1
00:00:07,090 --> 00:00:09,217
Я вот понял,
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
что жизнь лучше, когда ты богат.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Ура!
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Азиаты приехали!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Повсюду кристаллы Swarovski.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Давай!
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
Если она вернется к Эндрю, это значит,
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
что она в фазе «разойдемся и сойдемся».
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
Мы в токсичной среде.
Ссоры не прекращаются.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
По слухам, мы с Эндрю спим.
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Понятно.
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
В этой группе
сплетни распространяются как герпес.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Надо же всё сложить?
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Я хочу кое-что сказать.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
Эндрю с тобой разговаривал?
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
- Нет. Кто это сказал?
- Или это секрет?
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Тебе не надоели сплетни?
18
00:00:49,049 --> 00:00:55,930
Мне позвонил мой верный друг и сказал,
что ты хочешь покончить со мной.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Тронь я тебя, меня арестуют.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Думаешь, ты этого стоишь?
Я так не думаю.
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Ему не стоило распространять это.
22
00:01:04,898 --> 00:01:05,732
Ой!
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Это самая большая чушь,
что я когда-либо слышала.
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Он влезает в дела каждого,
будто это его касается.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Келли сейчас свободна.
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Ты начинаешь скандалы со сплетен?
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
Я?
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Да.
29
00:01:20,705 --> 00:01:24,084
Не думаю, что начинаю
с кем-либо скандалы.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Мне кажется, тебе лгут.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
Он тут главный возмутитель спокойствия.
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
- Я знаю, что Кевин с ней переспал.
- Что?
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Кейн! Что? Не я переспал
с другой девушкой неделю назад!
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
- Мне плевать!
- Думаешь, это твоя ответственность?
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
- Мы с ней друзья!
- Ты за это не отвечаешь!
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Надо высказываться осторожнее
и думать, как это воспримут другие.
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Дороти, о чём ты говоришь?
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,486
Я не уверена,
что хочу пойти туда с тобой.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Знаешь, как это больно?
40
00:01:55,031 --> 00:01:56,074
Чёрт.
41
00:01:56,157 --> 00:01:57,867
Все дороги ведут к Кейну.
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Я хотел только тебя.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Он в центре всего этого.
44
00:02:05,291 --> 00:02:06,417
Скажу тебе кое-что?
45
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
СЕРИАЛ NETFLIX
46
00:02:14,467 --> 00:02:17,971
ОСОБНЯК АННЫ ШЭЙ
БЕВЕРЛИ ХИЛЛЗ
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
МАРИЯ
ПОДРУГА АННЫ
48
00:02:20,306 --> 00:02:21,599
АННА ШЭЙ
49
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
Кто-то пришел.
50
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
- Мария?
- Дверь.
51
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Мария, кто это?
52
00:02:36,239 --> 00:02:37,240
Дрю.
53
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Эндрю Келли?
54
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
А он тут что забыл?
55
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Привет.
56
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
ЭНДРЮ
БЫВШИЙ ПАРЕНЬ КЕЛЛИ
57
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Там жарко.
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
- Жарко.
- Жарко. Отлично выглядишь.
59
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
Большое спасибо.
60
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
А вот и ты. Как ты, Анна?
61
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Это тебе.
62
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
- Обнимешь?
- Хорошо выглядишь.
63
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
- Прошло больше года.
- Или два.
64
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Мне дать их тебе или тебе?
65
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
- Спасибо.
- Мы теперь вместе надолго.
66
00:03:09,939 --> 00:03:11,399
- Ты теперь с ней?
- Да.
67
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
Это тебе.
68
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
Хочешь? Можешь их пожевать.
Большое спасибо. Где мне сесть?
69
00:03:17,363 --> 00:03:19,532
Садись здесь. Тут Мария сидела.
70
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Можно задам вопрос?
71
00:03:27,874 --> 00:03:30,043
Ты великолепна.
В чём секрет такой кожи?
72
00:03:33,796 --> 00:03:36,341
Ну, расскажи о себе.
73
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
У меня всё зашибись.
Я занимаюсь своим исцелением,
74
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
с психологом, благотворительностью.
75
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Что бы ни произошло,
вот честно, я ценю дружбу с тобой.
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Я уважаю тебя как человека.
77
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Так, у меня есть пара вопросов.
Я же с тобой не разговаривала.
78
00:03:52,440 --> 00:03:55,193
В ту нашу поездку в Париж…
79
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Прости за такое
несвойственное мне поведение.
80
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Я не хочу ничего слышать, кроме «да»
или «нет». Да или нет! Будь проще!
81
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Ты слишком остро реагируешь.
82
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
Ты меня расстраиваешь!
83
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
- Я с тобой так не обращаюсь!
- Ясно. Пока.
84
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Трубку теперь бросишь?
85
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
Господи.
86
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
Мне кажется, я был в стрессе
87
00:04:17,465 --> 00:04:19,926
по многим фронтам.
88
00:04:20,718 --> 00:04:22,971
И я не оправдываю этим свое поведение.
89
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
Работа над собой —
самое сложное в жизни.
90
00:04:27,809 --> 00:04:32,230
Как и сказать «я не идеален».
Прости, что я так себя вел.
91
00:04:36,651 --> 00:04:39,862
Скажу тебе кое-что,
как сказала бы сыну.
92
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Никто не должен
разговаривать с женщинами так, как ты.
93
00:04:43,825 --> 00:04:48,288
Тем не менее, что было,
то прошло, но моя мама говорила:
94
00:04:48,371 --> 00:04:52,208
«Если не найдешь утешения
на этой странице в этой главе книги,
95
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
лучше не перелистывай ее».
96
00:04:56,004 --> 00:04:57,505
Я тоже должна извиниться.
