1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 我想我學到的是 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 有錢人的生活過得更好 3 00:00:12,053 --> 00:00:12,971 乾杯 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 亞洲人來了! 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 我在上面貼滿施華洛世奇水晶 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,603 加油! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,984 如果她跟安德魯復合,就表示她 8 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 陷入分分合合循環 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,615 我們的關係很病態,老是吵個不停 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 有謠言說我和安德魯上床 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,619 對 12 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 八卦就像皰疹一樣 在這群人中蔓延了開來 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,082 我們要拼湊起來 14 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 我得說些什麼 15 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 所以安德魯有聯絡妳嗎? 16 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 -沒有,是誰在散播這個謠言? -除非是秘密? 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 你不會厭倦八卦嗎? 18 00:00:49,049 --> 00:00:54,262 有個我信任的朋友打給我,對我說 19 00:00:54,345 --> 00:00:55,930 妳想除掉我 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 要是我傷害妳,我會坐牢 21 00:00:58,224 --> 00:01:00,852 妳覺得妳值得嗎?我不覺得 22 00:01:00,935 --> 00:01:04,314 他做了不應該做的事 那就是到處跟大家講這件事 23 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 糟糕 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 這可能是我聽過最扯的屁話 25 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 他愛多管閒事,還會插手干涉 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 凱莉最近恢復單身 27 00:01:14,824 --> 00:01:17,827 你覺得你會用八卦製造紛爭嗎? 28 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 我? 29 00:01:19,788 --> 00:01:20,622 對 30 00:01:20,705 --> 00:01:23,666 我沒有製造任何紛爭 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 我只是覺得妳被騙了 32 00:01:26,211 --> 00:01:28,254 他是最喜歡惹事生非的傢伙 33 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 -我知道凱文跟她上床了 -什麼? 34 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 小康!搞什麼? 我一週前才沒跟別的女人上床! 35 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 -我不在乎! -你認為這是你的責任? 36 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 -她是我的朋友 -這不是你的責任! 37 00:01:41,601 --> 00:01:45,772 你必須注意自己所說的話 還有說出口的話會怎麼影響別人 38 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 桃樂絲,妳想說什麼? 39 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 我不確定是否想跟你去約會 40 00:01:52,862 --> 00:01:54,155 妳知道這有多傷人嗎? 41 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 幹 42 00:01:56,157 --> 00:01:57,867 我知道這一定和小康有關 43 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 我只想要妳 44 00:02:03,039 --> 00:02:04,499 這都和他脫不了關係 45 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 我能說一件事嗎? 46 00:02:08,044 --> 00:02:11,840 NETFLIX 影集 47 00:02:14,467 --> 00:02:17,929 (安娜榭伊的莊園,比佛利山莊) 48 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 (安娜的朋友 瑪麗亞) 49 00:02:20,306 --> 00:02:21,599 (安娜榭伊) 50 00:02:22,183 --> 00:02:23,143 有人來了 51 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 -瑪麗亞? -我去開門 52 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 瑪麗亞,是誰? 53 00:02:36,239 --> 00:02:37,240 德魯 54 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 凱莉的前男友? 55 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 他來幹嘛? 56 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 你好 57 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 (凱莉的前男友 安德魯) 58 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 外面很熱 59 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 -很熱嗎? -好熱,妳看起來很棒 60 00:02:53,882 --> 00:02:55,633 非常感謝 61 00:02:55,717 --> 00:02:57,302 妳在那,安娜,妳好嗎? 62 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 這是送妳的 63 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 -給我雙手抱抱? -你看起來很好 64 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 -已經過了一年了 -或是兩年 65 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 我可以把這個給妳嗎? 66 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 -謝謝 -我們同居好幾年了 67 00:03:09,939 --> 00:03:11,399 -妳們形影不離? -對啊 68 00:03:11,482 --> 00:03:12,567 這些是給你們的 69 00:03:13,234 --> 00:03:15,528 你要嗎? 可以咬喔 70 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 謝謝,我該坐哪裡? 71 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 來這裡坐,瑪麗亞剛才坐在這裡 72 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 我可以問妳一個問題嗎? 73 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 妳看起來很美 妳的皮膚是怎麼保養的? 74 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 好,那你最近如何? 75 00:03:36,424 --> 00:03:38,009 天啊,我過得很好 76 00:03:38,092 --> 00:03:40,011 我下了很多功夫療傷 77 00:03:40,094 --> 00:03:42,347 做了很多心理治療、參加慈善活動 78 00:03:42,430 --> 00:03:44,474 不管發生什麼事,老實說 79 00:03:44,557 --> 00:03:46,351 我珍惜我們的友誼 80 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 我尊重妳這個人 81 00:03:48,603 --> 00:03:50,480 好,我有幾個問題 82 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 因為我沒跟你聊過 83 00:03:52,440 --> 00:03:55,068 我們去巴黎的時候… 84 00:03:57,111 --> 00:04:00,406 對不起,讓妳見到我失控的一面了 85 00:04:00,490 --> 00:04:02,784 別廢話,回答我是或不是? 86 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 是或不是?就這麼簡單 87 00:04:05,286 --> 00:04:07,455 你在小題大作 88 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 我很生氣 89 00:04:09,040 --> 00:04:11,960 -我絕不會這樣對妳! -好,再見 90 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 妳現在要掛我電話? 91 00:04:15,255 --> 00:04:17,382 我覺得在各方面 92 00:04:17,465 --> 00:04:19,926 我的壓力很大 93 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 我不會原諒這種行為 94 00:04:23,054 --> 00:04:27,725 改善自己是人們這一生最難的事 95 00:04:27,809 --> 00:04:30,061 要承認“我不夠好”,對吧? 96 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 我很抱歉妳看到那種行為 97 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 我跟你說,我跟我兒子也這麼說 98 00:04:39,946 --> 00:04:43,116 安德魯,沒有人能用 那種方式和女人說話 99 00:04:43,783 --> 00:04:48,204 但過去的都過去了,我母親從前常說 100 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 “如果你沒有讀到書中 這一頁、這一章的結尾 101 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 就不能翻到下一頁” 102 00:04:55,920 --> 00:04:57,505 我也要跟你道歉 103 00:04:58,089 --> 00:05:00,591 -我從來沒找你聊聊 -安娜,沒關係 104 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 不給德魯機會就太不公平了 105 00:05:05,263 --> 00:05:09,392 因為我有個兒子 肯尼或我弟弟都有可能犯錯 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,102 我希望 107 00:05:11,936 --> 00:05:16,399 他們能說出雙方的真實感受 108 00:05:17,525 --> 00:05:21,029 我覺得我在某種程度上批評過你 109 00:05:21,112 --> 00:05:24,073 我活到這把年紀了,不該這樣 110 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 別玩他的遊戲 111 00:05:25,825 --> 00:05:28,828 妳在巴黎沒有開始看不起安德魯? 112 00:05:28,911 --> 00:05:31,789 大家勉強忍受那個人,是因為喜歡妳 113 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 沒有那麼值得留戀的老二 114 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 我很感激 115 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 我不會告訴任何人的 116 00:05:54,354 --> 00:05:57,648 我希望大家能互相尊重 117 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 妳很有影響力,大家都愛妳,我愛妳 118 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 我覺得我們能療癒彼此的創傷 119 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 我們可以交朋友,向前看 120 00:06:05,782 --> 00:06:09,410 請轉告凱莉,她不該有壓力 121 00:06:09,494 --> 00:06:10,328 好 122 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 -謝謝 -再抱一個 123 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 -瑪麗亞,再抱一個 -謝謝 124 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 -堅強下去 -我會的 125 00:06:18,878 --> 00:06:20,004 再見,女士們 126 00:06:20,088 --> 00:06:22,340 祝今天愉快,上帝保佑 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 (莫里斯府) 128 00:06:36,979 --> 00:06:39,982 (莫里斯莊園,紐波特海灘) 129 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 我好期待看到妳的更衣室 妳規劃多久了? 130 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 -一年 -一年?天啊 131 00:06:47,198 --> 00:06:48,991 (咪咪莫里斯) 132 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 (李彌/凱莉) 133 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 歡迎光臨 134 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 我的更衣室! 135 00:06:54,831 --> 00:06:56,749 我的天啊 136 00:07:02,171 --> 00:07:03,005 (咪咪) 137 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 這太誇張了,咪咪 138 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 哇 139 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 誰會有這種更衣室? 140 00:07:12,140 --> 00:07:12,974 (咪咪莫里斯) 141 00:07:14,016 --> 00:07:18,771 我有五百多雙鞋子,看看我的D&G 142 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 看我的牆壁 143 00:07:20,565 --> 00:07:25,111 妳的更衣室裡有酒,我好想搬進來住 144 00:07:25,194 --> 00:07:26,696 -把門關上 -睡在這 145 00:07:26,779 --> 00:07:28,197 我會睡在地上 146 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 我很高興能邀請凱莉過來 147 00:07:33,369 --> 00:07:36,914 我的新更衣室,不知道怎麼了 148 00:07:36,998 --> 00:07:39,750 珠光寶氣,我看了好開心 149 00:07:39,834 --> 00:07:43,045 我現在在流口水 我真的流口水了,這真是… 150 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 看看妳收藏的柏金包 151 00:07:44,964 --> 00:07:46,507 天啊,妳有喜馬拉雅柏金包 152 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -是唐送給妳的禮物嗎? -對 153 00:07:48,801 --> 00:07:52,930 喜馬拉雅柏金包以前是十萬美元 現在可以賣到三十萬 154 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 -妳是認真的嗎? -對,就像拎著一棟房子 155 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 我的前夫…家道中落後 156 00:08:00,438 --> 00:08:04,775 我把大多數柏金包賣了換生活費 157 00:08:04,859 --> 00:08:08,863 現在我慢慢買回來收藏,真是困難 158 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 我心情不好的時候 可以不去諮商,來妳的更衣室嗎? 159 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 -好耶 -我會在這裡冥想 160 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 砰! 太好了! 161 00:08:17,538 --> 00:08:20,875 -來慶祝妳的新更衣室 -新更衣室! 162 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 天啊! 163 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 -這是妳的婚紗嗎? -對,范倫鐵諾 164 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 哇 165 00:08:26,839 --> 00:08:29,634 妳會傳給妳的… 166 00:08:29,717 --> 00:08:31,135 我死的時候會穿在身上 167 00:08:32,720 --> 00:08:33,971 妳要穿著婚紗死去? 168 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 我跟我老公說我連死了也要美美的 169 00:08:38,309 --> 00:08:40,353 -我還是超愛的 -我賣了我的 170 00:08:41,562 --> 00:08:44,065 看到咪咪和唐在一起真好 171 00:08:44,148 --> 00:08:45,942 因為他們結婚這麼多年 172 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 還是很幸福,彼此相愛 173 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 我希望能找到這種長久的愛 174 00:08:51,030 --> 00:08:53,491 找到讓我想共度餘生的男人 175 00:08:53,574 --> 00:08:56,327 真不敢相信 妳沒穿過這件,標籤還沒拆 176 00:08:56,410 --> 00:09:01,082 我想吸引有安全感 與我同個水準的男人 177 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 因為我不會退而求其次 178 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 我們要走伸展台嗎? 179 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 看起來如何? 180 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 一起走嗎? 181 00:09:15,930 --> 00:09:16,806 轉身 182 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 繞一圈,轉身 183 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 真好玩,我可以整天待在這裡 184 00:09:22,562 --> 00:09:26,357 沒什麼比時尚、香檳、起司好玩 185 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 (滑輪迪斯可) 186 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 -你好嗎? -妳好嗎? 187 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 妳的頭髮好漂亮 188 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 -這是什麼地方? -我們來慶祝 189 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 妳知道的,來吧,DJ 190 00:09:54,719 --> 00:09:58,598 這是蓋伊和艾爾瑪的六週年派對 191 00:09:58,681 --> 00:10:01,684 他們決定舉辦80年代風格的溜冰派對 192 00:10:01,767 --> 00:10:04,395 天啊,我上次去溜冰是 193 00:10:04,478 --> 00:10:06,147 12歲的時候 194 00:10:06,230 --> 00:10:08,399 所以我不太確定 195 00:10:08,482 --> 00:10:12,361 我是否能在溜冰場溜冰 196 00:10:13,195 --> 00:10:14,405 哈囉! 197 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 嗨! 198 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 (秦琳雅、男友蓋瑞特) 199 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 -嗨! -嗨 200 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 你好嗎? 201 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 突然… 202 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 -艾爾瑪,很高興見到你 -我也是 203 00:10:25,499 --> 00:10:26,375 (小康) 204 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 -嗨,桃樂絲,妳好嗎? -嗨 205 00:10:28,336 --> 00:10:31,130 -妳看起來很美,謝謝妳過來 -週年快樂 206 00:10:31,213 --> 00:10:32,548 -生日快樂 -謝謝 207 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 -我們可以去拜訪妳 -對,我們可以在紐約玩 208 00:10:35,718 --> 00:10:39,055 -我去的話,有地方住嗎? -也許吧 209 00:10:39,138 --> 00:10:41,140 克莉絲汀!謝謝妳帶來禮物 210 00:10:41,223 --> 00:10:44,477 -只有妳會送禮物 -大家都好可愛 211 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 -我給了她一個擁抱 -對啊 212 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 -很高興見到你 -妳看起來很棒 213 00:10:49,899 --> 00:10:52,068 -克莉絲汀,咪咪,我們來合照 -好 214 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 好,等等 215 00:10:57,948 --> 00:10:58,908 三、二、一 216 00:10:59,867 --> 00:11:01,077 哇! 217 00:11:02,078 --> 00:11:03,287 他跌倒了! 218 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 不! 219 00:11:06,248 --> 00:11:07,124 嗨 220 00:11:07,917 --> 00:11:10,294 -別跌在我身上 -妳才別跌在我身上! 221 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 小康 222 00:11:13,464 --> 00:11:14,340 該死! 223 00:11:14,423 --> 00:11:16,258 別跌在我身上!不要… 224 00:11:16,759 --> 00:11:17,718 安娜 225 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 妳來了,謝謝妳過來 226 00:11:22,682 --> 00:11:23,557 凱文 227 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 小康 228 00:11:25,601 --> 00:11:27,144 -怎麼了? -這是不是很棒? 229 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 -你好香 -謝謝 230 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 -你好嗎? -不錯啊,你最近怎樣? 231 00:11:31,524 --> 00:11:32,441 我很好 232 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 跟那個人聚一聚 233 00:11:35,361 --> 00:11:36,195 什麼? 234 00:11:36,821 --> 00:11:38,531 -你還好嗎? -很好 235 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 你看起來很棒 236 00:11:41,742 --> 00:11:42,743 晚點再聊 237 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 你說“那個人”然後離開嗎? 238 00:11:46,497 --> 00:11:50,710 顯然我和凱文有些問題要解決 239 00:11:50,793 --> 00:11:53,879 我想我得先想清楚再繼續跟他來往 240 00:11:53,963 --> 00:11:57,800 我也不知道 我跟克莉絲汀的關係會怎樣 241 00:11:57,883 --> 00:12:00,845 我不覺得我跟任何人起紛爭 242 00:12:01,595 --> 00:12:04,306 我說的一切都是事實 243 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 克莉絲汀,妳想交換嗎? 244 00:12:10,354 --> 00:12:12,773 別掉了,好嗎? 如果你… 245 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 -我們會接住 -對 246 00:12:14,358 --> 00:12:15,776 我們一定會… 247 00:12:24,535 --> 00:12:29,290 自從測謊事件後,我需要遠離小金 248 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 我覺得經過獨處之後 249 00:12:32,084 --> 00:12:33,878 沒有小金在身邊 250 00:12:34,587 --> 00:12:38,007 我意識到感情是強求不來的 251 00:12:38,090 --> 00:12:40,718 我覺得我們比較適合當朋友 252 00:12:40,801 --> 00:12:43,345 現在我是洛杉磯的單身漢 253 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 感覺很好 254 00:12:46,849 --> 00:12:48,642 -妳想吃蘑菇漢堡嗎? -不用了 255 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 -是蘑菇 -我喜歡別種蘑菇 256 00:12:52,772 --> 00:12:53,606 開玩笑的 257 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 -桃樂絲,妳單身嗎? -對啊 258 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 真的嗎? 妳單身多久了? 259 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 -嗨 -很高興見到妳 260 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 -嗨,趙醫生,你好嗎? -很好 261 00:13:01,781 --> 00:13:03,908 -那好 -他在勾引妳嗎? 262 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 杰美! 263 00:13:06,660 --> 00:13:08,621 我要去樹林裡走走 264 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 嘿,寶貝 265 00:13:16,670 --> 00:13:18,380 各位,有一位特別來賓 266 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 -搞什麼? -什麼? 267 00:13:21,175 --> 00:13:23,302 不會吧!安德魯? 268 00:13:23,385 --> 00:13:25,638 週年快樂 269 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 等等,什麼? 270 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 我不知道這件事 271 00:13:31,852 --> 00:13:32,895 哇靠 272 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 我怎麼樣都沒想過 273 00:13:38,025 --> 00:13:41,445 會在今晚的派對上見到安德魯 274 00:13:41,529 --> 00:13:46,116 看到安娜跟他走進來真的讓我很困惑 275 00:13:46,200 --> 00:13:49,286 他們現在怎麼像朋友? 276 00:13:49,370 --> 00:13:51,914 她知道這會傷害到我,所以… 277 00:13:51,997 --> 00:13:53,290 他為什麼會來? 278 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 我現在很震驚,所以… 279 00:13:55,835 --> 00:13:58,587 我向妳保證,我用生命發誓 280 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 -我不知道有這件事 -真是尷尬 281 00:14:01,298 --> 00:14:04,385 看到安德魯出現在派對上真的糟透了 282 00:14:04,468 --> 00:14:08,347 凱莉下了很大的功夫,還去做諮商 283 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 我不想看到我朋友凱莉走回頭路 284 00:14:11,392 --> 00:14:15,771 我不想看到她的生活被鬧得天翻地覆 285 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 對,天啊 286 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 你們去吧,你們兩個去 287 00:14:21,026 --> 00:14:22,987 走吧,我們所有人一起去 288 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 同時過去 289 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 一、二、三 290 00:14:26,448 --> 00:14:27,491 嗨,安德魯 291 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 -怎麼了? -嘿 292 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 -你們好嗎? -很好,你好嗎? 293 00:14:31,120 --> 00:14:31,996 很好 294 00:14:32,079 --> 00:14:36,208 我望向凱莉 我認為這是凱莉必須面對的事 295 00:14:36,834 --> 00:14:40,462 真是不幸 我大概不會邀請安德魯參加派對 296 00:14:40,546 --> 00:14:43,215 -來抱一下,我不會咬人 -好 297 00:14:43,299 --> 00:14:45,426 -我會抱你 -來吧 298 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 你好嗎? 299 00:14:46,677 --> 00:14:50,681 你們看起來都很棒 你看起來健康快樂,大家都很健康 300 00:14:50,764 --> 00:14:52,016 我們同時過去 301 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 -嗨 -嘿 302 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 -怎麼了? 你好嗎? -很高興見到你 303 00:14:55,811 --> 00:14:59,773 我沒告訴任何人德魯會來 304 00:14:59,857 --> 00:15:03,652 首先,因為我不知道凱莉會不會來 305 00:15:03,736 --> 00:15:06,739 我希望德魯… 306 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 來派對… 307 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 會有好事發生 308 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 我們要去溜冰嗎?你們想做什麼? 309 00:15:16,624 --> 00:15:19,710 我們要尷尬站著,還是要玩得開心? 310 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 我在想,你們是不是總是… 311 00:15:22,504 --> 00:15:23,881 這太扯了 312 00:15:25,049 --> 00:15:27,718 這簡直太扯了,我不想這麼做 313 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 我發現我太快做出錯誤的判斷 314 00:15:40,105 --> 00:15:42,942 對了,他還欠我錢,高興了嗎? 315 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 我這麼做的用意並非 316 00:15:47,154 --> 00:15:51,116 想讓安德魯和凱莉復合 317 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 我想邀請他,讓他有機會見到朋友 318 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 澄清一些誤會 319 00:15:58,916 --> 00:16:02,753 我已經盡力跟安德魯斷絕聯繫 320 00:16:02,836 --> 00:16:05,047 也不跟安德魯聯絡 321 00:16:05,130 --> 00:16:09,677 因為我和德魯 已經無數次鬧分手又和好 322 00:16:09,760 --> 00:16:15,474 安娜這麼做是在瞎攪和 我不知道她想做什麼 323 00:16:15,557 --> 00:16:17,643 -我不想理他 -是誰邀他來的? 324 00:16:17,726 --> 00:16:19,561 -安娜邀他來的 -太過份了 325 00:16:19,645 --> 00:16:21,522 把我的過去搬到檯面上 326 00:16:21,605 --> 00:16:25,025 特別是我很努力想擺脫的事 327 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 那樣很不好,讓我很受傷 328 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 凱莉,我和安娜談話時 329 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 帶我來這裡的唯一條件是不引起糾紛 330 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 妳了解我的 331 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 我很了解你 332 00:16:43,627 --> 00:16:48,257 這聽起來很瘋狂 但我知道他們還是愛著對方 333 00:16:48,340 --> 00:16:51,385 他們總有一天會復合,這是我的看法 334 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 我知道不是你 335 00:17:13,449 --> 00:17:15,242 (灑鹽哥牛排館) 336 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 歡迎,今晚有訂位嗎? 337 00:17:19,329 --> 00:17:21,165 -有,趙先生 -這邊請 338 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 謝謝 339 00:17:24,960 --> 00:17:25,878 謝謝 340 00:17:25,961 --> 00:17:26,920 不客氣 341 00:17:27,004 --> 00:17:31,800 天啊,我們終於有時間約會 我們要點酒慶祝 342 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 好 343 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 乾杯 344 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 乾杯 345 00:17:39,808 --> 00:17:40,934 沾滿奶油 346 00:17:41,435 --> 00:17:43,062 哇! 347 00:17:43,812 --> 00:17:47,691 天啊… 348 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 好,我看到手指在飛 349 00:17:51,737 --> 00:17:54,073 你幾乎可以當我的助理了 350 00:17:54,156 --> 00:17:56,408 灑鹽寶貝! 351 00:17:57,117 --> 00:17:58,118 -謝謝 -謝謝 352 00:17:58,702 --> 00:18:01,330 哇,好精采的表演 353 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 -請慢用 -謝謝 354 00:18:09,671 --> 00:18:15,010 蓋布,如果胚胎都培養成功呢? 355 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 那就植入… 356 00:18:16,887 --> 00:18:19,098 -不同代理孕母? -對,之後的事 357 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 太不可思議了 我們家會變成代理孕母營隊 358 00:18:22,601 --> 00:18:24,311 我們能組成籃球隊 359 00:18:24,937 --> 00:18:26,146 我們很幸運 360 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 能夠慶祝和討論這件事 361 00:18:30,984 --> 00:18:34,571 現在我們要試鏡 ,或是她們要試鏡 362 00:18:34,655 --> 00:18:37,241 妳有沒有列出想問的問題? 363 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 我不認為這應該是一對一的面試 364 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 我認為我們應該帶她們去旅行 365 00:18:42,746 --> 00:18:49,002 我想我們需要長時間觀察她們的行為 366 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 我們應該沒時間了 367 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 你要看她們的生活作息… 368 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 我們可以問她們這些問題 369 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 她們也可以騙你 370 00:18:58,929 --> 00:19:02,558 我想要我們兩個人一起觀察 371 00:19:03,308 --> 00:19:06,270 可以找她們來家裡觀察 372 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 我們要請偵探跟著她們 373 00:19:10,482 --> 00:19:12,693 先別高興得太早 374 00:19:12,776 --> 00:19:18,115 結果快出來了 我們在等醫生辦公室的消息 375 00:19:18,198 --> 00:19:20,826 我們的卵子正在接受活性測試 376 00:19:20,909 --> 00:19:24,872 我們希望會收到好消息 377 00:19:24,955 --> 00:19:29,668 我們可能會是四口之家或九口之家 378 00:19:30,794 --> 00:19:34,173 我想我得去買最近看上的那輛巴士 379 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 -我要打擾一下 -嘿! 380 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 天啊,我好久沒見到妳了 381 00:19:40,262 --> 00:19:42,014 -我們來吃晚餐 -嗨,鄰居 382 00:19:42,097 --> 00:19:43,599 -真的嗎? -對 383 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 鄰居很想你們,但我們搬家了 384 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 -我聽說了 -妳家超豪華的 385 00:19:48,395 --> 00:19:50,814 -很美 -你們有空來玩 386 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 -寶寶還好嗎?一切如何? -更多寶寶 387 00:19:53,400 --> 00:19:55,777 -對,我們正在努力 -對 388 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 -太好了! -對,我們的小孩能一起玩 389 00:19:58,447 --> 00:20:01,700 -妳還要生小孩嗎? -不,我們生夠了,已經有兩個小孩 390 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 生兩個就夠了 391 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 -妳還可以再… -夠了 392 00:20:05,037 --> 00:20:08,415 夠了,工程非常浩大,我們生夠了 393 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 -好,恭喜生第二胎 -謝謝 394 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 -我會傳遞正能量 -謝謝 395 00:20:14,296 --> 00:20:17,174 -我把生寶寶的能量傳過去 -我接收妳的生育能量 396 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 -我全都傳送給你們 -謝謝 397 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 -見到妳真好 -我再寄信給妳 398 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 -再見 -好,再見 399 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 妳明白寶貝G設下了高標準 400 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 以他的年紀,他很聰明 401 00:20:30,270 --> 00:20:31,730 我們就這麼決定吧 402 00:20:31,813 --> 00:20:33,774 -新的冒險? -對 403 00:20:42,491 --> 00:20:44,701 -我愛韓國城 -妳期待喝珍奶嗎? 404 00:20:44,785 --> 00:20:46,370 我好興奮 405 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 我覺得有時我需要精神科醫生 406 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 因為我只想吃東西、血拼 407 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 我花了兩千元買這件外套 408 00:20:54,044 --> 00:20:55,462 靠,我有夠帥 409 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 -碳水很好 -碳水對身體不好 410 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 你呢? 411 00:21:00,092 --> 00:21:01,301 -哈囉,你好嗎? -天啊 412 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 -我應該要斷食 -妳好嗎? 413 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 我要點… 414 00:21:04,471 --> 00:21:05,347 無糖 415 00:21:05,430 --> 00:21:07,557 我要那個還有什麼都無糖 416 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 松柏嶺青茶 417 00:21:10,978 --> 00:21:12,771 我的中文講得真不錯 418 00:21:13,563 --> 00:21:15,357 而且你只有一張嘴 419 00:21:15,440 --> 00:21:16,441 還有這個… 420 00:21:16,525 --> 00:21:18,277 酸梅綠茶 421 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 -你只有一張嘴 -閉嘴 422 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 -你不吃… -我什麼都想試試 423 00:21:22,447 --> 00:21:23,282 謝謝 424 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 -真可愛 -妳要去哪裡? 425 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 -要去開會嗎? -我得工作 426 00:21:27,452 --> 00:21:28,328 妳會工作? 427 00:21:29,204 --> 00:21:31,373 我會工作,我有帳單要付 428 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 那麼… 429 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 妳最近跟安娜談過了嗎? 430 00:21:37,713 --> 00:21:42,592 我從派對過後就沒跟她說話 我真的不想談這件事 431 00:21:43,385 --> 00:21:46,513 -我在發抖,我的手在發抖 -拜託不要發抖 432 00:21:46,596 --> 00:21:51,226 我希望凱莉能專注在安德魯以外的事 433 00:21:51,310 --> 00:21:52,853 這顯然影響了她 434 00:21:52,936 --> 00:21:55,480 我們要享用好喝的珍奶 435 00:21:55,564 --> 00:21:59,526 我覺得喝了珍奶能暫時忘掉煩惱 436 00:22:01,236 --> 00:22:02,946 -送你,小康 -謝謝 437 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 妳今天應該送我很多東西 438 00:22:05,365 --> 00:22:06,742 為什麼? 439 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 -心存感謝 -為什麼? 440 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 心懷感激 441 00:22:10,370 --> 00:22:12,789 為什麼?我每天都感激你,小康 442 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 好,等等,我不想惹妳生氣 443 00:22:15,709 --> 00:22:16,793 怎麼了? 444 00:22:17,336 --> 00:22:18,879 我要幫妳約炮 445 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 -你買了按摩棒送我嗎? -不,更好 446 00:22:24,217 --> 00:22:25,177 其實… 447 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 我幫妳… 448 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 辦了交友帳號 449 00:22:30,849 --> 00:22:32,309 -你用交友軟體? -對啊 450 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 小康 451 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 太好了! 452 00:22:35,354 --> 00:22:39,858 凱莉老是跟安德魯復合 453 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 我在我們八年的交情中 454 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 至少看過25次 455 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 我不知道是不是因為性愛 456 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 或是其他原因讓她離不開他 457 00:22:51,703 --> 00:22:54,581 有時候我會擔心,因為我覺得 458 00:22:54,664 --> 00:22:56,792 她又會跟他復合 459 00:22:56,875 --> 00:22:58,293 身為她最好的朋友 460 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 我想推她一把,幫她找新對象 461 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 這樣凱莉就不會想著和安德魯復合 462 00:23:06,134 --> 00:23:09,763 -我從沒試過網戀 -是時候了,凱莉,是時候了 463 00:23:09,846 --> 00:23:11,723 -等等,這多久了? -妳必須重獲自由 464 00:23:11,807 --> 00:23:15,727 在我給妳看個人資料之前,我要先說 465 00:23:16,937 --> 00:23:19,898 我幫妳找到一位很棒的對象 466 00:23:19,981 --> 00:23:23,360 我很質疑你對很棒的定義 467 00:23:23,443 --> 00:23:26,655 不是,我跟他聊天,我說… 468 00:23:26,738 --> 00:23:30,409 -你假扮成我跟網友聊天? -當然,不然他會覺得我瘋了 469 00:23:30,492 --> 00:23:33,203 -你假扮成我聊天? -當然了 470 00:23:34,329 --> 00:23:36,706 我第一次學到什麼叫假身份交友 471 00:23:37,916 --> 00:23:41,211 你不該帶我來這間飲料店 472 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 你應該帶我去酒吧的 我快要心臟病發了 473 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 飲料做好了嗎? 474 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 妳看我服務得多周到 475 00:23:55,267 --> 00:23:57,769 我給妳看他的IG 476 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 先給妳看一張身材照 477 00:23:59,896 --> 00:24:01,398 凱莉,準備好了嗎? 478 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 -我有選擇嗎? -沒有 479 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 我覺得你比我更興奮 480 00:24:10,615 --> 00:24:14,286 -我為妳和妳的孩子感到興奮 -他是個帥哥 481 00:24:14,369 --> 00:24:16,496 好了,我給妳看個人資料,妳看 482 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 我常說“我喜歡來硬的” 483 00:24:22,085 --> 00:24:23,336 繼續唸 484 00:24:23,420 --> 00:24:26,214 “我沒玩過3P,很想探索” 485 00:24:27,466 --> 00:24:29,426 小康,這是公開的個人資料 486 00:24:29,509 --> 00:24:33,346 “如果你很會腳底按摩 我會跟朋友炫耀” 487 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 -那一點還不錯 -是真的吧? 488 00:24:35,515 --> 00:24:40,353 謝謝小康,把我的個人資料公諸於世 489 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 搞不好會被生意夥伴看到 490 00:24:44,191 --> 00:24:47,611 不曉得,可能會被朋友看到 491 00:24:47,694 --> 00:24:49,029 這有點尷尬 492 00:24:49,112 --> 00:24:52,574 謝謝你這麼做,我知道你是一番好心 493 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 -不知道… -妳已經單身了… 494 00:24:56,411 --> 00:24:58,246 -六個月 -很久了 495 00:24:58,330 --> 00:24:59,873 去外面看看,凱莉 496 00:24:59,956 --> 00:25:03,210 他可能不是對的人 但至少給他一個機會 497 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 好吧 498 00:25:05,295 --> 00:25:08,590 -我知道他是妳的菜 -你可以換個答案嗎? 499 00:25:09,508 --> 00:25:12,427 -妳吸引來超棒的人 -我吸引到錯的人 500 00:25:12,511 --> 00:25:15,347 -想玩3P的人 -不,是“很想探索” 501 00:25:15,430 --> 00:25:18,642 -我不想探索3P -我沒說妳玩過,妳有嗎? 502 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 好耶! 503 00:25:43,875 --> 00:25:45,502 -杰美! -哈囉! 504 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 -天啊,妳看起來好粉紅色 -謝謝你邀我來,我知道 505 00:25:49,005 --> 00:25:51,508 這真是…我以為我東西太多 506 00:25:51,591 --> 00:25:55,720 -不,我東西太多 -你家東西太多了,尤其是鞋子 507 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 我知道,我買了新家 不然沒有空間放 508 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 我今天穿很酷的鞋子 509 00:26:02,185 --> 00:26:03,895 因為我知道你是鞋控 510 00:26:03,979 --> 00:26:07,232 -天啊,好可愛 -是啊,這是Blumarine古著 511 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 -2013年春季款 -超級可愛 512 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 用很多花裝飾 513 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 這件好可愛,我喜歡,我想偷走 514 00:26:13,655 --> 00:26:15,031 妳穿起來很好看 515 00:26:15,115 --> 00:26:18,410 我不知道妳知不知道這件事 516 00:26:18,493 --> 00:26:23,915 克莉絲汀跟我說安娜想除掉她 517 00:26:24,416 --> 00:26:26,918 我在你來之前接到了一通電話 518 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 有人告訴我 519 00:26:31,881 --> 00:26:35,010 安娜在到處跟人說 520 00:26:35,093 --> 00:26:37,554 她會毀了我 521 00:26:39,264 --> 00:26:40,599 對,我聽小金說過了 522 00:26:40,682 --> 00:26:43,893 老實說,安娜沒那麼閒… 523 00:26:43,977 --> 00:26:45,437 我知道,我也這麼覺得 524 00:26:45,520 --> 00:26:48,648 安娜根本不把克莉絲汀當成對手 525 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 我問克莉絲汀是誰說的 因為我不相信 526 00:26:52,152 --> 00:26:54,988 -猜猜她說的是誰的名字 -誰? 527 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 妳的雜誌編輯朋友 528 00:26:58,575 --> 00:27:02,621 克莉絲汀還說 她和安娜唯一的中間人是妳 529 00:27:05,957 --> 00:27:09,419 克莉絲汀希望我們這群朋友能同情她 530 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 她把自己描述成受害者 531 00:27:12,505 --> 00:27:16,468 這可能是我聽過最扯的屁話 532 00:27:16,551 --> 00:27:19,346 我沒跟任何人說,因為我不相信 533 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 那我幹嘛要亂編? 534 00:27:22,432 --> 00:27:25,185 我想跟你說的是 535 00:27:25,268 --> 00:27:29,648 克莉絲汀也許想抹黑這位雜誌編輯 536 00:27:29,731 --> 00:27:32,275 你知道怎麼了嗎?她說克莉絲汀 537 00:27:32,359 --> 00:27:34,361 非常難搞,要求很多 538 00:27:34,444 --> 00:27:37,697 還說她毛病多又很難合作 539 00:27:37,781 --> 00:27:41,117 克莉絲汀知道這位編輯跟我合作 540 00:27:41,201 --> 00:27:45,205 我猜她不樂意見到她想跟我合作 541 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 卻不想跟她合作 542 00:27:47,207 --> 00:27:48,500 -對 -還有… 543 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 這是報復的方法 544 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 -我覺得她想報復 -太蠢了 545 00:27:52,671 --> 00:27:55,674 老實說,克莉絲汀認為一切都是競爭 546 00:27:55,757 --> 00:27:58,259 但說真的,她在跟自己競爭 547 00:27:58,843 --> 00:28:02,639 她很做作,喜歡亂傳謠言 548 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 -對 -她從沒對我怎樣 549 00:28:05,684 --> 00:28:08,186 -她一直對我很好 -對 550 00:28:08,269 --> 00:28:13,858 但我聽到她的事蹟 她說的話、對別人做的事 551 00:28:14,567 --> 00:28:16,945 我真的很受不了 552 00:28:17,028 --> 00:28:20,365 克莉絲汀跟方晶鋯石一樣假 553 00:28:27,330 --> 00:28:28,248 (羅迪歐大道) 554 00:28:35,338 --> 00:28:36,506 (巴西牛排餐廳) 555 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 (金李) 556 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 嗨,寶貝,妳在做什麼? 557 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 做頭髮 558 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 我在餐廳 559 00:28:56,484 --> 00:28:58,403 -我要見安娜 -我的天啊 560 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 -我真的很緊張 -妳還好嗎? 561 00:29:01,114 --> 00:29:03,950 妳知道妳現在該怎麼做嗎? 喝一杯烈酒 562 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 我在流手汗 563 00:29:05,326 --> 00:29:07,912 妳可以繼續講電話嗎?我要去酒吧 564 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 -跟我來 -好 565 00:29:08,997 --> 00:29:10,081 好 566 00:29:10,165 --> 00:29:13,793 我和安娜終於約出來討論 567 00:29:13,877 --> 00:29:16,671 在艾爾瑪和蓋伊派對上發生的事 568 00:29:16,755 --> 00:29:19,299 她怎麼瞞著我邀請了德魯? 569 00:29:19,382 --> 00:29:20,717 我們的友誼怎麼了? 570 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 她在乎我們的友誼嗎? 我以為我們是更好的朋友 571 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 -妳可以的,妹子 -乾杯 572 00:29:27,223 --> 00:29:28,516 好,我要乾了 573 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 好耶! 574 00:29:31,770 --> 00:29:34,189 -幹得好,妹子 -我可能需要再喝一杯 575 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 -好,祝我好運 -妳可以的 576 00:29:36,357 --> 00:29:37,525 好,我支持妳 577 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 -好,我愛妳 -我也愛妳 578 00:29:39,694 --> 00:29:40,528 再見 579 00:29:47,869 --> 00:29:51,164 妳覺得在別人來以前 吃東西很失禮嗎? 580 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 不會,沒關係 581 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 當然,她遲到了 582 00:29:56,085 --> 00:29:57,045 又來了 583 00:29:57,128 --> 00:30:02,467 我覺得遲到15、30分鐘是可以接受的 584 00:30:02,550 --> 00:30:06,429 但她總是遲到兩小時,甚至更久 585 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 很不尊重別人的時間 586 00:30:08,848 --> 00:30:11,184 -嗨,你在做什麼? -嗨 587 00:30:11,267 --> 00:30:14,062 我正要開去西三街 588 00:30:14,145 --> 00:30:17,190 -我要跟安娜吃午餐 -真的嗎? 589 00:30:17,273 --> 00:30:19,984 我要把她那邊的刀子藏起來嗎? 590 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 -什麼? -我要把她那邊的刀子藏起來嗎? 591 00:30:24,030 --> 00:30:25,073 他掛我電話 592 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 凱莉 593 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 -嗨,安娜 -哈囉 594 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 -妳好嗎? -很好 595 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 -我把麵包都吃光了 -很好,繼續吃 596 00:30:35,041 --> 00:30:37,919 我吃光了,因為我在等妳 597 00:30:38,002 --> 00:30:38,962 整整兩小時 598 00:30:39,045 --> 00:30:42,966 對,有人能幫我們拿果汁嗎? 599 00:30:43,049 --> 00:30:44,634 妳要來杯酒嗎? 600 00:30:44,717 --> 00:30:46,845 我有伏特加 601 00:30:46,928 --> 00:30:48,054 下午就開喝了? 602 00:30:48,137 --> 00:30:49,305 嗨 603 00:30:49,389 --> 00:30:51,766 -可以給我一杯檸檬汁嗎? -好 604 00:30:51,850 --> 00:30:53,476 謝謝,兩杯 605 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 -二杯,我馬上回來 -謝謝 606 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 有什麼新鮮事? 607 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 有什麼新鮮事? 608 00:30:59,482 --> 00:31:03,236 我不知道發生什麼事 妳為什麼要找安德魯來? 609 00:31:06,239 --> 00:31:09,284 因為在我們交往的時候… 610 00:31:09,993 --> 00:31:13,705 是妳建議我要打破惡性循環 611 00:31:13,788 --> 00:31:15,623 離開這段病態的關係 612 00:31:16,207 --> 00:31:20,295 是什麼變了? 你們怎麼突然成了朋友? 613 00:31:21,004 --> 00:31:22,881 -不是 -你們不是朋友 614 00:31:24,340 --> 00:31:27,385 妳能不能回答 妳為什麼帶安德魯去派對? 615 00:31:28,136 --> 00:31:29,387 因為我心裡內疚 616 00:31:29,470 --> 00:31:30,763 妳為什麼感到內疚? 617 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 -安德魯 -妳為安德魯感到內疚? 618 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 -安德魯來找我道歉… -好 619 00:31:37,061 --> 00:31:39,063 …我發現我自己也錯了 620 00:31:40,189 --> 00:31:42,275 所以我得向他道歉 621 00:31:43,526 --> 00:31:45,904 好,那跟我有什麼關係? 622 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 我從來沒說:“安德魯,跟我聊聊” 623 00:31:51,951 --> 00:31:53,411 -對 -這不公平 624 00:31:53,494 --> 00:31:55,914 -所以我對他不公平 -好 625 00:31:56,497 --> 00:32:01,169 我感到內疚,我覺得是因為我說 626 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 “沒有那麼值得留戀的老二” “凱莉,妳在做什麼?” 627 00:32:05,298 --> 00:32:07,050 所以我們在談的時候 628 00:32:07,133 --> 00:32:11,846 我問:“你想去嗎?” 因為他真的…我自己覺得 629 00:32:12,430 --> 00:32:15,350 他真誠地想見到妳,和妳說話 630 00:32:15,934 --> 00:32:17,810 跟妳說聲對不起 631 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 妳要記得,安娜 632 00:32:19,312 --> 00:32:22,357 我一直把妳當朋友看待,現在也是 633 00:32:23,024 --> 00:32:27,403 所以我們在聊這件事 但另一方面,我很希望妳能先通知我 634 00:32:27,487 --> 00:32:31,032 妳沒跟任何人說就邀他來派對 635 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 我真的很受傷 636 00:32:33,910 --> 00:32:36,204 不過他確實有好的一面 637 00:32:36,287 --> 00:32:38,206 可惜很多人都沒看到 638 00:32:38,706 --> 00:32:40,959 妳知道的,所以… 639 00:32:41,042 --> 00:32:44,462 我很高興妳看到他的另一面 640 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 我經常會反思 641 00:32:46,381 --> 00:32:48,841 因為不這麼做 就不能從錯誤中學習 642 00:32:48,925 --> 00:32:52,679 我贊成給人機會 如果安娜想給安德魯機會 643 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 那是他們的事 644 00:32:54,681 --> 00:32:57,642 但我不需要再給他機會 645 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 那是我的選擇 646 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 -謝謝 -我們先乾杯吧 647 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 敬“真相”? 648 00:33:03,564 --> 00:33:04,565 真相,好 649 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 -嗨 -妳好 650 00:33:25,211 --> 00:33:28,256 -妳好漂亮 -謝謝,我也喜歡妳的洋裝 651 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 謝謝,這件也是古著嗎? 652 00:33:30,174 --> 00:33:32,260 對啊,妳穿的是古著嗎? 653 00:33:32,343 --> 00:33:34,804 不是,很高興見到妳 654 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 很高興見到妳 655 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 妳真漂亮 656 00:33:37,890 --> 00:33:39,183 -謝謝 -好 657 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 妳來過這裡嗎? 658 00:33:42,562 --> 00:33:44,272 我從沒來過這裡,妳呢? 659 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 對,我常帶寶貝G來這裡 660 00:33:47,150 --> 00:33:49,902 不錯,這是義大利披薩餐廳吧? 661 00:33:49,986 --> 00:33:52,030 對,他們有最棒的披薩 662 00:33:52,113 --> 00:33:55,241 -最棒的? 好 -妳最近有吃披薩嗎? 663 00:33:55,324 --> 00:33:59,912 我不愛吃披薩 我其實不愛吃披薩、漢堡、義大利麵 664 00:33:59,996 --> 00:34:03,249 -我知道這很奇怪 -妳需要別張菜單 665 00:34:03,332 --> 00:34:07,045 我需要甜點菜單,沒有,開玩笑的… 666 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 我今天約妳見面是因為 667 00:34:09,839 --> 00:34:15,595 我覺得自從妳知道了我的家庭背景 668 00:34:15,678 --> 00:34:18,056 或者妳知道我父親是誰 669 00:34:18,139 --> 00:34:22,018 我其實不知道妳的家庭背景 670 00:34:22,101 --> 00:34:25,563 是這樣的,我要說話,請妳不要打擾 671 00:34:26,397 --> 00:34:30,068 我只想把話說清楚 當然了,妳等下可以說話 672 00:34:30,985 --> 00:34:35,948 我覺得也許不是針對我,但我感覺到 673 00:34:36,032 --> 00:34:41,370 妳似乎有點嫉妒,因為妳說 674 00:34:41,454 --> 00:34:45,958 我對這位編輯說過一些話 675 00:34:46,042 --> 00:34:48,377 安娜從沒對我說過那些話 676 00:34:48,461 --> 00:34:51,255 她說她從沒對任何人說過那些話 677 00:34:52,924 --> 00:34:57,553 我真的很不喜歡被捲入這種風波 678 00:34:57,637 --> 00:35:02,517 我覺得我一開始就不應該被牽扯進去 679 00:35:02,600 --> 00:35:05,937 因為我根本不曉得,所以… 680 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 -換我說話了? -對 681 00:35:08,523 --> 00:35:11,234 -好,我要逐一澄清 -對 682 00:35:11,317 --> 00:35:14,237 我們先說清楚,我沒有嫉妒妳 683 00:35:14,320 --> 00:35:16,155 我一直支持妳 684 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 我喜歡看妳的時裝 685 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 我喜歡支持妳在時尚界出人頭地 686 00:35:22,495 --> 00:35:25,790 再來,我沒有把妳扯進來 也沒有把她扯進來 687 00:35:25,873 --> 00:35:29,085 我後來才發現小康到處亂傳這件事 688 00:35:29,168 --> 00:35:33,464 他在我背後說我壞話 我還以為他是我的朋友 689 00:35:33,548 --> 00:35:36,717 直到那時候,在迫不得已之下 690 00:35:36,801 --> 00:35:41,055 我要證明我說的話不是捏造出來的 691 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 誰說的?因為我不知道是誰 妳應該不願意透露 692 00:35:44,350 --> 00:35:48,479 你其實認識她 是我們都認識的那位雜誌編輯 693 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 她怎麼會認識安娜? 694 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 我只認識一個跟安娜有關係的人 695 00:35:54,485 --> 00:35:55,695 杰美? 696 00:35:56,612 --> 00:36:00,283 那是我第一次這麼說,我不是故意的 697 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 但我也不想被認為是愛操縱人的騙子 698 00:36:04,078 --> 00:36:05,830 不像他形容的那樣 699 00:36:05,913 --> 00:36:10,585 所以我涉入其中 後來我打給她,跟她詳細聊了聊 700 00:36:10,668 --> 00:36:15,590 我可以賭上我的性命 寶貝G的性命,趙醫師的性命 701 00:36:15,673 --> 00:36:19,927 賭上我這輩子擁有的一切 她說是妳說的 702 00:36:21,220 --> 00:36:23,931 我不喜歡那種 703 00:36:24,015 --> 00:36:29,604 把別人扯進根本不相關的事的人 704 00:36:29,687 --> 00:36:33,900 我想表達的是,這不是我捏造出來的 705 00:36:33,983 --> 00:36:34,817 就這樣 706 00:36:34,901 --> 00:36:37,862 但那是捏造出來的 不然是從哪裡來的? 707 00:36:38,362 --> 00:36:42,867 跟克莉絲汀說話就像… 708 00:36:43,951 --> 00:36:45,995 和塑膠牆說話一樣 709 00:36:46,787 --> 00:36:48,164 妳沒在聽嗎,杰美? 710 00:36:48,247 --> 00:36:50,833 我在聽,我沒說話是因為我在聽 711 00:36:50,917 --> 00:36:54,086 妳問的問題代表妳沒在聽 712 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 所以妳沒先跟我核對,就讓我背黑鍋 713 00:36:58,633 --> 00:37:01,302 妳提到我的名字太不妥了… 714 00:37:01,385 --> 00:37:05,890 沒有,那是因為他們問我 “那個人說是誰說的?” 715 00:37:06,474 --> 00:37:09,227 我該說什麼? “我不知道”?如果我這麼說 716 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 那我就是在說謊 717 00:37:10,728 --> 00:37:13,481 老實說,我覺得妳一直在說謊 這就是癥結點 718 00:37:48,975 --> 00:37:52,895 字幕翻譯:張瀛