1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 ผมคิดว่าข้อคิดของผมคือ 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 ชีวิตจะดีขึ้นถ้าคุณรวย 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 ดื่ม 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 คนเอเชียมาแล้ว 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 ผมใส่คริสตัลสวารอฟสกี้แบบไม่มีกั๊ก 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 ลุยเลย 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 ถ้าเธอกลับมากับแอนดรูว์ก็แปลว่า 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 เธออยู่ในช่วงเราเลิกกันแล้ว มาคืนดีกันเถอะ 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 เราอยู่ในสภาพแวดล้อมที่บั่นทอน ทะเลาะกันไม่หยุดหย่อน 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 ข่าวลือคือฉันกับแอนดรูว์นอนด้วยกัน 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 ใช่ 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 ข่าวลือแพร่ไว เป็นไฟลามทุ่งในกลุ่มนี้ 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 เราต้องปะติดประต่อเรื่อง 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 ผมต้องพูดอะไรสักอย่าง 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 ตกลงแอนดรูว์ได้ติดต่อเธอมั้ย 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 - ไม่นะ ใครมันเอาไปลือเนี่ย - เว้นแต่มันคือความลับเหรอ 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 เธอไม่เบื่อเรื่องซุบซิบหรือไง 18 00:00:49,048 --> 00:00:55,930 มีเพื่อนที่ไว้ใจได้โทรมาบอกฉัน ว่าเธออยากจะเล่นงานฉัน 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 ถ้าฉันทำร้ายเธอ ฉันก็ต้องติดคุก 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 เธอคิดว่าเธอมีค่าขนาดนั้นเหรอ ฉันว่าไม่นะ 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 สิ่งที่เขาไม่ควรทำแต่แรก คือเอาเรื่องนั้นไปโพนทะนา 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 อุ๊ปส์ 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 มันน่าจะเป็นเรื่องเหลวไหลที่สุด ที่ฉันเคยได้ยินเลย 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 เขาก้าวก่ายเรื่องของทุกคน แล้วทำให้กลายเป็นเรื่องของเขา 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 เคลลี่โสดสดๆ ร้อนๆ 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 คุณคิดว่าคุณก่อดราม่า ด้วยเรื่องซุบซิบไหม 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 ผมเหรอ 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 ใช่ 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 ผมว่าผมไม่ได้ก่อดราม่ากับใครเลยนะ 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 ฉันรู้สึกว่าเธอกำลังโดนโกหก 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 เขาเป็นจอมก่อเรื่องตัวพ่อ 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 - ฉันรู้ว่าเควินนอนกับหล่อน - อะไรนะ 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 เคน อะไรกัน อาทิตย์ก่อน ฉันไม่ได้นอนกับคนอื่นนะ 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 - ฉันไม่สน - นายคิดว่านายต้องรับผิดชอบเหรอ 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 - เธอเป็นเพื่อนฉันนะ - มันไม่ใช่ความรับผิดชอบของนาย 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 เธอต้องระวังว่าคำพูดของเธอ จะทำร้ายคนอื่นยังไงนะ 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 โดโรธี เธอต้องการจะสื่ออะไร 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 ฉันไม่แน่ใจว่า ฉันอยากจะไปกับนายรึเปล่า 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 รู้ไหมว่ามันเจ็บแค่ไหน 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 เวรเอ๊ย 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 ถนนทุกสายมุ่งสู่เคน 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 ฉันต้องการแค่เธอ 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 เขาเป็นต้นเหตุ ของเรื่องทั้งหมดนี้เลย 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 ฉันขอบอกอะไรเธอได้มั้ย 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 46 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 (คฤหาสน์ของแอนนา เชย์ เบเวอร์ลีฮิลส์) 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 (มาเรีย เพื่อนแอนนา) 48 00:02:20,306 --> 00:02:21,599 (แอนนา เชย์) 49 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 มีคนมา 50 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 - มาเรีย - ที่ประตู 51 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 มาเรีย ใครมาเหรอ 52 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 ดรูว์ 53 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 แอนดรูว์แฟนเคลลี่เหรอ 54 00:02:40,076 --> 00:02:40,952 เขามาทำอะไรที่นี่ 55 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 หวัดดี 56 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 (แอนดรูว์ แฟนเก่าเคลลี่) 57 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 ข้างนอกร้อนชะมัด 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 - ร้อนเหรอ - ก็ใช่น่ะสิ เธอดูดีจัง 59 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 ขอบคุณนะ ขอบคุณมาก 60 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 เจอตัวแล้ว เป็นยังไงบ้าง 61 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 ผมเอาดอกไม้มาฝาก 62 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 - กอดผมสองมือเลยได้มั้ย - นายดูดีนะ 63 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 - ไม่เจอกันปีกว่าเลย - สองเลยมั้ง 64 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 ผมขอเอาดอกไม้ให้คุณนะ 65 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 - ขอบใจ - เราสนิทกันมาหลายปีแล้ว 66 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 - พวกคุณตัวติดกันเหรอ - ใช่ 67 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 อันนี้สำหรับแก 68 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 อยากได้มั้ย แกเคี้ยวเล่นได้นะ ขอบใจมาก ให้ผมนั่งตรงไหนดี 69 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 นั่งตรงนี้สิ เมื่อกี้มาเรียนั่งตรงนี้ 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 ขอถามอะไรได้มั้ย 71 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 คุณดูดีสุดๆ ไปทำอะไรกับผิวมาเหรอ 72 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 โอเค มันเกิดอะไรขึ้นกับนาย 73 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 ให้ตายสิ ชีวิตปังสุดๆ ที่ผ่านมาผมเยียวยาจิตใจ 74 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 เข้ารับการบำบัด ทำแต่การกุศล 75 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 ไม่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น พูดตรงๆ นะ ผมให้ค่ามิตรภาพของคุณ 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 ผมนับถือคุณในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง 77 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 โอเค ฉันมีคำถามสองข้อ เพราะฉันไม่ได้คุยกับนายเลย 78 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 ตอนเราอยู่ที่ปารีส 79 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 ผมขอโทษที่คุณต้องเห็นผม ทำตัวไม่อยู่กับร่องกับรอย 80 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 ฉันไม่อยากได้ยินอะไรนอกจากใช่กับไม่ ใช่กับไม่! ง่ายๆ แค่นี้! 81 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 นายโมโหเว่อร์เกินเบอร์ไปมาก 82 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 ฉันหงุดหงิดแล้วนะ! 83 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 - ฉันไม่ได้ทำกับเธอแบบนั้นเลย! - โอเค บาย 84 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 เธอจะวางสายใส่ฉันเหรอ 85 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 ตอนนั้นผมเครียด 86 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 ในหลายๆ เรื่อง 87 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 และผมไม่ได้จะแก้ตัว ที่ทำพฤติกรรมแบบนั้นด้วย 88 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 การจัดการตัวเองเป็นเรื่อง ยากที่สุดในชีวิตที่คนคนนึงจะทำได้ 89 00:04:27,809 --> 00:04:32,105 ไอ้การพูดว่า “ฉันดีไม่พอ” น่ะ ผมขอโทษที่คุณเห็นผมทำตัวแบบนั้น 90 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 ฉันขอพูดอะไรหน่อยนะ ถือซะว่าเธอเป็นลูกฉัน 91 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 คนเราไม่ควรพูดกับผู้หญิง แบบที่เธอทำ แอนดรูว์ 92 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 ถึงแม้เรื่องมันจะผ่านไปแล้วก็เถอะ แต่แม่ฉันเคยพูดไว้ว่า 93 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 “ถ้าเราไม่หาตอนจบของหน้านั้นๆ ในบทนั้นๆ ของหนังสือ 94 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 เราก็เปิดไปหน้าถัดไปไม่ได้” 95 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 ฉันต้องขอโทษเธอด้วยเหมือนกัน 96 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 - ฉันไม่เคยปรามเธอเลย - แอนนา ไม่เป็นไรหรอก 97 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 มันไม่ถูกที่ฉัน จะไม่ให้โอกาสแอนดรูว์ 98 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 เพราะฉันมีลูกชาย ที่อาจเป็นเคนนี่หรือน้องชายฉันก็ได้ 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 ฉันหวังว่า 100 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 พวกเขาจะอธิบายเรื่องราว ในมุมของพวกเขาได้ 101 00:05:17,525 --> 00:05:24,073 และฉันรู้สึกว่าฉันตัดสินไปเอง ด้วยวัยเท่านี้ ฉันควรรู้ดีกว่าใคร 102 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 อย่าไปเล่นตามเกมเขา 103 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 เธอไม่เสียความนับถือแอนดรูว์ ที่ปารีสเหรอ 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 ทุกคนทนเขาเพราะเห็นแก่เธอนะ 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 ดุ้นดีๆ ไม่มีอยู่จริงหรอก 106 00:05:46,304 --> 00:05:47,346 ผมซึ้งใจจริงๆ 107 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 ผมจะไม่บอกใคร 108 00:05:54,353 --> 00:05:57,648 ผมจะหัดให้เกียรติคนอื่นทุกคน 109 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 คุณมีอิทธิพลกับคนอื่นในทางที่ดี ทุกคนรักคุณ ผมก็รักคุณ 110 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 ผมรู้สึกว่าเราช่วยกันเยียวยา ซึ่งกันและกันได้ 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 เป็นเพื่อนกันและก้าวไปข้างหน้าได้ 112 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 ช่วยบอกเคลลี่ที ว่าเธอไม่ควรต้องมาเจอเรื่องเครียด 113 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 โอเค 114 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 - ขอบใจนะ - ขอกอดอีกที 115 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 - มาเรีย ขอกอดอีกที - ขอบใจ 116 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 - ดูแลตัวเองนะ - ได้เลย 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 ลาก่อน สาวๆ 118 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 ขอให้สนุกกับวันที่เหลือ โชคดี 119 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 (ไต้ส่าน มอร์ริส) 120 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 (คฤหาสน์มอร์ริส นิวพอร์ตบีช) 121 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 ตื่นเต้นจังที่จะได้เห็นห้องแต่งตัว เธอใช้เวลาตกแต่งเท่าไร 122 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 - หนึ่งปี - หนึ่งปีเหรอ พระเจ้า 123 00:06:46,864 --> 00:06:48,991 (มีมี่ มอร์ริส) 124 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 ยินดีต้อนรับ 125 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 ห้องแต่งตัวของฉัน 126 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 พระเจ้าช่วย 127 00:07:02,171 --> 00:07:03,005 (มีมี่) 128 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 นี่มันบ้าชัดๆ เลย มีมี่ 129 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 ว้าว 130 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 ใครเขามีห้องแต่งตัวแบบนี้เนี่ย 131 00:07:11,848 --> 00:07:12,974 (มีมี่ มอร์ริส) 132 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 ฉันมีรองเท้า 500 กว่าคู่ ดูรองเท้าโดลเช่กับบาน่านี่สิ 133 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 ดูผนังซะก่อน 134 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 เธอเก็บเหล้าในห้องแต่งตัวเหรอ ฉันอยากย้ายมาอยู่เลย 135 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 - ปิดประตูซะ - นอนในนี้แหละ 136 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 ฉันนอนบนพื้นก็ได้ 137 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 ฉันตื่นเต้นสุดๆ ที่ได้ใช้เวลากับเคลลี่ 138 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 เพราะฉันคิดว่าห้องแต่งตัวใหม่ของฉัน 139 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 มันดูสวยไฮโซ ทำให้ฉันแฮปปี้ 140 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 ฉันน้ำลายไหลแล้วเนี่ย ไม่ใช่แค่เปรียบเปรยนะ มันช่าง... 141 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 ดูคอลเลกชั่นเบอร์กินของเธอสิ 142 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 คุณพระ เธอมีรุ่นหิมาลายาด้วย 143 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 - ของขวัญจากดอนเหรอ - ใช่จ้ะ 144 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 รุ่นหิมาลายาเคยราคาแสนนึง ถ้าขายตอนนี้คงได้สามแสนเลย 145 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 - พูดจริงเหรอเนี่ย - จริง เหมือนเดินถือบ้านเลย 146 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 ตอนที่ฉันกับสามีเก่าไปกันไม่รอด 147 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 ฉันขายกระเป๋าเบอร์กินประทังชีวิต ไปเกือบหมด 148 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 แต่ตอนนี้ฉันค่อยๆ ตามซื้อ กระเป๋าฉันคืน แต่มันยากสุดๆ 149 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 ถ้าวันไหนฉันเศร้าๆ ฉันขอ เข้าห้องแต่งตัวเธอแทนไปบำบัดได้มั้ย 150 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 - ได้สิ - ฉันจะนั่งสมาธิในนี้แหละ 151 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 บูม! เย่! 152 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 - มาฉลองห้องแต่งตัวใหม่กัน - ห้องแต่งตัวใหม่ 153 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 พระเจ้าช่วย 154 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 - นี่ชุดแต่งงานของเธอเหรอ - ใช่ วาเลนติโน 155 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 ว้าว 156 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 เธอคิดจะยกชุดให้แบบว่า... 157 00:08:29,717 --> 00:08:31,135 ถ้าฉันตาย ฉันจะใส่ชุดนี้ 158 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 เธอจะตายในชุดเจ้าสาวเหรอ 159 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 ฉันบอกสามีว่าถ้าฉันตาย ฉันต้องตายแบบสวยๆ 160 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 - ฉันยังชอบชุดอยู่เลย - ส่วนฉันขายไปแล้ว 161 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 มันดีมากที่ได้เห็นมีมี่กับดอน อยู่ด้วยกัน เพราะผ่านมาหลายปีแล้ว 162 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 ทั้งคู่ยังมีความสุขและรักกันอยู่ 163 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 ฉันหวังว่าจะเจอรักนิรันดร์แบบนี้บ้าง 164 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 ใครสักคนที่ฉันใช้เวลา กับเขาทั้งชีวิตได้ 165 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอไม่เคยใส่ ป้ายยี่ห้อยังไม่เอาออกเลย 166 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 ฉันอยากดึงดูดใครสักคนที่มั่นคง และอยู่ระดับเดียวกับฉัน 167 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 เพื่อที่ฉันจะไม่ต้องทนกับอะไรแย่ๆ 168 00:09:04,418 --> 00:09:05,795 นี่เราจะเดินแบบกันเหรอ 169 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 ดูเป็นไงบ้าง 170 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 เราจะเดินด้วยกันเหรอ 171 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 หมุนตัว 172 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 หมุนตัวกลับ หมุน 173 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 สนุกจริงอะไรจริง ฉันอยู่ในนี้ได้ทั้งวันเลยแหละ 174 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 ไม่มีอะไรจะสนุกเท่าแฟชั่น แชมเปญ และชีสแล้ว 175 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 (ดิสโกเอซิส) 176 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 (รูท 52) 177 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 - เป็นไงบ้าง - สบายดีมั้ย 178 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 ผมเธอสวยสุดๆ 179 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 - นี่ฉันเดินเข้ามาที่ไหนเนี่ย - เราสนุกกันแบบนี้ไง 180 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 เธอเองก็รู้ ไม่เอาน่า ดีเจ 181 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 มันคือปาร์ตี้ครบรอบหกปี ของกายกับอัลมาร์ 182 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 และพวกเขาตัดสินใจ จัดปาร์ตี้สเกตธีมยุค 80 183 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 ให้ตายเถอะ ครั้งล่าสุดที่ฉันเล่นโรลเลอร์สเกต 184 00:10:04,478 --> 00:10:06,147 ต้องย้อนไปตอนฉันอายุ 12 185 00:10:06,230 --> 00:10:09,984 ฉันเลยไม่แน่ใจว่าฉันจะโชว์ลีลา 186 00:10:10,943 --> 00:10:12,361 บนลานสเกตได้ดีแค่ไหน 187 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 สวัสดี 188 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 หวัดดี 189 00:10:15,740 --> 00:10:16,657 (ลีอาห์ ฉิน การ์เรตต์ - แฟนลีอาห์) 190 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 - หวัดดี - หวัดดี 191 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 หวัดดีพวก 192 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 ไม่มีปี่มีขลุ่ยเลย 193 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 - ไง อัลมาร์ ดีใจที่ได้เจอนะ - ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน 194 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 - ไง โดโรธี เป็นไงบ้าง - หวัดดี 195 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 - เธอดูสวยมากเลย ขอบใจที่มานะ - สุขสันต์วันครบรอบจ้ะ 196 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 - สุขสันต์วันเกิด - ขอบใจ 197 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 - พวกเราไปเยี่ยมเธอได้นะ - ใช่ เราไปเที่ยวนิวยอร์กได้หมด 198 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 - ถ้าฉันไปหาจะมีที่ให้ฉันนอนมั้ย - อาจจะ 199 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 คริสทีน ขอบคุณสำหรับของขวัญนะ 200 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 - เธอเป็นคนเดียวที่มีของขวัญ - ดูน่ารักทุกคนเลย 201 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 - ฉันกอดเธอแล้ว - ใช่ 202 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ดูสวยเว่อร์ทุกคนเลย 203 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 - คริสทีน มีมี่ มาถ่ายรูปรวมกัน - ได้สิ 204 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 โอเค รอเดี๋ยว 205 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 สาม สอง หนึ่ง 206 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 ว้าว 207 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 เขาล้มแล้ว 208 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 ไม่นะ 209 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 หวัดดี 210 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 - อย่าล้มใส่ฉันนะ - เธอแหละอย่าล้มใส่ฉัน 211 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 เคน 212 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 เวรล่ะ 213 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 อย่าล้มใส่ฉันนะ อย่า 214 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 แอนนา 215 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 เธอมาด้วยเหรอ ขอบคุณมากเลยที่มา 216 00:11:22,681 --> 00:11:23,557 เควิน 217 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 เคน 218 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 - ว่าไงพวก - สุดยอดเลยว่ามั้ย 219 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 - ตัวหอมจัง - ขอบใจ 220 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 - นายสบายดีมั้ย - ก็โอเคนะ นายล่ะเป็นไง 221 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 สบายดี 222 00:11:33,692 --> 00:11:35,277 ไปสนุกกับคนอื่นเถอะ 223 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 อะไรล่ะ 224 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 - นายโอเคมั้ย - สบายมาก 225 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 นายดูดีนะ 226 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 ไว้ค่อยคุยกัน 227 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 เธอพูดว่า “คนอื่น” แล้วชิ่งเนี่ยนะ 228 00:11:46,497 --> 00:11:50,709 แน่นอนแหละว่ามีปัญหา ที่เควินกับผมต้องสะสางกัน 229 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 ผมว่าผมต้องทบทวนเรื่องนี้ ก่อนที่จะมูฟออน 230 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 และผมก็ไม่รู้ด้วยว่าความสัมพันธ์ ของผมกับคริสทีนจะเป็นยังไง 231 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 ผมว่าผมไม่ได้ก่อดราม่ากับใครเลยนะ 232 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 ก็ทุกอย่างที่ผมพูดเป็นเรื่องจริง 233 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 คริสทีน เธออยากแลกมั้ย 234 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 อย่าทำหล่นนะ โอเคมั้ย ถ้าเธอทำหล่น... 235 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 - เสร็จเราแน่ - ใช่ 236 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 พวกเราจะแบบว่า... 237 00:12:17,278 --> 00:12:18,154 (วีไอพี) 238 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 หลังจากที่จับโป๊ะตอนนั้น ผมก็อยากอยู่ห่างๆ คิมสักหน่อย 239 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 และผมคิดท่ามกลางความเงียบ 240 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 โดยที่ไม่มีคิมอยู่ใกล้ๆ 241 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 ผมพบว่านี่ไม่ใช่ เรื่องที่ผมจะบังคับได้ 242 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 ผมมองเห็นจริงๆ ว่าเราเป็นเพื่อนกันดีกว่า 243 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 และตอนนี้ผมเป็นหนุ่มโสด ในลอสแอนเจลิส 244 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 ซึ่งมันรู้สึกดีมาก 245 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 - ลองเบอร์เกอร์เห็ดหน่อยมั้ย - ไม่เป็นไร 246 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 - นี่เห็ดเลยนะ - ฉันชอบเห็ดอีกแบบน่ะ 247 00:12:52,771 --> 00:12:53,606 ล้อเล่นนะ 248 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 - โดโรธี คุณโสดมั้ย - โสด 249 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 จริงเหรอ คุณโสดมานานแค่ไหนแล้วล่ะ 250 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 - หวัดดี - ดีใจที่ได้เจอนะ 251 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 - ไง หมอชิว เป็นไงบ้าง - สบายดี 252 00:13:01,780 --> 00:13:03,908 - ดีแล้ว - เขาเต๊าะเธออยู่เหรอ 253 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 เจมี่ 254 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 ฉันจะไปเดินเล่นในป่านะ 255 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 ไง ที่รัก 256 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 นี่ ทุกคน มีแขกคนพิเศษมาแน่ะ 257 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 - อะไรวะเนี่ย - อะไรนะ 258 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 บ้าไปแล้ว แอนดรูว์ 259 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 สุขสันต์วันครบรอบนะ 260 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 เดี๋ยวนะ ยังไงเนี่ย 261 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 ฉันไม่รู้เรื่องนี้เลยนะ 262 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 เวรล่ะ 263 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 ฉันไม่เคยนึกไม่เคยฝันเลย 264 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 ว่าจะคืนนี้จะได้เห็นแอนดรูว์ ในปาร์ตี้นี้ 265 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 และการได้เห็นแอนนาเดินมากับเขา มันทำฉันงงไปหมด 266 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 สองคนนั้นเป็นเพื่อนกันได้ไง ทั้งๆ ที่เธอรู้ว่ามันจะทำฉันเจ็บ 267 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 แล้วทำไมเขาถึงมาล่ะ 268 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 ฉันพูดไม่ออกเลย ฉัน... 269 00:13:55,834 --> 00:13:58,587 ฉันรับรองได้ ฉันสาบานให้ตายเลย 270 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 - ฉันไม่รู้เรื่องนี้จริงๆ - น่าอึดอัดมาก 271 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 การที่เห็นแอนดรูว์ในปาร์ตี้ มันแย่มาก เพราะว่า 272 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 เคลลี่ถึงขั้นต้องไปบำบัดมา 273 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 ผมในฐานะเพื่อน ไม่อยากเห็นเคลลี่กลับไปเป็นแบบนั้น 274 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 และผมไม่อยากให้ชีวิตของเธอ ปั่นป่วนเหมือนเดิมอีก 275 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 นั่นสิ พระเจ้า 276 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 พวกนายไปสิ ไปทั้งคู่เลย 277 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 ไปเร็ว ไปกันหมดนี่แหละ 278 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 ไปพร้อมๆ กันสินะ 279 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 หนึ่ง สอง สาม 280 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 หวัดดี แอนดรูว์ 281 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 - ว่าไง - ไง 282 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 - เป็นไงกันบ้าง - ก็ดี นายล่ะเป็นไง 283 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 ดีนะ 284 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 ผมมองไปที่เคลลี่ ผมคิดว่า นี่คือสิ่งที่เคลลี่ต้องรับมือ 285 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 มันช่วยไม่ได้ บางที ผมไม่น่าชวนแอนดรูว์มาปาร์ตี้เลย 286 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 - กอดฉันหน่อยสิ ฉันไม่กัดหรอก - เอาสิ 287 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 - เดี๋ยวกอดแน่ - เข้ามาเลย 288 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 ไงพวก 289 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 นายดูดีนะ ดูมีความสุข สุขภาพดี ทุกคนดูแข็งแรงนะ 290 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 - หวัดดี - ไง 291 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 - ไงพวก เป็นไงบ้าง - ดีใจที่ได้เจอนะ 292 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 ประเด็นคือฉันไม่ได้บอกใคร ว่าดรูว์จะมา 293 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 หนึ่งเลย เพราะฉันไม่รู้ ว่าเคลลี่จะมามั้ย 294 00:15:03,611 --> 00:15:06,739 ฉันหวังว่าสิ่งดีๆ 295 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 จะเกิดขึ้นเพราะดรูว์ 296 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 มาปาร์ตี้นี้ด้วย 297 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 เราจะเล่นโรลเลอร์สเกตมั้ย พวกนายคิดอะไรอยู่ 298 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 ตกลงเราจะยืนเงียบทำหน้าอึดอัด หรือเราจะมาสนุกกัน 299 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 ฉันคิดว่า ปกติแล้วพวกเธอ... 300 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 ไร้สาระสิ้นดี 301 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 ไร้สาระที่สุด ฉันไม่อยากทำแบบนี้ 302 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 ฉันรู้ว่าฉันตัดสินใจพลาดเร็วเกินไป 303 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 จะว่าไป เขายังติดเงินฉันอยู่ เพราะงั้นฉันยกให้ 304 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 ฉันไม่ได้มีเจตนาที่จะ 305 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 พยายามให้แอนดรูว์กับเคลลี่ กลับมาคืนดีกัน 306 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 ฉันแค่อยากชวนเขามา เพื่อที่เขาจะได้มีโอกาสเจอเพื่อนๆ 307 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 และปรับความเข้าใจกัน 308 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 ฉันพยายามทุกวิถีทางแล้ว ที่จะไม่สื่อสารกับแอนดรูว์ 309 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 และไม่ติดต่อกับแอนดรูว์ 310 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 เพราะดรูว์กับฉัน อยู่ในวังวนรักๆ เลิกๆ มานาน 311 00:16:09,760 --> 00:16:13,639 เพราะงั้นสิ่งที่แอนนาทำ คือกวนน้ำให้ขุ่นและ... 312 00:16:13,722 --> 00:16:15,474 ฉันไม่รู้ว่าเธอพยายามจะทำอะไร 313 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 - ฉันไม่ได้แคร์เขาเลยนะ - ใครชวนเขามา 314 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 - แอนนาชวนเขามา - งานกร่อยหมดแล้วเนี่ย 315 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 การที่เอาอดีตของฉันมาอยู่ตรงหน้า 316 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 โดยเฉพาะเอาสิ่งที่ ฉันพยายามสุดฤทธิ์ที่จะลืมให้ได้ 317 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 มันไม่มีอะไรดีเลย มันทำให้เจ็บมากกว่า 318 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 เคลลี่ ตอนแอนนากับฉันคุยกัน 319 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 สาเหตุเดียวที่ฉันมาที่นี่ คือฉันไม่อยากจะก่อดราม่า 320 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 เธอก็รู้จักฉันนี่ 321 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 ฉันรู้จักนายดีกว่าใคร 322 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า แต่ฉันรู้ว่าทั้งคู่ยังรักกันอยู่ 323 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 สักวันพวกเขาจะกลับมาคบกัน ฟันธง 324 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่นาย 325 00:17:13,449 --> 00:17:15,242 (นุสเรท) 326 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 เชิญค่ะ ได้จองโต๊ะไว้ไหมคะ 327 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 - ครับ จองในชื่อชิว - เชิญทางนี้ค่ะ 328 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 ขอบคุณ 329 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 ขอบคุณค่ะ 330 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 ด้วยความยินดีค่ะ 331 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 ให้ตายสิ ในที่สุดคุณก็ออกมาสังสรรค์ เราต้องสั่งเครื่องดื่มมาฉลองกัน 332 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 โอเค 333 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 ดื่มค่ะ 334 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 ดื่ม 335 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 มีเนยเต็มจานเลย 336 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 ว้าว 337 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 พระเจ้าช่วย ให้ตายสิ สุดจริงๆ 338 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 โอเค นิ้วจะกระเด็นมั้ยเนี่ย 339 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 คุณเก่งพอจะเป็นผู้ช่วยผมได้เลยนะ 340 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 ซอลต์เบ 341 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณ 342 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 ว้าว นำเสนอได้ไม่ธรรมดาเลย 343 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 - เอนจอยครับ - ขอบคุณ 344 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 เก๊บ มันจะเกิดอะไรขึ้น 345 00:18:11,715 --> 00:18:15,010 ถ้าทุกคนมีตัวอ่อน 346 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 คุณเอาน้ำเชื้อฉีดให้... 347 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 - แม่อุ้มบุญคนอื่นๆ เหรอ - ใช่ หลังจากนั้น 348 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 มันประหลาดมากนะ บ้านเราได้กลายเป็นค่ายอุ้มบุญแน่ 349 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 เราจะได้ตั้งทีมบาสเกตบอลไง 350 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 เราโชคดีมากๆ เลย 351 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 ที่เราได้ฉลองแล้วก็คุยเรื่องนี้กัน 352 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 คราวนี้เราต้องออดิชั่น ไม่สิ พวกเขาต้องออดิชั่น 353 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 คุณได้เตรียมคำถาม ที่คุณอยากจะถามหรือยัง 354 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 ฉันว่ามันไม่ควรจะสัมภาษณ์ ตัวต่อตัวนะ 355 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 ฉันว่าเราควรพาพวกเขา ออกทริปกับพวกเรา 356 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 ฉันว่าเราต้องสังเกตพฤติกรรมพวกเขา ให้นานขึ้น 357 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 ผมไม่คิดว่าเราจะมีเวลานะ 358 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 คุณต้องเห็นว่าพวกเขามีกิจวัตรยังไง และพวกเขามี... 359 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 เราถามคำถามพวกนั้นเอาก็ได้ 360 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 ส่วนพวกเขาก็โกหกคุณได้ 361 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 แบบว่าฉันอยากสังเกต ด้วยตาทั้งสี่ข้างของเรา 362 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 เราทำแบบนั้น... มันทำแบบนั้นที่บ้านเราก็ได้นี่ 363 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 เราต้องจ้างนักสืบให้ตามติดพวกเขา 364 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 เราอย่าเพิ่งมองข้ามช็อตดีกว่า 365 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 วันนั้นใกล้จะมาถึงแล้ว และเรารอฟังคำตอบจากออฟฟิศหมอ 366 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 เขากำลังทดสอบความพร้อมปฏิสนธิของไข่ 367 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 และเราหวังว่าข่าวที่ได้รับจะเป็นข่าวดี 368 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 เพื่อที่เราจะได้มีโอกาส เป็นครอบครัวที่มีสี่หรือเก้าคน 369 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 ฉันว่าฉันต้องไปซื้อรถบัส ที่ฉันเล็งๆ ไว้ 370 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 - ฉันขอขัดจังหวะสักเดี๋ยวนะ - อ้าว 371 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 โอ้ พระเจ้า ฉันไม่เจอคุณนานมาก 372 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 - เรากำลังกินมื้อค่ำกันอยู่ - ไง เพื่อนบ้าน 373 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 - จริงเหรอ - ใช่ 374 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 ย่านนั้นคิดถึงเธอนะ แต่เราย้ายแล้ว 375 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 - ผมได้ข่าวว่า... - ใช่ บ้านคุณสุดยอดมาก 376 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 - มันดีจริงๆ นะ - คุณต้องหาเวลามาเยี่ยม 377 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 - แล้วลูกเป็นไง ทุกอย่างเป็นไงบ้าง - จะมีลูกเพิ่ม 378 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 - ใช่ เรากำลังจัดการอยู่ - ใช่ 379 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 - แจ๋ว! - ใช่ จะได้พาลูกๆ มาเล่นกัน 380 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 - คุณจะมีลูกอีกไหม - ไม่ล่ะ เราพอแล้ว มีลูกสาวสองคน 381 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 แค่สองก็เกินพอ 382 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 - คุณน่าจะมีสัก... - พอ 383 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 พอแล้ว มีแสงสว่าง ที่ปลายอุโมงค์ เราพอแล้ว 384 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 - โอเค ยินดีด้วยกับลูกคนที่สองนะ - ขอบคุณ 385 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 - ฉันจะส่งเครื่องรางดีๆ ให้นะ - ขอบคุณ 386 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 - ฉันจะส่งคำอวยพรให้มีลูก - ฉันจะรับคำอวยพรของคุณไว้ 387 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 - ฉันจะส่งให้คุณหมดเลย - ขอบคุณนะ 388 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 - ดีใจมากเลยที่ได้เจอ - เดี๋ยวส่งอีเมลหา 389 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 - ไปล่ะ - โอเค บาย 390 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 คุณรู้ไหมว่าเบบี้จีทำคะแนนได้สูงมาก 391 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 เขาฉลาดมากสำหรับวัยเท่านี้ 392 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 เรามาปิดดีลกัน 393 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 - การผจญภัยครั้งใหม่ - ใช่ 394 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 - ฉันรักเคทาวน์ - ตื่นเต้นที่จะได้กินชานมไข่มุกมั้ย 395 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 ตื่นเต้นสุดๆ เลย 396 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 ฉันรู้สึกว่าบางครั้ง ฉันต้องการจิตแพทย์ 397 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 เพราะสิ่งที่ฉันอยากทำ มีแค่กินกับชอปปิ้ง 398 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 ฉันหมดไปสองพันกับแจ็คเก็ตตัวนี้ และให้ตายสิ ฉันดูดีเป็นบ้า 399 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 - แป้งนี่ดีนะ - แป้งไม่ดีกับนายหรอก 400 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 ใช่ไหมล่ะ 401 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 สวัสดีค่ะ สบายดีไหม 402 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 - ฉันควรทำฟาสติ้งนะ - เป็นไงบ้างครับ 403 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 ผมเอา... 404 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 พูดจีนกลางเก่งนะเนี่ย 405 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 นายมีปากแค่อันเดียวนะ 406 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 - นายมีปากแค่อันเดียวนะ - เงียบน่า 407 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 - นายไม่กิน... - ฉันอยากลองทุกอย่างไง 408 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 ขอบคุณค่ะ 409 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 - น่ารักจัง - เธอจะไปไหน 410 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 - จะไปประชุมธุรกิจเหรอ - ฉันต้องทำงานนะ 411 00:21:27,452 --> 00:21:28,328 เธอเนี่ยนะทำงาน 412 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 ก็ใช่น่ะสิ ฉันต้องจ่ายค่าน้ำค่าไฟนะ 413 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 แล้ว... 414 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 ช่วงนี้เธอได้คุยกับแอนนามั้ย 415 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 ฉันไม่ได้คุยกับเธอเลยตั้งแต่ปาร์ตี้ ฉันไม่อยากพูดถึงมันเลย 416 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 - ตัวฉันสั่นแล้ว มือฉันสั่นเลยเนี่ย - อย่าเพิ่งสั่นสิ ขอร้อง 417 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 ฉันอยากให้เคลลี่โฟกัสอย่างอื่น ที่ไม่ใช่แอนดรูว์ 418 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 เรื่องนี้กระทบกับเธอเห็นๆ เราแค่จะกินชานมไข่มุกอร่อยๆ 419 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 และผมคิดว่า การได้กินชานมไข่มุก จะทำให้เราลืมทุกอย่าง 420 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 - นี่สำหรับนาย เคน - ขอบใจ 421 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 วันนี้เธอควรให้ฉันหลายอย่างเลยนะ 422 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 ทำไมเหรอ 423 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 - รู้สึกขอบคุณให้มาก - ทำไม 424 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 ซาบซึ้งให้มากๆ 425 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 ทำไมล่ะ ฉันซึ้งใจเธอทุกวันแหละ เคน 426 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 โอเค เดี๋ยวนะ ฉันไม่อยากให้เธอโมโหก่อน 427 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 เกิดอะไรขึ้น 428 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 ฉันจะช่วยให้เธอฟินน่ะ 429 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 - เธอซื้อไข่สั่นให้ฉันเหรอ - เปล่า ดีกว่านั้น 430 00:22:24,217 --> 00:22:25,177 คือว่าฉัน 431 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 สร้างแบบว่า 432 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 โปรไฟล์หาคู่ให้เธอ 433 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 - ในแอปน่ะเหรอ - ในแอป 434 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 เคน 435 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 ใช่ 436 00:22:35,353 --> 00:22:39,858 เคลลี่มักจะกลับไปตายรัง ที่แอนดรูว์อยู่เสมอ 437 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 ผมเห็นแบบนั้นมาไม่ต่ำกว่า 25 ครั้ง 438 00:22:43,195 --> 00:22:48,366 ตลอดเวลาแปดปีที่เราเป็นเพื่อนกัน และผมไม่รู้ว่าเป็นเพราะเซ็กซ์ 439 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 หรืออะไรกันแน่ แต่มีบางอย่างดึงดูดเธอกลับไป 440 00:22:51,703 --> 00:22:55,165 บางครั้งผมก็เป็นห่วง เพราะผมรู้สึกเหมือนเธอจะ 441 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 กลับไปหาเขาอีก ผมเลยคิดว่าในฐานะเพื่อนซี้ 442 00:22:58,376 --> 00:23:02,047 ผมจะพยายามสะกิดเธอเบาๆ เพื่อดึงเธอออกมา 443 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 เพราะมันจะทำให้เคลลี่ เลิกคิดเรื่องกลับไปหาแอนดรูว์ 444 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 - ฉันไม่เคยเดตออนไลน์เลยนะ - คราวนี้ไง เคลลี่ คราวนี้ 445 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 - เดี๋ยวนะ นี่นาย... - เธอต้องปลดแอกตัวเอง 446 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 เอาจริงนะ ก่อนที่จะให้เธอดูโปรไฟล์ ฉันอยากบอกให้รู้ว่า 447 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 ฉันเจอตัวเลือกที่น่าทึ่ง สำหรับเธอสุดๆ 448 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 นิยามคำว่าน่าทึ่งของนาย มันไม่น่าไว้ใจนะ 449 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 ไม่ๆ ฉันแชทกับเขาแล้ว และฉันบอกว่า... 450 00:23:26,738 --> 00:23:30,408 - นายเนียนเป็นฉันแล้วแชทกับเขาเหรอ - ก็แน่สิ ไม่งั้นเขาจะคิดว่าฉันบ้า 451 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 - นายเนียนเป็นฉันแล้วแชทเนี่ยนะ - แน่นอน 452 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 นี่เป็นครั้งแรกเลย ที่ฉันรู้ความหมายของคำว่าสวมรอย 453 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 นายไม่น่าพาฉันมาร้านชานมนะ 454 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 นายควรพาฉันเข้าบาร์มากกว่า หัวใจฉันจะวายแล้วเนี่ย 455 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 เครื่องดื่มพร้อมยัง 456 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 ดูซะก่อน บริการเสิร์ฟถึงที่ 457 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 เดี๋ยวฉันเปิดไอจีเขาให้ดู ฉันจะให้เธอดูหุ่นเขาก่อน 458 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 พร้อมจะดูหรือยัง เคลลี่ 459 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 - ฉันเลือกได้เหรอ - ไม่ 460 00:24:08,238 --> 00:24:10,532 รู้สึกว่านายตื่นเต้นกว่าฉันอีกนะ 461 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 - ฉันตื่นเต้นแทนเธอกับลูกๆ เธอไง - เขาเป็นผู้ชายดูดีนะ 462 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 เอาล่ะ ฉันจะให้ดูโปรไฟล์เธอ อ่านซะ 463 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 คติประจำใจคือ “อยากโดนแรงๆ” 464 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 อ่านที่เหลือด้วย 465 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 “ยังไม่เคยโดนแบบทรีซัม อยากลองโดนสักที” 466 00:24:27,465 --> 00:24:29,426 เคน นี่มันโปรไฟล์สาธารณะนะ 467 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 “ฉันจะเอาไปคุยโม้กับเพื่อน ถ้าคุณนวดเท้าให้ฉันดีๆ” 468 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 - อันนี้ค่อยดีหน่อย - จริงใช่มั้ยล่ะ 469 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 ขอบคุณเคนที่สร้างโปรไฟล์ฉันอันนี้ ให้ทั้งจักรวาลรับรู้ 470 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 เผื่อว่าจะมี หุ้นส่วนธุรกิจของฉันเข้าไปดู 471 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 ไม่รู้สิ อาจมีเพื่อนๆ ฉันเห็น แต่มันก็น่าอายนิดๆ นะ 472 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 ฉันขอบใจนะที่นายทำแบบนี้ และฉันรู้ว่านายมีเจตนาดี 473 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 - ฉันไม่รู้ว่า - นี่เธอโสดมา... 474 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 - หกเดือน - นานมากแล้วนะ 475 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 ลองหน่อยจะเป็นไรไป เคลลี่ 476 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 ถึงรายนี้จะไม่ใช่ แต่อย่างน้อยเธอก็ให้โอกาสตัวเอง 477 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 โอเค 478 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 - ฉันรู้ว่าเขาคือสเปกเธอ - อย่างน้อยนายช่วยเปลี่ยนคำตอบที 479 00:25:09,507 --> 00:25:12,427 - เธอกำลังดึงดูด... - ฉันกำลังดึงดูดคนผิดประเภท 480 00:25:12,510 --> 00:25:15,347 - พวกนั้นอยากทรีซัม - ไม่ เธอบอกว่า “อยากลองโดน” 481 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 - ฉันไม่ได้อยากลองทรีซัมนะ - ฉันไม่เคยพูดว่าเธอเคยนะ หรือเคย 482 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 นั่นไง 483 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 - เจมี่ - หวัดดี 484 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 - ให้ตายสิ ชมพูจี๊ดมาก - ขอบใจที่ให้ฉันมาหานะ ฉันรู้ 485 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 มันแบบว่า... ฉันว่าของฉันเยอะแล้วนะ 486 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 - ไม่ ฉันนี่แหละของเยอะ - ของนายเยอะจริง โดยเฉพาะรองเท้า 487 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 ฉันรู้ ฉันซื้อชั้นวางมาใหม่ เลยไม่เหลือที่ว่างแล้ว 488 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 วันนี้ฉันใส่รองเท้าเก๋ๆ มา เพราะรู้ว่านายบ้ารองเท้า 489 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 - พระเจ้าช่วย น่ารักจัง - ฉันรู้ บลูมารีนส์วินเทจ 490 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 - ฤดูใบไม้ผลิ 2013 - น่ารักเว่อร์ 491 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 เหมือนเป็นดอกไม้ล้วนๆ 492 00:26:10,443 --> 00:26:13,571 ตัวนี้น่ารักนะ ฉันชอบ ฉันอยากขโมยเลย 493 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 เธอใส่แล้วดูดีเลยแหละ 494 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้เรื่องนี้มั้ย แต่ 495 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 คริสทีนบอกฉันว่า แอนนาพยายามจะเล่นงานนาง 496 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 ฉันเพิ่งวางสายก่อนนายมา 497 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 มีคนบอกฉันว่า 498 00:26:31,881 --> 00:26:34,968 แอนนาเที่ยวไปบอกทุกคน 499 00:26:35,051 --> 00:26:37,554 ว่าเธอจะทำลายฉัน 500 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 คิมเล่าให้ฟังแล้ว แต่บอกตรงๆ แอนนามีเรื่องดีๆ กว่านี้ให้ทำ 501 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 ฉันรู้ ฉันก็คิดงั้นแหละ 502 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 แอนนาไม่ได้มองว่า คริสทีนเป็นคู่แข่งเลย 503 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 ฉันถามคริสทีนว่าใครบอก เพราะฉันเองก็ไม่เชื่อ 504 00:26:52,152 --> 00:26:54,654 - ให้ทายว่านางพูดชื่อใครออกมา - ใคร 505 00:26:54,738 --> 00:26:57,157 ก็บก.นิตยสารเพื่อนเธอไง 506 00:26:58,575 --> 00:27:02,620 คริสทีนบอกว่าสิ่งเดียวที่เชื่อมโยง กับแอนนาได้ก็คือเธอ 507 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 คริสทีนอยากให้กลุ่มเพื่อนของเรา รู้สึกสงสารเธอ 508 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 เธอเลยเขียนบทให้ตัวเองตกเป็นเหยื่อ 509 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 แต่มันน่าจะเป็นเรื่องเหลวไหลที่สุด ที่ฉันเคยได้ยินเลย 510 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 ฉันไม่ได้บอกใคร เพราะขนาดฉันยังไม่เชื่อเลย 511 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 แล้วทำไมฉันต้องกุเรื่องขึ้นมาด้วย 512 00:27:22,432 --> 00:27:25,185 ที่ฉันอยากจะบอกนาย คืออย่างนี้ เพราะว่า 513 00:27:25,268 --> 00:27:29,647 คริสทีนคงอยากจะเล่นงาน บก.นิตยสารคนนี้เบาๆ 514 00:27:29,731 --> 00:27:32,275 เพราะอะไรรู้มั้ย เพราะเธอบอกว่าคริสทีน 515 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 ชอบเรียกร้องความสนใจ เอาแต่ใจสุดๆ 516 00:27:34,402 --> 00:27:37,697 แถมเป็นคนเรื่องเยอะ แล้วก็ทำงานด้วยยาก 517 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 คริสทีนรู้ว่าบก.คนนี้ทำงานกับฉัน 518 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 และฉันเดาว่าเธอไม่ชอบ ที่บก.มีความสุขที่ได้ทำงานกับฉัน 519 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 แต่ไม่อยากจะทำงานกับเธอ 520 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 - เหรอ - และ... 521 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 นี่คือวิธีเอาคืนสินะ 522 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 - ฉันว่ามันเป็นวิธีเอาคืนของเธอ - งี่เง่าชะมัด 523 00:27:52,670 --> 00:27:55,632 เอาจริงนะ คริสทีนมองทุกอย่าง เป็นการแข่งขัน 524 00:27:55,715 --> 00:27:58,259 แต่เธอกำลังแข่งกับตัวเองต่างหาก 525 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 เธอทำเป็นเสแสร้ง เธอชอบดราม่ากับเรื่องไม่เป็นเรื่อง 526 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 - นั่นสิ - เธอไม่เคยทำอะไรแย่ๆ กับฉัน 527 00:28:05,683 --> 00:28:08,186 - เธอไม่ได้ทำอะไรนอกจากดีกับฉัน - ใช่ 528 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 แต่สิ่งที่ฉันได้ยินว่าเธอทำ เธอพูด หรืออะไรก็ตามกับคนอื่นๆ 529 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 มันแบบว่า ฉันทำไม่ได้ 530 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 คริสทีนน่ะปลอมเปลือกพอๆ กับเพชรเก๊ 531 00:28:27,330 --> 00:28:28,248 (ถนนโรดีโอ) 532 00:28:35,338 --> 00:28:36,506 (โฟโก เดอ เชา) 533 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 (คิม ลี) 534 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 หวัดดี ที่รัก ทำอะไรอยู่ 535 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 กำลังทำผม 536 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 ฉันอยู่ร้านอาหารนะ 537 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 - ฉันกำลังจะเจอแอนนา - พระเจ้าช่วย 538 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 - ฉันตื่นเต้นมากเลย - เธอโอเคมั้ย 539 00:29:01,072 --> 00:29:03,950 รู้มั้ยว่าตอนนี้เธอควรทำอะไร ก็ลุยไงล่ะสาว 540 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 มือฉันเหงื่อออกด้วย 541 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 เธอถือสายรอได้มั้ย ฉันจะไปที่บาร์ 542 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 - ไปด้วยกันนะ - ได้เลย 543 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 เอาละ 544 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 ในที่สุดแอนนากับฉันก็ตัดสินใจ นัดเจอเพื่อพูดคุย 545 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น ที่ปาร์ตี้ของอัลมาร์กับกาย 546 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 ทำไมเธอถึงเชิญดรูว์มาโดยไม่บอกฉัน แล้วความเป็นเพื่อนของเราล่ะ 547 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 เธอแคร์มั้ยว่าเราเป็นเพื่อนกัน ฉันนึกว่าเราสนิทกัน 548 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 - เธอทำได้ เพื่อนสาว - ดื่ม 549 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 โอเค เอาละนะ 550 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 เยส! 551 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 - เก่งมากจ้ะ - ฉันต้องดื่มอีกแก้ว 552 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 - โอเค อวยพรให้ด้วยนะ - เธอทำได้ 553 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 โอเค ฉันอยู่ข้างเธอนะ 554 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 - โอเค รักเธอ - ฉันก็รักเธอ 555 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 บาย 556 00:29:47,827 --> 00:29:51,164 ถ้าฉันเริ่มกินไปก่อนเพื่อนจะมาถึง มันไม่สุภาพหรือเปล่าคะ 557 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 558 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 แน่นอน ก็เธอมาสายนี่ 559 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 ก็อีกครั้งแล้ว 560 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 ฉันรู้สึกว่าเราก็มาช้ากันได้ สัก 15 หรือ 30 นาที 561 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 แต่การที่เธอมาสายสองชั่วโมง หรือเกินจากนั้นตลอด 562 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 ถือว่าไม่เคารพเวลากัน 563 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 - สวัสดี ทำอะไรอยู่ - ไง 564 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 ฉันกำลังขับรถอยู่บนถนนเวสต์เติร์ด 565 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 - ฉันนัดกินข้าวเที่ยงกับแอนนา - พูดเป็นเล่น 566 00:30:17,273 --> 00:30:19,943 ตอนนี้ฉันควรถือมีดรอไว้ดีมั้ย 567 00:30:20,026 --> 00:30:22,654 - อะไรนะ - ฉันควรถือมีดรอไว้ดีมั้ย 568 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 เขาวางสายใส่ 569 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 เคลลี่ 570 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 - ไง แอนนา - หวัดดี เคลลี่ 571 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 572 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 - ฉันกินขนมปังหมดแล้ว - ดีแล้ว กินต่อเลย 573 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 ฉันกินจนหมดเพราะฉันนั่งรอคุณ สองชั่วโมงเลย 574 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 เหรอ พอจะมีใครเอาน้ำผลไม้ มาเสิร์ฟเราได้บ้างมั้ย 575 00:30:43,049 --> 00:30:44,634 เธออยากได้เครื่องดื่ม “เมาๆ” มั้ย 576 00:30:44,717 --> 00:30:46,845 ฉันมีวอดก้าแล้ว 577 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 ตั้งแต่บ่ายเลยเนี่ยนะ 578 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 สวัสดีค่ะ 579 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 - ขอน้ำมะนาวหน่อยค่ะ - ได้ค่ะ 580 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 ขอบคุณ สองแก้วเลย 581 00:30:53,560 --> 00:30:55,645 - สองนะคะ รอสักครู่ค่ะ - ขอบคุณ 582 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 มีอะไรล่ะ 583 00:30:57,272 --> 00:31:03,194 มีอะไรเหรอ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ไม่รู้ว่าคุณชวนแอนดรูว์ทำไม 584 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 เพราะตอนที่เราคบกัน คุณ... 585 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 คุณแนะนำให้ฉันออกมาจากวังวนนั้น 586 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 และจบความสัมพันธ์ที่บั่นทอน 587 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 แล้วนี่อะไร อยู่ดีๆ คุณก็เป็นเพื่อนกับเขาเหรอ 588 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 - เปล่า - สรุปว่าไม่ใช่เพื่อนกัน 589 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 คุณช่วยตอบคำถามได้ไหม ว่าทำไมถึงพาแอนดรูว์มาปาร์ตี้ 590 00:31:28,094 --> 00:31:29,387 เพราะฉันรู้สึกผิด 591 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 คุณรู้สึกผิดเรื่องอะไร 592 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 - แอนดรูว์น่ะ - คุณรู้สึกผิดเรื่องแอนดรูว์เหรอ 593 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 - พอแอนดรูว์มาหาฉันเพื่อขอโทษ - ไงต่อ 594 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 ฉันก็รู้ตัวว่าฉันเองก็ผิด 595 00:31:40,189 --> 00:31:42,233 ฉันเลยต้องขอโทษเขา 596 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 โอเค แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉันล่ะ 597 00:31:46,696 --> 00:31:50,950 ฉันไม่เคยเจียดเวลาเพื่อพูดว่า “แอนดรูว์ มาคุยกับฉันหน่อย” 598 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 - เหรอ - มันเลยไม่แฟร์ 599 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 - ฉันไม่แฟร์กับเขา - โอเค 600 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 และฉันรู้สึกผิดเพราะรู้สึกว่า ฉันเป็นต้นเหตุด้วยการพูดว่า 601 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 “โอเค ดุ้นดีๆ ไม่มีอยู่จริงหรอ” กับ “เคลลี่ เธอทำอะไรของเธอ” 602 00:32:04,797 --> 00:32:07,050 เพราะอย่างนี้ ตอนที่เราคุยกัน 603 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 ฉันเลยพูดว่า “นายอยากไปมั้ย” เพราะเขาจริงใจ ฉันรู้สึก... 604 00:32:12,430 --> 00:32:15,350 อยากเจอเธอ และคุยกับเธอ 605 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 เพื่อบอกว่า “ฉันขอโทษ” 606 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 คุณต้องไม่ลืมนะ แอนนา 607 00:32:19,312 --> 00:32:22,315 ฉันมองว่าคุณเป็นเพื่อน ทุกวันนี้ก็ยังใช่ 608 00:32:22,982 --> 00:32:27,403 เราเลยได้มาคุยเรื่องนี้กัน แต่ฉันอยากให้คุณบอกล่วงหน้า 609 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 ฉันเจ็บปวดมาก ตอนที่คุณชวนเขามาปาร์ตี้ 610 00:32:31,115 --> 00:32:33,284 โดยไม่บอกให้พวกเราสักคนรู้ 611 00:32:33,868 --> 00:32:38,164 แต่เขาก็มีด้านดีที่น่าเสียดาย ที่ใครหลายคนไม่เห็น 612 00:32:38,706 --> 00:32:44,462 ฉันเลยดีใจมากที่คุณเห็น อีกด้านหนึ่งของเขา 613 00:32:44,545 --> 00:32:46,255 ฉันน่ะเก็บหลายอย่างมาคิด 614 00:32:46,339 --> 00:32:48,841 เพราะถ้าเราไม่คิด เราจะไม่เรียนรู้จากความผิดพลาด 615 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 ฉันเห็นด้วยเรื่องโอกาสแก้ตัว ถ้าแอนนาต้องการให้โอกาสแอนดรูว์ 616 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 ก็เป็นเรื่องของทั้งคู่ แต่ฉันไม่จำเป็นต้องให้โอกาสเขาอีก 617 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 นั่นคือสิ่งที่ฉันเลือก 618 00:32:59,060 --> 00:33:01,688 - ขอบคุณค่ะ - มาชนแก้วกันก่อน 619 00:33:01,771 --> 00:33:03,022 แด่ “ความจริง” 620 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 ความจริง โอเค 621 00:33:24,043 --> 00:33:25,128 - ไง - หวัดดี 622 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 - เธอดูสวยจังเลย - ขอบคุณนะ ฉันก็ชอบชุดของเธอ 623 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 ขอบใจ นี่ก็ชุดวินเทจเหรอ 624 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 ใช่แล้ว เธอใส่ชุดวินเทจเหรอ 625 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 เปล่าหรอก ดีใจที่ได้เจอนะ 626 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 ดีใจที่ได้เจอจ้ะ 627 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 น่ารักจังเลย 628 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 - ขอบคุณ - โอเค 629 00:33:41,060 --> 00:33:42,478 เธอเคยมาร้านนี้มาก่อนมั้ย 630 00:33:42,562 --> 00:33:44,230 ฉันไม่เคยมาร้านนี้เลย แล้วเธอล่ะ 631 00:33:44,313 --> 00:33:47,025 เคยสิ ฉันมาร้านนี้กับเบบี้จีบ่อยๆ 632 00:33:47,108 --> 00:33:49,861 ดีจัง ที่นี่คือร้านพิซซ่า อิตาเลียนใช่มั้ย 633 00:33:49,944 --> 00:33:52,030 ใช่ แต่เป็นพิซซ่าที่ดีที่สุดเลย 634 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 - ดีสุดเลยเหรอ โอเค - ช่วงนี้เธอได้กินพิซซ่าบ้างมั้ย 635 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 ฉันไม่ค่อยกินพิซซ่าน่ะ ฉันไม่ค่อย กินพิซซ่า เบอร์เกอร์ พาสต้า 636 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 - ฉันรู้ว่ามันดูประหลาด - งั้นเธอต้องดูเมนูทางเลือกแล้ว 637 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 ฉันเอาเมนูของหวานดีกว่า ไม่ ฉันล้อเล่น แต่นั่นแหละ 638 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 ฉันนัดเธอมาที่นี่เพราะว่า 639 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 ฉันรู้สึกว่าตั้งแต่เธอรู้ ประวัติครอบครัวฉัน 640 00:34:15,678 --> 00:34:18,014 หรือรู้ว่าพ่อฉันเป็นใคร... 641 00:34:18,097 --> 00:34:22,018 ที่จริงฉันไม่รู้ประวัติครอบครัวเธอนะ 642 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 คืออย่างนี้ ฉันจะพูด และฉันขอให้เธออย่าเพิ่งขัด 643 00:34:26,439 --> 00:34:30,026 ฉันอยากจะพูดให้จบ จากนั้นเธอค่อยพูดทีหลัง 644 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 ฉันรู้สึกว่ามันอาจไม่ชัดขนาดนั้น แต่ฉันรู้สึกว่ามันมีความ 645 00:34:36,032 --> 00:34:41,329 ความอิจฉาปนอยู่หน่อยๆ และเรื่องที่เธอหาว่า 646 00:34:41,412 --> 00:34:45,958 ฉันเอาคำพูดของบก.มาพูดต่อ 647 00:34:46,042 --> 00:34:48,336 แอนนาไม่เคยพูดอะไรแบบนั้นกับฉัน 648 00:34:48,419 --> 00:34:51,255 เธอบอกว่าเธอไม่เคย พูดอะไรแบบนั้นกับใคร 649 00:34:52,882 --> 00:34:57,512 คือฉันไม่ได้ดีใจเลยที่ตัวเองถูกลาก เข้ามาเกี่ยวในสถานการณ์นี้ 650 00:34:57,595 --> 00:35:00,139 ที่ฉันรู้สึกว่าฉันไม่ควร 651 00:35:00,223 --> 00:35:05,937 เกี่ยวข้องอะไรด้วยตั้งแต่แรก เพราะว่า ไม่รู้สิ 652 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 - ฉันพูดได้รึยัง - เอาสิ 653 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 - โอเค เรามาเคลียร์กันทีละเรื่องนะ - ได้ 654 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 ฉันไม่ได้อิจฉาเธอ ขอเคลียร์ให้ชัดๆ เลย 655 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 ฉันสนับสนุนเธอมาตลอด 656 00:35:16,239 --> 00:35:17,949 ฉันชอบดูแฟชั่นของเธอ 657 00:35:18,032 --> 00:35:21,828 และฉันยินดีสนับสนุนที่เธอก้าว ขึ้นไปอยู่จุดสูงสุดของโลกแฟชั่น 658 00:35:22,453 --> 00:35:25,790 เรื่องที่สอง ฉันไม่ได้ลากเธอ มาเกี่ยว ฉันไม่ได้ลากหล่อนมาเกี่ยว 659 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 จนกระทั่งฉันรู้ความจริง ว่าเคนเที่ยวบอกคนอื่น 660 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 ในทางแย่ๆ ซึ่งฉันไม่คาดคิด เพราะฉันคิดว่าเขาเป็นเพื่อน 661 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 มันไม่ใช่อย่างนั้น จนถึงเวลาที่แย่จริงๆ 662 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 เพียงเพื่อพิสูจน์ว่าฉันไม่ได้โกหก ตอนฉันเอ่ยชื่อของหล่อน 663 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 ใครบอกงั้นเหรอ ฉันไม่รู้ว่าใคร ฉันไม่นึกว่าเธอจะเล่านะ 664 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 นายรู้จักเธอ ก็บก.นิตยสารที่เราทั้งคู่รู้จักไง 665 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 เธอรู้จักแอนนาได้ยังไง 666 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 ฉันรู้จักอยู่คนนึง ที่เชื่อมโยงกับแอนนา 667 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 เจมี่เหรอ 668 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันพูดไป และฉันไม่ได้อยากจะพูด 669 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 แต่ฉันก็ไม่อยากได้ชื่อว่า เป็นนังขี้โกหกจอมสร้างเรื่อง 670 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 แบบที่เขาหาว่าฉันเป็น 671 00:36:07,999 --> 00:36:10,585 ฉันเลยต้องเข้ามาเกี่ยว จากนั้นฉันก็โทรหาเธอแล้วคุยด้วยตรงๆ 672 00:36:10,668 --> 00:36:15,548 และฉันยินดีจะเดิมพันทั้งชีวิตของฉัน กับเบบี้จี กับหมอชิว 673 00:36:15,631 --> 00:36:19,927 ฉันยอมเดิมพันทุกสิ่งทุกอย่างที่มี ว่าหล่อนพูดว่าเธอบอกเอง 674 00:36:21,220 --> 00:36:27,351 ฉันไม่ชอบคนที่ลากคนอื่นๆ เข้ามาเกี่ยวในสถานการณ์ที่ 675 00:36:27,435 --> 00:36:29,604 พวกเขาไม่ได้มีส่วนเลยด้วยซ้ำ 676 00:36:29,687 --> 00:36:33,858 ฉันแค่พยายามจะอธิบาย ว่าฉันไม่ได้กุเรื่องนี้ 677 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 ก็แค่นั้นเลย 678 00:36:34,901 --> 00:36:37,820 แต่มันเป็นเรื่องแต่งนะ แล้วมันมาจากไหนล่ะ 679 00:36:38,321 --> 00:36:42,825 คุยกับคริสทีนก็เหมือนคุยกับ... 680 00:36:43,951 --> 00:36:45,953 กำแพงที่ผ่านการศัลยกรรม 681 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 เธอไม่ได้ฟังใช่มั้ย เจมี่ 682 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 ฉันฟังอยู่นะ ที่ไม่พูดเพราะฉันฟังอยู่ไง 683 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 เธอกำลังถามคำถาม ที่แสดงให้เห็นว่าเธอไม่ได้ฟังเลย 684 00:36:54,170 --> 00:36:57,965 งั้นเธอก็โยนความผิดให้ฉัน โดยไม่มาถามฉันก่อน 685 00:36:58,591 --> 00:37:01,260 มันไม่เหมาะเลยนะที่เธอใช้ชื่อฉัน... 686 00:37:01,344 --> 00:37:05,890 มันไม่ได้ไม่เหมาะเพราะพวกนั้นถามว่า “คนนี้บอกว่ามันมาจากใคร” ต่างหาก 687 00:37:05,973 --> 00:37:09,227 แล้วฉันควรพูดว่าไง “ฉันไม่รู้” เหรอ เพราะถ้าฉันพูดว่าไม่รู้ 688 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 ก็แปลว่าฉันโกหกน่ะสิ 689 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 แต่เอาจริงนะ ฉันคิดว่าเธอโกหกมาตลอด นี่แหละประเด็น 690 00:37:48,933 --> 00:37:52,895 คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์