1
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
Kurasa intinya adalah
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
hidup lebih baik saat kita kaya.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Bersulang!
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Orang Asia datang!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Kulapisi dengan kristal Swarovski.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Ayo!
7
00:00:23,064 --> 00:00:28,653
Jika dia kembali dengan Andrew,
berarti hubungannya putus-sambung.
8
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
Kita berada di lingkungan toksik.
Terus saja bertengkar.
9
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
Soal rumor aku dan Andrew tidur bersama.
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Benar.
11
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
Gosip menyebar seperti herpes di grup ini.
12
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Kita harus menyatukannya.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Aku harus bersuara.
14
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
Andrew menghubungimu?
15
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
- Tidak. Siapa sebarkan rumor ini?
- Kecuali rahasia?
16
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Kau tak bosan dengan gosip?
17
00:00:49,049 --> 00:00:53,178
Aku dapat telepon dari teman tepercaya
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
yang bilang kau ingin menghancurkanku.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Jika aku menyakitimu, aku akan dipenjara.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Pikirmu kau sepadan? Kurasa tidak.
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Yang seharusnya tak dia lakukan
adalah menyebarkannya.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Aduh.
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Itu mungkin omong kosong
terbesar yang pernah kudengar.
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Dia mencampuri urusan semua orang
dan menjadikannya urusannya.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Kelly baru saja jomlo.
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Menurutmu kau memulai drama dengan gosip?
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
Aku?
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Ya.
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
Menurutku aku tak memulai drama
dengan siapa pun.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Aku cuma merasa kau dibohongi.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
Dia benar-benar penghasut.
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
- Aku tahu Kevin tidur dengannya.
- Apa?
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Kane! Apa? Aku tak tidur
dengan gadis lain seminggu lalu!
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
- Aku tak peduli!
- Kau pikir itu tanggung jawabmu?
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
- Dia temanku.
- Itu bukan tanggung jawabmu!
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Kau harus berhati-hati dengan ucapanmu
dan dampaknya pada orang.
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Dorothy, apa maksudmu di sini?
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Aku tidak yakin ingin serius denganmu.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Tahu seberapa sakitnya?
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Sial.
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Semua gara-gara Kane.
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Aku hanya menginginkanmu.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Dia terlibat dalam semua ini.
44
00:02:05,250 --> 00:02:07,001
Boleh kuberi tahu sesuatu?
45
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
SERIAL NETFLIX
46
00:02:15,260 --> 00:02:18,388
Apollo, ayo.
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
MARIA - TEMAN ANNA
48
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
Ada yang datang.
49
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
- Maria?
- Pintu.
50
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Maria, siapa itu?
51
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
Drew.
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Andrew-nya Kelly?
53
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Mau apa ke sini?
54
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Halo.
55
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
ANDREW - MANTAN PACAR KELLY
56
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Di luar panas.
57
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
- Panas?
- Panas. Kau tampak cantik.
58
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
Terima kasih banyak.
59
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
Kau di sana. Apa kabar, Anna?
60
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Aku bawa ini untukmu.
61
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
- Beri pelukan dua tangan?
- Kau tampan.
62
00:03:03,391 --> 00:03:05,351
- Sudah setahun lebih.
- Atau dua.
63
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Boleh kuberikan ini kepadamu?
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
- Terima kasih.
- Kami sudah lama bergabung.
65
00:03:09,939 --> 00:03:11,399
- Tak terpisahkan?
- Ya.
66
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
Ini untukmu.
67
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
Kau mau? Kau bisa mengunyahnya.
Terima kasih banyak. Aku duduk di mana?
68
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Duduklah di sini. Maria duduk di sini.
69
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Boleh aku bertanya?
70
00:03:27,790 --> 00:03:30,043
Kau tampak cantik. Kau apakan kulitmu?
71
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Baik, ada apa denganmu?
72
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
Hidup sangat menyenangkan.
73
00:03:38,092 --> 00:03:42,347
Aku melakukan banyak
penyembuhan, terapi, amal.
74
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Apa pun yang terjadi, jujur saja,
aku menghargai persahabatanmu.
75
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Aku menghormatimu sebagai manusia.
76
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Oke. Aku punya beberapa pertanyaan
karena kita sudah lama tak bicara.
77
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
Saat kita di Paris…
78
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Maaf kau harus melihat
perilakuku yang tak biasa itu.
79
00:04:00,490 --> 00:04:02,784
Aku tak mau dengar apa pun
selain ya atau tidak!
80
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
Ya atau tidak! Itu saja!
81
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Reaksimu berlebihan.
82
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
Sekarang, aku kesal!
83
00:04:08,998 --> 00:04:11,960
- Aku tak memperlakukanmu seperti itu!
- Baik. Dah.
84
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Kau akan menutup teleponku?
85
00:04:15,255 --> 00:04:19,926
Banyak hal membuatku stres.
86
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Aku tak membenarkan perilakuku itu.
87
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
Memperbaiki diri
adalah hal tersulit dalam hidup.
88
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
Mengakui kekurangan.
Aku minta maaf atas perilakuku itu.
89
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Aku hanya ingin berpesan,
karena kuanggap kau putraku.
90
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Tak ada yang boleh bicara
dengan wanita sepertimu, Andrew.
91
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
Tapi masa lalu bisa jadi masa lalu,
tapi ibuku sering berkata,
92
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
"Jika kau tak menemukan akhir
di halaman itu, di bab itu di buku,
93
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
maka kau tak bisa
membuka halaman berikutnya."
94
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Aku juga harus minta maaf kepadamu.
95
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
- Aku tak pernah mengesampingkanmu.
- Anna, tak apa-apa.
96
00:05:01,467 --> 00:05:05,179
Tidak benar jika aku
tak memberi Drew kesempatan
97
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
karena aku punya putra.
Itu bisa jadi Kenny atau saudaraku.
98
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
Aku berharap
99
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
mereka bisa menjelaskan versi mereka.
100
00:05:17,525 --> 00:05:20,945
Aku merasa, sebagian, aku menghakimi,
101
00:05:21,029 --> 00:05:24,073
dan di usiaku,
mestinya aku lebih tahu.
102
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Jangan terpengaruh permainannya.
103
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Kau tak kehilangan
rasa hormat pada Andrew di Paris?
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Orang-orang menerimanya demi kau.
105
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Tak ada penis yang sebaik itu.
106
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Terima kasih.
107
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Tak akan kuberi tahu siapa pun.
108
00:05:54,354 --> 00:05:57,648
Aku senang jika setiap orang
saling menghormati.
109
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Pengaruhmu besar.
Orang-orang mencintaimu. Aku juga.
110
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
Aku merasa kita bisa bekerja sama
saling menyembuhkan,
111
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
berteman dan melanjutkan hidup.
112
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Tolong beri tahu Kelly,
dia tidak pantas stres.
113
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Baiklah.
114
00:06:12,705 --> 00:06:14,415
- Terima kasih.
- Satu pelukan lagi.
115
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
- Maria, satu pelukan lagi.
- Terima kasih.
116
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
- Tabah, ya?
- Ya.
117
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
Dah, Nona-nona.
118
00:06:20,088 --> 00:06:22,465
Nikmati sore kalian. Tuhan berkati.
119
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
KEDIAMAN KELUARGA MORRIS
PANTAI NEWPORT
120
00:06:40,066 --> 00:06:43,111
Aku tak sabar melihat lemarimu.
Berapa lama kau mengerjakannya?
121
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
- Setahun.
- Setahun? Astaga.
122
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
Selamat datang.
123
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
Lemariku!
124
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
Astaga!
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Ini gila, Mimi!
126
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Wah.
127
00:07:08,719 --> 00:07:10,847
Siapa yang punya lemari seperti ini?
128
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
Aku punya lebih dari 500 pasang sepatu.
Lihat Dolce & Gabbana-ku.
129
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Lihat tembokku.
130
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Ada miras di lemari.
Aku jelas ingin pindah ke sini.
131
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
- Tutup pintunya. Aku tidur di sofa.
- Tidur di sini.
132
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Aku senang sekali
menghabiskan waktu bersama Kelly,
133
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
karena menurutku lemari baruku, entahlah,
134
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
semua berkilau, membuatku senang.
135
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
Aku ngiler. Benar-benar ngiler.
Ini sangat…
136
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Lihat koleksi Birkin-mu.
137
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Astaga, kau punya Himalaya.
138
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
- Ini hadiah dari Don?
- Ya.
139
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
Harga Himalaya dulu 100?
Sekarang, bisa dijual 300 ribu.
140
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
- Kau serius?
- Ya. Seperti membawa rumah.
141
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Saat mantan suamiku,
kau tahu, saat keadaan memburuk,
142
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
aku menjual sebagian besar Birkin-ku
hanya untuk bertahan hidup.
143
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Tapi sekarang aku perlahan mulai
mengumpulkan tasku lagi, tapi sulit.
144
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Kalau aku sedang sedih,
daripada ke terapi, boleh aku ke lemarimu?
145
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
- Ya!
- Aku akan bermeditasi di sini.
146
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Bum! Ya!
147
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
- Ayo rayakan lemari barumu.
- Lemari baru!
148
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Astaga!
149
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
- Ini gaun pengantinmu?
- Ya. Valentino.
150
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Wah.
151
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Apa kau akan mewariskannya ke…
152
00:08:29,717 --> 00:08:31,344
Aku mau memakainya saat aku mati.
153
00:08:32,637 --> 00:08:33,971
Mati memakai gaun pengantin?
154
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Aku bilang kepada suamiku
aku juga harus cantik saat mati.
155
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
- Aku masih menyukainya.
- Kujual gaunku.
156
00:08:41,562 --> 00:08:44,065
Senang melihat Mimi dan Don bersama
157
00:08:44,148 --> 00:08:48,027
karena setelah bertahun-tahun,
mereka masih bahagia dan saling cinta.
158
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
Aku berharap menemukan
cinta abadi seperti ini.
159
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Yang mendampingiku seumur hidupku.
160
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Aku tak percaya kau tak pernah pakai ini.
Masih ada labelnya.
161
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Aku hanya ingin menarik seseorang
yang aman dan selevel denganku,
162
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
karena aku tak akan menoleransi
yang di bawah itu.
163
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Kita mau peragaan busana?
164
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
Bagaimana?
165
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Kita jalan?
166
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Berputar.
167
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Ke belakang. Berputar.
168
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Ini sangat seru.
Aku bisa di sini seharian.
169
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Tak ada yang lebih seru
dari mode, sampanye, dan keju.
170
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
RUTE 52
171
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
- Apa kabar?
- Apa kabar?
172
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Rambutmu bagus sekali!
173
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
- Tempat apa ini?
- Beginilah cara kami berpesta.
174
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Kau tahu ini, ayo, DJ.
175
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
Jadi, ini pesta hari jadi keenam
Guy dan Almar.
176
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Mereka mengadakan pesta
sepatu roda bertema '80-an.
177
00:10:01,767 --> 00:10:04,395
Astaga. Terakhir kali
aku bermain sepatu roda
178
00:10:04,478 --> 00:10:06,147
saat berusia 12 tahun.
179
00:10:06,230 --> 00:10:12,361
Jadi, entah bagaimana nanti aku
di arena sepatu roda.
180
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Halo!
181
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Hai!
182
00:10:15,740 --> 00:10:16,782
Apa kabar?
183
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
- Hai!
- Hai.
184
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Apa kabar?
185
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Tiba-tiba…
186
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
- Almar. Senang bertemu.
- Sama.
187
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
- Hai, Dorothy. Apa kabar?
- Hai.
188
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
- Kau cantik. Terima kasih sudah datang.
- Selamat hari jadi.
189
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
- Selamat.
- Terima kasih.
190
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
- Kami bisa mengunjungimu.
- Ya, kita bisa berkumpul di New York.
191
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
- Aku punya tempat menginap jika kembali?
- Mungkin.
192
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Christine! Terima kasih hadiahnya!
193
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
- Hanya kalian yang memberi hadiah.
- Semua tampak menawan.
194
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
- Biar kupeluk dia.
- Benar.
195
00:10:46,062 --> 00:10:48,272
- Senang bertemu.
- Kau tampak luar biasa.
196
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
- Christine, Mimi, ayo berfoto.
- Ya!
197
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Oke, tunggu!
198
00:10:57,948 --> 00:10:58,908
Tiga, dua, satu.
199
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Wah!
200
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
Dia jatuh!
201
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Tidak!
202
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Hai.
203
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
- Jangan jatuhkan aku.
- Jangan jatuhkan aku!
204
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Kane!
205
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Sial!
206
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Jangan jatuhkan aku! Jangan!
207
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Anna!
208
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Kau datang. Terima kasih sudah datang.
209
00:11:22,682 --> 00:11:23,557
Kevin.
210
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Kane.
211
00:11:25,601 --> 00:11:27,228
- Apa kabar?
- Meriah, 'kan?
212
00:11:27,311 --> 00:11:28,896
- Kau wangi.
- Terima kasih.
213
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
- Apa kabar? Baik?
- Baik. Kau bagaimana?
214
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Aku baik.
215
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
Mengobrollah dengan siapa saja.
216
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Apa?
217
00:11:36,737 --> 00:11:38,739
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
218
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Kau keren.
219
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
Sampai nanti.
220
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
Kau bilang, "siapa saja" dan pergi?
221
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Jelas, ada beberapa masalah
yang ingin diselesaikan Kevin dan aku.
222
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Tapi harus kupikirkan
sebelum melanjutkan.
223
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
Aku juga tak tahu hubunganku
dengan Christine akan seperti apa.
224
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Aku tak merasa memulai drama
dengan siapa pun.
225
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Semua yang kukatakan adalah fakta.
226
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Christine, mau tukar tambah?
227
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Jangan sampai jatuh, ya?
Kalau jatuh…
228
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
- Kami tangkap.
- Ya.
229
00:12:14,358 --> 00:12:15,985
Kami akan pastikan…
230
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
Sejak tes pendeteksi kebohongan,
aku harus menjauh dari Kim.
231
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
Menurutku selama kami tak bicara,
232
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
tanpa Kim di sana,
233
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
aku sadar ini bukan sesuatu
yang bisa kupaksakan.
234
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Aku sadar kami lebih baik berteman,
235
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
dan kini aku pria lajang di Los Angeles
236
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
dan rasanya menyenangkan.
237
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
- Burger jamur?
- Tidak. Terima kasih.
238
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
- Ini jamur.
- Aku suka jenis jamur lain.
239
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Bercanda.
240
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
- Dorothy, kau jomlo?
- Ya.
241
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Sungguh? Berapa lama?
242
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
- Hai.
- Senang bertemu.
243
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
- Hai, Dr. Chiu. Apa kabar?
- Baik.
244
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
- Bagus.
- Apa dia menggodamu?
245
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Jaime!
246
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Aku mau berjalan-jalan di hutan.
247
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Hei, Sayang.
248
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Hei, Semua. Ada tamu istimewa.
249
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
- Apa-apaan?
- Apa?
250
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Tidak! Andrew?
251
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Selamat hari jadi!
252
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Tunggu. Apa?
253
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
Aku tak tahu soal ini.
254
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
Sial.
255
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Aku sama sekali tak pernah
256
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
mengira akan bertemu Andrew
malam ini di pesta ini.
257
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
Melihat Anna berjalan bersamanya
sungguh membingungkan.
258
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
Kenapa sekarang mereka berteman?
Dan dia tahu itu akan menyakitiku, jadi…
259
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Kenapa dia di sini?
260
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Aku syok, jadi aku…
261
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Sumpah, demi nyawaku.
262
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
- Aku tak tahu soal ini.
- Itu canggung.
263
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
Melihat Andrew di pesta,
sangat menyebalkan karena
264
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
Kelly sudah berjuang menjalani terapi.
265
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Sebagai teman,
aku tak mau Kelly sedih lagi
266
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
dan aku tak mau
hidupnya berantakan lagi.
267
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Ya. Astaga.
268
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
Kalian berdiri. Kalian berdua.
269
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
Ayo. Kita semua berdiri.
270
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Bersamaan.
271
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Baiklah.
272
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Satu, dua, tiga.
273
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
Hai, Andrew.
274
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
- Apa kabar?
- Hei.
275
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
- Apa kabar kalian?
- Baik, kau?
276
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Baik.
277
00:14:32,079 --> 00:14:33,664
Aku melihat Kelly.
278
00:14:33,747 --> 00:14:36,208
Menurutku Kelly harus menghadapi ini.
279
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Sangat disayangkan. Aku mungkin
tak akan mengundang Andrew ke pesta.
280
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
- Peluk aku. Aku tak menggigit.
- Tentu.
281
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
- Aku akan memelukmu.
- Ayo.
282
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Apa kabar?
283
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
Kalian tampak hebat.
Bahagia dan sehat. Semua tampak sehat.
284
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
Baik, bersama-sama.
285
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
- Hai.
- Hei.
286
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
- Apa kabar?
- Senang bertemu.
287
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Aku tak memberi tahu siapa pun
Drew akan datang.
288
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Satu, jujur, karena aku tak tahu
apakah Kelly akan datang.
289
00:15:03,611 --> 00:15:06,739
Kuharap akan ada hal baik
290
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
dengan Drew
291
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
datang ke pesta.
292
00:15:14,413 --> 00:15:16,540
Apa kita akan bermain sepatu roda?
293
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
Kita mau berdiri, diam, dan canggung,
atau mau bersenang-senang?
294
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
Aku berpikir, apa kalian selalu begini?
295
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
Ini omong kosong.
296
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
Ini omong kosong.
Aku tak mau melakukan ini.
297
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Aku sadar aku salah menilai terlalu cepat.
298
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Omong-omong, dia masih berutang kepadaku.
Sekarang, kau tahu.
299
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Aku sama sekali tak berniat
300
00:15:47,154 --> 00:15:51,116
menyatukan Andrew dan Kelly kembali.
301
00:15:52,034 --> 00:15:56,163
Aku ingin mengundangnya
agar dia bisa bertemu teman-temannya
302
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
dan meluruskannya.
303
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
Aku sudah berusaha semampuku
untuk tak berkomunikasi
304
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
dan tak berkontak dengan Andrew
305
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
karena selama ini,
Drew dan aku putus-sambung.
306
00:16:09,760 --> 00:16:14,056
Jadi, tindakan Anna
justru makin membuat rumit…
307
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
Entah apa maksudnya.
308
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
- Aku tak peduli padanya.
- Siapa yang undang?
309
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
- Anna.
- Itu parah sekali.
310
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
Membawa masa laluku ke hadapanku,
311
00:16:21,605 --> 00:16:25,025
apalagi sesuatu
yang berusaha keras aku lupakan,
312
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
itu tak sopan, itu sangat menyakitkan.
313
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
Kelly, saat Anna dan aku bicara,
314
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
satu-satunya syaratku
aku tak mau membuat masalah.
315
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
Kau tahu aku.
316
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
Aku tahu kau lebih baik dari itu.
317
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Aku tahu ini terdengar gila,
tapi aku tahu mereka masih saling cinta.
318
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
Mereka akan kembali bersama.
Aku mengatakannya.
319
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Aku tahu kau tidak begini.
320
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Selamat datang. Sudah reservasi?
321
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
- Ya, atas nama Chiu.
- Baik. Lewat sini.
322
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Terima kasih.
323
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
Terima kasih.
324
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Sama-sama.
325
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Astaga, akhirnya kita bisa keluar malam.
Kita harus pesan minuman untuk rayakan.
326
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Oke.
327
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
Bersulang!
328
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Bersulang.
329
00:17:39,808 --> 00:17:40,934
Disiram mentega.
330
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
Wah!
331
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
Astaga.
332
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
Baik, aku melihat jari-jari terbang.
333
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Kau hampir cukup baik
untuk menjadi asistenku.
334
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
Salt Bae!
335
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
Terima kasih.
336
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Wah, penyajian yang bagus.
337
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
- Silakan.
- Terima kasih.
338
00:18:09,671 --> 00:18:15,010
Gabe, bagaimana jika
semua embrio berhasil bertahan?
339
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Kau masukkan ke…
340
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
- Ibu pengganti berbeda?
- Ya, nantinya.
341
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
Aneh sekali. Rumah kita
akan dipenuhi anak dari ibu pengganti.
342
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
Kita akan punya tim basket.
343
00:18:24,937 --> 00:18:26,230
Kita sangat beruntung
344
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
bisa merayakan dan membicarakan ini.
345
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
Sekarang kita harus audisi
atau mereka perlu audisi.
346
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Kau sudah menyiapkan pertanyaan
yang ingin kau tanyakan?
347
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Sebaiknya bukan wawancara empat mata.
348
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
Kurasa kita harus
mengajak mereka jalan-jalan.
349
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
Kita perlu mengamati
perilaku mereka lebih lama.
350
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Kita tak punya waktu.
351
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
Kau harus melihat rutinitas mereka
dan apa yang mereka…
352
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Kita bisa tanyakan itu.
353
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
Mereka bisa saja bohong.
354
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
Aku ingin mengamati langsung.
355
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Bisa dilakukan di rumah kita.
356
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
Kita harus sewa detektif
untuk mengikuti mereka.
357
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Jangan terburu-buru.
358
00:19:12,776 --> 00:19:18,115
Harinya hampir tiba dan kami
menunggu kabar dari kantor dokter.
359
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
Telur kami sedang diuji kelayakannya.
360
00:19:20,909 --> 00:19:24,872
Kami harap akan ada kabar baik,
361
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
dan bahwa kami akan menjadi keluarga
beranggotakan empat atau sembilan orang.
362
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Kurasa aku harus membeli bus incaranku.
363
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
- Aku akan menyela sebentar.
- Hei!
364
00:19:37,217 --> 00:19:40,095
Astaga. Sudah lama kita tak bertemu.
365
00:19:40,179 --> 00:19:42,097
- Kami sedang makan malam.
- Hai, Tetangga.
366
00:19:42,181 --> 00:19:43,557
- Sungguh?
- Ya.
367
00:19:43,640 --> 00:19:45,726
Lingkungan merindukan kalian,
tapi kami pindah.
368
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
- Aku dengar…
- Ya . Rumahmu bagus.
369
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
- Sangat bagus.
- Kalian harus mampir.
370
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
- Bagaimana anak kalian dan lainnya?
- Anak lagi.
371
00:19:53,400 --> 00:19:55,777
- Ya, kami sedang dalam proses.
- Ya.
372
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
- Ya!
- Ya. Kita bisa temu main!
373
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
- Kalian punya anak lagi?
- Tidak, sudah cukup. Sudah dua!
374
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
Dua dan cukup!
375
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
- Kalian bisa…
- Sudah cukup.
376
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
Sudah cukup. Akhir yang ditunggu-tunggu.
377
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
- Baik. Selamat atas anak kedua.
- Terima kasih.
378
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
- Akan kukirimkan getaran baik.
- Terima kasih.
379
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
- Kukirim getaran anak yang baik.
- Kuambil getaran kesuburanmu.
380
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
- Kukirim semua kepadamu.
- Terima kasih.
381
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
- Senang bertemu.
- Kukirim lewat surel.
382
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
- Dah.
- Baik, dah.
383
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
Kau tahu Baby G
memasang standar sangat tinggi.
384
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Dia sangat pintar untuk anak seusianya.
385
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Ayo kita sepakati.
386
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
- Petualangan baru?
- Ya.
387
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
- Aku suka K-Town.
- Kau tak sabar minum boba?
388
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
Aku tak sabar!
389
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
Kadang aku merasa butuh psikiater
390
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
karena yang kuinginkan
hanya makan dan belanja.
391
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
Aku menghabiskan dua ribu dolar
untuk jaket ini, dan aku terlihat keren.
392
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
- Karbohidrat itu enak.
- Tapi buruk bagimu.
393
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Kalau kau?
394
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Halo. Apa kabar?
395
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
- Aku harus puasa.
- Apa kabar?
396
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Aku mau pesan…
397
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Bahasa Mandarin-ku lumayan.
398
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
Kau hanya punya satu mulut.
399
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
- Kau hanya punya satu mulut.
- Diam.
400
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
- Jangan makan…
- Aku mau coba semua!
401
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Terima kasih.
402
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
- Ini lucu.
- Kau mau ke mana?
403
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
- Mau rapat?
- Aku harus bekerja.
404
00:21:27,452 --> 00:21:28,328
Kau bekerja?
405
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Tentu saja. Aku harus membayar tagihan.
406
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
Jadi…
407
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
kau sudah bicara dengan Anna?
408
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
Kami tak bicara lagi sejak pesta itu.
Aku tak mau membahasnya.
409
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
- Aku gemetar. Tanganku gemetar.
- Jangan gemetar.
410
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Aku ingin Kelly fokus
pada hal lain selain Andrew.
411
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Ini jelas memengaruhinya.
Kami akan minum boba yang enak.
412
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
Menurutku, boba bisa
mengalihkan pikiran dari apa pun.
413
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
- Ini untukmu, Kane.
- Terima kasih.
414
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Kau harus memberiku banyak hal hari ini.
415
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
Kenapa?
416
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
- Sangat berterima kasih.
- Kenapa?
417
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Sangat bersyukur.
418
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
Kenapa? Aku bersyukur
untukmu setiap hari, Kane.
419
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
Baik, tunggu.
Aku tak mau kau marah dahulu.
420
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
Kenapa?
421
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
Aku ingin kau bercinta.
422
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
- Kau membelikanku vibrator?
- Tidak. Lebih baik dari itu.
423
00:22:24,217 --> 00:22:25,177
Aku…
424
00:22:25,802 --> 00:22:26,636
membuatkan…
425
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
profil kencan untukmu.
426
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
- Di aplikasi?
- Di aplikasi.
427
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Kane.
428
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Ya!
429
00:22:35,354 --> 00:22:39,858
Kelly punya pola
selalu kembali dengan Andrew.
430
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
Aku sudah melihatnya, setidaknya 25 kali
431
00:22:43,195 --> 00:22:45,447
selama delapan tahun kami bersahabat.
432
00:22:45,530 --> 00:22:51,620
Entah apakah seks atau sesuatu,
tapi ada sesuatu yang memikatnya.
433
00:22:51,703 --> 00:22:55,165
Kadang aku khawatir
karena aku merasa dia
434
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
akan kembali bersamanya.
Jadi, kurasa, sebagai sahabat,
435
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
aku hanya berusaha
mendorongnya untuk berkencan
436
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
karena itu akan mengalihkan Kelly
dari pikiran untuk kembali dengan Andrew.
437
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
- Aku tak pernah kencan daring.
- Sudah waktunya, Kelly.
438
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
- Sejak kapan…
- Kau harus bebaskan diri.
439
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Sebelum kutunjukkan profilnya,
aku ingin kau tahu
440
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
aku menemukan kandidat hebat untukmu.
441
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Definisimu hebatmu itu meragukan.
442
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Tidak. Kami mengobrol dan…
443
00:23:26,738 --> 00:23:30,409
- Kau pura-pura jadi aku?
- Tentu saja! Atau aku akan dikira gila.
444
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
- Kau pura-pura jadi aku?
- Tentu saja.
445
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Itu pertama kalinya
aku tahu artinya profil palsu.
446
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
Seharusnya kau tak mengajakku
ke kedai teh ini.
447
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
Seharusnya ke bar.
Aku akan terkena serangan jantung.
448
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Minumannya sudah siap?
449
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Lihat aku. Pelayanan yang luar biasa.
450
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
Biar kucarikan Instagram-nya untukmu.
Aku akan tunjukkan foto tubuhnya dulu.
451
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Kau siap, Kelly?
452
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
- Apa aku punya pilihan?
- Tidak.
453
00:24:07,988 --> 00:24:10,532
Aku merasa kau lebih bersemangat
daripada aku.
454
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
- Untukmu dan anak-anakmu.
- Dia tampan.
455
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
Baik, akan kutunjukkan profilmu. Bacalah.
456
00:24:18,290 --> 00:24:20,125
Mantraku adalah, "Aku suka yang keras."
457
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Baca sisanya.
458
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
"Aku tak pernah bercinta bertiga.
Mau coba."
459
00:24:27,466 --> 00:24:29,426
Kane, ini profil publik.
460
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
"Aku akan pamer ke semua temanku
jika kau memijat kakiku."
461
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
- Itu cukup bagus.
- Ya, 'kan?
462
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Terima kasih, Kane,
telah memajang profilku di jagat maya,
463
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
siapa tahu rekan bisnisku akan melihatnya.
464
00:24:44,191 --> 00:24:47,527
Entahlah, teman yang mungkin melihatnya.
465
00:24:47,611 --> 00:24:49,029
Tapi itu agak memalukan.
466
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
Kuhargai kau melakukan ini
dan aku tahu niatmu baik…
467
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
- Tapi…
- Kau sudah jomlo…
468
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
- Enam bulan.
- Lumayan lama.
469
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Berkencanlah, Kelly.
470
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Ini mungkin bukan yang terbaik,
tapi setidaknya berilah kesempatan.
471
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Baiklah.
472
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
- Aku tahu dia tipemu.
- Bisakah kau ubah jawabannya?
473
00:25:09,508 --> 00:25:12,427
- Kau menarik…
- Aku menarik orang yang salah.
474
00:25:12,511 --> 00:25:15,347
- Mereka ingin bertiga.
- Tidak, kau bilang, "mau coba".
475
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
- Aku tak mau coba seks bertiga.
- Bukan bilang pernah. Kau pernah?
476
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Ya!
477
00:25:43,875 --> 00:25:45,835
- Jaime!
- Halo!
478
00:25:45,919 --> 00:25:48,922
- Astaga, merah muda sekali.
- Terima kasih sudah mengundangku. Ya.
479
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
Ini seperti… Kukira barangku kebanyakan.
480
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
- Tidak, aku yang kebanyakan.
- Barangmu banyak, khususnya sepatu.
481
00:25:55,804 --> 00:25:59,057
Aku tahu. Aku membeli tempat baru, jadi…
482
00:25:59,140 --> 00:26:00,433
Tak ada tempat lagi.
483
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
Aku memakai sepatu keren hari ini
karena aku tahu kau suka sepatu.
484
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
- Astaga, lucu sekali.
- Ya. Ini Bluemarine, vintage.
485
00:26:07,315 --> 00:26:10,360
- Musim semi 2013. Temanya bunga.
- Lucu sekali.
486
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
Ini lucu. Aku suka ini.
Aku ingin mencurinya.
487
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Cocok denganmu.
488
00:26:15,115 --> 00:26:18,410
Entah apa kau tahu soal ini,
489
00:26:18,493 --> 00:26:23,915
tapi Christine bilang
Anna berusaha menghancurkannya.
490
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Aku ditelepon sebelum kau datang.
491
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
Ada yang bilang kalau
492
00:26:31,881 --> 00:26:35,010
Anna memberi tahu orang-orang
493
00:26:35,093 --> 00:26:37,554
bahwa dia akan menghancurkanku.
494
00:26:39,264 --> 00:26:40,599
Aku dengar itu dari Kim.
495
00:26:40,682 --> 00:26:43,893
Jujur, Anna punya hal
yang lebih baik daripada…
496
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Aku tahu, kupikir begitu.
497
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Anna bahkan tak melihat
Christine sebagai pesaing.
498
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Aku bertanya kepada Christine
siapa yang bilang, karena aku tak percaya.
499
00:26:52,152 --> 00:26:54,988
- Tebak nama siapa yang dia sebut.
- Siapa?
500
00:26:55,071 --> 00:26:57,157
Teman editormu dari majalah.
501
00:26:58,575 --> 00:27:02,621
Christine bilang satu-satunya koneksiku
dengan Anna adalah kau.
502
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Christine ingin
teman-teman kami iba kepadanya.
503
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Jadi, dia bersikap seolah dia korban.
504
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Tapi itu mungkin omong kosong
terbesar yang pernah aku dengar.
505
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Aku tak mengatakannya kepada siapa pun
karena aku tak percaya.
506
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Jadi, untuk apa aku mengarangnya?
507
00:27:22,432 --> 00:27:24,100
Ini yang ingin kukatakan.
508
00:27:24,184 --> 00:27:30,565
Christine ingin mengejek si editor,
karena kau tahu apa yang terjadi?
509
00:27:30,649 --> 00:27:33,443
Dia bilang perawatan Christine mahal,
510
00:27:33,526 --> 00:27:37,697
suka menuntut, banyak minta,
dan sulit diajak bekerja sama.
511
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Jadi, Christine tahu
editor ini bekerja denganku.
512
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Kurasa dia tak suka
editor ini senang bekerja denganku,
513
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
tapi tak mau bekerja dengannya.
514
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
- Ya.
- Dan…
515
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Ini cara dia membalas.
516
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
- Itu caranya membalas…
- Itu bodoh.
517
00:27:52,671 --> 00:27:55,674
Jujur, Christine menganggap semua
sebagai saingan.
518
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
Padahal dia bersaing dengan diri sendiri.
519
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
Dia hanya pura-pura, dia suka menghasut.
520
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
Dia tak pernah melakukan apa pun kepadaku.
521
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
- Dia baik kepadaku.
- Benar.
522
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
Tapi tindakannya yang kudengar,
ucapan dan apa pun, kepada orang lain…
523
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
tak bisa kutoleransi.
524
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Christine sama palsunya
dengan zirkonia kubik.
525
00:28:27,330 --> 00:28:28,248
RODEO DRIVE
526
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Hai, Say. Kau sedang apa?
527
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Menata rambutku.
528
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
Aku di restoran.
529
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
- Mau bertemu Anna.
- Astaga.
530
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
- Aku sangat gugup.
- Kau tak apa?
531
00:29:01,114 --> 00:29:03,950
Kau tahu kau harus apa sekarang?
Minum, Say.
532
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
Telapakku berkeringat.
533
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Kau akan tetap di telepon?
Aku akan ke bar.
534
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
- Ikut aku.
- Oke.
535
00:29:08,997 --> 00:29:10,081
Baiklah.
536
00:29:10,165 --> 00:29:13,793
Anna dan aku akhirnya memutuskan
bertemu dan membicarakan
537
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
kejadian di pesta Almar dan Guy.
538
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Kenapa dia tiba-tiba undang Drew?
Ada apa dengan persahabatan kami?
539
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Apa dia peduli kami bersahabat?
Kukira kami berteman baik.
540
00:29:24,763 --> 00:29:26,055
- Kau bisa, Say.
- Bersulang.
541
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
Baiklah. Ini dia.
542
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
Ya!
543
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
- Benar, Say.
- Aku mungkin butuh satu lagi.
544
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
- Baiklah, doakan aku.
- Kau pasti bisa.
545
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Baik, kudoakan kau.
546
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
- Baiklah, aku menyayangimu.
- Aku juga.
547
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Dah.
548
00:29:47,869 --> 00:29:51,164
Apakah tak sopan makan
sebelum ada yang datang?
549
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
Tidak apa-apa.
550
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Tentu saja, dia terlambat.
551
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Lagi.
552
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
Menurutku terlambat 15, 30 menit
masih wajar.
553
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
Tapi dia selalu terlambat
dua jam atau lebih,
554
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
itu tak menghormati waktu orang lain.
555
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
- Hai, kau sedang apa?
- Hai.
556
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Aku mengemudi di jalan West Third.
557
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
- Aku akan bertemu Anna untuk makan siang.
- Kau serius?
558
00:30:17,273 --> 00:30:19,984
Sekarang. Haruskah
kusembunyikan pisau itu dari sisinya?
559
00:30:20,068 --> 00:30:22,654
- Apa?
- Haruskah kusembunyikan pisau itu?
560
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Dia menutup teleponku.
561
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
Kelly.
562
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
- Hai, Anna.
- Halo, Kelly.
563
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
- Apa kabar?
- Baik.
564
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
- Aku makan semua rotinya.
- Bagus. Terus makan.
565
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Aku makan semuanya karena
aku menunggumu. Tepat dua jam.
566
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Ya. Ada yang bisa
ambilkan jus atau sesuatu?
567
00:30:43,049 --> 00:30:44,634
Kau mau minum miras?
568
00:30:44,717 --> 00:30:46,845
Aku minum vodka.
569
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Di sore hari?
570
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Hai.
571
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
- Boleh minta limun?
- Ya.
572
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
Terima kasih. Dua.
573
00:30:53,560 --> 00:30:55,687
- Dua. Aku akan segera kembali.
- Terima kasih.
574
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Ada kabar apa?
575
00:30:57,272 --> 00:30:58,606
Ada kabar apa?
576
00:30:59,482 --> 00:31:03,236
Aku tak tahu apa yang terjadi
atau kenapa kau mengundang Andrew.
577
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
Karena selama hubungan kami,
578
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
kau memberiku saran
untuk keluar dari lingkaran itu
579
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
dan dari hubungan toksik.
580
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Apa yang berubah?
Tiba-tiba, kalian berteman sekarang?
581
00:31:21,004 --> 00:31:22,881
- Tidak.
- Kalian bukan teman.
582
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
Bisa jawab pertanyaannya,
kenapa kau bawa Andrew ke pesta?
583
00:31:28,136 --> 00:31:29,387
Karena aku merasa kasihan.
584
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
Pada apa?
585
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
- Andrew.
- Kau kasihan pada Andrew?
586
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
- Saat Andrew datang minta maaf…
- Baik.
587
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
…aku sadar aku juga salah.
588
00:31:40,064 --> 00:31:42,275
Jadi, aku harus minta maaf kepadanya.
589
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
Oke, apa hubungannya denganku?
590
00:31:46,738 --> 00:31:50,992
Aku tak pernah bilang,
"Andrew, bicaralah kepadaku."
591
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
- Ya.
- Itu tak adil.
592
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
- Jadi, aku tak adil kepadanya.
- Oke.
593
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
Aku merasa bersalah karena merasa
aku penyebabnya dengan berkata,
594
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
"Oke, tak ada penis sebaik itu,"
dan, "Kelly, apa yang kau lakukan?"
595
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
Itu sebabnya, saat kami bicara,
596
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
aku sempat menyuruhnya pergi.
Karena dia sangat, jujur, aku merasa…
597
00:32:12,430 --> 00:32:15,350
ingin bertemu dan bicara denganmu
598
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
untuk minta maaf.
599
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Kau harus ingat, Anna.
600
00:32:19,312 --> 00:32:22,357
Aku menganggapmu sebagai teman dan masih.
601
00:32:23,024 --> 00:32:27,403
Makanya kita melakukan percakapan ini,
tapi aku akan senang jika diberi tahu.
602
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
Aku sangat terluka
saat kau mengundangnya ke pesta
603
00:32:31,115 --> 00:32:33,326
tanpa memberi tahu kami.
604
00:32:33,910 --> 00:32:38,206
Tapi dia punya sisi baik yang
sayangnya tak dilihat banyak orang.
605
00:32:38,706 --> 00:32:44,462
Kau tahu. Jadi, aku sangat senang
kau melihat sisi lain darinya.
606
00:32:44,545 --> 00:32:46,297
Aku memikirkan banyak hal.
607
00:32:46,381 --> 00:32:48,841
Karena jika tidak,
kita tak belajar dari kesalahan.
608
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Aku suka kesempatan kedua.
Jika Anna ingin memberi Andrew kesempatan,
609
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
itu urusan mereka, tapi aku tak perlu
memberinya kesempatan lagi.
610
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Itu pilihanku.
611
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
- Terima kasih.
- Mari bersulang dulu.
612
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
Untuk "kebenaran"?
613
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Kebenaran. Oke.
614
00:33:24,085 --> 00:33:25,086
- Hai.
- Halo.
615
00:33:25,169 --> 00:33:28,256
- Kau sangat cantik.
- Terima kasih. Aku suka gaunmu.
616
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
Terima kasih. Ini juga vintage?
617
00:33:30,174 --> 00:33:32,260
Benar. Kau memakai barang vintage?
618
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
Tidak. Senang bertemu denganmu.
619
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
Senang bertemu denganmu.
620
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
Cantik sekali.
621
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
- Terima kasih.
- Oke.
622
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Kau pernah ke sini?
623
00:33:42,562 --> 00:33:44,272
Belum pernah, kau?
624
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
Ya. Aku sering ke sini dengan Baby G.
625
00:33:47,150 --> 00:33:49,902
Bagus. Seperti restoran piza Italia, 'kan?
626
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
Ya, tapi tempat piza terbaik.
627
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
- Yang terbaik? Oke.
- Kau makan piza baru-baru ini?
628
00:33:55,324 --> 00:33:56,826
Aku bukan penggemar piza.
629
00:33:56,909 --> 00:33:59,912
Jujur, aku bukan penggemar piza,
burger, atau pasta.
630
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
- Aku tahu ini aneh.
- Kau akan butuh menu alternatif.
631
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Aku butuh menu pencuci mulut.
Tidak, aku bercanda. Tapi ya, jadi…
632
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
Aku memanggilmu ke sini hari ini
633
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
karena aku merasa sejak kau tahu
latar belakang keluargaku,
634
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
atau kau tahu siapa ayahku.
635
00:34:18,139 --> 00:34:22,018
Aku tak tahu latar belakang keluargamu.
636
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Begini masalahnya. Aku akan bicara
dan memintamu untuk tidak menyela.
637
00:34:26,397 --> 00:34:30,068
Aku hanya ingin mengatakannya
lalu, tentu, kau bisa bicara setelahnya.
638
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Aku merasa mungkin itu tak langsung,
tapi aku merasa ada semacam
639
00:34:36,032 --> 00:34:37,992
bisa dibilang, sedikit rasa iri.
640
00:34:38,076 --> 00:34:41,370
Lalu, ucapanmu tentang
641
00:34:41,454 --> 00:34:45,958
aku mengatakan kalimat
terkait ucapan si editor ini.
642
00:34:46,042 --> 00:34:48,419
Anna tak pernah mengatakan itu kepadaku.
643
00:34:48,503 --> 00:34:51,255
Dia bilang dia tak pernah
mengatakan itu kepada siapa pun.
644
00:34:52,924 --> 00:34:57,553
Maksudku, aku hanya tak suka
aku terseret ke dalam situasi ini
645
00:34:57,637 --> 00:35:00,139
yang kurasa tak seharusnya…
646
00:35:00,223 --> 00:35:05,937
tak melibatkanku sejak awal
karena, maksudku, ya, entahlah.
647
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
- Giliranku bicara?
- Ya.
648
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
- Oke. Mari kita bahas satu per satu.
- Ya.
649
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Aku tak iri kepadamu. Mari kita perjelas.
650
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Aku selalu mendukungmu.
651
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Aku suka melihat gayamu.
652
00:35:18,074 --> 00:35:21,828
Aku suka mendukungmu
naik ke puncak di dunia mode.
653
00:35:22,495 --> 00:35:25,790
Kedua, aku tak menyeretmu
atau dia ke dalam hal ini.
654
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Tidak sampai aku tahu
Kane memberi tahu orang-orang,
655
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
bukan dengan cara baik yang kubayangkan
karena kupikir dia temanku.
656
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Tidak sampai saat itu harus diluruskan
657
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
hanya untuk membuktikan bahwa
aku tak mengarang saat menyebut namanya.
658
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Siapa yang bilang? Aku tak tahu.
Menurutku kau tak akan cerita.
659
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Kau mengenalnya.
Itu editor majalah yang kita kenal.
660
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Bagaimana dia kenal Anna?
661
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Aku hanya tahu satu orang
yang terhubung dengan Anna.
662
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Jaime?
663
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Itu pertama kalinya aku mengatakannya,
dan aku tak mau,
664
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
tapi aku juga tak mau dikenal
sebagai pembohong yang memanipulasi
665
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
seperti yang dia bilang.
666
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
Itu sebabnya aku terlibat.
Lalu aku menelepon dan bicara dengannya.
667
00:36:10,668 --> 00:36:15,590
Aku berani bersumpah
demi hidupku, Baby G, dan dr. Chiu,
668
00:36:15,673 --> 00:36:19,927
semuanya, semua yang kumiliki,
bahwa dia bilang kau yang bilang.
669
00:36:21,220 --> 00:36:27,393
Aku tak suka orang yang menyeret
orang lain ke dalam situasi
670
00:36:27,476 --> 00:36:29,604
yang bahkan tak melibatkan mereka.
671
00:36:29,687 --> 00:36:33,900
Aku hanya ingin menegaskan
bahwa aku tak mengarangnya.
672
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
Itu saja.
673
00:36:34,901 --> 00:36:37,862
Tapi itu dibuat-buat
karena dari mana asalnya?
674
00:36:38,362 --> 00:36:42,867
Bicara dengan Christine
seperti bicara dengan…
675
00:36:43,951 --> 00:36:45,995
tembok dengan operasi plastik.
676
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Kau tak mendengarkan, Jaime?
677
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Aku mendengarkan.
Aku diam karena mendengarkan.
678
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Bagus. Kau mengajukan pertanyaan
yang menunjukkan kau tak mendengarkan.
679
00:36:54,170 --> 00:36:58,007
Tapi kau mengorbankan aku
dengan tidak memastikannya dulu denganku.
680
00:36:58,633 --> 00:37:01,302
Kau tak pantas memakai namaku…
681
00:37:01,385 --> 00:37:05,890
Tak pantas karena mereka bertanya,
"Siapa orang yang bilang ini dari siapa?
682
00:37:05,973 --> 00:37:10,645
Aku harus bilang apa? "Aku tak tahu"?
Jika aku bilang tak tahu, aku berbohong.
683
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Jujur, menurutku kau berbohong
selama ini. Itu masalahnya.
684
00:37:48,975 --> 00:37:52,895
Terjemahan subtitle oleh Denisa