1
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
Çıkarımım şu yönde,
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
zenginsen hayat daha güzel.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Şerefe!
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Asyalılar geldi!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Her yerine Swarovski koydum.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Hadi.
7
00:00:23,064 --> 00:00:24,274
Andrew'la barışırsa
8
00:00:24,357 --> 00:00:28,653
bir ayrılıp bir barışma
döngüsüne girmiş demektir.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
Toksik bir ortamdayız. Kavgalar bitmiyor.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
Andrew ile yattığım hakkında
bir söylenti var.
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Evet.
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
Bu grupta dedikodu uçuk gibi yayılıyor.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Çözmemiz gerek.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Bir şey söylemeliyim.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
Andrew sana ulaştı mı?
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
-Hayır. Dedikoduyu kim yayıyor?
-Sır mı?
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Dedikodudan bıkmadın mı?
18
00:00:49,049 --> 00:00:55,930
Güvendiğim bir arkadaşım
beni bitirmek istediğini söyledi.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Sana zarar versem hapse girerdim.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Sence buna değer misin? Hiç sanmıyorum.
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Yapmaması gereken şey bunu yaymaktı.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Tüh.
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Muhtemelen duyduğum en büyük saçmalık.
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Herkesin işine karışıp
kendi işi hâline getiriyor.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Kelly yeni yalnız kaldı.
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Sence dedikodu yaparak
drama yaratıyor musun?
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
Ben mi?
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Evet.
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
Kimseyle bir drama başlattığımı
sanmıyorum.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Bence sana yalan söyleniyor.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
Ortalığı karıştırmakta üstüne yok.
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
-Kevin'ın onunla yattığını biliyorum.
-Ne?
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Kane! Ne? Bir hafta önce
başka bir kızla yatmadım!
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
-Umurumda değil!
-Bu senin sorumluluğun mu?
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
-O benim arkadaşım.
-Senin sorumluluğun değil!
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Sözlerine ve bu sözlerin insanları
nasıl etkilediğine dikkat etmelisin.
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Dorothy, ne diyorsun yani?
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Seninle o noktaya gelmek istediğimden
emin değilim.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Canımı çok acıttı.
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Hay sikeyim.
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Bütün yollar Kane'e çıkıyor.
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Sadece seni istedim.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Her şeyin ortasında.
44
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
Bir şey diyebilir miyim?
45
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
BİR NETFLIX DİZİSİ
46
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
ANNA SHAY'İN EVİ
BEVERLY HILLS
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
MARIA
ANNA'NIN ARKADAŞI
48
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
Biri geldi.
49
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
-Maria?
-Kapı.
50
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Maria, kim?
51
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
Drew.
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Kelly'nin Andrew?
53
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Burada ne işi var?
54
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Merhaba.
55
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
ANDREW
KELLY'NİN ESKİ ERKEK ARKADAŞI
56
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Çok sıcak.
57
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
-Öyle mi?
-Çok. Harika görünüyorsun.
58
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
Çok teşekkürler.
59
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
İşte. Nasıl gidiyor?
60
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Bunları sana aldım.
61
00:03:00,138 --> 00:03:02,682
-Çift elle sarılır mısın?
-İyi görünüyorsun.
62
00:03:03,349 --> 00:03:05,351
-Bir yıldan fazla oldu.
-Ya da iki.
63
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Bunları verebilir miyim?
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,731
-Teşekkürler.
-Yıllardır birlikteyiz.
65
00:03:09,814 --> 00:03:11,482
-Yapışık ikiz gibi mi?
-Evet.
66
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
Bunlar size.
67
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
İster misiniz? Çiğneyebilirsiniz.
Çok teşekkürler. Nereye oturayım?
68
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Şuraya otur. Maria burada oturuyordu.
69
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Bir şey sorabilir miyim?
70
00:03:27,790 --> 00:03:30,376
Harika görünüyorsun.
Cildine ne yapıyorsun?
71
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Pekâlâ, senin nasıl gidiyor?
72
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
Hayat çok güzel.
Kendimi iyileştirmek için çalışıyorum,
73
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
bir sürü terapi, hayır işi yapıyorum.
74
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Ne olmuş olursa olsun,
açıkçası arkadaşlığına değer veriyorum.
75
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Sana insan olarak saygı duyuyorum.
76
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Tamam. Bir süredir konuşmadığımız için
birkaç sorum var.
77
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
Birlikte Paris'teyken…
78
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Karakterime aykırı o davranışları
gördüğün için üzgünüm.
79
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Duymak istediğim tek şey evet veya hayır!
Evet veya hayır! Çok basit!
80
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Aşırı tepki veriyorsun.
81
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
Ve şu an kızgınım!
82
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
-Ben sana böyle davranmıyorum!
-Tamam. Hoşça kal.
83
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Yüzüme mi kapatacaksın?
84
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
Farklı alanlarda
85
00:04:17,465 --> 00:04:19,926
stres altında hissediyordum.
86
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Bu davranışı hiç mazur göstermiyorum.
87
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
Kendimiz üzerinde çalışmak bir insanın
hayatı boyunca yapabileceği en zor şey.
88
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
"Yetersizim" demek, değil mi?
Bu davranışı gördüğün için özür dilerim.
89
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Bir şey söylemek istiyorum,
sanki oğlummuşsun gibi.
90
00:04:39,946 --> 00:04:43,199
Kimse kadınlarla o gün yaptığın gibi
konuşmamalı Andrew.
91
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
Tabii geçmiş, geçmişte kalabilir.
Ama annem derdi ki
92
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
"Eğer kitabın o sayfasını,
o bölümünü sonlandırmazsan
93
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
bir sonraki sayfaya geçemezsin."
94
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Ben de özür dilemeliyim.
95
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
-Seni hiç kenara çekmedim.
-Sorun değil.
96
00:05:01,467 --> 00:05:06,222
Drew'a bir şans vermemem doğru olmaz.
Çünkü benim de bir oğlum var.
97
00:05:06,306 --> 00:05:09,392
Karşımdaki Kenny
veya kardeşim de olabilirdi.
98
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
Onların da
99
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
böyle bir durumda kendi taraflarını
açıklayabileceklerini umardım.
100
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Sanırım ben de kısmen yargılıyordum
101
00:05:19,944 --> 00:05:24,073
ama bu yaşımda
bunun yanlış olduğunu bilmeliydim.
102
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Onun oyununa gelme.
103
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Paris'te Andrew'a olan saygını
yitirmedin mi?
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
İnsanlar ona senin için katlanıyor.
105
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Hiçbir seks buna değmez.
106
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Teşekkür ederim.
107
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Kimseye söylemeyeceğim.
108
00:05:54,354 --> 00:05:57,648
Herkesle karşılıklı saygıya
sahip olmayı isterim.
109
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Sözün çok geçerli.
Herkes seni seviyor. Ben de.
110
00:06:00,860 --> 00:06:03,112
Birbirimizi iyileştirip arkadaş olmak
111
00:06:03,196 --> 00:06:05,698
ve devam etmek için
birlikte çalışabiliriz.
112
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Lütfen Kelly'ye söyle.
Bu stresi hak etmiyor.
113
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Peki.
114
00:06:12,622 --> 00:06:14,207
-Sağ ol.
-Bir kucak daha.
115
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
-Maria, bir daha.
-Teşekkürler.
116
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
-Güçlü kal.
-Evet.
117
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
Görüşürüz hanımlar.
118
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
İyi günler. Eksik olmayın.
119
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
MORRIS'LERİN EVİ
NEWPORT BEACH
120
00:06:40,066 --> 00:06:43,319
Dolabın için çok heyecanlıyım.
Ne zamandır uğraşıyorsun?
121
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
-Bir yıl.
-Bir yıl mı? Tanrım.
122
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
Hoş geldin.
123
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
Dolabım!
124
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
Aman Tanrım!
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Çılgınlık bu Mimi!
126
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Vay canına.
127
00:07:08,636 --> 00:07:10,263
Kimin böyle bir dolabı var?
128
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
500'den fazla ayakkabım var.
Dolce & Gabbana'ma bak.
129
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Duvarıma bak.
130
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
Dolapta içki var.
Kesinlikle taşınmak istiyorum.
131
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
-Kapıyı kapa.
-Burada yat.
132
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Yerde yatarım.
133
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Kelly'yle zaman geçireceğim için
çok heyecanlıyım.
134
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
Çünkü yeni dolabım bayağı süslendi
135
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
ve bu yüzden çok mutluyum.
136
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
Şu an salyalarım akıyor.
Ağzım sulandı. Bu…
137
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Birkin koleksiyonuna bak.
138
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Aman Tanrım, Himalaya var.
139
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
-Bu Don'dan bir hediye mi?
-Evet.
140
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
Himalaya eskiden 100 mü neydi.
Şu an 300.000 dolara satabilirsin.
141
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
-Ciddi misin?
-Evet. Ev taşımak gibi.
142
00:07:56,184 --> 00:07:59,562
Eski kocamla işler sarpa sarınca
143
00:07:59,645 --> 00:08:04,775
geçimimi sağlamak için
Birkin'lerimin çoğunu sattım.
144
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Şimdi tekrardan yavaşça çantalarımı
toplamaya başladım ama çok zor.
145
00:08:08,946 --> 00:08:12,450
Üzgün bir gün geçirirsem
terapidense buraya gelebilir miyim?
146
00:08:12,533 --> 00:08:14,744
-Evet!
-Burada meditasyon yaparım.
147
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Bum! Evet.
148
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
-Yeni dolabını kutlayalım.
-Yeni dolap!
149
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Aman Tanrım!
150
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
-Bu, gelinliğin mi?
-Evet. Valentino.
151
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Vay canına.
152
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Belki gelinine falan…
153
00:08:29,717 --> 00:08:31,135
Ölürken giyerim.
154
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
Gelinlikle mi?
155
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Kocama öldüğümde de
güzel görünmeliyim, dedim.
156
00:08:38,309 --> 00:08:40,353
-Hâlâ seviyorum.
-Benimkini sattım.
157
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
Mimi ve Don'u birlikte görmek çok güzel
çünkü bunca yıldan sonra
158
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
hâlâ çok mutlular ve âşıklar.
159
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
Böyle uzun süreli bir aşk
bulmayı umuyorum.
160
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Hayatımı birlikte geçirebileceğim biri.
161
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Hiç giymediğine inanamıyorum.
Etiketi duruyor.
162
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Kendi seviyemde
ve güvenli birini çekmek istiyorum.
163
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
Çünkü daha azına katlanamam.
164
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Defile mi yapacağız?
165
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
Nasıl oldu?
166
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Yürüyecek miyiz?
167
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Dön.
168
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Geri dön. Dön.
169
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Çok eğlenceli.
Bütün gün burada kalabilirim.
170
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Moda, şampanya ve peynirden
daha eğlenceli bir şey yok.
171
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
-Nasılsın?
-Nasılsın?
172
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Saçın çok iyi görünüyor!
173
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
-Burası ne böyle?
-Biz böyleyiz işte.
174
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Bunu biliyorsun, hadi DJ.
175
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
Guy ile Almar'ın
altıncı yıl dönümü partisi.
176
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
80'ler temalı bir
paten partisi veriyorlar.
177
00:10:01,767 --> 00:10:04,395
Aman Tanrım. En son 12 yaşında
178
00:10:04,478 --> 00:10:06,147
paten kaymıştım.
179
00:10:06,230 --> 00:10:12,361
Bu yüzden paten pistinde
ne kadar iyi olacağımı bilmiyorum.
180
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Merhaba.
181
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Selam!
182
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
-Selam!
-Selam.
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
N'aber dostum?
184
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Birden…
185
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
-Almar, seni görmek güzel.
-Seni görmek de güzel.
186
00:10:26,334 --> 00:10:28,252
-Selam Dorothy. Nasılsın?
-Selam.
187
00:10:28,336 --> 00:10:31,088
-Çok güzelsin. Sağ ol.
-Mutlu yıl dönümleri.
188
00:10:31,172 --> 00:10:32,548
-İyi ki doğdun.
-Sağ ol.
189
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
-Yanına geliriz.
-Evet, New York'ta takılalım.
190
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
-Yani dönersem kalacak yerim var mı?
-Belki.
191
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Christine! Hediyeler için sağ ol!
192
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
-Hediye veren tek kişi sensin.
-Herkes çok tatlı.
193
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
-Ona sarıldım.
-Evet.
194
00:10:46,062 --> 00:10:48,272
-Seni görmek güzel.
-Harika olmuşsun.
195
00:10:49,815 --> 00:10:52,652
-Christine, Mimi, fotoğraf çekilelim.
-Evet!
196
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Tamam, bekleyin!
197
00:10:57,948 --> 00:10:58,908
Üç, iki, bir.
198
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Vay be!
199
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
Düştü!
200
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Hayır!
201
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Merhaba.
202
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
-Üstüme düşme.
-Asıl sen düşme!
203
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Kane!
204
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Kahretsin!
205
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Üstüme düşme! Sakın…
206
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Anna!
207
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Gelmişsiniz. Geldiğiniz için teşekkürler.
208
00:11:22,682 --> 00:11:23,557
Kevin.
209
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Kane.
210
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
-N'aber?
-Harika değil mi?
211
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
-Harika kokuyorsun.
-Sağ ol.
212
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
-Nasılsın, iyi misin?
-İyiyim. Sen?
213
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
İyiyim.
214
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
Git, istediğinle takıl.
215
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Ne?
216
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
-İyi misin?
-İyiyim.
217
00:11:40,741 --> 00:11:41,659
İyi duruyorsun.
218
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
Sonra görüşürüz.
219
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
"İstediğinle" deyip gittin mi?
220
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Kevin'la çözmek istediğimiz
bazı sorunlar var.
221
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Devam etmeden önce
bunu biraz daha düşünmeliyim.
222
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
Christine'le ilişkimin
nasıl olacağını da bilmiyorum.
223
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Kimseyle drama başlattığımı sanmıyorum.
224
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Söylediğim her şey gerçekti.
225
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Christine, takas yapalım mı?
226
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Bunu düşürme, tamam mı? Ve düşürürsen…
227
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
-Yakalarız.
-Evet.
228
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
Merak etme, böyle…
229
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
Yalan makinesi testinden beri
Kim'den biraz uzaklaşmam gerekiyordu.
230
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
Kim yanımda değilken,
231
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
bu sessizlik sayesinde
232
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
bunun, zorlayabileceğim
bir şey olmadığını fark ettim.
233
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Bence arkadaş olarak daha iyi olacağız.
234
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
Ve artık Los Angeles'ta yalnız bir adamım.
235
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
Bu iyi bir his.
236
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
-Mantarlı burger?
-Sağ ol.
237
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
-Mantar.
-Diğer türlü mantarları seviyorum.
238
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Şaka.
239
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
-Dorothy, sevgilin yok mu?
-Yok.
240
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Cidden mi? Ne zamandır?
241
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
-Selam.
-Merhaba.
242
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
-Merhaba Dr. Chiu. Nasılsın?
-İyi gidiyor.
243
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
-Güzel.
-Seninle flört mü ediyor?
244
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Jaime!
245
00:13:06,660 --> 00:13:08,621
Ormanda yürüyüşe çıkıyorum.
246
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Selam bebeğim.
247
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Çocuklar, özel bir konuk var.
248
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
-Nasıl lan?
-Ne?
249
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Yok artık! Andrew?
250
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Yıl dönümünüz kutlu olsun!
251
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Bir dakika. Ne?
252
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
Bunu bilmiyordum.
253
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
Ha siktir.
254
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Bu partide Andrew'u göreceğimi
255
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
hayatta tahmin edemezdim.
256
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
Anna'yı onunla birlikte yürürken görmek
gerçekten kafa karıştırıcı.
257
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
Nasıl? Artık arkadaşlar mı?
Anna bunun beni üzeceğini biliyor ve…
258
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Buraya niye geldi ki?
259
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Şu an şoktayım, o yüzden…
260
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Hayatım üstüne yemin ederim,
261
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
-haberim yoktu.
-Çok garip.
262
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
Andrew'u partide görmek çok kötü
263
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
çünkü Kelly kesinlikle çaba gösterdi,
terapiye falan gitti.
264
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Arkadaşı olarak,
eskiye dönmesini istemiyorum.
265
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
Ve hayatının tekrar
altüst olmasını istemem.
266
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Evet. Tanrım.
267
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
Siz gidin. İkiniz de gidin.
268
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
Hadi. Hepimiz gidelim.
269
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Aynı anda.
270
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Bir, iki, üç.
271
00:14:26,448 --> 00:14:27,491
Selam Andrew.
272
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
-N'aber?
-Selam.
273
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
-Nasılsınız?
-İyi, sen nasılsın?
274
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
İyi.
275
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
Kelly'ye baktım. Bence bu,
Kelly'nin halletmesi gereken bir şey.
276
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Üzücü. Ben olsam muhtemelen
Andrew'u davet etmezdim.
277
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
-Gelin, bir sarılın. Isıracak değilim.
-Tabii.
278
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
-Ben sarılırım.
-Gel hadi.
279
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
N'aber?
280
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
Harika duruyorsunuz. Mutlu ve sağlıklı.
Herkes sağlıklı görünüyor.
281
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
-Selam.
-Selam.
282
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
-N'aber? Nasıl gidiyor?
-Seni görmek güzel.
283
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Drew'un geleceğini kimseye söylememiştim.
284
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Bir, söylesem
Kelly gelir miydi bilmiyorum.
285
00:15:03,611 --> 00:15:10,159
Umarım Drew'un partiye gelmesinden…
286
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
…iyi bir şey çıkar.
287
00:15:14,413 --> 00:15:16,457
Paten mi yapacağız? Ne dersiniz?
288
00:15:16,540 --> 00:15:19,752
Sessiz ve garip şekilde
duracak mıyız, eğlenecek miyiz?
289
00:15:19,835 --> 00:15:22,421
Şey diyecektim, siz hep böyle…
290
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
Saçmalık bu.
291
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
Bildiğin saçmalık.
Bunu yapmak istemiyorum.
292
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Çok çabuk şekilde
yanlış karar verdiğimi fark ettim.
293
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
Bu arada bana hâlâ borcu var. Evet, öyle.
294
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Andrew ile Kelly'yi
295
00:15:47,154 --> 00:15:51,116
tekrar bir araya getirmek gibi
bir niyetim yoktu.
296
00:15:52,034 --> 00:15:55,162
Arkadaşlarını görme
ve kendi tarafını anlatma
297
00:15:55,245 --> 00:15:58,332
şansı elde edebilsin diye davet etmiştim.
298
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
Andrew'la iletişim kurmamak
ve hiçbir bağlantımızın olmaması için
299
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
elimden gelen her şeyi yaptım.
300
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
Çünkü onunla sürekli ayrıl, barış,
ayrıl, barış şeklinde bir döngüdeydik.
301
00:16:09,760 --> 00:16:15,474
Anna'nın yaptığı ortalığı karıştırmak ve…
Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum.
302
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
-Onu umursamıyorum.
-Kim davet etti?
303
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
-Anna.
-Çok boktan bir hareket.
304
00:16:19,645 --> 00:16:21,271
Geçmişimi bugüne getirmek,
305
00:16:21,355 --> 00:16:25,025
hem de üstesinden gelmek için
çok çalıştığım bir şeyi getirmek
306
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
pek hoş değil. Çok kırıcı.
307
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
Kelly, Anna ile konuştuğumuzda
308
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
buraya gelirkenki tek şartım
drama yaratmamaktı.
309
00:16:38,330 --> 00:16:39,289
Beni tanıyorsun.
310
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
Seni daha iyi tanıyorum.
311
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum
ama hâlâ birbirlerini seviyorlar.
312
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
Bir gün tekrar bir araya gelecekler.
Söyledim işte.
313
00:16:54,763 --> 00:16:56,890
Senin böyle olmadığını biliyorum.
314
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Merhaba. Rezervasyonunuz var mı?
315
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
-Evet, Chiu adına.
-Buyurun.
316
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Teşekkürler.
317
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
Teşekkürler.
318
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Rica ederim.
319
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Tanrım, sonunda dışarı çıktık.
Kutlamak için bir içki söylemeliyiz.
320
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Peki.
321
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
Şerefe!
322
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Şerefe!
323
00:17:39,725 --> 00:17:40,934
Her yerine tereyağı.
324
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
Vay be!
325
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
Amanın. Vay be. Tanrım.
326
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
Parmaklar uçacak gibi geliyor.
327
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Resmen asistanım olacak kadar iyisin.
328
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
Salt Bae!
329
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
Teşekkürler.
330
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Vay be, sunuma bak.
331
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
-Afiyet olsun.
-Teşekkürler.
332
00:18:09,671 --> 00:18:12,883
Gabe, tüm embriyolar başarılı olursa
333
00:18:12,966 --> 00:18:15,010
ne olacak?
334
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Şeye koyuyorsun…
335
00:18:16,887 --> 00:18:19,515
-Farklı taşıyıcılara mı?
-Evet, sonradan.
336
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
Bu çok garip.
Evimiz taşıyıcı kampı olacak.
337
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
Basketbol takımımız olurdu.
338
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
Bunu kutlayıp
339
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
konuşabildiğimiz için bile çok şanslıyız.
340
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
Şimdi mülakat yapmamız,
yani onları mülakata almamız gerek.
341
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Sormak istediğin soruları hazırladın mı?
342
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Bence bire bir görüşme olmamalı.
343
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
Bence onları bir geziye götürmeliyiz.
344
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
Bence davranışlarını
daha uzun bir süreçte gözlemlemeliyiz.
345
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Bence vaktimiz yok.
346
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
Görmemiz gereken şeyler var.
Rutinleri nasıl, şeyleri nasıl…
347
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Bunları sorabiliriz.
348
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
Yalan söyleyebilirler.
349
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
Kendi gözlerimle görmek istiyorum.
350
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Bunu bizim evde yapabiliriz.
351
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
Onları takip etmesi için
bir dedektif tutmalıyız.
352
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Aceleci davranmayalım.
353
00:19:12,776 --> 00:19:18,115
Gün gelmek üzere
ve doktordan haber bekliyoruz.
354
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
Yumurtaların uygunluğu test ediliyor.
355
00:19:20,909 --> 00:19:24,872
Haberin olumlu olacağını umuyoruz.
356
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
İleride dört ya da dokuz kişilik
bir aile olabiliriz.
357
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Sanırım şu baktığım otobüsü almalıyım.
358
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
-Bir saniye böleceğim.
-Selam!
359
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
Aman Tanrım. Seni uzun zamandır görmedim.
360
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
-Yemek yiyorduk.
-Selam komşu.
361
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
-Gerçekten mi?
-Evet.
362
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
Mahalle sizi özledi. Ama taşındık.
363
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
-Duydum…
-Evet. Eviniz fena.
364
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
-Çok iyi.
-Bir ara mutlaka gelin.
365
00:19:50,898 --> 00:19:53,525
-Bebek nasıl? Nasıl gidiyor?
-Daha çok bebek.
366
00:19:53,609 --> 00:19:55,777
-Evet, o süreçteyiz.
-Evet.
367
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
-Evet!
-Evet. Oyun buluşmaları yapabiliriz!
368
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
-Sen de mi daha yapacaksın?
-Hayır, yeter. İki tane var!
369
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
İki taneyle bitti!
370
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
-Daha çok…
-Bitti.
371
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
Bitti. Tünelin sonunda ışık var. Bitirdik.
372
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
-Tamam. İkinci bebek için tebrikler.
-Teşekkürler.
373
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
-Size iyi enerji yollayacağım.
-Sağ ol.
374
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
-Olumlu bebek enerjisi.
-Doğurganlık olsun.
375
00:20:17,257 --> 00:20:19,384
-Hepsini gönderiyorum.
-Teşekkürler.
376
00:20:19,468 --> 00:20:21,470
-Seni görmek harika.
-Haberleşiriz.
377
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.
378
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
Baby G, çıtayı çok yükseltti.
379
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Yaşına göre çok zeki.
380
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Bu işi bitirelim.
381
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
-Yeni macera mı?
-Evet.
382
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
-K-Town'ı seviyorum.
-Boba için heyecanlı mısın?
383
00:20:44,785 --> 00:20:46,286
Çok heyecanlıyım!
384
00:20:46,370 --> 00:20:48,455
Bazen terapi ihtiyacı hissettiğimde
385
00:20:48,538 --> 00:20:51,041
sadece yiyip alışveriş yapmak istiyorum.
386
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
Bu cekete 2.000 harcadım
ve iyi görünüyorum.
387
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
-Karbonhidrat iyidir.
-Zararlı.
388
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Ya sen?
389
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Merhaba, nasılsınız?
390
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
-Oruç tutmalıyım.
-Merhaba.
391
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Şey alabilir miyim…
392
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Çincem bayağı iyi.
393
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
Tek bir ağzın var.
394
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
-Tek bir ağzın var.
-Kapa çeneni.
395
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
-Her şeyi…
-Hepsini denemek istiyorum!
396
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Teşekkürler.
397
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
-Çok tatlı.
-Nereye gidiyorsun?
398
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
-İş toplantısına mı?
-Çalışmalıyım.
399
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
Çalışıyor musun?
400
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
Çalışıyorum. Geçinmem gerek.
401
00:21:32,833 --> 00:21:33,667
Pekâlâ.
402
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
Bu ara Anna'yla konuştun mu?
403
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
Partiden beri onunla konuşmadım.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
404
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
-Titriyorum. Ellerim titriyor.
-Titreme lütfen.
405
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Kelly'nin Andrew'dan başka
bir şeye odaklanmasını istiyorum.
406
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Bu onu etkiliyor. Güzel bir boba içeceğiz.
407
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
Bence boba içmek
aklını her şeyden uzaklaştırıyor.
408
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
-Senin için.
-Teşekkürler.
409
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Bugün bana çok şey vermelisin.
410
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
Niye?
411
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
-Şükret.
-Niye?
412
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Çok minnettar ol.
413
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
Niye? Sana her gün minnettarım Kane.
414
00:22:13,415 --> 00:22:15,625
Tamam, dur. Önce kızmanı istemiyorum.
415
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
Ne oldu?
416
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
Sana birini bulacağım.
417
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
-Bana vibratör mü aldın?
-Hayır. Daha iyi.
418
00:22:24,217 --> 00:22:26,636
Kısacası sana…
419
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
…profil hazırladım.
420
00:22:30,849 --> 00:22:32,351
-Bir uygulamada mı?
-Evet.
421
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Kane.
422
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Evet!
423
00:22:35,354 --> 00:22:39,858
Kelly'nin hep Andrew'a dönmek gibi
bir huyu var.
424
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
Sekiz yıllık arkadaşlığımızda
425
00:22:43,195 --> 00:22:45,280
bunu en az 25 kez gördüm.
426
00:22:45,364 --> 00:22:51,620
Ve seks yüzünden mi bilmiyorum
ama bir şey onu geri çekiyor.
427
00:22:51,703 --> 00:22:55,165
Bazen endişeleniyorum
çünkü tekrardan onunla olacakmış
428
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
gibi hissediyorum.
Ve en iyi arkadaşı olarak
429
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
kendini bekârlar dünyasına çıkarmasını
sağlamaya çalışıyorum.
430
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
Bu, Kelly'nin Andrew'a dönmeyi
düşünmesini engelleyecek bence.
431
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
-Hiç internetten çıkmadım.
-Vakit geldi Kelly. Vakit geldi.
432
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
-Ne zamandır…
-Özgür kalmalısın.
433
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Profili göstermeden önce
şunu bilmeni istiyorum,
434
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
sana inanılmaz bir aday buldum.
435
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Senin inanılmaz tanımın şüpheli.
436
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Hayır. Onunla sohbet ederken şey dedim…
437
00:23:26,738 --> 00:23:30,409
-Benmişsin gibi mi yaptın?
-Evet! Yoksa deli olduğumu düşünür.
438
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
-Benim gibi davranarak mı konuştun?
-Tabii ki.
439
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Birini kandırmak ne demekmiş anladım.
440
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
Beni çaycıya getirmen yanlış olmuş.
441
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
Bir bara götürmeliymişsin.
Kalp krizi geçirmek üzereyim.
442
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Çay hazır mı?
443
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Bana bak. Ne harika bir hizmet.
444
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
Senin için Instagram'ını bulayım.
Önce bir vücut fotoğrafı göstereceğim.
445
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Buna hazır mısın Kelly?
446
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
-Seçeneğim var mı?
-Hayır.
447
00:24:07,988 --> 00:24:10,532
Sen benden daha heyecanlısın.
448
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
-Senin ve çocukların için heyecanlıyım.
-Yakışıklı biri.
449
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
Tamam, profilini göstereceğim. Oku.
450
00:24:18,290 --> 00:24:20,125
Mantram şu, "Sert severim."
451
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Gerisini oku.
452
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
"Hiç üçlü yapmadım. Keşfetmek istiyorum."
453
00:24:27,466 --> 00:24:29,426
Kane, bu herkese açık bir profil.
454
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
"Bana iyi bir ayak masajı yaparsan
arkadaşlarıma havanı atarım."
455
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
-Bu aslında iyi.
-Güzel, değil mi?
456
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Bu profili açtığın için
teşekkür ederim Kane.
457
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
Belki bir iş ortağım falan görür.
458
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
Bilmiyorum, arkadaşlarım görebilir.
Ama biraz utanç verici.
459
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
Bunu yapmana minnettarım,
niyetinin iyi olduğunu biliyorum.
460
00:24:53,867 --> 00:24:56,328
-Ama bilemiyorum…
-Bayağıdır yalnızsın.
461
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
-Altı ay.
-Uzun zaman.
462
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Piyasaya geri çık Kelly.
463
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Doğru kişi olmayabilir
ama en azından şans veriyorsun.
464
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Peki.
465
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
-Hem tam tipin…
-En azından cevapları değiştirir misin?
466
00:25:09,508 --> 00:25:12,427
-İnanılmaz insanları…
-Yanlış insanları çekiyorum.
467
00:25:12,511 --> 00:25:15,347
-Üçlü isteyenleri.
-Keşfetmek istiyorum, diyor.
468
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
-Üçlü yapmak istemiyorum.
-Yaptın demedim. Yaptın mı?
469
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Evet!
470
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
-Jaime!
-Merhaba!
471
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
-Çok pembesin.
-Davetin için sağ ol. Biliyorum.
472
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
Bu… Benim fazla kıyafetim var sanırdım.
473
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
-Evet, öyle.
-Çok fazla, özellikle de ayakkabılar.
474
00:25:55,804 --> 00:26:00,433
Biliyorum. Yeni bir yer aldım,
burada yer kalmadı.
475
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
Ayakkabı seviyorsun diye
bugün havalı bir ayakkabı giydim.
476
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
-Tanrım, çok tatlı.
-Evet. Blumarine, vintage.
477
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
-Bahar 2013.
-Çok tatlı.
478
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
Çiçeklerle kaplı.
479
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
Çok tatlı. Bunu sevdim. Çalmak istiyorum.
480
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Sana yakıştı.
481
00:26:15,115 --> 00:26:18,410
Bundan haberin var mı bilmiyorum
482
00:26:18,493 --> 00:26:20,328
ama Christine bana,
483
00:26:20,412 --> 00:26:23,915
Anna'nın onu bitirmeye
çalıştığını söyledi.
484
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Sen gelmeden hemen önce bir telefon geldi.
485
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
Ve telefondaki kişinin dediğine göre,
486
00:26:31,881 --> 00:26:37,554
Anna insanlara
beni mahvedeceğini söylüyormuş.
487
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Evet, bunu Kim'den duydum ve açıkçası
Anna'nın çok daha önemli işleri var.
488
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Ben de öyle düşündüm.
489
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Anna, Christine'i
rakip olarak bile görmüyor.
490
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Christine'e, kimin söylediğini sordum.
Çünkü inanmadım.
491
00:26:52,152 --> 00:26:54,988
-Tahmin et kimmiş.
-Kim?
492
00:26:55,071 --> 00:26:57,157
Dergiden editör arkadaşın.
493
00:26:58,575 --> 00:27:02,621
Christine, Anna ile o kişi arasındaki
tek bağın sen olduğunu söyledi.
494
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Christine, arkadaş grubumuzun
ona acımasını istiyor.
495
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Kendini mağdur olarak resmediyor.
496
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Ama bu, muhtemelen
duyduğum en büyük saçmalık.
497
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Kimseye söylemedim çünkü inanmadım bile.
498
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Neden rastgele uydurayım ki?
499
00:27:22,432 --> 00:27:24,100
Sana şunu söyleyeyim,
500
00:27:24,184 --> 00:27:25,935
Christine muhtemelen
501
00:27:26,019 --> 00:27:31,191
bu dergi editörüne sorun yaratmak istiyor
çünkü ne oldu, biliyor musun?
502
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
Christine'in çok ilgi hastası,
çok talepkâr olduğunu
503
00:27:34,444 --> 00:27:37,697
ve onunla çalışmanın zor olduğunu söyledi.
504
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Christine, o editörün
benimle çalıştığını biliyor.
505
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Benimle çalışmaktan memnun olup
onunla çalışmak istememesi
506
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
hoşuna gitmedi demek ki.
507
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
-Evet.
-Ve…
508
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
İntikam alma yolu.
509
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
-Onun için intikam.
-Aptalca.
510
00:27:52,671 --> 00:27:55,674
Açıkçası Christine
her şeyi rekabet olarak görüyor.
511
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
Ama aslında sadece kendiyle yarışıyor.
512
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
Rol yapıyor, saçma sapan şeyler uyduruyor.
513
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
-Evet.
-Yani bana hiçbir şey yapmadı.
514
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
-Bana hep iyi davrandı.
-Doğru.
515
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
Ama diğer insanlardan
yaptığını ve söylediğini duyduğum şeyler…
516
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
Hiç uğraşamam.
517
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Christine, kübik zirkon kadar sahte.
518
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Selam bebeğim. Ne yapıyorsun?
519
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Saçımı yaptırıyorum.
520
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
Restorandayım.
521
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
-Anna'yla buluşacağım.
-Tanrım.
522
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
-Çok gerginim.
-İyi misin?
523
00:29:01,114 --> 00:29:03,950
Ne yapmalısın, biliyor musun?
Bir tane shot at.
524
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
Avucum terliyor.
525
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Telefonda kalır mısın? Bara gideceğim.
526
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
-Gel.
-Peki.
527
00:29:08,997 --> 00:29:10,081
Tamam.
528
00:29:10,165 --> 00:29:12,625
Anna'yla nihayet bir araya gelip
529
00:29:12,709 --> 00:29:16,671
Almar ile Guy'ın partisinde olanları
konuşmaya karar verdik.
530
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Neden bana söylemeden Drew'u davet etti?
Arkadaşlığımıza ne oldu?
531
00:29:20,800 --> 00:29:24,721
Arkadaşlığımız umurunda mı?
Daha iyi arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
532
00:29:24,804 --> 00:29:26,097
-Bu iş sende.
-Şerefe!
533
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
Peki. Hadi bakalım.
534
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
Evet!
535
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
-İşte böyle!
-Bir tane daha lazım.
536
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
-Peki, bana şans dile.
-Merak etme.
537
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Bendesin.
538
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
539
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Hoşça kal.
540
00:29:47,869 --> 00:29:51,164
Sizce biri gelmeden önce
yemeğe başlamak kabalık mı?
541
00:29:51,247 --> 00:29:52,373
Hayır, sorun olmaz.
542
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Tabii ki gecikti.
543
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Yine.
544
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
Bence geç kalmanın kabul edilebilir
bir süresi var, 15 ya da 30 dakika falan.
545
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
Ama sürekli iki saat
veya daha fazla geç kalması,
546
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
diğer insanların zamanına saygısızlık.
547
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
-Selam, ne yapıyorsun?
-Selam.
548
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
West Third'de arabadayım.
549
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
-Öğle yemeğinde Anna'yla buluşuyorum.
-Ciddi misin?
550
00:30:17,273 --> 00:30:19,984
Şu an. Onun tarafındaki bıçağı
saklasam mı?
551
00:30:20,068 --> 00:30:22,654
-Ne?
-Bıçakları saklayayım mı?
552
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Yüzüme kapattı.
553
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
Kelly.
554
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
-Selam Anna.
-Merhaba.
555
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
-Nasılsın?
-İyi.
556
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
-Bütün ekmeği yedim.
-Yemeye devam et.
557
00:30:35,041 --> 00:30:38,962
Hepsini yedim çünkü seni bekliyordum.
Tam iki saat oldu.
558
00:30:39,045 --> 00:30:42,966
Evet. Bize meyve suyu falan
getirebilecek kimse yok mu?
559
00:30:43,049 --> 00:30:44,634
İçki ister misin?
560
00:30:44,717 --> 00:30:46,845
Votka içiyorum.
561
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Öğlen vakti mi?
562
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Merhaba.
563
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
-Limonata alabilir miyim?
-Tabii.
564
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
Teşekkürler. İki tane.
565
00:30:53,560 --> 00:30:55,687
-İki. Hemen geliyorum.
-Teşekkürler.
566
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Ne var ne yok?
567
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Neler mi var? Ne olduğunu
568
00:30:59,482 --> 00:31:03,236
veya Andrew'u
neden davet ettiğini bilmiyorum.
569
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
Çünkü ilişkimiz sırasında
570
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
bana döngüden çıkmam
ve toksik bir ilişkiden kurtulmam yönünde
571
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
tavsiye veriyordun.
572
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Ne değişti? Birden arkadaş mı oldunuz?
573
00:31:21,004 --> 00:31:22,881
-Hayır.
-Arkadaş değilsiniz.
574
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
O zaman Andrew'u neden partiye getirdin?
575
00:31:28,136 --> 00:31:29,387
Çünkü üzüldüm.
576
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
Ne için üzüldün?
577
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
-Andrew.
-Andrew için mi üzüldün?
578
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
-Andrew bana özür dilemeye geldiğinde…
-Peki.
579
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
…benim de hatalı olduğumu anladım.
580
00:31:40,189 --> 00:31:42,275
Ondan özür dilemem gerekiyordu.
581
00:31:43,526 --> 00:31:45,904
Peki, bunun benimle ne alakası var?
582
00:31:46,738 --> 00:31:50,992
Ona vaktimi ayırıp
"Andrew, benimle konuş" demedim.
583
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
-Evet.
-Bu adil değil.
584
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
-Ona haksızlık ettim.
-Tamam.
585
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
Kendimi kötü hissettim
çünkü bunun sebebi bendim.
586
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
"Hiçbir seks buna değmez"
ve "Kelly, ne yapıyorsun?" dedim.
587
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
Bu yüzden konuştuğumuzda,
588
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
"Gitmek ister misin?" dedim.
Çünkü gerçekten, samimi bir şekilde
589
00:32:12,430 --> 00:32:15,350
seni görüp konuşmak istediğini
590
00:32:15,433 --> 00:32:17,810
ve özür dilemek istediğini hissettim.
591
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Hatırlamalısın Anna.
592
00:32:19,312 --> 00:32:22,357
Seni arkadaşım olarak gördüm,
hâlâ öyle görüyorum.
593
00:32:23,024 --> 00:32:27,403
Bu konuşmayı bu yüzden yapıyoruz.
Ama önceden haber versen çok iyi olurdu.
594
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
Hiçbirimize haber vermeden
onu partiye davet etmen
595
00:32:31,115 --> 00:32:33,326
beni çok kırdı.
596
00:32:33,910 --> 00:32:38,206
Ama ne yazık ki birçok insanın görmediği
iyi bir yana sahip.
597
00:32:38,706 --> 00:32:44,462
Biliyorsun. Onun diğer yüzünü
gördüğün için çok mutluyum.
598
00:32:44,545 --> 00:32:46,297
Her şeyin üstünde düşünürüm.
599
00:32:46,381 --> 00:32:48,841
Yoksa hatalardan ders alamazsın.
600
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
İkinci şanslardan yanayım.
Anna, Andrew'a şans vermek istiyorsa
601
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
bu onları ilgilendirir ama benim
ona daha fazla şans vermeme gerek yok.
602
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Bu benim seçimim.
603
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
-Teşekkürler.
-Şerefe yapalım.
604
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
Gerçeğe şerefe mi?
605
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Gerçeğe. Peki.
606
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
-Selam.
-Merhaba.
607
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
-Çok güzel olmuşsun.
-Teşekkürler. Elbisen güzelmiş.
608
00:33:28,339 --> 00:33:32,260
-Teşekkürler. Bu da mı vintage?
-Evet. Seninki de mi?
609
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
Hayır. Seni gördüğüme sevindim.
610
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
Ben de seni.
611
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
Çok güzelmiş.
612
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
-Teşekkürler.
-Peki.
613
00:33:40,977 --> 00:33:42,478
Buraya hiç gelmiş miydin?
614
00:33:42,562 --> 00:33:44,272
Hiç gelmedim. Sen?
615
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
Evet. Buraya Baby G ile çok sık geliyorum.
616
00:33:47,150 --> 00:33:49,902
Güzel. İtalyan pizzacısı gibi, değil mi?
617
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
Evet ama muhteşem bir pizza.
618
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
-Öyle mi? Peki.
-Son zamanlarda pizza yedin mi?
619
00:33:55,324 --> 00:33:56,826
Ben pek pizzacı değilim.
620
00:33:56,909 --> 00:33:59,912
Pizza, hamburger
ya da makarna insanı değilim.
621
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
-Tuhaf, biliyorum.
-Alternatif bir menü gerekecek.
622
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Tatlı menüsü lazım. Hayır, şaka yapıyorum.
Ama evet, şey…
623
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
Seni bugün buraya çağırdım çünkü
624
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
aile geçmişimi bildiğinden beri
625
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
ya da babamın kim olduğunu…
626
00:34:18,139 --> 00:34:22,018
Aslında aile geçmişini bilmiyordum.
627
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Söyleyeceğimi söylerken
araya girmemeni isteyeceğim.
628
00:34:26,397 --> 00:34:30,068
Söyleyeceğimi söyleyeyim,
sonra tabii ki konuşabilirsin.
629
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Şey gibi hissediyorum,
belki doğrudan değil ama
630
00:34:36,032 --> 00:34:41,370
ortada neredeyse bir kıskançlık var gibi.
Ve şu editörün söylediğiyle ilgili
631
00:34:41,454 --> 00:34:45,958
benim söylediğim şeyle alakalı
olarak bir şeyler demişsin.
632
00:34:46,042 --> 00:34:48,377
Anna o sözleri bana hiç söylemedi.
633
00:34:48,461 --> 00:34:51,255
Bu sözleri kimseye söylemediğini söyledi.
634
00:34:52,924 --> 00:34:57,553
Yani, en baştan dâhil olmamam
gerektiğini düşündüğüm
635
00:34:57,637 --> 00:35:00,139
bu durumun içine çekilmek
636
00:35:00,223 --> 00:35:02,517
hiç hoşuma gitmiyor.
637
00:35:02,600 --> 00:35:05,937
Çünkü evet, yani bilmiyorum işte.
O yüzden…
638
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
-Sıram geldi mi?
-Evet.
639
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
-Tamam. Her şeyi tek tek ele alalım.
-Evet.
640
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Seni kıskanmıyorum. Bu açıklığa kavuşsun.
641
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Seni hep destekledim.
642
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Modanı izlemeye bayılıyorum.
643
00:35:18,074 --> 00:35:21,828
Moda dünyasında yükselişini
desteklemeye bayılıyorum.
644
00:35:22,411 --> 00:35:25,790
İkincisi, seni bu işe karıştırmadım.
Onu da karıştırmadım.
645
00:35:25,873 --> 00:35:31,170
Kane'in herkese bunu hoş olmayan şekilde
anlattığını duyunca böyle oldu.
646
00:35:31,254 --> 00:35:33,464
Arkadaşım sandığım için beklemezdim.
647
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Ancak olay son raddeye gelince
648
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
kıçımdan uydurmadığımı kanıtlamak için
onun ismini söyledim.
649
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Kim söyledi? Ben bilmiyorum.
Paylaşacağını da sanmam.
650
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Aslında onu tanıyorsun.
İkimizin de tanıdığı dergi editörü.
651
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Anna'yı nereden tanıyor?
652
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Anna'yla bağlantısı olan
tek kişi biliyorum.
653
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Jaime mi?
654
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Bunu ilk kez o zaman söyledim
ve söylemek de istemedim.
655
00:36:00,366 --> 00:36:02,618
Ama aynı zamanda Kane'in dediği gibi
656
00:36:02,702 --> 00:36:05,830
manipülatif bir yalancı olarak
tanınmak da istemedim.
657
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
Bu yüzden dâhil oldum.
Sonra onu da aradım ve uzunca konuştum.
658
00:36:10,668 --> 00:36:13,421
Ve tüm hayatımın, sahip olduğum her şeyin,
659
00:36:13,504 --> 00:36:17,258
Baby G ve Dr. Chiu'nun hayatının üstüne
yemin edebilirim ki
660
00:36:17,341 --> 00:36:19,927
senin bunu söylediğini bana o söyledi.
661
00:36:21,220 --> 00:36:25,808
Başkalarını, dâhil olmadıkları meselelerin
662
00:36:25,892 --> 00:36:29,604
içine sürükleyen insanları sevmem.
663
00:36:29,687 --> 00:36:33,900
Sadece bunu uydurmadığımı
göstermeye çalışıyordum.
664
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
Hepsi bu.
665
00:36:34,901 --> 00:36:37,862
Ama bu uydurma. Çünkü nereden çıktı?
666
00:36:38,362 --> 00:36:40,740
Christine'le konuşmak,
667
00:36:41,365 --> 00:36:45,995
estetikle dolu bir duvarla konuşmak gibi.
668
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Dinlemiyor musun?
669
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Dinliyorum. Dinlediğin için konuşmadım.
670
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Dinlemediğini gösteren sorular soruyorsun.
671
00:36:54,170 --> 00:36:58,007
O zaman önce bana sorup doğrulamayarak
beni ortada bıraktın.
672
00:36:58,633 --> 00:37:01,302
Bunu derken ismimi kullanman uygunsuz ve…
673
00:37:01,385 --> 00:37:05,890
Uygunsuz değildi çünkü "Bu kişi
kimden duyduğunu söyledi?" diye sordular.
674
00:37:05,973 --> 00:37:09,227
Ne demeliydim? "Bilmiyorum" mu?
Çünkü o zaman
675
00:37:09,310 --> 00:37:10,603
bu bir yalan olurdu.
676
00:37:10,686 --> 00:37:13,481
Bence başından beri
yalan söylüyorsun. Olay bu.
677
00:37:48,975 --> 00:37:52,895
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir