1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 Kurasa intinya adalah 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 hidup lebih baik saat kita kaya. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Bersulang! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Orang Asia datang! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Kulapisi dengan kristal Swarovski. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Ayo! 7 00:00:23,064 --> 00:00:28,653 Jika dia kembali dengan Andrew, berarti hubungannya putus-sambung. 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 Kita berada di lingkungan toksik. Terus saja bertengkar. 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Soal rumor aku dan Andrew tidur bersama. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Benar. 11 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Gosip menyebar seperti herpes di grup ini. 12 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Kita harus menyatukannya. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Aku harus bersuara. 14 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Andrew menghubungimu? 15 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 - Tidak. Siapa sebarkan rumor ini? - Kecuali rahasia? 16 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Kau tak bosan dengan gosip? 17 00:00:49,049 --> 00:00:53,178 Aku dapat telepon dari teman tepercaya 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 yang bilang kau ingin menghancurkanku. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Jika aku menyakitimu, aku akan dipenjara. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Pikirmu kau sepadan? Kurasa tidak. 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Yang seharusnya tak dia lakukan adalah menyebarkannya. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Aduh. 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Itu mungkin omong kosong terbesar yang pernah kudengar. 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Dia mencampuri urusan semua orang dan menjadikannya urusannya. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Kelly baru saja jomlo. 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Menurutmu kau memulai drama dengan gosip? 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 Aku? 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Ya. 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Menurutku aku tak memulai drama dengan siapa pun. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Aku cuma merasa kau dibohongi. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 Dia benar-benar penghasut. 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 - Aku tahu Kevin tidur dengannya. - Apa? 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Kane! Apa? Aku tak tidur dengan gadis lain seminggu lalu! 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 - Aku tak peduli! - Kau pikir itu tanggung jawabmu? 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 - Dia temanku. - Itu bukan tanggung jawabmu! 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Kau harus berhati-hati dengan ucapanmu dan dampaknya pada orang. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Dorothy, apa maksudmu di sini? 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Aku tidak yakin ingin serius denganmu. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Tahu seberapa sakitnya? 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Sial. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Semua gara-gara Kane. 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Aku hanya menginginkanmu. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Dia terlibat dalam semua ini. 44 00:02:05,250 --> 00:02:07,001 Boleh kuberi tahu sesuatu? 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 SERIAL NETFLIX 46 00:02:15,260 --> 00:02:18,388 Apollo, ayo. 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 MARIA - TEMAN ANNA 48 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 Ada yang datang. 49 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 - Maria? - Pintu. 50 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Maria, siapa itu? 51 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Drew. 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Andrew-nya Kelly? 53 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Mau apa ke sini? 54 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Halo. 55 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 ANDREW - MANTAN PACAR KELLY 56 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Di luar panas. 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 - Panas? - Panas. Kau tampak cantik. 58 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 Terima kasih banyak. 59 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 Kau di sana. Apa kabar, Anna? 60 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Aku bawa ini untukmu. 61 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 - Beri pelukan dua tangan? - Kau tampan. 62 00:03:03,391 --> 00:03:05,351 - Sudah setahun lebih. - Atau dua. 63 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Boleh kuberikan ini kepadamu? 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 - Terima kasih. - Kami sudah lama bergabung. 65 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 - Tak terpisahkan? - Ya. 66 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Ini untukmu. 67 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 Kau mau? Kau bisa mengunyahnya. Terima kasih banyak. Aku duduk di mana? 68 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Duduklah di sini. Maria duduk di sini. 69 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Boleh aku bertanya? 70 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 Kau tampak cantik. Kau apakan kulitmu? 71 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Baik, ada apa denganmu? 72 00:03:36,424 --> 00:03:38,009 Hidup sangat menyenangkan. 73 00:03:38,092 --> 00:03:42,347 Aku melakukan banyak penyembuhan, terapi, amal. 74 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Apa pun yang terjadi, jujur saja, aku menghargai persahabatanmu. 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Aku menghormatimu sebagai manusia. 76 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Oke. Aku punya beberapa pertanyaan karena kita sudah lama tak bicara. 77 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 Saat kita di Paris… 78 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Maaf kau harus melihat perilakuku yang tak biasa itu. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,784 Aku tak mau dengar apa pun selain ya atau tidak! 80 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 Ya atau tidak! Itu saja! 81 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Reaksimu berlebihan. 82 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Sekarang, aku kesal! 83 00:04:08,998 --> 00:04:11,960 - Aku tak memperlakukanmu seperti itu! - Baik. Dah. 84 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Kau akan menutup teleponku? 85 00:04:15,255 --> 00:04:19,926 Banyak hal membuatku stres. 86 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Aku tak membenarkan perilakuku itu. 87 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 Memperbaiki diri adalah hal tersulit dalam hidup. 88 00:04:27,809 --> 00:04:32,105 Mengakui kekurangan. Aku minta maaf atas perilakuku itu. 89 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Aku hanya ingin berpesan, karena kuanggap kau putraku. 90 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Tak ada yang boleh bicara dengan wanita sepertimu, Andrew. 91 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 Tapi masa lalu bisa jadi masa lalu, tapi ibuku sering berkata, 92 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 "Jika kau tak menemukan akhir di halaman itu, di bab itu di buku, 93 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 maka kau tak bisa membuka halaman berikutnya." 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Aku juga harus minta maaf kepadamu. 95 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 - Aku tak pernah mengesampingkanmu. - Anna, tak apa-apa. 96 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 Tidak benar jika aku tak memberi Drew kesempatan 97 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 karena aku punya putra. Itu bisa jadi Kenny atau saudaraku. 98 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 Aku berharap 99 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 mereka bisa menjelaskan versi mereka. 100 00:05:17,525 --> 00:05:20,945 Aku merasa, sebagian, aku menghakimi, 101 00:05:21,029 --> 00:05:24,073 dan di usiaku, mestinya aku lebih tahu. 102 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Jangan terpengaruh permainannya. 103 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Kau tak kehilangan rasa hormat pada Andrew di Paris? 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Orang-orang menerimanya demi kau. 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Tak ada penis yang sebaik itu. 106 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Terima kasih. 107 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 Tak akan kuberi tahu siapa pun. 108 00:05:54,354 --> 00:05:57,648 Aku senang jika setiap orang saling menghormati. 109 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Pengaruhmu besar. Orang-orang mencintaimu. Aku juga. 110 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 Aku merasa kita bisa bekerja sama saling menyembuhkan, 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 berteman dan melanjutkan hidup. 112 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Tolong beri tahu Kelly, dia tidak pantas stres. 113 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Baiklah. 114 00:06:12,705 --> 00:06:14,415 - Terima kasih. - Satu pelukan lagi. 115 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 - Maria, satu pelukan lagi. - Terima kasih. 116 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 - Tabah, ya? - Ya. 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 Dah, Nona-nona. 118 00:06:20,088 --> 00:06:22,465 Nikmati sore kalian. Tuhan berkati. 119 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 KEDIAMAN KELUARGA MORRIS PANTAI NEWPORT 120 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 Aku tak sabar melihat lemarimu. Berapa lama kau mengerjakannya? 121 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 - Setahun. - Setahun? Astaga. 122 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Selamat datang. 123 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 Lemariku! 124 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 Astaga! 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Ini gila, Mimi! 126 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Wah. 127 00:07:08,719 --> 00:07:10,847 Siapa yang punya lemari seperti ini? 128 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 Aku punya lebih dari 500 pasang sepatu. Lihat Dolce & Gabbana-ku. 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Lihat tembokku. 130 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Ada miras di lemari. Aku jelas ingin pindah ke sini. 131 00:07:25,194 --> 00:07:28,197 - Tutup pintunya. Aku tidur di sofa. - Tidur di sini. 132 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Aku senang sekali menghabiskan waktu bersama Kelly, 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 karena menurutku lemari baruku, entahlah, 134 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 semua berkilau, membuatku senang. 135 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 Aku ngiler. Benar-benar ngiler. Ini sangat… 136 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Lihat koleksi Birkin-mu. 137 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Astaga, kau punya Himalaya. 138 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 - Ini hadiah dari Don? - Ya. 139 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 Harga Himalaya dulu 100? Sekarang, bisa dijual 300 ribu. 140 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 - Kau serius? - Ya. Seperti membawa rumah. 141 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Saat mantan suamiku, kau tahu, saat keadaan memburuk, 142 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 aku menjual sebagian besar Birkin-ku hanya untuk bertahan hidup. 143 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Tapi sekarang aku perlahan mulai mengumpulkan tasku lagi, tapi sulit. 144 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Kalau aku sedang sedih, daripada ke terapi, boleh aku ke lemarimu? 145 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 - Ya! - Aku akan bermeditasi di sini. 146 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Bum! Ya! 147 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 - Ayo rayakan lemari barumu. - Lemari baru! 148 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Astaga! 149 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 - Ini gaun pengantinmu? - Ya. Valentino. 150 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Wah. 151 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Apa kau akan mewariskannya ke… 152 00:08:29,717 --> 00:08:31,344 Aku mau memakainya saat aku mati. 153 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 Mati memakai gaun pengantin? 154 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Aku bilang kepada suamiku aku juga harus cantik saat mati. 155 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 - Aku masih menyukainya. - Kujual gaunku. 156 00:08:41,562 --> 00:08:44,065 Senang melihat Mimi dan Don bersama 157 00:08:44,148 --> 00:08:48,027 karena setelah bertahun-tahun, mereka masih bahagia dan saling cinta. 158 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 Aku berharap menemukan cinta abadi seperti ini. 159 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Yang mendampingiku seumur hidupku. 160 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Aku tak percaya kau tak pernah pakai ini. Masih ada labelnya. 161 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Aku hanya ingin menarik seseorang yang aman dan selevel denganku, 162 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 karena aku tak akan menoleransi yang di bawah itu. 163 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Kita mau peragaan busana? 164 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Bagaimana? 165 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Kita jalan? 166 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Berputar. 167 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Ke belakang. Berputar. 168 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Ini sangat seru. Aku bisa di sini seharian. 169 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Tak ada yang lebih seru dari mode, sampanye, dan keju. 170 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 RUTE 52 171 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 - Apa kabar? - Apa kabar? 172 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Rambutmu bagus sekali! 173 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 - Tempat apa ini? - Beginilah cara kami berpesta. 174 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Kau tahu ini, ayo, DJ. 175 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 Jadi, ini pesta hari jadi keenam Guy dan Almar. 176 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Mereka mengadakan pesta sepatu roda bertema '80-an. 177 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 Astaga. Terakhir kali aku bermain sepatu roda 178 00:10:04,478 --> 00:10:06,147 saat berusia 12 tahun. 179 00:10:06,230 --> 00:10:12,361 Jadi, entah bagaimana nanti aku di arena sepatu roda. 180 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Halo! 181 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Hai! 182 00:10:15,740 --> 00:10:16,782 Apa kabar? 183 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 - Hai! - Hai. 184 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Apa kabar? 185 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Tiba-tiba… 186 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 - Almar. Senang bertemu. - Sama. 187 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 - Hai, Dorothy. Apa kabar? - Hai. 188 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 - Kau cantik. Terima kasih sudah datang. - Selamat hari jadi. 189 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 - Selamat. - Terima kasih. 190 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 - Kami bisa mengunjungimu. - Ya, kita bisa berkumpul di New York. 191 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 - Aku punya tempat menginap jika kembali? - Mungkin. 192 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Christine! Terima kasih hadiahnya! 193 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 - Hanya kalian yang memberi hadiah. - Semua tampak menawan. 194 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 - Biar kupeluk dia. - Benar. 195 00:10:46,062 --> 00:10:48,272 - Senang bertemu. - Kau tampak luar biasa. 196 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 - Christine, Mimi, ayo berfoto. - Ya! 197 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Oke, tunggu! 198 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 Tiga, dua, satu. 199 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Wah! 200 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 Dia jatuh! 201 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Tidak! 202 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Hai. 203 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 - Jangan jatuhkan aku. - Jangan jatuhkan aku! 204 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Kane! 205 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Sial! 206 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Jangan jatuhkan aku! Jangan! 207 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Anna! 208 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Kau datang. Terima kasih sudah datang. 209 00:11:22,682 --> 00:11:23,557 Kevin. 210 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Kane. 211 00:11:25,601 --> 00:11:27,228 - Apa kabar? - Meriah, 'kan? 212 00:11:27,311 --> 00:11:28,896 - Kau wangi. - Terima kasih. 213 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 - Apa kabar? Baik? - Baik. Kau bagaimana? 214 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Aku baik. 215 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Mengobrollah dengan siapa saja. 216 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Apa? 217 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 218 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 Kau keren. 219 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Sampai nanti. 220 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 Kau bilang, "siapa saja" dan pergi? 221 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Jelas, ada beberapa masalah yang ingin diselesaikan Kevin dan aku. 222 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Tapi harus kupikirkan sebelum melanjutkan. 223 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 Aku juga tak tahu hubunganku dengan Christine akan seperti apa. 224 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Aku tak merasa memulai drama dengan siapa pun. 225 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 Semua yang kukatakan adalah fakta. 226 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Christine, mau tukar tambah? 227 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Jangan sampai jatuh, ya? Kalau jatuh… 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 - Kami tangkap. - Ya. 229 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 Kami akan pastikan… 230 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 Sejak tes pendeteksi kebohongan, aku harus menjauh dari Kim. 231 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 Menurutku selama kami tak bicara, 232 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 tanpa Kim di sana, 233 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 aku sadar ini bukan sesuatu yang bisa kupaksakan. 234 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Aku sadar kami lebih baik berteman, 235 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 dan kini aku pria lajang di Los Angeles 236 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 dan rasanya menyenangkan. 237 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 - Burger jamur? - Tidak. Terima kasih. 238 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 - Ini jamur. - Aku suka jenis jamur lain. 239 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Bercanda. 240 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 - Dorothy, kau jomlo? - Ya. 241 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Sungguh? Berapa lama? 242 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 - Hai. - Senang bertemu. 243 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 - Hai, Dr. Chiu. Apa kabar? - Baik. 244 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 - Bagus. - Apa dia menggodamu? 245 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Jaime! 246 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 Aku mau berjalan-jalan di hutan. 247 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Hei, Sayang. 248 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Hei, Semua. Ada tamu istimewa. 249 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 - Apa-apaan? - Apa? 250 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Tidak! Andrew? 251 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Selamat hari jadi! 252 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Tunggu. Apa? 253 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Aku tak tahu soal ini. 254 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Sial. 255 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Aku sama sekali tak pernah 256 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 mengira akan bertemu Andrew malam ini di pesta ini. 257 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 Melihat Anna berjalan bersamanya sungguh membingungkan. 258 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 Kenapa sekarang mereka berteman? Dan dia tahu itu akan menyakitiku, jadi… 259 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Kenapa dia di sini? 260 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Aku syok, jadi aku… 261 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 Sumpah, demi nyawaku. 262 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 - Aku tak tahu soal ini. - Itu canggung. 263 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 Melihat Andrew di pesta, sangat menyebalkan karena 264 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 Kelly sudah berjuang menjalani terapi. 265 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Sebagai teman, aku tak mau Kelly sedih lagi 266 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 dan aku tak mau hidupnya berantakan lagi. 267 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Ya. Astaga. 268 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Kalian berdiri. Kalian berdua. 269 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 Ayo. Kita semua berdiri. 270 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Bersamaan. 271 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Baiklah. 272 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Satu, dua, tiga. 273 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 Hai, Andrew. 274 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 - Apa kabar? - Hei. 275 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 - Apa kabar kalian? - Baik, kau? 276 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Baik. 277 00:14:32,079 --> 00:14:33,664 Aku melihat Kelly. 278 00:14:33,747 --> 00:14:36,208 Menurutku Kelly harus menghadapi ini. 279 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Sangat disayangkan. Aku mungkin tak akan mengundang Andrew ke pesta. 280 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 - Peluk aku. Aku tak menggigit. - Tentu. 281 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 - Aku akan memelukmu. - Ayo. 282 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Apa kabar? 283 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 Kalian tampak hebat. Bahagia dan sehat. Semua tampak sehat. 284 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 Baik, bersama-sama. 285 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 - Hai. - Hei. 286 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 - Apa kabar? - Senang bertemu. 287 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Aku tak memberi tahu siapa pun Drew akan datang. 288 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Satu, jujur, karena aku tak tahu apakah Kelly akan datang. 289 00:15:03,611 --> 00:15:06,739 Kuharap akan ada hal baik 290 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 dengan Drew 291 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 datang ke pesta. 292 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 Apa kita akan bermain sepatu roda? 293 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 Kita mau berdiri, diam, dan canggung, atau mau bersenang-senang? 294 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Aku berpikir, apa kalian selalu begini? 295 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 Ini omong kosong. 296 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 Ini omong kosong. Aku tak mau melakukan ini. 297 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Aku sadar aku salah menilai terlalu cepat. 298 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Omong-omong, dia masih berutang kepadaku. Sekarang, kau tahu. 299 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Aku sama sekali tak berniat 300 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 menyatukan Andrew dan Kelly kembali. 301 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 Aku ingin mengundangnya agar dia bisa bertemu teman-temannya 302 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 dan meluruskannya. 303 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 Aku sudah berusaha semampuku untuk tak berkomunikasi 304 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 dan tak berkontak dengan Andrew 305 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 karena selama ini, Drew dan aku putus-sambung. 306 00:16:09,760 --> 00:16:14,056 Jadi, tindakan Anna justru makin membuat rumit… 307 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 Entah apa maksudnya. 308 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 - Aku tak peduli padanya. - Siapa yang undang? 309 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 - Anna. - Itu parah sekali. 310 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 Membawa masa laluku ke hadapanku, 311 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 apalagi sesuatu yang berusaha keras aku lupakan, 312 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 itu tak sopan, itu sangat menyakitkan. 313 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 Kelly, saat Anna dan aku bicara, 314 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 satu-satunya syaratku aku tak mau membuat masalah. 315 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 Kau tahu aku. 316 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Aku tahu kau lebih baik dari itu. 317 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Aku tahu ini terdengar gila, tapi aku tahu mereka masih saling cinta. 318 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 Mereka akan kembali bersama. Aku mengatakannya. 319 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Aku tahu kau tidak begini. 320 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Selamat datang. Sudah reservasi? 321 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 - Ya, atas nama Chiu. - Baik. Lewat sini. 322 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Terima kasih. 323 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 Terima kasih. 324 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Sama-sama. 325 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Astaga, akhirnya kita bisa keluar malam. Kita harus pesan minuman untuk rayakan. 326 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Oke. 327 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Bersulang! 328 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Bersulang. 329 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 Disiram mentega. 330 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 Wah! 331 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Astaga. 332 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Baik, aku melihat jari-jari terbang. 333 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Kau hampir cukup baik untuk menjadi asistenku. 334 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 Salt Bae! 335 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 Terima kasih. 336 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Wah, penyajian yang bagus. 337 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 - Silakan. - Terima kasih. 338 00:18:09,671 --> 00:18:15,010 Gabe, bagaimana jika semua embrio berhasil bertahan? 339 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Kau masukkan ke… 340 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 - Ibu pengganti berbeda? - Ya, nantinya. 341 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Aneh sekali. Rumah kita akan dipenuhi anak dari ibu pengganti. 342 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 Kita akan punya tim basket. 343 00:18:24,937 --> 00:18:26,230 Kita sangat beruntung 344 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 bisa merayakan dan membicarakan ini. 345 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Sekarang kita harus audisi atau mereka perlu audisi. 346 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Kau sudah menyiapkan pertanyaan yang ingin kau tanyakan? 347 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Sebaiknya bukan wawancara empat mata. 348 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 Kurasa kita harus mengajak mereka jalan-jalan. 349 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 Kita perlu mengamati perilaku mereka lebih lama. 350 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Kita tak punya waktu. 351 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 Kau harus melihat rutinitas mereka dan apa yang mereka… 352 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Kita bisa tanyakan itu. 353 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 Mereka bisa saja bohong. 354 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 Aku ingin mengamati langsung. 355 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Bisa dilakukan di rumah kita. 356 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Kita harus sewa detektif untuk mengikuti mereka. 357 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Jangan terburu-buru. 358 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 Harinya hampir tiba dan kami menunggu kabar dari kantor dokter. 359 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 Telur kami sedang diuji kelayakannya. 360 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 Kami harap akan ada kabar baik, 361 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 dan bahwa kami akan menjadi keluarga beranggotakan empat atau sembilan orang. 362 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Kurasa aku harus membeli bus incaranku. 363 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 - Aku akan menyela sebentar. - Hei! 364 00:19:37,217 --> 00:19:40,095 Astaga. Sudah lama kita tak bertemu. 365 00:19:40,179 --> 00:19:42,097 - Kami sedang makan malam. - Hai, Tetangga. 366 00:19:42,181 --> 00:19:43,557 - Sungguh? - Ya. 367 00:19:43,640 --> 00:19:45,726 Lingkungan merindukan kalian, tapi kami pindah. 368 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 - Aku dengar… - Ya . Rumahmu bagus. 369 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 - Sangat bagus. - Kalian harus mampir. 370 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 - Bagaimana anak kalian dan lainnya? - Anak lagi. 371 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 - Ya, kami sedang dalam proses. - Ya. 372 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 - Ya! - Ya. Kita bisa temu main! 373 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 - Kalian punya anak lagi? - Tidak, sudah cukup. Sudah dua! 374 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 Dua dan cukup! 375 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 - Kalian bisa… - Sudah cukup. 376 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Sudah cukup. Akhir yang ditunggu-tunggu. 377 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 - Baik. Selamat atas anak kedua. - Terima kasih. 378 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 - Akan kukirimkan getaran baik. - Terima kasih. 379 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 - Kukirim getaran anak yang baik. - Kuambil getaran kesuburanmu. 380 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 - Kukirim semua kepadamu. - Terima kasih. 381 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 - Senang bertemu. - Kukirim lewat surel. 382 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 - Dah. - Baik, dah. 383 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 Kau tahu Baby G memasang standar sangat tinggi. 384 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Dia sangat pintar untuk anak seusianya. 385 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Ayo kita sepakati. 386 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 - Petualangan baru? - Ya. 387 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 - Aku suka K-Town. - Kau tak sabar minum boba? 388 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 Aku tak sabar! 389 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Kadang aku merasa butuh psikiater 390 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 karena yang kuinginkan hanya makan dan belanja. 391 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 Aku menghabiskan dua ribu dolar untuk jaket ini, dan aku terlihat keren. 392 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 - Karbohidrat itu enak. - Tapi buruk bagimu. 393 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Kalau kau? 394 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Halo. Apa kabar? 395 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 - Aku harus puasa. - Apa kabar? 396 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Aku mau pesan… 397 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Bahasa Mandarin-ku lumayan. 398 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 Kau hanya punya satu mulut. 399 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 - Kau hanya punya satu mulut. - Diam. 400 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 - Jangan makan… - Aku mau coba semua! 401 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Terima kasih. 402 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 - Ini lucu. - Kau mau ke mana? 403 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 - Mau rapat? - Aku harus bekerja. 404 00:21:27,452 --> 00:21:28,328 Kau bekerja? 405 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Tentu saja. Aku harus membayar tagihan. 406 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Jadi… 407 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 kau sudah bicara dengan Anna? 408 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 Kami tak bicara lagi sejak pesta itu. Aku tak mau membahasnya. 409 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 - Aku gemetar. Tanganku gemetar. - Jangan gemetar. 410 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Aku ingin Kelly fokus pada hal lain selain Andrew. 411 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Ini jelas memengaruhinya. Kami akan minum boba yang enak. 412 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 Menurutku, boba bisa mengalihkan pikiran dari apa pun. 413 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 - Ini untukmu, Kane. - Terima kasih. 414 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Kau harus memberiku banyak hal hari ini. 415 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 Kenapa? 416 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 - Sangat berterima kasih. - Kenapa? 417 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Sangat bersyukur. 418 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 Kenapa? Aku bersyukur untukmu setiap hari, Kane. 419 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 Baik, tunggu. Aku tak mau kau marah dahulu. 420 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 Kenapa? 421 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 Aku ingin kau bercinta. 422 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 - Kau membelikanku vibrator? - Tidak. Lebih baik dari itu. 423 00:22:24,217 --> 00:22:25,177 Aku… 424 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 membuatkan… 425 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 profil kencan untukmu. 426 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 - Di aplikasi? - Di aplikasi. 427 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Kane. 428 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Ya! 429 00:22:35,354 --> 00:22:39,858 Kelly punya pola selalu kembali dengan Andrew. 430 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Aku sudah melihatnya, setidaknya 25 kali 431 00:22:43,195 --> 00:22:45,447 selama delapan tahun kami bersahabat. 432 00:22:45,530 --> 00:22:51,620 Entah apakah seks atau sesuatu, tapi ada sesuatu yang memikatnya. 433 00:22:51,703 --> 00:22:55,165 Kadang aku khawatir karena aku merasa dia 434 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 akan kembali bersamanya. Jadi, kurasa, sebagai sahabat, 435 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 aku hanya berusaha mendorongnya untuk berkencan 436 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 karena itu akan mengalihkan Kelly dari pikiran untuk kembali dengan Andrew. 437 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 - Aku tak pernah kencan daring. - Sudah waktunya, Kelly. 438 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 - Sejak kapan… - Kau harus bebaskan diri. 439 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Sebelum kutunjukkan profilnya, aku ingin kau tahu 440 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 aku menemukan kandidat hebat untukmu. 441 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Definisimu hebatmu itu meragukan. 442 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Tidak. Kami mengobrol dan… 443 00:23:26,738 --> 00:23:30,409 - Kau pura-pura jadi aku? - Tentu saja! Atau aku akan dikira gila. 444 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 - Kau pura-pura jadi aku? - Tentu saja. 445 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Itu pertama kalinya aku tahu artinya profil palsu. 446 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 Seharusnya kau tak mengajakku ke kedai teh ini. 447 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Seharusnya ke bar. Aku akan terkena serangan jantung. 448 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Minumannya sudah siap? 449 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Lihat aku. Pelayanan yang luar biasa. 450 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Biar kucarikan Instagram-nya untukmu. Aku akan tunjukkan foto tubuhnya dulu. 451 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Kau siap, Kelly? 452 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 - Apa aku punya pilihan? - Tidak. 453 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 Aku merasa kau lebih bersemangat daripada aku. 454 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 - Untukmu dan anak-anakmu. - Dia tampan. 455 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 Baik, akan kutunjukkan profilmu. Bacalah. 456 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 Mantraku adalah, "Aku suka yang keras." 457 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Baca sisanya. 458 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 "Aku tak pernah bercinta bertiga. Mau coba." 459 00:24:27,466 --> 00:24:29,426 Kane, ini profil publik. 460 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 "Aku akan pamer ke semua temanku jika kau memijat kakiku." 461 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 - Itu cukup bagus. - Ya, 'kan? 462 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Terima kasih, Kane, telah memajang profilku di jagat maya, 463 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 siapa tahu rekan bisnisku akan melihatnya. 464 00:24:44,191 --> 00:24:47,527 Entahlah, teman yang mungkin melihatnya. 465 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Tapi itu agak memalukan. 466 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 Kuhargai kau melakukan ini dan aku tahu niatmu baik… 467 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 - Tapi… - Kau sudah jomlo… 468 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 - Enam bulan. - Lumayan lama. 469 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Berkencanlah, Kelly. 470 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Ini mungkin bukan yang terbaik, tapi setidaknya berilah kesempatan. 471 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Baiklah. 472 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 - Aku tahu dia tipemu. - Bisakah kau ubah jawabannya? 473 00:25:09,508 --> 00:25:12,427 - Kau menarik… - Aku menarik orang yang salah. 474 00:25:12,511 --> 00:25:15,347 - Mereka ingin bertiga. - Tidak, kau bilang, "mau coba". 475 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 - Aku tak mau coba seks bertiga. - Bukan bilang pernah. Kau pernah? 476 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Ya! 477 00:25:43,875 --> 00:25:45,835 - Jaime! - Halo! 478 00:25:45,919 --> 00:25:48,922 - Astaga, merah muda sekali. - Terima kasih sudah mengundangku. Ya. 479 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 Ini seperti… Kukira barangku kebanyakan. 480 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 - Tidak, aku yang kebanyakan. - Barangmu banyak, khususnya sepatu. 481 00:25:55,804 --> 00:25:59,057 Aku tahu. Aku membeli tempat baru, jadi… 482 00:25:59,140 --> 00:26:00,433 Tak ada tempat lagi. 483 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 Aku memakai sepatu keren hari ini karena aku tahu kau suka sepatu. 484 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 - Astaga, lucu sekali. - Ya. Ini Bluemarine, vintage. 485 00:26:07,315 --> 00:26:10,360 - Musim semi 2013. Temanya bunga. - Lucu sekali. 486 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 Ini lucu. Aku suka ini. Aku ingin mencurinya. 487 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Cocok denganmu. 488 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 Entah apa kau tahu soal ini, 489 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 tapi Christine bilang Anna berusaha menghancurkannya. 490 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Aku ditelepon sebelum kau datang. 491 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 Ada yang bilang kalau 492 00:26:31,881 --> 00:26:35,010 Anna memberi tahu orang-orang 493 00:26:35,093 --> 00:26:37,554 bahwa dia akan menghancurkanku. 494 00:26:39,264 --> 00:26:40,599 Aku dengar itu dari Kim. 495 00:26:40,682 --> 00:26:43,893 Jujur, Anna punya hal yang lebih baik daripada… 496 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Aku tahu, kupikir begitu. 497 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Anna bahkan tak melihat Christine sebagai pesaing. 498 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Aku bertanya kepada Christine siapa yang bilang, karena aku tak percaya. 499 00:26:52,152 --> 00:26:54,988 - Tebak nama siapa yang dia sebut. - Siapa? 500 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 Teman editormu dari majalah. 501 00:26:58,575 --> 00:27:02,621 Christine bilang satu-satunya koneksiku dengan Anna adalah kau. 502 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Christine ingin teman-teman kami iba kepadanya. 503 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Jadi, dia bersikap seolah dia korban. 504 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Tapi itu mungkin omong kosong terbesar yang pernah aku dengar. 505 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Aku tak mengatakannya kepada siapa pun karena aku tak percaya. 506 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Jadi, untuk apa aku mengarangnya? 507 00:27:22,432 --> 00:27:24,100 Ini yang ingin kukatakan. 508 00:27:24,184 --> 00:27:30,565 Christine ingin mengejek si editor, karena kau tahu apa yang terjadi? 509 00:27:30,649 --> 00:27:33,443 Dia bilang perawatan Christine mahal, 510 00:27:33,526 --> 00:27:37,697 suka menuntut, banyak minta, dan sulit diajak bekerja sama. 511 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Jadi, Christine tahu editor ini bekerja denganku. 512 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Kurasa dia tak suka editor ini senang bekerja denganku, 513 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 tapi tak mau bekerja dengannya. 514 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 - Ya. - Dan… 515 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Ini cara dia membalas. 516 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 - Itu caranya membalas… - Itu bodoh. 517 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 Jujur, Christine menganggap semua sebagai saingan. 518 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 Padahal dia bersaing dengan diri sendiri. 519 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 Dia hanya pura-pura, dia suka menghasut. 520 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 Dia tak pernah melakukan apa pun kepadaku. 521 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 - Dia baik kepadaku. - Benar. 522 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 Tapi tindakannya yang kudengar, ucapan dan apa pun, kepada orang lain… 523 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 tak bisa kutoleransi. 524 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Christine sama palsunya dengan zirkonia kubik. 525 00:28:27,330 --> 00:28:28,248 RODEO DRIVE 526 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Hai, Say. Kau sedang apa? 527 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Menata rambutku. 528 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Aku di restoran. 529 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 - Mau bertemu Anna. - Astaga. 530 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 - Aku sangat gugup. - Kau tak apa? 531 00:29:01,114 --> 00:29:03,950 Kau tahu kau harus apa sekarang? Minum, Say. 532 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 Telapakku berkeringat. 533 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Kau akan tetap di telepon? Aku akan ke bar. 534 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 - Ikut aku. - Oke. 535 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 Baiklah. 536 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 Anna dan aku akhirnya memutuskan bertemu dan membicarakan 537 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 kejadian di pesta Almar dan Guy. 538 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Kenapa dia tiba-tiba undang Drew? Ada apa dengan persahabatan kami? 539 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 Apa dia peduli kami bersahabat? Kukira kami berteman baik. 540 00:29:24,763 --> 00:29:26,055 - Kau bisa, Say. - Bersulang. 541 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Baiklah. Ini dia. 542 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Ya! 543 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 - Benar, Say. - Aku mungkin butuh satu lagi. 544 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 - Baiklah, doakan aku. - Kau pasti bisa. 545 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Baik, kudoakan kau. 546 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 - Baiklah, aku menyayangimu. - Aku juga. 547 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Dah. 548 00:29:47,869 --> 00:29:51,164 Apakah tak sopan makan sebelum ada yang datang? 549 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 Tidak apa-apa. 550 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Tentu saja, dia terlambat. 551 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Lagi. 552 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 Menurutku terlambat 15, 30 menit masih wajar. 553 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 Tapi dia selalu terlambat dua jam atau lebih, 554 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 itu tak menghormati waktu orang lain. 555 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 - Hai, kau sedang apa? - Hai. 556 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Aku mengemudi di jalan West Third. 557 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 - Aku akan bertemu Anna untuk makan siang. - Kau serius? 558 00:30:17,273 --> 00:30:19,984 Sekarang. Haruskah kusembunyikan pisau itu dari sisinya? 559 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 - Apa? - Haruskah kusembunyikan pisau itu? 560 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Dia menutup teleponku. 561 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 Kelly. 562 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 - Hai, Anna. - Halo, Kelly. 563 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 - Apa kabar? - Baik. 564 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 - Aku makan semua rotinya. - Bagus. Terus makan. 565 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Aku makan semuanya karena aku menunggumu. Tepat dua jam. 566 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Ya. Ada yang bisa ambilkan jus atau sesuatu? 567 00:30:43,049 --> 00:30:44,634 Kau mau minum miras? 568 00:30:44,717 --> 00:30:46,845 Aku minum vodka. 569 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Di sore hari? 570 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Hai. 571 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 - Boleh minta limun? - Ya. 572 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 Terima kasih. Dua. 573 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 - Dua. Aku akan segera kembali. - Terima kasih. 574 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Ada kabar apa? 575 00:30:57,272 --> 00:30:58,606 Ada kabar apa? 576 00:30:59,482 --> 00:31:03,236 Aku tak tahu apa yang terjadi atau kenapa kau mengundang Andrew. 577 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 Karena selama hubungan kami, 578 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 kau memberiku saran untuk keluar dari lingkaran itu 579 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 dan dari hubungan toksik. 580 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Apa yang berubah? Tiba-tiba, kalian berteman sekarang? 581 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 - Tidak. - Kalian bukan teman. 582 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 Bisa jawab pertanyaannya, kenapa kau bawa Andrew ke pesta? 583 00:31:28,136 --> 00:31:29,387 Karena aku merasa kasihan. 584 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 Pada apa? 585 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 - Andrew. - Kau kasihan pada Andrew? 586 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 - Saat Andrew datang minta maaf… - Baik. 587 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 …aku sadar aku juga salah. 588 00:31:40,064 --> 00:31:42,275 Jadi, aku harus minta maaf kepadanya. 589 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 Oke, apa hubungannya denganku? 590 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 Aku tak pernah bilang, "Andrew, bicaralah kepadaku." 591 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 - Ya. - Itu tak adil. 592 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 - Jadi, aku tak adil kepadanya. - Oke. 593 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 Aku merasa bersalah karena merasa aku penyebabnya dengan berkata, 594 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 "Oke, tak ada penis sebaik itu," dan, "Kelly, apa yang kau lakukan?" 595 00:32:04,797 --> 00:32:07,050 Itu sebabnya, saat kami bicara, 596 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 aku sempat menyuruhnya pergi. Karena dia sangat, jujur, aku merasa… 597 00:32:12,430 --> 00:32:15,350 ingin bertemu dan bicara denganmu 598 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 untuk minta maaf. 599 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Kau harus ingat, Anna. 600 00:32:19,312 --> 00:32:22,357 Aku menganggapmu sebagai teman dan masih. 601 00:32:23,024 --> 00:32:27,403 Makanya kita melakukan percakapan ini, tapi aku akan senang jika diberi tahu. 602 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 Aku sangat terluka saat kau mengundangnya ke pesta 603 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 tanpa memberi tahu kami. 604 00:32:33,910 --> 00:32:38,206 Tapi dia punya sisi baik yang sayangnya tak dilihat banyak orang. 605 00:32:38,706 --> 00:32:44,462 Kau tahu. Jadi, aku sangat senang kau melihat sisi lain darinya. 606 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 Aku memikirkan banyak hal. 607 00:32:46,381 --> 00:32:48,841 Karena jika tidak, kita tak belajar dari kesalahan. 608 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Aku suka kesempatan kedua. Jika Anna ingin memberi Andrew kesempatan, 609 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 itu urusan mereka, tapi aku tak perlu memberinya kesempatan lagi. 610 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Itu pilihanku. 611 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 - Terima kasih. - Mari bersulang dulu. 612 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 Untuk "kebenaran"? 613 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 Kebenaran. Oke. 614 00:33:24,085 --> 00:33:25,086 - Hai. - Halo. 615 00:33:25,169 --> 00:33:28,256 - Kau sangat cantik. - Terima kasih. Aku suka gaunmu. 616 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Terima kasih. Ini juga vintage? 617 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 Benar. Kau memakai barang vintage? 618 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 Tidak. Senang bertemu denganmu. 619 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 Senang bertemu denganmu. 620 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 Cantik sekali. 621 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 - Terima kasih. - Oke. 622 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Kau pernah ke sini? 623 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Belum pernah, kau? 624 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 Ya. Aku sering ke sini dengan Baby G. 625 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 Bagus. Seperti restoran piza Italia, 'kan? 626 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 Ya, tapi tempat piza terbaik. 627 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 - Yang terbaik? Oke. - Kau makan piza baru-baru ini? 628 00:33:55,324 --> 00:33:56,826 Aku bukan penggemar piza. 629 00:33:56,909 --> 00:33:59,912 Jujur, aku bukan penggemar piza, burger, atau pasta. 630 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 - Aku tahu ini aneh. - Kau akan butuh menu alternatif. 631 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Aku butuh menu pencuci mulut. Tidak, aku bercanda. Tapi ya, jadi… 632 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Aku memanggilmu ke sini hari ini 633 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 karena aku merasa sejak kau tahu latar belakang keluargaku, 634 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 atau kau tahu siapa ayahku. 635 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 Aku tak tahu latar belakang keluargamu. 636 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Begini masalahnya. Aku akan bicara dan memintamu untuk tidak menyela. 637 00:34:26,397 --> 00:34:30,068 Aku hanya ingin mengatakannya lalu, tentu, kau bisa bicara setelahnya. 638 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Aku merasa mungkin itu tak langsung, tapi aku merasa ada semacam 639 00:34:36,032 --> 00:34:37,992 bisa dibilang, sedikit rasa iri. 640 00:34:38,076 --> 00:34:41,370 Lalu, ucapanmu tentang 641 00:34:41,454 --> 00:34:45,958 aku mengatakan kalimat terkait ucapan si editor ini. 642 00:34:46,042 --> 00:34:48,419 Anna tak pernah mengatakan itu kepadaku. 643 00:34:48,503 --> 00:34:51,255 Dia bilang dia tak pernah mengatakan itu kepada siapa pun. 644 00:34:52,924 --> 00:34:57,553 Maksudku, aku hanya tak suka aku terseret ke dalam situasi ini 645 00:34:57,637 --> 00:35:00,139 yang kurasa tak seharusnya… 646 00:35:00,223 --> 00:35:05,937 tak melibatkanku sejak awal karena, maksudku, ya, entahlah. 647 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 - Giliranku bicara? - Ya. 648 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 - Oke. Mari kita bahas satu per satu. - Ya. 649 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Aku tak iri kepadamu. Mari kita perjelas. 650 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Aku selalu mendukungmu. 651 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Aku suka melihat gayamu. 652 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 Aku suka mendukungmu naik ke puncak di dunia mode. 653 00:35:22,495 --> 00:35:25,790 Kedua, aku tak menyeretmu atau dia ke dalam hal ini. 654 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Tidak sampai aku tahu Kane memberi tahu orang-orang, 655 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 bukan dengan cara baik yang kubayangkan karena kupikir dia temanku. 656 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Tidak sampai saat itu harus diluruskan 657 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 hanya untuk membuktikan bahwa aku tak mengarang saat menyebut namanya. 658 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Siapa yang bilang? Aku tak tahu. Menurutku kau tak akan cerita. 659 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Kau mengenalnya. Itu editor majalah yang kita kenal. 660 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Bagaimana dia kenal Anna? 661 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Aku hanya tahu satu orang yang terhubung dengan Anna. 662 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Jaime? 663 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Itu pertama kalinya aku mengatakannya, dan aku tak mau, 664 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 tapi aku juga tak mau dikenal sebagai pembohong yang memanipulasi 665 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 seperti yang dia bilang. 666 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 Itu sebabnya aku terlibat. Lalu aku menelepon dan bicara dengannya. 667 00:36:10,668 --> 00:36:15,590 Aku berani bersumpah demi hidupku, Baby G, dan dr. Chiu, 668 00:36:15,673 --> 00:36:19,927 semuanya, semua yang kumiliki, bahwa dia bilang kau yang bilang. 669 00:36:21,220 --> 00:36:27,393 Aku tak suka orang yang menyeret orang lain ke dalam situasi 670 00:36:27,476 --> 00:36:29,604 yang bahkan tak melibatkan mereka. 671 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 Aku hanya ingin menegaskan bahwa aku tak mengarangnya. 672 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 Itu saja. 673 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 Tapi itu dibuat-buat karena dari mana asalnya? 674 00:36:38,362 --> 00:36:42,867 Bicara dengan Christine seperti bicara dengan… 675 00:36:43,951 --> 00:36:45,995 tembok dengan operasi plastik. 676 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Kau tak mendengarkan, Jaime? 677 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Aku mendengarkan. Aku diam karena mendengarkan. 678 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Bagus. Kau mengajukan pertanyaan yang menunjukkan kau tak mendengarkan. 679 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 Tapi kau mengorbankan aku dengan tidak memastikannya dulu denganku. 680 00:36:58,633 --> 00:37:01,302 Kau tak pantas memakai namaku… 681 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 Tak pantas karena mereka bertanya, "Siapa orang yang bilang ini dari siapa? 682 00:37:05,973 --> 00:37:10,645 Aku harus bilang apa? "Aku tak tahu"? Jika aku bilang tak tahu, aku berbohong. 683 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Jujur, menurutku kau berbohong selama ini. Itu masalahnya. 684 00:37:48,975 --> 00:37:52,895 Terjemahan subtitle oleh Denisa