1 00:00:07,090 --> 00:00:09,217 Я вот понял, 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 что жизнь лучше, когда ты богат. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Ура! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Азиаты приехали! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Повсюду кристаллы Swarovski. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Давай! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 Если она вернется к Эндрю, это значит, 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 что она в фазе «разойдемся и сойдемся». 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 Мы в токсичной среде. Ссоры не прекращаются. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 По слухам, мы с Эндрю спим. 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Понятно. 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 В этой группе сплетни распространяются как герпес. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Надо же всё сложить? 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Я хочу кое-что сказать. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Эндрю с тобой разговаривал? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 - Нет. Кто это сказал? - Или это секрет? 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Тебе не надоели сплетни? 18 00:00:49,049 --> 00:00:55,930 Мне позвонил мой верный друг и сказал, что ты хочешь покончить со мной. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Тронь я тебя, меня арестуют. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Думаешь, ты этого стоишь? Я так не думаю. 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Ему не стоило распространять это. 22 00:01:04,898 --> 00:01:05,732 Ой! 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Это самая большая чушь, что я когда-либо слышала. 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Он влезает в дела каждого, будто это его касается. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Келли сейчас свободна. 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Ты начинаешь скандалы со сплетен? 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 Я? 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Да. 29 00:01:20,705 --> 00:01:24,084 Не думаю, что начинаю с кем-либо скандалы. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Мне кажется, тебе лгут. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 Он тут главный возмутитель спокойствия. 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 - Я знаю, что Кевин с ней переспал. - Что? 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Кейн! Что? Не я переспал с другой девушкой неделю назад! 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 - Мне плевать! - Думаешь, это твоя ответственность? 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 - Мы с ней друзья! - Ты за это не отвечаешь! 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Надо высказываться осторожнее и думать, как это воспримут другие. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Дороти, о чём ты говоришь? 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,486 Я не уверена, что хочу пойти туда с тобой. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Знаешь, как это больно? 40 00:01:55,031 --> 00:01:56,074 Чёрт. 41 00:01:56,157 --> 00:01:57,867 Все дороги ведут к Кейну. 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Я хотел только тебя. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Он в центре всего этого. 44 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Скажу тебе кое-что? 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 СЕРИАЛ NETFLIX 46 00:02:14,467 --> 00:02:17,971 ОСОБНЯК АННЫ ШЭЙ БЕВЕРЛИ ХИЛЛЗ 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 МАРИЯ ПОДРУГА АННЫ 48 00:02:20,306 --> 00:02:21,599 АННА ШЭЙ 49 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 Кто-то пришел. 50 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 - Мария? - Дверь. 51 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Мария, кто это? 52 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 Дрю. 53 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Эндрю Келли? 54 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 А он тут что забыл? 55 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Привет. 56 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 ЭНДРЮ БЫВШИЙ ПАРЕНЬ КЕЛЛИ 57 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Там жарко. 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 - Жарко. - Жарко. Отлично выглядишь. 59 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 Большое спасибо. 60 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 А вот и ты. Как ты, Анна? 61 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Это тебе. 62 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 - Обнимешь? - Хорошо выглядишь. 63 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 - Прошло больше года. - Или два. 64 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Мне дать их тебе или тебе? 65 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 - Спасибо. - Мы теперь вместе надолго. 66 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 - Ты теперь с ней? - Да. 67 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Это тебе. 68 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 Хочешь? Можешь их пожевать. Большое спасибо. Где мне сесть? 69 00:03:17,363 --> 00:03:19,532 Садись здесь. Тут Мария сидела. 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Можно задам вопрос? 71 00:03:27,874 --> 00:03:30,043 Ты великолепна. В чём секрет такой кожи? 72 00:03:33,796 --> 00:03:36,341 Ну, расскажи о себе. 73 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 У меня всё зашибись. Я занимаюсь своим исцелением, 74 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 с психологом, благотворительностью. 75 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Что бы ни произошло, вот честно, я ценю дружбу с тобой. 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Я уважаю тебя как человека. 77 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Так, у меня есть пара вопросов. Я же с тобой не разговаривала. 78 00:03:52,440 --> 00:03:55,193 В ту нашу поездку в Париж… 79 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Прости за такое несвойственное мне поведение. 80 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Я не хочу ничего слышать, кроме «да» или «нет». Да или нет! Будь проще! 81 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Ты слишком остро реагируешь. 82 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 Ты меня расстраиваешь! 83 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 - Я с тобой так не обращаюсь! - Ясно. Пока. 84 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Трубку теперь бросишь? 85 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Господи. 86 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Мне кажется, я был в стрессе 87 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 по многим фронтам. 88 00:04:20,718 --> 00:04:22,971 И я не оправдываю этим свое поведение. 89 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 Работа над собой — самое сложное в жизни. 90 00:04:27,809 --> 00:04:32,230 Как и сказать «я не идеален». Прости, что я так себя вел. 91 00:04:36,651 --> 00:04:39,862 Скажу тебе кое-что, как сказала бы сыну. 92 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Никто не должен разговаривать с женщинами так, как ты. 93 00:04:43,825 --> 00:04:48,288 Тем не менее, что было, то прошло, но моя мама говорила: 94 00:04:48,371 --> 00:04:52,208 «Если не найдешь утешения на этой странице в этой главе книги, 95 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 лучше не перелистывай ее». 96 00:04:56,004 --> 00:04:57,505 Я тоже должна извиниться. 97 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 - Я не разговаривала с тобой. - Это ничего. 98 00:05:01,551 --> 00:05:05,179 Было бы неправильно, если бы я не дала Дрю шанс. 99 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 У меня есть сын. На месте Дрю мог быть Кенни или мой брат. 100 00:05:09,475 --> 00:05:11,269 Я всегда надеюсь, 101 00:05:11,936 --> 00:05:16,524 что они объяснят свою точку зрения. 102 00:05:17,525 --> 00:05:24,073 Мне кажется, что я тебя осуждала, а в моем возрасте надо быть умнее. 103 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Не ведись на эту игру. 104 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Ты не потеряла уважение к Эндрю в Париже? 105 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Люди терпят его ради тебя. 106 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Ни один член этого не стоит. 107 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Я ценю это. 108 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 Я никому не скажу. 109 00:05:54,354 --> 00:05:57,648 Буду признателен за взаимное уважение. 110 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 У тебя огромное влияние. Люди тебя любят, и я люблю. 111 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 Можем вместе попробовать исцелить друг друга, 112 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 подружиться и двигаться вперед. 113 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Пожалуйста, передай Келли, что она не заслуживает нервотрепки. 114 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Ладно. 115 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 - Спасибо. - Дай еще обниму. 116 00:06:15,792 --> 00:06:18,795 - Мария, еще разок. Хорошо. - Спасибо. Будь сильным. 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 Пока, дамы. 118 00:06:20,088 --> 00:06:22,423 Хорошего дня. Храни вас Бог. 119 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 ТАЙ САН МОРРИС 120 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 ОСОБНЯК МОРРИС НЬЮПОРТ-БИЧ 121 00:06:40,066 --> 00:06:42,985 Так хочу увидеть твой гардероб! Долго собирала? 122 00:06:44,445 --> 00:06:46,781 - Год. - Год? Боже. 123 00:06:47,198 --> 00:06:48,991 МИМИ МОРРИС 124 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Добро пожаловать. 125 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 Вот моя гардеробная! 126 00:06:54,831 --> 00:06:56,833 Боже мой! 127 00:07:02,171 --> 00:07:03,005 МИМИ 128 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 С ума сойти, Мими! 129 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Ух ты. 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 У кого еще такая гардеробная? 131 00:07:12,140 --> 00:07:12,974 МИМИ МОРРИС 132 00:07:14,100 --> 00:07:18,771 У меня более 500 пар обуви. Зацените мои Dolce & Gabbana. 133 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Глянь, какая стена. 134 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Ого, алкоголь в гардеробной. Всё, переезжаю сюда. 135 00:07:25,194 --> 00:07:28,114 - Закрой дверь. Я буду спать на полу. - Спи здесь. 136 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Я очень рада провести время с Келли. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 Я думаю, моя новая гардеробная, не знаю… 138 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 Она вся такая гламурная, и я этому очень рада. 139 00:07:39,834 --> 00:07:42,628 У меня сейчас текут слюнки. Буквально. Это так… 140 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 А какая коллекция Birkin. 141 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Боже, даже есть Himalaya. 142 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 - Это Дон подарил? - Да. 143 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 Сколько она стоила, сотню? Теперь можешь продать ее за 300 000. 144 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 - Ты серьезно? - Да. Это как носить дом. 145 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Когда у нас с бывшим мужем всё пошло наперекосяк, 146 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 я продала большую часть Birkin, чтобы было на что жить. 147 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Теперь медленно начинаю собирать свои коллекцию, но это так тяжело. 148 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Если мне будет грустно, можно прийти к тебе в гардеробную? 149 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 - Да! - Буду тут медитировать. 150 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Бум! Да! 151 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 - Давай обмоем новую гардеробную. - За новую гардеробную! 152 00:08:20,958 --> 00:08:21,834 Боже мой! 153 00:08:21,918 --> 00:08:25,087 - Это твое свадебное платье? - Да. Valentino. 154 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Ух ты. 155 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Передашь его своей… 156 00:08:29,717 --> 00:08:31,344 Надену, когда буду умирать. 157 00:08:32,762 --> 00:08:33,971 Умрешь в свадебном платье? 158 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Сказала мужу, что мертвой я тоже должна выглядеть красиво. 159 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 - Я его люблю. - Я продала свое. 160 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 Приятно видеть Мими и Дона вместе, потому что после стольких лет 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 они так же счастливы и влюблены. 162 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 Я надеюсь найти такую же долгую любовь. 163 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Того, с кем проведу всю оставшуюся жизнь. 164 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 И чего ты ее не носила? Она даже с биркой. 165 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Я просто хочу привлечь надежного мужчину своего уровня, 166 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 потому что я не согласна на меньшее. 167 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 Устроим показ мод? 168 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Ну как? 169 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Пойдем вместе? 170 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Разворот. 171 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Покрутись. 172 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Очень весело. Могу весь день тут провести. 173 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Нет ничего веселее фэшна, шампанского и сыра. 174 00:09:45,001 --> 00:09:46,252 - Привет! - Привет! 175 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 У тебя такие красивые волосы! 176 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 - Куда мы попали? - Так у нас всё устроено. 177 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Ты же знаешь, давай, диджей. 178 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 Это вечеринка в честь шестой годовщины Гая и Алмар. 179 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Они решили устроить скейт-вечер ее в стиле 80-х. 180 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 Божечки. Последний раз я каталась на роликах, 181 00:10:04,478 --> 00:10:06,147 когда мне было лет 12. 182 00:10:06,230 --> 00:10:10,109 Так что я не уверена, что у меня получится 183 00:10:10,943 --> 00:10:12,361 кататься на катке. 184 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Приветик! 185 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Привет! 186 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 ЛИЯ ЦИН ГАРРЕТТ — ПАРЕНЬ ЛИИ 187 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 Привет! 188 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Как дела, друг? 189 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Внезапно… 190 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 - Привет, Алмар. Рад тебя видеть. - Взаимно. 191 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 - Привет, Дороти. - Привет. 192 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 - Красотка. Спасибо, что пришла. - С годовщиной. 193 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 - С днем рождения. - Спасибо. 194 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 - Можем навестить вас. - Да, потусим в Нью-Йорке. 195 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 - Если вернусь, будет, где заночевать? - Может быть. 196 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Кристин! Спасибо за подарки! 197 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 - Только вы дарите подарки. - Все такие красивые. 198 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 - Я обнимал ее. - Ага. 199 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 - Рада встрече. - Ты красотка. 200 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 - Кристин, Мими, сфоткаемся! - Да! 201 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Так, погоди! 202 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Три, два, один. 203 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Ух ты! 204 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 Он упал! 205 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Нет! 206 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Привет. 207 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 - Не падай на меня. - Ты не падай на меня! 208 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Кейн! 209 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Чёрт! 210 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Не падай на меня! Не смей… 211 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Анна! 212 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Ты пришла. Спасибо, что пришла. 213 00:11:22,682 --> 00:11:23,557 Кевин. 214 00:11:24,100 --> 00:11:24,934 Кейн. 215 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 - Привет! - Разве не клево? 216 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 - Отлично пахнешь. - Спасибо. 217 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 - Как дела? - Я в порядке. Как ты? 218 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Хорошо. 219 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Развлекайся с кем хочешь. 220 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Что? 221 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 - Ты в порядке? - Всё пучком. 222 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 Хорошо выглядишь. 223 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Потом поговорим. 224 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 Ты сказал «с кем хочешь» и ушел? 225 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Конечно, были проблемы, которые мы с Кевином хотели решить. 226 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Мне нужно всё обдумать, прежде чем двигаться дальше. 227 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 И я не знаю, как сложатся мои отношения с Кристин. 228 00:11:57,883 --> 00:12:01,095 Не думаю, что я с кем-либо портил отношения. 229 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 Я говорил лишь факты. 230 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Кристин, хочешь поменяться? 231 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Не урони его, ладно? А если уронишь… 232 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 - Мы поймаем. - Да. 233 00:12:14,358 --> 00:12:15,651 Сделаем вот так. 234 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 После теста на детекторе лжи мне нужно было отвлечься от Ким. 235 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 И я думаю, что из-за тишины, 236 00:12:32,084 --> 00:12:34,086 без присутствия Ким, 237 00:12:34,670 --> 00:12:35,713 я осознал, 238 00:12:35,796 --> 00:12:38,007 что тут я не могу навязываться. 239 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Я вижу, что нам лучше быть друзьями. 240 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 Теперь я одинокий парень в Лос-Анджелесе, 241 00:12:43,429 --> 00:12:45,306 и мне это нравится. 242 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 - Хочешь грибной бургер? - Нет. 243 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 - Это грибы. - Я больше по другим грибам. 244 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Шучу. 245 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 - У тебя нет парня? - Нет. 246 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Правда? И давно? 247 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 - Привет. - Рад видеть. 248 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 - Привет, д-р Чиу. Как вы? - Хорошо. 249 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 - Хорошо. - Он с тобой флиртует? 250 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Джейми! 251 00:13:06,660 --> 00:13:08,496 Я пойду погуляю в лесу. 252 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Привет, детка. 253 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Смотрите. У нас особый гость. 254 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 - Какого хрена? - Что? 255 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Охренеть! Эндрю? 256 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 С годовщиной! 257 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Стоп. Чего? 258 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Я не знал об этом. 259 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Вот блин. 260 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Я совсем не могла подумать, 261 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 что увижу Эндрю на этой вечеринке. 262 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 И видеть, как Анна идет с ним, прямо сбивает меня с толку. 263 00:13:46,200 --> 00:13:51,497 Почему они теперь вдруг друзья? Она же знала, что мне будет больно… 264 00:13:51,997 --> 00:13:53,666 Чего он вообще пришел? 265 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Я сейчас в шоке, так что… 266 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 Поверь мне, клянусь жизнью, 267 00:13:58,671 --> 00:13:59,755 я об этом не знал. 268 00:13:59,839 --> 00:14:00,714 Неловко вышло. 269 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 То, что Эндрю на вечеринке, — полный отстой 270 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 потому что Келли точно прошла психотерапию. 271 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Я не хочу, чтобы Келли опять с ним подружилась, — 272 00:14:11,392 --> 00:14:15,855 ее жизнь снова станет похожа на американские горки. 273 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Да. Боже. 274 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Идите. Уходите двое. 275 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 Вперед. Мы все уйдем. 276 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Одновременно. 277 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Ладно. 278 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Раз, два, три. 279 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 Привет, Эндрю. 280 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 - Здорово! - Привет. 281 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 - Как у вас дела? - Хорошо, ты как? 282 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Хорошо. 283 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 Я смотрю на Келли. Думаю, Келли должна с этим разобраться. 284 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Неудобно вышло. Я бы не пригласил Эндрю на вечеринку. 285 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 - Обними меня. Я вас не укушу. - Конечно. 286 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 - Я тебя обниму. - Давай. 287 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Привет. 288 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 Отлично выглядите. Выглядишь довольным и здоровым. Все тут здоровые. 289 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 - Привет. - Эй. 290 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 - Привет. Как дела? - Рад тебя видеть. 291 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Я никого не предупредила, что Дрю придет. 292 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Во-первых, я не знала, придет ли Келли. 293 00:15:03,611 --> 00:15:06,864 Надеюсь, что приход Дрю 294 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 привнесет что-то хорошее 295 00:15:11,744 --> 00:15:13,579 на вечеринку. 296 00:15:14,413 --> 00:15:16,582 Идем кататься? Или что? 297 00:15:16,665 --> 00:15:19,710 Просто постоим, неловко молча, или повеселимся? 298 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Слушайте, а вы всегда такие… 299 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 Хрень какая-то. 300 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 Это какая-то хрень. Мне это не нравится. 301 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Я поняла, что заблуждалась. 302 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Кстати, он всё еще не вернул мне деньги. Вот. 303 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Я вообще не планировала 304 00:15:47,154 --> 00:15:51,283 попытаться свести Эндрю и Келли. 305 00:15:52,034 --> 00:15:56,413 Я пригласила его, чтобы он смог увидеться с друзьями 306 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 и всё разъяснить. 307 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 Я сделала всё, чтобы разорвать все связи с Эндрю 308 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 и не общаться с ним, 309 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 потому что мы с Дрю постоянно расставались, а потом мирились. 310 00:16:09,760 --> 00:16:13,138 А Анна подливает масла в огонь, и… 311 00:16:14,264 --> 00:16:15,474 Не знаю, что у нее на уме. 312 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 - Мне плевать на него. - Кто его пригласил? 313 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 - Анна. - Это же херня какая-то. 314 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 Переносить прошлое в настоящее, 315 00:16:21,605 --> 00:16:25,192 особенно то, над чем я так усердно работала… 316 00:16:25,693 --> 00:16:27,903 Это просто неприятно, очень больно. 317 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 Келли, мы с Анной поговорили, 318 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 и я обещал, что не буду провоцировать скандал. 319 00:16:38,330 --> 00:16:39,248 Ты меня знаешь. 320 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Знаю как облупленного. 321 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Это прозвучит безумно, но я знаю, что они всё еще любят друг друга. 322 00:16:48,340 --> 00:16:49,967 Однажды они снова сойдутся. 323 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Я это сказала. 324 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Я знаю, дело не в тебе. 325 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Добро пожаловать. Вы бронировали? 326 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 - Да, на Чиу. - Прошу за мной. 327 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Спасибо. 328 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 Спасибо. 329 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Пожалуйста. 330 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Боже, наконец-то куда-то вышли. Закажем выпить, отпразднуем это. 331 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Ладно. 332 00:17:35,179 --> 00:17:36,764 Чин-чин! 333 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Ура! 334 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 Всё в масле. 335 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 Ого! 336 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Боже мой. Божечки. Ничего себе. 337 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Ну всё, пальцы летят. 338 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Ты почти годишься мне в ассистенты. 339 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 Красавчик с солью! 340 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 Спасибо. 341 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Ух ты, серьезная подача. 342 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 - Приятного. - Спасибо. 343 00:18:10,172 --> 00:18:11,632 Гейб, что будет, 344 00:18:11,715 --> 00:18:15,010 если все эмбрионы приживутся? 345 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Они что… 346 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 - В разных суррогатных матерях. - Да, позже. 347 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Очень странно. Наш дом будет суррогатным лагерем. 348 00:18:22,601 --> 00:18:24,436 Будет своя баскетбольная команда. 349 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 Нам очень повезло, 350 00:18:26,855 --> 00:18:30,192 что мы можем праздновать и говорить об этом. 351 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Теперь нам или им нужно провести собеседование. 352 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Ты составила список вопросов? 353 00:18:37,908 --> 00:18:40,369 Я думаю, можно обойтись без собеседования. 354 00:18:40,452 --> 00:18:42,663 Лучше съездить с ними куда-нибудь. 355 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 Думаю, нужно понаблюдать 356 00:18:45,415 --> 00:18:49,002 за их поведением в течение определенного времени. 357 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Вряд ли у нас на это есть время. 358 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 Мы должны увидеть, каков их распорядок, что они… 359 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Можем их об этом расспросить. 360 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 Они же могут солгать. 361 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 Я хочу, чтобы мы всё сами видели. 362 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Ну, это можно сделать у нас дома. 363 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Надо нанять детектива, чтобы следить за ними. 364 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Не будем забегать вперед. 365 00:19:12,776 --> 00:19:18,031 Этот день почти настал — мы ждем ответа от врача. 366 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Яйцеклетки проверяют на жизнеспособность, 367 00:19:20,993 --> 00:19:24,872 и мы надеемся, что новости будут положительными, 368 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 а наша семья вырастет до четырех или даже девяти человек. 369 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Думаю, нужно купить тот автобус, который мне приглянулся. 370 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 - Я вас прерву на секунду. - О, привет! 371 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Боже мой. Как давно мы не виделись. 372 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 - Мы ужинали… - Привет, сосед. 373 00:19:42,097 --> 00:19:43,557 - Серьезно? - Да. 374 00:19:43,640 --> 00:19:45,726 Район без вас не тот. Мы переехали. 375 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 - Я слышал… - Да. Твой дом нереальный. 376 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 - Очень красивый. - Заходите в гости. 377 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 - Как ваш ребенок? Как дела? - Дети. 378 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 - Да, мы в процессе. - Да. 379 00:19:55,861 --> 00:19:58,530 - Ура! - Да. Будут вместе играть! 380 00:19:58,614 --> 00:20:01,700 - У тебя еще будут? - Нет, хватит. У нас же двое! 381 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 Двоих достаточно! 382 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 - Ты можешь… - Всё. 383 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Всё. Появился свет в конце туннеля. Мы с этим завязали. 384 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 - Что ж, поздравляю со вторым ребенком. - Спасибо. 385 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 - Пошлю вам хорошую энергию. - Спасибо. 386 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 - Милые детские флюиды. - Я не против флюидов плодородия. 387 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 - Отправляю их вам. - Спасибо. 388 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 - Рада встрече. - Я напишу тебе. 389 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 - Пока. - Ладно, пока. 390 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 Ты же понимаешь, что Бейби Джи поднял планку. 391 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Очень умный для своего возраста. 392 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Договоримся официально. 393 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 - Новое приключение? - Да. 394 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 - Обожаю Кей-Таун. - Хочешь чая с шариками? 395 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 Очень! 396 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Иногда кажется, что мне нужен психиатр, 397 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 а то я хочу только есть и шопиться. 398 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 Я потратил две штуки на эту куртку и, блин, выгляжу потрясно. 399 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 - Углеводы классные. - Они вредные. 400 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 А вы? 401 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Здрасьте. 402 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 - Я голодаю. - Здрасьте. 403 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Можно мне… 404 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Еще не забыл мандарин. 405 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 И у тебя только один рот. 406 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 - У тебя только один рот. - Заткнись. 407 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 - Ты не ешь… - Я хочу попробовать всё! 408 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Спасибо. 409 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 - Миленько. - Куда ты собралась? 410 00:21:25,284 --> 00:21:28,537 - На деловую встречу? Ты работаешь? - Мне надо работать. 411 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 Да, теперь сама себя обеспечиваю. 412 00:21:32,916 --> 00:21:33,792 Итак… 413 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 Разговаривала недавно с Анной? 414 00:21:37,713 --> 00:21:42,884 Я не разговаривал с ней с вечеринки. Не хочу об этом говорить. 415 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 - Меня трясет. Руки трясутся. - Не трясись, прошу. 416 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Я хочу, чтобы Келли сосредоточилась на чём-то, кроме Эндрю. 417 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Это явно влияет на нее. Мы просто попьем чай с шариками. 418 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 А я считаю, что он отвлекает от всего. 419 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 - Это тебе, Кейн. - Спасибо. 420 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Ты должна мне сегодня много чего дать. 421 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 - Почему? - Должна быть… 422 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 - Очень благодарна. - Почему? 423 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Очень признательна. 424 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 Почему? Я признательна тебе каждый день. 425 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 Подожди. Не хочу, чтобы ты злилась. 426 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 Что такое? 427 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 Я тебя удовлетворю. 428 00:22:21,006 --> 00:22:23,633 - Ты купил мне вибратор? - Нет. Лучше. 429 00:22:24,217 --> 00:22:26,636 На самом деле, я создал тебе 430 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 профиль для знакомств. 431 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 - В приложении? - Да. 432 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Кейн. 433 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Да! 434 00:22:35,354 --> 00:22:39,858 У Келли уже привычка постоянно возвращаться к Эндрю. 435 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Я видел это как минимум 25 раз 436 00:22:43,195 --> 00:22:48,367 за нашу восьмилетнюю дружбу, и я не знаю, дело в сексе 437 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 или еще в чём, но что-то в нём ее привлекает. 438 00:22:51,703 --> 00:22:56,708 Иногда я волнуюсь — мне кажется, что она снова сойдется с ним. 439 00:22:56,792 --> 00:22:58,293 Думаю, как лучший друг, 440 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 я просто пытаюсь подтолкнуть ее знакомиться с другими, 441 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 так как это отвлечет Келли от мыслей о том, чтобы сойти с Эндрю. 442 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 - Я никогда не знакомилась онлайн. - Пора, Келли. Пора. 443 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 - А долго… - Тебе надо освободиться. 444 00:23:11,807 --> 00:23:15,394 Прежде чем показать тебе профиль, я хочу сказать, 445 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 что уже нашел для тебя отличного кандидата. 446 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 У тебя сомнительное определение «отличного». 447 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Нет. Я переписывался с ним и сказал… 448 00:23:26,738 --> 00:23:30,409 - Притворился мной? - Конечно! А то подумает, что я спятил. 449 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 - Ты общался от моего имени? - Конечно. 450 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Я впервые узнал, что такое «разводить». 451 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 Не надо было вести меня в эту чайную. 452 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Ты должен был отвезти меня в бар. У меня сейчас инфаркт случится. 453 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Чай уже готов? 454 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Глянь, какой я классный официант. 455 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Дай я найду его Instagram. Сначала покажу тебе фотки с телом. 456 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Ты готова, Келли? 457 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 - У меня есть выбор? - Нет. 458 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 Вижу, ты больше рад, чем я. 459 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 - Я рад за тебя и твоих детей. - Он симпатичный. 460 00:24:14,369 --> 00:24:16,455 Ладно, а вот твой профиль. Почитай. 461 00:24:18,290 --> 00:24:20,250 Моя мантра — «Я люблю грубо». 462 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Прочти остальное. 463 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 «Никогда не было тройничка. Открыта новому». 464 00:24:27,466 --> 00:24:29,426 Это публичный профиль, мать твою. 465 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 «Я буду хвастаться друзьям, если сделаешь мне хороший массаж ног». 466 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 - А это неплохо. - Скажи? 467 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Спасибо, Кейн, за то, что выложил мой профиль во вселенную, 468 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 чтобы мой бизнес-партнер вдруг его увидел. 469 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 И, может, друзья тоже. Это немного неловко. 470 00:24:49,112 --> 00:24:52,449 Я ценю, что ты это сделал, у тебя хорошие намерения… 471 00:24:53,909 --> 00:24:55,994 - Но не знаю… - Ты одна уже сколько? 472 00:24:56,536 --> 00:24:58,246 - Шесть месяцев. - Долго. 473 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Иди знакомься. 474 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Может, это и не твой суженый, но хоть попробуешь. 475 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Ладно. 476 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 - И он ведь в твоем вкусе. - Можешь хоть изменить ответы? 477 00:25:09,508 --> 00:25:12,427 - Ты привлекаешь классных… - Не тех парней. 478 00:25:12,511 --> 00:25:15,347 - Они хотят тройнички. - Но ты же открыта. 479 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 - Не открыта я. - Я не говорил, что он был. А был? 480 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Да! 481 00:25:43,875 --> 00:25:45,919 - Джейми! - Привет! 482 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 - Боже, какая розовая. - Спасибо, что пригласил. 483 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 Это… Думала, у меня перебор с вещами. 484 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 - Нет, у меня. - Это перебор, особенно с обувью. 485 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 Знаю. Я купил новый дом, так что у меня больше нет места. 486 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 Я надела крутые туфли, потому что знаю, что ты ценитель. 487 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 - Какая красота. - А то. Это Blue Marines, винтажные. 488 00:26:07,315 --> 00:26:10,360 - Весна-2013. Все в цветах. - Красотища. 489 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 Красивая вещь. Мне нравится. Я ее украду. 490 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Тебе идет. 491 00:26:15,615 --> 00:26:18,410 Короче, не знаю, знаешь ли ты об этом, 492 00:26:18,493 --> 00:26:20,328 но Кристин сказала мне, 493 00:26:20,412 --> 00:26:24,332 что Анна пытается покончить с ней. 494 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 До твоего прихода мне кто-то позвонил. 495 00:26:27,002 --> 00:26:31,214 И этот кто-то сказал мне, 496 00:26:31,881 --> 00:26:35,010 что Анна везде всем рассказывает, 497 00:26:35,093 --> 00:26:37,554 что она меня уничтожит. 498 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Да, я слышала это от Ким, и, честно, у Анны есть дела поважнее. 499 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Да, я так и подумал. 500 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Анна даже не считает Кристин соперницей. 501 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Я спросил Кристин, кто это сказал, так как не поверил. 502 00:26:52,152 --> 00:26:54,988 - Угадай, кого она назвала. - Кого? 503 00:26:55,071 --> 00:26:57,073 Твою подругу-редактора из журнала. 504 00:26:58,575 --> 00:27:02,454 Кристин сказала, что я связан с Анной только через тебя. 505 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Кристин хочет, чтобы наши друзья пожалели ее. 506 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Поэтому изображает себя жертвой. 507 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Но это, наверное, самая большая чушь, которую я когда-либо слышала. 508 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Я никому не говорила, потому что я ей не верю. 509 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Зачем мне это просто так выдумывать? 510 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 Знаешь, вот что я скажу, в общем… 511 00:27:25,352 --> 00:27:29,648 Кристин хочет оскорбить этого редактора. 512 00:27:29,731 --> 00:27:34,361 Знаешь почему? Она сказала, что Кристин очень прихотливая и требовательная, 513 00:27:34,444 --> 00:27:37,697 что она многого требует, и с ней трудно работать. 514 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Кристин знает, что этот редактор работала со мной. 515 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Думаю, ей не понравилось, что та была рада поработать со мной, 516 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 но не захотела работать с ней. 517 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 - Да. - И… 518 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Так она ей мстит. 519 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 - Мне кажется, так и мстит. - Это глупо. 520 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 Вот если честно, Кристин во всём видит соревнование. 521 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 Но она, по сути, соревнуется сама с собой. 522 00:27:58,843 --> 00:28:02,639 Она просто притворяется и любит поднимать шумиху. 523 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 - Да. - Мне она ничего не сделала. 524 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 - Со мной она мила. - Да. 525 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 Но то, что она вытворяет и говорит другим… 526 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 Это… я просто не могу. 527 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Кристин — такая же фальшивка, как фианит. 528 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 КИМ ЛИ 529 00:28:50,019 --> 00:28:52,188 Привет, детка. Чем занимаешься? 530 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Делаю прическу. 531 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 А я в ресторане. 532 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 - Встречаюсь с Анной. - Боже. 533 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 - Очень нервничаю. - Ты в порядке? 534 00:29:01,114 --> 00:29:03,950 Знаешь, что надо сделать? Выпей шот, детка. 535 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 Аж ладони вспотели. 536 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Не отключайся. Я пойду к бару. 537 00:29:07,996 --> 00:29:09,664 - Ты со мной. Чудно. - Лады. 538 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 Мы с Анной наконец-то решили встретиться и поговорить 539 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 о том, что произошло на вечеринке Алмар и Гая. 540 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Почему она пригласила Дрю, не сказав мне? И что с нашей дружбой? 541 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 Ей всё равно, что мы дружим? Я думала, наши отношения получше. 542 00:29:24,763 --> 00:29:26,055 - Ты сможешь. - Ура. 543 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Ладно. Поехали. 544 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Да! 545 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 - Вот так, детка. - Мне нужен еще один. 546 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 - Пожелай удачи. - Ты справишься. 547 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Держу кулачки. 548 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 - Ладно. Люблю тебя. - И я тебя. 549 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Пока. 550 00:29:47,786 --> 00:29:51,164 Думаете, грубо начинать есть до того, как кто-то придет? 551 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 Это нормально. 552 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Конечно, она опаздывает. 553 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Опять. 554 00:29:57,128 --> 00:30:02,550 Мне кажется, опоздание от 15 до 30 минут не считается. 555 00:30:03,051 --> 00:30:06,429 Но то, что она всегда опаздывает на два часа и больше, — 556 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 это неуважение к чужому времени. 557 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 - Привет, что делаешь? - Привет. 558 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Еду по Третьей западной улице. 559 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 - Я вот встречаюсь пообедать с Анной. - Серьезно? 560 00:30:17,273 --> 00:30:20,193 Прямо сейчас. Спрятать от нее нож? 561 00:30:20,276 --> 00:30:22,654 - Что? - Спрятать ножи от нее? 562 00:30:24,030 --> 00:30:25,114 Отключился. 563 00:30:27,534 --> 00:30:28,368 Келли. 564 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 - Привет. - Привет. 565 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 - Как ты? - Норм. 566 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 - Я съела весь хлеб. - Хорошо. Ешь. 567 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Я всё съела, потому что ждала тебя. Ровно два часа. 568 00:30:39,045 --> 00:30:43,091 Да. Кто-нибудь может принести нам сок? 569 00:30:43,591 --> 00:30:44,676 Или хочешь выпить? 570 00:30:44,759 --> 00:30:46,845 У меня вот тут водка. 571 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Днем? 572 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Привет. 573 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 - Можно мне лимонад? - Да. 574 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 Спасибо. Два. 575 00:30:53,560 --> 00:30:55,603 - Два. Сейчас. - Спасибо. 576 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Что нового? 577 00:30:57,272 --> 00:31:01,067 Что нового? Я не знаю, что случилось. 578 00:31:01,568 --> 00:31:03,319 Почему ты пригласила Эндрю. 579 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 Ведь во время наших отношений ты… 580 00:31:10,118 --> 00:31:13,705 Ты ведь посоветовала мне разорвать порочный круг 581 00:31:13,788 --> 00:31:15,290 и токсичные отношения. 582 00:31:16,207 --> 00:31:20,503 Что изменилось? Вы вдруг стали друзьями? 583 00:31:21,004 --> 00:31:23,131 - Нет. - Вы не друзья. 584 00:31:23,840 --> 00:31:27,385 Можешь ответить, зачем ты привела Эндрю на вечеринку? 585 00:31:28,136 --> 00:31:29,387 Мне было не по себе. 586 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 Из-за чего? 587 00:31:30,847 --> 00:31:33,057 - Из-за Эндрю. - Тебе было жаль Эндрю? 588 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 - Когда Эндрю пришел ко мне извиниться… - Так. 589 00:31:37,061 --> 00:31:39,188 Я поняла, что тоже ошибалась. 590 00:31:40,189 --> 00:31:42,275 Мне надо было извиниться перед ним. 591 00:31:43,651 --> 00:31:45,904 Понятно, но при чём тут я? 592 00:31:46,487 --> 00:31:51,117 Я ему так и не сказала «Эндрю, поговори со мной». 593 00:31:51,951 --> 00:31:53,536 - Ага. - Это несправедливо. 594 00:31:53,620 --> 00:31:55,830 - Я была несправедлива к нему. - Ясно. 595 00:31:56,497 --> 00:31:59,834 И я чувствовала себя виноватой во всём этом, 596 00:32:00,335 --> 00:32:01,294 так как сказала, 597 00:32:01,377 --> 00:32:04,714 что ни один член этого не стоит, «Келли, ты что творишь?» 598 00:32:05,298 --> 00:32:08,259 Поэтому, когда мы поговорили, я спросила, хочет ли он пойти, 599 00:32:08,343 --> 00:32:11,846 потому что я прямо почувствовала, 600 00:32:12,764 --> 00:32:15,350 что он хотел увидеть тебя и поговорить, 601 00:32:15,934 --> 00:32:17,810 сказать, что ему жаль. 602 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Не забывай вот что: 603 00:32:19,312 --> 00:32:22,607 я считала тебя подругой. И до сих пор считаю. 604 00:32:23,107 --> 00:32:27,403 Поэтому мы это обсуждаем, но хотелось бы, чтобы ты предупредила. 605 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 Мне было очень больно, когда ты пригласила его на вечеринку, 606 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 не предупредив ни одного из нас. 607 00:32:33,910 --> 00:32:38,164 Но в нём и есть хорошая сторона, которую, к сожалению, многие не видят. 608 00:32:38,790 --> 00:32:44,462 Понимаешь? И я очень рада, что ты видишь его с другой стороны. 609 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 Я думаю о разных вещах. 610 00:32:46,381 --> 00:32:48,841 Без этого не учишься на ошибках. 611 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Я всегда за второй шанс. Если Анна хочет дать Эндрю еще шанс, 612 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 это их дело, но мне не нужно давать ему больше шансов. 613 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Это мой выбор. 614 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 - Спасибо. - Давай тост. 615 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 За правду? 616 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 За правду. Ладно. 617 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 Привет. 618 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 - Ты такая красивая. - Спасибо. Классное платье. 619 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Спасибо. Это тоже винтаж? 620 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 Да. Ты тоже в винтажном? 621 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 Нет. Рада тебя видеть. 622 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 И я рада встрече. 623 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Очень красиво. 624 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 - Спасибо. - Так. 625 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Ты здесь уже бывала? 626 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Я никогда, а ты? 627 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 Да. Часто приезжаю сюда с Бейби Джи. 628 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 Класс. Это типа итальянская пиццерия? 629 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 Да, тут лучшая пицца. 630 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 - Лучшая? Хорошо. - Давно ела пиццу? 631 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 Я не люблю пиццу. Пиццу, бургеры или пасту, если честно. 632 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 - Знаю, это странно. - Тебе нужно другое меню. 633 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Мне нужно десертное меню. Нет, шучу. Но да, так… 634 00:34:07,128 --> 00:34:09,047 Я пригласила тебя сегодня, 635 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 потому что мне казалось, что с тех пор, 636 00:34:12,175 --> 00:34:15,595 как ты узнала о моей семье 637 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 и о том, кем был мой отец… 638 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 Вообще-то, я не знала ничего про твою семью. 639 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Вот в чём дело. Я буду говорить и прошу тебя не перебивать. 640 00:34:26,397 --> 00:34:29,734 Я хочу высказаться, а потом, конечно, можешь говорить. 641 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Мне кажется, может, и не открыто, но между нами есть какая-то 642 00:34:36,032 --> 00:34:41,370 зависть какая-то, что ли. И всё это потому, что ты сказала 643 00:34:41,454 --> 00:34:45,958 про ту мою фразу по поводу того, что сказала эта редактор. 644 00:34:46,042 --> 00:34:48,377 Анна никогда не говорила мне такого. 645 00:34:48,461 --> 00:34:51,255 Она никогда никому такого не говорила. 646 00:34:52,924 --> 00:34:57,553 Мне вот просто не нравится, что меня втягивают в эту ситуацию, 647 00:34:57,637 --> 00:35:02,517 в которую я не должна быть вообще вовлечена, 648 00:35:02,600 --> 00:35:05,937 потому что… В общем, да, не знаю… 649 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 - Я могу говорить? - Да. 650 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 - Хорошо. Давай обо всём по порядку. - Ага. 651 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Я не завидую тебе. Давай это проясним. 652 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Я всегда тебя поддерживала. 653 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Я люблю твой взгляд на моду. 654 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 Я люблю помогать тебе подниматься на вершину в мире моды. 655 00:35:22,495 --> 00:35:25,790 Во-вторых, я не втягивала тебя в это. И ее тоже. 656 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Только когда я узнала, что Кейн рассказывал это людям, 657 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 и это неприятно, потому что я думала, что он мой друг. 658 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Только когда всё начало накаляться, 659 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 я упомянула ее имя, чтобы доказать, что я ничего не выдумываю. 660 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Кто это сказал? Я не знаю. Вряд ли ты поделишься этим. 661 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Ты ее знаешь. Это редактор журнала, которую мы оба знаем. 662 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Откуда она знает Анну? 663 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Я знаю лишь одного человека, который связан с Анной. 664 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Джейми? 665 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Тогда я впервые сказала это, и я не хотела говорить, 666 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 но также я не хотела прослыть манипулирующей вруньей, 667 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 которой он меня называл. 668 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 Поэтому я и вмешалась. А потом я позвонила ей и поговорила с ней. 669 00:36:10,668 --> 00:36:15,590 И я могу поставить свою жизнь, жизни Бейби Джи и д-ра Чиу 670 00:36:15,673 --> 00:36:19,927 и вообще всё, что имею, на то, что она сказала, что ты это сказала. 671 00:36:21,220 --> 00:36:27,393 Мне не нравятся люди, которые втягивают других в ситуации, 672 00:36:27,476 --> 00:36:29,604 в которых они даже не участвовали. 673 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 Я просто хотела показать, что не выдумываю этого. 674 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 И всё. 675 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 Если это выдумка, тогда откуда это взялось? 676 00:36:38,362 --> 00:36:42,867 Говорить с Кристин — это как говорить 677 00:36:43,951 --> 00:36:46,287 со стеной с пластической операцией. 678 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Джейми, ты не слушаешь? 679 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Я слушаю. Я не говорила, потому что слушала. 680 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 А вот по твоим вопросам ясно, что ты не слушаешь. 681 00:36:54,170 --> 00:36:57,840 Тогда ты меня подставила, не посоветовавшись со мной. 682 00:36:58,633 --> 00:37:01,302 Неуместно было использовать мое имя… 683 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 Это не так, поскольку они спросили, от кого это всё шло. 684 00:37:06,474 --> 00:37:10,645 Что я должна была сказать? Что не знаю? Тогда я бы солгала. 685 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Думаю, ты всё это время лгала. В это всё дело. 686 00:37:48,975 --> 00:37:52,895 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров