1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 Я зробив висновок, 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 що життя краще, коли ти багатий. 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 Будьмо! 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 Азійці тут! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 Я покрив його камінцями Сваровські. 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 Уперед! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 Якщо вона зійдеться з Ендрю, вона потрапить 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 у замкнуте коло з розставань і примирень. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 Ми в токсичному оточенні. Сваркам немає краю. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Ці чутки, що ми з Ендрю спимо. 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 Так. 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 Плітки ширяться як герпес у нашій компанії. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 Треба розібратися. 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Я маю дещо сказати. 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 То Ендрю повернувся до тебе? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 -Ні. Хто поширює чутки? -Хіба це секрет? 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 Тобі не набридли плітки? 18 00:00:49,049 --> 00:00:55,930 Мені подзвонив друг, якому я довіряю, і сказав, що ти хочеш покінчити зі мною. 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 За шкоду тобі мене б посадили. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 Гадаєш, ти того варта? Я так не думаю. 21 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 Йому не варто було розповідати це всім. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 Ой. 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Це, мабуть, найбільша маячня, яку я чула. 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Він лізе в чужі справи і приплітає в них себе. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Келлі віднедавна самотня. 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 Ти не думаєш, що починаєш драму плітками? 27 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 Я? 28 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 Так. 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 Я не вважаю, що починаю якісь драми. 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 Мені здається, що тобі брешуть. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 Він найбільший пліткар. 32 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 -Я знаю, що Кевін переспав з нею. -Що? 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Кейне! Що? Я не спав з іншою дівчиною тиждень тому! 34 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 -Мені начхати! -Гадаєш, це твій клопіт? 35 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 -Вона, бляха, моя подруга. -Це не твій клопіт! 36 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 Треба бути обережним зі словами й з тим, як вони впливають на людей. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Дороті, до чого ти ведеш? 38 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 Я не впевнена, чи хочу перетнути межу. 39 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 Знаєш, як це боляче? 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 Чорт. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Усі дороги ведуть до Риму. 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 Я просто хотів тебе. 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 Усе навколо нього крутиться. 44 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 Можна я дещо скажу? 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 СЕРІАЛ NETFLIX 46 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 МАЄТОК АННИ ШЕЙ БЕВЕРЛІ ГІЛЛС 47 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 МАРІЯ ПОДРУГА АННИ 48 00:02:20,306 --> 00:02:21,599 АННА ШЕЙ 49 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 Хтось прийшов. 50 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 -Маріє? -Двері. 51 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 Маріє, хто це? 52 00:02:35,822 --> 00:02:36,656 Дрю. 53 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Ендрю Келлі? 54 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Що він тут робить? 55 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Привіт. 56 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 ЕНДРЮ КОЛИШНІЙ ХЛОПЕЦЬ КЕЛЛІ 57 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 Там жарко. 58 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 -Жарко? -Так. У тебе чудовий вигляд. 59 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 Дуже дякую. 60 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 Он ти де. Як справи? 61 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Це для тебе. 62 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 -Обіймемось? -Гарно виглядаєш. 63 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 -Більше року пройшло. -Чи два. 64 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Кому їх віддати? 65 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 -Дякую. -Ми разом вже роками. 66 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 -Не розлий вода? -Так. 67 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 Це тобі. 68 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 Хочеш? Їх можна пожувати. Дуже дякую. Де мені сісти? 69 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Сідай сюди. Тут сиділа Марія. 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Можна тебе дещо спитати? 71 00:03:27,916 --> 00:03:30,251 Ти чарівна. Як ти доглядаєш за шкірою? 72 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Гаразд, як у тебе справи? 73 00:03:36,424 --> 00:03:40,011 Боже, життя таке чудове. Я довго лікувався, 74 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 ходив на терапію, робив добрі справи. 75 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 Що б не сталося, буду відвертим, я ціную дружбу з тобою. 76 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 Я поважаю тебе як людину. 77 00:03:48,603 --> 00:03:52,357 Гаразд. У мене є кілька питань, бо я з тобою не розмовляла. 78 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 Коли ми були в Парижі… 79 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 Мені шкода, що ти побачила, як я вийшов з рівноваги. 80 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 Я не хочу чути нічого, окрім «так» або «ні». Так чи ні! Просто скажи! 81 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 Ти занадто гостро реагуєш. 82 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 Зараз я засмучений! 83 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 -Я не ставлюся до тебе так! -Гаразд. Бувай. 84 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 Тепер ти покладеш слухавку? 85 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 Я відчував напругу 86 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 з різних сторін. 87 00:04:20,760 --> 00:04:22,971 Я, звісно, не виправдовую свою поведінку. 88 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 Праця над собою — це найважча в житті праця. 89 00:04:27,809 --> 00:04:32,105 Не те, що сказати «я безпорадний», так? Пробач, що ти це побачила. 90 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Я просто хочу дещо сказати, як сказала б синові. 91 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 Ніхто не може говорити з жінками так, як ти, Ендрю. 92 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 Однак що було — те загуло, але моя мати казала: 93 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 «Якщо ти не зміг зрозуміти ту сторінку тієї глави в книзі, 94 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 то ти не можеш перейти до наступної». 95 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 Я теж маю вибачитися. 96 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 -Я мала б з тобою поговорити. -Анно, облиш. 97 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 Було б неправильно не дати Дрю шанс, 98 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 бо в мене є син. На його місці міг би бути Кенні чи мій брат. 99 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 Я б мала надію, 100 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 що вони зможуть пояснити свою версію історії. 101 00:05:17,525 --> 00:05:24,073 І я розумію, що частково я судила, і у своєму віці я мала б це зрозуміти. 102 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 Та не грай у його гру. 103 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 Ти не перестала поважати Ендрю після Парижу? 104 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 Люди терплять його заради тебе. 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Жоден член того не вартий. 106 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Я це ціную. 107 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 Я нікому не скажу. 108 00:05:54,354 --> 00:05:57,648 Я був би вдячний за взаємну повагу від усіх. 109 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Ти впливова. Люди тебе люблять. Я тебе люблю. 110 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 Думаю, ми можемо допомагати одне одному, 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 бути друзями і жити далі. 112 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 Прошу, скажи Келлі, що вона не заслуговувала такого ставлення. 113 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 Добре. 114 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 -Дякую. -Ще одні обійми. 115 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 -Маріє, обіймемось. -Дякую. 116 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 -Будь сильним. -Буду. 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 Бувайте, леді. 118 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 Гарного вам дня. Успіхів. 119 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 МАЄТОК МОРРІС НЬЮПОРТ-БІЧ 120 00:06:40,066 --> 00:06:43,569 Так хочу побачити твій гардероб. Ти довго над ним працювала? 121 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 -Рік. -Рік? Боже мій. 122 00:06:47,365 --> 00:06:48,991 МІМІ МОРРІС 123 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 Ласкаво прошу. 124 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 Мій гардероб! 125 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 Отакої! 126 00:07:02,171 --> 00:07:03,005 МІМІ 127 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Це неймовірно, Мімі! 128 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Овва. 129 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 У кого ще такий гардероб? 130 00:07:11,848 --> 00:07:12,974 МІМІ МОРРІС 131 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 У мене понад 500 пар взуття. Погляньте на мої «Дольче і Габанна». 132 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 Подивись на мою стіну. 133 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 У тебе в гардеробі алкоголь. Я точно хочу переїхати сюда. 134 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 -Зачини двері. -Спи тут. 135 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 Я спатиму на підлозі. 136 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Я дуже рада, що прийшла Келлі, 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 бо, гадаю, мій новий гардероб, не знаю, 138 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 усі ці цяцьки роблять мене щасливою. 139 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 У мене слинка тече. Справді тече. Це так… 140 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 А твоя колекція «Біркін». 141 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 Боже, у тебе є «Гімалая». 142 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -Це подарунок від Дона? -Так. 143 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 «Гімалая» коштувала 100? Тепер можна продати за 300 тисяч. 144 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 -Ти серйозно? -Так. Це те саме, що носити будинок. 145 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Коли в мене з колишнім чоловіком усе пішло перевертом, 146 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 я справді продала всі мої «Біркіни», щоб мати за що жити. 147 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 Тепер я помалу повертаю свою колекцію, але це так важко. 148 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Коли мені буде сумно, можна замість терапії прийти сюди? 149 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 -Авжеж! -Я буду тут медитувати. 150 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 Бум! Так! 151 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 -Відсвяткуємо твій новий гардероб. -Новий гардероб! 152 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 Боже! 153 00:08:21,876 --> 00:08:25,087 -Це твоя весільна сукня? -Так. «Валентіно». 154 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Овва. 155 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 Ти передаси її, можливо, своєму… 156 00:08:29,717 --> 00:08:31,219 Надягну, коли помиратиму. 157 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 Помреш у весільній сукні? 158 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Я сказала чоловікові, що й мертвою маю бути гарна. 159 00:08:38,309 --> 00:08:40,436 -Я її досі люблю. -Я свою продала. 160 00:08:41,562 --> 00:08:45,942 Так класно бачити Мімі та Дона разом, бо після стількох років 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 вони досі такі щасливі й закохані. 162 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 Я сподіваюся знайти таке ж міцне кохання. 163 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 Когось, з ким я проведу все своє життя. 164 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 Я здивована, що ти її не носила. Тут етикетка. 165 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 Я хочу підкорити когось надійного і мого рівня,й 166 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 бо на менше я не погоджусь. 167 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Зробимо дефіле? 168 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 Як тобі? 169 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Пройдемося? 170 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 Обернись. 171 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 Назад. Обернись. 172 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Це так весело. Я провела б тут цілий день. 173 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Що може бути краще за моду, шампанське та сир? 174 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 ДИСКОАЗИС 175 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 МАРШРУТ 52 176 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 -Привіт. -Привіт. 177 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Класна зачіска! 178 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 -Куди я зайшла? -Ось як ми живемо. 179 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Це твоя тема, ну ж бо, діджейко. 180 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 Тож ми святкуємо шосту річницю Гая та Альмара. 181 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 Вони вирішили влаштувати вечірку в стилі 80-х. 182 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 Боже мій. Востаннє я каталася на роликах, 183 00:10:04,478 --> 00:10:06,147 коли мені було 12. 184 00:10:06,230 --> 00:10:09,984 Тож я не знаю, чи добре себе покажу 185 00:10:10,943 --> 00:10:12,361 на катку для роликів. 186 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 Привіт! 187 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Привіт! 188 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 -Вітаю! -Вітаю. 189 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Як життя, друже? 190 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Раптом… 191 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 -Привіт, Альмаре. Радий тебе бачити. -Я тебе теж. 192 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 -Вітаю, Дороті. Як ти? -Вітаю. 193 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 -Ти прекрасна. Дякую, що прийшла. -З річницею. 194 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 -Мої вітання. -Дякую. 195 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 -Ми б приїхали до тебе. -Так, потусимо в Нью-Йорку. 196 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 -Мені буде де зупинитися, якщо повернуся? -Можливо. 197 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 Крістін! Дякую за подарунки! 198 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 -Ви єдині, хто дарує подарунки. -Усі такі милі. 199 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 -Я обійняв її. -Так. 200 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 У тебе неймовірний вигляд. 201 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 -Крістін, Мімі, групові фото. -Так! 202 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 Чекайте! 203 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 Три, два, один. 204 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 Овва! 205 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 Він упав! 206 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Ні! 207 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 Привіт. 208 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 -Не падай на мене. -Ти на мене не падай! 209 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Кейне! 210 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 Чорт! 211 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 Не впади на мене! Не смій… 212 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 Анно! 213 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 Ти тут. Дякую, що прийшли. 214 00:11:22,682 --> 00:11:23,557 Кевіне. 215 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Кейне. 216 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 -Як ти? -Скажи, класно? 217 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 -Чудово пахнеш. -Дякую. 218 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 -Як ти, друже? -Усе гаразд. А ти як? 219 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 Добре. 220 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Іди потуси з кимось. 221 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 Що? 222 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 -Усе гаразд? -Усе круто. 223 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 Гарний вигляд. 224 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 Поговоримо потім. 225 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 Ти сказав «з кимось» і пішов? 226 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 Звісно, ми з Кевіном хотіли дещо владнати між нами. 227 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 Гадаю, мені треба подумати, перш ніж рухатися далі. 228 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 І я не знаю, які в нас будуть стосунки з Крістін. 229 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 Я не вважаю, що починав якісь драми. 230 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 Усе, що я сказав, — факти. 231 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Крістін, хочеш помінятися? 232 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 Не загуби його, гаразд? А якщо й так… 233 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 -Ми його зловимо. -Так. 234 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 Ми обов'язково… 235 00:12:16,777 --> 00:12:17,778 ВІП 236 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 Після тесту на детекторі брехні мені треба було відпочити від Кім. 237 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 І я думаю, що через тишу, 238 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 без Кім ось там, 239 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 я зрозумів, що не можу нікого змусити до цього. 240 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 Я справді бачу, що нам краще дружити. 241 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 Тепер я самотній хлопець у Лос-Анджелесі, 242 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 і мені добре. 243 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 -Хочеш грибний бургер? -Та ні. 244 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 -Це гриби. -Мені подобаються інші грибочки. 245 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 Жартую. 246 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 -Дороті, ти самотня? -Так. 247 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 Справді? Як давно ти самотня? 248 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 -Привіт. -Вітаю. 249 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 -Привіт, докторе Чіу. Як ти? -Непогано. 250 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 -Добре. -Він фліртує з тобою? 251 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Джеймі! 252 00:13:06,744 --> 00:13:08,621 Я піду прогуляюсь у лісі. 253 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Привіт, сонечко. 254 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 Друзі. У нас особливий гість. 255 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 -Якого біса? -Що? 256 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 Чорт забирай! Ендрю? 257 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 Вітаю з річницею! 258 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Чекай. Що? 259 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Я не знав про це. 260 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 От чорт. 261 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 Я б ніколи в житті не подумала, 262 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 що побачу Ендрю сьогодні на цій вечірці. 263 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 І те, що Анна зайшла з ним, мене дуже здивувало. 264 00:13:46,200 --> 00:13:51,914 То вони тепер типу друзі? І вона знає, що мене це ранить, тож… 265 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 Чому він взагалі тут? 266 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Я зараз шокована. 267 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 Я присягаюся і клянуся своїм життям. 268 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 -Я не знав про це. -Це ніяково. 269 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 Це кепсько, що Ендрю прийшов на вечірку, 270 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 бо Келлі явно ходила до психолога. 271 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 Я не хочу, щоб Келлі знову відшили, 272 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 і не хочу, щоб її життя перетворилося на ще одні американські гірки. 273 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 Так. Боже мій. 274 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Ви йдіть. Ви обоє йдіть. 275 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 Ідіть. Ми всі підемо. 276 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Водночас. 277 00:14:25,531 --> 00:14:26,448 Один, два, три. 278 00:14:26,532 --> 00:14:27,491 Привіт, Ендрю. 279 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 -Як справи? -Гей. 280 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 -Як у вас справи? -Добре, а в тебе? 281 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 Добре. 282 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 Я дивлюся на Келлі. І розумію, що це для неї важко. 283 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 Дуже прикро. Я б не запросив Ендрю на вечірку. 284 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 -Обійміть мене. Я не кусаюсь. -Звісно. 285 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 -Я тебе обійму. -Ходи сюди. 286 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 Як життя? 287 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 У вас у всіх чудовий вигляд. Ви такі щасливі й здорові. Усі ви. 288 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 -Привіт. -Гей. 289 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 -Як життя? Як ти? -Радий тебе бачити. 290 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 Я насправді нікому не казала, що Дрю прийде. 291 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 По-перше, бо я не знаю, чи тоді прийшла б Келлі. 292 00:15:03,611 --> 00:15:06,739 Сподіваюся, що це добре, 293 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 що Дрю 294 00:15:11,827 --> 00:15:13,412 прийшов на вечірку. 295 00:15:14,538 --> 00:15:16,540 Ми катаємося на роликах? Чи що? 296 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 Ми стоятимемо в ніяковій паузі чи будемо веселитися? 297 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Мені цікаво, народ, ви завжди такі… 298 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 Це лайно. 299 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 Це повне лайно. Я не хочу цього робити. 300 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Я побачила, що надто швидко зробила висновки. 301 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 До речі, він досі винен мені довбані гроші. 302 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Хай там як, у мене не було наміру 303 00:15:47,154 --> 00:15:51,241 знову зводити Ендрю і Келлі разом. 304 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 Я хотіла запросити його, щоб він міг побачити своїх друзів 305 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 і розставити всі крапки над «і». 306 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 Я зробила все можливе, щоб не спілкуватися з Ендрю, 307 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 і не бачитись з Ендрю, 308 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 бо ми з ним безперестанку то сходилися, то розходилися. 309 00:16:09,760 --> 00:16:15,474 Тож Анна просто каламутить воду і… Я не знаю, що вона хоче зробити. 310 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 -Мені байдуже. -Хто його запросив? 311 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 -Анна запросила. -Це паскудно. 312 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 Нагадати мені минуле, 313 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 особливе те, яке я так сильно намагалася забути, 314 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 це не дуже гарно. Це дуже боляче. 315 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 Келлі, ми з Анною домовились, 316 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 що я тут за умови, що я не створюватиму драму. 317 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 Ти мене знаєш. 318 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 Я знаю тебе краще за всіх. 319 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 Це звучить дико, але я впевнена, що вони досі люблять одне одного. 320 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 Колись вони знову зійдуться. Побачите. 321 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Я знаю, що це не ти. 322 00:17:13,449 --> 00:17:15,242 НУСР-ЕТ 323 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Вітаю. Бронювання на вечір? 324 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 -Так, на Чіу. -Сюди. 325 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Дякую. 326 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 Дякую. 327 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 Будь ласка. 328 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 Боже, нарешті ми кудись вибрались. Треба замовити випивку, щоб відсвяткувати. 329 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Гаразд. 330 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Будьмо! 331 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Будьмо. 332 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 Залите маслом. 333 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 Овва! 334 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 Боже мій. Господи. Господи. 335 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Так можна й пальців позбутись. 336 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 Ти міг би бути моїм асистентом. 337 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 Посолити! 338 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 -Дякую. -Дякую. 339 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 Овва, оце так подача. 340 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 -Смачного. -Дякую. 341 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 Гейбе, що буде, 342 00:18:11,715 --> 00:18:15,010 якщо всі ембріони будуть життєздатні? 343 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Ми покладемо їх… 344 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 -У різних сурогатних мам? -Так, пізніше. 345 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Це дивно. Наш дім буде як табір сурогатних мам. 346 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 У нас була б баскетбольна команда. 347 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 Нам дуже пощастило, 348 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 що ми можемо навіть під час святкування говорити про це. 349 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 Тепер нам потрібно пройти проби, чи провести їм проби. 350 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 Ти вже придумала, що хочеш спитати? 351 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Не думаю, що це має бути співбесіда. 352 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 Треба взяти їх із собою в поїздку. 353 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 Гадаю, нам треба довше поспостерігати за їхньою поведінкою. 354 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Не думаю, що у нас є на це час. 355 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 Треба побачити їхній спосіб життя, і що вони… 356 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Ми можемо їх про це спитати. 357 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 А вони можуть збрехати. 358 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 Я хочу, щоб ми переконалися на власні чотири ока. 359 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 Це можна зробити в нас удома. 360 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Тоді наймемо детектива, щоб слідкував за ними. 361 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 Не будемо забігати наперед. 362 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 Залишилось ще трохи, і ми чекаємо на дзвінок від лікаря. 363 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 Наші яйця перевіряють на життєздатність. 364 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 І ми сподіваємося на позитивні новини, 365 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 і на можливість мати четверо, а то й дев'ятеро дітей у нашій сім'ї. 366 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 Мабуть, треба купити той автобус, що мені сподобався. 367 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 -Переб'ю на хвилинку. -Гей! 368 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Боже мій. Я так давно тебе не бачила. 369 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 -Ми вечеряли. -Вітаю, сусідко. 370 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 -Справді? -Так. 371 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 Сусіди сумують за вами. Але ми переїхали. 372 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 -Я чув. -Так. Твій дім неймовірний. 373 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 -Дуже класний. -Приходьте десь до нас. 374 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 -Як ваша дитина? Як самі? -Більше дітей. 375 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 -Так, ми в процесі. -Так. 376 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 -Ура! -Ми зможемо познайомити дітей! 377 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 -У вас будуть ще діти? -Ні, досить. У нас дві, дівчино! 378 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 Дві й досить! 379 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 -Ви можете… -Досить. 380 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 Я вже бачу світло в кінці цього тунелю. З нас досить. 381 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 -Гаразд. Вітаю з другою дитиною. -Дякую. 382 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 -Поділюся позитивною аурою. -Дякую. 383 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 -Аурою гарних діток. -Я позичу ауру родючості. 384 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 -Я надсилаю її вам. -Дякую. 385 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 -Раді тебе бачити. -Я напишу. 386 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 -Бувайте. -Бувай. 387 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 Ти ж розумієш, що Бейбі Джі встановив високу планку. 388 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Він доволі розумний на свій вік. 389 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 Доведемо діло до кінця. 390 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 -Нова авантюра? -Так. 391 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 -Обожнюю корейський район. -Хочеш бобу? 392 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 Дуже сильно! 393 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 Здається, іноді мені потрібен психіатр, 394 00:20:48,538 --> 00:20:50,499 бо я хочу лише їсти й ходити по магазинах. 395 00:20:51,124 --> 00:20:55,462 Я витратив дві штуки на цю куртку, і, чорт, я в ній класний, крихітко. 396 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 -Люблю вуглеводи. -Вони шкідливі. 397 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 А ти? 398 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 Привіт, як справи? 399 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 -Я мав би постити. -Вітаю. 400 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 Можна мені… 401 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 Непогано як для мого діалекту. 402 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 Та в тебе лише один рот. 403 00:21:16,525 --> 00:21:19,903 -У тебе лише один рот. -Замовкни. 404 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 -Ти не їси… -Я хочу спробувати все! 405 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 Дякую. 406 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 -Тут мило. -Куди ти зібралась? 407 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 -На ділову зустріч? -На роботу. 408 00:21:27,452 --> 00:21:28,328 Ти працюєш? 409 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 Так. Маю оплачувати рахунки, друже. 410 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Тож 411 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 ви нещодавно розмовляли з Анною? 412 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 Я не говорила з нею після вечірки. Я дуже не хочу про це говорити. 413 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 -Я тремчу. Мої руки тремтять. -Не тремти, будь ласка. 414 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 Я хочу, щоб Келлі думала не лише про Ендрю. 415 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Це явно впливає на неї. Ми вип'ємо смачного боби. 416 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 Гадаю, боба допоможе забути про будь-які проблеми. 417 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 -Це для тебе, Кейне. -Дякую. 418 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 Ти ще багато винна мені сьогодні. 419 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 Чому? 420 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 -Маєш гарно подякувати. -Чому? 421 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 Бути дуже вдячною. 422 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 Чому? Я вдячна тобі щодня, Кейне. 423 00:22:13,582 --> 00:22:15,625 Гаразд, зачекай. Тільки не злися. 424 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 Що сталося? 425 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 У тебе буде секс. 426 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 -Ти купив мені вібратор? -Ні. Краще. 427 00:22:24,217 --> 00:22:25,177 Я просто 428 00:22:25,802 --> 00:22:26,845 зареєстрував тебе 429 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 на сайті знайомств. 430 00:22:30,891 --> 00:22:32,309 -У додатку? -У додатку. 431 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Кейне. 432 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 Так! 433 00:22:35,354 --> 00:22:39,858 У Келлі є звичка завжди повертатися до Ендрю. 434 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Я бачив це щонайменше 25 разів 435 00:22:43,195 --> 00:22:48,367 за вісім років нашої дружби. І я не знаю, це через секс 436 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 чи щось інше, але це щось її заманює. 437 00:22:51,703 --> 00:22:55,165 Іноді я хвилююся, бо мені здається, 438 00:22:55,248 --> 00:22:58,293 що вона знову повернеться до нього. Як найкращий друг, 439 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 я намагаюся підштовхнути її на спілкування з іншими, 440 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 бо це прожене думки Келлі про повернення до Ендрю. 441 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 -Я ніколи не знайомилась в інтернеті. -Настав час, Келлі. 442 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 -Як довго… -Покінчи з цим. 443 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 Взагалі-то, перш ніж показати тобі профіль, хочу сказати, 444 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 що я знайшов для тебе чудового кандидата. 445 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 Твоє розуміння «чудового» сумнівне. 446 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 Ні. Я переписувався з ним і сказав… 447 00:23:26,738 --> 00:23:30,409 -Ти вдавав мене? -Звісно! А то він би подумав, що я хворий. 448 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 -Ти переписувався від мого імені? -Звісно. 449 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 Тепер я розумію, що таке фейк. 450 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 Треба було не на чай мене вести. 451 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Треба було відвести мене в клятий бар. У мене зараз буде інфаркт. 452 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Напої готові? 453 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 Поглянь-но. Який я чудовий офіціант. 454 00:23:55,267 --> 00:23:59,813 Знайду для тебе його інстаграм. Спершу покажу фото його тіла. 455 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 Ти готова, Келлі? 456 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 -А у мене є вибір? -Ні. 457 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 Здається, ти тішишся більше ніж я. 458 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 -Я тішуся вами та майбутніми дітками. -Гарний хлопець. 459 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 Тепер покажу твій профіль. Читай. 460 00:24:18,373 --> 00:24:20,292 Моя мантра: «Я люблю грубо». 461 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 Прочитай решту. 462 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 «У мене не було сексу втрьох. Але це цікаво». 463 00:24:27,466 --> 00:24:29,426 Кейне, це відкритий профіль. 464 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 «Я похвалюся усім друзям, якщо ти зробиш мені гарний масаж ніг». 465 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 -А це непогано. -Це ж правда? 466 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 Дякую, Кейне, що опублікував мій профіль для цілого всесвіту, 467 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 щоб мій бізнес-партнер міг його знайти. 468 00:24:44,191 --> 00:24:49,029 Чи щоб його могли побачити друзі. Але мені трохи ніяково. 469 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 Я вдячна тобі за це, і знаю, що в тебе добрі наміри… 470 00:24:53,867 --> 00:24:55,785 -Просто не знаю… -Ти самотня вже… 471 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 -Шість місяців. -Доволі довго. 472 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 Відкрийся іншим, Келлі. 473 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 Можливо, він не той самий, але ти хоча б спробуєш. 474 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Гаразд. 475 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 -І він у твоєму смаку. -Зміниш хоча б відповіді? 476 00:25:09,508 --> 00:25:12,427 -Ти притягуєш дивовижних… -Не тих людей. 477 00:25:12,511 --> 00:25:15,347 -Які хочуть сексу втрьох. -Там пише «це цікаво». 478 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 -Мені не цікаво втрьох. -Я не казав, що він в тебе був. Чи… 479 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 Так! 480 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 -Джеймі! -Привіт! 481 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 -Боже, ти вся рожева. -Дякую, що запросив. Знаю. 482 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 А я думала, що це в мене забагато речей. 483 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 -Ні, у мене. -У тебе їх дуже багато, особливо взуття. 484 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 Я знаю. Я купив нову квартиру, тому в мене більше немає вільного місця. 485 00:26:00,517 --> 00:26:03,895 Я сьогодні в крутому взутті, бо знаю, що ти таке любиш. 486 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 -Боже, як мило. -Я знаю. Це Blue Marines, вінтаж. 487 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 -Весна 2013. -Дуже мило. 488 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 Вони повністю у квітах. 489 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 Це мило. Мені подобається. Хочу забрати собі. 490 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 Тобі личить. 491 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 Я не знаю, чи ти знаєш про це, 492 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 але Крістін сказала, що Анна намагається покінчити з нею. 493 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 Перед тим, як ти прийшов, мені подзвонили. 494 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 І мені сказали, 495 00:26:31,881 --> 00:26:35,010 що Анна каже людям, 496 00:26:35,093 --> 00:26:37,554 що знищить мене. 497 00:26:39,264 --> 00:26:43,893 Так, я почула це від Кім, і, чесно кажучи, Анна має важливіші справи. 498 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 Знаю, я теж так думаю. 499 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 Анна навіть не вбачає в ній конкурентки. 500 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 Я спитав Крістін, хто це сказав. Бо я їй не повірив. 501 00:26:52,152 --> 00:26:54,988 -Вгадай, кого вона назвала. -Кого? 502 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 Твою подругу-редакторку з журналу. 503 00:26:58,575 --> 00:27:02,621 Крістін сказала, що єдина людина пов'язана з Анною — це ти. 504 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 Крістін хоче, щоб уся наша компанія її пожаліла. 505 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 Тому вона робить з себе жертву. 506 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 Але це, мабуть, найбільша маячня, яку я чула. 507 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 Я нікому не казала, бо я навіть в це не вірю. 508 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 То навіщо мені таке вигадувати? 509 00:27:22,432 --> 00:27:25,185 Знаєш, я хочу сказати тобі ось що — 510 00:27:25,268 --> 00:27:29,648 Крістін хоче трохи зачепити редакторку журналу, як варіант. 511 00:27:29,731 --> 00:27:32,275 Бо ти знаєш, що було? Вона сказала, 512 00:27:32,359 --> 00:27:34,361 що Крістін дуже вибаглива, 513 00:27:34,444 --> 00:27:37,697 що вона багато просила, і з нею важко працювати. 514 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 Тож Крістін знає, що ця редакторка працювала зі мною. 515 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 Мабуть, їй не сподобалося, що вона була рада працювати зі мною, 516 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 але не хотіла працювати з нею. 517 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 Так. 518 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Це спосіб помститися. 519 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 -Так вона хоче помститися. -Це тупо. 520 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 Чесно кажучи, Крістін у всьому бачить конкуренцію. 521 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 Але вона змагається сама з собою. 522 00:27:58,343 --> 00:28:02,639 Вона придурюється, вона любить плести всяке лайно. 523 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 -Так. -Вона нічого мені не зробила. 524 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 -Вона завжди була доброю до мене. -Так. 525 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 Але те лайно, що вона робить і каже іншим людям — 526 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 це занадто. 527 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 Крістін така ж фальшива, як і фіаніт. 528 00:28:27,330 --> 00:28:28,248 РОДЕО-ДРАЙВ 529 00:28:35,338 --> 00:28:36,506 ФОҐО ДЕ ЧАО 530 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 КІМ ЛІ 531 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Привіт, кицю. Що ти робиш? 532 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Мені роблять зачіску. 533 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 Я в ресторані. 534 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 -Має прийти Анна. -Боже мій. 535 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 -Я дуже нервую. -Усе гаразд? 536 00:29:01,114 --> 00:29:03,950 Знаєш, що ти маєш зробити? Випий, кицю. 537 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 Моя долоня пітніє. 538 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 Будеш на зв'язку? Я піду на бар. 539 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 -Ходімо. -Добре. 540 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 Гаразд. 541 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 Нарешті ми з Анною вирішили зібратися і поговорити про те, 542 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 що сталося на вечірці Альмара й Гая. 543 00:29:16,755 --> 00:29:20,717 Чому вона запросила Дрю і не сказала мені? Що сталося між нами? 544 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 Її взагалі хвилює, чи дружимо ми? Я думала, ми ближчі друзі. 545 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 -Усе вийде. -Будьмо. 546 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 Добре. Поїхали. 547 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Так! 548 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 -Молодець. -Може, знадобиться ще один. 549 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 -Побажай мені удачі. -Ти зможеш. 550 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 Я з тобою. 551 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 -Гаразд, люблю тебе. -Я тебе теж. 552 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 Бувай. 553 00:29:47,869 --> 00:29:51,164 Думаєте, почати їсти не дочекавшись компанії — це грубо? 554 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 Ні, нормально. 555 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Звісно, вона запізнюється. 556 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 Уже вкотре. 557 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 Я лояльно ставлюсь до спізнення на 15–30 хвилин. 558 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 Але постійно спізнюватись, як вона, на дві години чи більше — 559 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 це нехтування часом інших людей. 560 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 -Привіт. Що ти робиш? -Привіт. 561 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 Я їду по Західній Третій вулиці. 562 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 -Я буду обідати з Анною. -Ти серйозно? 563 00:30:17,273 --> 00:30:19,984 Зараз. Сховати ніж з її боку? 564 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 -Що? -Сховати ножі з її боку? 565 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 Кинув слухавку. 566 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 Келлі. 567 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 -Анно. -Привіт, Келлі. 568 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 -Як ти? -Добре. 569 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 -Я з'їла весь хліб. -Чудово. Їж ще. 570 00:30:35,041 --> 00:30:38,920 Я весь з'їла, бо чекала на тебе. Рівно дві години. 571 00:30:39,003 --> 00:30:42,966 Так. Хтось може принести нам соку чи ще чогось? 572 00:30:43,049 --> 00:30:44,634 Ти хочеш чогось міцнішого? 573 00:30:44,717 --> 00:30:46,845 У мене є горілка. 574 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 Удень? 575 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 Привіт. 576 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 -Можна мені лимонад, будь ласка? -Так. 577 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 Дякую. Два. 578 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 -Два. Зараз принесу. -Дякую. 579 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Що нового? 580 00:30:57,272 --> 00:31:03,236 Що нового? Не знаю, щось сталося, чи чому ти запросила Ендрю? 581 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 Бо коли ми зустрічалися, 582 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 ти радила мені розірвати замкнуте коло, 583 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 і вийти з токсичних стосунків. 584 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 Що змінилося? Ви раптом стали друзями? 585 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 -Ні. -Ви не друзі. 586 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 Можеш відповісти, чому ти привела Ендрю на вечірку? 587 00:31:28,136 --> 00:31:29,387 Бо мені було прикро. 588 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 Прикро через що? 589 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 -Ендрю. -Тобі було шкода Ендрю? 590 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 -Коли Ендрю прийшов до мене вибачитися… -Так. 591 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 я зрозуміла, що я теж провинилася. 592 00:31:40,189 --> 00:31:42,275 Тож я мала вибачитися перед ним. 593 00:31:43,651 --> 00:31:45,904 Гаразд, а до чого тут я? 594 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 Я так йому й не сказала: «Ендрю, поговори зі мною». 595 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 -Ага. -А це нечесно. 596 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 -Тож я була нечесна з ним. -Гаразд. 597 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 Мені було незручно, бо я почувалася винною в цьому, кажучи: 598 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 «Жоден член того не вартий. Келлі, що ти робиш?». 599 00:32:04,797 --> 00:32:07,050 Саме тому, коли ми говорили, 600 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 я спитала: «Хочеш піти?». Бо я відчула, що він дійсно щиро 601 00:32:12,805 --> 00:32:15,350 хотів побачити тебе і поговорити з тобою, 602 00:32:15,975 --> 00:32:17,810 щоб сказати: «Мені шкода». 603 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 Пам'ятай, Анно. 604 00:32:19,312 --> 00:32:22,357 Я сприймала тебе як подругу, і досі сприймаю. 605 00:32:23,149 --> 00:32:27,403 Тому ми й говоримо зараз, але я б хотіла, щоб ти про таке попереджала. 606 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 Мені було дуже боляче, коли ти запросила його на вечірку, 607 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 і нікому про це не сказала. 608 00:32:33,910 --> 00:32:38,122 Але в ньому є й хороше, що, на жаль, багато хто не помічав. 609 00:32:38,790 --> 00:32:44,462 Тому я дуже рада, що ти бачиш його з іншого боку. 610 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 Я переосмислюю вчинки. 611 00:32:46,381 --> 00:32:48,841 Бо без цього ти не навчишся на помилках. 612 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 Я вірю в другий шанс. Якщо Анна хоче дати Ендрю ще один, 613 00:32:52,762 --> 00:32:57,642 це їхня справа, але я більше не даватиму йому шансів. 614 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Це мій вибір. 615 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 -Дякую. -Спершу вип'ємо? 616 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 За правду? 617 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 Правда. Добре. 618 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 -Привіт. -Привіт. 619 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 -Ти така гарна. -Дякую. А у тебе чудова сукня. 620 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Дякую. Це теж вінтаж? 621 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 Так. На тобі вінтаж? 622 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 Ні, не вінтаж. Рада тебе бачити. 623 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 Рада тебе бачити. 624 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 Така гарна. 625 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 -Дякую. -Гаразд. 626 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Ти вже тут була? 627 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 Я тут ніколи не була, а ти? 628 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 Так. Я часто буваю тут з Бейбі Джі. 629 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 Гарно. Тут подають італійську піцу, еге ж? 630 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 Так, але тут найкраща піца. 631 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 -Найкраща? Гаразд. -Ти нещодавно їла піцу? 632 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 Я не фанатка піци. Якщо чесно, я не фанатка піци, бургерів чи пасти. 633 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 -Знаю, це дивно. -Тобі знадобиться інше меню. 634 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 Мені потрібне десертне меню. Ні, я жартую. 635 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Я покликала тебе сюди сьогодні, 636 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 бо оскільки ти знаєш, з якої я сім'ї, 637 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 чи знаєш, ким був мій батько. 638 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 Я насправді не знаю, з якої ти сім'ї. 639 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 Знаєш що. Я буду говорити, і попрошу тебе не перебивати. 640 00:34:26,397 --> 00:34:30,068 Я просто хочу сказати, а потім, звісно, можеш говорити. 641 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 Тож мені здається, може це не так помітно, але мені здається, 642 00:34:36,032 --> 00:34:41,370 що ти трохи заздриш. І річ у тім, що, те, що ти сказала, 643 00:34:41,454 --> 00:34:45,958 що це я переказала ту фразу редакторці. 644 00:34:46,042 --> 00:34:48,377 Анна ніколи не казала мені такого. 645 00:34:48,461 --> 00:34:51,255 Вона сказала, що ніколи нікому цього не казала. 646 00:34:52,924 --> 00:34:57,553 Розумієш, мене не влаштовує, що мене втягнули в ситуацію, 647 00:34:57,637 --> 00:35:00,139 до якої я 648 00:35:00,223 --> 00:35:05,937 зовсім не причетна. Якось так. Тож… 649 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 -Моя черга говорити? -Так. 650 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 -Гаразд. Про все по черзі. -Так. 651 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 Я не заздрю тобі. Будьмо відверті. 652 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 Я завжди тебе підтримувала. 653 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Я люблю твій стиль. 654 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 Я залюбки підтримую тебе на шляху до вершини світу моди. 655 00:35:22,495 --> 00:35:25,790 По-друге, я тебе не втягувала. Я і її не втягувала. 656 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 Поки я не дізналася, що Кейн розповідає людям, 657 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 що я й уявити собі не могла, бо вважала його другом. 658 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 Лише тоді, коли ситуація загострилась, 659 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 щоб довести, що я не вигадувала, коли сказала про неї. 660 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 Хто це сказав? Я не знаю. Не думаю, що ти скажеш. 661 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 Ти її знаєш. Це редакторка журналу, яку ми обоє знаємо. 662 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 Звідки вона знає Анну? 663 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Я знаю лише одну людину, яка пов'язана з Анною. 664 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 Джеймі? 665 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 Тоді я вперше про це сказала, але я не хотіла, 666 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 а також я не хотіла, щоб мене називали підступною брехухою, 667 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 як він розповідав про мене. 668 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 Тому я втрутилася. Потім я їй подзвонила, і ми відверто поговорили. 669 00:36:10,668 --> 00:36:15,590 І я можу поклястися своїм життям, Бейбі Джі й Д-ра.Чіу, 670 00:36:15,673 --> 00:36:19,927 кожною клітинкою, усіма статками, що вона сказала, що це твої слова. 671 00:36:21,220 --> 00:36:27,393 Я не люблю людей, які втягують інших у ситуації, 672 00:36:27,476 --> 00:36:29,604 до яких вони зовсім не причетні. 673 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 Я лише намагалася довести, що я це не вигадала. 674 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 Ось і все. 675 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 Але виходить, що це вигадка, бо звідки це пішло? 676 00:36:38,362 --> 00:36:42,867 Говорити з Крістін — це те саме, що говорити 677 00:36:43,951 --> 00:36:45,995 до стіни з пластичною операцією. 678 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 Ти не слухаєш, Джеймі? 679 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 Я слухаю. Я не говорила, бо слухала. 680 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 Ці твої запитання вказують на те, що ти не слухаєш. 681 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 Ти підставила мені свиню, не поговоривши спершу зі мною. 682 00:36:58,633 --> 00:37:01,302 Це неправильно з твого боку казати моє ім'я… 683 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 Це правильно, бо вони спитали: «Хто цій людині таке переказав?» 684 00:37:05,973 --> 00:37:09,227 Що я мала сказати? Бо якби я сказала, що не знаю, 685 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 то це була б брехня. 686 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 Я думаю, ти весь час брехала. Ось у чому річ. 687 00:37:48,975 --> 00:37:52,895 Переклад субтитрів: Данило Добровольський