --> 00:26:35,010 hogy Anna mindenkinek azt mondja, 478 00:26:35,093 --> 00:26:37,554 hogy ki akar csinálni engem. 479 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Igen, Kimtől hallottam, de őszintén, Annának van jobb dolga, mint… 480 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Tudom, gondoltam. 481 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Anna nem érzi Christine-t a riválisának. 482 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Megkérdeztem Christine-t, ki mondta, mert nem hittem el. 483 00:26:52,152 --> 00:26:54,988 - Találd ki, ki az! - Kicsoda? 484 00:26:55,071 --> 00:26:57,198 A szerkesztő barátod egy magazinból. 485 00:26:58,575 --> 00:27:02,829 Christine azt mondta, csak rajtad keresztül léphetek kapcsolatba Annával. 486 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Christine szeretné, hogy a baráti társaság sajnálja. 487 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Áldozatnak állítja be magát. 488 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 De ez a legnagyobb baromság, amit hallottam. 489 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Ezt nem is mondtam senkinek, mert nem hiszem el. 490 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Miért találnék ki ilyet? 491 00:27:22,432 --> 00:27:25,185 azt akarom mondani, 492 00:27:25,268 --> 00:27:29,648 hogy szerintem Christine borsot akar törni a szerkesztő orra alá 493 00:27:29,731 --> 00:27:31,691 azért, ami történt. Azt mondta, 494 00:27:31,775 --> 00:27:34,361 Christine nagyon kényes, követelőző, 495 00:27:34,444 --> 00:27:37,697 túl sokat kért és nehéz vele dolgozni. 496 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Christine tudja, hogy ez a szerkesztő dolgozott velem. 497 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Gondolom, nem tetszett neki, hogy velem szívesen dolgozik, 498 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 de vele nem akar. 499 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 - Igen. - És… 500 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Ez a bosszú. 501 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 - Igen, bosszú. - Micsoda hülyeség! 502 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 Christine mindenkiben riválist lát. 503 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 De igazából csak magával verseng. 504 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 Megjátssza magát, és folyton keveri a szart. 505 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 - Igen. - Engem sosem bántott. 506 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 - Velem mindig kedves volt. - Igen. 507 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 De amit hallottam, hogy mit csinál másokkal… 508 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 Az nekem már túl sok. 509 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Christine akkora kamu, mint gyémánt helyett a cirkónium. 510 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Szia, szívem! Mit csinálsz? 511 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Fodrásznál vagyok. 512 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Az étteremben vagyok. 513 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 - Mindjárt jön Anna. - Úristen! 514 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 - Nagyon ideges vagyok. - Jól vagy? 515 00:29:01,114 --> 00:29:03,950 Tudod, mit csinálj? Igyál egy felest! 516 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 Izzad a tenyerem. 517 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Ne tedd le! Odamegyek a bárhoz. 518 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 - Gyere! - Oké. 519 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 Jól van. 520 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 Annával végül úgy döntöttünk, hogy leülünk beszélni arról 521 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 ami Almar és Guy buliján történt. 522 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Miért hívta meg Drew-t a tudtomon kívül? Mi lett a barátságunkkal? 523 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 Nem érdekli a barátságunk? Azt hittem, fontosabb vagyok neki. 524 00:29:24,763 --> 00:29:26,014 - Hajrá! - Csirió! 525 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Hát jó. 526 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Ez az! 527 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 - Gyerünk, csajszi! - Lehet, kell még egy. 528 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 - Kívánj szerencsét! - Menni fog. 529 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Nem lesz gond. 530 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 531 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Szia! 532 00:29:47,869 --> 00:29:51,164 Bunkóság elkezdeni enni, mielőtt a másik ideér? 533 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 Szerintem nem. 534 00:29:53,792 --> 00:29:54,959 Persze, hogy késik. 535 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Már megint. 536 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 Szerintem belefér a késés, mondjuk 15-30 perc. 537 00:30:03,051 --> 00:30:06,429 De az, hogy rendszeresen két órákat késik, 538 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 az már tiszteletlenség másokkal. 539 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 - Szia, mit csinálsz? - Szia! 540 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 A West Third Streeten vezetek. 541 00:30:14,145 --> 00:30:17,148 - Én Annával ebédelek. - Komolyan? 542 00:30:17,232 --> 00:30:20,026 Rá várok. Eldugjam a kését a biztonság kedvéért? 543 00:30:20,109 --> 00:30:22,654 - Micsoda? - Eldugjam a kést az ő oldaláról? 544 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Letette. 545 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 Kelly! 546 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 - Szia, Anna! - Szia! 547 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 - Hogy vagy? - Jól. 548 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 - Megettem a kenyeret. - Jó. Edd csak meg! 549 00:30:35,041 --> 00:30:39,003 Már elfogyott, míg vártalak. Egész pontosan két órán keresztül. 550 00:30:39,504 --> 00:30:42,966 Jó. Nem hozna nekünk valaki gyümölcslevet vagy valamit? 551 00:30:43,591 --> 00:30:46,845 - Vagy te alkoholt kérsz? - Már vodkázom. 552 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Délután? 553 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Szia! 554 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 - Kérhetnék egy limonádét? - Igen. 555 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 Köszönöm. Kettőt. 556 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 - Kettőt. Hozom. - Köszönjük! 557 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Mi újság? 558 00:30:57,272 --> 00:31:03,236 Hogy mi? Nem tudom, mi történt, hogy miért hívtad meg Andrew-t. 559 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 Mert a kapcsolatunk során 560 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 te azt tanácsoltad nekem, hogy törjek ki a körforgásból, 561 00:31:13,788 --> 00:31:15,498 a mérgező kapcsolatból. 562 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Mi változott? Hirtelen barátok lettetek? 563 00:31:21,004 --> 00:31:22,922 - Nem. - Nem vagytok barátok. 564 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 Válaszolnál, hogy miért hívtad meg Drew-t a bulira? 565 00:31:28,136 --> 00:31:30,763 - Mert megsajnáltam. - Kit? 566 00:31:30,847 --> 00:31:33,057 - Andrew-t. - Megsajnáltad Andrew-t? 567 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 - Mikor Andrew bocsánatot kért tőlem… - Igen? 568 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 Rájöttem, hogy én is tévedtem. 569 00:31:40,189 --> 00:31:42,567 Nekem is bocsánatot kellett kérnem tőle. 570 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 De nekem ehhez mi közöm? 571 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 Sosem szántam rá időt, hogy beszéljek Andrew-val. 572 00:31:51,951 --> 00:31:53,494 - Igen. - Ez így nem fair. 573 00:31:53,578 --> 00:31:55,914 - Nem fair vele szemben. - Értem. 574 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 És úgy éreztem, ennek én vagyok az oka, mert azt mondtam, 575 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 ennyire nem lehet jó farka, és hogy „Kelly, mit csinálsz?” 576 00:32:04,797 --> 00:32:07,050 És ezért, amikor eljött hozzám, 577 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 megkérdeztem, nem akar-e elmenni a bulira, mert úgy láttam, 578 00:32:12,430 --> 00:32:15,350 találkozni és beszélni szeretne veled, 579 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 hogy bocsánatot kérjen. 580 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Ne felejtsd el, Anna, 581 00:32:19,312 --> 00:32:22,440 hogy a barátomnak gondoltalak, és ez most is így van. 582 00:32:23,107 --> 00:32:27,403 Ezért beszélünk most is, de örültem volna, ha előre szólsz. 583 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 Nagyon rosszul esett, hogy úgy hívtad meg a bulira, 584 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 hogy senkinek nem szóltál. 585 00:32:33,910 --> 00:32:38,206 De Andrew-nak van egy jó oldala, amit sokan nem látnak. 586 00:32:38,706 --> 00:32:44,462 Nagyon örülök, hogy te látod ezt az oldalát. 587 00:32:44,545 --> 00:32:48,841 Én mindenen sokat gondolkozom. Ha nem tenném, nem tanulnék a hibáimból. 588 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Én hiszek a második esélyekben. Ha Anna ad még esélyt Drew-nak, 589 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 az az ő dolga, de én már nem fogok. 590 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Ez az én döntésem. 591 00:32:59,060 --> 00:33:01,270 - Köszönjük! - Először koccintsunk! 592 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 Az igazságra? 593 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 Rendben. 594 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 - Szia! - Helló! 595 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 - Nagyon csinos vagy. - Köszönöm! Tetszik a ruhád. 596 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Köszönöm! Ez is vintage? 597 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 - Igen. A tiéd is? - Nagyon cuki. 598 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 Az enyém nem. Örülök, hogy látlak. 599 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 Én is örülök. 600 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 Nagyon szép. 601 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 - Köszönöm! - Oké. 602 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Voltál már itt? 603 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Én még nem. És te? 604 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 Igen, sokszor jövünk ide Baby G-vel. 605 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 Szuper. Ez egy olasz pizzázó, ugye? 606 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 Igen, itt a legjobb a pizza. 607 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 - A legjobb? - Igen. Ettél mostanában pizzát? 608 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 Nem vagyok nagy pizzás. Se hamburgeres, se tésztás. 609 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 - Tudom, hogy fura. - Akkor másik étlapot kérünk neked. 610 00:34:03,332 --> 00:34:05,418 Csak desszertet kérek. Viccelek. 611 00:34:05,501 --> 00:34:09,756 Ja, szóval azért hívtalak ma ide, 612 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 mert úgy érzem, mióta ismered a családi hátteremet, 613 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 mióta tudod, kicsoda az apám… 614 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 Én nem ismerem a családodat. 615 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Most arra kérlek, hogy ne szakíts félbe. 616 00:34:26,397 --> 00:34:30,068 Végigmondom, aztán természetesen reflektálhatsz. 617 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Úgy érzem, hogy nem közvetlenül, de mintha lenne benned 618 00:34:36,032 --> 00:34:41,370 egy kis féltékenység. És ami azt illeti, amit állítasz, 619 00:34:41,454 --> 00:34:45,958 hogy annak a szerkesztőnek én mondtam… 620 00:34:46,042 --> 00:34:48,377 Anna sosem mondott ilyet nekem. 621 00:34:48,461 --> 00:34:51,255 Azt mondta, senkinek nem mondott ilyet. 622 00:34:52,924 --> 00:34:57,553 Nem igazán örülök, hogy belerángattál ebbe az egészbe, 623 00:34:57,637 --> 00:35:00,139 amihez nincs közöm… 624 00:35:00,223 --> 00:35:05,937 Egyáltalán nem kéne belekeverned, mert… Ja, nem vágom ezt. 625 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 - Beszélhetek? - Igen. 626 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 - Oké. Vegyük sorra a dolgokat! - Jó. 627 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Nem vagyok féltékeny rád. Ezt tisztázzuk! 628 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Mindig is támogattalak. 629 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Szeretem a stílusodat. 630 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 Támogatlak benne, hogy a divatvilág csúcsára juss. 631 00:35:22,620 --> 00:35:25,790 Másodszor, nem rángattalak bele. És Annát sem. 632 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Egészen addig, míg megtudtam, hogy Kane ezt terjeszti, 633 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 amit nem vártam volna tőle, mert a barátomnak hittem… 634 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Szóval csak mikor már nem volt más választásom, 635 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 akkor mondtam ki a nevét, hogy ne gondolják, hogy én találtam ki. 636 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Ki mondott ilyet? Szerintem nem fogod elmondani. 637 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Ismered. Az a magazinszerkesztő, akit mindketten ismerünk. 638 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Honnan ismeri Annát? 639 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Egy embert ismerek, aki összekapcsolhatta Annával. 640 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Jaime? 641 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Ekkor mondtam ki először a nevét, pedig nem akartam, 642 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 de azt sem akartam, hogy egy hazug manipulátornak gondoljanak, 643 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 mert Kane ezt mondta rólam. 644 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 Ezért keveredtem bele. Aztán felhívtam a szerkesztőt, és sokat beszéltünk. 645 00:36:10,668 --> 00:36:15,590 Az életemre, és Baby G és dr. Chiu életére 646 00:36:15,673 --> 00:36:19,927 és mindenemre, minden tulajdonomra esküszöm, hogy azt mondta, te mondtad. 647 00:36:21,220 --> 00:36:27,393 Nem szeretem, ha valaki úgy rángat bele valaki mást egy helyzetbe, 648 00:36:27,476 --> 00:36:29,604 hogy ahhoz semmi köze. 649 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 Csak be akartam bizonyítani, hogy ezt nem én találtam ki. 650 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 Ennyi. 651 00:36:34,901 --> 00:36:37,278 Ez akkor is kitaláció, mert nem tudni, kitől ered. 652 00:36:38,362 --> 00:36:42,992 Christine-nel beszélgetni olyan, 653 00:36:43,993 --> 00:36:46,704 mint egy szétplasztikázott fallal beszélgetni. 654 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Nem figyelsz, Jaime? 655 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Figyelek. Azért nem beszélek, mert figyelek. 656 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Pedig a kérdéseid alapján nem úgy tűnik. 657 00:36:54,170 --> 00:36:57,256 Engem használtál anélkül, hogy megkérdeztél volna. 658 00:36:58,633 --> 00:37:01,302 Nem szabadott volna használnod a nevemet… 659 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 Nem igaz, mert megkérdezték, mit mondott, kitől hallotta. 660 00:37:05,973 --> 00:37:09,227 Azt kellett volna mondanom, hogy nem tudom? 661 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 Akkor hazudtam volna. 662 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Szerintem végig hazudtál. Ennyi. 663 00:37:45,972 --> 00:37:49,934 A feliratot fordította: Lipták András