1
00:00:07,007 --> 00:00:11,970
Jeg tror
at livet er bedre når man er rik.
2
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Skål!
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Asiatene er her!
4
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Den er dekket med Swarovski-krystaller.
5
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Gjør det!
6
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
Hvis hun blir sammen
med Andrew igjen, betyr det bare
7
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
at hun har vanskelig
for å gi slipp på ham.
8
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
Vi er i et dårlig miljø.
Kranglingen tar aldri slutt.
9
00:00:32,699 --> 00:00:36,619
-Ryktet om at Andrew og jeg har sex.
-Akkurat.
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
Sladder sprer seg
som herpes i denne gjengen.
11
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Vi må sette det sammen.
12
00:00:41,166 --> 00:00:44,711
Jeg må si noe.
Har Andrew kontaktet deg?
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
Nei. Hvem sprer ryktet?
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Blir du ikke lei av sladder?
15
00:00:49,048 --> 00:00:55,930
En god venn ringte meg
og sa at du ville ødelegge meg.
16
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Om jeg skadet deg,
ville jeg endt i fengsel.
17
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Det er du ikke verdt.
18
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Han skulle ikke ha spredt det.
19
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Oi da.
20
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Det er bare oppspinn.
21
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Han blander seg i alt.
22
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Kelly ble nettopp singel.
23
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Tror du at du skaper intriger med sladder?
24
00:01:18,870 --> 00:01:20,622
-Jeg?
-Ja.
25
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
Jeg synes ikke jeg skaper noen intriger.
26
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Jeg tror du blir løyet for.
27
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
Han setter i gang så mye bråk.
28
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
-Jeg vet at Kevin lå med henne.
-Hva?
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Kane! Jeg lå ikke
med en annen jente for en uke siden!
30
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
-Jeg bryr meg faen ikke!
-Er det ditt ansvar...
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
-Hun er vennen min!
-Det er ikke ditt ansvar!
32
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Du må tenke over hva du sier
og hvordan det kan påvirke folk.
33
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Hva er det du vil frem til?
34
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Jeg er ikke sikker på
om jeg vil gjøre det med deg.
35
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Det gjør vondt!
36
00:01:54,239 --> 00:01:57,867
Faen. Alle veier fører til Kane.
37
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Jeg ville bare ha deg.
38
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Han er midt i alt sammen.
39
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
Kan jeg fortelle deg noe?
40
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
EN NETFLIX-SERIE
41
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
ANNA SHAYS EIENDOM
42
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
MARIA
ANNAS VENN
43
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
Det kommer noen.
44
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
-Maria?
-Døren.
45
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Hvem er det, Maria?
46
00:02:35,822 --> 00:02:39,284
-Drew.
-Kellys Andrew?
47
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Hva gjør han her?
48
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Hei.
49
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
ANDREW
KELLYS EKS-KJÆRESTE
50
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Det er varmt ute.
51
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
-Er det varmt?
-Ja. Du ser flott ut.
52
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
Tusen takk.
53
00:02:55,717 --> 00:02:59,429
Der er du. Hvordan går det?
Disse er til deg.
54
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
-Gi meg en klem.
-Du ser godt ut.
55
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
-Det er et år siden sist.
-Eller to.
56
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Hvem vil ta imot dem?
57
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
-Takk.
-Vi er bundet sammen i årevis nå.
58
00:03:09,939 --> 00:03:11,399
-Dere er ett nå?
-Ja.
59
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
Disse er til dere.
60
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
Vil dere ha? Dere kan tygge på dem.
Hvor skal jeg sette meg?
61
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Sett deg her. Maria satt her.
62
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Kan jeg spørre om noe?
63
00:03:27,790 --> 00:03:30,460
Du ser fantastisk ut.
Hvordan pleier du huden?
64
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Hvordan er det med deg?
65
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
Livet er veldig bra.
Jeg har jobbet med meg selv.
66
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
Mye terapi og veldedighet.
67
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Uansett hva som har skjedd,
setter jeg pris på vennskapet ditt.
68
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Jeg respekterer deg som menneske.
69
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Jeg har et par spørsmål
siden jeg ikke har snakket med deg.
70
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
Da vi var i Paris...
71
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Jeg beklager oppførselen min,
det er ikke sånn jeg er.
72
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Jeg vil ikke høre annet enn ja eller nei.
Ja eller nei! Så enkelt!
73
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Nå overreagerer du.
74
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
Nå blir jeg sint!
75
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
-Jeg behandler ikke deg sånn!
-Ok. Ha det.
76
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Skal du legge på nå?
77
00:04:15,255 --> 00:04:19,926
Jeg var stresset på mange måter.
78
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Det unnskylder ikke oppførselen min.
79
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
Det vanskeligste man kan gjøre,
er å jobbe med seg selv.
80
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
Å si: "Jeg har mangler."
Beklager at du måtte se den oppførselen.
81
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Jeg vil bare si en ting til deg,
som om du var en sønn.
82
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Ingen skal snakke til kvinner
slik som du gjorde.
83
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
Fortid kan være fortid,
men min mor pleide å si:
84
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
"Om du ikke får en avslutning på den siden
i det kapitlet i boken,
85
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
kan du ikke bla om til neste side."
86
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Jeg ber om unnskyldning.
87
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
-Jeg skulle ha snakket med deg.
-Det går bra.
88
00:05:01,467 --> 00:05:05,179
Det hadde ikke vært riktig
om jeg ikke ga Drew en sjanse
89
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
for jeg har en sønn.
Det kunne vært Kenny eller broren min.
90
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
Mitt håp er
91
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
at de kan få forklart sin side av saken.
92
00:05:17,525 --> 00:05:24,073
Jeg var litt dømmende,
og i min alder burde jeg visst bedre.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Ikke vær med på spillet hans.
94
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Mistet du ikke respekt for Andrew i Paris?
95
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Folk holder ut med ham for din skyld.
96
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Ingen pikk er så bra.
97
00:05:46,304 --> 00:05:47,597
Jeg setter pris på det.
98
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Jeg sier det ikke til noen.
99
00:05:54,353 --> 00:05:57,648
Jeg ville satt pris på
gjensidig respekt mellom alle.
100
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Du har så bra innflytelse. Alle liker deg.
101
00:06:00,860 --> 00:06:05,698
Vi kan komme oss gjennom det sammen,
være venner og gå videre.
102
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Vær så snill å si til Kelly
at hun ikke må bekymre seg.
103
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Ok.
104
00:06:12,705 --> 00:06:14,207
-Takk.
-Én klem til.
105
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
-Maria, en klem.
-Takk. Vær sterk.
106
00:06:18,878 --> 00:06:22,340
Ha det, damer. Nyt resten av dagen.
107
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
MORRIS-EIENDOMMEN
108
00:06:40,066 --> 00:06:43,486
Jeg gleder meg til å se garderoben din.
Hvor lenge har du holdt på?
109
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
-I et år.
-Et år? Herregud.
110
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
Velkommen.
111
00:06:51,994 --> 00:06:56,749
-Garderoben min!
-Herregud!
112
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Dette er vanvittig, Mimi!
113
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Jøss.
114
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Hvem har en sånn garderobe?
115
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
Jeg har mer enn 500 par sko.
Se på mine Dolce & Gabbana.
116
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Se på veggen min.
117
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Du har alkohol i garderoben.
Jeg vil flytte inn.
118
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
-Bare lukk døren.
-Sov her.
119
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Jeg kan sove på gulvet.
120
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Jeg er så glad
for å tilbringe tid med Kelly.
121
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
Den nye garderoben min
122
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
så skinnende og fin, gjør meg glad.
123
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
Jeg sikler. Det er så...
124
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Se på Birkin-samlingen din.
125
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Herregud, du har en Himalaya.
126
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
-Er det en gave fra Don?
-Ja.
127
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
Den pleide å koste 100 dollar.
Nå kan du selge den for 300 000.
128
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
-Seriøst?
-Ja. Det er som å gå rundt med et hus.
129
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Da eks-mannen min og jeg
gikk fra hverandre,
130
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
solgte jeg de fleste Birkin-veskene
for å få penger til å leve.
131
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Nå har jeg begynt å bygge opp
samlingen igjen, men det er vanskelig.
132
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Kan jeg komme til garderoben din
hvis jeg har en dårlig dag?
133
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
-Ja!
-Jeg kan meditere her inne.
134
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Ja!
135
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
-La oss feire din nye garderobe.
-Ny garderobe!
136
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Herregud!
137
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
-Er det bryllupskjolen din?
-Ja. Valentino.
138
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Jøss.
139
00:08:26,839 --> 00:08:31,761
-Skal du gi den videre til...?
-Jeg skal ha den på meg når jeg dør.
140
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
Dø i bryllupskjole?
141
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Jeg sa til mannen min
at jeg må se fin ut når jeg dør.
142
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
-Jeg elsker den.
-Jeg solgte min.
143
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
Det er så fint å se Mimi og Don sammen.
Etter så mange år
144
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
er de fortsatt forelsket.
145
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
Jeg håper jeg kan finne
en slik varig kjærlighet.
146
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Noen å tilbringe resten av livet med.
147
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Utrolig at du ikke
har brukt denne. Lappen er på.
148
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Jeg vil ha en som er trygg og stabil
og på mitt nivå.
149
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
Jeg godtar ikke noe mindre.
150
00:09:04,418 --> 00:09:05,795
Skal vi ha en motevisning?
151
00:09:07,588 --> 00:09:08,714
Hvordan ser det ut?
152
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Skal vi gå?
153
00:09:15,930 --> 00:09:19,267
-Snu.
-Snu tilbake.
154
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Dette er gøy.
Jeg kunne vært her inne hele dagen.
155
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Det finnes ikke noe bedre
enn mote, champagne og ost.
156
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
-Hei.
-Hvordan går det?
157
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Håret ditt er så fint!
158
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
-Hva er dette?
-Det er sånn vi gjør det.
159
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Det vet du, kom an, DJ.
160
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
Det er Guy og Almars seks års
bryllupsdagsfest.
161
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Det er en skøytefest med 80-talls-tema.
162
00:10:01,767 --> 00:10:06,147
Jeg har ikke stått på skøyter
siden jeg var tolv år gammel.
163
00:10:06,230 --> 00:10:12,361
Jeg er usikker på hvor bra jeg kommer til
å gjøre det på skøytebanen.
164
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
-Hallo!
-Hei!
165
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
LEAH QIN
GARRETT - LEAHS KJÆRESTE
166
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
-Hei!
-Hei.
167
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
-Hvordan går det?
-Plutselig...
168
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
-Hei, Almar. Hyggelig å se deg.
-I like måte.
169
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
-Hei, Dorothy.
-Hei.
170
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
-Du ser flott ut. Takk for at du kom.
-Gratulerer.
171
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
Takk.
172
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
-Vi kan komme og besøke deg.
-Ja, kom til New York.
173
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
-Har jeg et sted å sove?
-Kanskje.
174
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Christine! Takk for gaver!
175
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
-Du er den eneste som gir gaver.
-Alle er så fine.
176
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
-Jeg klemte henne.
-Ja.
177
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
-Godt å se deg.
-Du ser flott ut.
178
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
-La oss ta et gruppebilde.
-Ja!
179
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Vent!
180
00:10:57,948 --> 00:10:58,908
Tre, to, én.
181
00:10:59,867 --> 00:11:03,287
-Jøss!
-Han falt!
182
00:11:04,914 --> 00:11:07,124
-Nei!
-Hei.
183
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
-Ikke fall.
-Ikke fall, du!
184
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Kane!
185
00:11:13,464 --> 00:11:16,258
-Helvete!
-Ikke fall! Ikke...
186
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Anna!
187
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Du kom. Takk for at du kom.
188
00:11:22,681 --> 00:11:24,975
-Kevin.
-Kane.
189
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
-Hva skjer?
-Flott, ikke sant?
190
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
-Du lukter godt.
-Takk.
191
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
-Hvordan går det?
-Bra. Med deg?
192
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Det går bra.
193
00:11:33,692 --> 00:11:36,195
-Gå og snakk med hvem som helst.
-Hva?
194
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
-Går det bra med deg?
-Ja.
195
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
-Du ser bra ut.
-Snakkes senere.
196
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
Sa du "hvem som helst" og gikk?
197
00:11:46,497 --> 00:11:50,709
Kevin og jeg trengte å få skværet opp.
198
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Jeg må tenke litt mer på det
før jeg går videre.
199
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
Jeg vet ikke hvordan forholdet mitt
til Christine kommer til å bli.
200
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Jeg synes ikke
jeg har skapt noen intriger.
201
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Alt jeg sa, var fakta.
202
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Christine, vil du bytte?
203
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Ikke mist den. Hvis du gjør det...
204
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
-Tar vi imot den.
-Ja.
205
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
Vi skal passe på...
206
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
Jeg trengte tid borte fra Kim
etter løgndetektortesten.
207
00:12:29,373 --> 00:12:33,878
I stillheten, uten Kim der,
208
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
innså jeg at dette
ikke er noe jeg kan tvinge frem.
209
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Vi har det bedre som venner.
210
00:12:40,801 --> 00:12:44,889
Nå er jeg en singel kar i Los Angeles,
og det føles bra.
211
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
-Vil du ha soppburger?
-Nei, takk.
212
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
-Det er sopp.
-Jeg liker andre typer sopp.
213
00:12:52,771 --> 00:12:54,023
Det var en spøk.
214
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
-Er du singel, Dorothy?
-Ja.
215
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Seriøst? Hvor lenge?
216
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
-Hei.
-Godt å se deg.
217
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
-Hei, dr. Chiu. Hvordan går det?
-Bra.
218
00:13:01,780 --> 00:13:03,908
-Så bra.
-Flørter han med deg?
219
00:13:04,658 --> 00:13:08,621
Jaime! Jeg går en tur i skogen.
220
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Hei, vennen.
221
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Vi har en spesiell gjest.
222
00:13:18,464 --> 00:13:23,302
-Hva faen?
-Andrew?
223
00:13:23,385 --> 00:13:27,473
-Gratulerer med bryllupsdagen!
-Vent. Hva?
224
00:13:28,974 --> 00:13:32,895
-Jeg visste ingenting om dette.
-Helvete.
225
00:13:34,522 --> 00:13:41,445
Jeg hadde aldri trodd
at Andrew skulle komme på festen.
226
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
At Anna kom gående
sammen med ham, er forvirrende.
227
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
Er de venner nå?
Hun vet det vil såre meg, så...
228
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Hvorfor er han her?
229
00:13:54,166 --> 00:13:58,587
-Jeg er sjokkert.
-Jeg sverger.
230
00:13:58,671 --> 00:14:01,215
-Jeg visste ingenting.
-Det var pinlig.
231
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
Det var dumt at Andrew kom på festen.
232
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
Kelly har gått i terapi og jobbet hardt.
233
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Jeg vil ikke se henne miste grepet,
234
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
og at livet hennes skal bli
en berg-og-dal-bane igjen.
235
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Ja. Herregud.
236
00:14:19,066 --> 00:14:22,736
-Bare gå, dere.
-Vi går alle sammen.
237
00:14:22,820 --> 00:14:26,365
-Samtidig.
-Én, to, tre.
238
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
Hei, Andrew.
239
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
-Hva skjer?
-Hei.
240
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
-Hvordan går det?
-Bra, hva med deg?
241
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Bra.
242
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
Jeg ser bort på Kelly.
Dette er noe hun må håndtere.
243
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Det er uheldig. Jeg hadde nok
ikke invitert Andrew på festen.
244
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
-Gi meg en klem. Jeg biter ikke.
-Ja visst.
245
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
-Jeg kan gi deg en klem.
-Kom igjen.
246
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Hva skjer?
247
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
Alle sammen ser godt ut.
248
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
-Hei.
-Hei.
249
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
-Hvordan går det?
-Godt å se deg.
250
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Jeg fortalte ingen at Drew skulle komme.
251
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Da hadde kanskje ikke Kelly kommet.
252
00:15:03,611 --> 00:15:10,159
Jeg håper at det kommer
noe bra ut av at Drew
253
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
kom på festen.
254
00:15:14,413 --> 00:15:16,540
Skal vi gå på skøyter?
255
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
Skal vi stå her i pinlig stillhet
eller ha det gøy?
256
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
Er dere alltid så...?
257
00:15:22,504 --> 00:15:27,718
Dette er piss. Jeg gidder ikke dette.
258
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Jeg hadde visst feilvurdert.
259
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Forresten, han
skylder meg fortsatt penger.
260
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Det var ikke min intensjon
261
00:15:47,154 --> 00:15:51,116
å prøve å føre
Andrew og Kelly sammen igjen.
262
00:15:52,034 --> 00:15:56,163
Jeg inviterte ham
så han kunne treffe vennene sine
263
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
og ordne opp med dem.
264
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
Jeg har gjort alt jeg kunne
for ikke å ha dialog med Andrew
265
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
eller kontakt med Andrew,
266
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
fordi vi har gjort det slutt
og blitt sammen igjen flere ganger.
267
00:16:09,760 --> 00:16:13,639
Det Anna gjør,
ripper opp i alle følelsene.
268
00:16:13,722 --> 00:16:15,474
Jeg vet ikke hva hun prøver på.
269
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
-Jeg bryr meg ikke.
-Hvem inviterte ham?
270
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
-Anna.
-Det er idioti.
271
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
Å dra fortiden min inn i nåtiden,
272
00:16:21,605 --> 00:16:25,025
spesielt når jeg har jobbet hardt
for å komme over det,
273
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
er sårende og ikke noe hyggelig.
274
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
Kelly, når jeg snakket med Anna,
275
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
gjorde jeg det klart
at jeg ikke ville skape noe drama.
276
00:16:38,330 --> 00:16:42,126
-Du kjenner meg.
-Jeg kjenner deg bedre enn som så.
277
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Det høres sprøtt ut,
men jeg vet de fortsatt elsker hverandre.
278
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
De kommer til å bli sammen igjen.
279
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Jeg vet dette ikke er deg.
280
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Velkommen. Har dere reservert bord?
281
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
-Ja, under Chiu.
-Bli med meg.
282
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Takk.
283
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
-Takk.
-Bare hyggelig.
284
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Vi fikk endelig en kveld ute.
Vi må bestille en drink for å feire.
285
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Ok.
286
00:17:35,179 --> 00:17:37,890
-Skål!
-Skål.
287
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
-Smør over hele.
-Jøss!
288
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
Herregud.
289
00:17:48,192 --> 00:17:54,073
-Pass fingrene!
-Du kunne nesten vært assistenten min.
290
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
Salt Bae!
291
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
-Takk.
-Takk.
292
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Det var litt av en presentasjon.
293
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
-Håper det smaker.
-Takk.
294
00:18:09,671 --> 00:18:15,010
Gabe, hva skjer
hvis alle embryoene fester seg?
295
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
De settes inn i
296
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
-Ulike surrogater?
-Senere, ja.
297
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
Huset vårt vil bli som en surrogatleir.
298
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
Vi kunne fått et basketlag.
299
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
Vi er heldige
300
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
som kan snakke om, og feire dette.
301
00:18:30,984 --> 00:18:37,241
-Vi må ha en audition.
-Har du spørsmålene klare?
302
00:18:37,908 --> 00:18:42,663
-Det bør ikke være et en-til-en-intervju.
-De bør være med oss på en tur.
303
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
Vi må se
hvordan de oppfører seg over lengre tid.
304
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Det tror jeg ikke vi har tid til.
305
00:18:51,130 --> 00:18:57,261
-Vi må se hvilke rutiner de har.
-Det kan vi spørre dem om.
306
00:18:57,344 --> 00:19:02,558
-De kan lyve for oss.
-Jeg vil observere dem selv.
307
00:19:03,308 --> 00:19:09,857
-Vi kan gjøre det i huset vårt.
-Da må vi ha en detektiv som følger dem.
308
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
La oss ikke ta helt av.
309
00:19:12,776 --> 00:19:18,115
Dagen har snart kommet.
Vi venter på å høre fra legen.
310
00:19:18,198 --> 00:19:24,872
De tester om eggene våre er levedyktige.
Vi håper på positive nyheter,
311
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
og at vi snart kan være
en familie på fire eller ni.
312
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Jeg får vel kjøpe
den bussen jeg har sett på.
313
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
-Jeg må avbryte dere litt.
-Hei!
314
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
Herregud. Jeg har ikke sett deg på lenge.
315
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
-Vi spiser middag.
-Hei, nabo.
316
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
-Seriøst?
-Ja.
317
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
Nabolaget savner dere. Vi har flyttet.
318
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
-Jeg hørte...
-Ja. Huset deres er utrolig.
319
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
-Det er veldig bra.
-Dere må komme en gang.
320
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
-Hvordan går det med babyen?
-Flere babyer.
321
00:19:53,400 --> 00:19:55,777
Vi er i en prosess.
322
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
-Ja!
-Vi kan ha leketreff!
323
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
-Skal dere ha flere barn?
-Nei, vi er ferdig. Vi har to!
324
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
To holder!
325
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
-Du kan...
-Ferdig.
326
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
Det er lys i enden av tunnelen.
Vi er ferdig.
327
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
-Gratulerer med baby nummer to.
-Takk.
328
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
-Jeg sender dere gode ønsker.
-Takk.
329
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
-Jeg sender gode baby-ønsker.
-Gi meg fruktbarheten din.
330
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
-Jeg gir den til dere.
-Takk.
331
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
-Godt å se deg.
-Jeg sender e-post.
332
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
-Ha det.
-Ok, ha det.
333
00:20:25,015 --> 00:20:30,187
-Baby G har satt standarden høyt.
-Han er smart for alderen.
334
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
La oss forsegle avtalen.
335
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
-Nytt eventyr?
-Ja.
336
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
-Jeg elsker K-Town.
-Gleder du deg til boba?
337
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
Jeg gleder meg!
338
00:20:46,453 --> 00:20:51,041
Jeg tror jeg trenger en psykiater,
for jeg vil bare spise og shoppe.
339
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
Jeg brukte to tusen på denne jakken,
og jeg ser bra ut.
340
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
-Karbohydrater er bra.
-Nei.
341
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Skjønner du?
342
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Hei.
343
00:21:01,385 --> 00:21:04,388
Jeg burde faste. Kan jeg få...
344
00:21:10,978 --> 00:21:15,357
-Jeg snakker ganske bra mandarin.
-Du har bare én munn.
345
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
-Du har bare én munn.
-Vær stille.
346
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
-Du spiser ikke...
-Jeg vil teste alt!
347
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Takk.
348
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
-Det er fint her.
-Hvor skal du? På forretningsmøte?
349
00:21:26,326 --> 00:21:28,578
-Jeg må jobbe.
-Jobber du?
350
00:21:28,662 --> 00:21:31,373
Ja. Jeg må tjene penger.
351
00:21:32,833 --> 00:21:36,545
Har du snakket med Anna i det siste?
352
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
Ikke siden festen.
Jeg vil ikke snakke om det.
353
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
-Hendene mine skjelver.
-Ikke skjelv.
354
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Jeg vil at Kelly skal fokusere
på noe annet enn Andrew.
355
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Det går tydeligvis innpå henne.
Vi skal bare drikke god boba.
356
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
Boba får tankene dine bort fra alt.
357
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
-Den er til deg, Kane.
-Takk.
358
00:22:03,030 --> 00:22:06,742
-Du burde gi meg mye i dag.
-Hvorfor det?
359
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
-Du er takknemlig.
-Hvorfor?
360
00:22:09,119 --> 00:22:12,789
-Veldig takknemlig.
-Jeg er takknemlig for deg hver dag.
361
00:22:13,498 --> 00:22:16,793
-Vent. Ikke bli sint.
-Hva har skjedd?
362
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
Du skal få deg noe.
363
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
-Har du kjøpt vibrator til meg?
-Nei. Bedre enn det.
364
00:22:24,217 --> 00:22:29,306
Jeg har laget en dating-profil til deg.
365
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
-På en app?
-Ja.
366
00:22:32,851 --> 00:22:35,270
-Kane.
-Ja!
367
00:22:35,353 --> 00:22:39,858
Kelly har for vane
å alltid havne tilbake hos Andrew.
368
00:22:39,941 --> 00:22:46,031
Jeg har sett det minst 25 ganger
i løpet av vårt åtteårige vennskap.
369
00:22:46,114 --> 00:22:51,620
Jeg vet ikke om det er sexen,
men noe drar henne tilbake.
370
00:22:51,703 --> 00:22:56,792
Jeg blir noen ganger bekymret
for at hun skal gå tilbake til ham.
371
00:22:56,875 --> 00:23:02,047
Som en bestevenn prøver jeg
å få henne til å komme seg ut.
372
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
Det vil distrahere henne
fra å tenke på Andrew.
373
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
-Jeg har aldri datet på nett.
-Da er det på tide.
374
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
-Hvor lenge...
-Du må tenke nytt.
375
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Før jeg viser deg profilen, vil jeg si
376
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
at jeg har funnet en fantastisk kandidat.
377
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Din definisjon av fantastisk er tvilsom.
378
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Jeg chattet med ham, og jeg sa...
379
00:23:26,738 --> 00:23:30,408
-Ga du deg ut for å være meg?
-Selvfølgelig!
380
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
-Du lot som du var meg?
-Så klart.
381
00:23:34,329 --> 00:23:37,833
Det er første gangen
jeg har skjønt hva catfish betyr.
382
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
Du skulle ikke tatt meg med
til dette te-stedet,
383
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
men til en jævla bar.
Jeg får snart hjerteinfarkt.
384
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Er teen klar?
385
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Se på denne servicen.
386
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
La meg finne Instagram-kontoen hans.
Jeg skal vise deg bilde av kroppen hans.
387
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Er du klar?
388
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
-Har jeg noe valg?
-Nei.
389
00:24:08,238 --> 00:24:10,532
Jeg tror du er mer begeistret enn meg.
390
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
-Jeg gleder meg for deg og barna deres.
-Han er kjekk.
391
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
Se på profilen din.
392
00:24:18,290 --> 00:24:20,584
Mottoet mitt er: "Jeg liker det hardt."
393
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Les resten.
394
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
"Jeg har aldri hatt trekant.
Ønsker å utforske."
395
00:24:27,465 --> 00:24:29,426
Profilen er offentlig, Kane.
396
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
"Om du gir meg en god fotmassasje,
skal jeg skryte til vennene mine."
397
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
-Den var faktisk bra.
-Er det ikke sant?
398
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Takk til deg, Kane,
for at du la ut denne profilen
399
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
i tilfelle jeg har
en forretningspartner som ser den.
400
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
Jeg vet ikke om venner vil se den.
Men det er litt flaut.
401
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
Jeg setter pris på det,
og vet du mener det godt.
402
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
-Jeg vet bare ikke.
-Du har vært singel i...
403
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
-Et halvt år.
-Lenge.
404
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Du må ut og date igjen.
405
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Han er kanskje ikke den rette,
men gi det en sjanse.
406
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Ok.
407
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
-Han er din type.
-Kan du i det minste endre svarene?
408
00:25:09,507 --> 00:25:12,427
-Du tiltrekker deg fantastiske...
-Jeg tiltrekker meg feil folk.
409
00:25:12,510 --> 00:25:15,347
-De vil ha trekant.
-Nei, du skrev: "Ønsker å utforske."
410
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
-Jeg vil ikke utforske trekant.
-Har du hatt trekant?
411
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Ja!
412
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
-Jaime!
-Hei!
413
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
-Du er så rosa.
-Takk for at jeg fikk komme. Vet det.
414
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
Jeg trodde jeg hadde for mange ting.
415
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
-Jeg har for mye.
-Det har du. Spesielt sko.
416
00:25:55,804 --> 00:26:00,433
Jeg vet det. Jeg har ikke mer plass.
417
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
Jeg vet du liker sko,
så jeg tok på meg kule sko i dag.
418
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
-Herregud, så fine.
-De er vintage, Blue Marine.
419
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
-Vår 2013.
-Veldig fine.
420
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
De er dekket av blomster.
421
00:26:10,443 --> 00:26:13,571
Denne liker jeg. Den er fin.
Jeg vil stjele den.
422
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Den ser bra ut på deg.
423
00:26:15,115 --> 00:26:18,034
Jeg vet ikke om du vet dette,
424
00:26:18,118 --> 00:26:23,915
men Christine fortalte meg
at Anna vil ta henne.
425
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Noen ringte meg rett før du kom.
426
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
Det var noen som sa at
427
00:26:31,881 --> 00:26:37,554
Anna går rundt og sier til folk
at hun skal ødelegge meg.
428
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Kim fortalte det til meg.
Anna har bedre ting å foreta seg.
429
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Det tenkte jeg også.
430
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Anna ser ikke engang
på Christine som en konkurrent.
431
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Jeg spurte Christine hvem som sa det.
Jeg trodde det ikke.
432
00:26:52,152 --> 00:26:54,654
-Gjett hvem hun sa det var?
-Hvem?
433
00:26:54,738 --> 00:26:57,157
Redaktørvennen din i et magasin.
434
00:26:58,575 --> 00:27:02,620
Christine sa at den eneste forbindelsen
jeg kan ha til Anna, er deg.
435
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Christine vil at vennegruppen vår
skal synes synd på henne.
436
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Hun fremstiller seg som et offer.
437
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Det er det største tullet jeg har hørt.
438
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Jeg sa det ikke til noen
fordi jeg ikke tror på det.
439
00:27:19,429 --> 00:27:25,185
Hvorfor skulle jeg finne på noe sånt?
Jeg skal si deg noe.
440
00:27:25,268 --> 00:27:29,647
Kanskje Christine vil gi et stikk til
denne magasinredaktøren.
441
00:27:29,731 --> 00:27:32,275
Vet du hva som skjedde?
Hun sa at Christine
442
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
er veldig krevende,
443
00:27:34,402 --> 00:27:37,697
at hun stiller mange krav og er vanskelig
å samarbeide med.
444
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Christine vet at redaktøren
jobbet med meg.
445
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Hun likte sikkert ikke
at hun ville jobbe med meg,
446
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
men ikke med henne.
447
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
-Ja.
-Og...
448
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Det er en måte å hevne seg på.
449
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
-Jeg tror det er hevn.
-Det er idiotisk.
450
00:27:52,670 --> 00:27:58,259
Christine ser på alt som konkurranse.
Men hun konkurrerer bare med seg selv.
451
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
Hun liker å finne på usannheter.
452
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
-Ja.
-Hun har aldri gjort meg noe.
453
00:28:05,683 --> 00:28:08,186
Hun har bare vært hyggelig mot meg.
454
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
Men alt det jeg hører henne
si til andre og gjøre mot andre...
455
00:28:14,567 --> 00:28:20,365
Jeg orker det ikke.
Christine er like falsk som zirkonia.
456
00:28:50,019 --> 00:28:53,940
-Hei. Hva gjør du?
-Er hos frisøren.
457
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
Jeg er på restauranten.
458
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
-Jeg skal møte Anna.
-Herregud.
459
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
-Jeg er nervøs.
-Går det greit?
460
00:29:01,072 --> 00:29:05,243
-Vet du hva du bør gjøre? Ta deg en shot.
-Jeg er svett i hendene.
461
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Kan du bli på telefonen?
Jeg går til baren.
462
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
-Bli med meg.
-Ok.
463
00:29:08,997 --> 00:29:13,793
Anna og jeg bestemte oss
for å møtes og snakke
464
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
om hva som skjedde
på festen til Almar og Guy.
465
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Hvorfor inviterte hun Drew uten å si ifra?
Hva med vennskapet vårt?
466
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Bryr hun seg om vennskapet vårt?
Jeg trodde vi var bedre venner.
467
00:29:24,763 --> 00:29:25,972
-Dette klarer du.
-Skål.
468
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
Ok. Da gjør jeg det.
469
00:29:30,226 --> 00:29:34,189
-Ja! Kjør på.
-Jeg tror jeg trenger en til.
470
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
-Ønsk meg lykke til.
-Dette klarer du.
471
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Jeg støtter deg.
472
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
-Ok, glad i deg.
-Glad i deg, også.
473
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Ha det.
474
00:29:47,827 --> 00:29:51,164
Er det uhøflig
å begynne å spise før noen kommer?
475
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Nei, det går bra.
476
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Hun er så klart sen.
477
00:29:56,085 --> 00:30:02,467
Man kan tolerere 15 til 30 minutter.
478
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
Men når hun alltid er flere timer for sen,
479
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
viser det manglende respekt
for andres tid.
480
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
-Hei, hva gjør du?
-Hei.
481
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Jeg kjører opp West Third street.
482
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
-Jeg skal spise lunsj med Anna.
-Seriøst?
483
00:30:17,273 --> 00:30:19,943
Burde jeg gjemme kniven hennes?
484
00:30:20,026 --> 00:30:22,654
-Hva?
-Burde jeg gjemme kniven hennes?
485
00:30:24,030 --> 00:30:25,031
Han la på.
486
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
Kelly.
487
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
-Hei, Anna.
-Hei, Kelly.
488
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
-Hvordan går det?
-Bra.
489
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
-Jeg spiste alt brødet.
-Bra. Bare spis.
490
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Jeg spiste alt
fordi jeg har ventet på deg i to timer.
491
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Ja. Er det mulig å få en juice eller noe?
492
00:30:43,049 --> 00:30:46,845
-Vil du ha en drink?
-Jeg har litt vodka.
493
00:30:46,928 --> 00:30:49,305
-På ettermiddagen?
-Hei.
494
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
-Kan jeg få en limonade?
-Ja.
495
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
To, takk.
496
00:30:53,560 --> 00:30:55,645
-To. Kommer straks.
-Takk.
497
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Hva skjer?
498
00:30:57,272 --> 00:31:03,194
Jeg vet ikke hva som skjedde,
eller hvorfor du inviterte Andrew.
499
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
Da vi var sammen,
500
00:31:09,993 --> 00:31:15,623
rådet du meg til å bryte sirkelen
og bryte ut av et giftig forhold.
501
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Hva endret seg?
Har dere plutselig blitt bestevenner?
502
00:31:21,004 --> 00:31:22,881
-Nei.
-Dere er ikke venner?
503
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
Hvorfor inviterte du Andrew på festen?
504
00:31:28,094 --> 00:31:30,763
-Jeg hadde dårlig samvittighet.
-For hva?
505
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
-Andrew.
-Du syntes synd på Andrew?
506
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
-Da Andrew ba om unnskyldning...
-Ok.
507
00:31:37,061 --> 00:31:42,233
...innså jeg at jeg også hadde gjort feil.
Så jeg måtte be ham om unnskyldning.
508
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
Hva har det med meg å gjøre?
509
00:31:46,696 --> 00:31:50,950
Jeg tok meg aldri tid til å si:
"Snakk med meg, Andrew"
510
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
Det var ikke riktig.
511
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
-Jeg var ikke real mot ham.
-Ok.
512
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
Og jeg følte det var min feil
fordi jeg sa:
513
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
"Ingen pikk er så bra"
og "Hva gjør du, Kelly?"
514
00:32:04,797 --> 00:32:09,552
Når vi snakket sammen,
spurte jeg om han ville komme.
515
00:32:09,636 --> 00:32:15,350
Jeg trodde oppriktig at han
ønsket å møte deg og snakke med deg
516
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
og be om unnskyldning.
517
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Du må huske
518
00:32:19,312 --> 00:32:22,315
at jeg så på deg som en venn,
og det gjør jeg enda.
519
00:32:22,982 --> 00:32:27,403
Derfor har vi denne samtalen.
Men du burde sagt ifra.
520
00:32:27,487 --> 00:32:33,284
Det såret meg at du inviterte ham
uten å si ifra til noen.
521
00:32:33,868 --> 00:32:38,164
Han har en god side
som det dessverre er få som ser.
522
00:32:38,706 --> 00:32:44,462
Jeg er glad for
at du ser den siden av ham.
523
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
Jeg tenker på ting.
524
00:32:46,339 --> 00:32:48,841
Gjør man ikke det,
lærer man ikke av feilene sine.
525
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Hvis Anna vil gi Andrew en ny sjanse,
526
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
er det mellom dem,
men jeg trenger ikke gi ham flere sjanser.
527
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Det er mitt valg.
528
00:32:59,560 --> 00:33:01,688
-Takk.
-La oss skåle.
529
00:33:01,771 --> 00:33:04,565
-For "sannhet"?
-Sannhet. Ok.
530
00:33:24,043 --> 00:33:25,128
-Hei.
-Hei.
531
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
-Så fin du er.
-Takk. Jeg liker kjolen din.
532
00:33:28,339 --> 00:33:32,260
-Takk. Er den vintage?
-Det er den. Er din vintage?
533
00:33:32,343 --> 00:33:36,264
-Nei. Hyggelig å se deg.
-Godt å se deg.
534
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
Den er veldig fin.
535
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
-Takk.
-Ok.
536
00:33:41,060 --> 00:33:44,230
-Har du vært her før?
-Nei, har du?
537
00:33:44,313 --> 00:33:47,025
Ja. Jeg drar ofte hit med Baby G.
538
00:33:47,108 --> 00:33:49,861
Så bra. De har
italiensk pizza her, ikke sant?
539
00:33:49,944 --> 00:33:52,030
Ja, de har den beste pizzaen.
540
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
-Den beste? Ok.
-Har du spist pizza i det siste?
541
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
Jeg er ikke så glad i pizza.
Heller ikke burger eller pasta.
542
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
-Jeg vet det er rart.
-Du trenger en alternativ meny.
543
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Jeg trenger dessertmenyen.
Nei, jeg tuller.
544
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
Jeg ville møte deg fordi
545
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
jeg føler at helt siden du fikk vite om
familiebakgrunnen min,
546
00:34:15,678 --> 00:34:18,014
eller om hvem som er faren min...
547
00:34:18,097 --> 00:34:22,018
Jeg visste faktisk ikke om
familiebakgrunnen din.
548
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Nå vil jeg snakke,
og det er fint om du ikke avbryter.
549
00:34:26,397 --> 00:34:30,026
Jeg vil bare si det jeg skal si,
så kan du få snakke.
550
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Jeg føler det er en slags
551
00:34:36,032 --> 00:34:41,329
sjalusi her. Og jeg reagerer
på det du sa om
552
00:34:41,412 --> 00:34:45,958
at jeg sa den setningen
om hva redaktøren sa.
553
00:34:46,042 --> 00:34:51,255
Anna sa aldri de ordene til meg.
Hun sa at hun aldri sa det til noen.
554
00:34:52,882 --> 00:34:57,512
Jeg setter ikke pris på
å bli dratt inn i denne situasjonen
555
00:34:57,595 --> 00:35:00,139
som jeg ikke synes jeg skulle
556
00:35:00,223 --> 00:35:05,937
vært innblandet i i det hele tatt.
557
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
-Min tur til å snakke?
-Ja.
558
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
-Ok. Én ting om gangen.
-Ja.
559
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Jeg er ikke sjalu på deg.
La det være klart.
560
00:35:14,320 --> 00:35:17,949
Jeg har alltid støttet deg.
Jeg liker å se på moten din.
561
00:35:18,032 --> 00:35:21,828
Jeg elsker å støtte deg i reisen din
mot toppen i moteverdenen.
562
00:35:22,453 --> 00:35:25,790
For det andre, jeg dro
verken deg eller henne inn i dette.
563
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Det var ikke før jeg fant ut
at Kane gikk og sa det til folk,
564
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
og ikke på noen fin måte, som jeg hadde
forventet siden han var min venn.
565
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Det var først da,
når jeg følte meg tvunget,
566
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
at jeg sa navnet hennes, bare for
å bevise at jeg ikke fant på ting.
567
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Hvem sa det? Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke du sier det.
568
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Du kjenner henne. Det er
magasinredaktøren vi begge kjenner.
569
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Hvordan kjenner hun Anna?
570
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Jeg vet bare om én person som har
forbindelse til Anna.
571
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Jaime?
572
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Det var første gangen jeg sa det.
Jeg ville ikke si det,
573
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
men ville heller ikke bli sett på
som en manipulerende løgner,
574
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
som han sa jeg var.
575
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
Derfor involverte jeg meg.
Så ringte jeg og snakket med henne.
576
00:36:10,668 --> 00:36:15,548
Jeg vedder livet mitt
577
00:36:15,631 --> 00:36:19,927
og alt jeg eier på at hun sa at du sa det.
578
00:36:21,220 --> 00:36:27,351
Jeg liker ikke folk som drar andre inn i
situasjoner som de
579
00:36:27,435 --> 00:36:29,604
ikke har noe med å gjøre.
580
00:36:29,687 --> 00:36:34,817
Jeg prøvde bare å få frem
at jeg ikke fant på dette. Det var alt.
581
00:36:34,901 --> 00:36:37,820
Det er jo funnet på.
Hvor skal det ha kommet fra?
582
00:36:38,321 --> 00:36:42,825
Å snakke med Christine
er som å snakke med...
583
00:36:43,951 --> 00:36:45,953
...en vegg av plastisk kirurgi.
584
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Hører du ikke etter?
585
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Jeg hører.
Jeg snakket ikke fordi jeg lyttet.
586
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Ut ifra spørsmålene dine
virker det ikke som du hører.
587
00:36:54,170 --> 00:36:57,965
Du forrådte meg
når du ikke sjekket med meg først.
588
00:36:58,591 --> 00:37:01,260
Det var feil av deg å bruke mitt navn...
589
00:37:01,344 --> 00:37:05,890
Det er ikke feil når de spurte:
"Hvem sa personen av det var fra?"
590
00:37:05,973 --> 00:37:09,227
Hva skulle jeg ha sagt? "Jeg vet ikke?"
591
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
Det hadde vært løgn.
592
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Jeg tror du har løyet hele tiden.
593
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
Tekst: Hilde Turkøz