1
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
ผมคิดว่าข้อคิดของผมคือ
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
ชีวิตจะดีขึ้นถ้าคุณรวย
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
ดื่ม
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
คนเอเชียมาแล้ว
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
ผมใส่คริสตัลสวารอฟสกี้แบบไม่มีกั๊ก
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
ลุยเลย
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
ถ้าเธอกลับมากับแอนดรูว์ก็แปลว่า
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
เธออยู่ในช่วงเราเลิกกันแล้ว
มาคืนดีกันเถอะ
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
เราอยู่ในสภาพแวดล้อมที่บั่นทอน
ทะเลาะกันไม่หยุดหย่อน
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
ข่าวลือคือฉันกับแอนดรูว์นอนด้วยกัน
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
ใช่
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
ข่าวลือแพร่ไว
เป็นไฟลามทุ่งในกลุ่มนี้
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
เราต้องปะติดประต่อเรื่อง
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
ผมต้องพูดอะไรสักอย่าง
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
ตกลงแอนดรูว์ได้ติดต่อเธอมั้ย
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
- ไม่นะ ใครมันเอาไปลือเนี่ย
- เว้นแต่มันคือความลับเหรอ
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
เธอไม่เบื่อเรื่องซุบซิบหรือไง
18
00:00:49,048 --> 00:00:55,930
มีเพื่อนที่ไว้ใจได้โทรมาบอกฉัน
ว่าเธออยากจะเล่นงานฉัน
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
ถ้าฉันทำร้ายเธอ ฉันก็ต้องติดคุก
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
เธอคิดว่าเธอมีค่าขนาดนั้นเหรอ
ฉันว่าไม่นะ
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
สิ่งที่เขาไม่ควรทำแต่แรก
คือเอาเรื่องนั้นไปโพนทะนา
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
อุ๊ปส์
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
มันน่าจะเป็นเรื่องเหลวไหลที่สุด
ที่ฉันเคยได้ยินเลย
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
เขาก้าวก่ายเรื่องของทุกคน
แล้วทำให้กลายเป็นเรื่องของเขา
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
เคลลี่โสดสดๆ ร้อนๆ
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
คุณคิดว่าคุณก่อดราม่า
ด้วยเรื่องซุบซิบไหม
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
ผมเหรอ
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
ใช่
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
ผมว่าผมไม่ได้ก่อดราม่ากับใครเลยนะ
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
ฉันรู้สึกว่าเธอกำลังโดนโกหก
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
เขาเป็นจอมก่อเรื่องตัวพ่อ
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
- ฉันรู้ว่าเควินนอนกับหล่อน
- อะไรนะ
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
เคน อะไรกัน อาทิตย์ก่อน
ฉันไม่ได้นอนกับคนอื่นนะ
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
- ฉันไม่สน
- นายคิดว่านายต้องรับผิดชอบเหรอ
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
- เธอเป็นเพื่อนฉันนะ
- มันไม่ใช่ความรับผิดชอบของนาย
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
เธอต้องระวังว่าคำพูดของเธอ
จะทำร้ายคนอื่นยังไงนะ
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
โดโรธี เธอต้องการจะสื่ออะไร
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
ฉันไม่แน่ใจว่า
ฉันอยากจะไปกับนายรึเปล่า
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
รู้ไหมว่ามันเจ็บแค่ไหน
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
เวรเอ๊ย
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
ถนนทุกสายมุ่งสู่เคน
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
ฉันต้องการแค่เธอ
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
เขาเป็นต้นเหตุ
ของเรื่องทั้งหมดนี้เลย
44
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
ฉันขอบอกอะไรเธอได้มั้ย
45
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
(ซีรีส์จาก NETFLIX)
46
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
(คฤหาสน์ของแอนนา เชย์
เบเวอร์ลีฮิลส์)
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
(มาเรีย เพื่อนแอนนา)
48
00:02:20,306 --> 00:02:21,599
(แอนนา เชย์)
49
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
มีคนมา
50
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
- มาเรีย
- ที่ประตู
51
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
มาเรีย ใครมาเหรอ
52
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
ดรูว์
53
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
แอนดรูว์แฟนเคลลี่เหรอ
54
00:02:40,076 --> 00:02:40,952
เขามาทำอะไรที่นี่
55
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
หวัดดี
56
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
(แอนดรูว์ แฟนเก่าเคลลี่)
57
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
ข้างนอกร้อนชะมัด
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
- ร้อนเหรอ
- ก็ใช่น่ะสิ เธอดูดีจัง
59
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
ขอบคุณนะ ขอบคุณมาก
60
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
เจอตัวแล้ว เป็นยังไงบ้าง
61
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
ผมเอาดอกไม้มาฝาก
62
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
- กอดผมสองมือเลยได้มั้ย
- นายดูดีนะ
63
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
- ไม่เจอกันปีกว่าเลย
- สองเลยมั้ง
64
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
ผมขอเอาดอกไม้ให้คุณนะ
65
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
- ขอบใจ
- เราสนิทกันมาหลายปีแล้ว
66
00:03:09,939 --> 00:03:11,399
- พวกคุณตัวติดกันเหรอ
- ใช่
67
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
อันนี้สำหรับแก
68
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
อยากได้มั้ย แกเคี้ยวเล่นได้นะ
ขอบใจมาก ให้ผมนั่งตรงไหนดี
69
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
นั่งตรงนี้สิ เมื่อกี้มาเรียนั่งตรงนี้
70
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
ขอถามอะไรได้มั้ย
71
00:03:27,790 --> 00:03:30,043
คุณดูดีสุดๆ ไปทำอะไรกับผิวมาเหรอ
72
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
โอเค มันเกิดอะไรขึ้นกับนาย
73
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
ให้ตายสิ ชีวิตปังสุดๆ
ที่ผ่านมาผมเยียวยาจิตใจ
74
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
เข้ารับการบำบัด ทำแต่การกุศล
75
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
ไม่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น พูดตรงๆ นะ
ผมให้ค่ามิตรภาพของคุณ
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
ผมนับถือคุณในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง
77
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
โอเค ฉันมีคำถามสองข้อ
เพราะฉันไม่ได้คุยกับนายเลย
78
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
ตอนเราอยู่ที่ปารีส
79
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
ผมขอโทษที่คุณต้องเห็นผม
ทำตัวไม่อยู่กับร่องกับรอย
80
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
ฉันไม่อยากได้ยินอะไรนอกจากใช่กับไม่
ใช่กับไม่! ง่ายๆ แค่นี้!
81
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
นายโมโหเว่อร์เกินเบอร์ไปมาก
82
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
ฉันหงุดหงิดแล้วนะ!
83
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
- ฉันไม่ได้ทำกับเธอแบบนั้นเลย!
- โอเค บาย
84
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
เธอจะวางสายใส่ฉันเหรอ
85
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
ตอนนั้นผมเครียด
86
00:04:17,465 --> 00:04:19,926
ในหลายๆ เรื่อง
87
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
และผมไม่ได้จะแก้ตัว
ที่ทำพฤติกรรมแบบนั้นด้วย
88
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
การจัดการตัวเองเป็นเรื่อง
ยากที่สุดในชีวิตที่คนคนนึงจะทำได้
89
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
ไอ้การพูดว่า “ฉันดีไม่พอ” น่ะ
ผมขอโทษที่คุณเห็นผมทำตัวแบบนั้น
90
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
ฉันขอพูดอะไรหน่อยนะ
ถือซะว่าเธอเป็นลูกฉัน
91
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
คนเราไม่ควรพูดกับผู้หญิง
แบบที่เธอทำ แอนดรูว์
92
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
ถึงแม้เรื่องมันจะผ่านไปแล้วก็เถอะ
แต่แม่ฉันเคยพูดไว้ว่า
93
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
“ถ้าเราไม่หาตอนจบของหน้านั้นๆ
ในบทนั้นๆ ของหนังสือ
94
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
เราก็เปิดไปหน้าถัดไปไม่ได้”
95
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
ฉันต้องขอโทษเธอด้วยเหมือนกัน
96
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
- ฉันไม่เคยปรามเธอเลย
- แอนนา ไม่เป็นไรหรอก
97
00:05:01,467 --> 00:05:05,179
มันไม่ถูกที่ฉัน
จะไม่ให้โอกาสแอนดรูว์
98
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
เพราะฉันมีลูกชาย
ที่อาจเป็นเคนนี่หรือน้องชายฉันก็ได้
99
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
ฉันหวังว่า
100
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
พวกเขาจะอธิบายเรื่องราว
ในมุมของพวกเขาได้
101
00:05:17,525 --> 00:05:24,073
และฉันรู้สึกว่าฉันตัดสินไปเอง
ด้วยวัยเท่านี้ ฉันควรรู้ดีกว่าใคร
102
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
อย่าไปเล่นตามเกมเขา
103
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
เธอไม่เสียความนับถือแอนดรูว์
ที่ปารีสเหรอ
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
ทุกคนทนเขาเพราะเห็นแก่เธอนะ
105
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
ดุ้นดีๆ ไม่มีอยู่จริงหรอก
106
00:05:46,304 --> 00:05:47,346
ผมซึ้งใจจริงๆ
107
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
ผมจะไม่บอกใคร
108
00:05:54,353 --> 00:05:57,648
ผมจะหัดให้เกียรติคนอื่นทุกคน
109
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
คุณมีอิทธิพลกับคนอื่นในทางที่ดี
ทุกคนรักคุณ ผมก็รักคุณ
110
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
ผมรู้สึกว่าเราช่วยกันเยียวยา
ซึ่งกันและกันได้
111
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
เป็นเพื่อนกันและก้าวไปข้างหน้าได้
112
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
ช่วยบอกเคลลี่ที
ว่าเธอไม่ควรต้องมาเจอเรื่องเครียด
113
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
โอเค
114
00:06:12,705 --> 00:06:14,207
- ขอบใจนะ
- ขอกอดอีกที
115
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
- มาเรีย ขอกอดอีกที
- ขอบใจ
116
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
- ดูแลตัวเองนะ
- ได้เลย
117
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
ลาก่อน สาวๆ
118
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
ขอให้สนุกกับวันที่เหลือ โชคดี
119
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
(ไต้ส่าน มอร์ริส)
120
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
(คฤหาสน์มอร์ริส นิวพอร์ตบีช)
121
00:06:40,066 --> 00:06:43,111
ตื่นเต้นจังที่จะได้เห็นห้องแต่งตัว
เธอใช้เวลาตกแต่งเท่าไร
122
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
- หนึ่งปี
- หนึ่งปีเหรอ พระเจ้า
123
00:06:46,864 --> 00:06:48,991
(มีมี่ มอร์ริส)
124
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
ยินดีต้อนรับ
125
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
ห้องแต่งตัวของฉัน
126
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
พระเจ้าช่วย
127
00:07:02,171 --> 00:07:03,005
(มีมี่)
128
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
นี่มันบ้าชัดๆ เลย มีมี่
129
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
ว้าว
130
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
ใครเขามีห้องแต่งตัวแบบนี้เนี่ย
131
00:07:11,848 --> 00:07:12,974
(มีมี่ มอร์ริส)
132
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
ฉันมีรองเท้า 500 กว่าคู่
ดูรองเท้าโดลเช่กับบาน่านี่สิ
133
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
ดูผนังซะก่อน
134
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
เธอเก็บเหล้าในห้องแต่งตัวเหรอ
ฉันอยากย้ายมาอยู่เลย
135
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
- ปิดประตูซะ
- นอนในนี้แหละ
136
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
ฉันนอนบนพื้นก็ได้
137
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
ฉันตื่นเต้นสุดๆ
ที่ได้ใช้เวลากับเคลลี่
138
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
เพราะฉันคิดว่าห้องแต่งตัวใหม่ของฉัน
139
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
มันดูสวยไฮโซ ทำให้ฉันแฮปปี้
140
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
ฉันน้ำลายไหลแล้วเนี่ย
ไม่ใช่แค่เปรียบเปรยนะ มันช่าง...
141
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
ดูคอลเลกชั่นเบอร์กินของเธอสิ
142
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
คุณพระ เธอมีรุ่นหิมาลายาด้วย
143
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
- ของขวัญจากดอนเหรอ
- ใช่จ้ะ
144
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
รุ่นหิมาลายาเคยราคาแสนนึง
ถ้าขายตอนนี้คงได้สามแสนเลย
145
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
- พูดจริงเหรอเนี่ย
- จริง เหมือนเดินถือบ้านเลย
146
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
ตอนที่ฉันกับสามีเก่าไปกันไม่รอด
147
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
ฉันขายกระเป๋าเบอร์กินประทังชีวิต
ไปเกือบหมด
148
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
แต่ตอนนี้ฉันค่อยๆ ตามซื้อ
กระเป๋าฉันคืน แต่มันยากสุดๆ
149
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
ถ้าวันไหนฉันเศร้าๆ ฉันขอ
เข้าห้องแต่งตัวเธอแทนไปบำบัดได้มั้ย
150
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
- ได้สิ
- ฉันจะนั่งสมาธิในนี้แหละ
151
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
บูม! เย่!
152
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
- มาฉลองห้องแต่งตัวใหม่กัน
- ห้องแต่งตัวใหม่
153
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
พระเจ้าช่วย
154
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
- นี่ชุดแต่งงานของเธอเหรอ
- ใช่ วาเลนติโน
155
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
ว้าว
156
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
เธอคิดจะยกชุดให้แบบว่า...
157
00:08:29,717 --> 00:08:31,135
ถ้าฉันตาย ฉันจะใส่ชุดนี้
158
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
เธอจะตายในชุดเจ้าสาวเหรอ
159
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
ฉันบอกสามีว่าถ้าฉันตาย
ฉันต้องตายแบบสวยๆ
160
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
- ฉันยังชอบชุดอยู่เลย
- ส่วนฉันขายไปแล้ว
161
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
มันดีมากที่ได้เห็นมีมี่กับดอน
อยู่ด้วยกัน เพราะผ่านมาหลายปีแล้ว
162
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
ทั้งคู่ยังมีความสุขและรักกันอยู่
163
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
ฉันหวังว่าจะเจอรักนิรันดร์แบบนี้บ้าง
164
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
ใครสักคนที่ฉันใช้เวลา
กับเขาทั้งชีวิตได้
165
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอไม่เคยใส่
ป้ายยี่ห้อยังไม่เอาออกเลย
166
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
ฉันอยากดึงดูดใครสักคนที่มั่นคง
และอยู่ระดับเดียวกับฉัน
167
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
เพื่อที่ฉันจะไม่ต้องทนกับอะไรแย่ๆ
168
00:09:04,418 --> 00:09:05,795
นี่เราจะเดินแบบกันเหรอ
169
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
ดูเป็นไงบ้าง
170
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
เราจะเดินด้วยกันเหรอ
171
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
หมุนตัว
172
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
หมุนตัวกลับ หมุน
173
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
สนุกจริงอะไรจริง
ฉันอยู่ในนี้ได้ทั้งวันเลยแหละ
174
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
ไม่มีอะไรจะสนุกเท่าแฟชั่น
แชมเปญ และชีสแล้ว
175
00:09:32,238 --> 00:09:33,322
(ดิสโกเอซิส)
176
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
(รูท 52)
177
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
- เป็นไงบ้าง
- สบายดีมั้ย
178
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
ผมเธอสวยสุดๆ
179
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
- นี่ฉันเดินเข้ามาที่ไหนเนี่ย
- เราสนุกกันแบบนี้ไง
180
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
เธอเองก็รู้ ไม่เอาน่า ดีเจ
181
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
มันคือปาร์ตี้ครบรอบหกปี
ของกายกับอัลมาร์
182
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
และพวกเขาตัดสินใจ
จัดปาร์ตี้สเกตธีมยุค 80
183
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
ให้ตายเถอะ
ครั้งล่าสุดที่ฉันเล่นโรลเลอร์สเกต
184
00:10:04,478 --> 00:10:06,147
ต้องย้อนไปตอนฉันอายุ 12
185
00:10:06,230 --> 00:10:09,984
ฉันเลยไม่แน่ใจว่าฉันจะโชว์ลีลา
186
00:10:10,943 --> 00:10:12,361
บนลานสเกตได้ดีแค่ไหน
187
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
สวัสดี
188
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
หวัดดี
189
00:10:15,740 --> 00:10:16,657
(ลีอาห์ ฉิน
การ์เรตต์ - แฟนลีอาห์)
190
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
- หวัดดี
- หวัดดี
191
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
หวัดดีพวก
192
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
ไม่มีปี่มีขลุ่ยเลย
193
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
- ไง อัลมาร์ ดีใจที่ได้เจอนะ
- ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน
194
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
- ไง โดโรธี เป็นไงบ้าง
- หวัดดี
195
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
- เธอดูสวยมากเลย ขอบใจที่มานะ
- สุขสันต์วันครบรอบจ้ะ
196
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
- สุขสันต์วันเกิด
- ขอบใจ
197
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
- พวกเราไปเยี่ยมเธอได้นะ
- ใช่ เราไปเที่ยวนิวยอร์กได้หมด
198
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
- ถ้าฉันไปหาจะมีที่ให้ฉันนอนมั้ย
- อาจจะ
199
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
คริสทีน ขอบคุณสำหรับของขวัญนะ
200
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
- เธอเป็นคนเดียวที่มีของขวัญ
- ดูน่ารักทุกคนเลย
201
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
- ฉันกอดเธอแล้ว
- ใช่
202
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- ดูสวยเว่อร์ทุกคนเลย
203
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
- คริสทีน มีมี่ มาถ่ายรูปรวมกัน
- ได้สิ
204
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
โอเค รอเดี๋ยว
205
00:10:57,948 --> 00:10:58,908
สาม สอง หนึ่ง
206
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
ว้าว
207
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
เขาล้มแล้ว
208
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
ไม่นะ
209
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
หวัดดี
210
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
- อย่าล้มใส่ฉันนะ
- เธอแหละอย่าล้มใส่ฉัน
211
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
เคน
212
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
เวรล่ะ
213
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
อย่าล้มใส่ฉันนะ อย่า
214
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
แอนนา
215
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
เธอมาด้วยเหรอ ขอบคุณมากเลยที่มา
216
00:11:22,681 --> 00:11:23,557
เควิน
217
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
เคน
218
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
- ว่าไงพวก
- สุดยอดเลยว่ามั้ย
219
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
- ตัวหอมจัง
- ขอบใจ
220
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
- นายสบายดีมั้ย
- ก็โอเคนะ นายล่ะเป็นไง
221
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
สบายดี
222
00:11:33,692 --> 00:11:35,277
ไปสนุกกับคนอื่นเถอะ
223
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
อะไรล่ะ
224
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
- นายโอเคมั้ย
- สบายมาก
225
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
นายดูดีนะ
226
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
ไว้ค่อยคุยกัน
227
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
เธอพูดว่า “คนอื่น” แล้วชิ่งเนี่ยนะ
228
00:11:46,497 --> 00:11:50,709
แน่นอนแหละว่ามีปัญหา
ที่เควินกับผมต้องสะสางกัน
229
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
ผมว่าผมต้องทบทวนเรื่องนี้
ก่อนที่จะมูฟออน
230
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
และผมก็ไม่รู้ด้วยว่าความสัมพันธ์
ของผมกับคริสทีนจะเป็นยังไง
231
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
ผมว่าผมไม่ได้ก่อดราม่ากับใครเลยนะ
232
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
ก็ทุกอย่างที่ผมพูดเป็นเรื่องจริง
233
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
คริสทีน เธออยากแลกมั้ย
234
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
อย่าทำหล่นนะ โอเคมั้ย
ถ้าเธอทำหล่น...
235
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
- เสร็จเราแน่
- ใช่
236
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
พวกเราจะแบบว่า...
237
00:12:17,278 --> 00:12:18,154
(วีไอพี)
238
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
หลังจากที่จับโป๊ะตอนนั้น
ผมก็อยากอยู่ห่างๆ คิมสักหน่อย
239
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
และผมคิดท่ามกลางความเงียบ
240
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
โดยที่ไม่มีคิมอยู่ใกล้ๆ
241
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
ผมพบว่านี่ไม่ใช่
เรื่องที่ผมจะบังคับได้
242
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
ผมมองเห็นจริงๆ
ว่าเราเป็นเพื่อนกันดีกว่า
243
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
และตอนนี้ผมเป็นหนุ่มโสด
ในลอสแอนเจลิส
244
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
ซึ่งมันรู้สึกดีมาก
245
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
- ลองเบอร์เกอร์เห็ดหน่อยมั้ย
- ไม่เป็นไร
246
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
- นี่เห็ดเลยนะ
- ฉันชอบเห็ดอีกแบบน่ะ
247
00:12:52,771 --> 00:12:53,606
ล้อเล่นนะ
248
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
- โดโรธี คุณโสดมั้ย
- โสด
249
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
จริงเหรอ คุณโสดมานานแค่ไหนแล้วล่ะ
250
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
- หวัดดี
- ดีใจที่ได้เจอนะ
251
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
- ไง หมอชิว เป็นไงบ้าง
- สบายดี
252
00:13:01,780 --> 00:13:03,908
- ดีแล้ว
- เขาเต๊าะเธออยู่เหรอ
253
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
เจมี่
254
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
ฉันจะไปเดินเล่นในป่านะ
255
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
ไง ที่รัก
256
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
นี่ ทุกคน มีแขกคนพิเศษมาแน่ะ
257
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
- อะไรวะเนี่ย
- อะไรนะ
258
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
บ้าไปแล้ว แอนดรูว์
259
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
สุขสันต์วันครบรอบนะ
260
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
เดี๋ยวนะ ยังไงเนี่ย
261
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
ฉันไม่รู้เรื่องนี้เลยนะ
262
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
เวรล่ะ
263
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
ฉันไม่เคยนึกไม่เคยฝันเลย
264
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
ว่าจะคืนนี้จะได้เห็นแอนดรูว์
ในปาร์ตี้นี้
265
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
และการได้เห็นแอนนาเดินมากับเขา
มันทำฉันงงไปหมด
266
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
สองคนนั้นเป็นเพื่อนกันได้ไง
ทั้งๆ ที่เธอรู้ว่ามันจะทำฉันเจ็บ
267
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
แล้วทำไมเขาถึงมาล่ะ
268
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
ฉันพูดไม่ออกเลย ฉัน...
269
00:13:55,834 --> 00:13:58,587
ฉันรับรองได้ ฉันสาบานให้ตายเลย
270
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
- ฉันไม่รู้เรื่องนี้จริงๆ
- น่าอึดอัดมาก
271
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
การที่เห็นแอนดรูว์ในปาร์ตี้
มันแย่มาก เพราะว่า
272
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
เคลลี่ถึงขั้นต้องไปบำบัดมา
273
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
ผมในฐานะเพื่อน
ไม่อยากเห็นเคลลี่กลับไปเป็นแบบนั้น
274
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
และผมไม่อยากให้ชีวิตของเธอ
ปั่นป่วนเหมือนเดิมอีก
275
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
นั่นสิ พระเจ้า
276
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
พวกนายไปสิ ไปทั้งคู่เลย
277
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
ไปเร็ว ไปกันหมดนี่แหละ
278
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
ไปพร้อมๆ กันสินะ
279
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
หนึ่ง สอง สาม
280
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
หวัดดี แอนดรูว์
281
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
- ว่าไง
- ไง
282
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
- เป็นไงกันบ้าง
- ก็ดี นายล่ะเป็นไง
283
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
ดีนะ
284
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
ผมมองไปที่เคลลี่ ผมคิดว่า
นี่คือสิ่งที่เคลลี่ต้องรับมือ
285
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
มันช่วยไม่ได้ บางที
ผมไม่น่าชวนแอนดรูว์มาปาร์ตี้เลย
286
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
- กอดฉันหน่อยสิ ฉันไม่กัดหรอก
- เอาสิ
287
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
- เดี๋ยวกอดแน่
- เข้ามาเลย
288
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
ไงพวก
289
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
นายดูดีนะ ดูมีความสุข
สุขภาพดี ทุกคนดูแข็งแรงนะ
290
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
- หวัดดี
- ไง
291
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
- ไงพวก เป็นไงบ้าง
- ดีใจที่ได้เจอนะ
292
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
ประเด็นคือฉันไม่ได้บอกใคร
ว่าดรูว์จะมา
293
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
หนึ่งเลย เพราะฉันไม่รู้
ว่าเคลลี่จะมามั้ย
294
00:15:03,611 --> 00:15:06,739
ฉันหวังว่าสิ่งดีๆ
295
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
จะเกิดขึ้นเพราะดรูว์
296
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
มาปาร์ตี้นี้ด้วย
297
00:15:14,413 --> 00:15:16,540
เราจะเล่นโรลเลอร์สเกตมั้ย
พวกนายคิดอะไรอยู่
298
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
ตกลงเราจะยืนเงียบทำหน้าอึดอัด
หรือเราจะมาสนุกกัน
299
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
ฉันคิดว่า ปกติแล้วพวกเธอ...
300
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
ไร้สาระสิ้นดี
301
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
ไร้สาระที่สุด ฉันไม่อยากทำแบบนี้
302
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
ฉันรู้ว่าฉันตัดสินใจพลาดเร็วเกินไป
303
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
จะว่าไป เขายังติดเงินฉันอยู่
เพราะงั้นฉันยกให้
304
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
ฉันไม่ได้มีเจตนาที่จะ
305
00:15:47,154 --> 00:15:51,116
พยายามให้แอนดรูว์กับเคลลี่
กลับมาคืนดีกัน
306
00:15:52,034 --> 00:15:56,163
ฉันแค่อยากชวนเขามา
เพื่อที่เขาจะได้มีโอกาสเจอเพื่อนๆ
307
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
และปรับความเข้าใจกัน
308
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
ฉันพยายามทุกวิถีทางแล้ว
ที่จะไม่สื่อสารกับแอนดรูว์
309
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
และไม่ติดต่อกับแอนดรูว์
310
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
เพราะดรูว์กับฉัน
อยู่ในวังวนรักๆ เลิกๆ มานาน
311
00:16:09,760 --> 00:16:13,639
เพราะงั้นสิ่งที่แอนนาทำ
คือกวนน้ำให้ขุ่นและ...
312
00:16:13,722 --> 00:16:15,474
ฉันไม่รู้ว่าเธอพยายามจะทำอะไร
313
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
- ฉันไม่ได้แคร์เขาเลยนะ
- ใครชวนเขามา
314
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
- แอนนาชวนเขามา
- งานกร่อยหมดแล้วเนี่ย
315
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
การที่เอาอดีตของฉันมาอยู่ตรงหน้า
316
00:16:21,605 --> 00:16:25,025
โดยเฉพาะเอาสิ่งที่
ฉันพยายามสุดฤทธิ์ที่จะลืมให้ได้
317
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
มันไม่มีอะไรดีเลย
มันทำให้เจ็บมากกว่า
318
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
เคลลี่ ตอนแอนนากับฉันคุยกัน
319
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
สาเหตุเดียวที่ฉันมาที่นี่
คือฉันไม่อยากจะก่อดราม่า
320
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
เธอก็รู้จักฉันนี่
321
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
ฉันรู้จักนายดีกว่าใคร
322
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า
แต่ฉันรู้ว่าทั้งคู่ยังรักกันอยู่
323
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
สักวันพวกเขาจะกลับมาคบกัน ฟันธง
324
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่นาย
325
00:17:13,449 --> 00:17:15,242
(นุสเรท)
326
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
เชิญค่ะ ได้จองโต๊ะไว้ไหมคะ
327
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
- ครับ จองในชื่อชิว
- เชิญทางนี้ค่ะ
328
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
ขอบคุณ
329
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
ขอบคุณค่ะ
330
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
ด้วยความยินดีค่ะ
331
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
ให้ตายสิ ในที่สุดคุณก็ออกมาสังสรรค์
เราต้องสั่งเครื่องดื่มมาฉลองกัน
332
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
โอเค
333
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
ดื่มค่ะ
334
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
ดื่ม
335
00:17:39,808 --> 00:17:40,934
มีเนยเต็มจานเลย
336
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
ว้าว
337
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
พระเจ้าช่วย ให้ตายสิ สุดจริงๆ
338
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
โอเค นิ้วจะกระเด็นมั้ยเนี่ย
339
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
คุณเก่งพอจะเป็นผู้ช่วยผมได้เลยนะ
340
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
ซอลต์เบ
341
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณ
342
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
ว้าว นำเสนอได้ไม่ธรรมดาเลย
343
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
- เอนจอยครับ
- ขอบคุณ
344
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
เก๊บ มันจะเกิดอะไรขึ้น
345
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
ถ้าทุกคนมีตัวอ่อน
346
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
คุณเอาน้ำเชื้อฉีดให้...
347
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
- แม่อุ้มบุญคนอื่นๆ เหรอ
- ใช่ หลังจากนั้น
348
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
มันประหลาดมากนะ
บ้านเราได้กลายเป็นค่ายอุ้มบุญแน่
349
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
เราจะได้ตั้งทีมบาสเกตบอลไง
350
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
เราโชคดีมากๆ เลย
351
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
ที่เราได้ฉลองแล้วก็คุยเรื่องนี้กัน
352
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
คราวนี้เราต้องออดิชั่น
ไม่สิ พวกเขาต้องออดิชั่น
353
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
คุณได้เตรียมคำถาม
ที่คุณอยากจะถามหรือยัง
354
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
ฉันว่ามันไม่ควรจะสัมภาษณ์
ตัวต่อตัวนะ
355
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
ฉันว่าเราควรพาพวกเขา
ออกทริปกับพวกเรา
356
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
ฉันว่าเราต้องสังเกตพฤติกรรมพวกเขา
ให้นานขึ้น
357
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
ผมไม่คิดว่าเราจะมีเวลานะ
358
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
คุณต้องเห็นว่าพวกเขามีกิจวัตรยังไง
และพวกเขามี...
359
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
เราถามคำถามพวกนั้นเอาก็ได้
360
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
ส่วนพวกเขาก็โกหกคุณได้
361
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
แบบว่าฉันอยากสังเกต
ด้วยตาทั้งสี่ข้างของเรา
362
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
เราทำแบบนั้น...
มันทำแบบนั้นที่บ้านเราก็ได้นี่
363
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
เราต้องจ้างนักสืบให้ตามติดพวกเขา
364
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
เราอย่าเพิ่งมองข้ามช็อตดีกว่า
365
00:19:12,776 --> 00:19:18,115
วันนั้นใกล้จะมาถึงแล้ว
และเรารอฟังคำตอบจากออฟฟิศหมอ
366
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
เขากำลังทดสอบความพร้อมปฏิสนธิของไข่
367
00:19:20,909 --> 00:19:24,872
และเราหวังว่าข่าวที่ได้รับจะเป็นข่าวดี
368
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
เพื่อที่เราจะได้มีโอกาส
เป็นครอบครัวที่มีสี่หรือเก้าคน
369
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
ฉันว่าฉันต้องไปซื้อรถบัส
ที่ฉันเล็งๆ ไว้
370
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
- ฉันขอขัดจังหวะสักเดี๋ยวนะ
- อ้าว
371
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
โอ้ พระเจ้า ฉันไม่เจอคุณนานมาก
372
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
- เรากำลังกินมื้อค่ำกันอยู่
- ไง เพื่อนบ้าน
373
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
- จริงเหรอ
- ใช่
374
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
ย่านนั้นคิดถึงเธอนะ แต่เราย้ายแล้ว
375
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
- ผมได้ข่าวว่า...
- ใช่ บ้านคุณสุดยอดมาก
376
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
- มันดีจริงๆ นะ
- คุณต้องหาเวลามาเยี่ยม
377
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
- แล้วลูกเป็นไง ทุกอย่างเป็นไงบ้าง
- จะมีลูกเพิ่ม
378
00:19:53,400 --> 00:19:55,777
- ใช่ เรากำลังจัดการอยู่
- ใช่
379
00:19:55,861 --> 00:19:57,196
- แจ๋ว!
- ใช่ จะได้พาลูกๆ มาเล่นกัน
380
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
- คุณจะมีลูกอีกไหม
- ไม่ล่ะ เราพอแล้ว มีลูกสาวสองคน
381
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
แค่สองก็เกินพอ
382
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
- คุณน่าจะมีสัก...
- พอ
383
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
พอแล้ว มีแสงสว่าง
ที่ปลายอุโมงค์ เราพอแล้ว
384
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
- โอเค ยินดีด้วยกับลูกคนที่สองนะ
- ขอบคุณ
385
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
- ฉันจะส่งเครื่องรางดีๆ ให้นะ
- ขอบคุณ
386
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
- ฉันจะส่งคำอวยพรให้มีลูก
- ฉันจะรับคำอวยพรของคุณไว้
387
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
- ฉันจะส่งให้คุณหมดเลย
- ขอบคุณนะ
388
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
- ดีใจมากเลยที่ได้เจอ
- เดี๋ยวส่งอีเมลหา
389
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
- ไปล่ะ
- โอเค บาย
390
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
คุณรู้ไหมว่าเบบี้จีทำคะแนนได้สูงมาก
391
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
เขาฉลาดมากสำหรับวัยเท่านี้
392
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
เรามาปิดดีลกัน
393
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
- การผจญภัยครั้งใหม่
- ใช่
394
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
- ฉันรักเคทาวน์
- ตื่นเต้นที่จะได้กินชานมไข่มุกมั้ย
395
00:20:44,785 --> 00:20:46,370
ตื่นเต้นสุดๆ เลย
396
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
ฉันรู้สึกว่าบางครั้ง
ฉันต้องการจิตแพทย์
397
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
เพราะสิ่งที่ฉันอยากทำ
มีแค่กินกับชอปปิ้ง
398
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
ฉันหมดไปสองพันกับแจ็คเก็ตตัวนี้
และให้ตายสิ ฉันดูดีเป็นบ้า
399
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
- แป้งนี่ดีนะ
- แป้งไม่ดีกับนายหรอก
400
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
ใช่ไหมล่ะ
401
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
สวัสดีค่ะ สบายดีไหม
402
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
- ฉันควรทำฟาสติ้งนะ
- เป็นไงบ้างครับ
403
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
ผมเอา...
404
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
พูดจีนกลางเก่งนะเนี่ย
405
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
นายมีปากแค่อันเดียวนะ
406
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
- นายมีปากแค่อันเดียวนะ
- เงียบน่า
407
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
- นายไม่กิน...
- ฉันอยากลองทุกอย่างไง
408
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
ขอบคุณค่ะ
409
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
- น่ารักจัง
- เธอจะไปไหน
410
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
- จะไปประชุมธุรกิจเหรอ
- ฉันต้องทำงานนะ
411
00:21:27,452 --> 00:21:28,328
เธอเนี่ยนะทำงาน
412
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
ก็ใช่น่ะสิ ฉันต้องจ่ายค่าน้ำค่าไฟนะ
413
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
แล้ว...
414
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
ช่วงนี้เธอได้คุยกับแอนนามั้ย
415
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
ฉันไม่ได้คุยกับเธอเลยตั้งแต่ปาร์ตี้
ฉันไม่อยากพูดถึงมันเลย
416
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
- ตัวฉันสั่นแล้ว มือฉันสั่นเลยเนี่ย
- อย่าเพิ่งสั่นสิ ขอร้อง
417
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
ฉันอยากให้เคลลี่โฟกัสอย่างอื่น
ที่ไม่ใช่แอนดรูว์
418
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
เรื่องนี้กระทบกับเธอเห็นๆ
เราแค่จะกินชานมไข่มุกอร่อยๆ
419
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
และผมคิดว่า การได้กินชานมไข่มุก
จะทำให้เราลืมทุกอย่าง
420
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
- นี่สำหรับนาย เคน
- ขอบใจ
421
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
วันนี้เธอควรให้ฉันหลายอย่างเลยนะ
422
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
ทำไมเหรอ
423
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
- รู้สึกขอบคุณให้มาก
- ทำไม
424
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
ซาบซึ้งให้มากๆ
425
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
ทำไมล่ะ ฉันซึ้งใจเธอทุกวันแหละ เคน
426
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
โอเค เดี๋ยวนะ
ฉันไม่อยากให้เธอโมโหก่อน
427
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
เกิดอะไรขึ้น
428
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
ฉันจะช่วยให้เธอฟินน่ะ
429
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
- เธอซื้อไข่สั่นให้ฉันเหรอ
- เปล่า ดีกว่านั้น
430
00:22:24,217 --> 00:22:25,177
คือว่าฉัน
431
00:22:25,802 --> 00:22:26,636
สร้างแบบว่า
432
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
โปรไฟล์หาคู่ให้เธอ
433
00:22:30,849 --> 00:22:32,309
- ในแอปน่ะเหรอ
- ในแอป
434
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
เคน
435
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
ใช่
436
00:22:35,353 --> 00:22:39,858
เคลลี่มักจะกลับไปตายรัง
ที่แอนดรูว์อยู่เสมอ
437
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
ผมเห็นแบบนั้นมาไม่ต่ำกว่า 25 ครั้ง
438
00:22:43,195 --> 00:22:48,366
ตลอดเวลาแปดปีที่เราเป็นเพื่อนกัน
และผมไม่รู้ว่าเป็นเพราะเซ็กซ์
439
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
หรืออะไรกันแน่
แต่มีบางอย่างดึงดูดเธอกลับไป
440
00:22:51,703 --> 00:22:55,165
บางครั้งผมก็เป็นห่วง
เพราะผมรู้สึกเหมือนเธอจะ
441
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
กลับไปหาเขาอีก
ผมเลยคิดว่าในฐานะเพื่อนซี้
442
00:22:58,376 --> 00:23:02,047
ผมจะพยายามสะกิดเธอเบาๆ
เพื่อดึงเธอออกมา
443
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
เพราะมันจะทำให้เคลลี่
เลิกคิดเรื่องกลับไปหาแอนดรูว์
444
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
- ฉันไม่เคยเดตออนไลน์เลยนะ
- คราวนี้ไง เคลลี่ คราวนี้
445
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
- เดี๋ยวนะ นี่นาย...
- เธอต้องปลดแอกตัวเอง
446
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
เอาจริงนะ ก่อนที่จะให้เธอดูโปรไฟล์
ฉันอยากบอกให้รู้ว่า
447
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
ฉันเจอตัวเลือกที่น่าทึ่ง
สำหรับเธอสุดๆ
448
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
นิยามคำว่าน่าทึ่งของนาย
มันไม่น่าไว้ใจนะ
449
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
ไม่ๆ ฉันแชทกับเขาแล้ว
และฉันบอกว่า...
450
00:23:26,738 --> 00:23:30,408
- นายเนียนเป็นฉันแล้วแชทกับเขาเหรอ
- ก็แน่สิ ไม่งั้นเขาจะคิดว่าฉันบ้า
451
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
- นายเนียนเป็นฉันแล้วแชทเนี่ยนะ
- แน่นอน
452
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
นี่เป็นครั้งแรกเลย
ที่ฉันรู้ความหมายของคำว่าสวมรอย
453
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
นายไม่น่าพาฉันมาร้านชานมนะ
454
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
นายควรพาฉันเข้าบาร์มากกว่า
หัวใจฉันจะวายแล้วเนี่ย
455
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
เครื่องดื่มพร้อมยัง
456
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
ดูซะก่อน บริการเสิร์ฟถึงที่
457
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
เดี๋ยวฉันเปิดไอจีเขาให้ดู
ฉันจะให้เธอดูหุ่นเขาก่อน
458
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
พร้อมจะดูหรือยัง เคลลี่
459
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
- ฉันเลือกได้เหรอ
- ไม่
460
00:24:08,238 --> 00:24:10,532
รู้สึกว่านายตื่นเต้นกว่าฉันอีกนะ
461
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
- ฉันตื่นเต้นแทนเธอกับลูกๆ เธอไง
- เขาเป็นผู้ชายดูดีนะ
462
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
เอาล่ะ ฉันจะให้ดูโปรไฟล์เธอ อ่านซะ
463
00:24:18,290 --> 00:24:20,125
คติประจำใจคือ “อยากโดนแรงๆ”
464
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
อ่านที่เหลือด้วย
465
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
“ยังไม่เคยโดนแบบทรีซัม
อยากลองโดนสักที”
466
00:24:27,465 --> 00:24:29,426
เคน นี่มันโปรไฟล์สาธารณะนะ
467
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
“ฉันจะเอาไปคุยโม้กับเพื่อน
ถ้าคุณนวดเท้าให้ฉันดีๆ”
468
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
- อันนี้ค่อยดีหน่อย
- จริงใช่มั้ยล่ะ
469
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
ขอบคุณเคนที่สร้างโปรไฟล์ฉันอันนี้
ให้ทั้งจักรวาลรับรู้
470
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
เผื่อว่าจะมี
หุ้นส่วนธุรกิจของฉันเข้าไปดู
471
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
ไม่รู้สิ อาจมีเพื่อนๆ ฉันเห็น
แต่มันก็น่าอายนิดๆ นะ
472
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
ฉันขอบใจนะที่นายทำแบบนี้
และฉันรู้ว่านายมีเจตนาดี
473
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
- ฉันไม่รู้ว่า
- นี่เธอโสดมา...
474
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
- หกเดือน
- นานมากแล้วนะ
475
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
ลองหน่อยจะเป็นไรไป เคลลี่
476
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
ถึงรายนี้จะไม่ใช่
แต่อย่างน้อยเธอก็ให้โอกาสตัวเอง
477
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
โอเค
478
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
- ฉันรู้ว่าเขาคือสเปกเธอ
- อย่างน้อยนายช่วยเปลี่ยนคำตอบที
479
00:25:09,507 --> 00:25:12,427
- เธอกำลังดึงดูด...
- ฉันกำลังดึงดูดคนผิดประเภท
480
00:25:12,510 --> 00:25:15,347
- พวกนั้นอยากทรีซัม
- ไม่ เธอบอกว่า “อยากลองโดน”
481
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
- ฉันไม่ได้อยากลองทรีซัมนะ
- ฉันไม่เคยพูดว่าเธอเคยนะ หรือเคย
482
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
นั่นไง
483
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
- เจมี่
- หวัดดี
484
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
- ให้ตายสิ ชมพูจี๊ดมาก
- ขอบใจที่ให้ฉันมาหานะ ฉันรู้
485
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
มันแบบว่า...
ฉันว่าของฉันเยอะแล้วนะ
486
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
- ไม่ ฉันนี่แหละของเยอะ
- ของนายเยอะจริง โดยเฉพาะรองเท้า
487
00:25:55,804 --> 00:26:00,433
ฉันรู้ ฉันซื้อชั้นวางมาใหม่
เลยไม่เหลือที่ว่างแล้ว
488
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
วันนี้ฉันใส่รองเท้าเก๋ๆ มา
เพราะรู้ว่านายบ้ารองเท้า
489
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
- พระเจ้าช่วย น่ารักจัง
- ฉันรู้ บลูมารีนส์วินเทจ
490
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
- ฤดูใบไม้ผลิ 2013
- น่ารักเว่อร์
491
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
เหมือนเป็นดอกไม้ล้วนๆ
492
00:26:10,443 --> 00:26:13,571
ตัวนี้น่ารักนะ ฉันชอบ
ฉันอยากขโมยเลย
493
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
เธอใส่แล้วดูดีเลยแหละ
494
00:26:15,115 --> 00:26:18,410
ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้เรื่องนี้มั้ย แต่
495
00:26:18,493 --> 00:26:23,915
คริสทีนบอกฉันว่า
แอนนาพยายามจะเล่นงานนาง
496
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
ฉันเพิ่งวางสายก่อนนายมา
497
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
มีคนบอกฉันว่า
498
00:26:31,881 --> 00:26:34,968
แอนนาเที่ยวไปบอกทุกคน
499
00:26:35,051 --> 00:26:37,554
ว่าเธอจะทำลายฉัน
500
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
คิมเล่าให้ฟังแล้ว แต่บอกตรงๆ
แอนนามีเรื่องดีๆ กว่านี้ให้ทำ
501
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
ฉันรู้ ฉันก็คิดงั้นแหละ
502
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
แอนนาไม่ได้มองว่า
คริสทีนเป็นคู่แข่งเลย
503
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
ฉันถามคริสทีนว่าใครบอก
เพราะฉันเองก็ไม่เชื่อ
504
00:26:52,152 --> 00:26:54,654
- ให้ทายว่านางพูดชื่อใครออกมา
- ใคร
505
00:26:54,738 --> 00:26:57,157
ก็บก.นิตยสารเพื่อนเธอไง
506
00:26:58,575 --> 00:27:02,620
คริสทีนบอกว่าสิ่งเดียวที่เชื่อมโยง
กับแอนนาได้ก็คือเธอ
507
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
คริสทีนอยากให้กลุ่มเพื่อนของเรา
รู้สึกสงสารเธอ
508
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
เธอเลยเขียนบทให้ตัวเองตกเป็นเหยื่อ
509
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
แต่มันน่าจะเป็นเรื่องเหลวไหลที่สุด
ที่ฉันเคยได้ยินเลย
510
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
ฉันไม่ได้บอกใคร
เพราะขนาดฉันยังไม่เชื่อเลย
511
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
แล้วทำไมฉันต้องกุเรื่องขึ้นมาด้วย
512
00:27:22,432 --> 00:27:25,185
ที่ฉันอยากจะบอกนาย
คืออย่างนี้ เพราะว่า
513
00:27:25,268 --> 00:27:29,647
คริสทีนคงอยากจะเล่นงาน
บก.นิตยสารคนนี้เบาๆ
514
00:27:29,731 --> 00:27:32,275
เพราะอะไรรู้มั้ย
เพราะเธอบอกว่าคริสทีน
515
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
ชอบเรียกร้องความสนใจ เอาแต่ใจสุดๆ
516
00:27:34,402 --> 00:27:37,697
แถมเป็นคนเรื่องเยอะ
แล้วก็ทำงานด้วยยาก
517
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
คริสทีนรู้ว่าบก.คนนี้ทำงานกับฉัน
518
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
และฉันเดาว่าเธอไม่ชอบ
ที่บก.มีความสุขที่ได้ทำงานกับฉัน
519
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
แต่ไม่อยากจะทำงานกับเธอ
520
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
- เหรอ
- และ...
521
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
นี่คือวิธีเอาคืนสินะ
522
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
- ฉันว่ามันเป็นวิธีเอาคืนของเธอ
- งี่เง่าชะมัด
523
00:27:52,670 --> 00:27:55,632
เอาจริงนะ คริสทีนมองทุกอย่าง
เป็นการแข่งขัน
524
00:27:55,715 --> 00:27:58,259
แต่เธอกำลังแข่งกับตัวเองต่างหาก
525
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
เธอทำเป็นเสแสร้ง
เธอชอบดราม่ากับเรื่องไม่เป็นเรื่อง
526
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
- นั่นสิ
- เธอไม่เคยทำอะไรแย่ๆ กับฉัน
527
00:28:05,683 --> 00:28:08,186
- เธอไม่ได้ทำอะไรนอกจากดีกับฉัน
- ใช่
528
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
แต่สิ่งที่ฉันได้ยินว่าเธอทำ เธอพูด
หรืออะไรก็ตามกับคนอื่นๆ
529
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
มันแบบว่า ฉันทำไม่ได้
530
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
คริสทีนน่ะปลอมเปลือกพอๆ กับเพชรเก๊
531
00:28:27,330 --> 00:28:28,248
(ถนนโรดีโอ)
532
00:28:35,338 --> 00:28:36,506
(โฟโก เดอ เชา)
533
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
(คิม ลี)
534
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
หวัดดี ที่รัก ทำอะไรอยู่
535
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
กำลังทำผม
536
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
ฉันอยู่ร้านอาหารนะ
537
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
- ฉันกำลังจะเจอแอนนา
- พระเจ้าช่วย
538
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
- ฉันตื่นเต้นมากเลย
- เธอโอเคมั้ย
539
00:29:01,072 --> 00:29:03,950
รู้มั้ยว่าตอนนี้เธอควรทำอะไร
ก็ลุยไงล่ะสาว
540
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
มือฉันเหงื่อออกด้วย
541
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
เธอถือสายรอได้มั้ย ฉันจะไปที่บาร์
542
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
- ไปด้วยกันนะ
- ได้เลย
543
00:29:08,997 --> 00:29:10,081
เอาละ
544
00:29:10,165 --> 00:29:13,793
ในที่สุดแอนนากับฉันก็ตัดสินใจ
นัดเจอเพื่อพูดคุย
545
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น
ที่ปาร์ตี้ของอัลมาร์กับกาย
546
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
ทำไมเธอถึงเชิญดรูว์มาโดยไม่บอกฉัน
แล้วความเป็นเพื่อนของเราล่ะ
547
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
เธอแคร์มั้ยว่าเราเป็นเพื่อนกัน
ฉันนึกว่าเราสนิทกัน
548
00:29:24,763 --> 00:29:25,972
- เธอทำได้ เพื่อนสาว
- ดื่ม
549
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
โอเค เอาละนะ
550
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
เยส!
551
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
- เก่งมากจ้ะ
- ฉันต้องดื่มอีกแก้ว
552
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
- โอเค อวยพรให้ด้วยนะ
- เธอทำได้
553
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
โอเค ฉันอยู่ข้างเธอนะ
554
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
- โอเค รักเธอ
- ฉันก็รักเธอ
555
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
บาย
556
00:29:47,827 --> 00:29:51,164
ถ้าฉันเริ่มกินไปก่อนเพื่อนจะมาถึง
มันไม่สุภาพหรือเปล่าคะ
557
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
ไม่เป็นไรหรอกค่ะ
558
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
แน่นอน ก็เธอมาสายนี่
559
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
ก็อีกครั้งแล้ว
560
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
ฉันรู้สึกว่าเราก็มาช้ากันได้
สัก 15 หรือ 30 นาที
561
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
แต่การที่เธอมาสายสองชั่วโมง
หรือเกินจากนั้นตลอด
562
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
ถือว่าไม่เคารพเวลากัน
563
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
- สวัสดี ทำอะไรอยู่
- ไง
564
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
ฉันกำลังขับรถอยู่บนถนนเวสต์เติร์ด
565
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
- ฉันนัดกินข้าวเที่ยงกับแอนนา
- พูดเป็นเล่น
566
00:30:17,273 --> 00:30:19,943
ตอนนี้ฉันควรถือมีดรอไว้ดีมั้ย
567
00:30:20,026 --> 00:30:22,654
- อะไรนะ
- ฉันควรถือมีดรอไว้ดีมั้ย
568
00:30:24,030 --> 00:30:25,031
เขาวางสายใส่
569
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
เคลลี่
570
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
- ไง แอนนา
- หวัดดี เคลลี่
571
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี
572
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
- ฉันกินขนมปังหมดแล้ว
- ดีแล้ว กินต่อเลย
573
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
ฉันกินจนหมดเพราะฉันนั่งรอคุณ
สองชั่วโมงเลย
574
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
เหรอ พอจะมีใครเอาน้ำผลไม้
มาเสิร์ฟเราได้บ้างมั้ย
575
00:30:43,049 --> 00:30:44,634
เธออยากได้เครื่องดื่ม “เมาๆ” มั้ย
576
00:30:44,717 --> 00:30:46,845
ฉันมีวอดก้าแล้ว
577
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
ตั้งแต่บ่ายเลยเนี่ยนะ
578
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
สวัสดีค่ะ
579
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
- ขอน้ำมะนาวหน่อยค่ะ
- ได้ค่ะ
580
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
ขอบคุณ สองแก้วเลย
581
00:30:53,560 --> 00:30:55,645
- สองนะคะ รอสักครู่ค่ะ
- ขอบคุณ
582
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
มีอะไรล่ะ
583
00:30:57,272 --> 00:31:03,194
มีอะไรเหรอ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
ไม่รู้ว่าคุณชวนแอนดรูว์ทำไม
584
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
เพราะตอนที่เราคบกัน คุณ...
585
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
คุณแนะนำให้ฉันออกมาจากวังวนนั้น
586
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
และจบความสัมพันธ์ที่บั่นทอน
587
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
แล้วนี่อะไร อยู่ดีๆ
คุณก็เป็นเพื่อนกับเขาเหรอ
588
00:31:21,004 --> 00:31:22,881
- เปล่า
- สรุปว่าไม่ใช่เพื่อนกัน
589
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
คุณช่วยตอบคำถามได้ไหม
ว่าทำไมถึงพาแอนดรูว์มาปาร์ตี้
590
00:31:28,094 --> 00:31:29,387
เพราะฉันรู้สึกผิด
591
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
คุณรู้สึกผิดเรื่องอะไร
592
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
- แอนดรูว์น่ะ
- คุณรู้สึกผิดเรื่องแอนดรูว์เหรอ
593
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
- พอแอนดรูว์มาหาฉันเพื่อขอโทษ
- ไงต่อ
594
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
ฉันก็รู้ตัวว่าฉันเองก็ผิด
595
00:31:40,189 --> 00:31:42,233
ฉันเลยต้องขอโทษเขา
596
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
โอเค แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉันล่ะ
597
00:31:46,696 --> 00:31:50,950
ฉันไม่เคยเจียดเวลาเพื่อพูดว่า
“แอนดรูว์ มาคุยกับฉันหน่อย”
598
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
- เหรอ
- มันเลยไม่แฟร์
599
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
- ฉันไม่แฟร์กับเขา
- โอเค
600
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
และฉันรู้สึกผิดเพราะรู้สึกว่า
ฉันเป็นต้นเหตุด้วยการพูดว่า
601
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
“โอเค ดุ้นดีๆ ไม่มีอยู่จริงหรอ”
กับ “เคลลี่ เธอทำอะไรของเธอ”
602
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
เพราะอย่างนี้ ตอนที่เราคุยกัน
603
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
ฉันเลยพูดว่า “นายอยากไปมั้ย”
เพราะเขาจริงใจ ฉันรู้สึก...
604
00:32:12,430 --> 00:32:15,350
อยากเจอเธอ และคุยกับเธอ
605
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
เพื่อบอกว่า “ฉันขอโทษ”
606
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
คุณต้องไม่ลืมนะ แอนนา
607
00:32:19,312 --> 00:32:22,315
ฉันมองว่าคุณเป็นเพื่อน
ทุกวันนี้ก็ยังใช่
608
00:32:22,982 --> 00:32:27,403
เราเลยได้มาคุยเรื่องนี้กัน
แต่ฉันอยากให้คุณบอกล่วงหน้า
609
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
ฉันเจ็บปวดมาก
ตอนที่คุณชวนเขามาปาร์ตี้
610
00:32:31,115 --> 00:32:33,284
โดยไม่บอกให้พวกเราสักคนรู้
611
00:32:33,868 --> 00:32:38,164
แต่เขาก็มีด้านดีที่น่าเสียดาย
ที่ใครหลายคนไม่เห็น
612
00:32:38,706 --> 00:32:44,462
ฉันเลยดีใจมากที่คุณเห็น
อีกด้านหนึ่งของเขา
613
00:32:44,545 --> 00:32:46,255
ฉันน่ะเก็บหลายอย่างมาคิด
614
00:32:46,339 --> 00:32:48,841
เพราะถ้าเราไม่คิด
เราจะไม่เรียนรู้จากความผิดพลาด
615
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
ฉันเห็นด้วยเรื่องโอกาสแก้ตัว
ถ้าแอนนาต้องการให้โอกาสแอนดรูว์
616
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
ก็เป็นเรื่องของทั้งคู่
แต่ฉันไม่จำเป็นต้องให้โอกาสเขาอีก
617
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
นั่นคือสิ่งที่ฉันเลือก
618
00:32:59,060 --> 00:33:01,688
- ขอบคุณค่ะ
- มาชนแก้วกันก่อน
619
00:33:01,771 --> 00:33:03,022
แด่ “ความจริง”
620
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
ความจริง โอเค
621
00:33:24,043 --> 00:33:25,128
- ไง
- หวัดดี
622
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
- เธอดูสวยจังเลย
- ขอบคุณนะ ฉันก็ชอบชุดของเธอ
623
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
ขอบใจ นี่ก็ชุดวินเทจเหรอ
624
00:33:30,174 --> 00:33:32,260
ใช่แล้ว เธอใส่ชุดวินเทจเหรอ
625
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
เปล่าหรอก ดีใจที่ได้เจอนะ
626
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
ดีใจที่ได้เจอจ้ะ
627
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
น่ารักจังเลย
628
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
- ขอบคุณ
- โอเค
629
00:33:41,060 --> 00:33:42,478
เธอเคยมาร้านนี้มาก่อนมั้ย
630
00:33:42,562 --> 00:33:44,230
ฉันไม่เคยมาร้านนี้เลย แล้วเธอล่ะ
631
00:33:44,313 --> 00:33:47,025
เคยสิ ฉันมาร้านนี้กับเบบี้จีบ่อยๆ
632
00:33:47,108 --> 00:33:49,861
ดีจัง ที่นี่คือร้านพิซซ่า
อิตาเลียนใช่มั้ย
633
00:33:49,944 --> 00:33:52,030
ใช่ แต่เป็นพิซซ่าที่ดีที่สุดเลย
634
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
- ดีสุดเลยเหรอ โอเค
- ช่วงนี้เธอได้กินพิซซ่าบ้างมั้ย
635
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
ฉันไม่ค่อยกินพิซซ่าน่ะ ฉันไม่ค่อย
กินพิซซ่า เบอร์เกอร์ พาสต้า
636
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
- ฉันรู้ว่ามันดูประหลาด
- งั้นเธอต้องดูเมนูทางเลือกแล้ว
637
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
ฉันเอาเมนูของหวานดีกว่า
ไม่ ฉันล้อเล่น แต่นั่นแหละ
638
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
ฉันนัดเธอมาที่นี่เพราะว่า
639
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
ฉันรู้สึกว่าตั้งแต่เธอรู้
ประวัติครอบครัวฉัน
640
00:34:15,678 --> 00:34:18,014
หรือรู้ว่าพ่อฉันเป็นใคร...
641
00:34:18,097 --> 00:34:22,018
ที่จริงฉันไม่รู้ประวัติครอบครัวเธอนะ
642
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
คืออย่างนี้ ฉันจะพูด
และฉันขอให้เธออย่าเพิ่งขัด
643
00:34:26,439 --> 00:34:30,026
ฉันอยากจะพูดให้จบ
จากนั้นเธอค่อยพูดทีหลัง
644
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
ฉันรู้สึกว่ามันอาจไม่ชัดขนาดนั้น
แต่ฉันรู้สึกว่ามันมีความ
645
00:34:36,032 --> 00:34:41,329
ความอิจฉาปนอยู่หน่อยๆ
และเรื่องที่เธอหาว่า
646
00:34:41,412 --> 00:34:45,958
ฉันเอาคำพูดของบก.มาพูดต่อ
647
00:34:46,042 --> 00:34:48,336
แอนนาไม่เคยพูดอะไรแบบนั้นกับฉัน
648
00:34:48,419 --> 00:34:51,255
เธอบอกว่าเธอไม่เคย
พูดอะไรแบบนั้นกับใคร
649
00:34:52,882 --> 00:34:57,512
คือฉันไม่ได้ดีใจเลยที่ตัวเองถูกลาก
เข้ามาเกี่ยวในสถานการณ์นี้
650
00:34:57,595 --> 00:35:00,139
ที่ฉันรู้สึกว่าฉันไม่ควร
651
00:35:00,223 --> 00:35:05,937
เกี่ยวข้องอะไรด้วยตั้งแต่แรก
เพราะว่า ไม่รู้สิ
652
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
- ฉันพูดได้รึยัง
- เอาสิ
653
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
- โอเค เรามาเคลียร์กันทีละเรื่องนะ
- ได้
654
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
ฉันไม่ได้อิจฉาเธอ
ขอเคลียร์ให้ชัดๆ เลย
655
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
ฉันสนับสนุนเธอมาตลอด
656
00:35:16,239 --> 00:35:17,949
ฉันชอบดูแฟชั่นของเธอ
657
00:35:18,032 --> 00:35:21,828
และฉันยินดีสนับสนุนที่เธอก้าว
ขึ้นไปอยู่จุดสูงสุดของโลกแฟชั่น
658
00:35:22,453 --> 00:35:25,790
เรื่องที่สอง ฉันไม่ได้ลากเธอ
มาเกี่ยว ฉันไม่ได้ลากหล่อนมาเกี่ยว
659
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
จนกระทั่งฉันรู้ความจริง
ว่าเคนเที่ยวบอกคนอื่น
660
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
ในทางแย่ๆ ซึ่งฉันไม่คาดคิด
เพราะฉันคิดว่าเขาเป็นเพื่อน
661
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
มันไม่ใช่อย่างนั้น
จนถึงเวลาที่แย่จริงๆ
662
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
เพียงเพื่อพิสูจน์ว่าฉันไม่ได้โกหก
ตอนฉันเอ่ยชื่อของหล่อน
663
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
ใครบอกงั้นเหรอ ฉันไม่รู้ว่าใคร
ฉันไม่นึกว่าเธอจะเล่านะ
664
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
นายรู้จักเธอ
ก็บก.นิตยสารที่เราทั้งคู่รู้จักไง
665
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
เธอรู้จักแอนนาได้ยังไง
666
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
ฉันรู้จักอยู่คนนึง
ที่เชื่อมโยงกับแอนนา
667
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
เจมี่เหรอ
668
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันพูดไป
และฉันไม่ได้อยากจะพูด
669
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
แต่ฉันก็ไม่อยากได้ชื่อว่า
เป็นนังขี้โกหกจอมสร้างเรื่อง
670
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
แบบที่เขาหาว่าฉันเป็น
671
00:36:07,999 --> 00:36:10,585
ฉันเลยต้องเข้ามาเกี่ยว
จากนั้นฉันก็โทรหาเธอแล้วคุยด้วยตรงๆ
672
00:36:10,668 --> 00:36:15,548
และฉันยินดีจะเดิมพันทั้งชีวิตของฉัน
กับเบบี้จี กับหมอชิว
673
00:36:15,631 --> 00:36:19,927
ฉันยอมเดิมพันทุกสิ่งทุกอย่างที่มี
ว่าหล่อนพูดว่าเธอบอกเอง
674
00:36:21,220 --> 00:36:27,351
ฉันไม่ชอบคนที่ลากคนอื่นๆ
เข้ามาเกี่ยวในสถานการณ์ที่
675
00:36:27,435 --> 00:36:29,604
พวกเขาไม่ได้มีส่วนเลยด้วยซ้ำ
676
00:36:29,687 --> 00:36:33,858
ฉันแค่พยายามจะอธิบาย
ว่าฉันไม่ได้กุเรื่องนี้
677
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
ก็แค่นั้นเลย
678
00:36:34,901 --> 00:36:37,820
แต่มันเป็นเรื่องแต่งนะ
แล้วมันมาจากไหนล่ะ
679
00:36:38,321 --> 00:36:42,825
คุยกับคริสทีนก็เหมือนคุยกับ...
680
00:36:43,951 --> 00:36:45,953
กำแพงที่ผ่านการศัลยกรรม
681
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
เธอไม่ได้ฟังใช่มั้ย เจมี่
682
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
ฉันฟังอยู่นะ
ที่ไม่พูดเพราะฉันฟังอยู่ไง
683
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
เธอกำลังถามคำถาม
ที่แสดงให้เห็นว่าเธอไม่ได้ฟังเลย
684
00:36:54,170 --> 00:36:57,965
งั้นเธอก็โยนความผิดให้ฉัน
โดยไม่มาถามฉันก่อน
685
00:36:58,591 --> 00:37:01,260
มันไม่เหมาะเลยนะที่เธอใช้ชื่อฉัน...
686
00:37:01,344 --> 00:37:05,890
มันไม่ได้ไม่เหมาะเพราะพวกนั้นถามว่า
“คนนี้บอกว่ามันมาจากใคร” ต่างหาก
687
00:37:05,973 --> 00:37:09,227
แล้วฉันควรพูดว่าไง “ฉันไม่รู้” เหรอ
เพราะถ้าฉันพูดว่าไม่รู้
688
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
ก็แปลว่าฉันโกหกน่ะสิ
689
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
แต่เอาจริงนะ ฉันคิดว่าเธอโกหกมาตลอด
นี่แหละประเด็น
690
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์