97
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
- Я не разговаривала с тобой.
- Это ничего.
98
00:05:01,551 --> 00:05:05,179
Было бы неправильно,
если бы я не дала Дрю шанс.
99
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
У меня есть сын. На месте Дрю
мог быть Кенни или мой брат.
100
00:05:09,475 --> 00:05:11,269
Я всегда надеюсь,
101
00:05:11,936 --> 00:05:16,524
что они объяснят свою точку зрения.
102
00:05:17,525 --> 00:05:24,073
Мне кажется, что я тебя осуждала,
а в моем возрасте надо быть умнее.
103
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Не ведись на эту игру.
104
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Ты не потеряла уважение
к Эндрю в Париже?
105
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Люди терпят его ради тебя.
106
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Ни один член этого не стоит.
107
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Я ценю это.
108
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Я никому не скажу.
109
00:05:54,354 --> 00:05:57,648
Буду признателен за взаимное уважение.
110
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
У тебя огромное влияние.
Люди тебя любят, и я люблю.
111
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
Можем вместе попробовать
исцелить друг друга,
112
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
подружиться и двигаться вперед.
113
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Пожалуйста, передай Келли,
что она не заслуживает нервотрепки.
114
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Ладно.
115
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
- Спасибо.
- Дай еще обниму.
116
00:06:15,792 --> 00:06:18,795
- Мария, еще разок. Хорошо.
- Спасибо. Будь сильным.
117
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
Пока, дамы.
118
00:06:20,088 --> 00:06:22,423
Хорошего дня. Храни вас Бог.
119
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
ТАЙ САН МОРРИС
120
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
ОСОБНЯК МОРРИС
НЬЮПОРТ-БИЧ
121
00:06:40,066 --> 00:06:42,985
Так хочу увидеть твой гардероб!
Долго собирала?
122
00:06:44,445 --> 00:06:46,781
- Год.
- Год? Боже.
123
00:06:47,198 --> 00:06:48,991
МИМИ МОРРИС
124
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
Добро пожаловать.
125
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
Вот моя гардеробная!
126
00:06:54,831 --> 00:06:56,833
Боже мой!
127
00:07:02,171 --> 00:07:03,005
МИМИ
128
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
С ума сойти, Мими!
129
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Ух ты.
130
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
У кого еще такая гардеробная?
131
00:07:12,140 --> 00:07:12,974
МИМИ МОРРИС
132
00:07:14,100 --> 00:07:18,771
У меня более 500 пар обуви.
Зацените мои Dolce & Gabbana.
133
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Глянь, какая стена.
134
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Ого, алкоголь в гардеробной.
Всё, переезжаю сюда.
135
00:07:25,194 --> 00:07:28,114
- Закрой дверь. Я буду спать на полу.
- Спи здесь.
136
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Я очень рада провести время с Келли.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
Я думаю, моя новая гардеробная,
не знаю…
138
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
Она вся такая гламурная,
и я этому очень рада.
139
00:07:39,834 --> 00:07:42,628
У меня сейчас текут слюнки.
Буквально. Это так…
140
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
А какая коллекция Birkin.
141
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Боже, даже есть Himalaya.
142
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
- Это Дон подарил?
- Да.
143
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
Сколько она стоила, сотню?
Теперь можешь продать ее за 300 000.
144
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
- Ты серьезно?
- Да. Это как носить дом.
145
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Когда у нас с бывшим мужем
всё пошло наперекосяк,
146
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
я продала большую часть Birkin,
чтобы было на что жить.
147
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Теперь медленно начинаю собирать
свои коллекцию, но это так тяжело.
148
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Если мне будет грустно,
можно прийти к тебе в гардеробную?
149
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
- Да!
- Буду тут медитировать.
150
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Бум! Да!
151
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
- Давай обмоем новую гардеробную.
- За новую гардеробную!
152
00:08:20,958 --> 00:08:21,834
Боже мой!
153
00:08:21,918 --> 00:08:25,087
- Это твое свадебное платье?
- Да. Valentino.
154
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Ух ты.
155
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Передашь его своей…
156
00:08:29,717 --> 00:08:31,344
Надену, когда буду умирать.
157
00:08:32,762 --> 00:08:33,971
Умрешь в свадебном платье?
158
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Сказала мужу, что мертвой
я тоже должна выглядеть красиво.
159
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
- Я его люблю.
- Я продала свое.
160
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
Приятно видеть Мими и Дона вместе,
потому что после стольких лет
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
они так же счастливы и влюблены.
162
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
Я надеюсь найти такую же долгую любовь.
163
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Того, с кем проведу
всю оставшуюся жизнь.
164
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
И чего ты ее не носила?
Она даже с биркой.
165
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Я просто хочу привлечь
надежного мужчину своего уровня,
166
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
потому что я не согласна на меньшее.
167
00:09:04,418 --> 00:09:05,878
Устроим показ мод?
168
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
Ну как?
169
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Пойдем вместе?
170
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Разворот.
171
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Покрутись.
172
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Очень весело.
Могу весь день тут провести.
173
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Нет ничего веселее фэшна,
шампанского и сыра.
174
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
- Привет!
- Привет!
175
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
У тебя такие красивые волосы!
176
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
- Куда мы попали?
- Так у нас всё устроено.
177
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Ты же знаешь, давай, диджей.
178
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
Это вечеринка в честь
шестой годовщины Гая и Алмар.
179
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Они решили устроить
скейт-вечер ее в стиле 80-х.
180
00:10:01,767 --> 00:10:04,395
Божечки. Последний
раз я каталась на роликах,
181
00:10:04,478 --> 00:10:06,147
когда мне было лет 12.
182
00:10:06,230 --> 00:10:10,109
Так что я не уверена,
что у меня получится
183
00:10:10,943 --> 00:10:12,361
кататься на катке.
184
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Приветик!
185
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Привет!
186
00:10:15,740 --> 00:10:17,366
ЛИЯ ЦИН
ГАРРЕТТ — ПАРЕНЬ ЛИИ
187
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
Привет!
188
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Как дела, друг?
189
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Внезапно…
190
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
- Привет, Алмар. Рад тебя видеть.
- Взаимно.
191
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
- Привет, Дороти.
- Привет.
192
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
- Красотка. Спасибо, что пришла.
- С годовщиной.
193
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
- С днем рождения.
- Спасибо.
194
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
- Можем навестить вас.
- Да, потусим в Нью-Йорке.
195
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
- Если вернусь, будет, где заночевать?
- Может быть.
196
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Кристин! Спасибо за подарки!
197
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
- Только вы дарите подарки.
- Все такие красивые.
198
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
- Я обнимал ее.
- Ага.
199
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
- Рада встрече.
- Ты красотка.
200
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
- Кристин, Мими, сфоткаемся!
- Да!
201
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Так, погоди!
202
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Три, два, один.
203
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Ух ты!
204
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
Он упал!
205
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Нет!
206
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Привет.
207
00:11:07,875 --> 00:11:10,294
- Не падай на меня.
- Ты не падай на меня!
208
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Кейн!
209
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Чёрт!
210
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Не падай на меня! Не смей…
211
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Анна!
212
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Ты пришла. Спасибо, что пришла.
213
00:11:22,682 --> 00:11:23,557
Кевин.
214
00:11:24,100 --> 00:11:24,934
Кейн.
215
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
- Привет!
- Разве не клево?
216
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
- Отлично пахнешь.
- Спасибо.
217
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
- Как дела?
- Я в порядке. Как ты?
218
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Хорошо.
219
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
Развлекайся с кем хочешь.
220
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Что?
221
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
- Ты в порядке?
- Всё пучком.
222
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Хорошо выглядишь.
223
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
Потом поговорим.
224
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
Ты сказал «с кем хочешь» и ушел?
225
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Конечно, были проблемы,
которые мы с Кевином хотели решить.
226
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Мне нужно всё обдумать,
прежде чем двигаться дальше.
227
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
И я не знаю, как сложатся
мои отношения с Кристин.
228
00:11:57,883 --> 00:12:01,095
Не думаю, что я с кем-либо
портил отношения.
229
00:12:02,096 --> 00:12:04,306
Я говорил лишь факты.
230
00:12:06,976 --> 00:12:08,644
Кристин, хочешь поменяться?
231
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Не урони его, ладно? А если уронишь…
232
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
- Мы поймаем.
- Да.
233
00:12:14,358 --> 00:12:15,651
Сделаем вот так.
234
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
После теста на детекторе лжи
мне нужно было отвлечься от Ким.
235
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
И я думаю, что из-за тишины,
236
00:12:32,084 --> 00:12:34,086
без присутствия Ким,
237
00:12:34,670 --> 00:12:35,713
я осознал,
238
00:12:35,796 --> 00:12:38,007
что тут я не могу навязываться.
239
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Я вижу, что нам лучше быть друзьями.
240
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
Теперь я одинокий парень
в Лос-Анджелесе,
241
00:12:43,429 --> 00:12:45,306
и мне это нравится.
242
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
- Хочешь грибной бургер?
- Нет.
243
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
- Это грибы.
- Я больше по другим грибам.
244
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Шучу.
245
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
- У тебя нет парня?
- Нет.
246
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Правда? И давно?
247
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
- Привет.
- Рад видеть.
248
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
- Привет, д-р Чиу. Как вы?
- Хорошо.
249
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
- Хорошо.
- Он с тобой флиртует?
250
00:13:04,658 --> 00:13:05,659
Джейми!
251
00:13:06,660 --> 00:13:08,496
Я пойду погуляю в лесу.
252
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Привет, детка.
253
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Смотрите. У нас особый гость.
254
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
- Какого хрена?
- Что?
255
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Охренеть! Эндрю?
256
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
С годовщиной!
257
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Стоп. Чего?
258
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
Я не знал об этом.
259
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
Вот блин.
260
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Я совсем не могла подумать,
261
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
что увижу Эндрю на этой вечеринке.
262
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
И видеть, как Анна идет с ним,
прямо сбивает меня с толку.
263
00:13:46,200 --> 00:13:51,497
Почему они теперь вдруг друзья?
Она же знала, что мне будет больно…
264
00:13:51,997 --> 00:13:53,666
Чего он вообще пришел?
265
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Я сейчас в шоке, так что…
266
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Поверь мне, клянусь жизнью,
267
00:13:58,671 --> 00:13:59,755
я об этом не знал.
268
00:13:59,839 --> 00:14:00,714
Неловко вышло.
269
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
То, что Эндрю на вечеринке, —
полный отстой
270
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
потому что Келли точно
прошла психотерапию.
271
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Я не хочу,
чтобы Келли опять с ним подружилась, —
272
00:14:11,392 --> 00:14:15,855
ее жизнь снова станет похожа
на американские горки.
273
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Да. Боже.
274
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
Идите. Уходите двое.
275
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
Вперед. Мы все уйдем.
276
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Одновременно.
277
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
Ладно.
278
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Раз, два, три.
279
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
Привет, Эндрю.
280
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
- Здорово!
- Привет.
281
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
- Как у вас дела?
- Хорошо, ты как?
282
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Хорошо.
283
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
Я смотрю на Келли. Думаю,
Келли должна с этим разобраться.
284
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Неудобно вышло. Я бы не пригласил Эндрю
на вечеринку.
285
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
- Обними меня. Я вас не укушу.
- Конечно.
286
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
- Я тебя обниму.
- Давай.
287
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Привет.
288
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
Отлично выглядите. Выглядишь довольным
и здоровым. Все тут здоровые.
289
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
- Привет.
- Эй.
290
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
- Привет. Как дела?
- Рад тебя видеть.
291
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Я никого не предупредила,
что Дрю придет.
292
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Во-первых, я не знала, придет ли Келли.
293
00:15:03,611 --> 00:15:06,864
Надеюсь, что приход Дрю
294
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
привнесет что-то хорошее
295
00:15:11,744 --> 00:15:13,579
на вечеринку.
296
00:15:14,413 --> 00:15:16,582
Идем кататься? Или что?
297
00:15:16,665 --> 00:15:19,710
Просто постоим, неловко молча,
или повеселимся?
298
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
Слушайте, а вы всегда такие…
299
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
Хрень какая-то.
300
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
Это какая-то хрень.
Мне это не нравится.
301
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Я поняла, что заблуждалась.
302
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Кстати, он всё еще не вернул
мне деньги. Вот.
303
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Я вообще не планировала
304
00:15:47,154 --> 00:15:51,283
попытаться свести Эндрю и Келли.
305
00:15:52,034 --> 00:15:56,413
Я пригласила его,
чтобы он смог увидеться с друзьями
306
00:15:56,497 --> 00:15:58,332
и всё разъяснить.
307
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
Я сделала всё,
чтобы разорвать все связи с Эндрю
308
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
и не общаться с ним,
309
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
потому что мы с Дрю постоянно
расставались, а потом мирились.
310
00:16:09,760 --> 00:16:13,138
А Анна подливает масла в огонь, и…
311
00:16:14,264 --> 00:16:15,474
Не знаю, что у нее на уме.
312
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
- Мне плевать на него.
- Кто его пригласил?
313
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
- Анна.
- Это же херня какая-то.
314
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
Переносить прошлое в настоящее,
315
00:16:21,605 --> 00:16:25,192
особенно то,
над чем я так усердно работала…
316
00:16:25,693 --> 00:16:27,903
Это просто неприятно, очень больно.
317
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
Келли, мы с Анной поговорили,
318
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
и я обещал, что не буду
провоцировать скандал.
319
00:16:38,330 --> 00:16:39,248
Ты меня знаешь.
320
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Знаю как облупленного.
321
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Это прозвучит безумно, но я знаю,
что они всё еще любят друг друга.
322
00:16:48,340 --> 00:16:49,967
Однажды они снова сойдутся.
323
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Я это сказала.
324
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Я знаю, дело не в тебе.
325
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Добро пожаловать. Вы бронировали?
326
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
- Да, на Чиу.
- Прошу за мной.
327
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Спасибо.
328
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
Спасибо.
329
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Пожалуйста.
330
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Боже, наконец-то куда-то вышли.
Закажем выпить, отпразднуем это.
331
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Ладно.
332
00:17:35,179 --> 00:17:36,764
Чин-чин!
333
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Ура!
334
00:17:39,808 --> 00:17:40,934
Всё в масле.
335
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
Ого!
336
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
Боже мой. Божечки. Ничего себе.
337
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
Ну всё, пальцы летят.
338
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Ты почти годишься мне в ассистенты.
339
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
Красавчик с солью!
340
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
Спасибо.
341
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Ух ты, серьезная подача.
342
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
- Приятного.
- Спасибо.
343
00:18:10,172 --> 00:18:11,632
Гейб, что будет,
344
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
если все эмбрионы приживутся?
345
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Они что…
346
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
- В разных суррогатных матерях.
- Да, позже.
347
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
Очень странно.
Наш дом будет суррогатным лагерем.
348
00:18:22,601 --> 00:18:24,436
Будет своя баскетбольная команда.
349
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
Нам очень повезло,
350
00:18:26,855 --> 00:18:30,192
что мы можем праздновать
и говорить об этом.
351
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
Теперь нам или им
нужно провести собеседование.
352
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Ты составила список вопросов?
353
00:18:37,908 --> 00:18:40,369
Я думаю, можно обойтись
без собеседования.
354
00:18:40,452 --> 00:18:42,663
Лучше съездить с ними куда-нибудь.
355
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
Думаю, нужно понаблюдать
356
00:18:45,415 --> 00:18:49,002
за их поведением
в течение определенного времени.
357
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Вряд ли у нас на это есть время.
358
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
Мы должны увидеть,
каков их распорядок, что они…
359
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Можем их об этом расспросить.
360
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
Они же могут солгать.
361
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
Я хочу, чтобы мы всё сами видели.
362
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Ну, это можно сделать у нас дома.
363
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
Надо нанять детектива,
чтобы следить за ними.
364
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Не будем забегать вперед.
365
00:19:12,776 --> 00:19:18,031
Этот день почти настал —
мы ждем ответа от врача.
366
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Яйцеклетки проверяют
на жизнеспособность,
367
00:19:20,993 --> 00:19:24,872
и мы надеемся,
что новости будут положительными,
368
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
а наша семья вырастет
до четырех или даже девяти человек.
369
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Думаю, нужно купить тот автобус,
который мне приглянулся.
370
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
- Я вас прерву на секунду.
- О, привет!
371
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
Боже мой. Как давно мы не виделись.
372
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
- Мы ужинали…
- Привет, сосед.
373
00:19:42,097 --> 00:19:43,557
- Серьезно?
- Да.
374
00:19:43,640 --> 00:19:45,726
Район без вас не тот. Мы переехали.
375
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
- Я слышал…
- Да. Твой дом нереальный.
376
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
- Очень красивый.
- Заходите в гости.
377
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
- Как ваш ребенок? Как дела?
- Дети.
378
00:19:53,400 --> 00:19:55,777
- Да, мы в процессе.
- Да.
379
00:19:55,861 --> 00:19:58,530
- Ура!
- Да. Будут вместе играть!
380
00:19:58,614 --> 00:20:01,700
- У тебя еще будут?
- Нет, хватит. У нас же двое!
381
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
Двоих достаточно!
382
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
- Ты можешь…
- Всё.
383
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
Всё. Появился свет в конце туннеля.
Мы с этим завязали.
384
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
- Что ж, поздравляю со вторым ребенком.
- Спасибо.
385
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
- Пошлю вам хорошую энергию.
- Спасибо.
386
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
- Милые детские флюиды.
- Я не против флюидов плодородия.
387
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
- Отправляю их вам.
- Спасибо.
388
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
- Рада встрече.
- Я напишу тебе.
389
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
- Пока.
- Ладно, пока.
390
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
Ты же понимаешь,
что Бейби Джи поднял планку.
391
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Очень умный для своего возраста.
392
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Договоримся официально.
393
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
- Новое приключение?
- Да.
394
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
- Обожаю Кей-Таун.
- Хочешь чая с шариками?
395
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
Очень!
396
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
Иногда кажется, что мне нужен психиатр,
397
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
а то я хочу только есть и шопиться.
398
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
Я потратил две штуки на эту куртку
и, блин, выгляжу потрясно.
399
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
- Углеводы классные.
- Они вредные.
400
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
А вы?
401
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Здрасьте.
402
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
- Я голодаю.
- Здрасьте.
403
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Можно мне…
404
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Еще не забыл мандарин.
405
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
И у тебя только один рот.
406
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
- У тебя только один рот.
- Заткнись.
407
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
- Ты не ешь…
- Я хочу попробовать всё!
408
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Спасибо.
409
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
- Миленько.
- Куда ты собралась?
410
00:21:25,284 --> 00:21:28,537
- На деловую встречу? Ты работаешь?
- Мне надо работать.
411
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
Да, теперь сама себя обеспечиваю.
412
00:21:32,916 --> 00:21:33,792
Итак…
413
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
Разговаривала недавно с Анной?
414
00:21:37,713 --> 00:21:42,884
Я не разговаривал с ней с вечеринки.
Не хочу об этом говорить.
415
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
- Меня трясет. Руки трясутся.
- Не трясись, прошу.
416
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Я хочу, чтобы Келли сосредоточилась
на чём-то, кроме Эндрю.
417
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Это явно влияет на нее.
Мы просто попьем чай с шариками.
418
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
А я считаю, что он отвлекает от всего.
419
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
- Это тебе, Кейн.
- Спасибо.
420
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Ты должна мне сегодня много чего дать.
421
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
- Почему?
- Должна быть…
422
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
- Очень благодарна.
- Почему?
423
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Очень признательна.
424
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
Почему? Я признательна тебе
каждый день.
425
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
Подожди. Не хочу, чтобы ты злилась.
426
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
Что такое?
427
00:22:17,336 --> 00:22:18,462
Я тебя удовлетворю.
428
00:22:21,006 --> 00:22:23,633
- Ты купил мне вибратор?
- Нет. Лучше.
429
00:22:24,217 --> 00:22:26,636
На самом деле, я создал тебе
430
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
профиль для знакомств.
431
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
- В приложении?
- Да.
432
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Кейн.
433
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Да!
434
00:22:35,354 --> 00:22:39,858
У Келли уже привычка постоянно
возвращаться к Эндрю.
435
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
Я видел это как минимум 25 раз
436
00:22:43,195 --> 00:22:48,367
за нашу восьмилетнюю дружбу,
и я не знаю, дело в сексе
437
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
или еще в чём,
но что-то в нём ее привлекает.
438
00:22:51,703 --> 00:22:56,708
Иногда я волнуюсь — мне кажется,
что она снова сойдется с ним.
439
00:22:56,792 --> 00:22:58,293
Думаю, как лучший друг,
440
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
я просто пытаюсь подтолкнуть ее
знакомиться с другими,
441
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
так как это отвлечет Келли
от мыслей о том, чтобы сойти с Эндрю.
442
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
- Я никогда не знакомилась онлайн.
- Пора, Келли. Пора.
443
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
- А долго…
- Тебе надо освободиться.
444
00:23:11,807 --> 00:23:15,394
Прежде чем показать тебе профиль,
я хочу сказать,
445
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
что уже нашел для тебя
отличного кандидата.
446
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
У тебя сомнительное определение
«отличного».
447
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Нет. Я переписывался с ним и сказал…
448
00:23:26,738 --> 00:23:30,409
- Притворился мной?
- Конечно! А то подумает, что я спятил.
449
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
- Ты общался от моего имени?
- Конечно.
450
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Я впервые узнал, что такое «разводить».
451
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
Не надо было вести меня в эту чайную.
452
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
Ты должен был отвезти меня в бар.
У меня сейчас инфаркт случится.
453
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Чай уже готов?
454
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Глянь, какой я классный официант.
455
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
Дай я найду его Instagram.
Сначала покажу тебе фотки с телом.
456
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Ты готова, Келли?
457
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
- У меня есть выбор?
- Нет.
458
00:24:07,988 --> 00:24:10,532
Вижу, ты больше рад, чем я.
459
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
- Я рад за тебя и твоих детей.
- Он симпатичный.
460
00:24:14,369 --> 00:24:16,455
Ладно, а вот твой профиль. Почитай.
461
00:24:18,290 --> 00:24:20,250
Моя мантра — «Я люблю грубо».
462
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Прочти остальное.
463
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
«Никогда не было тройничка.
Открыта новому».
464
00:24:27,466 --> 00:24:29,426
Это публичный профиль, мать твою.
465
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
«Я буду хвастаться друзьям,
если сделаешь мне хороший массаж ног».
466
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
- А это неплохо.
- Скажи?
467
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Спасибо, Кейн, за то,
что выложил мой профиль во вселенную,
468
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
чтобы мой бизнес-партнер
вдруг его увидел.
469
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
И, может, друзья тоже.
Это немного неловко.
470
00:24:49,112 --> 00:24:52,449
Я ценю, что ты это сделал,
у тебя хорошие намерения…
471
00:24:53,909 --> 00:24:55,994
- Но не знаю…
- Ты одна уже сколько?
472
00:24:56,536 --> 00:24:58,246
- Шесть месяцев.
- Долго.
473
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Иди знакомься.
474
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Может, это и не твой суженый,
но хоть попробуешь.
475
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Ладно.
476
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
- И он ведь в твоем вкусе.
- Можешь хоть изменить ответы?
477
00:25:09,508 --> 00:25:12,427
- Ты привлекаешь классных…
- Не тех парней.
478
00:25:12,511 --> 00:25:15,347
- Они хотят тройнички.
- Но ты же открыта.
479
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
- Не открыта я.
- Я не говорил, что он был. А был?
480
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Да!
481
00:25:43,875 --> 00:25:45,919
- Джейми!
- Привет!
482
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
- Боже, какая розовая.
- Спасибо, что пригласил.
483
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
Это… Думала, у меня перебор с вещами.
484
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
- Нет, у меня.
- Это перебор, особенно с обувью.
485
00:25:55,804 --> 00:26:00,433
Знаю. Я купил новый дом,
так что у меня больше нет места.
486
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
Я надела крутые туфли,
потому что знаю, что ты ценитель.
487
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
- Какая красота.
- А то. Это Blue Marines, винтажные.
488
00:26:07,315 --> 00:26:10,360
- Весна-2013. Все в цветах.
- Красотища.
489
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
Красивая вещь.
Мне нравится. Я ее украду.
490
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Тебе идет.
491
00:26:15,615 --> 00:26:18,410
Короче, не знаю, знаешь ли ты об этом,
492
00:26:18,493 --> 00:26:20,328
но Кристин сказала мне,
493
00:26:20,412 --> 00:26:24,332
что Анна пытается покончить с ней.
494
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
До твоего прихода мне кто-то позвонил.
495
00:26:27,002 --> 00:26:31,214
И этот кто-то сказал мне,
496
00:26:31,881 --> 00:26:35,010
что Анна везде всем рассказывает,
497
00:26:35,093 --> 00:26:37,554
что она меня уничтожит.
498
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Да, я слышала это от Ким,
и, честно, у Анны есть дела поважнее.
499
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Да, я так и подумал.
500
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Анна даже не считает
Кристин соперницей.
501
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Я спросил Кристин, кто это сказал,
так как не поверил.
502
00:26:52,152 --> 00:26:54,988
- Угадай, кого она назвала.
- Кого?
503
00:26:55,071 --> 00:26:57,073
Твою подругу-редактора из журнала.
504
00:26:58,575 --> 00:27:02,454
Кристин сказала,
что я связан с Анной только через тебя.
505
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Кристин хочет,
чтобы наши друзья пожалели ее.
506
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Поэтому изображает себя жертвой.
507
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Но это, наверное, самая большая чушь,
которую я когда-либо слышала.
508
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Я никому не говорила,
потому что я ей не верю.
509
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Зачем мне это просто так выдумывать?
510
00:27:22,432 --> 00:27:25,268
Знаешь, вот что я скажу, в общем…
511
00:27:25,352 --> 00:27:29,648
Кристин хочет оскорбить
этого редактора.
512
00:27:29,731 --> 00:27:34,361
Знаешь почему? Она сказала, что Кристин
очень прихотливая и требовательная,
513
00:27:34,444 --> 00:27:37,697
что она многого требует,
и с ней трудно работать.
514
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Кристин знает,
что этот редактор работала со мной.
515
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Думаю, ей не понравилось,
что та была рада поработать со мной,
516
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
но не захотела работать с ней.
517
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
- Да.
- И…
518
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Так она ей мстит.
519
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
- Мне кажется, так и мстит.
- Это глупо.
520
00:27:52,671 --> 00:27:55,674
Вот если честно,
Кристин во всём видит соревнование.
521
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
Но она, по сути,
соревнуется сама с собой.
522
00:27:58,843 --> 00:28:02,639
Она просто притворяется
и любит поднимать шумиху.
523
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
- Да.
- Мне она ничего не сделала.
524
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
- Со мной она мила.
- Да.
525
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
Но то, что она вытворяет
и говорит другим…
526
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
Это… я просто не могу.
527
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Кристин — такая же фальшивка,
как фианит.
528
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
КИМ ЛИ
529
00:28:50,019 --> 00:28:52,188
Привет, детка. Чем занимаешься?
530
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Делаю прическу.
531
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
А я в ресторане.
532
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
- Встречаюсь с Анной.
- Боже.
533
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
- Очень нервничаю.
- Ты в порядке?
534
00:29:01,114 --> 00:29:03,950
Знаешь, что надо сделать?
Выпей шот, детка.
535
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
Аж ладони вспотели.
536
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Не отключайся. Я пойду к бару.
537
00:29:07,996 --> 00:29:09,664
- Ты со мной. Чудно.
- Лады.
538
00:29:10,165 --> 00:29:13,793
Мы с Анной наконец-то решили
встретиться и поговорить
539
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
о том, что произошло
на вечеринке Алмар и Гая.
540
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Почему она пригласила Дрю,
не сказав мне? И что с нашей дружбой?
541
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Ей всё равно, что мы дружим?
Я думала, наши отношения получше.
542
00:29:24,763 --> 00:29:26,055
- Ты сможешь.
- Ура.
543
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
Ладно. Поехали.
544
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
Да!
545
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
- Вот так, детка.
- Мне нужен еще один.
546
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
- Пожелай удачи.
- Ты справишься.
547
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Держу кулачки.
548
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
- Ладно. Люблю тебя.
- И я тебя.
549
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Пока.
550
00:29:47,786 --> 00:29:51,164
Думаете, грубо начинать есть до того,
как кто-то придет?
551
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
Это нормально.
552
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Конечно, она опаздывает.
553
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Опять.
554
00:29:57,128 --> 00:30:02,550
Мне кажется, опоздание
от 15 до 30 минут не считается.
555
00:30:03,051 --> 00:30:06,429
Но то, что она всегда опаздывает
на два часа и больше, —
556
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
это неуважение к чужому времени.
557
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
- Привет, что делаешь?
- Привет.
558
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Еду по Третьей западной улице.
559
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
- Я вот встречаюсь пообедать с Анной.
- Серьезно?
560
00:30:17,273 --> 00:30:20,193
Прямо сейчас. Спрятать от нее нож?
561
00:30:20,276 --> 00:30:22,654
- Что?
- Спрятать ножи от нее?
562
00:30:24,030 --> 00:30:25,114
Отключился.
563
00:30:27,534 --> 00:30:28,368
Келли.
564
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
- Привет.
- Привет.
565
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
- Как ты?
- Норм.
566
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
- Я съела весь хлеб.
- Хорошо. Ешь.
567
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Я всё съела, потому что ждала тебя.
Ровно два часа.
568
00:30:39,045 --> 00:30:43,091
Да. Кто-нибудь может принести нам сок?
569
00:30:43,591 --> 00:30:44,676
Или хочешь выпить?
570
00:30:44,759 --> 00:30:46,845
У меня вот тут водка.
571
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Днем?
572
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Привет.
573
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
- Можно мне лимонад?
- Да.
574
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
Спасибо. Два.
575
00:30:53,560 --> 00:30:55,603
- Два. Сейчас.
- Спасибо.
576
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Что нового?
577
00:30:57,272 --> 00:31:01,067
Что нового? Я не знаю, что случилось.
578
00:31:01,568 --> 00:31:03,319
Почему ты пригласила Эндрю.
579
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
Ведь во время наших отношений ты…
580
00:31:10,118 --> 00:31:13,705
Ты ведь посоветовала мне
разорвать порочный круг
581
00:31:13,788 --> 00:31:15,290
и токсичные отношения.
582
00:31:16,207 --> 00:31:20,503
Что изменилось?
Вы вдруг стали друзьями?
583
00:31:21,004 --> 00:31:23,131
- Нет.
- Вы не друзья.
584
00:31:23,840 --> 00:31:27,385
Можешь ответить,
зачем ты привела Эндрю на вечеринку?
585
00:31:28,136 --> 00:31:29,387
Мне было не по себе.
586
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
Из-за чего?
587
00:31:30,847 --> 00:31:33,057
- Из-за Эндрю.
- Тебе было жаль Эндрю?
588
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
- Когда Эндрю пришел ко мне извиниться…
- Так.
589
00:31:37,061 --> 00:31:39,188
Я поняла, что тоже ошибалась.
590
00:31:40,189 --> 00:31:42,275
Мне надо было извиниться перед ним.
591
00:31:43,651 --> 00:31:45,904
Понятно, но при чём тут я?
592
00:31:46,487 --> 00:31:51,117
Я ему так и не сказала
«Эндрю, поговори со мной».
593
00:31:51,951 --> 00:31:53,536
- Ага.
- Это несправедливо.
594
00:31:53,620 --> 00:31:55,830
- Я была несправедлива к нему.
- Ясно.
595
00:31:56,497 --> 00:31:59,834
И я чувствовала себя виноватой
во всём этом,
596
00:32:00,335 --> 00:32:01,294
так как сказала,
597
00:32:01,377 --> 00:32:04,714
что ни один член этого не стоит,
«Келли, ты что творишь?»
598
00:32:05,298 --> 00:32:08,259
Поэтому, когда мы поговорили,
я спросила, хочет ли он пойти,
599
00:32:08,343 --> 00:32:11,846
потому что я прямо почувствовала,
600
00:32:12,764 --> 00:32:15,350
что он хотел увидеть тебя и поговорить,
601
00:32:15,934 --> 00:32:17,810
сказать, что ему жаль.
602
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Не забывай вот что:
603
00:32:19,312 --> 00:32:22,607
я считала тебя подругой.
И до сих пор считаю.
604
00:32:23,107 --> 00:32:27,403
Поэтому мы это обсуждаем,
но хотелось бы, чтобы ты предупредила.
605
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
Мне было очень больно,
когда ты пригласила его на вечеринку,
606
00:32:31,115 --> 00:32:33,326
не предупредив ни одного из нас.
607
00:32:33,910 --> 00:32:38,164
Но в нём и есть хорошая сторона,
которую, к сожалению, многие не видят.
608
00:32:38,790 --> 00:32:44,462
Понимаешь? И я очень рада,
что ты видишь его с другой стороны.
609
00:32:44,545 --> 00:32:46,297
Я думаю о разных вещах.
610
00:32:46,381 --> 00:32:48,841
Без этого не учишься на ошибках.
611
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Я всегда за второй шанс.
Если Анна хочет дать Эндрю еще шанс,
612
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
это их дело, но мне не нужно
давать ему больше шансов.
613
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Это мой выбор.
614
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
- Спасибо.
- Давай тост.
615
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
За правду?
616
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
За правду. Ладно.
617
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
Привет.
618
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
- Ты такая красивая.
- Спасибо. Классное платье.
619
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
Спасибо. Это тоже винтаж?
620
00:33:30,174 --> 00:33:32,260
Да. Ты тоже в винтажном?
621
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
Нет. Рада тебя видеть.
622
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
И я рада встрече.
623
00:33:36,347 --> 00:33:37,348
Очень красиво.
624
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
- Спасибо.
- Так.
625
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Ты здесь уже бывала?
626
00:33:42,562 --> 00:33:44,272
Я никогда, а ты?
627
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
Да. Часто приезжаю сюда с Бейби Джи.
628
00:33:47,150 --> 00:33:49,902
Класс. Это типа итальянская пиццерия?
629
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
Да, тут лучшая пицца.
630
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
- Лучшая? Хорошо.
- Давно ела пиццу?
631
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
Я не люблю пиццу. Пиццу,
бургеры или пасту, если честно.
632
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
- Знаю, это странно.
- Тебе нужно другое меню.
633
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Мне нужно десертное меню.
Нет, шучу. Но да, так…
634
00:34:07,128 --> 00:34:09,047
Я пригласила тебя сегодня,
635
00:34:09,130 --> 00:34:12,091
потому что мне казалось, что с тех пор,
636
00:34:12,175 --> 00:34:15,595
как ты узнала о моей семье
637
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
и о том, кем был мой отец…
638
00:34:18,139 --> 00:34:22,018
Вообще-то, я не знала
ничего про твою семью.
639
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Вот в чём дело. Я буду говорить
и прошу тебя не перебивать.
640
00:34:26,397 --> 00:34:29,734
Я хочу высказаться,
а потом, конечно, можешь говорить.
641
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Мне кажется, может, и не открыто,
но между нами есть какая-то
642
00:34:36,032 --> 00:34:41,370
зависть какая-то, что ли.
И всё это потому, что ты сказала
643
00:34:41,454 --> 00:34:45,958
про ту мою фразу по поводу того,
что сказала эта редактор.
644
00:34:46,042 --> 00:34:48,377
Анна никогда не говорила мне такого.
645
00:34:48,461 --> 00:34:51,255
Она никогда никому такого не говорила.
646
00:34:52,924 --> 00:34:57,553
Мне вот просто не нравится,
что меня втягивают в эту ситуацию,
647
00:34:57,637 --> 00:35:02,517
в которую я не должна быть
вообще вовлечена,
648
00:35:02,600 --> 00:35:05,937
потому что… В общем, да, не знаю…
649
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
- Я могу говорить?
- Да.
650
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
- Хорошо. Давай обо всём по порядку.
- Ага.
651
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Я не завидую тебе. Давай это проясним.
652
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Я всегда тебя поддерживала.
653
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Я люблю твой взгляд на моду.
654
00:35:18,074 --> 00:35:21,828
Я люблю помогать тебе
подниматься на вершину в мире моды.
655
00:35:22,495 --> 00:35:25,790
Во-вторых, я не втягивала тебя в это.
И ее тоже.
656
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Только когда я узнала,
что Кейн рассказывал это людям,
657
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
и это неприятно,
потому что я думала, что он мой друг.
658
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Только когда всё начало накаляться,
659
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
я упомянула ее имя, чтобы доказать,
что я ничего не выдумываю.
660
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Кто это сказал? Я не знаю.
Вряд ли ты поделишься этим.
661
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Ты ее знаешь. Это редактор журнала,
которую мы оба знаем.
662
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Откуда она знает Анну?
663
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Я знаю лишь одного человека,
который связан с Анной.
664
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Джейми?
665
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Тогда я впервые сказала это,
и я не хотела говорить,
666
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
но также я не хотела прослыть
манипулирующей вруньей,
667
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
которой он меня называл.
668
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
Поэтому я и вмешалась. А потом
я позвонила ей и поговорила с ней.
669
00:36:10,668 --> 00:36:15,590
И я могу поставить свою жизнь,
жизни Бейби Джи и д-ра Чиу
670
00:36:15,673 --> 00:36:19,927
и вообще всё, что имею, на то,
что она сказала, что ты это сказала.
671
00:36:21,220 --> 00:36:27,393
Мне не нравятся люди,
которые втягивают других в ситуации,
672
00:36:27,476 --> 00:36:29,604
в которых они даже не участвовали.
673
00:36:29,687 --> 00:36:33,900
Я просто хотела показать,
что не выдумываю этого.
674
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
И всё.
675
00:36:34,901 --> 00:36:37,862
Если это выдумка,
тогда откуда это взялось?
676
00:36:38,362 --> 00:36:42,867
Говорить с Кристин — это как говорить
677
00:36:43,951 --> 00:36:46,287
со стеной с пластической операцией.
678
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Джейми, ты не слушаешь?
679
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Я слушаю.
Я не говорила, потому что слушала.
680
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
А вот по твоим вопросам ясно,
что ты не слушаешь.
681
00:36:54,170 --> 00:36:57,840
Тогда ты меня подставила,
не посоветовавшись со мной.
682
00:36:58,633 --> 00:37:01,302
Неуместно было использовать мое имя…
683
00:37:01,385 --> 00:37:05,890
Это не так, поскольку они спросили,
от кого это всё шло.
684
00:37:06,474 --> 00:37:10,645
Что я должна была сказать?
Что не знаю? Тогда я бы солгала.
685
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Думаю, ты всё это время лгала.
В это всё дело.
686
00:37:48,975 --> 00:37:52,895
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров