1
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
Я зробив висновок,
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
що життя краще, коли ти багатий.
3
00:00:12,053 --> 00:00:12,971
Будьмо!
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
Азійці тут!
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,394
Я покрив його камінцями Сваровські.
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,603
Уперед!
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,984
Якщо вона зійдеться з Ендрю,
вона потрапить
8
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
у замкнуте коло з розставань і примирень.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,615
Ми в токсичному оточенні.
Сваркам немає краю.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
Ці чутки, що ми з Ендрю спимо.
11
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
Так.
12
00:00:36,703 --> 00:00:39,706
Плітки ширяться
як герпес у нашій компанії.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,082
Треба розібратися.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Я маю дещо сказати.
15
00:00:42,667 --> 00:00:44,711
То Ендрю повернувся до тебе?
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
-Ні. Хто поширює чутки?
-Хіба це секрет?
17
00:00:47,338 --> 00:00:48,965
Тобі не набридли плітки?
18
00:00:49,049 --> 00:00:55,930
Мені подзвонив друг, якому я довіряю,
і сказав, що ти хочеш покінчити зі мною.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
За шкоду тобі мене б посадили.
20
00:00:58,224 --> 00:01:00,852
Гадаєш, ти того варта? Я так не думаю.
21
00:01:00,935 --> 00:01:04,314
Йому не варто було розповідати це всім.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
Ой.
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Це, мабуть, найбільша маячня, яку я чула.
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
Він лізе в чужі справи
і приплітає в них себе.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
Келлі віднедавна самотня.
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,827
Ти не думаєш, що починаєш драму плітками?
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
Я?
28
00:01:19,788 --> 00:01:20,622
Так.
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,666
Я не вважаю, що починаю якісь драми.
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
Мені здається, що тобі брешуть.
31
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
Він найбільший пліткар.
32
00:01:28,338 --> 00:01:31,216
-Я знаю, що Кевін переспав з нею.
-Що?
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Кейне! Що?
Я не спав з іншою дівчиною тиждень тому!
34
00:01:35,637 --> 00:01:38,681
-Мені начхати!
-Гадаєш, це твій клопіт?
35
00:01:38,765 --> 00:01:41,518
-Вона, бляха, моя подруга.
-Це не твій клопіт!
36
00:01:41,601 --> 00:01:45,772
Треба бути обережним зі словами
й з тим, як вони впливають на людей.
37
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
Дороті, до чого ти ведеш?
38
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
Я не впевнена, чи хочу перетнути межу.
39
00:01:52,862 --> 00:01:54,155
Знаєш, як це боляче?
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Чорт.
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Усі дороги ведуть до Риму.
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,956
Я просто хотів тебе.
43
00:02:03,039 --> 00:02:04,499
Усе навколо нього крутиться.
44
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
Можна я дещо скажу?
45
00:02:08,044 --> 00:02:11,840
СЕРІАЛ NETFLIX
46
00:02:14,467 --> 00:02:17,929
МАЄТОК АННИ ШЕЙ
БЕВЕРЛІ ГІЛЛС
47
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
МАРІЯ
ПОДРУГА АННИ
48
00:02:20,306 --> 00:02:21,599
АННА ШЕЙ
49
00:02:22,183 --> 00:02:23,143
Хтось прийшов.
50
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
-Маріє?
-Двері.
51
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Маріє, хто це?
52
00:02:35,822 --> 00:02:36,656
Дрю.
53
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
Ендрю Келлі?
54
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Що він тут робить?
55
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Привіт.
56
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
ЕНДРЮ
КОЛИШНІЙ ХЛОПЕЦЬ КЕЛЛІ
57
00:02:50,670 --> 00:02:51,588
Там жарко.
58
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
-Жарко?
-Так. У тебе чудовий вигляд.
59
00:02:53,882 --> 00:02:55,633
Дуже дякую.
60
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
Он ти де. Як справи?
61
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Це для тебе.
62
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
-Обіймемось?
-Гарно виглядаєш.
63
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
-Більше року пройшло.
-Чи два.
64
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Кому їх віддати?
65
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
-Дякую.
-Ми разом вже роками.
66
00:03:09,939 --> 00:03:11,399
-Не розлий вода?
-Так.
67
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
Це тобі.
68
00:03:13,234 --> 00:03:17,280
Хочеш? Їх можна пожувати.
Дуже дякую. Де мені сісти?
69
00:03:17,363 --> 00:03:19,657
Сідай сюди. Тут сиділа Марія.
70
00:03:20,158 --> 00:03:21,576
Можна тебе дещо спитати?
71
00:03:27,916 --> 00:03:30,251
Ти чарівна. Як ти доглядаєш за шкірою?
72
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Гаразд, як у тебе справи?
73
00:03:36,424 --> 00:03:40,011
Боже, життя таке чудове.
Я довго лікувався,
74
00:03:40,094 --> 00:03:42,347
ходив на терапію, робив добрі справи.
75
00:03:42,430 --> 00:03:46,351
Що б не сталося,
буду відвертим, я ціную дружбу з тобою.
76
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
Я поважаю тебе як людину.
77
00:03:48,603 --> 00:03:52,357
Гаразд. У мене є кілька питань,
бо я з тобою не розмовляла.
78
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
Коли ми були в Парижі…
79
00:03:57,111 --> 00:04:00,406
Мені шкода, що ти побачила,
як я вийшов з рівноваги.
80
00:04:00,490 --> 00:04:05,203
Я не хочу чути нічого, окрім «так»
або «ні». Так чи ні! Просто скажи!
81
00:04:05,286 --> 00:04:07,455
Ти занадто гостро реагуєш.
82
00:04:07,538 --> 00:04:08,957
Зараз я засмучений!
83
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
-Я не ставлюся до тебе так!
-Гаразд. Бувай.
84
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
Тепер ти покладеш слухавку?
85
00:04:15,255 --> 00:04:17,382
Я відчував напругу
86
00:04:17,465 --> 00:04:19,926
з різних сторін.
87
00:04:20,760 --> 00:04:22,971
Я, звісно, не виправдовую свою поведінку.
88
00:04:23,054 --> 00:04:27,725
Праця над собою —
це найважча в житті праця.
89
00:04:27,809 --> 00:04:32,105
Не те, що сказати «я безпорадний», так?
Пробач, що ти це побачила.
90
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Я просто хочу
дещо сказати, як сказала б синові.
91
00:04:39,946 --> 00:04:43,116
Ніхто не може говорити
з жінками так, як ти, Ендрю.
92
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
Однак що було — те загуло,
але моя мати казала:
93
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
«Якщо ти не зміг зрозуміти
ту сторінку тієї глави в книзі,
94
00:04:52,292 --> 00:04:55,128
то ти не можеш перейти до наступної».
95
00:04:55,920 --> 00:04:57,505
Я теж маю вибачитися.
96
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
-Я мала б з тобою поговорити.
-Анно, облиш.
97
00:05:01,467 --> 00:05:05,179
Було б неправильно не дати Дрю шанс,
98
00:05:05,263 --> 00:05:09,392
бо в мене є син. На його місці міг би бути
Кенні чи мій брат.
99
00:05:09,475 --> 00:05:11,102
Я б мала надію,
100
00:05:11,936 --> 00:05:16,399
що вони зможуть пояснити
свою версію історії.
101
00:05:17,525 --> 00:05:24,073
І я розумію, що частково я судила,
і у своєму віці я мала б це зрозуміти.
102
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Та не грай у його гру.
103
00:05:25,825 --> 00:05:28,828
Ти не перестала поважати
Ендрю після Парижу?
104
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
Люди терплять його заради тебе.
105
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Жоден член того не вартий.
106
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Я це ціную.
107
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Я нікому не скажу.
108
00:05:54,354 --> 00:05:57,648
Я був би вдячний за
взаємну повагу від усіх.
109
00:05:57,732 --> 00:06:00,777
Ти впливова.
Люди тебе люблять. Я тебе люблю.
110
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
Думаю, ми можемо допомагати одне одному,
111
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
бути друзями і жити далі.
112
00:06:05,782 --> 00:06:09,410
Прошу, скажи Келлі,
що вона не заслуговувала такого ставлення.
113
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Добре.
114
00:06:12,705 --> 00:06:14,207
-Дякую.
-Ще одні обійми.
115
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
-Маріє, обіймемось.
-Дякую.
116
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
-Будь сильним.
-Буду.
117
00:06:18,878 --> 00:06:20,004
Бувайте, леді.
118
00:06:20,088 --> 00:06:22,340
Гарного вам дня. Успіхів.
119
00:06:36,979 --> 00:06:39,982
МАЄТОК МОРРІС
НЬЮПОРТ-БІЧ
120
00:06:40,066 --> 00:06:43,569
Так хочу побачити твій гардероб.
Ти довго над ним працювала?
121
00:06:44,362 --> 00:06:46,781
-Рік.
-Рік? Боже мій.
122
00:06:47,365 --> 00:06:48,991
МІМІ МОРРІС
123
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
Ласкаво прошу.
124
00:06:51,994 --> 00:06:54,747
Мій гардероб!
125
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
Отакої!
126
00:07:02,171 --> 00:07:03,005
МІМІ
127
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Це неймовірно, Мімі!
128
00:07:05,383 --> 00:07:06,300
Овва.
129
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
У кого ще такий гардероб?
130
00:07:11,848 --> 00:07:12,974
МІМІ МОРРІС
131
00:07:14,016 --> 00:07:18,771
У мене понад 500 пар взуття.
Погляньте на мої «Дольче і Габанна».
132
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
Подивись на мою стіну.
133
00:07:20,565 --> 00:07:25,111
У тебе в гардеробі алкоголь.
Я точно хочу переїхати сюда.
134
00:07:25,194 --> 00:07:26,696
-Зачини двері.
-Спи тут.
135
00:07:26,779 --> 00:07:28,197
Я спатиму на підлозі.
136
00:07:29,240 --> 00:07:32,702
Я дуже рада, що прийшла Келлі,
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,914
бо, гадаю, мій новий гардероб, не знаю,
138
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
усі ці цяцьки роблять мене щасливою.
139
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
У мене слинка тече. Справді тече. Це так…
140
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
А твоя колекція «Біркін».
141
00:07:44,964 --> 00:07:46,507
Боже, у тебе є «Гімалая».
142
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
-Це подарунок від Дона?
-Так.
143
00:07:48,801 --> 00:07:52,930
«Гімалая» коштувала 100?
Тепер можна продати за 300 тисяч.
144
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
-Ти серйозно?
-Так. Це те саме, що носити будинок.
145
00:07:56,184 --> 00:08:00,354
Коли в мене з колишнім чоловіком
усе пішло перевертом,
146
00:08:00,438 --> 00:08:04,775
я справді продала всі мої «Біркіни»,
щоб мати за що жити.
147
00:08:04,859 --> 00:08:08,863
Тепер я помалу повертаю
свою колекцію, але це так важко.
148
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Коли мені буде сумно,
можна замість терапії прийти сюди?
149
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
-Авжеж!
-Я буду тут медитувати.
150
00:08:15,328 --> 00:08:17,455
Бум! Так!
151
00:08:17,538 --> 00:08:20,875
-Відсвяткуємо твій новий гардероб.
-Новий гардероб!
152
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
Боже!
153
00:08:21,876 --> 00:08:25,087
-Це твоя весільна сукня?
-Так. «Валентіно».
154
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Овва.
155
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Ти передаси її, можливо, своєму…
156
00:08:29,717 --> 00:08:31,219
Надягну, коли помиратиму.
157
00:08:32,720 --> 00:08:33,971
Помреш у весільній сукні?
158
00:08:34,055 --> 00:08:36,891
Я сказала чоловікові,
що й мертвою маю бути гарна.
159
00:08:38,309 --> 00:08:40,436
-Я її досі люблю.
-Я свою продала.
160
00:08:41,562 --> 00:08:45,942
Так класно бачити Мімі та Дона разом,
бо після стількох років
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
вони досі такі щасливі й закохані.
162
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
Я сподіваюся знайти таке ж міцне кохання.
163
00:08:51,030 --> 00:08:53,491
Когось, з ким я проведу все своє життя.
164
00:08:53,574 --> 00:08:56,327
Я здивована, що ти її не носила.
Тут етикетка.
165
00:08:56,410 --> 00:09:01,082
Я хочу підкорити
когось надійного і мого рівня,й
166
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
бо на менше я не погоджусь.
167
00:09:04,418 --> 00:09:06,087
Зробимо дефіле?
168
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
Як тобі?
169
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Пройдемося?
170
00:09:15,930 --> 00:09:16,806
Обернись.
171
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Назад. Обернись.
172
00:09:19,350 --> 00:09:21,978
Це так весело. Я провела б тут цілий день.
173
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Що може бути краще за
моду, шампанське та сир?
174
00:09:32,238 --> 00:09:33,322
ДИСКОАЗИС
175
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
МАРШРУТ
52
176
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
-Привіт.
-Привіт.
177
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Класна зачіска!
178
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
-Куди я зайшла?
-Ось як ми живемо.
179
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Це твоя тема, ну ж бо, діджейко.
180
00:09:54,719 --> 00:09:58,598
Тож ми святкуємо
шосту річницю Гая та Альмара.
181
00:09:58,681 --> 00:10:01,684
Вони вирішили влаштувати
вечірку в стилі 80-х.
182
00:10:01,767 --> 00:10:04,395
Боже мій. Востаннє я каталася на роликах,
183
00:10:04,478 --> 00:10:06,147
коли мені було 12.
184
00:10:06,230 --> 00:10:09,984
Тож я не знаю, чи добре себе покажу
185
00:10:10,943 --> 00:10:12,361
на катку для роликів.
186
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Привіт!
187
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Привіт!
188
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
-Вітаю!
-Вітаю.
189
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Як життя, друже?
190
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Раптом…
191
00:10:20,703 --> 00:10:23,748
-Привіт, Альмаре. Радий тебе бачити.
-Я тебе теж.
192
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
-Вітаю, Дороті. Як ти?
-Вітаю.
193
00:10:28,336 --> 00:10:31,130
-Ти прекрасна. Дякую, що прийшла.
-З річницею.
194
00:10:31,213 --> 00:10:32,548
-Мої вітання.
-Дякую.
195
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
-Ми б приїхали до тебе.
-Так, потусимо в Нью-Йорку.
196
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
-Мені буде де зупинитися, якщо повернуся?
-Можливо.
197
00:10:39,138 --> 00:10:41,140
Крістін! Дякую за подарунки!
198
00:10:41,223 --> 00:10:44,477
-Ви єдині, хто дарує подарунки.
-Усі такі милі.
199
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
-Я обійняв її.
-Так.
200
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
У тебе неймовірний вигляд.
201
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
-Крістін, Мімі, групові фото.
-Так!
202
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
Чекайте!
203
00:10:57,948 --> 00:10:58,908
Три, два, один.
204
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
Овва!
205
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
Він упав!
206
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Ні!
207
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
Привіт.
208
00:11:07,917 --> 00:11:10,294
-Не падай на мене.
-Ти на мене не падай!
209
00:11:10,378 --> 00:11:11,212
Кейне!
210
00:11:13,464 --> 00:11:14,340
Чорт!
211
00:11:14,423 --> 00:11:16,258
Не впади на мене! Не смій…
212
00:11:16,759 --> 00:11:17,718
Анно!
213
00:11:19,303 --> 00:11:22,181
Ти тут. Дякую, що прийшли.
214
00:11:22,682 --> 00:11:23,557
Кевіне.
215
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Кейне.
216
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
-Як ти?
-Скажи, класно?
217
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
-Чудово пахнеш.
-Дякую.
218
00:11:28,979 --> 00:11:31,440
-Як ти, друже?
-Усе гаразд. А ти як?
219
00:11:31,524 --> 00:11:32,441
Добре.
220
00:11:33,693 --> 00:11:35,277
Іди потуси з кимось.
221
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
Що?
222
00:11:36,821 --> 00:11:38,531
-Усе гаразд?
-Усе круто.
223
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Гарний вигляд.
224
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
Поговоримо потім.
225
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
Ти сказав «з кимось» і пішов?
226
00:11:46,497 --> 00:11:50,710
Звісно, ми з Кевіном хотіли
дещо владнати між нами.
227
00:11:50,793 --> 00:11:53,879
Гадаю, мені треба подумати,
перш ніж рухатися далі.
228
00:11:53,963 --> 00:11:57,800
І я не знаю,
які в нас будуть стосунки з Крістін.
229
00:11:57,883 --> 00:12:00,845
Я не вважаю, що починав якісь драми.
230
00:12:01,595 --> 00:12:04,306
Усе, що я сказав, — факти.
231
00:12:06,976 --> 00:12:08,811
Крістін, хочеш помінятися?
232
00:12:10,354 --> 00:12:12,773
Не загуби його, гаразд? А якщо й так…
233
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
-Ми його зловимо.
-Так.
234
00:12:14,358 --> 00:12:15,776
Ми обов'язково…
235
00:12:16,777 --> 00:12:17,778
ВІП
236
00:12:24,535 --> 00:12:29,290
Після тесту на детекторі брехні
мені треба було відпочити від Кім.
237
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
І я думаю, що через тишу,
238
00:12:32,084 --> 00:12:33,878
без Кім ось там,
239
00:12:34,587 --> 00:12:38,007
я зрозумів,
що не можу нікого змусити до цього.
240
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
Я справді бачу, що нам краще дружити.
241
00:12:40,801 --> 00:12:43,345
Тепер я самотній хлопець у Лос-Анджелесі,
242
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
і мені добре.
243
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
-Хочеш грибний бургер?
-Та ні.
244
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
-Це гриби.
-Мені подобаються інші грибочки.
245
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Жартую.
246
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
-Дороті, ти самотня?
-Так.
247
00:12:56,108 --> 00:12:57,943
Справді? Як давно ти самотня?
248
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
-Привіт.
-Вітаю.
249
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
-Привіт, докторе Чіу. Як ти?
-Непогано.
250
00:13:01,781 --> 00:13:03,908
-Добре.
-Він фліртує з тобою?
251
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Джеймі!
252
00:13:06,744 --> 00:13:08,621
Я піду прогуляюсь у лісі.
253
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Привіт, сонечко.
254
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Друзі. У нас особливий гість.
255
00:13:18,464 --> 00:13:21,091
-Якого біса?
-Що?
256
00:13:21,175 --> 00:13:23,302
Чорт забирай! Ендрю?
257
00:13:23,385 --> 00:13:25,638
Вітаю з річницею!
258
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Чекай. Що?
259
00:13:28,974 --> 00:13:31,101
Я не знав про це.
260
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
От чорт.
261
00:13:34,522 --> 00:13:37,525
Я б ніколи в житті не подумала,
262
00:13:38,025 --> 00:13:41,445
що побачу Ендрю сьогодні на цій вечірці.
263
00:13:41,529 --> 00:13:46,116
І те, що Анна зайшла з ним,
мене дуже здивувало.
264
00:13:46,200 --> 00:13:51,914
То вони тепер типу друзі?
І вона знає, що мене це ранить, тож…
265
00:13:51,997 --> 00:13:53,290
Чому він взагалі тут?
266
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Я зараз шокована.
267
00:13:55,835 --> 00:13:58,587
Я присягаюся і клянуся своїм життям.
268
00:13:58,671 --> 00:14:00,714
-Я не знав про це.
-Це ніяково.
269
00:14:01,298 --> 00:14:04,385
Це кепсько, що Ендрю прийшов на вечірку,
270
00:14:04,468 --> 00:14:08,347
бо Келлі явно ходила до психолога.
271
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
Я не хочу, щоб Келлі знову відшили,
272
00:14:11,392 --> 00:14:15,771
і не хочу, щоб її життя перетворилося
на ще одні американські гірки.
273
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Так. Боже мій.
274
00:14:19,066 --> 00:14:20,943
Ви йдіть. Ви обоє йдіть.
275
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
Ідіть. Ми всі підемо.
276
00:14:22,820 --> 00:14:24,071
Водночас.
277
00:14:25,531 --> 00:14:26,448
Один, два, три.
278
00:14:26,532 --> 00:14:27,491
Привіт, Ендрю.
279
00:14:27,575 --> 00:14:28,742
-Як справи?
-Гей.
280
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
-Як у вас справи?
-Добре, а в тебе?
281
00:14:31,120 --> 00:14:31,996
Добре.
282
00:14:32,079 --> 00:14:36,208
Я дивлюся на Келлі.
І розумію, що це для неї важко.
283
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
Дуже прикро.
Я б не запросив Ендрю на вечірку.
284
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
-Обійміть мене. Я не кусаюсь.
-Звісно.
285
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
-Я тебе обійму.
-Ходи сюди.
286
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Як життя?
287
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
У вас у всіх чудовий вигляд.
Ви такі щасливі й здорові. Усі ви.
288
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
-Привіт.
-Гей.
289
00:14:53,100 --> 00:14:55,728
-Як життя? Як ти?
-Радий тебе бачити.
290
00:14:55,811 --> 00:14:59,773
Я насправді нікому не казала,
що Дрю прийде.
291
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
По-перше, бо я не знаю,
чи тоді прийшла б Келлі.
292
00:15:03,611 --> 00:15:06,739
Сподіваюся, що це добре,
293
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
що Дрю
294
00:15:11,827 --> 00:15:13,412
прийшов на вечірку.
295
00:15:14,538 --> 00:15:16,540
Ми катаємося на роликах? Чи що?
296
00:15:16,624 --> 00:15:19,710
Ми стоятимемо в ніяковій паузі
чи будемо веселитися?
297
00:15:19,793 --> 00:15:22,421
Мені цікаво, народ, ви завжди такі…
298
00:15:22,504 --> 00:15:23,881
Це лайно.
299
00:15:25,049 --> 00:15:27,718
Це повне лайно. Я не хочу цього робити.
300
00:15:34,433 --> 00:15:38,687
Я побачила,
що надто швидко зробила висновки.
301
00:15:40,105 --> 00:15:42,942
До речі,
він досі винен мені довбані гроші.
302
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
Хай там як, у мене не було наміру
303
00:15:47,154 --> 00:15:51,241
знову зводити Ендрю і Келлі разом.
304
00:15:52,034 --> 00:15:56,163
Я хотіла запросити його,
щоб він міг побачити своїх друзів
305
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
і розставити всі крапки над «і».
306
00:15:58,916 --> 00:16:02,753
Я зробила все можливе,
щоб не спілкуватися з Ендрю,
307
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
і не бачитись з Ендрю,
308
00:16:05,130 --> 00:16:09,677
бо ми з ним безперестанку
то сходилися, то розходилися.
309
00:16:09,760 --> 00:16:15,474
Тож Анна просто каламутить воду і…
Я не знаю, що вона хоче зробити.
310
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
-Мені байдуже.
-Хто його запросив?
311
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
-Анна запросила.
-Це паскудно.
312
00:16:19,645 --> 00:16:21,522
Нагадати мені минуле,
313
00:16:21,605 --> 00:16:25,025
особливе те,
яке я так сильно намагалася забути,
314
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
це не дуже гарно. Це дуже боляче.
315
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
Келлі, ми з Анною домовились,
316
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
що я тут за умови,
що я не створюватиму драму.
317
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
Ти мене знаєш.
318
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
Я знаю тебе краще за всіх.
319
00:16:43,627 --> 00:16:48,257
Це звучить дико, але я впевнена,
що вони досі люблять одне одного.
320
00:16:48,340 --> 00:16:51,385
Колись вони знову зійдуться. Побачите.
321
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Я знаю, що це не ти.
322
00:17:13,449 --> 00:17:15,242
НУСР-ЕТ
323
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Вітаю. Бронювання на вечір?
324
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
-Так, на Чіу.
-Сюди.
325
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Дякую.
326
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
Дякую.
327
00:17:25,961 --> 00:17:26,920
Будь ласка.
328
00:17:27,004 --> 00:17:31,800
Боже, нарешті ми кудись вибрались.
Треба замовити випивку, щоб відсвяткувати.
329
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Гаразд.
330
00:17:35,179 --> 00:17:36,346
Будьмо!
331
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Будьмо.
332
00:17:39,808 --> 00:17:40,934
Залите маслом.
333
00:17:41,435 --> 00:17:43,062
Овва!
334
00:17:43,812 --> 00:17:47,691
Боже мій. Господи. Господи.
335
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
Так можна й пальців позбутись.
336
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Ти міг би бути моїм асистентом.
337
00:17:54,156 --> 00:17:56,408
Посолити!
338
00:17:57,117 --> 00:17:58,118
-Дякую.
-Дякую.
339
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
Овва, оце так подача.
340
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
-Смачного.
-Дякую.
341
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
Гейбе, що буде,
342
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
якщо всі ембріони будуть життєздатні?
343
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Ми покладемо їх…
344
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
-У різних сурогатних мам?
-Так, пізніше.
345
00:18:19,598 --> 00:18:22,518
Це дивно.
Наш дім буде як табір сурогатних мам.
346
00:18:22,601 --> 00:18:24,311
У нас була б баскетбольна команда.
347
00:18:24,937 --> 00:18:26,146
Нам дуже пощастило,
348
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
що ми можемо навіть
під час святкування говорити про це.
349
00:18:30,984 --> 00:18:34,571
Тепер нам потрібно пройти проби,
чи провести їм проби.
350
00:18:34,655 --> 00:18:37,241
Ти вже придумала, що хочеш спитати?
351
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Не думаю, що це має бути співбесіда.
352
00:18:40,369 --> 00:18:42,663
Треба взяти їх із собою в поїздку.
353
00:18:42,746 --> 00:18:49,002
Гадаю, нам треба довше поспостерігати
за їхньою поведінкою.
354
00:18:49,086 --> 00:18:51,046
Не думаю, що у нас є на це час.
355
00:18:51,130 --> 00:18:55,134
Треба побачити їхній спосіб життя,
і що вони…
356
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
Ми можемо їх про це спитати.
357
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
А вони можуть збрехати.
358
00:18:58,929 --> 00:19:02,558
Я хочу, щоб ми переконалися
на власні чотири ока.
359
00:19:03,308 --> 00:19:06,270
Це можна зробити в нас удома.
360
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
Тоді наймемо детектива,
щоб слідкував за ними.
361
00:19:10,482 --> 00:19:12,693
Не будемо забігати наперед.
362
00:19:12,776 --> 00:19:18,115
Залишилось ще трохи,
і ми чекаємо на дзвінок від лікаря.
363
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
Наші яйця перевіряють на життєздатність.
364
00:19:20,909 --> 00:19:24,872
І ми сподіваємося на позитивні новини,
365
00:19:24,955 --> 00:19:29,668
і на можливість мати четверо,
а то й дев'ятеро дітей у нашій сім'ї.
366
00:19:30,794 --> 00:19:34,173
Мабуть, треба купити той автобус,
що мені сподобався.
367
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
-Переб'ю на хвилинку.
-Гей!
368
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
Боже мій. Я так давно тебе не бачила.
369
00:19:40,262 --> 00:19:42,014
-Ми вечеряли.
-Вітаю, сусідко.
370
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
-Справді?
-Так.
371
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
Сусіди сумують за вами. Але ми переїхали.
372
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
-Я чув.
-Так. Твій дім неймовірний.
373
00:19:48,395 --> 00:19:50,814
-Дуже класний.
-Приходьте десь до нас.
374
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
-Як ваша дитина? Як самі?
-Більше дітей.
375
00:19:53,400 --> 00:19:55,777
-Так, ми в процесі.
-Так.
376
00:19:55,861 --> 00:19:58,363
-Ура!
-Ми зможемо познайомити дітей!
377
00:19:58,447 --> 00:20:01,700
-У вас будуть ще діти?
-Ні, досить. У нас дві, дівчино!
378
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
Дві й досить!
379
00:20:02,993 --> 00:20:04,953
-Ви можете…
-Досить.
380
00:20:05,037 --> 00:20:08,415
Я вже бачу світло в кінці цього тунелю.
З нас досить.
381
00:20:08,498 --> 00:20:11,793
-Гаразд. Вітаю з другою дитиною.
-Дякую.
382
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
-Поділюся позитивною аурою.
-Дякую.
383
00:20:14,296 --> 00:20:17,174
-Аурою гарних діток.
-Я позичу ауру родючості.
384
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
-Я надсилаю її вам.
-Дякую.
385
00:20:19,509 --> 00:20:21,470
-Раді тебе бачити.
-Я напишу.
386
00:20:21,553 --> 00:20:22,888
-Бувайте.
-Бувай.
387
00:20:25,015 --> 00:20:28,143
Ти ж розумієш,
що Бейбі Джі встановив високу планку.
388
00:20:28,227 --> 00:20:30,187
Він доволі розумний на свій вік.
389
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
Доведемо діло до кінця.
390
00:20:31,813 --> 00:20:33,774
-Нова авантюра?
-Так.
391
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-Обожнюю корейський район.
-Хочеш бобу?
392
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
Дуже сильно!
393
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
Здається, іноді мені потрібен психіатр,
394
00:20:48,538 --> 00:20:50,499
бо я хочу лише їсти й ходити по магазинах.
395
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
Я витратив дві штуки на цю куртку,
і, чорт, я в ній класний, крихітко.
396
00:20:55,545 --> 00:20:57,589
-Люблю вуглеводи.
-Вони шкідливі.
397
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
А ти?
398
00:21:00,092 --> 00:21:01,301
Привіт, як справи?
399
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
-Я мав би постити.
-Вітаю.
400
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
Можна мені…
401
00:21:10,978 --> 00:21:12,771
Непогано як для мого діалекту.
402
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
Та в тебе лише один рот.
403
00:21:16,525 --> 00:21:19,903
-У тебе лише один рот.
-Замовкни.
404
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
-Ти не їси…
-Я хочу спробувати все!
405
00:21:22,447 --> 00:21:23,282
Дякую.
406
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
-Тут мило.
-Куди ти зібралась?
407
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
-На ділову зустріч?
-На роботу.
408
00:21:27,452 --> 00:21:28,328
Ти працюєш?
409
00:21:29,204 --> 00:21:31,373
Так. Маю оплачувати рахунки, друже.
410
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
Тож
411
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
ви нещодавно розмовляли з Анною?
412
00:21:37,713 --> 00:21:42,592
Я не говорила з нею після вечірки.
Я дуже не хочу про це говорити.
413
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
-Я тремчу. Мої руки тремтять.
-Не тремти, будь ласка.
414
00:21:46,596 --> 00:21:51,226
Я хочу, щоб Келлі думала
не лише про Ендрю.
415
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Це явно впливає на неї.
Ми вип'ємо смачного боби.
416
00:21:55,564 --> 00:21:59,526
Гадаю, боба допоможе забути
про будь-які проблеми.
417
00:22:01,236 --> 00:22:02,946
-Це для тебе, Кейне.
-Дякую.
418
00:22:03,030 --> 00:22:05,282
Ти ще багато винна мені сьогодні.
419
00:22:05,365 --> 00:22:06,742
Чому?
420
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
-Маєш гарно подякувати.
-Чому?
421
00:22:09,119 --> 00:22:10,287
Бути дуже вдячною.
422
00:22:10,370 --> 00:22:12,789
Чому? Я вдячна тобі щодня, Кейне.
423
00:22:13,582 --> 00:22:15,625
Гаразд, зачекай. Тільки не злися.
424
00:22:15,709 --> 00:22:16,793
Що сталося?
425
00:22:17,336 --> 00:22:18,879
У тебе буде секс.
426
00:22:21,006 --> 00:22:24,134
-Ти купив мені вібратор?
-Ні. Краще.
427
00:22:24,217 --> 00:22:25,177
Я просто
428
00:22:25,802 --> 00:22:26,845
зареєстрував тебе
429
00:22:28,138 --> 00:22:29,306
на сайті знайомств.
430
00:22:30,891 --> 00:22:32,309
-У додатку?
-У додатку.
431
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Кейне.
432
00:22:34,436 --> 00:22:35,270
Так!
433
00:22:35,354 --> 00:22:39,858
У Келлі є звичка
завжди повертатися до Ендрю.
434
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
Я бачив це щонайменше 25 разів
435
00:22:43,195 --> 00:22:48,367
за вісім років нашої дружби.
І я не знаю, це через секс
436
00:22:48,450 --> 00:22:51,620
чи щось інше, але це щось її заманює.
437
00:22:51,703 --> 00:22:55,165
Іноді я хвилююся, бо мені здається,
438
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
що вона знову повернеться до нього.
Як найкращий друг,
439
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
я намагаюся підштовхнути її
на спілкування з іншими,
440
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
бо це прожене думки Келлі
про повернення до Ендрю.
441
00:23:06,134 --> 00:23:09,763
-Я ніколи не знайомилась в інтернеті.
-Настав час, Келлі.
442
00:23:09,846 --> 00:23:11,723
-Як довго…
-Покінчи з цим.
443
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Взагалі-то, перш ніж
показати тобі профіль, хочу сказати,
444
00:23:16,937 --> 00:23:19,898
що я знайшов для тебе чудового кандидата.
445
00:23:19,981 --> 00:23:23,360
Твоє розуміння «чудового» сумнівне.
446
00:23:23,443 --> 00:23:26,655
Ні. Я переписувався з ним і сказав…
447
00:23:26,738 --> 00:23:30,409
-Ти вдавав мене?
-Звісно! А то він би подумав, що я хворий.
448
00:23:30,492 --> 00:23:33,203
-Ти переписувався від мого імені?
-Звісно.
449
00:23:34,329 --> 00:23:36,706
Тепер я розумію, що таке фейк.
450
00:23:37,916 --> 00:23:41,211
Треба було не на чай мене вести.
451
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
Треба було відвести мене в клятий бар.
У мене зараз буде інфаркт.
452
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
Напої готові?
453
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
Поглянь-но. Який я чудовий офіціант.
454
00:23:55,267 --> 00:23:59,813
Знайду для тебе його інстаграм.
Спершу покажу фото його тіла.
455
00:23:59,896 --> 00:24:01,398
Ти готова, Келлі?
456
00:24:01,481 --> 00:24:03,191
-А у мене є вибір?
-Ні.
457
00:24:07,988 --> 00:24:10,532
Здається, ти тішишся більше ніж я.
458
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
-Я тішуся вами та майбутніми дітками.
-Гарний хлопець.
459
00:24:14,369 --> 00:24:16,496
Тепер покажу твій профіль. Читай.
460
00:24:18,373 --> 00:24:20,292
Моя мантра: «Я люблю грубо».
461
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
Прочитай решту.
462
00:24:23,420 --> 00:24:26,214
«У мене не було сексу втрьох.
Але це цікаво».
463
00:24:27,466 --> 00:24:29,426
Кейне, це відкритий профіль.
464
00:24:29,509 --> 00:24:33,346
«Я похвалюся усім друзям,
якщо ти зробиш мені гарний масаж ніг».
465
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
-А це непогано.
-Це ж правда?
466
00:24:35,515 --> 00:24:40,353
Дякую, Кейне, що опублікував
мій профіль для цілого всесвіту,
467
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
щоб мій бізнес-партнер міг його знайти.
468
00:24:44,191 --> 00:24:49,029
Чи щоб його могли побачити друзі.
Але мені трохи ніяково.
469
00:24:49,112 --> 00:24:52,574
Я вдячна тобі за це,
і знаю, що в тебе добрі наміри…
470
00:24:53,867 --> 00:24:55,785
-Просто не знаю…
-Ти самотня вже…
471
00:24:56,411 --> 00:24:58,246
-Шість місяців.
-Доволі довго.
472
00:24:58,330 --> 00:24:59,873
Відкрийся іншим, Келлі.
473
00:24:59,956 --> 00:25:03,210
Можливо, він не той самий,
але ти хоча б спробуєш.
474
00:25:03,293 --> 00:25:04,127
Гаразд.
475
00:25:05,295 --> 00:25:08,590
-І він у твоєму смаку.
-Зміниш хоча б відповіді?
476
00:25:09,508 --> 00:25:12,427
-Ти притягуєш дивовижних…
-Не тих людей.
477
00:25:12,511 --> 00:25:15,347
-Які хочуть сексу втрьох.
-Там пише «це цікаво».
478
00:25:15,430 --> 00:25:18,642
-Мені не цікаво втрьох.
-Я не казав, що він в тебе був. Чи…
479
00:25:20,560 --> 00:25:22,395
Так!
480
00:25:43,875 --> 00:25:45,502
-Джеймі!
-Привіт!
481
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
-Боже, ти вся рожева.
-Дякую, що запросив. Знаю.
482
00:25:49,005 --> 00:25:51,508
А я думала, що це в мене забагато речей.
483
00:25:51,591 --> 00:25:55,720
-Ні, у мене.
-У тебе їх дуже багато, особливо взуття.
484
00:25:55,804 --> 00:26:00,433
Я знаю. Я купив нову квартиру,
тому в мене більше немає вільного місця.
485
00:26:00,517 --> 00:26:03,895
Я сьогодні в крутому взутті,
бо знаю, що ти таке любиш.
486
00:26:03,979 --> 00:26:07,232
-Боже, як мило.
-Я знаю. Це Blue Marines, вінтаж.
487
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
-Весна 2013.
-Дуже мило.
488
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
Вони повністю у квітах.
489
00:26:10,443 --> 00:26:13,572
Це мило. Мені подобається.
Хочу забрати собі.
490
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
Тобі личить.
491
00:26:15,115 --> 00:26:18,410
Я не знаю, чи ти знаєш про це,
492
00:26:18,493 --> 00:26:23,915
але Крістін сказала,
що Анна намагається покінчити з нею.
493
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
Перед тим, як ти прийшов, мені подзвонили.
494
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
І мені сказали,
495
00:26:31,881 --> 00:26:35,010
що Анна каже людям,
496
00:26:35,093 --> 00:26:37,554
що знищить мене.
497
00:26:39,264 --> 00:26:43,893
Так, я почула це від Кім, і,
чесно кажучи, Анна має важливіші справи.
498
00:26:43,977 --> 00:26:45,437
Знаю, я теж так думаю.
499
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
Анна навіть не вбачає в ній конкурентки.
500
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
Я спитав Крістін, хто це сказав.
Бо я їй не повірив.
501
00:26:52,152 --> 00:26:54,988
-Вгадай, кого вона назвала.
-Кого?
502
00:26:55,071 --> 00:26:57,157
Твою подругу-редакторку з журналу.
503
00:26:58,575 --> 00:27:02,621
Крістін сказала, що єдина людина пов'язана
з Анною — це ти.
504
00:27:05,957 --> 00:27:09,419
Крістін хоче,
щоб уся наша компанія її пожаліла.
505
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
Тому вона робить з себе жертву.
506
00:27:12,505 --> 00:27:16,468
Але це, мабуть,
найбільша маячня, яку я чула.
507
00:27:16,551 --> 00:27:19,346
Я нікому не казала,
бо я навіть в це не вірю.
508
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
То навіщо мені таке вигадувати?
509
00:27:22,432 --> 00:27:25,185
Знаєш, я хочу сказати тобі ось що —
510
00:27:25,268 --> 00:27:29,648
Крістін хоче трохи зачепити
редакторку журналу, як варіант.
511
00:27:29,731 --> 00:27:32,275
Бо ти знаєш, що було? Вона сказала,
512
00:27:32,359 --> 00:27:34,361
що Крістін дуже вибаглива,
513
00:27:34,444 --> 00:27:37,697
що вона багато просила,
і з нею важко працювати.
514
00:27:37,781 --> 00:27:41,117
Тож Крістін знає,
що ця редакторка працювала зі мною.
515
00:27:41,201 --> 00:27:45,205
Мабуть, їй не сподобалося,
що вона була рада працювати зі мною,
516
00:27:45,288 --> 00:27:47,123
але не хотіла працювати з нею.
517
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
Так.
518
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Це спосіб помститися.
519
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
-Так вона хоче помститися.
-Це тупо.
520
00:27:52,671 --> 00:27:55,674
Чесно кажучи,
Крістін у всьому бачить конкуренцію.
521
00:27:55,757 --> 00:27:58,259
Але вона змагається сама з собою.
522
00:27:58,343 --> 00:28:02,639
Вона придурюється,
вона любить плести всяке лайно.
523
00:28:02,722 --> 00:28:05,600
-Так.
-Вона нічого мені не зробила.
524
00:28:05,684 --> 00:28:08,186
-Вона завжди була доброю до мене.
-Так.
525
00:28:08,269 --> 00:28:13,858
Але те лайно,
що вона робить і каже іншим людям —
526
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
це занадто.
527
00:28:17,028 --> 00:28:20,365
Крістін така ж фальшива, як і фіаніт.
528
00:28:27,330 --> 00:28:28,248
РОДЕО-ДРАЙВ
529
00:28:35,338 --> 00:28:36,506
ФОҐО ДЕ ЧАО
530
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
КІМ ЛІ
531
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Привіт, кицю. Що ти робиш?
532
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Мені роблять зачіску.
533
00:28:55,066 --> 00:28:56,401
Я в ресторані.
534
00:28:56,484 --> 00:28:58,403
-Має прийти Анна.
-Боже мій.
535
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
-Я дуже нервую.
-Усе гаразд?
536
00:29:01,114 --> 00:29:03,950
Знаєш, що ти маєш зробити? Випий, кицю.
537
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
Моя долоня пітніє.
538
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
Будеш на зв'язку? Я піду на бар.
539
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
-Ходімо.
-Добре.
540
00:29:08,997 --> 00:29:10,081
Гаразд.
541
00:29:10,165 --> 00:29:13,793
Нарешті ми з Анною вирішили зібратися
і поговорити про те,
542
00:29:13,877 --> 00:29:16,671
що сталося на вечірці Альмара й Гая.
543
00:29:16,755 --> 00:29:20,717
Чому вона запросила Дрю і не сказала мені?
Що сталося між нами?
544
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Її взагалі хвилює, чи дружимо ми?
Я думала, ми ближчі друзі.
545
00:29:24,763 --> 00:29:25,972
-Усе вийде.
-Будьмо.
546
00:29:27,223 --> 00:29:28,516
Добре. Поїхали.
547
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
Так!
548
00:29:31,770 --> 00:29:34,189
-Молодець.
-Може, знадобиться ще один.
549
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
-Побажай мені удачі.
-Ти зможеш.
550
00:29:36,357 --> 00:29:37,525
Я з тобою.
551
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
-Гаразд, люблю тебе.
-Я тебе теж.
552
00:29:39,694 --> 00:29:40,528
Бувай.
553
00:29:47,869 --> 00:29:51,164
Думаєте, почати їсти не дочекавшись
компанії — це грубо?
554
00:29:51,247 --> 00:29:52,123
Ні, нормально.
555
00:29:53,792 --> 00:29:55,543
Звісно, вона запізнюється.
556
00:29:56,085 --> 00:29:57,045
Уже вкотре.
557
00:29:57,128 --> 00:30:02,467
Я лояльно ставлюсь до
спізнення на 15–30 хвилин.
558
00:30:02,550 --> 00:30:06,429
Але постійно спізнюватись,
як вона, на дві години чи більше —
559
00:30:06,513 --> 00:30:08,765
це нехтування часом інших людей.
560
00:30:08,848 --> 00:30:11,184
-Привіт. Що ти робиш?
-Привіт.
561
00:30:11,267 --> 00:30:14,062
Я їду по Західній Третій вулиці.
562
00:30:14,145 --> 00:30:17,190
-Я буду обідати з Анною.
-Ти серйозно?
563
00:30:17,273 --> 00:30:19,984
Зараз. Сховати ніж з її боку?
564
00:30:20,068 --> 00:30:22,654
-Що?
-Сховати ножі з її боку?
565
00:30:24,030 --> 00:30:25,073
Кинув слухавку.
566
00:30:27,450 --> 00:30:28,284
Келлі.
567
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
-Анно.
-Привіт, Келлі.
568
00:30:30,870 --> 00:30:31,955
-Як ти?
-Добре.
569
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
-Я з'їла весь хліб.
-Чудово. Їж ще.
570
00:30:35,041 --> 00:30:38,920
Я весь з'їла,
бо чекала на тебе. Рівно дві години.
571
00:30:39,003 --> 00:30:42,966
Так. Хтось може принести нам
соку чи ще чогось?
572
00:30:43,049 --> 00:30:44,634
Ти хочеш чогось міцнішого?
573
00:30:44,717 --> 00:30:46,845
У мене є горілка.
574
00:30:46,928 --> 00:30:48,054
Удень?
575
00:30:48,137 --> 00:30:49,305
Привіт.
576
00:30:49,389 --> 00:30:51,766
-Можна мені лимонад, будь ласка?
-Так.
577
00:30:51,850 --> 00:30:53,476
Дякую. Два.
578
00:30:53,560 --> 00:30:55,687
-Два. Зараз принесу.
-Дякую.
579
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Що нового?
580
00:30:57,272 --> 00:31:03,236
Що нового? Не знаю,
щось сталося, чи чому ти запросила Ендрю?
581
00:31:06,239 --> 00:31:09,284
Бо коли ми зустрічалися,
582
00:31:09,993 --> 00:31:13,705
ти радила мені розірвати замкнуте коло,
583
00:31:13,788 --> 00:31:15,623
і вийти з токсичних стосунків.
584
00:31:16,207 --> 00:31:20,295
Що змінилося? Ви раптом стали друзями?
585
00:31:21,004 --> 00:31:22,881
-Ні.
-Ви не друзі.
586
00:31:24,340 --> 00:31:27,385
Можеш відповісти,
чому ти привела Ендрю на вечірку?
587
00:31:28,136 --> 00:31:29,387
Бо мені було прикро.
588
00:31:29,470 --> 00:31:30,763
Прикро через що?
589
00:31:30,847 --> 00:31:32,891
-Ендрю.
-Тобі було шкода Ендрю?
590
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
-Коли Ендрю прийшов до мене вибачитися…
-Так.
591
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
я зрозуміла, що я теж провинилася.
592
00:31:40,189 --> 00:31:42,275
Тож я мала вибачитися перед ним.
593
00:31:43,651 --> 00:31:45,904
Гаразд, а до чого тут я?
594
00:31:46,738 --> 00:31:50,992
Я так йому й не сказала:
«Ендрю, поговори зі мною».
595
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
-Ага.
-А це нечесно.
596
00:31:53,494 --> 00:31:55,914
-Тож я була нечесна з ним.
-Гаразд.
597
00:31:56,497 --> 00:32:01,169
Мені було незручно, бо я почувалася
винною в цьому, кажучи:
598
00:32:01,252 --> 00:32:04,714
«Жоден член того не вартий.
Келлі, що ти робиш?».
599
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
Саме тому, коли ми говорили,
600
00:32:07,133 --> 00:32:11,846
я спитала: «Хочеш піти?».
Бо я відчула, що він дійсно щиро
601
00:32:12,805 --> 00:32:15,350
хотів побачити тебе і поговорити з тобою,
602
00:32:15,975 --> 00:32:17,810
щоб сказати: «Мені шкода».
603
00:32:17,894 --> 00:32:19,228
Пам'ятай, Анно.
604
00:32:19,312 --> 00:32:22,357
Я сприймала тебе як подругу,
і досі сприймаю.
605
00:32:23,149 --> 00:32:27,403
Тому ми й говоримо зараз, але я б хотіла,
щоб ти про таке попереджала.
606
00:32:27,487 --> 00:32:31,032
Мені було дуже боляче,
коли ти запросила його на вечірку,
607
00:32:31,115 --> 00:32:33,326
і нікому про це не сказала.
608
00:32:33,910 --> 00:32:38,122
Але в ньому є й хороше, що, на жаль,
багато хто не помічав.
609
00:32:38,790 --> 00:32:44,462
Тому я дуже рада,
що ти бачиш його з іншого боку.
610
00:32:44,545 --> 00:32:46,297
Я переосмислюю вчинки.
611
00:32:46,381 --> 00:32:48,841
Бо без цього ти не навчишся на помилках.
612
00:32:48,925 --> 00:32:52,679
Я вірю в другий шанс.
Якщо Анна хоче дати Ендрю ще один,
613
00:32:52,762 --> 00:32:57,642
це їхня справа,
але я більше не даватиму йому шансів.
614
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Це мій вибір.
615
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
-Дякую.
-Спершу вип'ємо?
616
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
За правду?
617
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Правда. Добре.
618
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
-Привіт.
-Привіт.
619
00:33:25,211 --> 00:33:28,256
-Ти така гарна.
-Дякую. А у тебе чудова сукня.
620
00:33:28,339 --> 00:33:30,091
Дякую. Це теж вінтаж?
621
00:33:30,174 --> 00:33:32,260
Так. На тобі вінтаж?
622
00:33:32,343 --> 00:33:34,804
Ні, не вінтаж. Рада тебе бачити.
623
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
Рада тебе бачити.
624
00:33:36,347 --> 00:33:37,306
Така гарна.
625
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
-Дякую.
-Гаразд.
626
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Ти вже тут була?
627
00:33:42,562 --> 00:33:44,272
Я тут ніколи не була, а ти?
628
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
Так. Я часто буваю тут з Бейбі Джі.
629
00:33:47,150 --> 00:33:49,902
Гарно. Тут подають італійську піцу, еге ж?
630
00:33:49,986 --> 00:33:52,030
Так, але тут найкраща піца.
631
00:33:52,113 --> 00:33:55,241
-Найкраща? Гаразд.
-Ти нещодавно їла піцу?
632
00:33:55,324 --> 00:33:59,912
Я не фанатка піци. Якщо чесно,
я не фанатка піци, бургерів чи пасти.
633
00:33:59,996 --> 00:34:03,249
-Знаю, це дивно.
-Тобі знадобиться інше меню.
634
00:34:03,332 --> 00:34:07,045
Мені потрібне десертне меню. Ні, я жартую.
635
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
Я покликала тебе сюди сьогодні,
636
00:34:09,839 --> 00:34:15,595
бо оскільки ти знаєш, з якої я сім'ї,
637
00:34:15,678 --> 00:34:18,056
чи знаєш, ким був мій батько.
638
00:34:18,139 --> 00:34:22,018
Я насправді не знаю, з якої ти сім'ї.
639
00:34:22,101 --> 00:34:25,563
Знаєш що. Я буду говорити,
і попрошу тебе не перебивати.
640
00:34:26,397 --> 00:34:30,068
Я просто хочу сказати,
а потім, звісно, можеш говорити.
641
00:34:30,985 --> 00:34:35,948
Тож мені здається,
може це не так помітно, але мені здається,
642
00:34:36,032 --> 00:34:41,370
що ти трохи заздриш.
І річ у тім, що, те, що ти сказала,
643
00:34:41,454 --> 00:34:45,958
що це я переказала ту фразу редакторці.
644
00:34:46,042 --> 00:34:48,377
Анна ніколи не казала мені такого.
645
00:34:48,461 --> 00:34:51,255
Вона сказала, що ніколи нікому
цього не казала.
646
00:34:52,924 --> 00:34:57,553
Розумієш, мене не влаштовує,
що мене втягнули в ситуацію,
647
00:34:57,637 --> 00:35:00,139
до якої я
648
00:35:00,223 --> 00:35:05,937
зовсім не причетна. Якось так. Тож…
649
00:35:06,854 --> 00:35:08,439
-Моя черга говорити?
-Так.
650
00:35:08,523 --> 00:35:11,234
-Гаразд. Про все по черзі.
-Так.
651
00:35:11,317 --> 00:35:14,237
Я не заздрю тобі. Будьмо відверті.
652
00:35:14,320 --> 00:35:16,155
Я завжди тебе підтримувала.
653
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Я люблю твій стиль.
654
00:35:18,074 --> 00:35:21,828
Я залюбки підтримую тебе
на шляху до вершини світу моди.
655
00:35:22,495 --> 00:35:25,790
По-друге, я тебе не втягувала.
Я і її не втягувала.
656
00:35:25,873 --> 00:35:29,085
Поки я не дізналася,
що Кейн розповідає людям,
657
00:35:29,168 --> 00:35:33,464
що я й уявити собі не могла,
бо вважала його другом.
658
00:35:33,548 --> 00:35:36,717
Лише тоді, коли ситуація загострилась,
659
00:35:36,801 --> 00:35:41,055
щоб довести, що я не вигадувала,
коли сказала про неї.
660
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Хто це сказав?
Я не знаю. Не думаю, що ти скажеш.
661
00:35:44,350 --> 00:35:48,479
Ти її знаєш.
Це редакторка журналу, яку ми обоє знаємо.
662
00:35:48,563 --> 00:35:50,022
Звідки вона знає Анну?
663
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Я знаю лише одну людину,
яка пов'язана з Анною.
664
00:35:54,485 --> 00:35:55,695
Джеймі?
665
00:35:56,612 --> 00:36:00,283
Тоді я вперше про це сказала,
але я не хотіла,
666
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
а також я не хотіла,
щоб мене називали підступною брехухою,
667
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
як він розповідав про мене.
668
00:36:05,913 --> 00:36:10,585
Тому я втрутилася. Потім я їй подзвонила,
і ми відверто поговорили.
669
00:36:10,668 --> 00:36:15,590
І я можу поклястися своїм життям,
Бейбі Джі й Д-ра.Чіу,
670
00:36:15,673 --> 00:36:19,927
кожною клітинкою, усіма статками,
що вона сказала, що це твої слова.
671
00:36:21,220 --> 00:36:27,393
Я не люблю людей,
які втягують інших у ситуації,
672
00:36:27,476 --> 00:36:29,604
до яких вони зовсім не причетні.
673
00:36:29,687 --> 00:36:33,900
Я лише намагалася довести,
що я це не вигадала.
674
00:36:33,983 --> 00:36:34,817
Ось і все.
675
00:36:34,901 --> 00:36:37,862
Але виходить, що це вигадка,
бо звідки це пішло?
676
00:36:38,362 --> 00:36:42,867
Говорити з Крістін —
це те саме, що говорити
677
00:36:43,951 --> 00:36:45,995
до стіни з пластичною операцією.
678
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Ти не слухаєш, Джеймі?
679
00:36:48,247 --> 00:36:50,833
Я слухаю. Я не говорила, бо слухала.
680
00:36:50,917 --> 00:36:54,086
Ці твої запитання вказують на те,
що ти не слухаєш.
681
00:36:54,170 --> 00:36:58,007
Ти підставила мені свиню,
не поговоривши спершу зі мною.
682
00:36:58,633 --> 00:37:01,302
Це неправильно з твого боку
казати моє ім'я…
683
00:37:01,385 --> 00:37:05,890
Це правильно, бо вони спитали:
«Хто цій людині таке переказав?»
684
00:37:05,973 --> 00:37:09,227
Що я мала сказати?
Бо якби я сказала, що не знаю,
685
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
то це була б брехня.
686
00:37:10,728 --> 00:37:13,481
Я думаю, ти весь час брехала.
Ось у чому річ.
687
00:37:48,975 --> 00:37:52,895
Переклад субтитрів: Данило Добровольський