1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 Çıkarımım şu yönde, 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 zenginsen hayat daha güzel. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Şerefe! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Asyalılar geldi! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Her yerine Swarovski koydum. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Hadi. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,274 Andrew'la barışırsa 8 00:00:24,357 --> 00:00:28,653 bir ayrılıp bir barışma döngüsüne girmiş demektir. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 Toksik bir ortamdayız. Kavgalar bitmiyor. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Andrew ile yattığım hakkında bir söylenti var. 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Evet. 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Bu grupta dedikodu uçuk gibi yayılıyor. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Çözmemiz gerek. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Bir şey söylemeliyim. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Andrew sana ulaştı mı? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 -Hayır. Dedikoduyu kim yayıyor? -Sır mı? 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Dedikodudan bıkmadın mı? 18 00:00:49,049 --> 00:00:55,930 Güvendiğim bir arkadaşım beni bitirmek istediğini söyledi. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 Sana zarar versem hapse girerdim. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Sence buna değer misin? Hiç sanmıyorum. 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Yapmaması gereken şey bunu yaymaktı. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Tüh. 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Muhtemelen duyduğum en büyük saçmalık. 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Herkesin işine karışıp kendi işi hâline getiriyor. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Kelly yeni yalnız kaldı. 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Sence dedikodu yaparak drama yaratıyor musun? 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 Ben mi? 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Evet. 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Kimseyle bir drama başlattığımı sanmıyorum. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Bence sana yalan söyleniyor. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 Ortalığı karıştırmakta üstüne yok. 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 -Kevin'ın onunla yattığını biliyorum. -Ne? 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Kane! Ne? Bir hafta önce başka bir kızla yatmadım! 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 -Umurumda değil! -Bu senin sorumluluğun mu? 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 -O benim arkadaşım. -Senin sorumluluğun değil! 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Sözlerine ve bu sözlerin insanları nasıl etkilediğine dikkat etmelisin. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Dorothy, ne diyorsun yani? 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Seninle o noktaya gelmek istediğimden emin değilim. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Canımı çok acıttı. 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Hay sikeyim. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Bütün yollar Kane'e çıkıyor. 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Sadece seni istedim. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Her şeyin ortasında. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 Bir şey diyebilir miyim? 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 BİR NETFLIX DİZİSİ 46 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 ANNA SHAY'İN EVİ BEVERLY HILLS 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 MARIA ANNA'NIN ARKADAŞI 48 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 Biri geldi. 49 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 -Maria? -Kapı. 50 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Maria, kim? 51 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Drew. 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Kelly'nin Andrew? 53 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Burada ne işi var? 54 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Merhaba. 55 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 ANDREW KELLY'NİN ESKİ ERKEK ARKADAŞI 56 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Çok sıcak. 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 -Öyle mi? -Çok. Harika görünüyorsun. 58 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 Çok teşekkürler. 59 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 İşte. Nasıl gidiyor? 60 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Bunları sana aldım. 61 00:03:00,138 --> 00:03:02,682 -Çift elle sarılır mısın? -İyi görünüyorsun. 62 00:03:03,349 --> 00:03:05,351 -Bir yıldan fazla oldu. -Ya da iki. 63 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Bunları verebilir miyim? 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,731 -Teşekkürler. -Yıllardır birlikteyiz. 65 00:03:09,814 --> 00:03:11,482 -Yapışık ikiz gibi mi? -Evet. 66 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 Bunlar size. 67 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 İster misiniz? Çiğneyebilirsiniz. Çok teşekkürler. Nereye oturayım? 68 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Şuraya otur. Maria burada oturuyordu. 69 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Bir şey sorabilir miyim? 70 00:03:27,790 --> 00:03:30,376 Harika görünüyorsun. Cildine ne yapıyorsun? 71 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Pekâlâ, senin nasıl gidiyor? 72 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 Hayat çok güzel. Kendimi iyileştirmek için çalışıyorum, 73 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 bir sürü terapi, hayır işi yapıyorum. 74 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Ne olmuş olursa olsun, açıkçası arkadaşlığına değer veriyorum. 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Sana insan olarak saygı duyuyorum. 76 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Tamam. Bir süredir konuşmadığımız için birkaç sorum var. 77 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 Birlikte Paris'teyken… 78 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Karakterime aykırı o davranışları gördüğün için üzgünüm. 79 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Duymak istediğim tek şey evet veya hayır! Evet veya hayır! Çok basit! 80 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Aşırı tepki veriyorsun. 81 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 Ve şu an kızgınım! 82 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 -Ben sana böyle davranmıyorum! -Tamam. Hoşça kal. 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Yüzüme mi kapatacaksın? 84 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Farklı alanlarda 85 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 stres altında hissediyordum. 86 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Bu davranışı hiç mazur göstermiyorum. 87 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 Kendimiz üzerinde çalışmak bir insanın hayatı boyunca yapabileceği en zor şey. 88 00:04:27,809 --> 00:04:32,105 "Yetersizim" demek, değil mi? Bu davranışı gördüğün için özür dilerim. 89 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Bir şey söylemek istiyorum, sanki oğlummuşsun gibi. 90 00:04:39,946 --> 00:04:43,199 Kimse kadınlarla o gün yaptığın gibi konuşmamalı Andrew. 91 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 Tabii geçmiş, geçmişte kalabilir. Ama annem derdi ki 92 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 "Eğer kitabın o sayfasını, o bölümünü sonlandırmazsan 93 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 bir sonraki sayfaya geçemezsin." 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Ben de özür dilemeliyim. 95 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 -Seni hiç kenara çekmedim. -Sorun değil. 96 00:05:01,467 --> 00:05:06,222 Drew'a bir şans vermemem doğru olmaz. Çünkü benim de bir oğlum var. 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,392 Karşımdaki Kenny veya kardeşim de olabilirdi. 98 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 Onların da 99 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 böyle bir durumda kendi taraflarını açıklayabileceklerini umardım. 100 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 Sanırım ben de kısmen yargılıyordum 101 00:05:19,944 --> 00:05:24,073 ama bu yaşımda bunun yanlış olduğunu bilmeliydim. 102 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Onun oyununa gelme. 103 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Paris'te Andrew'a olan saygını yitirmedin mi? 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 İnsanlar ona senin için katlanıyor. 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Hiçbir seks buna değmez. 106 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Teşekkür ederim. 107 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 Kimseye söylemeyeceğim. 108 00:05:54,354 --> 00:05:57,648 Herkesle karşılıklı saygıya sahip olmayı isterim. 109 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Sözün çok geçerli. Herkes seni seviyor. Ben de. 110 00:06:00,860 --> 00:06:03,112 Birbirimizi iyileştirip arkadaş olmak 111 00:06:03,196 --> 00:06:05,698 ve devam etmek için birlikte çalışabiliriz. 112 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Lütfen Kelly'ye söyle. Bu stresi hak etmiyor. 113 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Peki. 114 00:06:12,622 --> 00:06:14,207 -Sağ ol. -Bir kucak daha. 115 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 -Maria, bir daha. -Teşekkürler. 116 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 -Güçlü kal. -Evet. 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 Görüşürüz hanımlar. 118 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 İyi günler. Eksik olmayın. 119 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 MORRIS'LERİN EVİ NEWPORT BEACH 120 00:06:40,066 --> 00:06:43,319 Dolabın için çok heyecanlıyım. Ne zamandır uğraşıyorsun? 121 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 -Bir yıl. -Bir yıl mı? Tanrım. 122 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Hoş geldin. 123 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 Dolabım! 124 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 Aman Tanrım! 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Çılgınlık bu Mimi! 126 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Vay canına. 127 00:07:08,636 --> 00:07:10,263 Kimin böyle bir dolabı var? 128 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 500'den fazla ayakkabım var. Dolce & Gabbana'ma bak. 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Duvarıma bak. 130 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 Dolapta içki var. Kesinlikle taşınmak istiyorum. 131 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 -Kapıyı kapa. -Burada yat. 132 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Yerde yatarım. 133 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Kelly'yle zaman geçireceğim için çok heyecanlıyım. 134 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 Çünkü yeni dolabım bayağı süslendi 135 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 ve bu yüzden çok mutluyum. 136 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 Şu an salyalarım akıyor. Ağzım sulandı. Bu… 137 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Birkin koleksiyonuna bak. 138 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Aman Tanrım, Himalaya var. 139 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -Bu Don'dan bir hediye mi? -Evet. 140 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 Himalaya eskiden 100 mü neydi. Şu an 300.000 dolara satabilirsin. 141 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 -Ciddi misin? -Evet. Ev taşımak gibi. 142 00:07:56,184 --> 00:07:59,562 Eski kocamla işler sarpa sarınca 143 00:07:59,645 --> 00:08:04,775 geçimimi sağlamak için Birkin'lerimin çoğunu sattım. 144 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Şimdi tekrardan yavaşça çantalarımı toplamaya başladım ama çok zor. 145 00:08:08,946 --> 00:08:12,450 Üzgün bir gün geçirirsem terapidense buraya gelebilir miyim? 146 00:08:12,533 --> 00:08:14,744 -Evet! -Burada meditasyon yaparım. 147 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Bum! Evet. 148 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 -Yeni dolabını kutlayalım. -Yeni dolap! 149 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Aman Tanrım! 150 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 -Bu, gelinliğin mi? -Evet. Valentino. 151 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Vay canına. 152 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Belki gelinine falan… 153 00:08:29,717 --> 00:08:31,135 Ölürken giyerim. 154 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 Gelinlikle mi? 155 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Kocama öldüğümde de güzel görünmeliyim, dedim. 156 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 -Hâlâ seviyorum. -Benimkini sattım. 157 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 Mimi ve Don'u birlikte görmek çok güzel çünkü bunca yıldan sonra 158 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 hâlâ çok mutlular ve âşıklar. 159 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 Böyle uzun süreli bir aşk bulmayı umuyorum. 160 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Hayatımı birlikte geçirebileceğim biri. 161 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Hiç giymediğine inanamıyorum. Etiketi duruyor. 162 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Kendi seviyemde ve güvenli birini çekmek istiyorum. 163 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 Çünkü daha azına katlanamam. 164 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Defile mi yapacağız? 165 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Nasıl oldu? 166 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Yürüyecek miyiz? 167 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Dön. 168 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Geri dön. Dön. 169 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Çok eğlenceli. Bütün gün burada kalabilirim. 170 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Moda, şampanya ve peynirden daha eğlenceli bir şey yok. 171 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 -Nasılsın? -Nasılsın? 172 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Saçın çok iyi görünüyor! 173 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 -Burası ne böyle? -Biz böyleyiz işte. 174 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Bunu biliyorsun, hadi DJ. 175 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 Guy ile Almar'ın altıncı yıl dönümü partisi. 176 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 80'ler temalı bir paten partisi veriyorlar. 177 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 Aman Tanrım. En son 12 yaşında 178 00:10:04,478 --> 00:10:06,147 paten kaymıştım. 179 00:10:06,230 --> 00:10:12,361 Bu yüzden paten pistinde ne kadar iyi olacağımı bilmiyorum. 180 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Merhaba. 181 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Selam! 182 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 -Selam! -Selam. 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 N'aber dostum? 184 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Birden… 185 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 -Almar, seni görmek güzel. -Seni görmek de güzel. 186 00:10:26,334 --> 00:10:28,252 -Selam Dorothy. Nasılsın? -Selam. 187 00:10:28,336 --> 00:10:31,088 -Çok güzelsin. Sağ ol. -Mutlu yıl dönümleri. 188 00:10:31,172 --> 00:10:32,548 -İyi ki doğdun. -Sağ ol. 189 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 -Yanına geliriz. -Evet, New York'ta takılalım. 190 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 -Yani dönersem kalacak yerim var mı? -Belki. 191 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Christine! Hediyeler için sağ ol! 192 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 -Hediye veren tek kişi sensin. -Herkes çok tatlı. 193 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 -Ona sarıldım. -Evet. 194 00:10:46,062 --> 00:10:48,272 -Seni görmek güzel. -Harika olmuşsun. 195 00:10:49,815 --> 00:10:52,652 -Christine, Mimi, fotoğraf çekilelim. -Evet! 196 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Tamam, bekleyin! 197 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 Üç, iki, bir. 198 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Vay be! 199 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 Düştü! 200 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Hayır! 201 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Merhaba. 202 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 -Üstüme düşme. -Asıl sen düşme! 203 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Kane! 204 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Kahretsin! 205 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Üstüme düşme! Sakın… 206 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Anna! 207 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Gelmişsiniz. Geldiğiniz için teşekkürler. 208 00:11:22,682 --> 00:11:23,557 Kevin. 209 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Kane. 210 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 -N'aber? -Harika değil mi? 211 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 -Harika kokuyorsun. -Sağ ol. 212 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 -Nasılsın, iyi misin? -İyiyim. Sen? 213 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 İyiyim. 214 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Git, istediğinle takıl. 215 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Ne? 216 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 -İyi misin? -İyiyim. 217 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 İyi duruyorsun. 218 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Sonra görüşürüz. 219 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 "İstediğinle" deyip gittin mi? 220 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Kevin'la çözmek istediğimiz bazı sorunlar var. 221 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Devam etmeden önce bunu biraz daha düşünmeliyim. 222 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 Christine'le ilişkimin nasıl olacağını da bilmiyorum. 223 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Kimseyle drama başlattığımı sanmıyorum. 224 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 Söylediğim her şey gerçekti. 225 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Christine, takas yapalım mı? 226 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Bunu düşürme, tamam mı? Ve düşürürsen… 227 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 -Yakalarız. -Evet. 228 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 Merak etme, böyle… 229 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 Yalan makinesi testinden beri Kim'den biraz uzaklaşmam gerekiyordu. 230 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 Kim yanımda değilken, 231 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 bu sessizlik sayesinde 232 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 bunun, zorlayabileceğim bir şey olmadığını fark ettim. 233 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Bence arkadaş olarak daha iyi olacağız. 234 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 Ve artık Los Angeles'ta yalnız bir adamım. 235 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 Bu iyi bir his. 236 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 -Mantarlı burger? -Sağ ol. 237 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 -Mantar. -Diğer türlü mantarları seviyorum. 238 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Şaka. 239 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 -Dorothy, sevgilin yok mu? -Yok. 240 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Cidden mi? Ne zamandır? 241 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 -Selam. -Merhaba. 242 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 -Merhaba Dr. Chiu. Nasılsın? -İyi gidiyor. 243 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 -Güzel. -Seninle flört mü ediyor? 244 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Jaime! 245 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 Ormanda yürüyüşe çıkıyorum. 246 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Selam bebeğim. 247 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Çocuklar, özel bir konuk var. 248 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 -Nasıl lan? -Ne? 249 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Yok artık! Andrew? 250 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Yıl dönümünüz kutlu olsun! 251 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Bir dakika. Ne? 252 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Bunu bilmiyordum. 253 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Ha siktir. 254 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Bu partide Andrew'u göreceğimi 255 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 hayatta tahmin edemezdim. 256 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 Anna'yı onunla birlikte yürürken görmek gerçekten kafa karıştırıcı. 257 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 Nasıl? Artık arkadaşlar mı? Anna bunun beni üzeceğini biliyor ve… 258 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Buraya niye geldi ki? 259 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Şu an şoktayım, o yüzden… 260 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 Hayatım üstüne yemin ederim, 261 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 -haberim yoktu. -Çok garip. 262 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 Andrew'u partide görmek çok kötü 263 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 çünkü Kelly kesinlikle çaba gösterdi, terapiye falan gitti. 264 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Arkadaşı olarak, eskiye dönmesini istemiyorum. 265 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 Ve hayatının tekrar altüst olmasını istemem. 266 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Evet. Tanrım. 267 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Siz gidin. İkiniz de gidin. 268 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 Hadi. Hepimiz gidelim. 269 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Aynı anda. 270 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Bir, iki, üç. 271 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 Selam Andrew. 272 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 -N'aber? -Selam. 273 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 -Nasılsınız? -İyi, sen nasılsın? 274 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 İyi. 275 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 Kelly'ye baktım. Bence bu, Kelly'nin halletmesi gereken bir şey. 276 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Üzücü. Ben olsam muhtemelen Andrew'u davet etmezdim. 277 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 -Gelin, bir sarılın. Isıracak değilim. -Tabii. 278 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 -Ben sarılırım. -Gel hadi. 279 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 N'aber? 280 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 Harika duruyorsunuz. Mutlu ve sağlıklı. Herkes sağlıklı görünüyor. 281 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 -Selam. -Selam. 282 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 -N'aber? Nasıl gidiyor? -Seni görmek güzel. 283 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Drew'un geleceğini kimseye söylememiştim. 284 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Bir, söylesem Kelly gelir miydi bilmiyorum. 285 00:15:03,611 --> 00:15:10,159 Umarım Drew'un partiye gelmesinden… 286 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 …iyi bir şey çıkar. 287 00:15:14,413 --> 00:15:16,457 Paten mi yapacağız? Ne dersiniz? 288 00:15:16,540 --> 00:15:19,752 Sessiz ve garip şekilde duracak mıyız, eğlenecek miyiz? 289 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 Şey diyecektim, siz hep böyle… 290 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 Saçmalık bu. 291 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 Bildiğin saçmalık. Bunu yapmak istemiyorum. 292 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Çok çabuk şekilde yanlış karar verdiğimi fark ettim. 293 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 Bu arada bana hâlâ borcu var. Evet, öyle. 294 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Andrew ile Kelly'yi 295 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 tekrar bir araya getirmek gibi bir niyetim yoktu. 296 00:15:52,034 --> 00:15:55,162 Arkadaşlarını görme ve kendi tarafını anlatma 297 00:15:55,245 --> 00:15:58,332 şansı elde edebilsin diye davet etmiştim. 298 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 Andrew'la iletişim kurmamak ve hiçbir bağlantımızın olmaması için 299 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 elimden gelen her şeyi yaptım. 300 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 Çünkü onunla sürekli ayrıl, barış, ayrıl, barış şeklinde bir döngüdeydik. 301 00:16:09,760 --> 00:16:15,474 Anna'nın yaptığı ortalığı karıştırmak ve… Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum. 302 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 -Onu umursamıyorum. -Kim davet etti? 303 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 -Anna. -Çok boktan bir hareket. 304 00:16:19,645 --> 00:16:21,271 Geçmişimi bugüne getirmek, 305 00:16:21,355 --> 00:16:25,025 hem de üstesinden gelmek için çok çalıştığım bir şeyi getirmek 306 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 pek hoş değil. Çok kırıcı. 307 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 Kelly, Anna ile konuştuğumuzda 308 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 buraya gelirkenki tek şartım drama yaratmamaktı. 309 00:16:38,330 --> 00:16:39,289 Beni tanıyorsun. 310 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Seni daha iyi tanıyorum. 311 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum ama hâlâ birbirlerini seviyorlar. 312 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 Bir gün tekrar bir araya gelecekler. Söyledim işte. 313 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 Senin böyle olmadığını biliyorum. 314 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Merhaba. Rezervasyonunuz var mı? 315 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 -Evet, Chiu adına. -Buyurun. 316 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Teşekkürler. 317 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 Teşekkürler. 318 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Rica ederim. 319 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Tanrım, sonunda dışarı çıktık. Kutlamak için bir içki söylemeliyiz. 320 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Peki. 321 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Şerefe! 322 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Şerefe! 323 00:17:39,725 --> 00:17:40,934 Her yerine tereyağı. 324 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 Vay be! 325 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Amanın. Vay be. Tanrım. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Parmaklar uçacak gibi geliyor. 327 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Resmen asistanım olacak kadar iyisin. 328 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 Salt Bae! 329 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 Teşekkürler. 330 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Vay be, sunuma bak. 331 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 332 00:18:09,671 --> 00:18:12,883 Gabe, tüm embriyolar başarılı olursa 333 00:18:12,966 --> 00:18:15,010 ne olacak? 334 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Şeye koyuyorsun… 335 00:18:16,887 --> 00:18:19,515 -Farklı taşıyıcılara mı? -Evet, sonradan. 336 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Bu çok garip. Evimiz taşıyıcı kampı olacak. 337 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 Basketbol takımımız olurdu. 338 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 Bunu kutlayıp 339 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 konuşabildiğimiz için bile çok şanslıyız. 340 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Şimdi mülakat yapmamız, yani onları mülakata almamız gerek. 341 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Sormak istediğin soruları hazırladın mı? 342 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Bence bire bir görüşme olmamalı. 343 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 Bence onları bir geziye götürmeliyiz. 344 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 Bence davranışlarını daha uzun bir süreçte gözlemlemeliyiz. 345 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Bence vaktimiz yok. 346 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 Görmemiz gereken şeyler var. Rutinleri nasıl, şeyleri nasıl… 347 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Bunları sorabiliriz. 348 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 Yalan söyleyebilirler. 349 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 Kendi gözlerimle görmek istiyorum. 350 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Bunu bizim evde yapabiliriz. 351 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Onları takip etmesi için bir dedektif tutmalıyız. 352 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Aceleci davranmayalım. 353 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 Gün gelmek üzere ve doktordan haber bekliyoruz. 354 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 Yumurtaların uygunluğu test ediliyor. 355 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 Haberin olumlu olacağını umuyoruz. 356 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 İleride dört ya da dokuz kişilik bir aile olabiliriz. 357 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Sanırım şu baktığım otobüsü almalıyım. 358 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 -Bir saniye böleceğim. -Selam! 359 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Aman Tanrım. Seni uzun zamandır görmedim. 360 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 -Yemek yiyorduk. -Selam komşu. 361 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 -Gerçekten mi? -Evet. 362 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 Mahalle sizi özledi. Ama taşındık. 363 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 -Duydum… -Evet. Eviniz fena. 364 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 -Çok iyi. -Bir ara mutlaka gelin. 365 00:19:50,898 --> 00:19:53,525 -Bebek nasıl? Nasıl gidiyor? -Daha çok bebek. 366 00:19:53,609 --> 00:19:55,777 -Evet, o süreçteyiz. -Evet. 367 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 -Evet! -Evet. Oyun buluşmaları yapabiliriz! 368 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 -Sen de mi daha yapacaksın? -Hayır, yeter. İki tane var! 369 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 İki taneyle bitti! 370 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 -Daha çok… -Bitti. 371 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Bitti. Tünelin sonunda ışık var. Bitirdik. 372 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 -Tamam. İkinci bebek için tebrikler. -Teşekkürler. 373 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 -Size iyi enerji yollayacağım. -Sağ ol. 374 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 -Olumlu bebek enerjisi. -Doğurganlık olsun. 375 00:20:17,257 --> 00:20:19,384 -Hepsini gönderiyorum. -Teşekkürler. 376 00:20:19,468 --> 00:20:21,470 -Seni görmek harika. -Haberleşiriz. 377 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 378 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 Baby G, çıtayı çok yükseltti. 379 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Yaşına göre çok zeki. 380 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Bu işi bitirelim. 381 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 -Yeni macera mı? -Evet. 382 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 -K-Town'ı seviyorum. -Boba için heyecanlı mısın? 383 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 Çok heyecanlıyım! 384 00:20:46,370 --> 00:20:48,455 Bazen terapi ihtiyacı hissettiğimde 385 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 sadece yiyip alışveriş yapmak istiyorum. 386 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 Bu cekete 2.000 harcadım ve iyi görünüyorum. 387 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 -Karbonhidrat iyidir. -Zararlı. 388 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Ya sen? 389 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Merhaba, nasılsınız? 390 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 -Oruç tutmalıyım. -Merhaba. 391 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Şey alabilir miyim… 392 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Çincem bayağı iyi. 393 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 Tek bir ağzın var. 394 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 -Tek bir ağzın var. -Kapa çeneni. 395 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 -Her şeyi… -Hepsini denemek istiyorum! 396 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Teşekkürler. 397 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 -Çok tatlı. -Nereye gidiyorsun? 398 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 -İş toplantısına mı? -Çalışmalıyım. 399 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 Çalışıyor musun? 400 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 Çalışıyorum. Geçinmem gerek. 401 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Pekâlâ. 402 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 Bu ara Anna'yla konuştun mu? 403 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 Partiden beri onunla konuşmadım. Bu konuda konuşmak istemiyorum. 404 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 -Titriyorum. Ellerim titriyor. -Titreme lütfen. 405 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Kelly'nin Andrew'dan başka bir şeye odaklanmasını istiyorum. 406 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Bu onu etkiliyor. Güzel bir boba içeceğiz. 407 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 Bence boba içmek aklını her şeyden uzaklaştırıyor. 408 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 -Senin için. -Teşekkürler. 409 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Bugün bana çok şey vermelisin. 410 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 Niye? 411 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 -Şükret. -Niye? 412 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Çok minnettar ol. 413 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 Niye? Sana her gün minnettarım Kane. 414 00:22:13,415 --> 00:22:15,625 Tamam, dur. Önce kızmanı istemiyorum. 415 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 Ne oldu? 416 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 Sana birini bulacağım. 417 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 -Bana vibratör mü aldın? -Hayır. Daha iyi. 418 00:22:24,217 --> 00:22:26,636 Kısacası sana… 419 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 …profil hazırladım. 420 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 -Bir uygulamada mı? -Evet. 421 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Kane. 422 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Evet! 423 00:22:35,354 --> 00:22:39,858 Kelly'nin hep Andrew'a dönmek gibi bir huyu var. 424 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Sekiz yıllık arkadaşlığımızda 425 00:22:43,195 --> 00:22:45,280 bunu en az 25 kez gördüm. 426 00:22:45,364 --> 00:22:51,620 Ve seks yüzünden mi bilmiyorum ama bir şey onu geri çekiyor. 427 00:22:51,703 --> 00:22:55,165 Bazen endişeleniyorum çünkü tekrardan onunla olacakmış 428 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 gibi hissediyorum. Ve en iyi arkadaşı olarak 429 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 kendini bekârlar dünyasına çıkarmasını sağlamaya çalışıyorum. 430 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 Bu, Kelly'nin Andrew'a dönmeyi düşünmesini engelleyecek bence. 431 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 -Hiç internetten çıkmadım. -Vakit geldi Kelly. Vakit geldi. 432 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 -Ne zamandır… -Özgür kalmalısın. 433 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Profili göstermeden önce şunu bilmeni istiyorum, 434 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 sana inanılmaz bir aday buldum. 435 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Senin inanılmaz tanımın şüpheli. 436 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Hayır. Onunla sohbet ederken şey dedim… 437 00:23:26,738 --> 00:23:30,409 -Benmişsin gibi mi yaptın? -Evet! Yoksa deli olduğumu düşünür. 438 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 -Benim gibi davranarak mı konuştun? -Tabii ki. 439 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Birini kandırmak ne demekmiş anladım. 440 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 Beni çaycıya getirmen yanlış olmuş. 441 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Bir bara götürmeliymişsin. Kalp krizi geçirmek üzereyim. 442 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Çay hazır mı? 443 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Bana bak. Ne harika bir hizmet. 444 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Senin için Instagram'ını bulayım. Önce bir vücut fotoğrafı göstereceğim. 445 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Buna hazır mısın Kelly? 446 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 -Seçeneğim var mı? -Hayır. 447 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 Sen benden daha heyecanlısın. 448 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 -Senin ve çocukların için heyecanlıyım. -Yakışıklı biri. 449 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 Tamam, profilini göstereceğim. Oku. 450 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 Mantram şu, "Sert severim." 451 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Gerisini oku. 452 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 "Hiç üçlü yapmadım. Keşfetmek istiyorum." 453 00:24:27,466 --> 00:24:29,426 Kane, bu herkese açık bir profil. 454 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 "Bana iyi bir ayak masajı yaparsan arkadaşlarıma havanı atarım." 455 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 -Bu aslında iyi. -Güzel, değil mi? 456 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Bu profili açtığın için teşekkür ederim Kane. 457 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 Belki bir iş ortağım falan görür. 458 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 Bilmiyorum, arkadaşlarım görebilir. Ama biraz utanç verici. 459 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 Bunu yapmana minnettarım, niyetinin iyi olduğunu biliyorum. 460 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 -Ama bilemiyorum… -Bayağıdır yalnızsın. 461 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 -Altı ay. -Uzun zaman. 462 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Piyasaya geri çık Kelly. 463 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Doğru kişi olmayabilir ama en azından şans veriyorsun. 464 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Peki. 465 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 -Hem tam tipin… -En azından cevapları değiştirir misin? 466 00:25:09,508 --> 00:25:12,427 -İnanılmaz insanları… -Yanlış insanları çekiyorum. 467 00:25:12,511 --> 00:25:15,347 -Üçlü isteyenleri. -Keşfetmek istiyorum, diyor. 468 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 -Üçlü yapmak istemiyorum. -Yaptın demedim. Yaptın mı? 469 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Evet! 470 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 -Jaime! -Merhaba! 471 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 -Çok pembesin. -Davetin için sağ ol. Biliyorum. 472 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 Bu… Benim fazla kıyafetim var sanırdım. 473 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 -Evet, öyle. -Çok fazla, özellikle de ayakkabılar. 474 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 Biliyorum. Yeni bir yer aldım, burada yer kalmadı. 475 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 Ayakkabı seviyorsun diye bugün havalı bir ayakkabı giydim. 476 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 -Tanrım, çok tatlı. -Evet. Blumarine, vintage. 477 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 -Bahar 2013. -Çok tatlı. 478 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 Çiçeklerle kaplı. 479 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 Çok tatlı. Bunu sevdim. Çalmak istiyorum. 480 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Sana yakıştı. 481 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 Bundan haberin var mı bilmiyorum 482 00:26:18,493 --> 00:26:20,328 ama Christine bana, 483 00:26:20,412 --> 00:26:23,915 Anna'nın onu bitirmeye çalıştığını söyledi. 484 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Sen gelmeden hemen önce bir telefon geldi. 485 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 Ve telefondaki kişinin dediğine göre, 486 00:26:31,881 --> 00:26:37,554 Anna insanlara beni mahvedeceğini söylüyormuş. 487 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Evet, bunu Kim'den duydum ve açıkçası Anna'nın çok daha önemli işleri var. 488 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Ben de öyle düşündüm. 489 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Anna, Christine'i rakip olarak bile görmüyor. 490 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Christine'e, kimin söylediğini sordum. Çünkü inanmadım. 491 00:26:52,152 --> 00:26:54,988 -Tahmin et kimmiş. -Kim? 492 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 Dergiden editör arkadaşın. 493 00:26:58,575 --> 00:27:02,621 Christine, Anna ile o kişi arasındaki tek bağın sen olduğunu söyledi. 494 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Christine, arkadaş grubumuzun ona acımasını istiyor. 495 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Kendini mağdur olarak resmediyor. 496 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Ama bu, muhtemelen duyduğum en büyük saçmalık. 497 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Kimseye söylemedim çünkü inanmadım bile. 498 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Neden rastgele uydurayım ki? 499 00:27:22,432 --> 00:27:24,100 Sana şunu söyleyeyim, 500 00:27:24,184 --> 00:27:25,935 Christine muhtemelen 501 00:27:26,019 --> 00:27:31,191 bu dergi editörüne sorun yaratmak istiyor çünkü ne oldu, biliyor musun? 502 00:27:31,274 --> 00:27:34,361 Christine'in çok ilgi hastası, çok talepkâr olduğunu 503 00:27:34,444 --> 00:27:37,697 ve onunla çalışmanın zor olduğunu söyledi. 504 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Christine, o editörün benimle çalıştığını biliyor. 505 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Benimle çalışmaktan memnun olup onunla çalışmak istememesi 506 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 hoşuna gitmedi demek ki. 507 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 -Evet. -Ve… 508 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 İntikam alma yolu. 509 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 -Onun için intikam. -Aptalca. 510 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 Açıkçası Christine her şeyi rekabet olarak görüyor. 511 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 Ama aslında sadece kendiyle yarışıyor. 512 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 Rol yapıyor, saçma sapan şeyler uyduruyor. 513 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 -Evet. -Yani bana hiçbir şey yapmadı. 514 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 -Bana hep iyi davrandı. -Doğru. 515 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 Ama diğer insanlardan yaptığını ve söylediğini duyduğum şeyler… 516 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 Hiç uğraşamam. 517 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Christine, kübik zirkon kadar sahte. 518 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Selam bebeğim. Ne yapıyorsun? 519 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Saçımı yaptırıyorum. 520 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Restorandayım. 521 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 -Anna'yla buluşacağım. -Tanrım. 522 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 -Çok gerginim. -İyi misin? 523 00:29:01,114 --> 00:29:03,950 Ne yapmalısın, biliyor musun? Bir tane shot at. 524 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 Avucum terliyor. 525 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Telefonda kalır mısın? Bara gideceğim. 526 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 -Gel. -Peki. 527 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 Tamam. 528 00:29:10,165 --> 00:29:12,625 Anna'yla nihayet bir araya gelip 529 00:29:12,709 --> 00:29:16,671 Almar ile Guy'ın partisinde olanları konuşmaya karar verdik. 530 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Neden bana söylemeden Drew'u davet etti? Arkadaşlığımıza ne oldu? 531 00:29:20,800 --> 00:29:24,721 Arkadaşlığımız umurunda mı? Daha iyi arkadaş olduğumuzu sanıyordum. 532 00:29:24,804 --> 00:29:26,097 -Bu iş sende. -Şerefe! 533 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Peki. Hadi bakalım. 534 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Evet! 535 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 -İşte böyle! -Bir tane daha lazım. 536 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 -Peki, bana şans dile. -Merak etme. 537 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Bendesin. 538 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 539 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Hoşça kal. 540 00:29:47,869 --> 00:29:51,164 Sizce biri gelmeden önce yemeğe başlamak kabalık mı? 541 00:29:51,247 --> 00:29:52,373 Hayır, sorun olmaz. 542 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Tabii ki gecikti. 543 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Yine. 544 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 Bence geç kalmanın kabul edilebilir bir süresi var, 15 ya da 30 dakika falan. 545 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 Ama sürekli iki saat veya daha fazla geç kalması, 546 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 diğer insanların zamanına saygısızlık. 547 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 -Selam, ne yapıyorsun? -Selam. 548 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 West Third'de arabadayım. 549 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 -Öğle yemeğinde Anna'yla buluşuyorum. -Ciddi misin? 550 00:30:17,273 --> 00:30:19,984 Şu an. Onun tarafındaki bıçağı saklasam mı? 551 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 -Ne? -Bıçakları saklayayım mı? 552 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Yüzüme kapattı. 553 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 Kelly. 554 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 -Selam Anna. -Merhaba. 555 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 -Nasılsın? -İyi. 556 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 -Bütün ekmeği yedim. -Yemeye devam et. 557 00:30:35,041 --> 00:30:38,962 Hepsini yedim çünkü seni bekliyordum. Tam iki saat oldu. 558 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 Evet. Bize meyve suyu falan getirebilecek kimse yok mu? 559 00:30:43,049 --> 00:30:44,634 İçki ister misin? 560 00:30:44,717 --> 00:30:46,845 Votka içiyorum. 561 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Öğlen vakti mi? 562 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Merhaba. 563 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 -Limonata alabilir miyim? -Tabii. 564 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 Teşekkürler. İki tane. 565 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 -İki. Hemen geliyorum. -Teşekkürler. 566 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Ne var ne yok? 567 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Neler mi var? Ne olduğunu 568 00:30:59,482 --> 00:31:03,236 veya Andrew'u neden davet ettiğini bilmiyorum. 569 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 Çünkü ilişkimiz sırasında 570 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 bana döngüden çıkmam ve toksik bir ilişkiden kurtulmam yönünde 571 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 tavsiye veriyordun. 572 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Ne değişti? Birden arkadaş mı oldunuz? 573 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 -Hayır. -Arkadaş değilsiniz. 574 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 O zaman Andrew'u neden partiye getirdin? 575 00:31:28,136 --> 00:31:29,387 Çünkü üzüldüm. 576 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 Ne için üzüldün? 577 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 -Andrew. -Andrew için mi üzüldün? 578 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 -Andrew bana özür dilemeye geldiğinde… -Peki. 579 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 …benim de hatalı olduğumu anladım. 580 00:31:40,189 --> 00:31:42,275 Ondan özür dilemem gerekiyordu. 581 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 Peki, bunun benimle ne alakası var? 582 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 Ona vaktimi ayırıp "Andrew, benimle konuş" demedim. 583 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 -Evet. -Bu adil değil. 584 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 -Ona haksızlık ettim. -Tamam. 585 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 Kendimi kötü hissettim çünkü bunun sebebi bendim. 586 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 "Hiçbir seks buna değmez" ve "Kelly, ne yapıyorsun?" dedim. 587 00:32:04,797 --> 00:32:07,050 Bu yüzden konuştuğumuzda, 588 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 "Gitmek ister misin?" dedim. Çünkü gerçekten, samimi bir şekilde 589 00:32:12,430 --> 00:32:15,350 seni görüp konuşmak istediğini 590 00:32:15,433 --> 00:32:17,810 ve özür dilemek istediğini hissettim. 591 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Hatırlamalısın Anna. 592 00:32:19,312 --> 00:32:22,357 Seni arkadaşım olarak gördüm, hâlâ öyle görüyorum. 593 00:32:23,024 --> 00:32:27,403 Bu konuşmayı bu yüzden yapıyoruz. Ama önceden haber versen çok iyi olurdu. 594 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 Hiçbirimize haber vermeden onu partiye davet etmen 595 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 beni çok kırdı. 596 00:32:33,910 --> 00:32:38,206 Ama ne yazık ki birçok insanın görmediği iyi bir yana sahip. 597 00:32:38,706 --> 00:32:44,462 Biliyorsun. Onun diğer yüzünü gördüğün için çok mutluyum. 598 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 Her şeyin üstünde düşünürüm. 599 00:32:46,381 --> 00:32:48,841 Yoksa hatalardan ders alamazsın. 600 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 İkinci şanslardan yanayım. Anna, Andrew'a şans vermek istiyorsa 601 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 bu onları ilgilendirir ama benim ona daha fazla şans vermeme gerek yok. 602 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Bu benim seçimim. 603 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 -Teşekkürler. -Şerefe yapalım. 604 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 Gerçeğe şerefe mi? 605 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 Gerçeğe. Peki. 606 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 -Selam. -Merhaba. 607 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 -Çok güzel olmuşsun. -Teşekkürler. Elbisen güzelmiş. 608 00:33:28,339 --> 00:33:32,260 -Teşekkürler. Bu da mı vintage? -Evet. Seninki de mi? 609 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 Hayır. Seni gördüğüme sevindim. 610 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 Ben de seni. 611 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 Çok güzelmiş. 612 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 -Teşekkürler. -Peki. 613 00:33:40,977 --> 00:33:42,478 Buraya hiç gelmiş miydin? 614 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Hiç gelmedim. Sen? 615 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 Evet. Buraya Baby G ile çok sık geliyorum. 616 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 Güzel. İtalyan pizzacısı gibi, değil mi? 617 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 Evet ama muhteşem bir pizza. 618 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 -Öyle mi? Peki. -Son zamanlarda pizza yedin mi? 619 00:33:55,324 --> 00:33:56,826 Ben pek pizzacı değilim. 620 00:33:56,909 --> 00:33:59,912 Pizza, hamburger ya da makarna insanı değilim. 621 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 -Tuhaf, biliyorum. -Alternatif bir menü gerekecek. 622 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Tatlı menüsü lazım. Hayır, şaka yapıyorum. Ama evet, şey… 623 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Seni bugün buraya çağırdım çünkü 624 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 aile geçmişimi bildiğinden beri 625 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 ya da babamın kim olduğunu… 626 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 Aslında aile geçmişini bilmiyordum. 627 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Söyleyeceğimi söylerken araya girmemeni isteyeceğim. 628 00:34:26,397 --> 00:34:30,068 Söyleyeceğimi söyleyeyim, sonra tabii ki konuşabilirsin. 629 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Şey gibi hissediyorum, belki doğrudan değil ama 630 00:34:36,032 --> 00:34:41,370 ortada neredeyse bir kıskançlık var gibi. Ve şu editörün söylediğiyle ilgili 631 00:34:41,454 --> 00:34:45,958 benim söylediğim şeyle alakalı olarak bir şeyler demişsin. 632 00:34:46,042 --> 00:34:48,377 Anna o sözleri bana hiç söylemedi. 633 00:34:48,461 --> 00:34:51,255 Bu sözleri kimseye söylemediğini söyledi. 634 00:34:52,924 --> 00:34:57,553 Yani, en baştan dâhil olmamam gerektiğini düşündüğüm 635 00:34:57,637 --> 00:35:00,139 bu durumun içine çekilmek 636 00:35:00,223 --> 00:35:02,517 hiç hoşuma gitmiyor. 637 00:35:02,600 --> 00:35:05,937 Çünkü evet, yani bilmiyorum işte. O yüzden… 638 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 -Sıram geldi mi? -Evet. 639 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 -Tamam. Her şeyi tek tek ele alalım. -Evet. 640 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Seni kıskanmıyorum. Bu açıklığa kavuşsun. 641 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Seni hep destekledim. 642 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Modanı izlemeye bayılıyorum. 643 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 Moda dünyasında yükselişini desteklemeye bayılıyorum. 644 00:35:22,411 --> 00:35:25,790 İkincisi, seni bu işe karıştırmadım. Onu da karıştırmadım. 645 00:35:25,873 --> 00:35:31,170 Kane'in herkese bunu hoş olmayan şekilde anlattığını duyunca böyle oldu. 646 00:35:31,254 --> 00:35:33,464 Arkadaşım sandığım için beklemezdim. 647 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Ancak olay son raddeye gelince 648 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 kıçımdan uydurmadığımı kanıtlamak için onun ismini söyledim. 649 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Kim söyledi? Ben bilmiyorum. Paylaşacağını da sanmam. 650 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Aslında onu tanıyorsun. İkimizin de tanıdığı dergi editörü. 651 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Anna'yı nereden tanıyor? 652 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Anna'yla bağlantısı olan tek kişi biliyorum. 653 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Jaime mi? 654 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Bunu ilk kez o zaman söyledim ve söylemek de istemedim. 655 00:36:00,366 --> 00:36:02,618 Ama aynı zamanda Kane'in dediği gibi 656 00:36:02,702 --> 00:36:05,830 manipülatif bir yalancı olarak tanınmak da istemedim. 657 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 Bu yüzden dâhil oldum. Sonra onu da aradım ve uzunca konuştum. 658 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 Ve tüm hayatımın, sahip olduğum her şeyin, 659 00:36:13,504 --> 00:36:17,258 Baby G ve Dr. Chiu'nun hayatının üstüne yemin edebilirim ki 660 00:36:17,341 --> 00:36:19,927 senin bunu söylediğini bana o söyledi. 661 00:36:21,220 --> 00:36:25,808 Başkalarını, dâhil olmadıkları meselelerin 662 00:36:25,892 --> 00:36:29,604 içine sürükleyen insanları sevmem. 663 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 Sadece bunu uydurmadığımı göstermeye çalışıyordum. 664 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 Hepsi bu. 665 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 Ama bu uydurma. Çünkü nereden çıktı? 666 00:36:38,362 --> 00:36:40,740 Christine'le konuşmak, 667 00:36:41,365 --> 00:36:45,995 estetikle dolu bir duvarla konuşmak gibi. 668 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Dinlemiyor musun? 669 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Dinliyorum. Dinlediğin için konuşmadım. 670 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Dinlemediğini gösteren sorular soruyorsun. 671 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 O zaman önce bana sorup doğrulamayarak beni ortada bıraktın. 672 00:36:58,633 --> 00:37:01,302 Bunu derken ismimi kullanman uygunsuz ve… 673 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 Uygunsuz değildi çünkü "Bu kişi kimden duyduğunu söyledi?" diye sordular. 674 00:37:05,973 --> 00:37:09,227 Ne demeliydim? "Bilmiyorum" mu? Çünkü o zaman 675 00:37:09,310 --> 00:37:10,603 bu bir yalan olurdu. 676 00:37:10,686 --> 00:37:13,481 Bence başından beri yalan söylüyorsun. Olay bu. 677 00:37:48,975 --> 00:37:52,895 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir