1
00:00:06,256 --> 00:00:09,718
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,940 --> 00:00:27,027
Sosem rajongtam a terápiáért,
hogy őszinte legyek.
3
00:00:27,110 --> 00:00:32,157
Történt valami mostanában,
ami nagy stresszt jelentett számodra?
4
00:00:32,240 --> 00:00:35,326
De ma elmegyek
egy szomatikus terapeutához.
5
00:00:35,869 --> 00:00:39,581
Komoly problémáim vannak a bizalommal.
6
00:00:39,664 --> 00:00:41,875
Segítek elengedni ezt az energiát.
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,543
Az nagyon jó lenne.
8
00:00:45,211 --> 00:00:46,087
Készen állsz?
9
00:00:47,422 --> 00:00:49,507
- Igen, csináljuk!
- Rajta!
10
00:00:50,050 --> 00:00:52,594
Remélem, sikerül elengedni és továbblépni,
11
00:00:53,136 --> 00:00:55,638
elfogadni a múltat és tanulni belőle.
12
00:01:11,905 --> 00:01:13,281
Elnézést!
13
00:01:17,368 --> 00:01:21,581
Bocsánat, tudom, hogy ezt nem kéne.
Nem akartam így felröhögni.
14
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Vagy ez normális?
15
00:01:23,083 --> 00:01:25,376
Lehet nevetni, lehet sírni.
16
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
Te jó ég!
17
00:01:34,052 --> 00:01:35,303
Bocsánat!
18
00:01:40,517 --> 00:01:44,687
Most tényleg őrültnek érzem magam.
Egyszerre nevetek és sírok.
19
00:01:44,771 --> 00:01:47,857
Nem akarok bunkó lenni,
de miért böfög?
20
00:01:47,941 --> 00:01:51,319
Ez kéne meggyógyítson,
hogy sírok és nevetek egyszerre?
21
00:01:51,402 --> 00:01:52,946
Gondolom, ez gyógyít.
22
00:01:57,408 --> 00:01:58,785
Menni fog.
23
00:02:00,620 --> 00:02:03,123
Nem, ez nem böfögés. Azt hogy kell?
24
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Adna valaki egy kólát?
25
00:02:10,755 --> 00:02:14,217
Valami különös okból
szívesen visszamennék hozzá.
26
00:02:33,444 --> 00:02:35,196
Kelly!
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,992
- Szia! Még mindig nincs kocsid?
- Nem, még mindig nincs.
28
00:02:39,075 --> 00:02:40,160
- Szia!
- Mi újság?
29
00:02:40,243 --> 00:02:41,578
- Jó látni.
- Téged is.
30
00:02:41,661 --> 00:02:44,164
- Kávézunk? Köszi, hogy jöttél.
- Persze.
31
00:02:44,247 --> 00:02:47,458
Nem találkoztunk,
32
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
mióta otthagytál minket a kávézóban.
33
00:02:50,253 --> 00:02:53,464
- A Fenty-ügy óta.
- Igen.
34
00:02:54,132 --> 00:02:57,468
Miért lettél olyan dühös,
hogy Kane kapott egy ajánlatot?
35
00:02:57,552 --> 00:02:59,679
Ezt félreértettétek.
36
00:02:59,762 --> 00:03:03,016
- Nem amiatt lettem dühös.
- Oké.
37
00:03:03,099 --> 00:03:07,228
Hanem azért, mert boldognak kéne lennem,
miközben küszködök.
38
00:03:07,312 --> 00:03:08,229
Éppen most.
39
00:03:08,313 --> 00:03:10,899
Érted? Utálom ezt a baromságot,
40
00:03:11,399 --> 00:03:14,027
hogy jaj, ez most nem a te időd.
41
00:03:14,736 --> 00:03:17,488
Rossz karma. Mekkora hülyeség…
42
00:03:17,572 --> 00:03:20,283
De mi köze az ő sikerének a tiedhez?
43
00:03:20,366 --> 00:03:22,952
Nagyon bántotta, hogy csak úgy elmentél.
44
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
Mert nem tudok…
45
00:03:25,163 --> 00:03:29,959
Mert Kane-nel nem tudom megbeszélni,
ha nem ugyanazt gondolom,
46
00:03:30,043 --> 00:03:33,546
ha nem ugyanazt érzem,
mint amit ő. Ezért mentem el.
47
00:03:33,630 --> 00:03:38,301
Mert nem akarok veszekedni.
Nem akarom, hogy megmondja, mit érezzek.
48
00:03:38,384 --> 00:03:42,347
Nem érdekli az én nézőpontom,
mert az mindig rossz.
49
00:03:42,430 --> 00:03:43,973
Úgyhogy inkább eljöttem.
50
00:03:45,391 --> 00:03:48,895
Oké, értem, amit mondasz.
Nem hiszem, hogy Kane
51
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
ezt értette volna.
52
00:03:52,232 --> 00:03:56,736
Nem hiszem, hogy rossz érzéseket
akarna kelteni benned.
53
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
Szerintem félreértitek egymást,
és meg kéne beszélnetek.
54
00:04:00,531 --> 00:04:04,661
Hát ez az! Azt mondod,
mélyítsük a barátságunkat, ilyenek…
55
00:04:05,161 --> 00:04:08,665
Aztán megtudom,
hogy ti Mexikóba mentetek a szülinapomon.
56
00:04:09,415 --> 00:04:14,671
És persze, értem,
ti sokat utazgattok együtt.
57
00:04:14,754 --> 00:04:18,508
De ha tényleg barátok vagyunk,
58
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
és számíthatunk egymásra,
59
00:04:20,677 --> 00:04:25,765
és elvileg jó a kapcsolatunk,
akkor miért mentek Mexikóba
60
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
a szülinapomon?
61
00:04:29,644 --> 00:04:35,525
Érted, milyen rossz volt az időzítés?
Nekem ez azt jelzi, hogy valami nem oké.
62
00:04:36,859 --> 00:04:41,322
Oké. Mexikót az utolsó pillanatban
találtuk ki.
63
00:04:41,406 --> 00:04:46,160
Megkért, hogy menjek vele.
Egyáltalán nem akartalak megbántani.
64
00:04:46,244 --> 00:04:50,581
Sajnálom, ha úgy érzed,
hogy kihagytunk vagy megbántottunk.
65
00:04:50,665 --> 00:04:55,461
Nem az a baj, hogy kihagytatok.
Hanem az, hogy mondtok valamit,
66
00:04:55,545 --> 00:04:58,840
de az ellenkezőjét csináljátok.
A barátaim akartok lenni?
67
00:04:58,923 --> 00:05:01,634
Meg akartok ünnepelni?
Hát gyertek el, faszom!
68
00:05:01,718 --> 00:05:04,846
Most már jobban értem a te oldalad.
69
00:05:04,929 --> 00:05:07,015
Szar helyzetben vagy.
70
00:05:07,098 --> 00:05:09,726
Tudod, mit?
Kinéztem egy házat Malibuban.
71
00:05:09,809 --> 00:05:12,478
Privát, nagyon szép.
72
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
Eltölthetnénk ott egy hétvégét.
73
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
Nem tudom. Ha elmegyek Malibuba…
74
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
Akkor Kane megint elmondja az ő részét,
75
00:05:22,405 --> 00:05:25,658
én az enyémet nem fogom,
és megint ugyanott leszünk.
76
00:05:25,742 --> 00:05:28,870
Nem szeretem, hogy azzal vádoltok,
77
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
hogy nem örülök a sikerének.
Ez egyáltalán nem igaz.
78
00:05:33,374 --> 00:05:37,879
Szerintem ezt neki is
el kéne mondanod. És…
79
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
És szeretném meghívni Kimet is.
80
00:05:42,967 --> 00:05:45,470
- Miért?
- Meg kéne beszélnetek pár dolgot.
81
00:05:45,553 --> 00:05:48,556
Nem, nincs mit megbeszélni.
Végeztem vele.
82
00:05:48,639 --> 00:05:53,686
Már nem akarok randizni vele, és tudom,
hogy így is rossz hatással van rám.
83
00:05:53,770 --> 00:05:57,607
Próbálom távol tartani magamtól.
Maradjunk barátok,
84
00:05:57,690 --> 00:06:00,234
de ne túl közeliek. Semmi személyeskedés.
85
00:06:00,860 --> 00:06:02,737
- Átgondolod?
- Gondoljam át?
86
00:06:02,820 --> 00:06:03,863
Igen.
87
00:06:08,534 --> 00:06:09,994
- Hova mész?
- Megyek.
88
00:06:10,078 --> 00:06:12,663
- Azt hittem, kávézunk.
- Majd átgondolom.
89
00:06:23,800 --> 00:06:25,510
Én szilvaszirupot kérek rá.
90
00:06:26,177 --> 00:06:28,471
Szilvaszirupot? Oké, próbáljuk ki!
91
00:06:29,097 --> 00:06:32,683
Aztán segíts anyának
megkóstolni a zöldturmixot!
92
00:06:32,767 --> 00:06:36,062
Emlékszel, hogy attól szupererőnk lesz?
93
00:06:36,145 --> 00:06:39,607
- Kérsz zöldturmixot?
- De én nem akarok szupererőt.
94
00:06:39,690 --> 00:06:40,733
Micsoda?
95
00:06:41,317 --> 00:06:44,112
Nem akarsz szuperokos lenni?
96
00:06:45,571 --> 00:06:47,657
Akkor kérsz még valamit?
97
00:06:47,740 --> 00:06:49,534
Szeretnél valakivel játszani?
98
00:06:50,743 --> 00:06:53,996
Játszhatunk a homokban, mit szólsz?
99
00:06:54,497 --> 00:06:56,082
Jó ötlet? Benne vagy?
100
00:06:59,335 --> 00:07:01,129
Dr. Beak rendelője. Felvegyem?
101
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Persze.
102
00:07:02,839 --> 00:07:03,965
Üdv, dr. Beak!
103
00:07:04,549 --> 00:07:07,802
Üdv, Christine! Dr. Chiu ott van?
104
00:07:07,885 --> 00:07:09,345
Üdv, Kelly, itt vagyok.
105
00:07:09,429 --> 00:07:11,180
- Itt van mellettem.
- Üdv!
106
00:07:11,264 --> 00:07:15,852
Tartaná egy pillanatra?
Csak arrébb megyünk.
107
00:07:15,935 --> 00:07:18,479
Cora, átvennéd Baby G-t?
108
00:07:18,563 --> 00:07:19,730
Ne!
109
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Anya!
110
00:07:20,731 --> 00:07:22,358
Vannak hírek?
111
00:07:23,109 --> 00:07:26,195
Igen, és nagyon sajnálom,
de nem jó hírek.
112
00:07:26,279 --> 00:07:29,615
Az embriók, amiket figyeltünk, megálltak,
113
00:07:29,699 --> 00:07:31,409
azaz nem nőnek tovább.
114
00:07:34,036 --> 00:07:38,124
Így sajnos nincs mit vizsgálnunk,
115
00:07:38,207 --> 00:07:42,587
és nem lesz embriónk
egy jövőbeli terhességhez.
116
00:07:45,256 --> 00:07:46,090
Akkor…
117
00:07:46,674 --> 00:07:47,842
Akkor elvesztek?
118
00:07:49,343 --> 00:07:50,678
Igen, mind elveszett.
119
00:07:55,308 --> 00:07:57,602
Nem lesz embriónk. Nagyon sajnálom.
120
00:08:00,354 --> 00:08:03,649
Tehát, ha szeretnénk
121
00:08:03,733 --> 00:08:08,613
tovább próbálkozni a családunk
bővítésével, mik a lehetőségeink?
122
00:08:08,696 --> 00:08:13,284
Most az egyetlen megfontolandó lehetőség
123
00:08:13,367 --> 00:08:15,620
egy új lombikprogram elkezdése.
124
00:08:15,703 --> 00:08:17,997
Rendben. És mennyi az esélye,
125
00:08:18,706 --> 00:08:23,586
hogy életképes petesejtjeim legyenek
az én koromban?
126
00:08:23,669 --> 00:08:28,216
Az a petefészek aktivitásától függ,
hogy mennyire növekednek.
127
00:08:28,299 --> 00:08:32,178
Előbb ezt kell felmérnünk,
mielőtt bármit mondhatnék,
128
00:08:32,261 --> 00:08:35,973
vagy számokról beszélhetnénk.
Szerencsére ön még fiatal.
129
00:08:45,816 --> 00:08:48,194
Szerintem örüljünk annak, amink van!
130
00:08:48,277 --> 00:08:51,614
Nagyon szerencsések vagyunk,
hogy Baby G van nekünk.
131
00:08:52,782 --> 00:08:53,616
Igen.
132
00:08:54,242 --> 00:08:56,160
Sajnálom, hogy nincs jobb hírem.
133
00:08:56,244 --> 00:08:59,997
De mindig elérhető vagyok.
Ha kérdésük van, keressenek bátran!
134
00:09:00,081 --> 00:09:02,792
- Köszönjük szépen!
- Minden jót!
135
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
- Viszhall!
- Viszhall!
136
00:09:05,628 --> 00:09:08,256
Már olyan sokon túl vagyunk,
hogy azt hinnéd…
137
00:09:08,339 --> 00:09:09,840
Hogy egyre kevésbé fáj.
138
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Igen, de nem fáj kevésbé.
139
00:09:12,510 --> 00:09:13,594
Igen.
140
00:09:13,678 --> 00:09:18,641
Olyan kevés esélyünk volt
Baby G születésére,
141
00:09:18,724 --> 00:09:23,604
hogy nagyon hálás vagyok
az életünkért vele.
142
00:09:24,355 --> 00:09:27,817
Teljesen a te döntésed,
hogy szeretnél-e még gyereket.
143
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Sajnálom.
144
00:09:33,281 --> 00:09:35,825
Szeretném jól megölelni Baby G-t.
145
00:09:35,908 --> 00:09:36,742
Igen.
146
00:09:39,370 --> 00:09:42,873
- Csak…
- Én téged szeretnélek megölelni.
147
00:10:01,017 --> 00:10:02,810
- Helló!
- Jaime!
148
00:10:02,893 --> 00:10:03,769
Anna!
149
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
- Hogy vagy?
- Rég láttalak. Jól.
150
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
Tetszik a szetted.
151
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
Hát nem tudom, az orrgyűrű…
152
00:10:09,191 --> 00:10:11,819
Fáj tőle az orrom. Nehéz vele beszélni.
153
00:10:11,902 --> 00:10:14,071
Elhiszem. Tudod, mit csinálj?
154
00:10:14,155 --> 00:10:17,658
Tedd az egyik oldalra, úgy jól nézne ki.
155
00:10:17,742 --> 00:10:19,535
- Gyere!
- Próbáljuk meg!
156
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Van benne egy kis valami,
ami keresztülszúrja.
157
00:10:23,164 --> 00:10:25,833
Kihúzod, akkor kinyílik, és…
158
00:10:26,417 --> 00:10:28,836
Oké, sikíts, ha fáj!
159
00:10:29,795 --> 00:10:31,130
Oké. Próbáljuk meg!
160
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Kihúzom.
161
00:10:34,175 --> 00:10:35,009
Így?
162
00:10:36,761 --> 00:10:37,595
Valahogy így.
163
00:10:38,763 --> 00:10:39,805
Basszus!
164
00:10:39,889 --> 00:10:42,058
- Mi az?
- Miért fáj ennyire?
165
00:10:42,558 --> 00:10:44,185
- Úristen!
- Tudod, mit?
166
00:10:44,935 --> 00:10:47,229
Úristen, Anna!
167
00:10:47,313 --> 00:10:50,107
Mi van? Így kell csinálni. Menni fog.
168
00:10:50,191 --> 00:10:52,401
- Anna!
- Ez az, sikerült.
169
00:10:52,485 --> 00:10:54,487
- Szerintem sikerült.
- Ha fáj…
170
00:10:55,154 --> 00:10:56,989
Most megpróbáljuk újra betenni?
171
00:10:57,073 --> 00:10:59,367
- Igen, erre az oldalra.
- Oké.
172
00:11:01,911 --> 00:11:03,079
- Oké.
- Tessék.
173
00:11:03,162 --> 00:11:04,413
- Megvan.
- Bravó!
174
00:11:04,497 --> 00:11:05,414
- Bravó!
- Igen!
175
00:11:05,498 --> 00:11:06,415
Ez az!
176
00:11:06,499 --> 00:11:08,542
Elég menőn néz ki.
177
00:11:08,626 --> 00:11:13,381
Amikor Anyától először kaptam ékszert,
azt mondta:
178
00:11:13,464 --> 00:11:17,802
„Soha ne hagyd, hogy az ékszerek
vagy a ruhák viseljenek téged!”
179
00:11:17,885 --> 00:11:19,804
És mindig ehhez tartottam magam.
180
00:11:21,305 --> 00:11:22,723
Kéred ezt a tányért?
181
00:11:23,307 --> 00:11:24,892
Jaime-nek vegán étel kell.
182
00:11:24,975 --> 00:11:29,230
- Készítenének sült vagy párolt zöldséget?
- Nekem is!
183
00:11:29,313 --> 00:11:30,231
Természetesen.
184
00:11:30,731 --> 00:11:31,982
- Gracias.
- Köszönöm!
185
00:11:32,066 --> 00:11:35,277
Komoly dilemmában vagyok. Lesz egy…
186
00:11:36,445 --> 00:11:38,197
- Egy vakrandim.
- Micsoda?
187
00:11:39,156 --> 00:11:40,741
Vakrandim.
188
00:11:41,325 --> 00:11:42,159
Egy randim.
189
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
- Szóval vakrandi.
- Igen, ezt mondtam.
190
00:11:45,204 --> 00:11:46,288
Vakrandi.
191
00:11:46,372 --> 00:11:48,457
Ki szervezte? Maria?
192
00:11:48,541 --> 00:11:51,919
- Nem.
- Egy barátom. Maria? Dehogy, ő…
193
00:11:54,004 --> 00:11:56,006
- Izgulsz?
- Egyáltalán nem.
194
00:11:56,632 --> 00:11:58,384
Azt sem tudom, ki lesz az.
195
00:11:59,260 --> 00:12:00,678
Le se tudom nyomozni.
196
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
Igen, ez a vakrandi lényege.
197
00:12:03,848 --> 00:12:06,350
Hogy nem tudsz semmit…
198
00:12:06,434 --> 00:12:08,644
De még sosem voltam randin.
199
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
Vakrandin vagy randin?
200
00:12:11,605 --> 00:12:12,857
Vakrandin soha.
201
00:12:12,940 --> 00:12:15,735
- De a randiknak sem láttam szükségét.
- Én sem.
202
00:12:15,818 --> 00:12:17,778
Négyszer voltam házas.
203
00:12:17,862 --> 00:12:21,574
Mindig találkozok valakivel,
barátok leszünk, és ennyi.
204
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
Ez jól hangzik. Két barát együtt lóg.
205
00:12:24,452 --> 00:12:26,287
- Aztán összeházasodnak.
- Igen.
206
00:12:26,787 --> 00:12:28,956
Mind a négy férjemmel
207
00:12:29,498 --> 00:12:32,334
kalandos úton jöttem össze.
208
00:12:32,418 --> 00:12:36,172
Az egyikkel New Yorkban találkoztam.
Megjelent egy lovaskocsin,
209
00:12:36,255 --> 00:12:38,716
és megkérdezte, elvigyen-e.
210
00:12:39,508 --> 00:12:43,012
Mondtam, persze.
Egy év múlva házasok voltunk.
211
00:12:44,221 --> 00:12:49,268
A másikkal akkor találkoztam,
mikor helikopterpilótának tanultam.
212
00:12:49,351 --> 00:12:51,854
Aztán ott a harmadik, aki…
213
00:12:53,939 --> 00:12:55,483
Itt akart iskolába járni.
214
00:12:55,983 --> 00:12:58,277
A negyedik egy rendes pasi volt.
215
00:12:58,861 --> 00:13:03,908
Úgyhogy azt mondtuk, legyen!
És összeházasodtunk.
216
00:13:03,991 --> 00:13:07,161
Hadd kérdezzek valamit!
Össze akarsz jönni valakivel?
217
00:13:07,244 --> 00:13:11,540
Lehet, hogy ötödszörre is megházasodsz?
218
00:13:11,624 --> 00:13:14,460
- Akarnál egy ötödik férjet?
- Igen.
219
00:13:14,543 --> 00:13:17,588
Akkor menj el pár randira!
220
00:13:18,172 --> 00:13:23,052
A gond a vakrandi. Szégyenlős vagyok.
Te voltál már vakrandin?
221
00:13:23,135 --> 00:13:24,220
Nem.
222
00:13:24,303 --> 00:13:25,805
- És te?
- Nem igazán…
223
00:13:25,888 --> 00:13:27,223
- Igen.
- Micsoda?
224
00:13:27,306 --> 00:13:28,557
Nagyon sokszor.
225
00:13:28,641 --> 00:13:29,892
Sokszor?
226
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
Mi volt ez a kis tánc?
227
00:13:33,354 --> 00:13:35,981
- Mint…
- Nagyon sokszor.
228
00:13:37,399 --> 00:13:38,567
Mit csináljunk?
229
00:13:38,651 --> 00:13:40,986
- Átmegyek, és segítek felöltözni.
- Jó.
230
00:13:41,070 --> 00:13:42,571
- Igen.
- Csodálatos!
231
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
Kicsit átalakítjuk Annát.
232
00:13:46,033 --> 00:13:47,159
Talán.
233
00:13:59,296 --> 00:14:01,298
Helló, Dr. Chiu!
234
00:14:01,799 --> 00:14:03,717
- Szia!
- Milyen volt a napod?
235
00:14:03,801 --> 00:14:05,636
Jó. És a tiéd?
236
00:14:05,719 --> 00:14:06,762
Jó. Sűrű.
237
00:14:06,846 --> 00:14:08,931
Ma mit kezelünk?
238
00:14:09,014 --> 00:14:11,851
- Egy kicsit itt.
- Oké.
239
00:14:11,934 --> 00:14:15,187
Aztán talán
egy kis Forma arckezelés.
240
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
- Oké. Letörlöd a sminked?
- Igen.
241
00:14:17,606 --> 00:14:20,568
Annyi dolgom volt ma.
Mindenki akar tőlem valamit.
242
00:14:20,651 --> 00:14:21,986
Sosincs vége.
243
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
- Bocsi!
- Mi az?
244
00:14:28,284 --> 00:14:31,078
Bárcsak ne irtóznék a tűktől!
245
00:14:31,161 --> 00:14:35,708
De jó, hogy félek a tűktől,
így nem viszem majd túlzásba.
246
00:14:35,791 --> 00:14:38,335
- Mit gondolsz?
- Igen. Fordítsd el a fejed!
247
00:14:41,338 --> 00:14:42,423
Jó érzés.
248
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
Mi történt? Megijedtél?
249
00:14:56,186 --> 00:14:58,272
- Mi az?
- Mit csináljak? Emelj fel!
250
00:14:59,064 --> 00:15:01,525
Miért nem veszed fel, mielőtt leteszi?
251
00:15:01,609 --> 00:15:03,068
Nem, így nem, Gabe.
252
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Hogy érted?
253
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
Helló!
254
00:15:07,323 --> 00:15:10,451
Szia, itt Deena Katz
a Dancing with the Startstól.
255
00:15:10,534 --> 00:15:13,662
Szia, Deena! Úristen!
256
00:15:13,746 --> 00:15:15,414
Elnézést, éppen kezelem.
257
00:15:15,998 --> 00:15:18,876
Csak egy kis frissítés.
258
00:15:18,959 --> 00:15:22,046
Részemről most is beszélhetünk.
259
00:15:22,129 --> 00:15:24,965
Tudod, nagyon örültem a történetednek.
260
00:15:25,049 --> 00:15:28,802
Jó volt hallani,
mennyire szereted a műsorunkat.
261
00:15:28,886 --> 00:15:33,474
Így hivatalosan is megkérdezem,
szerepelnél-e a Dancing with the Starsban
262
00:15:33,557 --> 00:15:35,559
Úristen!
263
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
Mi örülnénk, ha részt vennél a műsorban.
264
00:15:38,103 --> 00:15:41,023
Úristen, nem kapok levegőt.
265
00:15:41,106 --> 00:15:43,317
- Beszélni se tudok.
- A válasz: igen.
266
00:15:43,400 --> 00:15:46,820
Zsibbad a szám, zsibbad a nyelvem.
267
00:15:46,904 --> 00:15:49,657
- Ez a 30. évadunk.
- Istenem!
268
00:15:49,740 --> 00:15:51,742
A szereplőgárda az eddigi legjobb.
269
00:15:51,825 --> 00:15:55,871
És… hogy tudok készülni?
270
00:15:55,955 --> 00:15:59,458
Kerítek egy csodás táncpartnert,
aki mindent megtanít neked.
271
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
- Köszönöm!
- Nem árulom el, ki a partner.
272
00:16:02,294 --> 00:16:05,798
Meglepetés lesz, mikor találkoztok.
De csodás partner lesz.
273
00:16:05,881 --> 00:16:07,716
Imádom a…
274
00:16:07,800 --> 00:16:11,512
Nem tudok beszélni,
mert zsibbad a szám és a nyelvem.
275
00:16:11,595 --> 00:16:14,932
És az agyam is lezsibbadt,
mert ezt alig hiszem el.
276
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
- De köszönöm. Szia!
- Szia!
277
00:16:18,560 --> 00:16:19,645
- Szóval…
- Te jó…
278
00:16:21,647 --> 00:16:22,481
Te jó…
279
00:16:23,023 --> 00:16:24,149
Te jó világ, Gabe!
280
00:16:24,233 --> 00:16:28,779
Gabe, utoljára… az esküvőnkön táncoltam.
281
00:16:28,862 --> 00:16:32,658
Ez tényleg…
Ez egy valóra vált álom.
282
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
Mióta elkezdődött a műsor,
akkora rajongója vagyok,
283
00:16:37,162 --> 00:16:42,376
hogy az esküvői táncunk is
Dancing with the Stars témájú volt.
284
00:16:42,459 --> 00:16:46,922
Szegény Gabe-nek fél évbe került
megtanulni a koreográfiát.
285
00:16:47,006 --> 00:16:51,301
Élvezem a gondolatot,
hogy ott táncolhatok majd.
286
00:16:51,385 --> 00:16:54,179
- Igent mondtam?
- Én mondtam igent a nevedben.
287
00:16:54,263 --> 00:16:57,433
Oké, csak nem tudtam,
hogy ezt nem felejtettem-e el.
288
00:16:57,516 --> 00:16:59,309
- Igen.
- Határozott igen volt?
289
00:16:59,393 --> 00:17:02,771
Aha. Mikor megkértem a kezed,
elfelejtettél igent mondani.
290
00:17:02,855 --> 00:17:07,359
- Úgyhogy most kimondtam helyetted.
- Az részletkérdés.
291
00:17:07,443 --> 00:17:11,321
- Gyakorolhatok veled?
- Velem? Azt hittem, nyerni akarsz.
292
00:17:20,664 --> 00:17:24,835
Úgy nyolc hónapja nem vezettem.
293
00:17:24,918 --> 00:17:28,088
- Oké. Hogy indítom be a kocsit?
- A gombbal.
294
00:17:28,881 --> 00:17:30,591
Oké, indulunk.
295
00:17:30,674 --> 00:17:32,718
Túl közel vagyunk a másik autóhoz.
296
00:17:32,801 --> 00:17:34,887
- Semmi gond, mehetsz!
- Tolathatsz!
297
00:17:34,970 --> 00:17:37,890
Már egy ideje nem csináltam ilyet. Maria…
298
00:17:37,973 --> 00:17:39,516
Semmi gond. Kösd be magad!
299
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
De van jogosítványod?
300
00:17:41,643 --> 00:17:43,270
- Igen, van.
- Oké, jó.
301
00:17:46,940 --> 00:17:49,026
- Kérsz muffint?
- Oké.
302
00:17:50,194 --> 00:17:52,654
Úristen, ettől majdnem leesett a körmöm.
303
00:17:52,738 --> 00:17:55,407
Az… A körmökkel mindig gond van.
304
00:17:55,491 --> 00:17:57,910
Láttok valakit? Nincs is senki az utcán.
305
00:17:57,993 --> 00:17:59,912
Próbálom figyelni neked,
306
00:17:59,995 --> 00:18:03,290
hátha látok
egy helyes pasit kutyát sétáltatni.
307
00:18:03,373 --> 00:18:05,209
Miért nézed az embereket?
308
00:18:05,292 --> 00:18:09,922
Nem tudom,
nem akarsz elkezdeni újra randizni?
309
00:18:10,005 --> 00:18:13,509
Újra eljárni mindenfelé?
Nem vagy kíváncsi?
310
00:18:14,218 --> 00:18:17,471
Aki kíváncsi, hamar megöregszik.
311
00:18:17,554 --> 00:18:21,100
Szerintem jó móka lenne, nem gondolod?
312
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
- De.
- Fel kell kicsit pörgetnünk a hangulatot.
313
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
Oké, ott egy pasi
a muffinautomata mellett.
314
00:18:28,732 --> 00:18:31,235
Flörtölsz vele, és vesz neked egy muffint.
315
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Nem!
316
00:18:32,444 --> 00:18:33,695
- Jaime!
- Nem tudom.
317
00:18:33,779 --> 00:18:35,906
- Nem is… Maria?
- Nem vacsoráztam.
318
00:18:35,989 --> 00:18:38,033
- Kéne egy süti.
- Sí. Vamos.
319
00:18:38,117 --> 00:18:39,535
- Kiszállás!
- Menjünk!
320
00:18:39,618 --> 00:18:41,453
- Rendben, készen állsz?
- Nem.
321
00:18:41,954 --> 00:18:44,790
Annára ráfér egy kis gyakorlás,
322
00:18:44,873 --> 00:18:47,376
mert már egy ideje nem ismerkedik.
323
00:18:47,459 --> 00:18:52,673
Lehet, hogy már kicsit berozsdásodott.
Nem árt kicsit felfrissíteni a tudását.
324
00:18:52,756 --> 00:18:55,509
Miért flörtöljek vele?
Nem tudom, hogy kell.
325
00:18:57,719 --> 00:18:58,846
- Előbb ti!
- Helló!
326
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
- Szia!
- Helló!
327
00:19:00,013 --> 00:19:01,723
Beszélni szeretne veled.
328
00:19:01,807 --> 00:19:02,641
Szia!
329
00:19:02,724 --> 00:19:04,351
Maria, te kezded.
330
00:19:04,434 --> 00:19:05,269
Hát…
331
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Szóval…
332
00:19:07,771 --> 00:19:10,440
Vennél nekem egy muffint?
333
00:19:10,524 --> 00:19:12,317
- Egy mit?
- Muffint.
334
00:19:12,401 --> 00:19:14,111
- Kérsz rá cukrot?
- Igen.
335
00:19:14,194 --> 00:19:15,028
Igen?
336
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Ez az, Anna!
337
00:19:19,992 --> 00:19:21,785
Ő a csokisat szereti. Én…
338
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
Csokisat. Még milyet kértek?
339
00:19:24,204 --> 00:19:26,540
- Epreset. Te milyet eszel?
- Epreset.
340
00:19:27,374 --> 00:19:29,334
Mindketten az epreset szeretitek.
341
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
Nem értem a flörtölés koncepcióját.
342
00:19:36,091 --> 00:19:39,011
„Helló, mesélj az autókról!”
343
00:19:39,094 --> 00:19:40,721
Ennél jobb dolgom is van.
344
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
A barátom
345
00:19:45,267 --> 00:19:50,606
szingli, és szeretne ismerkedni.
Mutatkozz be!
346
00:19:50,689 --> 00:19:51,732
- Szia!
- Szia!
347
00:19:51,815 --> 00:19:53,150
- Anna a neve.
- Anna.
348
00:19:53,233 --> 00:19:55,402
- Szereti a…
- Idevalósiak vagytok?
349
00:19:55,485 --> 00:19:57,237
- Bűvöld el!
- Igen.
350
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
- Micsoda?
- Ez nem egy interjú.
351
00:19:59,364 --> 00:20:01,533
- Megveszed?
- Ez nem egy interjú.
352
00:20:01,617 --> 00:20:03,368
Tudom. Megvan a muffin.
353
00:20:03,452 --> 00:20:05,120
- Egy neked.
- Azta!
354
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Mi lesz a randin?
355
00:20:06,371 --> 00:20:08,749
- Ezen van a cukorka.
- Köszönöm!
356
00:20:08,832 --> 00:20:10,709
- Tényleg.
- Köszönöm!
357
00:20:10,792 --> 00:20:11,627
Viszlát!
358
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
- Köszönjük a muffint!
- Nincs mit.
359
00:20:13,795 --> 00:20:16,131
- Örülök, hogy megismertelek.
- Én is.
360
00:20:18,050 --> 00:20:21,136
- Más pasikat kell keresnünk.
- Velük beszélhetünk.
361
00:20:21,220 --> 00:20:22,137
Helló! Gyertek!
362
00:20:22,221 --> 00:20:23,055
Hola!
363
00:20:24,598 --> 00:20:26,892
- Ez már tetszik.
- Adhatunk muffint.
364
00:20:26,975 --> 00:20:29,478
- Hola! ¿Cómo estás?
- Hogy vagytok?
365
00:20:30,270 --> 00:20:31,146
Nem beszélek…
366
00:20:31,230 --> 00:20:32,439
Mit csináltok?
367
00:20:32,522 --> 00:20:33,357
Szállítunk.
368
00:20:33,440 --> 00:20:34,316
Mit?
369
00:20:34,942 --> 00:20:36,151
Bio gyümölcslevet.
370
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
Bio gyümölcslevet.
371
00:20:37,861 --> 00:20:39,655
- Bio?
- Gyümölcslé.
372
00:20:39,738 --> 00:20:41,281
- Felszálltok hátra?
- Aha.
373
00:20:41,365 --> 00:20:43,116
- Szabad?
- Ez az!
374
00:20:43,825 --> 00:20:46,078
Amúgy a barátnőm szingli.
375
00:20:46,161 --> 00:20:49,081
- Meg ő is, meg ő is.
- Meg ő is.
376
00:20:49,164 --> 00:20:51,583
Tökéletes, ti is hárman vagytok.
377
00:20:52,542 --> 00:20:54,336
- Menjünk!
- Oké. Vamos!
378
00:20:54,836 --> 00:20:56,213
- Oké.
- Ez olyan izgi!
379
00:20:56,296 --> 00:20:57,714
- Vámonos!
- Mi van?
380
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Oké, vámonos!
381
00:21:04,972 --> 00:21:08,016
- Banán!
- Ez nagyon hangos volt.
382
00:21:08,100 --> 00:21:09,935
- Igen?
- Kifizetjük.
383
00:21:10,018 --> 00:21:13,313
- Nincs nálunk pénz.
- Tudunk adni muffint.
384
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
- Jaime, van pénzed?
- Nincs.
385
00:21:15,148 --> 00:21:17,776
- De van Apple Payem, Venmóm…
- Apple Pay?
386
00:21:17,859 --> 00:21:19,111
Nem kell.
387
00:21:19,194 --> 00:21:26,118
Anna a flörtöléssel szerzett nekünk
sütit és gyümölcslevet. Ez jó jel.
388
00:21:26,201 --> 00:21:27,452
- Viszlát!
- Gracias!
389
00:21:27,536 --> 00:21:30,038
Viszlát! Szép estét!
Vigyázzatok magatokra!
390
00:21:30,122 --> 00:21:33,709
Már nem is kell boltba mennünk, mert lett…
391
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
- Vacsoránk.
- Kajánk, ami kell.
392
00:21:36,044 --> 00:21:38,297
- Oké.
- Megvan a vacsoránk.
393
00:21:39,089 --> 00:21:40,716
És ingyen volt.
394
00:21:40,799 --> 00:21:42,384
Ingyen!
395
00:21:51,101 --> 00:21:53,437
Ez az! Itt vagyunk a világ tetején.
396
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
- Mintha Görögországban lennénk.
- Igen, mondtam.
397
00:21:57,941 --> 00:22:00,736
- Üdv a Deer Creek Ridge-ben!
- Köszönjük! Ő ki?
398
00:22:00,819 --> 00:22:02,195
Rick vagyok. Ő Enzo.
399
00:22:02,279 --> 00:22:05,032
Szia, Enzo! Én Kelly vagyok.
400
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Azt a rohadt! Ez tök jó.
401
00:22:07,451 --> 00:22:10,287
Ha bármi kell, szóljatok! Jó szórakozást!
402
00:22:10,370 --> 00:22:12,039
Köszönjük. Alig várjuk!
403
00:22:12,122 --> 00:22:14,499
- Köszi.
- Örülök, hogy megismerhettelek.
404
00:22:14,583 --> 00:22:17,336
- Nem értem a bútorokat.
- Mire gondolsz?
405
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
- Mi ez, reneszánsz?
- Micsoda?
406
00:22:20,297 --> 00:22:22,758
- Reneszánsz?
- Nem gondoltam volna.
407
00:22:23,967 --> 00:22:26,762
Ez tök jó. Köszönjük a meghívást, Kelly.
408
00:22:26,845 --> 00:22:28,013
Úgy örülök nektek!
409
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
Zseniális ötlet volt Kellytől,
hogy mind elmenjünk Malibuba.
410
00:22:32,434 --> 00:22:36,271
Szeretnék minőségi időt tölteni
Kimmel és Kellyvel.
411
00:22:36,355 --> 00:22:40,275
Kevinnel nem tudom.
De legalább pihenhetek.
412
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
Ez egy csendes ház, fent a hegyekben.
413
00:22:42,944 --> 00:22:48,325
Reméljük, itt lenyugodhatunk,
békére és zenre találhatunk.
414
00:22:48,408 --> 00:22:49,451
- Tök jó!
- Igen?
415
00:22:50,577 --> 00:22:52,120
Megvolt Kevin szülinapja.
416
00:22:52,204 --> 00:22:54,414
- Nem voltunk együtt.
- Megünnepeljük!
417
00:22:54,498 --> 00:22:56,041
Utólag is boldogat!
418
00:22:56,124 --> 00:22:58,835
A hétvégét nem erre szánjuk,
de együtt vagyunk.
419
00:22:58,919 --> 00:23:01,338
- A tiszteletedre.
- Ez nem miattam van.
420
00:23:01,421 --> 00:23:03,173
- De igen.
- Ne hazudj!
421
00:23:03,256 --> 00:23:04,216
- De!
- Nem.
422
00:23:04,299 --> 00:23:08,595
Nem. A szülinapom után írtatok,
mikor már visszajöttetek Mexikóból.
423
00:23:08,678 --> 00:23:09,971
A szülinapodon írtam.
424
00:23:10,055 --> 00:23:15,227
- De azt írtátok, hogy ha visszajöttök…
- Boldog szülinapot !
425
00:23:15,310 --> 00:23:18,021
- Ha visszajöttetek…
- Boldog szülinapot !
426
00:23:18,105 --> 00:23:19,815
Ez van most. Visszajöttünk.
427
00:23:19,898 --> 00:23:21,400
Együtt vagyunk.
428
00:23:21,483 --> 00:23:24,694
Kelly, ne próbáld ezt úgy eladni,
mintha azért…
429
00:23:24,778 --> 00:23:26,863
- Dehogy!
- Nem is ezt mondta.
430
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
- Kevin!
- Ezt már megbeszéltük.
431
00:23:28,949 --> 00:23:32,202
Oké, beugrott neki,
hogy megemlíti a szülinapodat.
432
00:23:32,285 --> 00:23:34,037
- Csak mondani akartam.
- És? Miért ne?
433
00:23:34,121 --> 00:23:36,915
Nekem nem tetszett, hogy azt írtátok,
434
00:23:36,998 --> 00:23:41,753
hogy „Boldog szülinapot”, és hogy ha
hazajöttök, megünnepeljük. Aztán semmi.
435
00:23:41,837 --> 00:23:43,505
- Te nem is tudtad!
- De.
436
00:23:43,588 --> 00:23:45,549
- És így meglepett?
- Oroszlán vagy.
437
00:23:45,632 --> 00:23:47,592
- Nem is tudtad.
- Tudtam.
438
00:23:47,676 --> 00:23:51,304
Kevin annyira hisztis!
439
00:23:51,388 --> 00:23:53,140
Te jó ég!
440
00:23:53,223 --> 00:23:57,269
Miért csinálja mindig ezt?
Miért tolja túl?
441
00:23:57,894 --> 00:23:59,229
Akkor? Mi a terv mára?
442
00:23:59,312 --> 00:24:02,065
Medencézzünk! Meg együnk,
ha éhesek vagytok!
443
00:24:02,149 --> 00:24:04,484
Most ne aggódjunk semmi máson!
444
00:24:04,568 --> 00:24:06,987
- Mindfulness, igaz?
- Pontosan.
445
00:24:15,078 --> 00:24:15,996
Te jó ég!
446
00:24:16,580 --> 00:24:18,290
Kellynek olyan jó a segge!
447
00:24:18,790 --> 00:24:20,625
Jó a segged, csajszi!
448
00:24:20,709 --> 00:24:22,461
John bírja a fojtogatást.
449
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
- Neked bejön?
- Micsoda?
450
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Kellyt irányítani kell.
451
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
- Honnan veszed ezt, Kane?
- Szubmisszív vagy.
452
00:24:29,134 --> 00:24:31,636
Én leszek a domináns. Érted, te kurva?
453
00:24:31,720 --> 00:24:34,055
- Mondd el az igazat!
- Várjál!
454
00:24:34,723 --> 00:24:38,059
Mi a nevem, baszd meg? Mondd ki a nevem!
455
00:24:38,810 --> 00:24:40,228
- Jézusom, Kim!
- Mi van?
456
00:24:54,618 --> 00:24:56,661
SOHO TÁNCISKOLA
457
00:24:59,581 --> 00:25:01,750
- Szia!
- Helló!
458
00:25:01,833 --> 00:25:03,376
Nézd, mit hoztam!
459
00:25:03,460 --> 00:25:04,753
Ne!
460
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
A gyenge pontod.
461
00:25:06,755 --> 00:25:11,718
Pasha a profi partnerem és oktatóm
a Dancing with the Starsban.
462
00:25:11,801 --> 00:25:14,429
Egy igazi főnyeremény.
463
00:25:14,513 --> 00:25:17,807
Jó barátok lettünk, és remek oktató.
464
00:25:17,891 --> 00:25:21,186
Ráadásul még meg sem ölt,
465
00:25:21,269 --> 00:25:22,854
ami elég pozitív.
466
00:25:22,938 --> 00:25:27,234
Ötéves korom körül kezdtem balettre járni.
467
00:25:27,317 --> 00:25:30,028
Eleinte élveztem,
468
00:25:30,111 --> 00:25:34,074
de folyamatosan…
469
00:25:35,283 --> 00:25:39,746
Nem is tudom, kritizáltak,
hogy kövér vagyok, alacsony vagyok,
470
00:25:40,247 --> 00:25:42,624
nem vagyok elég jó, mindent elrontok.
471
00:25:43,667 --> 00:25:46,586
De nem hagytam abba a táncot,
472
00:25:46,670 --> 00:25:50,215
mert valamit életre kelt bennem.
473
00:25:50,298 --> 00:25:53,009
Kívülről viszont csak kritikát kaptam.
474
00:25:53,093 --> 00:25:55,303
Úgyhogy furcsa az egész.
475
00:25:55,387 --> 00:25:58,515
Engem az érdekel,
te mit szeretnél csinálni.
476
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
Együtt összerakjuk.
477
00:26:00,225 --> 00:26:05,730
Szerintem ez segíteni fog, hogy újra
lángra lobbanjon benned az a tűz.
478
00:26:05,814 --> 00:26:08,066
A tánc iránti első szereteted.
479
00:26:09,067 --> 00:26:10,026
Rendben.
480
00:26:12,237 --> 00:26:13,738
Oké. Megtanuljuk?
481
00:26:13,822 --> 00:26:15,740
- Igen. Foxtrott!
- Foxtrott.
482
00:26:15,824 --> 00:26:19,452
Szerinted mennyire nehéz tánc?
483
00:26:19,536 --> 00:26:21,580
Tízes skálán? Tizenegyes.
484
00:26:22,163 --> 00:26:23,331
Remek. Szuper!
485
00:26:23,415 --> 00:26:25,041
A jobb lábon legyen a súly!
486
00:26:25,125 --> 00:26:27,377
A bal lábadat lassan csúsztasd hátra!
487
00:26:28,003 --> 00:26:30,672
Oké, jó lesz. Ez az alapállás, rendben?
488
00:26:30,755 --> 00:26:33,133
Szép a tartás. Nyújtsd a nyakad!
489
00:26:34,092 --> 00:26:36,052
Lazítsd a térded! Mehet?
490
00:26:37,137 --> 00:26:38,430
- Basszus!
- Tartsd!
491
00:26:38,513 --> 00:26:40,181
Tartom magam. Le ne ejts!
492
00:26:41,600 --> 00:26:42,642
Ez az!
493
00:26:49,858 --> 00:26:52,068
A sikítás sajnos nem segít.
494
00:26:52,569 --> 00:26:55,196
Helyette a csípőd
megtartására koncentrálj!
495
00:26:55,697 --> 00:26:58,033
Mert így szoktál kinézni.
496
00:27:01,202 --> 00:27:03,622
- És…
- Vége!
497
00:27:03,705 --> 00:27:06,833
- Mindenkitől tíz pontot kérünk!
- Köszönjük szépen!
498
00:27:15,634 --> 00:27:16,760
Jó lesz itt?
499
00:27:16,843 --> 00:27:19,262
Túl éhes vagyok! Nem bírok beszélgetni.
500
00:27:22,474 --> 00:27:25,268
Tök jó, hogy összehoztuk Kane-t és Kevint.
501
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Hogy vagy, haver?
502
00:27:27,145 --> 00:27:28,980
Ez jó kezdés.
503
00:27:29,064 --> 00:27:30,523
Ja, és te hogy vagy?
504
00:27:30,607 --> 00:27:33,151
Nem tudom. Rég láttalak.
505
00:27:33,652 --> 00:27:36,780
Megvagyok. Dolgozom. Milyen volt Mexikó?
506
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
Szuper.
507
00:27:38,448 --> 00:27:40,408
- Most voltál először?
- Igen.
508
00:27:40,492 --> 00:27:43,161
- Tényleg? Olyan király!
- Imádom Mexikót. Te voltál már?
509
00:27:43,244 --> 00:27:44,287
Imádja.
510
00:27:44,371 --> 00:27:46,081
- Te voltál már?
- Cabóban.
511
00:27:46,164 --> 00:27:50,377
Csak nem esett jól,
hogy elfelejtettétek a szülinapomat.
512
00:27:50,460 --> 00:27:51,503
Túltárgyaltuk.
513
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
Igen, de úgy érzem,
még mindig neheztelsz a Fenty miatt.
514
00:27:54,923 --> 00:28:00,345
Nem neheztelek. Csak te nem érted
az érzéseimet, és nem is érdekelnek.
515
00:28:00,428 --> 00:28:02,013
- Megértem.
- Ez nem igaz.
516
00:28:02,097 --> 00:28:04,933
Örülnöd kéne a sikeremnek. „Tök jó, Kane!”
517
00:28:05,433 --> 00:28:07,143
Miért nem örülsz? Nem örülsz!
518
00:28:09,771 --> 00:28:14,484
Kane tudja, mennyit szenvedtem
az utóbbi években a modellkedéssel.
519
00:28:14,567 --> 00:28:17,987
És teljesen érzéketlenül az arcomba vágta,
520
00:28:18,071 --> 00:28:20,031
hogy bekerült a Fentyhez.
521
00:28:20,115 --> 00:28:23,201
Úgy éreztem, nem tisztel.
522
00:28:23,702 --> 00:28:26,413
És szerintem ezt direkt csinálta.
523
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
Ha a helyébe képzeled magad,
átérzed a helyzetét?
524
00:28:29,499 --> 00:28:30,500
Igen.
525
00:28:30,583 --> 00:28:32,919
Most a továbblépés a cél.
526
00:28:33,461 --> 00:28:36,923
De ennek nyilván van valami gyökere, nem?
527
00:28:37,006 --> 00:28:38,174
Nem neheztelek rád.
528
00:28:38,258 --> 00:28:40,135
De megvannak a határaim.
529
00:28:40,218 --> 00:28:44,389
Inkább büntetésnek érződnek.
Elmentetek Mexikóba, és itt hagytatok.
530
00:28:44,472 --> 00:28:46,266
Tudod, miért mentünk el?
531
00:28:46,349 --> 00:28:49,144
Miért hívjalak meg,
ha semmit sem értékelsz?
532
00:28:49,227 --> 00:28:51,604
Ennyi az oka, baszd meg. Ennyi.
533
00:28:54,899 --> 00:28:59,320
Én az ajándékozással fejezem ki
a szeretetemet a barátaim felé.
534
00:28:59,404 --> 00:29:02,157
Ez lehet tárgyi ajándék,
vagy egy élmény is.
535
00:29:02,240 --> 00:29:05,869
Nem erősségem,
hogy kimondjam valakinek, hogy szeretem.
536
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
Inkább megmutatom valami aprósággal.
537
00:29:08,204 --> 00:29:11,458
Rengeteg mindent adtam Kevinnek,
mert fontos nekem.
538
00:29:11,541 --> 00:29:14,461
Neki viszont még eljátszania sem sikerült,
539
00:29:14,544 --> 00:29:17,088
hogy örül a Fentys kampányomnak.
540
00:29:17,172 --> 00:29:20,091
A gyémántos-szarvasgombás buli óta
azon agyalok,
541
00:29:20,175 --> 00:29:24,345
hogy Kevin tényleg a barátom-e.
Semmi hálát nem mutat.
542
00:29:24,429 --> 00:29:26,473
Erre nincs szükségem az életemben.
543
00:29:26,556 --> 00:29:28,183
Kane, nézz rám!
544
00:29:29,768 --> 00:29:34,314
Néha nehéz felhoznom dolgokat,
mert úgy érzem, mindennel idegesítelek.
545
00:29:34,397 --> 00:29:36,983
Érted? Úgy érzem, mindent elcseszek.
546
00:29:37,066 --> 00:29:39,652
De nem tudom, mit csinálhatnék jobban.
547
00:29:40,487 --> 00:29:44,616
Kevin, értsd meg,
nekem nehéz beengedni valakit az életembe!
548
00:29:44,699 --> 00:29:48,119
Kelly ismer. Nagyon kevés barátom van.
549
00:29:48,203 --> 00:29:53,583
Ha adok, akkor sokat adok,
akkor mindent adok. Örülök a sikereidnek.
550
00:29:54,083 --> 00:29:58,755
De ha úgy érzem, valakiben nem bízhatok
meg, azzal megszakítom a kapcsolatot.
551
00:30:00,590 --> 00:30:01,841
Te vagy a legjobb…
552
00:30:07,180 --> 00:30:10,058
Úgy éreztem, nem beszélhetjük ezt meg.
553
00:30:11,518 --> 00:30:16,105
Mondtam, hogy milyen fontos vagy nekem,
fontos nekem a barátságunk.
554
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
De nem akartalak megbántani.
555
00:30:23,655 --> 00:30:25,156
Nagyon fontos vagy nekem.
556
00:30:25,240 --> 00:30:28,243
Sajnálom, hogy megbántottalak.
Nem tudtam, mit tegyek.
557
00:30:28,326 --> 00:30:30,119
Értsd meg, Kevin!
558
00:30:30,954 --> 00:30:33,665
Az az incidens nagy hatással volt rám.
559
00:31:12,954 --> 00:31:16,916
A feliratot fordította: Lipták András