1 00:00:07,007 --> 00:00:11,970 Jeg tror at livet er bedre når man er rik. 2 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Skål! 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Asiatene er her! 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Den er dekket med Swarovski-krystaller. 5 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Gjør det! 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 Hvis hun blir sammen med Andrew igjen, betyr det bare 7 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 at hun har vanskelig for å gi slipp på ham. 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 Vi er i et dårlig miljø. Kranglingen tar aldri slutt. 9 00:00:32,699 --> 00:00:36,619 -Ryktet om at Andrew og jeg har sex. -Akkurat. 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Sladder sprer seg som herpes i denne gjengen. 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Vi må sette det sammen. 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,711 Jeg må si noe. Har Andrew kontaktet deg? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 Nei. Hvem sprer ryktet? 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Blir du ikke lei av sladder? 15 00:00:49,048 --> 00:00:55,930 En god venn ringte meg og sa at du ville ødelegge meg. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Om jeg skadet deg, ville jeg endt i fengsel. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Det er du ikke verdt. 18 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Han skulle ikke ha spredt det. 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Oi da. 20 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Det er bare oppspinn. 21 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Han blander seg i alt. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Kelly ble nettopp singel. 23 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Tror du at du skaper intriger med sladder? 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 -Jeg? -Ja. 25 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Jeg synes ikke jeg skaper noen intriger. 26 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Jeg tror du blir løyet for. 27 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 Han setter i gang så mye bråk. 28 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 -Jeg vet at Kevin lå med henne. -Hva? 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Kane! Jeg lå ikke med en annen jente for en uke siden! 30 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 -Jeg bryr meg faen ikke! -Er det ditt ansvar... 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 -Hun er vennen min! -Det er ikke ditt ansvar! 32 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Du må tenke over hva du sier og hvordan det kan påvirke folk. 33 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Hva er det du vil frem til? 34 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Jeg er ikke sikker på om jeg vil gjøre det med deg. 35 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Det gjør vondt! 36 00:01:54,239 --> 00:01:57,867 Faen. Alle veier fører til Kane. 37 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Jeg ville bare ha deg. 38 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Han er midt i alt sammen. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 Kan jeg fortelle deg noe? 40 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 EN NETFLIX-SERIE 41 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 ANNA SHAYS EIENDOM 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 MARIA ANNAS VENN 43 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 Det kommer noen. 44 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 -Maria? -Døren. 45 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Hvem er det, Maria? 46 00:02:35,822 --> 00:02:39,284 -Drew. -Kellys Andrew? 47 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Hva gjør han her? 48 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Hei. 49 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 ANDREW KELLYS EKS-KJÆRESTE 50 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Det er varmt ute. 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 -Er det varmt? -Ja. Du ser flott ut. 52 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 Tusen takk. 53 00:02:55,717 --> 00:02:59,429 Der er du. Hvordan går det? Disse er til deg. 54 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 -Gi meg en klem. -Du ser godt ut. 55 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 -Det er et år siden sist. -Eller to. 56 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Hvem vil ta imot dem? 57 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 -Takk. -Vi er bundet sammen i årevis nå. 58 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 -Dere er ett nå? -Ja. 59 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Disse er til dere. 60 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 Vil dere ha? Dere kan tygge på dem. Hvor skal jeg sette meg? 61 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Sett deg her. Maria satt her. 62 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Kan jeg spørre om noe? 63 00:03:27,790 --> 00:03:30,460 Du ser fantastisk ut. Hvordan pleier du huden? 64 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Hvordan er det med deg? 65 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 Livet er veldig bra. Jeg har jobbet med meg selv. 66 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 Mye terapi og veldedighet. 67 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Uansett hva som har skjedd, setter jeg pris på vennskapet ditt. 68 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Jeg respekterer deg som menneske. 69 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Jeg har et par spørsmål siden jeg ikke har snakket med deg. 70 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 Da vi var i Paris... 71 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Jeg beklager oppførselen min, det er ikke sånn jeg er. 72 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Jeg vil ikke høre annet enn ja eller nei. Ja eller nei! Så enkelt! 73 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Nå overreagerer du. 74 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 Nå blir jeg sint! 75 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 -Jeg behandler ikke deg sånn! -Ok. Ha det. 76 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Skal du legge på nå? 77 00:04:15,255 --> 00:04:19,926 Jeg var stresset på mange måter. 78 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Det unnskylder ikke oppførselen min. 79 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 Det vanskeligste man kan gjøre, er å jobbe med seg selv. 80 00:04:27,809 --> 00:04:32,105 Å si: "Jeg har mangler." Beklager at du måtte se den oppførselen. 81 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Jeg vil bare si en ting til deg, som om du var en sønn. 82 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Ingen skal snakke til kvinner slik som du gjorde. 83 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 Fortid kan være fortid, men min mor pleide å si: 84 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 "Om du ikke får en avslutning på den siden i det kapitlet i boken, 85 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 kan du ikke bla om til neste side." 86 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Jeg ber om unnskyldning. 87 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 -Jeg skulle ha snakket med deg. -Det går bra. 88 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 Det hadde ikke vært riktig om jeg ikke ga Drew en sjanse 89 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 for jeg har en sønn. Det kunne vært Kenny eller broren min. 90 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 Mitt håp er 91 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 at de kan få forklart sin side av saken. 92 00:05:17,525 --> 00:05:24,073 Jeg var litt dømmende, og i min alder burde jeg visst bedre. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Ikke vær med på spillet hans. 94 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Mistet du ikke respekt for Andrew i Paris? 95 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Folk holder ut med ham for din skyld. 96 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Ingen pikk er så bra. 97 00:05:46,304 --> 00:05:47,597 Jeg setter pris på det. 98 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 Jeg sier det ikke til noen. 99 00:05:54,353 --> 00:05:57,648 Jeg ville satt pris på gjensidig respekt mellom alle. 100 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Du har så bra innflytelse. Alle liker deg. 101 00:06:00,860 --> 00:06:05,698 Vi kan komme oss gjennom det sammen, være venner og gå videre. 102 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Vær så snill å si til Kelly at hun ikke må bekymre seg. 103 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Ok. 104 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 -Takk. -Én klem til. 105 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 -Maria, en klem. -Takk. Vær sterk. 106 00:06:18,878 --> 00:06:22,340 Ha det, damer. Nyt resten av dagen. 107 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 MORRIS-EIENDOMMEN 108 00:06:40,066 --> 00:06:43,486 Jeg gleder meg til å se garderoben din. Hvor lenge har du holdt på? 109 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 -I et år. -Et år? Herregud. 110 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Velkommen. 111 00:06:51,994 --> 00:06:56,749 -Garderoben min! -Herregud! 112 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Dette er vanvittig, Mimi! 113 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Jøss. 114 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Hvem har en sånn garderobe? 115 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 Jeg har mer enn 500 par sko. Se på mine Dolce & Gabbana. 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Se på veggen min. 117 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Du har alkohol i garderoben. Jeg vil flytte inn. 118 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 -Bare lukk døren. -Sov her. 119 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Jeg kan sove på gulvet. 120 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Jeg er så glad for å tilbringe tid med Kelly. 121 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 Den nye garderoben min 122 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 så skinnende og fin, gjør meg glad. 123 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 Jeg sikler. Det er så... 124 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Se på Birkin-samlingen din. 125 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Herregud, du har en Himalaya. 126 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -Er det en gave fra Don? -Ja. 127 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 Den pleide å koste 100 dollar. Nå kan du selge den for 300 000. 128 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 -Seriøst? -Ja. Det er som å gå rundt med et hus. 129 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Da eks-mannen min og jeg gikk fra hverandre, 130 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 solgte jeg de fleste Birkin-veskene for å få penger til å leve. 131 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Nå har jeg begynt å bygge opp samlingen igjen, men det er vanskelig. 132 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Kan jeg komme til garderoben din hvis jeg har en dårlig dag? 133 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 -Ja! -Jeg kan meditere her inne. 134 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Ja! 135 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 -La oss feire din nye garderobe. -Ny garderobe! 136 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Herregud! 137 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 -Er det bryllupskjolen din? -Ja. Valentino. 138 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Jøss. 139 00:08:26,839 --> 00:08:31,761 -Skal du gi den videre til...? -Jeg skal ha den på meg når jeg dør. 140 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 Dø i bryllupskjole? 141 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Jeg sa til mannen min at jeg må se fin ut når jeg dør. 142 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 -Jeg elsker den. -Jeg solgte min. 143 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 Det er så fint å se Mimi og Don sammen. Etter så mange år 144 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 er de fortsatt forelsket. 145 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 Jeg håper jeg kan finne en slik varig kjærlighet. 146 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Noen å tilbringe resten av livet med. 147 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Utrolig at du ikke har brukt denne. Lappen er på. 148 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Jeg vil ha en som er trygg og stabil og på mitt nivå. 149 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 Jeg godtar ikke noe mindre. 150 00:09:04,418 --> 00:09:05,795 Skal vi ha en motevisning? 151 00:09:07,588 --> 00:09:08,714 Hvordan ser det ut? 152 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Skal vi gå? 153 00:09:15,930 --> 00:09:19,267 -Snu. -Snu tilbake. 154 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Dette er gøy. Jeg kunne vært her inne hele dagen. 155 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Det finnes ikke noe bedre enn mote, champagne og ost. 156 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 -Hei. -Hvordan går det? 157 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Håret ditt er så fint! 158 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 -Hva er dette? -Det er sånn vi gjør det. 159 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Det vet du, kom an, DJ. 160 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 Det er Guy og Almars seks års bryllupsdagsfest. 161 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Det er en skøytefest med 80-talls-tema. 162 00:10:01,767 --> 00:10:06,147 Jeg har ikke stått på skøyter siden jeg var tolv år gammel. 163 00:10:06,230 --> 00:10:12,361 Jeg er usikker på hvor bra jeg kommer til å gjøre det på skøytebanen. 164 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 -Hallo! -Hei! 165 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 LEAH QIN GARRETT - LEAHS KJÆRESTE 166 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 -Hei! -Hei. 167 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 -Hvordan går det? -Plutselig... 168 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 -Hei, Almar. Hyggelig å se deg. -I like måte. 169 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 -Hei, Dorothy. -Hei. 170 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 -Du ser flott ut. Takk for at du kom. -Gratulerer. 171 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 Takk. 172 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 -Vi kan komme og besøke deg. -Ja, kom til New York. 173 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 -Har jeg et sted å sove? -Kanskje. 174 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Christine! Takk for gaver! 175 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 -Du er den eneste som gir gaver. -Alle er så fine. 176 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 -Jeg klemte henne. -Ja. 177 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 -Godt å se deg. -Du ser flott ut. 178 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 -La oss ta et gruppebilde. -Ja! 179 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Vent! 180 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 Tre, to, én. 181 00:10:59,867 --> 00:11:03,287 -Jøss! -Han falt! 182 00:11:04,914 --> 00:11:07,124 -Nei! -Hei. 183 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 -Ikke fall. -Ikke fall, du! 184 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Kane! 185 00:11:13,464 --> 00:11:16,258 -Helvete! -Ikke fall! Ikke... 186 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Anna! 187 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Du kom. Takk for at du kom. 188 00:11:22,681 --> 00:11:24,975 -Kevin. -Kane. 189 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 -Hva skjer? -Flott, ikke sant? 190 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 -Du lukter godt. -Takk. 191 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 -Hvordan går det? -Bra. Med deg? 192 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Det går bra. 193 00:11:33,692 --> 00:11:36,195 -Gå og snakk med hvem som helst. -Hva? 194 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 -Går det bra med deg? -Ja. 195 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 -Du ser bra ut. -Snakkes senere. 196 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 Sa du "hvem som helst" og gikk? 197 00:11:46,497 --> 00:11:50,709 Kevin og jeg trengte å få skværet opp. 198 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Jeg må tenke litt mer på det før jeg går videre. 199 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 Jeg vet ikke hvordan forholdet mitt til Christine kommer til å bli. 200 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Jeg synes ikke jeg har skapt noen intriger. 201 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 Alt jeg sa, var fakta. 202 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Christine, vil du bytte? 203 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Ikke mist den. Hvis du gjør det... 204 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 -Tar vi imot den. -Ja. 205 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 Vi skal passe på... 206 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 Jeg trengte tid borte fra Kim etter løgndetektortesten. 207 00:12:29,373 --> 00:12:33,878 I stillheten, uten Kim der, 208 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 innså jeg at dette ikke er noe jeg kan tvinge frem. 209 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Vi har det bedre som venner. 210 00:12:40,801 --> 00:12:44,889 Nå er jeg en singel kar i Los Angeles, og det føles bra. 211 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 -Vil du ha soppburger? -Nei, takk. 212 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 -Det er sopp. -Jeg liker andre typer sopp. 213 00:12:52,771 --> 00:12:54,023 Det var en spøk. 214 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 -Er du singel, Dorothy? -Ja. 215 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Seriøst? Hvor lenge? 216 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 -Hei. -Godt å se deg. 217 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 -Hei, dr. Chiu. Hvordan går det? -Bra. 218 00:13:01,780 --> 00:13:03,908 -Så bra. -Flørter han med deg? 219 00:13:04,658 --> 00:13:08,621 Jaime! Jeg går en tur i skogen. 220 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Hei, vennen. 221 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Vi har en spesiell gjest. 222 00:13:18,464 --> 00:13:23,302 -Hva faen? -Andrew? 223 00:13:23,385 --> 00:13:27,473 -Gratulerer med bryllupsdagen! -Vent. Hva? 224 00:13:28,974 --> 00:13:32,895 -Jeg visste ingenting om dette. -Helvete. 225 00:13:34,522 --> 00:13:41,445 Jeg hadde aldri trodd at Andrew skulle komme på festen. 226 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 At Anna kom gående sammen med ham, er forvirrende. 227 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 Er de venner nå? Hun vet det vil såre meg, så... 228 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Hvorfor er han her? 229 00:13:54,166 --> 00:13:58,587 -Jeg er sjokkert. -Jeg sverger. 230 00:13:58,671 --> 00:14:01,215 -Jeg visste ingenting. -Det var pinlig. 231 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 Det var dumt at Andrew kom på festen. 232 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 Kelly har gått i terapi og jobbet hardt. 233 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Jeg vil ikke se henne miste grepet, 234 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 og at livet hennes skal bli en berg-og-dal-bane igjen. 235 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Ja. Herregud. 236 00:14:19,066 --> 00:14:22,736 -Bare gå, dere. -Vi går alle sammen. 237 00:14:22,820 --> 00:14:26,365 -Samtidig. -Én, to, tre. 238 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 Hei, Andrew. 239 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 -Hva skjer? -Hei. 240 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 -Hvordan går det? -Bra, hva med deg? 241 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Bra. 242 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 Jeg ser bort på Kelly. Dette er noe hun må håndtere. 243 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Det er uheldig. Jeg hadde nok ikke invitert Andrew på festen. 244 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 -Gi meg en klem. Jeg biter ikke. -Ja visst. 245 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 -Jeg kan gi deg en klem. -Kom igjen. 246 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Hva skjer? 247 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 Alle sammen ser godt ut. 248 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 -Hei. -Hei. 249 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 -Hvordan går det? -Godt å se deg. 250 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Jeg fortalte ingen at Drew skulle komme. 251 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Da hadde kanskje ikke Kelly kommet. 252 00:15:03,611 --> 00:15:10,159 Jeg håper at det kommer noe bra ut av at Drew 253 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 kom på festen. 254 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 Skal vi gå på skøyter? 255 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 Skal vi stå her i pinlig stillhet eller ha det gøy? 256 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Er dere alltid så...? 257 00:15:22,504 --> 00:15:27,718 Dette er piss. Jeg gidder ikke dette. 258 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Jeg hadde visst feilvurdert. 259 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Forresten, han skylder meg fortsatt penger. 260 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Det var ikke min intensjon 261 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 å prøve å føre Andrew og Kelly sammen igjen. 262 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 Jeg inviterte ham så han kunne treffe vennene sine 263 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 og ordne opp med dem. 264 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 Jeg har gjort alt jeg kunne for ikke å ha dialog med Andrew 265 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 eller kontakt med Andrew, 266 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 fordi vi har gjort det slutt og blitt sammen igjen flere ganger. 267 00:16:09,760 --> 00:16:13,639 Det Anna gjør, ripper opp i alle følelsene. 268 00:16:13,722 --> 00:16:15,474 Jeg vet ikke hva hun prøver på. 269 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 -Jeg bryr meg ikke. -Hvem inviterte ham? 270 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 -Anna. -Det er idioti. 271 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 Å dra fortiden min inn i nåtiden, 272 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 spesielt når jeg har jobbet hardt for å komme over det, 273 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 er sårende og ikke noe hyggelig. 274 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 Kelly, når jeg snakket med Anna, 275 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 gjorde jeg det klart at jeg ikke ville skape noe drama. 276 00:16:38,330 --> 00:16:42,126 -Du kjenner meg. -Jeg kjenner deg bedre enn som så. 277 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Det høres sprøtt ut, men jeg vet de fortsatt elsker hverandre. 278 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 De kommer til å bli sammen igjen. 279 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Jeg vet dette ikke er deg. 280 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Velkommen. Har dere reservert bord? 281 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 -Ja, under Chiu. -Bli med meg. 282 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Takk. 283 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 -Takk. -Bare hyggelig. 284 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Vi fikk endelig en kveld ute. Vi må bestille en drink for å feire. 285 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Ok. 286 00:17:35,179 --> 00:17:37,890 -Skål! -Skål. 287 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 -Smør over hele. -Jøss! 288 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Herregud. 289 00:17:48,192 --> 00:17:54,073 -Pass fingrene! -Du kunne nesten vært assistenten min. 290 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 Salt Bae! 291 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 -Takk. -Takk. 292 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Det var litt av en presentasjon. 293 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 -Håper det smaker. -Takk. 294 00:18:09,671 --> 00:18:15,010 Gabe, hva skjer hvis alle embryoene fester seg? 295 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 De settes inn i 296 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 -Ulike surrogater? -Senere, ja. 297 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Huset vårt vil bli som en surrogatleir. 298 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 Vi kunne fått et basketlag. 299 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 Vi er heldige 300 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 som kan snakke om, og feire dette. 301 00:18:30,984 --> 00:18:37,241 -Vi må ha en audition. -Har du spørsmålene klare? 302 00:18:37,908 --> 00:18:42,663 -Det bør ikke være et en-til-en-intervju. -De bør være med oss på en tur. 303 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 Vi må se hvordan de oppfører seg over lengre tid. 304 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Det tror jeg ikke vi har tid til. 305 00:18:51,130 --> 00:18:57,261 -Vi må se hvilke rutiner de har. -Det kan vi spørre dem om. 306 00:18:57,344 --> 00:19:02,558 -De kan lyve for oss. -Jeg vil observere dem selv. 307 00:19:03,308 --> 00:19:09,857 -Vi kan gjøre det i huset vårt. -Da må vi ha en detektiv som følger dem. 308 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 La oss ikke ta helt av. 309 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 Dagen har snart kommet. Vi venter på å høre fra legen. 310 00:19:18,198 --> 00:19:24,872 De tester om eggene våre er levedyktige. Vi håper på positive nyheter, 311 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 og at vi snart kan være en familie på fire eller ni. 312 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Jeg får vel kjøpe den bussen jeg har sett på. 313 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 -Jeg må avbryte dere litt. -Hei! 314 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Herregud. Jeg har ikke sett deg på lenge. 315 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 -Vi spiser middag. -Hei, nabo. 316 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 -Seriøst? -Ja. 317 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 Nabolaget savner dere. Vi har flyttet. 318 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 -Jeg hørte... -Ja. Huset deres er utrolig. 319 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 -Det er veldig bra. -Dere må komme en gang. 320 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 -Hvordan går det med babyen? -Flere babyer. 321 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 Vi er i en prosess. 322 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 -Ja! -Vi kan ha leketreff! 323 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 -Skal dere ha flere barn? -Nei, vi er ferdig. Vi har to! 324 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 To holder! 325 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 -Du kan... -Ferdig. 326 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Det er lys i enden av tunnelen. Vi er ferdig. 327 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 -Gratulerer med baby nummer to. -Takk. 328 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 -Jeg sender dere gode ønsker. -Takk. 329 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 -Jeg sender gode baby-ønsker. -Gi meg fruktbarheten din. 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 -Jeg gir den til dere. -Takk. 331 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 -Godt å se deg. -Jeg sender e-post. 332 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 -Ha det. -Ok, ha det. 333 00:20:25,015 --> 00:20:30,187 -Baby G har satt standarden høyt. -Han er smart for alderen. 334 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 La oss forsegle avtalen. 335 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 -Nytt eventyr? -Ja. 336 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 -Jeg elsker K-Town. -Gleder du deg til boba? 337 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 Jeg gleder meg! 338 00:20:46,453 --> 00:20:51,041 Jeg tror jeg trenger en psykiater, for jeg vil bare spise og shoppe. 339 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 Jeg brukte to tusen på denne jakken, og jeg ser bra ut. 340 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 -Karbohydrater er bra. -Nei. 341 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Skjønner du? 342 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Hei. 343 00:21:01,385 --> 00:21:04,388 Jeg burde faste. Kan jeg få... 344 00:21:10,978 --> 00:21:15,357 -Jeg snakker ganske bra mandarin. -Du har bare én munn. 345 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 -Du har bare én munn. -Vær stille. 346 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 -Du spiser ikke... -Jeg vil teste alt! 347 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Takk. 348 00:21:23,365 --> 00:21:26,243 -Det er fint her. -Hvor skal du? På forretningsmøte? 349 00:21:26,326 --> 00:21:28,578 -Jeg må jobbe. -Jobber du? 350 00:21:28,662 --> 00:21:31,373 Ja. Jeg må tjene penger. 351 00:21:32,833 --> 00:21:36,545 Har du snakket med Anna i det siste? 352 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 Ikke siden festen. Jeg vil ikke snakke om det. 353 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 -Hendene mine skjelver. -Ikke skjelv. 354 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Jeg vil at Kelly skal fokusere på noe annet enn Andrew. 355 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Det går tydeligvis innpå henne. Vi skal bare drikke god boba. 356 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 Boba får tankene dine bort fra alt. 357 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 -Den er til deg, Kane. -Takk. 358 00:22:03,030 --> 00:22:06,742 -Du burde gi meg mye i dag. -Hvorfor det? 359 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 -Du er takknemlig. -Hvorfor? 360 00:22:09,119 --> 00:22:12,789 -Veldig takknemlig. -Jeg er takknemlig for deg hver dag. 361 00:22:13,498 --> 00:22:16,793 -Vent. Ikke bli sint. -Hva har skjedd? 362 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 Du skal få deg noe. 363 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 -Har du kjøpt vibrator til meg? -Nei. Bedre enn det. 364 00:22:24,217 --> 00:22:29,306 Jeg har laget en dating-profil til deg. 365 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 -På en app? -Ja. 366 00:22:32,851 --> 00:22:35,270 -Kane. -Ja! 367 00:22:35,353 --> 00:22:39,858 Kelly har for vane å alltid havne tilbake hos Andrew. 368 00:22:39,941 --> 00:22:46,031 Jeg har sett det minst 25 ganger i løpet av vårt åtteårige vennskap. 369 00:22:46,114 --> 00:22:51,620 Jeg vet ikke om det er sexen, men noe drar henne tilbake. 370 00:22:51,703 --> 00:22:56,792 Jeg blir noen ganger bekymret for at hun skal gå tilbake til ham. 371 00:22:56,875 --> 00:23:02,047 Som en bestevenn prøver jeg å få henne til å komme seg ut. 372 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 Det vil distrahere henne fra å tenke på Andrew. 373 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 -Jeg har aldri datet på nett. -Da er det på tide. 374 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 -Hvor lenge... -Du må tenke nytt. 375 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Før jeg viser deg profilen, vil jeg si 376 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 at jeg har funnet en fantastisk kandidat. 377 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Din definisjon av fantastisk er tvilsom. 378 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Jeg chattet med ham, og jeg sa... 379 00:23:26,738 --> 00:23:30,408 -Ga du deg ut for å være meg? -Selvfølgelig! 380 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 -Du lot som du var meg? -Så klart. 381 00:23:34,329 --> 00:23:37,833 Det er første gangen jeg har skjønt hva catfish betyr. 382 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 Du skulle ikke tatt meg med til dette te-stedet, 383 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 men til en jævla bar. Jeg får snart hjerteinfarkt. 384 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Er teen klar? 385 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Se på denne servicen. 386 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 La meg finne Instagram-kontoen hans. Jeg skal vise deg bilde av kroppen hans. 387 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Er du klar? 388 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 -Har jeg noe valg? -Nei. 389 00:24:08,238 --> 00:24:10,532 Jeg tror du er mer begeistret enn meg. 390 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 -Jeg gleder meg for deg og barna deres. -Han er kjekk. 391 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 Se på profilen din. 392 00:24:18,290 --> 00:24:20,584 Mottoet mitt er: "Jeg liker det hardt." 393 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Les resten. 394 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 "Jeg har aldri hatt trekant. Ønsker å utforske." 395 00:24:27,465 --> 00:24:29,426 Profilen er offentlig, Kane. 396 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 "Om du gir meg en god fotmassasje, skal jeg skryte til vennene mine." 397 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 -Den var faktisk bra. -Er det ikke sant? 398 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Takk til deg, Kane, for at du la ut denne profilen 399 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 i tilfelle jeg har en forretningspartner som ser den. 400 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 Jeg vet ikke om venner vil se den. Men det er litt flaut. 401 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 Jeg setter pris på det, og vet du mener det godt. 402 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 -Jeg vet bare ikke. -Du har vært singel i... 403 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 -Et halvt år. -Lenge. 404 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Du må ut og date igjen. 405 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Han er kanskje ikke den rette, men gi det en sjanse. 406 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Ok. 407 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 -Han er din type. -Kan du i det minste endre svarene? 408 00:25:09,507 --> 00:25:12,427 -Du tiltrekker deg fantastiske... -Jeg tiltrekker meg feil folk. 409 00:25:12,510 --> 00:25:15,347 -De vil ha trekant. -Nei, du skrev: "Ønsker å utforske." 410 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 -Jeg vil ikke utforske trekant. -Har du hatt trekant? 411 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Ja! 412 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 -Jaime! -Hei! 413 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 -Du er så rosa. -Takk for at jeg fikk komme. Vet det. 414 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 Jeg trodde jeg hadde for mange ting. 415 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 -Jeg har for mye. -Det har du. Spesielt sko. 416 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 Jeg vet det. Jeg har ikke mer plass. 417 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 Jeg vet du liker sko, så jeg tok på meg kule sko i dag. 418 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 -Herregud, så fine. -De er vintage, Blue Marine. 419 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 -Vår 2013. -Veldig fine. 420 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 De er dekket av blomster. 421 00:26:10,443 --> 00:26:13,571 Denne liker jeg. Den er fin. Jeg vil stjele den. 422 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Den ser bra ut på deg. 423 00:26:15,115 --> 00:26:18,034 Jeg vet ikke om du vet dette, 424 00:26:18,118 --> 00:26:23,915 men Christine fortalte meg at Anna vil ta henne. 425 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Noen ringte meg rett før du kom. 426 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 Det var noen som sa at 427 00:26:31,881 --> 00:26:37,554 Anna går rundt og sier til folk at hun skal ødelegge meg. 428 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Kim fortalte det til meg. Anna har bedre ting å foreta seg. 429 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Det tenkte jeg også. 430 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Anna ser ikke engang på Christine som en konkurrent. 431 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Jeg spurte Christine hvem som sa det. Jeg trodde det ikke. 432 00:26:52,152 --> 00:26:54,654 -Gjett hvem hun sa det var? -Hvem? 433 00:26:54,738 --> 00:26:57,157 Redaktørvennen din i et magasin. 434 00:26:58,575 --> 00:27:02,620 Christine sa at den eneste forbindelsen jeg kan ha til Anna, er deg. 435 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Christine vil at vennegruppen vår skal synes synd på henne. 436 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Hun fremstiller seg som et offer. 437 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Det er det største tullet jeg har hørt. 438 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Jeg sa det ikke til noen fordi jeg ikke tror på det. 439 00:27:19,429 --> 00:27:25,185 Hvorfor skulle jeg finne på noe sånt? Jeg skal si deg noe. 440 00:27:25,268 --> 00:27:29,647 Kanskje Christine vil gi et stikk til denne magasinredaktøren. 441 00:27:29,731 --> 00:27:32,275 Vet du hva som skjedde? Hun sa at Christine 442 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 er veldig krevende, 443 00:27:34,402 --> 00:27:37,697 at hun stiller mange krav og er vanskelig å samarbeide med. 444 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Christine vet at redaktøren jobbet med meg. 445 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Hun likte sikkert ikke at hun ville jobbe med meg, 446 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 men ikke med henne. 447 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 -Ja. -Og... 448 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Det er en måte å hevne seg på. 449 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 -Jeg tror det er hevn. -Det er idiotisk. 450 00:27:52,670 --> 00:27:58,259 Christine ser på alt som konkurranse. Men hun konkurrerer bare med seg selv. 451 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 Hun liker å finne på usannheter. 452 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 -Ja. -Hun har aldri gjort meg noe. 453 00:28:05,683 --> 00:28:08,186 Hun har bare vært hyggelig mot meg. 454 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 Men alt det jeg hører henne si til andre og gjøre mot andre... 455 00:28:14,567 --> 00:28:20,365 Jeg orker det ikke. Christine er like falsk som zirkonia. 456 00:28:50,019 --> 00:28:53,940 -Hei. Hva gjør du? -Er hos frisøren. 457 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Jeg er på restauranten. 458 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 -Jeg skal møte Anna. -Herregud. 459 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 -Jeg er nervøs. -Går det greit? 460 00:29:01,072 --> 00:29:05,243 -Vet du hva du bør gjøre? Ta deg en shot. -Jeg er svett i hendene. 461 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Kan du bli på telefonen? Jeg går til baren. 462 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 -Bli med meg. -Ok. 463 00:29:08,997 --> 00:29:13,793 Anna og jeg bestemte oss for å møtes og snakke 464 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 om hva som skjedde på festen til Almar og Guy. 465 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Hvorfor inviterte hun Drew uten å si ifra? Hva med vennskapet vårt? 466 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 Bryr hun seg om vennskapet vårt? Jeg trodde vi var bedre venner. 467 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 -Dette klarer du. -Skål. 468 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Ok. Da gjør jeg det. 469 00:29:30,226 --> 00:29:34,189 -Ja! Kjør på. -Jeg tror jeg trenger en til. 470 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 -Ønsk meg lykke til. -Dette klarer du. 471 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Jeg støtter deg. 472 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 -Ok, glad i deg. -Glad i deg, også. 473 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Ha det. 474 00:29:47,827 --> 00:29:51,164 Er det uhøflig å begynne å spise før noen kommer? 475 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Nei, det går bra. 476 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Hun er så klart sen. 477 00:29:56,085 --> 00:30:02,467 Man kan tolerere 15 til 30 minutter. 478 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 Men når hun alltid er flere timer for sen, 479 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 viser det manglende respekt for andres tid. 480 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 -Hei, hva gjør du? -Hei. 481 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Jeg kjører opp West Third street. 482 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 -Jeg skal spise lunsj med Anna. -Seriøst? 483 00:30:17,273 --> 00:30:19,943 Burde jeg gjemme kniven hennes? 484 00:30:20,026 --> 00:30:22,654 -Hva? -Burde jeg gjemme kniven hennes? 485 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 Han la på. 486 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 Kelly. 487 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 -Hei, Anna. -Hei, Kelly. 488 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 -Hvordan går det? -Bra. 489 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 -Jeg spiste alt brødet. -Bra. Bare spis. 490 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Jeg spiste alt fordi jeg har ventet på deg i to timer. 491 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Ja. Er det mulig å få en juice eller noe? 492 00:30:43,049 --> 00:30:46,845 -Vil du ha en drink? -Jeg har litt vodka. 493 00:30:46,928 --> 00:30:49,305 -På ettermiddagen? -Hei. 494 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 -Kan jeg få en limonade? -Ja. 495 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 To, takk. 496 00:30:53,560 --> 00:30:55,645 -To. Kommer straks. -Takk. 497 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Hva skjer? 498 00:30:57,272 --> 00:31:03,194 Jeg vet ikke hva som skjedde, eller hvorfor du inviterte Andrew. 499 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 Da vi var sammen, 500 00:31:09,993 --> 00:31:15,623 rådet du meg til å bryte sirkelen og bryte ut av et giftig forhold. 501 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Hva endret seg? Har dere plutselig blitt bestevenner? 502 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 -Nei. -Dere er ikke venner? 503 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 Hvorfor inviterte du Andrew på festen? 504 00:31:28,094 --> 00:31:30,763 -Jeg hadde dårlig samvittighet. -For hva? 505 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 -Andrew. -Du syntes synd på Andrew? 506 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 -Da Andrew ba om unnskyldning... -Ok. 507 00:31:37,061 --> 00:31:42,233 ...innså jeg at jeg også hadde gjort feil. Så jeg måtte be ham om unnskyldning. 508 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 Hva har det med meg å gjøre? 509 00:31:46,696 --> 00:31:50,950 Jeg tok meg aldri tid til å si: "Snakk med meg, Andrew" 510 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 Det var ikke riktig. 511 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 -Jeg var ikke real mot ham. -Ok. 512 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 Og jeg følte det var min feil fordi jeg sa: 513 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 "Ingen pikk er så bra" og "Hva gjør du, Kelly?" 514 00:32:04,797 --> 00:32:09,552 Når vi snakket sammen, spurte jeg om han ville komme. 515 00:32:09,636 --> 00:32:15,350 Jeg trodde oppriktig at han ønsket å møte deg og snakke med deg 516 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 og be om unnskyldning. 517 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Du må huske 518 00:32:19,312 --> 00:32:22,315 at jeg så på deg som en venn, og det gjør jeg enda. 519 00:32:22,982 --> 00:32:27,403 Derfor har vi denne samtalen. Men du burde sagt ifra. 520 00:32:27,487 --> 00:32:33,284 Det såret meg at du inviterte ham uten å si ifra til noen. 521 00:32:33,868 --> 00:32:38,164 Han har en god side som det dessverre er få som ser. 522 00:32:38,706 --> 00:32:44,462 Jeg er glad for at du ser den siden av ham. 523 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 Jeg tenker på ting. 524 00:32:46,339 --> 00:32:48,841 Gjør man ikke det, lærer man ikke av feilene sine. 525 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Hvis Anna vil gi Andrew en ny sjanse, 526 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 er det mellom dem, men jeg trenger ikke gi ham flere sjanser. 527 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Det er mitt valg. 528 00:32:59,560 --> 00:33:01,688 -Takk. -La oss skåle. 529 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 -For "sannhet"? -Sannhet. Ok. 530 00:33:24,043 --> 00:33:25,128 -Hei. -Hei. 531 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 -Så fin du er. -Takk. Jeg liker kjolen din. 532 00:33:28,339 --> 00:33:32,260 -Takk. Er den vintage? -Det er den. Er din vintage? 533 00:33:32,343 --> 00:33:36,264 -Nei. Hyggelig å se deg. -Godt å se deg. 534 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 Den er veldig fin. 535 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 -Takk. -Ok. 536 00:33:41,060 --> 00:33:44,230 -Har du vært her før? -Nei, har du? 537 00:33:44,313 --> 00:33:47,025 Ja. Jeg drar ofte hit med Baby G. 538 00:33:47,108 --> 00:33:49,861 Så bra. De har italiensk pizza her, ikke sant? 539 00:33:49,944 --> 00:33:52,030 Ja, de har den beste pizzaen. 540 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 -Den beste? Ok. -Har du spist pizza i det siste? 541 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 Jeg er ikke så glad i pizza. Heller ikke burger eller pasta. 542 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 -Jeg vet det er rart. -Du trenger en alternativ meny. 543 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Jeg trenger dessertmenyen. Nei, jeg tuller. 544 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Jeg ville møte deg fordi 545 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 jeg føler at helt siden du fikk vite om familiebakgrunnen min, 546 00:34:15,678 --> 00:34:18,014 eller om hvem som er faren min... 547 00:34:18,097 --> 00:34:22,018 Jeg visste faktisk ikke om familiebakgrunnen din. 548 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Nå vil jeg snakke, og det er fint om du ikke avbryter. 549 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Jeg vil bare si det jeg skal si, så kan du få snakke. 550 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Jeg føler det er en slags 551 00:34:36,032 --> 00:34:41,329 sjalusi her. Og jeg reagerer på det du sa om 552 00:34:41,412 --> 00:34:45,958 at jeg sa den setningen om hva redaktøren sa. 553 00:34:46,042 --> 00:34:51,255 Anna sa aldri de ordene til meg. Hun sa at hun aldri sa det til noen. 554 00:34:52,882 --> 00:34:57,512 Jeg setter ikke pris på å bli dratt inn i denne situasjonen 555 00:34:57,595 --> 00:35:00,139 som jeg ikke synes jeg skulle 556 00:35:00,223 --> 00:35:05,937 vært innblandet i i det hele tatt. 557 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 -Min tur til å snakke? -Ja. 558 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 -Ok. Én ting om gangen. -Ja. 559 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Jeg er ikke sjalu på deg. La det være klart. 560 00:35:14,320 --> 00:35:17,949 Jeg har alltid støttet deg. Jeg liker å se på moten din. 561 00:35:18,032 --> 00:35:21,828 Jeg elsker å støtte deg i reisen din mot toppen i moteverdenen. 562 00:35:22,453 --> 00:35:25,790 For det andre, jeg dro verken deg eller henne inn i dette. 563 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Det var ikke før jeg fant ut at Kane gikk og sa det til folk, 564 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 og ikke på noen fin måte, som jeg hadde forventet siden han var min venn. 565 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Det var først da, når jeg følte meg tvunget, 566 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 at jeg sa navnet hennes, bare for å bevise at jeg ikke fant på ting. 567 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Hvem sa det? Jeg vet ikke. Jeg tror ikke du sier det. 568 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Du kjenner henne. Det er magasinredaktøren vi begge kjenner. 569 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Hvordan kjenner hun Anna? 570 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Jeg vet bare om én person som har forbindelse til Anna. 571 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Jaime? 572 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Det var første gangen jeg sa det. Jeg ville ikke si det, 573 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 men ville heller ikke bli sett på som en manipulerende løgner, 574 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 som han sa jeg var. 575 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 Derfor involverte jeg meg. Så ringte jeg og snakket med henne. 576 00:36:10,668 --> 00:36:15,548 Jeg vedder livet mitt 577 00:36:15,631 --> 00:36:19,927 og alt jeg eier på at hun sa at du sa det. 578 00:36:21,220 --> 00:36:27,351 Jeg liker ikke folk som drar andre inn i situasjoner som de 579 00:36:27,435 --> 00:36:29,604 ikke har noe med å gjøre. 580 00:36:29,687 --> 00:36:34,817 Jeg prøvde bare å få frem at jeg ikke fant på dette. Det var alt. 581 00:36:34,901 --> 00:36:37,820 Det er jo funnet på. Hvor skal det ha kommet fra? 582 00:36:38,321 --> 00:36:42,825 Å snakke med Christine er som å snakke med... 583 00:36:43,951 --> 00:36:45,953 ...en vegg av plastisk kirurgi. 584 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Hører du ikke etter? 585 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Jeg hører. Jeg snakket ikke fordi jeg lyttet. 586 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Ut ifra spørsmålene dine virker det ikke som du hører. 587 00:36:54,170 --> 00:36:57,965 Du forrådte meg når du ikke sjekket med meg først. 588 00:36:58,591 --> 00:37:01,260 Det var feil av deg å bruke mitt navn... 589 00:37:01,344 --> 00:37:05,890 Det er ikke feil når de spurte: "Hvem sa personen av det var fra?" 590 00:37:05,973 --> 00:37:09,227 Hva skulle jeg ha sagt? "Jeg vet ikke?" 591 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 Det hadde vært løgn. 592 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Jeg tror du har løyet hele tiden. 593 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 Tekst: Hilde Turkøz