1 00:00:06,256 --> 00:00:09,718 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,027 Sosem rajongtam a terápiáért, hogy őszinte legyek. 3 00:00:27,110 --> 00:00:32,157 Történt valami mostanában, ami nagy stresszt jelentett számodra? 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,326 De ma elmegyek egy szomatikus terapeutához. 5 00:00:35,869 --> 00:00:39,581 Komoly problémáim vannak a bizalommal. 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,875 Segítek elengedni ezt az energiát. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,543 Az nagyon jó lenne. 8 00:00:45,211 --> 00:00:46,087 Készen állsz? 9 00:00:47,422 --> 00:00:49,507 - Igen, csináljuk! - Rajta! 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,594 Remélem, sikerül elengedni és továbblépni, 11 00:00:53,136 --> 00:00:55,638 elfogadni a múltat és tanulni belőle. 12 00:01:11,905 --> 00:01:13,281 Elnézést! 13 00:01:17,368 --> 00:01:21,581 Bocsánat, tudom, hogy ezt nem kéne. Nem akartam így felröhögni. 14 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Vagy ez normális? 15 00:01:23,083 --> 00:01:25,376 Lehet nevetni, lehet sírni. 16 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 Te jó ég! 17 00:01:34,052 --> 00:01:35,303 Bocsánat! 18 00:01:40,517 --> 00:01:44,687 Most tényleg őrültnek érzem magam. Egyszerre nevetek és sírok. 19 00:01:44,771 --> 00:01:47,857 Nem akarok bunkó lenni, de miért böfög? 20 00:01:47,941 --> 00:01:51,319 Ez kéne meggyógyítson, hogy sírok és nevetek egyszerre? 21 00:01:51,402 --> 00:01:52,946 Gondolom, ez gyógyít. 22 00:01:57,408 --> 00:01:58,785 Menni fog. 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,123 Nem, ez nem böfögés. Azt hogy kell? 24 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Adna valaki egy kólát? 25 00:02:10,755 --> 00:02:14,217 Valami különös okból szívesen visszamennék hozzá. 26 00:02:33,444 --> 00:02:35,196 Kelly! 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,992 - Szia! Még mindig nincs kocsid? - Nem, még mindig nincs. 28 00:02:39,075 --> 00:02:40,160 - Szia! - Mi újság? 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,578 - Jó látni. - Téged is. 30 00:02:41,661 --> 00:02:44,164 - Kávézunk? Köszi, hogy jöttél. - Persze. 31 00:02:44,247 --> 00:02:47,458 Nem találkoztunk, 32 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 mióta otthagytál minket a kávézóban. 33 00:02:50,253 --> 00:02:53,464 - A Fenty-ügy óta. - Igen. 34 00:02:54,132 --> 00:02:57,468 Miért lettél olyan dühös, hogy Kane kapott egy ajánlatot? 35 00:02:57,552 --> 00:02:59,679 Ezt félreértettétek. 36 00:02:59,762 --> 00:03:03,016 - Nem amiatt lettem dühös. - Oké. 37 00:03:03,099 --> 00:03:07,228 Hanem azért, mert boldognak kéne lennem, miközben küszködök. 38 00:03:07,312 --> 00:03:08,229 Éppen most. 39 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 Érted? Utálom ezt a baromságot, 40 00:03:11,399 --> 00:03:14,027 hogy jaj, ez most nem a te időd. 41 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 Rossz karma. Mekkora hülyeség… 42 00:03:17,572 --> 00:03:20,283 De mi köze az ő sikerének a tiedhez? 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,952 Nagyon bántotta, hogy csak úgy elmentél. 44 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Mert nem tudok… 45 00:03:25,163 --> 00:03:29,959 Mert Kane-nel nem tudom megbeszélni, ha nem ugyanazt gondolom, 46 00:03:30,043 --> 00:03:33,546 ha nem ugyanazt érzem, mint amit ő. Ezért mentem el. 47 00:03:33,630 --> 00:03:38,301 Mert nem akarok veszekedni. Nem akarom, hogy megmondja, mit érezzek. 48 00:03:38,384 --> 00:03:42,347 Nem érdekli az én nézőpontom, mert az mindig rossz. 49 00:03:42,430 --> 00:03:43,973 Úgyhogy inkább eljöttem. 50 00:03:45,391 --> 00:03:48,895 Oké, értem, amit mondasz. Nem hiszem, hogy Kane 51 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 ezt értette volna. 52 00:03:52,232 --> 00:03:56,736 Nem hiszem, hogy rossz érzéseket akarna kelteni benned. 53 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Szerintem félreértitek egymást, és meg kéne beszélnetek. 54 00:04:00,531 --> 00:04:04,661 Hát ez az! Azt mondod, mélyítsük a barátságunkat, ilyenek… 55 00:04:05,161 --> 00:04:08,665 Aztán megtudom, hogy ti Mexikóba mentetek a szülinapomon. 56 00:04:09,415 --> 00:04:14,671 És persze, értem, ti sokat utazgattok együtt. 57 00:04:14,754 --> 00:04:18,508 De ha tényleg barátok vagyunk, 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 és számíthatunk egymásra, 59 00:04:20,677 --> 00:04:25,765 és elvileg jó a kapcsolatunk, akkor miért mentek Mexikóba 60 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 a szülinapomon? 61 00:04:29,644 --> 00:04:35,525 Érted, milyen rossz volt az időzítés? Nekem ez azt jelzi, hogy valami nem oké. 62 00:04:36,859 --> 00:04:41,322 Oké. Mexikót az utolsó pillanatban találtuk ki. 63 00:04:41,406 --> 00:04:46,160 Megkért, hogy menjek vele. Egyáltalán nem akartalak megbántani. 64 00:04:46,244 --> 00:04:50,581 Sajnálom, ha úgy érzed, hogy kihagytunk vagy megbántottunk. 65 00:04:50,665 --> 00:04:55,461 Nem az a baj, hogy kihagytatok. Hanem az, hogy mondtok valamit, 66 00:04:55,545 --> 00:04:58,840 de az ellenkezőjét csináljátok. A barátaim akartok lenni? 67 00:04:58,923 --> 00:05:01,634 Meg akartok ünnepelni? Hát gyertek el, faszom! 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,846 Most már jobban értem a te oldalad. 69 00:05:04,929 --> 00:05:07,015 Szar helyzetben vagy. 70 00:05:07,098 --> 00:05:09,726 Tudod, mit? Kinéztem egy házat Malibuban. 71 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 Privát, nagyon szép. 72 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 Eltölthetnénk ott egy hétvégét. 73 00:05:14,856 --> 00:05:16,858 Nem tudom. Ha elmegyek Malibuba… 74 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Akkor Kane megint elmondja az ő részét, 75 00:05:22,405 --> 00:05:25,658 én az enyémet nem fogom, és megint ugyanott leszünk. 76 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 Nem szeretem, hogy azzal vádoltok, 77 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 hogy nem örülök a sikerének. Ez egyáltalán nem igaz. 78 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 Szerintem ezt neki is el kéne mondanod. És… 79 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 És szeretném meghívni Kimet is. 80 00:05:42,967 --> 00:05:45,470 - Miért? - Meg kéne beszélnetek pár dolgot. 81 00:05:45,553 --> 00:05:48,556 Nem, nincs mit megbeszélni. Végeztem vele. 82 00:05:48,639 --> 00:05:53,686 Már nem akarok randizni vele, és tudom, hogy így is rossz hatással van rám. 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,607 Próbálom távol tartani magamtól. Maradjunk barátok, 84 00:05:57,690 --> 00:06:00,234 de ne túl közeliek. Semmi személyeskedés. 85 00:06:00,860 --> 00:06:02,737 - Átgondolod? - Gondoljam át? 86 00:06:02,820 --> 00:06:03,863 Igen. 87 00:06:08,534 --> 00:06:09,994 - Hova mész? - Megyek. 88 00:06:10,078 --> 00:06:12,663 - Azt hittem, kávézunk. - Majd átgondolom. 89 00:06:23,800 --> 00:06:25,510 Én szilvaszirupot kérek rá. 90 00:06:26,177 --> 00:06:28,471 Szilvaszirupot? Oké, próbáljuk ki! 91 00:06:29,097 --> 00:06:32,683 Aztán segíts anyának megkóstolni a zöldturmixot! 92 00:06:32,767 --> 00:06:36,062 Emlékszel, hogy attól szupererőnk lesz? 93 00:06:36,145 --> 00:06:39,607 - Kérsz zöldturmixot? - De én nem akarok szupererőt. 94 00:06:39,690 --> 00:06:40,733 Micsoda? 95 00:06:41,317 --> 00:06:44,112 Nem akarsz szuperokos lenni? 96 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 Akkor kérsz még valamit? 97 00:06:47,740 --> 00:06:49,534 Szeretnél valakivel játszani? 98 00:06:50,743 --> 00:06:53,996 Játszhatunk a homokban, mit szólsz? 99 00:06:54,497 --> 00:06:56,082 Jó ötlet? Benne vagy? 100 00:06:59,335 --> 00:07:01,129 Dr. Beak rendelője. Felvegyem? 101 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Persze. 102 00:07:02,839 --> 00:07:03,965 Üdv, dr. Beak! 103 00:07:04,549 --> 00:07:07,802 Üdv, Christine! Dr. Chiu ott van? 104 00:07:07,885 --> 00:07:09,345 Üdv, Kelly, itt vagyok. 105 00:07:09,429 --> 00:07:11,180 - Itt van mellettem. - Üdv! 106 00:07:11,264 --> 00:07:15,852 Tartaná egy pillanatra? Csak arrébb megyünk. 107 00:07:15,935 --> 00:07:18,479 Cora, átvennéd Baby G-t? 108 00:07:18,563 --> 00:07:19,730 Ne! 109 00:07:19,814 --> 00:07:20,648 Anya! 110 00:07:20,731 --> 00:07:22,358 Vannak hírek? 111 00:07:23,109 --> 00:07:26,195 Igen, és nagyon sajnálom, de nem jó hírek. 112 00:07:26,279 --> 00:07:29,615 Az embriók, amiket figyeltünk, megálltak, 113 00:07:29,699 --> 00:07:31,409 azaz nem nőnek tovább. 114 00:07:34,036 --> 00:07:38,124 Így sajnos nincs mit vizsgálnunk, 115 00:07:38,207 --> 00:07:42,587 és nem lesz embriónk egy jövőbeli terhességhez. 116 00:07:45,256 --> 00:07:46,090 Akkor… 117 00:07:46,674 --> 00:07:47,842 Akkor elvesztek? 118 00:07:49,343 --> 00:07:50,678 Igen, mind elveszett. 119 00:07:55,308 --> 00:07:57,602 Nem lesz embriónk. Nagyon sajnálom. 120 00:08:00,354 --> 00:08:03,649 Tehát, ha szeretnénk 121 00:08:03,733 --> 00:08:08,613 tovább próbálkozni a családunk bővítésével, mik a lehetőségeink? 122 00:08:08,696 --> 00:08:13,284 Most az egyetlen megfontolandó lehetőség 123 00:08:13,367 --> 00:08:15,620 egy új lombikprogram elkezdése. 124 00:08:15,703 --> 00:08:17,997 Rendben. És mennyi az esélye, 125 00:08:18,706 --> 00:08:23,586 hogy életképes petesejtjeim legyenek az én koromban? 126 00:08:23,669 --> 00:08:28,216 Az a petefészek aktivitásától függ, hogy mennyire növekednek. 127 00:08:28,299 --> 00:08:32,178 Előbb ezt kell felmérnünk, mielőtt bármit mondhatnék, 128 00:08:32,261 --> 00:08:35,973 vagy számokról beszélhetnénk. Szerencsére ön még fiatal. 129 00:08:45,816 --> 00:08:48,194 Szerintem örüljünk annak, amink van! 130 00:08:48,277 --> 00:08:51,614 Nagyon szerencsések vagyunk, hogy Baby G van nekünk. 131 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 Igen. 132 00:08:54,242 --> 00:08:56,160 Sajnálom, hogy nincs jobb hírem. 133 00:08:56,244 --> 00:08:59,997 De mindig elérhető vagyok. Ha kérdésük van, keressenek bátran! 134 00:09:00,081 --> 00:09:02,792 - Köszönjük szépen! - Minden jót! 135 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 - Viszhall! - Viszhall! 136 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 Már olyan sokon túl vagyunk, hogy azt hinnéd… 137 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 Hogy egyre kevésbé fáj. 138 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 Igen, de nem fáj kevésbé. 139 00:09:12,510 --> 00:09:13,594 Igen. 140 00:09:13,678 --> 00:09:18,641 Olyan kevés esélyünk volt Baby G születésére, 141 00:09:18,724 --> 00:09:23,604 hogy nagyon hálás vagyok az életünkért vele. 142 00:09:24,355 --> 00:09:27,817 Teljesen a te döntésed, hogy szeretnél-e még gyereket. 143 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Sajnálom. 144 00:09:33,281 --> 00:09:35,825 Szeretném jól megölelni Baby G-t. 145 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Igen. 146 00:09:39,370 --> 00:09:42,873 - Csak… - Én téged szeretnélek megölelni. 147 00:10:01,017 --> 00:10:02,810 - Helló! - Jaime! 148 00:10:02,893 --> 00:10:03,769 Anna! 149 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 - Hogy vagy? - Rég láttalak. Jól. 150 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Tetszik a szetted. 151 00:10:07,440 --> 00:10:09,108 Hát nem tudom, az orrgyűrű… 152 00:10:09,191 --> 00:10:11,819 Fáj tőle az orrom. Nehéz vele beszélni. 153 00:10:11,902 --> 00:10:14,071 Elhiszem. Tudod, mit csinálj? 154 00:10:14,155 --> 00:10:17,658 Tedd az egyik oldalra, úgy jól nézne ki. 155 00:10:17,742 --> 00:10:19,535 - Gyere! - Próbáljuk meg! 156 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Van benne egy kis valami, ami keresztülszúrja. 157 00:10:23,164 --> 00:10:25,833 Kihúzod, akkor kinyílik, és… 158 00:10:26,417 --> 00:10:28,836 Oké, sikíts, ha fáj! 159 00:10:29,795 --> 00:10:31,130 Oké. Próbáljuk meg! 160 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Kihúzom. 161 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 Így? 162 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Valahogy így. 163 00:10:38,763 --> 00:10:39,805 Basszus! 164 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 - Mi az? - Miért fáj ennyire? 165 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 - Úristen! - Tudod, mit? 166 00:10:44,935 --> 00:10:47,229 Úristen, Anna! 167 00:10:47,313 --> 00:10:50,107 Mi van? Így kell csinálni. Menni fog. 168 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 - Anna! - Ez az, sikerült. 169 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 - Szerintem sikerült. - Ha fáj… 170 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 Most megpróbáljuk újra betenni? 171 00:10:57,073 --> 00:10:59,367 - Igen, erre az oldalra. - Oké. 172 00:11:01,911 --> 00:11:03,079 - Oké. - Tessék. 173 00:11:03,162 --> 00:11:04,413 - Megvan. - Bravó! 174 00:11:04,497 --> 00:11:05,414 - Bravó! - Igen! 175 00:11:05,498 --> 00:11:06,415 Ez az! 176 00:11:06,499 --> 00:11:08,542 Elég menőn néz ki. 177 00:11:08,626 --> 00:11:13,381 Amikor Anyától először kaptam ékszert, azt mondta: 178 00:11:13,464 --> 00:11:17,802 „Soha ne hagyd, hogy az ékszerek vagy a ruhák viseljenek téged!” 179 00:11:17,885 --> 00:11:19,804 És mindig ehhez tartottam magam. 180 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 Kéred ezt a tányért? 181 00:11:23,307 --> 00:11:24,892 Jaime-nek vegán étel kell. 182 00:11:24,975 --> 00:11:29,230 - Készítenének sült vagy párolt zöldséget? - Nekem is! 183 00:11:29,313 --> 00:11:30,231 Természetesen. 184 00:11:30,731 --> 00:11:31,982 - Gracias. - Köszönöm! 185 00:11:32,066 --> 00:11:35,277 Komoly dilemmában vagyok. Lesz egy… 186 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 - Egy vakrandim. - Micsoda? 187 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 Vakrandim. 188 00:11:41,325 --> 00:11:42,159 Egy randim. 189 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 - Szóval vakrandi. - Igen, ezt mondtam. 190 00:11:45,204 --> 00:11:46,288 Vakrandi. 191 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Ki szervezte? Maria? 192 00:11:48,541 --> 00:11:51,919 - Nem. - Egy barátom. Maria? Dehogy, ő… 193 00:11:54,004 --> 00:11:56,006 - Izgulsz? - Egyáltalán nem. 194 00:11:56,632 --> 00:11:58,384 Azt sem tudom, ki lesz az. 195 00:11:59,260 --> 00:12:00,678 Le se tudom nyomozni. 196 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 Igen, ez a vakrandi lényege. 197 00:12:03,848 --> 00:12:06,350 Hogy nem tudsz semmit… 198 00:12:06,434 --> 00:12:08,644 De még sosem voltam randin. 199 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 Vakrandin vagy randin? 200 00:12:11,605 --> 00:12:12,857 Vakrandin soha. 201 00:12:12,940 --> 00:12:15,735 - De a randiknak sem láttam szükségét. - Én sem. 202 00:12:15,818 --> 00:12:17,778 Négyszer voltam házas. 203 00:12:17,862 --> 00:12:21,574 Mindig találkozok valakivel, barátok leszünk, és ennyi. 204 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 Ez jól hangzik. Két barát együtt lóg. 205 00:12:24,452 --> 00:12:26,287 - Aztán összeházasodnak. - Igen. 206 00:12:26,787 --> 00:12:28,956 Mind a négy férjemmel 207 00:12:29,498 --> 00:12:32,334 kalandos úton jöttem össze. 208 00:12:32,418 --> 00:12:36,172 Az egyikkel New Yorkban találkoztam. Megjelent egy lovaskocsin, 209 00:12:36,255 --> 00:12:38,716 és megkérdezte, elvigyen-e. 210 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Mondtam, persze. Egy év múlva házasok voltunk. 211 00:12:44,221 --> 00:12:49,268 A másikkal akkor találkoztam, mikor helikopterpilótának tanultam. 212 00:12:49,351 --> 00:12:51,854 Aztán ott a harmadik, aki… 213 00:12:53,939 --> 00:12:55,483 Itt akart iskolába járni. 214 00:12:55,983 --> 00:12:58,277 A negyedik egy rendes pasi volt. 215 00:12:58,861 --> 00:13:03,908 Úgyhogy azt mondtuk, legyen! És összeházasodtunk. 216 00:13:03,991 --> 00:13:07,161 Hadd kérdezzek valamit! Össze akarsz jönni valakivel? 217 00:13:07,244 --> 00:13:11,540 Lehet, hogy ötödszörre is megházasodsz? 218 00:13:11,624 --> 00:13:14,460 - Akarnál egy ötödik férjet? - Igen. 219 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Akkor menj el pár randira! 220 00:13:18,172 --> 00:13:23,052 A gond a vakrandi. Szégyenlős vagyok. Te voltál már vakrandin? 221 00:13:23,135 --> 00:13:24,220 Nem. 222 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 - És te? - Nem igazán… 223 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 - Igen. - Micsoda? 224 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Nagyon sokszor. 225 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 Sokszor? 226 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 Mi volt ez a kis tánc? 227 00:13:33,354 --> 00:13:35,981 - Mint… - Nagyon sokszor. 228 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 Mit csináljunk? 229 00:13:38,651 --> 00:13:40,986 - Átmegyek, és segítek felöltözni. - Jó. 230 00:13:41,070 --> 00:13:42,571 - Igen. - Csodálatos! 231 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 Kicsit átalakítjuk Annát. 232 00:13:46,033 --> 00:13:47,159 Talán. 233 00:13:59,296 --> 00:14:01,298 Helló, Dr. Chiu! 234 00:14:01,799 --> 00:14:03,717 - Szia! - Milyen volt a napod? 235 00:14:03,801 --> 00:14:05,636 Jó. És a tiéd? 236 00:14:05,719 --> 00:14:06,762 Jó. Sűrű. 237 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 Ma mit kezelünk? 238 00:14:09,014 --> 00:14:11,851 - Egy kicsit itt. - Oké. 239 00:14:11,934 --> 00:14:15,187 Aztán talán egy kis Forma arckezelés. 240 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 - Oké. Letörlöd a sminked? - Igen. 241 00:14:17,606 --> 00:14:20,568 Annyi dolgom volt ma. Mindenki akar tőlem valamit. 242 00:14:20,651 --> 00:14:21,986 Sosincs vége. 243 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 - Bocsi! - Mi az? 244 00:14:28,284 --> 00:14:31,078 Bárcsak ne irtóznék a tűktől! 245 00:14:31,161 --> 00:14:35,708 De jó, hogy félek a tűktől, így nem viszem majd túlzásba. 246 00:14:35,791 --> 00:14:38,335 - Mit gondolsz? - Igen. Fordítsd el a fejed! 247 00:14:41,338 --> 00:14:42,423 Jó érzés. 248 00:14:48,554 --> 00:14:50,764 Mi történt? Megijedtél? 249 00:14:56,186 --> 00:14:58,272 - Mi az? - Mit csináljak? Emelj fel! 250 00:14:59,064 --> 00:15:01,525 Miért nem veszed fel, mielőtt leteszi? 251 00:15:01,609 --> 00:15:03,068 Nem, így nem, Gabe. 252 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 Hogy érted? 253 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 Helló! 254 00:15:07,323 --> 00:15:10,451 Szia, itt Deena Katz a Dancing with the Startstól. 255 00:15:10,534 --> 00:15:13,662 Szia, Deena! Úristen! 256 00:15:13,746 --> 00:15:15,414 Elnézést, éppen kezelem. 257 00:15:15,998 --> 00:15:18,876 Csak egy kis frissítés. 258 00:15:18,959 --> 00:15:22,046 Részemről most is beszélhetünk. 259 00:15:22,129 --> 00:15:24,965 Tudod, nagyon örültem a történetednek. 260 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 Jó volt hallani, mennyire szereted a műsorunkat. 261 00:15:28,886 --> 00:15:33,474 Így hivatalosan is megkérdezem, szerepelnél-e a Dancing with the Starsban 262 00:15:33,557 --> 00:15:35,559 Úristen! 263 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 Mi örülnénk, ha részt vennél a műsorban. 264 00:15:38,103 --> 00:15:41,023 Úristen, nem kapok levegőt. 265 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 - Beszélni se tudok. - A válasz: igen. 266 00:15:43,400 --> 00:15:46,820 Zsibbad a szám, zsibbad a nyelvem. 267 00:15:46,904 --> 00:15:49,657 - Ez a 30. évadunk. - Istenem! 268 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 A szereplőgárda az eddigi legjobb. 269 00:15:51,825 --> 00:15:55,871 És… hogy tudok készülni? 270 00:15:55,955 --> 00:15:59,458 Kerítek egy csodás táncpartnert, aki mindent megtanít neked. 271 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 - Köszönöm! - Nem árulom el, ki a partner. 272 00:16:02,294 --> 00:16:05,798 Meglepetés lesz, mikor találkoztok. De csodás partner lesz. 273 00:16:05,881 --> 00:16:07,716 Imádom a… 274 00:16:07,800 --> 00:16:11,512 Nem tudok beszélni, mert zsibbad a szám és a nyelvem. 275 00:16:11,595 --> 00:16:14,932 És az agyam is lezsibbadt, mert ezt alig hiszem el. 276 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 - De köszönöm. Szia! - Szia! 277 00:16:18,560 --> 00:16:19,645 - Szóval… - Te jó… 278 00:16:21,647 --> 00:16:22,481 Te jó… 279 00:16:23,023 --> 00:16:24,149 Te jó világ, Gabe! 280 00:16:24,233 --> 00:16:28,779 Gabe, utoljára… az esküvőnkön táncoltam. 281 00:16:28,862 --> 00:16:32,658 Ez tényleg… Ez egy valóra vált álom. 282 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 Mióta elkezdődött a műsor, akkora rajongója vagyok, 283 00:16:37,162 --> 00:16:42,376 hogy az esküvői táncunk is Dancing with the Stars témájú volt. 284 00:16:42,459 --> 00:16:46,922 Szegény Gabe-nek fél évbe került megtanulni a koreográfiát. 285 00:16:47,006 --> 00:16:51,301 Élvezem a gondolatot, hogy ott táncolhatok majd. 286 00:16:51,385 --> 00:16:54,179 - Igent mondtam? - Én mondtam igent a nevedben. 287 00:16:54,263 --> 00:16:57,433 Oké, csak nem tudtam, hogy ezt nem felejtettem-e el. 288 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 - Igen. - Határozott igen volt? 289 00:16:59,393 --> 00:17:02,771 Aha. Mikor megkértem a kezed, elfelejtettél igent mondani. 290 00:17:02,855 --> 00:17:07,359 - Úgyhogy most kimondtam helyetted. - Az részletkérdés. 291 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 - Gyakorolhatok veled? - Velem? Azt hittem, nyerni akarsz. 292 00:17:20,664 --> 00:17:24,835 Úgy nyolc hónapja nem vezettem. 293 00:17:24,918 --> 00:17:28,088 - Oké. Hogy indítom be a kocsit? - A gombbal. 294 00:17:28,881 --> 00:17:30,591 Oké, indulunk. 295 00:17:30,674 --> 00:17:32,718 Túl közel vagyunk a másik autóhoz. 296 00:17:32,801 --> 00:17:34,887 - Semmi gond, mehetsz! - Tolathatsz! 297 00:17:34,970 --> 00:17:37,890 Már egy ideje nem csináltam ilyet. Maria… 298 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 Semmi gond. Kösd be magad! 299 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 De van jogosítványod? 300 00:17:41,643 --> 00:17:43,270 - Igen, van. - Oké, jó. 301 00:17:46,940 --> 00:17:49,026 - Kérsz muffint? - Oké. 302 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 Úristen, ettől majdnem leesett a körmöm. 303 00:17:52,738 --> 00:17:55,407 Az… A körmökkel mindig gond van. 304 00:17:55,491 --> 00:17:57,910 Láttok valakit? Nincs is senki az utcán. 305 00:17:57,993 --> 00:17:59,912 Próbálom figyelni neked, 306 00:17:59,995 --> 00:18:03,290 hátha látok egy helyes pasit kutyát sétáltatni. 307 00:18:03,373 --> 00:18:05,209 Miért nézed az embereket? 308 00:18:05,292 --> 00:18:09,922 Nem tudom, nem akarsz elkezdeni újra randizni? 309 00:18:10,005 --> 00:18:13,509 Újra eljárni mindenfelé? Nem vagy kíváncsi? 310 00:18:14,218 --> 00:18:17,471 Aki kíváncsi, hamar megöregszik. 311 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 Szerintem jó móka lenne, nem gondolod? 312 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 - De. - Fel kell kicsit pörgetnünk a hangulatot. 313 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Oké, ott egy pasi a muffinautomata mellett. 314 00:18:28,732 --> 00:18:31,235 Flörtölsz vele, és vesz neked egy muffint. 315 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Nem! 316 00:18:32,444 --> 00:18:33,695 - Jaime! - Nem tudom. 317 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 - Nem is… Maria? - Nem vacsoráztam. 318 00:18:35,989 --> 00:18:38,033 - Kéne egy süti. - . Vamos. 319 00:18:38,117 --> 00:18:39,535 - Kiszállás! - Menjünk! 320 00:18:39,618 --> 00:18:41,453 - Rendben, készen állsz? - Nem. 321 00:18:41,954 --> 00:18:44,790 Annára ráfér egy kis gyakorlás, 322 00:18:44,873 --> 00:18:47,376 mert már egy ideje nem ismerkedik. 323 00:18:47,459 --> 00:18:52,673 Lehet, hogy már kicsit berozsdásodott. Nem árt kicsit felfrissíteni a tudását. 324 00:18:52,756 --> 00:18:55,509 Miért flörtöljek vele? Nem tudom, hogy kell. 325 00:18:57,719 --> 00:18:58,846 - Előbb ti! - Helló! 326 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 - Szia! - Helló! 327 00:19:00,013 --> 00:19:01,723 Beszélni szeretne veled. 328 00:19:01,807 --> 00:19:02,641 Szia! 329 00:19:02,724 --> 00:19:04,351 Maria, te kezded. 330 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 Hát… 331 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Szóval… 332 00:19:07,771 --> 00:19:10,440 Vennél nekem egy muffint? 333 00:19:10,524 --> 00:19:12,317 - Egy mit? - Muffint. 334 00:19:12,401 --> 00:19:14,111 - Kérsz rá cukrot? - Igen. 335 00:19:14,194 --> 00:19:15,028 Igen? 336 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 Ez az, Anna! 337 00:19:19,992 --> 00:19:21,785 Ő a csokisat szereti. Én… 338 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 Csokisat. Még milyet kértek? 339 00:19:24,204 --> 00:19:26,540 - Epreset. Te milyet eszel? - Epreset. 340 00:19:27,374 --> 00:19:29,334 Mindketten az epreset szeretitek. 341 00:19:32,588 --> 00:19:35,215 Nem értem a flörtölés koncepcióját. 342 00:19:36,091 --> 00:19:39,011 „Helló, mesélj az autókról!” 343 00:19:39,094 --> 00:19:40,721 Ennél jobb dolgom is van. 344 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 A barátom 345 00:19:45,267 --> 00:19:50,606 szingli, és szeretne ismerkedni. Mutatkozz be! 346 00:19:50,689 --> 00:19:51,732 - Szia! - Szia! 347 00:19:51,815 --> 00:19:53,150 - Anna a neve. - Anna. 348 00:19:53,233 --> 00:19:55,402 - Szereti a… - Idevalósiak vagytok? 349 00:19:55,485 --> 00:19:57,237 - Bűvöld el! - Igen. 350 00:19:57,321 --> 00:19:59,281 - Micsoda? - Ez nem egy interjú. 351 00:19:59,364 --> 00:20:01,533 - Megveszed? - Ez nem egy interjú. 352 00:20:01,617 --> 00:20:03,368 Tudom. Megvan a muffin. 353 00:20:03,452 --> 00:20:05,120 - Egy neked. - Azta! 354 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Mi lesz a randin? 355 00:20:06,371 --> 00:20:08,749 - Ezen van a cukorka. - Köszönöm! 356 00:20:08,832 --> 00:20:10,709 - Tényleg. - Köszönöm! 357 00:20:10,792 --> 00:20:11,627 Viszlát! 358 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 - Köszönjük a muffint! - Nincs mit. 359 00:20:13,795 --> 00:20:16,131 - Örülök, hogy megismertelek. - Én is. 360 00:20:18,050 --> 00:20:21,136 - Más pasikat kell keresnünk. - Velük beszélhetünk. 361 00:20:21,220 --> 00:20:22,137 Helló! Gyertek! 362 00:20:22,221 --> 00:20:23,055 Hola! 363 00:20:24,598 --> 00:20:26,892 - Ez már tetszik. - Adhatunk muffint. 364 00:20:26,975 --> 00:20:29,478 - Hola! ¿Cómo estás? - Hogy vagytok? 365 00:20:30,270 --> 00:20:31,146 Nem beszélek… 366 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 Mit csináltok? 367 00:20:32,522 --> 00:20:33,357 Szállítunk. 368 00:20:33,440 --> 00:20:34,316 Mit? 369 00:20:34,942 --> 00:20:36,151 Bio gyümölcslevet. 370 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 Bio gyümölcslevet. 371 00:20:37,861 --> 00:20:39,655 - Bio? - Gyümölcslé. 372 00:20:39,738 --> 00:20:41,281 - Felszálltok hátra? - Aha. 373 00:20:41,365 --> 00:20:43,116 - Szabad? - Ez az! 374 00:20:43,825 --> 00:20:46,078 Amúgy a barátnőm szingli. 375 00:20:46,161 --> 00:20:49,081 - Meg ő is, meg ő is. - Meg ő is. 376 00:20:49,164 --> 00:20:51,583 Tökéletes, ti is hárman vagytok. 377 00:20:52,542 --> 00:20:54,336 - Menjünk! - Oké. Vamos! 378 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 - Oké. - Ez olyan izgi! 379 00:20:56,296 --> 00:20:57,714 - Vámonos! - Mi van? 380 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Oké, vámonos! 381 00:21:04,972 --> 00:21:08,016 - Banán! - Ez nagyon hangos volt. 382 00:21:08,100 --> 00:21:09,935 - Igen? - Kifizetjük. 383 00:21:10,018 --> 00:21:13,313 - Nincs nálunk pénz. - Tudunk adni muffint. 384 00:21:13,397 --> 00:21:15,065 - Jaime, van pénzed? - Nincs. 385 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 - De van Apple Payem, Venmóm… - Apple Pay? 386 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Nem kell. 387 00:21:19,194 --> 00:21:26,118 Anna a flörtöléssel szerzett nekünk sütit és gyümölcslevet. Ez jó jel. 388 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 - Viszlát! - Gracias! 389 00:21:27,536 --> 00:21:30,038 Viszlát! Szép estét! Vigyázzatok magatokra! 390 00:21:30,122 --> 00:21:33,709 Már nem is kell boltba mennünk, mert lett… 391 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 - Vacsoránk. - Kajánk, ami kell. 392 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 - Oké. - Megvan a vacsoránk. 393 00:21:39,089 --> 00:21:40,716 És ingyen volt. 394 00:21:40,799 --> 00:21:42,384 Ingyen! 395 00:21:51,101 --> 00:21:53,437 Ez az! Itt vagyunk a világ tetején. 396 00:21:53,520 --> 00:21:56,690 - Mintha Görögországban lennénk. - Igen, mondtam. 397 00:21:57,941 --> 00:22:00,736 - Üdv a Deer Creek Ridge-ben! - Köszönjük! Ő ki? 398 00:22:00,819 --> 00:22:02,195 Rick vagyok. Ő Enzo. 399 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 Szia, Enzo! Én Kelly vagyok. 400 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Azt a rohadt! Ez tök jó. 401 00:22:07,451 --> 00:22:10,287 Ha bármi kell, szóljatok! Jó szórakozást! 402 00:22:10,370 --> 00:22:12,039 Köszönjük. Alig várjuk! 403 00:22:12,122 --> 00:22:14,499 - Köszi. - Örülök, hogy megismerhettelek. 404 00:22:14,583 --> 00:22:17,336 - Nem értem a bútorokat. - Mire gondolsz? 405 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 - Mi ez, reneszánsz? - Micsoda? 406 00:22:20,297 --> 00:22:22,758 - Reneszánsz? - Nem gondoltam volna. 407 00:22:23,967 --> 00:22:26,762 Ez tök jó. Köszönjük a meghívást, Kelly. 408 00:22:26,845 --> 00:22:28,013 Úgy örülök nektek! 409 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 Zseniális ötlet volt Kellytől, hogy mind elmenjünk Malibuba. 410 00:22:32,434 --> 00:22:36,271 Szeretnék minőségi időt tölteni Kimmel és Kellyvel. 411 00:22:36,355 --> 00:22:40,275 Kevinnel nem tudom. De legalább pihenhetek. 412 00:22:40,359 --> 00:22:42,861 Ez egy csendes ház, fent a hegyekben. 413 00:22:42,944 --> 00:22:48,325 Reméljük, itt lenyugodhatunk, békére és zenre találhatunk. 414 00:22:48,408 --> 00:22:49,451 - Tök jó! - Igen? 415 00:22:50,577 --> 00:22:52,120 Megvolt Kevin szülinapja. 416 00:22:52,204 --> 00:22:54,414 - Nem voltunk együtt. - Megünnepeljük! 417 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 Utólag is boldogat! 418 00:22:56,124 --> 00:22:58,835 A hétvégét nem erre szánjuk, de együtt vagyunk. 419 00:22:58,919 --> 00:23:01,338 - A tiszteletedre. - Ez nem miattam van. 420 00:23:01,421 --> 00:23:03,173 - De igen. - Ne hazudj! 421 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 - De! - Nem. 422 00:23:04,299 --> 00:23:08,595 Nem. A szülinapom után írtatok, mikor már visszajöttetek Mexikóból. 423 00:23:08,678 --> 00:23:09,971 A szülinapodon írtam. 424 00:23:10,055 --> 00:23:15,227 - De azt írtátok, hogy ha visszajöttök… - Boldog szülinapot ! 425 00:23:15,310 --> 00:23:18,021 - Ha visszajöttetek… - Boldog szülinapot ! 426 00:23:18,105 --> 00:23:19,815 Ez van most. Visszajöttünk. 427 00:23:19,898 --> 00:23:21,400 Együtt vagyunk. 428 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Kelly, ne próbáld ezt úgy eladni, mintha azért… 429 00:23:24,778 --> 00:23:26,863 - Dehogy! - Nem is ezt mondta. 430 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 - Kevin! - Ezt már megbeszéltük. 431 00:23:28,949 --> 00:23:32,202 Oké, beugrott neki, hogy megemlíti a szülinapodat. 432 00:23:32,285 --> 00:23:34,037 - Csak mondani akartam. - És? Miért ne? 433 00:23:34,121 --> 00:23:36,915 Nekem nem tetszett, hogy azt írtátok, 434 00:23:36,998 --> 00:23:41,753 hogy „Boldog szülinapot”, és hogy ha hazajöttök, megünnepeljük. Aztán semmi. 435 00:23:41,837 --> 00:23:43,505 - Te nem is tudtad! - De. 436 00:23:43,588 --> 00:23:45,549 - És így meglepett? - Oroszlán vagy. 437 00:23:45,632 --> 00:23:47,592 - Nem is tudtad. - Tudtam. 438 00:23:47,676 --> 00:23:51,304 Kevin annyira hisztis! 439 00:23:51,388 --> 00:23:53,140 Te jó ég! 440 00:23:53,223 --> 00:23:57,269 Miért csinálja mindig ezt? Miért tolja túl? 441 00:23:57,894 --> 00:23:59,229 Akkor? Mi a terv mára? 442 00:23:59,312 --> 00:24:02,065 Medencézzünk! Meg együnk, ha éhesek vagytok! 443 00:24:02,149 --> 00:24:04,484 Most ne aggódjunk semmi máson! 444 00:24:04,568 --> 00:24:06,987 - Mindfulness, igaz? - Pontosan. 445 00:24:15,078 --> 00:24:15,996 Te jó ég! 446 00:24:16,580 --> 00:24:18,290 Kellynek olyan jó a segge! 447 00:24:18,790 --> 00:24:20,625 Jó a segged, csajszi! 448 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 John bírja a fojtogatást. 449 00:24:22,544 --> 00:24:24,504 - Neked bejön? - Micsoda? 450 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Kellyt irányítani kell. 451 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 - Honnan veszed ezt, Kane? - Szubmisszív vagy. 452 00:24:29,134 --> 00:24:31,636 Én leszek a domináns. Érted, te kurva? 453 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 - Mondd el az igazat! - Várjál! 454 00:24:34,723 --> 00:24:38,059 Mi a nevem, baszd meg? Mondd ki a nevem! 455 00:24:38,810 --> 00:24:40,228 - Jézusom, Kim! - Mi van? 456 00:24:54,618 --> 00:24:56,661 SOHO TÁNCISKOLA 457 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 - Szia! - Helló! 458 00:25:01,833 --> 00:25:03,376 Nézd, mit hoztam! 459 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 Ne! 460 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 A gyenge pontod. 461 00:25:06,755 --> 00:25:11,718 Pasha a profi partnerem és oktatóm a Dancing with the Starsban. 462 00:25:11,801 --> 00:25:14,429 Egy igazi főnyeremény. 463 00:25:14,513 --> 00:25:17,807 Jó barátok lettünk, és remek oktató. 464 00:25:17,891 --> 00:25:21,186 Ráadásul még meg sem ölt, 465 00:25:21,269 --> 00:25:22,854 ami elég pozitív. 466 00:25:22,938 --> 00:25:27,234 Ötéves korom körül kezdtem balettre járni. 467 00:25:27,317 --> 00:25:30,028 Eleinte élveztem, 468 00:25:30,111 --> 00:25:34,074 de folyamatosan… 469 00:25:35,283 --> 00:25:39,746 Nem is tudom, kritizáltak, hogy kövér vagyok, alacsony vagyok, 470 00:25:40,247 --> 00:25:42,624 nem vagyok elég jó, mindent elrontok. 471 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 De nem hagytam abba a táncot, 472 00:25:46,670 --> 00:25:50,215 mert valamit életre kelt bennem. 473 00:25:50,298 --> 00:25:53,009 Kívülről viszont csak kritikát kaptam. 474 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 Úgyhogy furcsa az egész. 475 00:25:55,387 --> 00:25:58,515 Engem az érdekel, te mit szeretnél csinálni. 476 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 Együtt összerakjuk. 477 00:26:00,225 --> 00:26:05,730 Szerintem ez segíteni fog, hogy újra lángra lobbanjon benned az a tűz. 478 00:26:05,814 --> 00:26:08,066 A tánc iránti első szereteted. 479 00:26:09,067 --> 00:26:10,026 Rendben. 480 00:26:12,237 --> 00:26:13,738 Oké. Megtanuljuk? 481 00:26:13,822 --> 00:26:15,740 - Igen. Foxtrott! - Foxtrott. 482 00:26:15,824 --> 00:26:19,452 Szerinted mennyire nehéz tánc? 483 00:26:19,536 --> 00:26:21,580 Tízes skálán? Tizenegyes. 484 00:26:22,163 --> 00:26:23,331 Remek. Szuper! 485 00:26:23,415 --> 00:26:25,041 A jobb lábon legyen a súly! 486 00:26:25,125 --> 00:26:27,377 A bal lábadat lassan csúsztasd hátra! 487 00:26:28,003 --> 00:26:30,672 Oké, jó lesz. Ez az alapállás, rendben? 488 00:26:30,755 --> 00:26:33,133 Szép a tartás. Nyújtsd a nyakad! 489 00:26:34,092 --> 00:26:36,052 Lazítsd a térded! Mehet? 490 00:26:37,137 --> 00:26:38,430 - Basszus! - Tartsd! 491 00:26:38,513 --> 00:26:40,181 Tartom magam. Le ne ejts! 492 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 Ez az! 493 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 A sikítás sajnos nem segít. 494 00:26:52,569 --> 00:26:55,196 Helyette a csípőd megtartására koncentrálj! 495 00:26:55,697 --> 00:26:58,033 Mert így szoktál kinézni. 496 00:27:01,202 --> 00:27:03,622 - És… - Vége! 497 00:27:03,705 --> 00:27:06,833 - Mindenkitől tíz pontot kérünk! - Köszönjük szépen! 498 00:27:15,634 --> 00:27:16,760 Jó lesz itt? 499 00:27:16,843 --> 00:27:19,262 Túl éhes vagyok! Nem bírok beszélgetni. 500 00:27:22,474 --> 00:27:25,268 Tök jó, hogy összehoztuk Kane-t és Kevint. 501 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Hogy vagy, haver? 502 00:27:27,145 --> 00:27:28,980 Ez jó kezdés. 503 00:27:29,064 --> 00:27:30,523 Ja, és te hogy vagy? 504 00:27:30,607 --> 00:27:33,151 Nem tudom. Rég láttalak. 505 00:27:33,652 --> 00:27:36,780 Megvagyok. Dolgozom. Milyen volt Mexikó? 506 00:27:37,364 --> 00:27:38,365 Szuper. 507 00:27:38,448 --> 00:27:40,408 - Most voltál először? - Igen. 508 00:27:40,492 --> 00:27:43,161 - Tényleg? Olyan király! - Imádom Mexikót. Te voltál már? 509 00:27:43,244 --> 00:27:44,287 Imádja. 510 00:27:44,371 --> 00:27:46,081 - Te voltál már? - Cabóban. 511 00:27:46,164 --> 00:27:50,377 Csak nem esett jól, hogy elfelejtettétek a szülinapomat. 512 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Túltárgyaltuk. 513 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 Igen, de úgy érzem, még mindig neheztelsz a Fenty miatt. 514 00:27:54,923 --> 00:28:00,345 Nem neheztelek. Csak te nem érted az érzéseimet, és nem is érdekelnek. 515 00:28:00,428 --> 00:28:02,013 - Megértem. - Ez nem igaz. 516 00:28:02,097 --> 00:28:04,933 Örülnöd kéne a sikeremnek. „Tök jó, Kane!” 517 00:28:05,433 --> 00:28:07,143 Miért nem örülsz? Nem örülsz! 518 00:28:09,771 --> 00:28:14,484 Kane tudja, mennyit szenvedtem az utóbbi években a modellkedéssel. 519 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 És teljesen érzéketlenül az arcomba vágta, 520 00:28:18,071 --> 00:28:20,031 hogy bekerült a Fentyhez. 521 00:28:20,115 --> 00:28:23,201 Úgy éreztem, nem tisztel. 522 00:28:23,702 --> 00:28:26,413 És szerintem ezt direkt csinálta. 523 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 Ha a helyébe képzeled magad, átérzed a helyzetét? 524 00:28:29,499 --> 00:28:30,500 Igen. 525 00:28:30,583 --> 00:28:32,919 Most a továbblépés a cél. 526 00:28:33,461 --> 00:28:36,923 De ennek nyilván van valami gyökere, nem? 527 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 Nem neheztelek rád. 528 00:28:38,258 --> 00:28:40,135 De megvannak a határaim. 529 00:28:40,218 --> 00:28:44,389 Inkább büntetésnek érződnek. Elmentetek Mexikóba, és itt hagytatok. 530 00:28:44,472 --> 00:28:46,266 Tudod, miért mentünk el? 531 00:28:46,349 --> 00:28:49,144 Miért hívjalak meg, ha semmit sem értékelsz? 532 00:28:49,227 --> 00:28:51,604 Ennyi az oka, baszd meg. Ennyi. 533 00:28:54,899 --> 00:28:59,320 Én az ajándékozással fejezem ki a szeretetemet a barátaim felé. 534 00:28:59,404 --> 00:29:02,157 Ez lehet tárgyi ajándék, vagy egy élmény is. 535 00:29:02,240 --> 00:29:05,869 Nem erősségem, hogy kimondjam valakinek, hogy szeretem. 536 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 Inkább megmutatom valami aprósággal. 537 00:29:08,204 --> 00:29:11,458 Rengeteg mindent adtam Kevinnek, mert fontos nekem. 538 00:29:11,541 --> 00:29:14,461 Neki viszont még eljátszania sem sikerült, 539 00:29:14,544 --> 00:29:17,088 hogy örül a Fentys kampányomnak. 540 00:29:17,172 --> 00:29:20,091 A gyémántos-szarvasgombás buli óta azon agyalok, 541 00:29:20,175 --> 00:29:24,345 hogy Kevin tényleg a barátom-e. Semmi hálát nem mutat. 542 00:29:24,429 --> 00:29:26,473 Erre nincs szükségem az életemben. 543 00:29:26,556 --> 00:29:28,183 Kane, nézz rám! 544 00:29:29,768 --> 00:29:34,314 Néha nehéz felhoznom dolgokat, mert úgy érzem, mindennel idegesítelek. 545 00:29:34,397 --> 00:29:36,983 Érted? Úgy érzem, mindent elcseszek. 546 00:29:37,066 --> 00:29:39,652 De nem tudom, mit csinálhatnék jobban. 547 00:29:40,487 --> 00:29:44,616 Kevin, értsd meg, nekem nehéz beengedni valakit az életembe! 548 00:29:44,699 --> 00:29:48,119 Kelly ismer. Nagyon kevés barátom van. 549 00:29:48,203 --> 00:29:53,583 Ha adok, akkor sokat adok, akkor mindent adok. Örülök a sikereidnek. 550 00:29:54,083 --> 00:29:58,755 De ha úgy érzem, valakiben nem bízhatok meg, azzal megszakítom a kapcsolatot. 551 00:30:00,590 --> 00:30:01,841 Te vagy a legjobb… 552 00:30:07,180 --> 00:30:10,058 Úgy éreztem, nem beszélhetjük ezt meg. 553 00:30:11,518 --> 00:30:16,105 Mondtam, hogy milyen fontos vagy nekem, fontos nekem a barátságunk. 554 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 De nem akartalak megbántani. 555 00:30:23,655 --> 00:30:25,156 Nagyon fontos vagy nekem. 556 00:30:25,240 --> 00:30:28,243 Sajnálom, hogy megbántottalak. Nem tudtam, mit tegyek. 557 00:30:28,326 --> 00:30:30,119 Értsd meg, Kevin! 558 00:30:30,954 --> 00:30:33,665 Az az incidens nagy hatással volt rám. 559 00:31:12,954 --> 00:31:16,916 A feliratot fordította: Lipták András