1 00:00:06,256 --> 00:00:09,718 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,940 --> 00:00:27,027 Никогда не была фанаткой психотерапии, если честно. 3 00:00:27,110 --> 00:00:29,362 У вас в жизни недавно что-то 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,157 произошло, что вызвало у вас стресс? 5 00:00:32,240 --> 00:00:35,368 Но сегодня я иду к соматическому целителю. 6 00:00:35,869 --> 00:00:39,581 У меня серьезные проблемы с доверием. 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,875 Я помогу избавиться от этой энергии. 8 00:00:41,958 --> 00:00:43,626 Мне бы этого очень хотелось. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,087 Ты готова? 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,549 - Да, за дело. - Приступим. 11 00:00:50,050 --> 00:00:52,594 Надеюсь, смогу отпустить и двигаться вперед, 12 00:00:53,094 --> 00:00:55,805 принять прошлое и вынести из него уроки. 13 00:01:11,905 --> 00:01:13,281 Извините. 14 00:01:17,368 --> 00:01:21,581 Этого не должно было произойти. Пардон. Я не хотела прыскать от смеха. 15 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Слушайте, это нормально? 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,376 Можно смеяться. Можно плакать. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 Боже мой. 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,303 Простите! 19 00:01:40,517 --> 00:01:44,687 Теперь я чувствую себя сумасшедшей. Я смеюсь и плачу одновременно. 20 00:01:44,771 --> 00:01:47,899 Я не хочу показаться грубой. Но почему ты рыгаешь? 21 00:01:47,982 --> 00:01:51,319 Это должно меня исцелить, потому что я плачу и смеюсь? 22 00:01:51,402 --> 00:01:52,946 Видимо, это исцеляет. 23 00:01:57,408 --> 00:01:58,993 Сейчас. У меня получится. 24 00:02:00,620 --> 00:02:03,248 Нет, это не отрыжка. Как люди отрыгивают? 25 00:02:04,874 --> 00:02:07,502 Дайте мне бутылочку колы или что. 26 00:02:10,755 --> 00:02:14,342 По какой-то странной причине я бы еще к ней пошла. 27 00:02:33,444 --> 00:02:35,196 Келли! 28 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 Привет, еще не купил машину? 29 00:02:37,615 --> 00:02:38,992 Нет, не купил. 30 00:02:39,075 --> 00:02:40,160 - Привет. - Привет. 31 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 - Рада встрече. - И я. 32 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 - Идем за кофе. Спасибо за встречу. - Не вопрос. 33 00:02:45,373 --> 00:02:47,333 Я не видела тебя с тех пор, 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,669 как ты ушел от нас тогда в кафе. 35 00:02:50,170 --> 00:02:52,380 После разговора про Fenty с Кейном. 36 00:02:52,463 --> 00:02:53,464 Ага. 37 00:02:54,257 --> 00:02:57,468 Почему ты так расстроился, что Кейн стал лицом Fenty? 38 00:02:57,552 --> 00:02:59,679 Я думал, меня неправильно поняли. 39 00:02:59,762 --> 00:03:03,016 - Дело не в том, что он в Fenty. - Хорошо. 40 00:03:03,099 --> 00:03:08,229 А в том, что я должен показывать, будто я счастлив, когда мне тяжело. 41 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 Понимаешь? И я ненавижу слышать вот что: 42 00:03:11,399 --> 00:03:14,027 «Сейчас просто не твое время». 43 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 «Это карма прошлого». И прочую херню. 44 00:03:17,572 --> 00:03:20,283 Но как его успех связан с твоим? 45 00:03:20,366 --> 00:03:22,952 Ему было очень больно, что ты взял и ушел. 46 00:03:23,036 --> 00:03:24,245 Потому что я не мог… 47 00:03:25,163 --> 00:03:29,959 Единственное, о чём я не могу говорить с ним, так это о другой точке зрения 48 00:03:30,043 --> 00:03:33,546 и своих чувствах. Поэтому я и ушел, 49 00:03:33,630 --> 00:03:37,550 я не хочу с ним спорить, слышать, что я должен чувствовать. 50 00:03:38,051 --> 00:03:41,930 Да? Он плевал на мою точку зрения. Она-то всегда неправильная. 51 00:03:42,430 --> 00:03:43,973 Так что я просто ушел. 52 00:03:45,308 --> 00:03:49,229 Ясно. Я понимаю твои чувства, но не думаю, что Кейн 53 00:03:49,729 --> 00:03:52,148 правда так считал. Он ничего не понял. 54 00:03:52,232 --> 00:03:56,736 Он точно не хочет тебя огорчать. 55 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Думаю, произошло недоразумение, и вам стоит поговорить. 56 00:04:00,531 --> 00:04:04,577 В том-то и дело. Ты всё топишь за дружбу. 57 00:04:05,119 --> 00:04:08,665 А потом я узнаю, что вы в Мексике на мой день рождения. 58 00:04:09,415 --> 00:04:14,671 Я понимаю, что вы, ребята, любите вместе путешествовать и всё такое. 59 00:04:14,754 --> 00:04:17,465 Но дело в том, что если бы вы 60 00:04:17,548 --> 00:04:20,677 были настоящими друзьями, а мы друг друга уважали бы, 61 00:04:20,760 --> 00:04:25,765 и всё, по идее, нормально, тогда зачем вы поехали в Мексику 62 00:04:26,766 --> 00:04:28,101 на мой день рождения? 63 00:04:29,644 --> 00:04:35,525 Видишь, как это было не вовремя? Для меня это сигнал, что что-то не так. 64 00:04:36,859 --> 00:04:41,322 Ладно. Мексика… Поехать туда мы решили в последний момент. 65 00:04:41,406 --> 00:04:46,160 Он попросил меня поехать с ним. Я честно не хотела тебя обидеть. 66 00:04:46,244 --> 00:04:50,581 Мне жаль, что ты подумал, что ты лишний и обиделся 67 00:04:50,665 --> 00:04:55,461 Я не чувствую себя лишним. Мне кажется, мои друзья говорят одно, 68 00:04:55,545 --> 00:04:58,798 а делают наоборот. Хочешь дружить с Кейном? 69 00:04:58,881 --> 00:05:01,634 Хочешь уважения? Прояви его к своим друзьям. 70 00:05:01,718 --> 00:05:04,846 Я поняла, в чём дело, теперь куда лучше, чем раньше. 71 00:05:04,929 --> 00:05:07,015 Твое положение — отстой. 72 00:05:07,098 --> 00:05:09,726 Вот что. Я хочу снять домик в Малибу. 73 00:05:09,809 --> 00:05:14,397 Он уединенный и очень красивый. Проведем выходные вместе. 74 00:05:14,897 --> 00:05:16,858 Не знаю. Если я поеду в Малибу… 75 00:05:18,776 --> 00:05:21,321 Мне кажется, Кейн выскажет свое мнение. 76 00:05:22,405 --> 00:05:25,658 Я не выскажусь, и повторится та же херня. 77 00:05:25,742 --> 00:05:28,870 Я просто не люблю, когда меня обвиняют в том, 78 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 что я не рад за него. Это очень далеко от истины. 79 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 Он должен это услышать. 80 00:05:36,711 --> 00:05:37,920 И еще я… 81 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 Еще я хочу пригласить Ким. 82 00:05:43,051 --> 00:05:45,386 - Для чего? - Вам тоже нужно поговорить. 83 00:05:45,470 --> 00:05:48,556 Больше не о чем говорить. С ней всё кончено. 84 00:05:48,639 --> 00:05:53,686 Хоть я и прекратил попытки встречаться с Ким, я знаю, она токсична для меня. 85 00:05:53,770 --> 00:05:57,607 Я пытаюсь держать ее на расстоянии, как друга, 86 00:05:57,690 --> 00:06:00,318 не слишком близко, ничего личного. 87 00:06:00,860 --> 00:06:02,737 - Подумаешь хотя бы? - Подумаю? 88 00:06:02,820 --> 00:06:03,863 Да. 89 00:06:08,534 --> 00:06:09,994 - Куда ты? - Я ухожу. 90 00:06:10,078 --> 00:06:12,580 - Мы же за кофе шли? - Ага, подумаю. 91 00:06:19,045 --> 00:06:21,798 САНТА-БАРБАРА 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,510 Мне нужен сливовый сироп. 93 00:06:26,177 --> 00:06:28,471 Сливовый сироп? Ладно, попробуем. 94 00:06:29,097 --> 00:06:32,683 А потом мама хочет, чтобы ты попробовал зеленый сок. 95 00:06:32,767 --> 00:06:36,062 Помнишь, от него мы получаем суперспособности. 96 00:06:36,145 --> 00:06:39,607 - Хочешь зеленый сок? - Но я не хочу суперспособности. 97 00:06:39,690 --> 00:06:40,733 Что? 98 00:06:41,317 --> 00:06:44,195 Не хочешь быть суперумным? 99 00:06:45,655 --> 00:06:47,657 А что еще тогда ты хочешь съесть? 100 00:06:47,740 --> 00:06:49,534 Хочешь с кем-нибудь поиграть? 101 00:06:50,743 --> 00:06:53,996 Мы можем играть на песке вместе. Что скажешь? 102 00:06:54,497 --> 00:06:56,290 Хорошая идея? Палец вверх? 103 00:06:59,335 --> 00:07:01,129 Кабинет доктора Бэка. Поднять? 104 00:07:01,796 --> 00:07:02,755 Конечно. 105 00:07:02,839 --> 00:07:03,965 Здрасте, д-р Бэк. 106 00:07:04,549 --> 00:07:07,885 Привет, Кристин, доктор Чиу свободен? Он с тобой? 107 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Привет, Келли, я здесь. 108 00:07:09,429 --> 00:07:11,180 - Он рядом со мной. - Привет. 109 00:07:11,264 --> 00:07:15,852 Можете подождать? Я хочу поменяться местами. 110 00:07:15,935 --> 00:07:18,479 Кора, ты не против присмотреть за Бейби Джи? 111 00:07:18,563 --> 00:07:19,730 Нет. 112 00:07:19,814 --> 00:07:20,648 Мама. 113 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 Есть какие-то новости для нас? 114 00:07:23,109 --> 00:07:26,404 Да, и мне очень жаль, но новости неутешительные. 115 00:07:26,487 --> 00:07:29,615 Эмбрионы, за которыми мы наблюдали, остановились, 116 00:07:29,699 --> 00:07:31,409 то есть перестали расти. 117 00:07:34,036 --> 00:07:38,124 У нас не будет ничего для биопсии или анализов 118 00:07:38,207 --> 00:07:43,004 и эмбрионов для будущей беременности. 119 00:07:45,256 --> 00:07:46,090 Значит, они… 120 00:07:46,674 --> 00:07:47,842 Они все пропали? 121 00:07:49,343 --> 00:07:50,761 Да, все пропали. 122 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 У нас не будет эмбриона. Мне очень жаль. 123 00:08:00,354 --> 00:08:03,649 Если мы всё же хотим 124 00:08:03,733 --> 00:08:08,613 расширить нашу семью, что мы можем сделать? 125 00:08:08,696 --> 00:08:12,450 Сейчас единственный вариант — 126 00:08:12,533 --> 00:08:15,620 сделать еще один цикл ЭКО. 127 00:08:15,703 --> 00:08:18,206 Хорошо. И каковы мои 128 00:08:18,706 --> 00:08:22,126 Каковы мои шансы на жизнеспособные яйцеклетки 129 00:08:22,210 --> 00:08:23,586 в моём возрасте? 130 00:08:23,669 --> 00:08:28,216 Это зависит от активности яйцеклеток, от того, насколько хорошо они растут. 131 00:08:28,299 --> 00:08:32,178 Прежде чем я смогу что-то сказать, мы должны это оценить, 132 00:08:32,261 --> 00:08:36,098 и посмотреть на результаты. К счастью, вы еще молоды. 133 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Думаю, надо быть благодарными. 134 00:08:48,277 --> 00:08:51,614 Нам повезло, что у нас появился Бейби Джи. 135 00:08:52,698 --> 00:08:53,574 Да. 136 00:08:54,242 --> 00:08:56,118 Жаль, что нет новостей получше, 137 00:08:56,202 --> 00:08:59,997 но я всегда на связи. Если у вас есть вопросы, обращайтесь. 138 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Еще раз спасибо. 139 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 - Берегите себя. - Спасибо. 140 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 - Пока. - Пока. 141 00:09:05,795 --> 00:09:08,256 Можно подумать, мы уже столько их делали… 142 00:09:08,339 --> 00:09:09,840 Что боль уменьшится. 143 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 Да, а она не уменьшается. 144 00:09:12,510 --> 00:09:13,594 И не говори. 145 00:09:14,178 --> 00:09:18,641 У нас был такой маленький шанс родить Бейби Джи, 146 00:09:18,724 --> 00:09:23,604 что я очень доволен нашей жизнью с ним. 147 00:09:24,355 --> 00:09:27,858 Это твое решение, если ты хочешь еще детей. 148 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 Мне жаль. 149 00:09:33,281 --> 00:09:35,825 Хочу пойти и крепко обнять Бейби Джи. 150 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Да. 151 00:09:39,370 --> 00:09:40,204 Просто… 152 00:09:41,247 --> 00:09:42,748 Дай я тебя крепко обниму. 153 00:10:01,017 --> 00:10:02,810 - Привет. - Джейми! 154 00:10:02,893 --> 00:10:03,769 Анна. 155 00:10:03,853 --> 00:10:05,771 - Как ты? - Сколько зим. Хорошо. 156 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Мне нравится твой образ. 157 00:10:07,440 --> 00:10:09,108 Не уверена насчет септума. 158 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 У меня нос болит. С ним трудно говорить. 159 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 Я знаю. Знаешь, что можно сделать? 160 00:10:14,155 --> 00:10:17,658 Можешь перецепить на ноздрю. Наверно, будет хорошо. 161 00:10:17,742 --> 00:10:19,535 - Да. Иди сюда. - Попробуем. 162 00:10:19,619 --> 00:10:23,080 Там есть такая маленькая защелка… 163 00:10:23,164 --> 00:10:25,833 Тянешь, и она открывается, а потом… 164 00:10:26,417 --> 00:10:28,836 Ладно, если будет больно, просто кричи. 165 00:10:29,795 --> 00:10:31,130 Ну, попробуем. 166 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Тяни. 167 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 Так? 168 00:10:36,761 --> 00:10:37,637 Как-то так. 169 00:10:38,763 --> 00:10:39,805 Чёрт. 170 00:10:39,889 --> 00:10:42,058 - Что? - Почему это так больно? 171 00:10:42,558 --> 00:10:44,185 - Боже мой. - Что теперь? 172 00:10:44,935 --> 00:10:47,229 Боже мой. Просто… Анна! 173 00:10:47,313 --> 00:10:50,107 Что? Надо отцепить. Должно сработать. 174 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 - Анна. - Вот так. Получается. 175 00:10:52,485 --> 00:10:54,487 - Кажись, получается. - Если болит… 176 00:10:55,237 --> 00:10:56,989 Прицепим его снова? 177 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 - Да, на эту сторону. - Хорошо. 178 00:11:01,786 --> 00:11:02,620 - Ладно. - Вот. 179 00:11:03,204 --> 00:11:04,497 - Вот так. - Браво! 180 00:11:04,580 --> 00:11:05,414 - Браво. - Да. 181 00:11:05,498 --> 00:11:06,415 Да. 182 00:11:06,499 --> 00:11:08,542 Вообще-то, выглядит круто. 183 00:11:08,626 --> 00:11:13,381 Моя мама, покупая мне мои первые вещи, сказала мне: 184 00:11:13,464 --> 00:11:17,802 «Не позволяй украшениям, одежде или чему-то еще носить тебя». 185 00:11:17,885 --> 00:11:19,637 Я всегда ее слушалась. 186 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 Хочешь эту тарелку? 187 00:11:23,307 --> 00:11:24,892 Джейми ест веганскую еду. 188 00:11:24,975 --> 00:11:27,937 Вы могли бы приготовить жареные овощи? 189 00:11:28,020 --> 00:11:29,230 - На пару? - Тоже. 190 00:11:29,313 --> 00:11:30,147 Да. Хорошо. 191 00:11:30,231 --> 00:11:31,899 - Спасибо. - Большое спасибо. 192 00:11:31,982 --> 00:11:35,277 Я в затруднительном положении. У меня дилемма. Я иду на… 193 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 - Свидание вслепую. - Что? 194 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 Свидание вслепую. 195 00:11:41,325 --> 00:11:42,576 Свидание. 196 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 - Свидание вслепую. - Да, я так и сказала. 197 00:11:45,204 --> 00:11:46,288 Свидание вслепую. 198 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Кто это устроил? Мария? 199 00:11:48,541 --> 00:11:51,001 - Нет. - Мой друг. Мария бы не стала. 200 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Она… 201 00:11:53,879 --> 00:11:55,881 - Ты рада? - Вовсе нет. 202 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 Я даже не знаю, кто он. 203 00:11:59,260 --> 00:12:01,429 - Даже погуглить его не могу. - Да. 204 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 В этом ведь и суть свидания вслепую. 205 00:12:03,848 --> 00:12:06,350 Ты не должна ничего не знать о… 206 00:12:06,434 --> 00:12:08,644 Но я никогда не была на свидании. 207 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 Никогда не была на свидании вслепую или вообще? 208 00:12:11,605 --> 00:12:12,857 Вслепую — никогда. 209 00:12:12,940 --> 00:12:15,693 - Я никогда их не воспринимала. - Я тоже. 210 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Я была замужем четыре раза. 211 00:12:17,862 --> 00:12:21,574 Я всегда знакомилась с людьми, мы становились друзьями, и всё. 212 00:12:21,657 --> 00:12:24,368 Прикольно. Просто двое друзей гуляют. 213 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 - Потом свадьба. - Да. 214 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 Со всеми четырьмя мужами 215 00:12:29,498 --> 00:12:32,251 у меня были приключения. 216 00:12:32,334 --> 00:12:34,044 Одного встретила в Нью-Йорке. 217 00:12:34,628 --> 00:12:36,172 Подъехал на карете. 218 00:12:36,255 --> 00:12:38,924 Спросил, может ли подвести. 219 00:12:39,425 --> 00:12:40,342 А я: «Конечно». 220 00:12:40,426 --> 00:12:43,012 А через год мы поженились. 221 00:12:44,221 --> 00:12:45,473 Другой муж… 222 00:12:45,973 --> 00:12:49,268 Я летала, училась летать на вертолете. 223 00:12:49,351 --> 00:12:52,062 Конечно, есть еще один, который… 224 00:12:53,939 --> 00:12:55,232 …хотел здесь учиться. 225 00:12:55,900 --> 00:12:58,277 Еще один был хорошим парнем. 226 00:12:58,861 --> 00:13:00,488 И в какой-то момент… 227 00:13:00,571 --> 00:13:02,198 Мы просто сказали: «Ладно». 228 00:13:02,948 --> 00:13:03,908 Поженились. 229 00:13:03,991 --> 00:13:07,161 Можно вопрос? Ты хочешь с кем-то познакомиться? 230 00:13:07,244 --> 00:13:11,540 И, возможно, пятый раз выйти замуж? 231 00:13:11,624 --> 00:13:14,460 - Завела бы себе пятого мужа? - Да. 232 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Тогда тебе нужно ходить на свидания. 233 00:13:17,671 --> 00:13:20,508 Но проблема в свидании вслепую. 234 00:13:20,591 --> 00:13:23,052 Я стесняюсь. Ты была на свидании вслепую? 235 00:13:23,135 --> 00:13:24,220 Нет. 236 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 - А ты? - Я не могу… 237 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 - Да. - Что? 238 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Кучу раз. 239 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 «Кучу раз»? 240 00:13:30,559 --> 00:13:32,353 Что это за танец? 241 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 Это было… 242 00:13:34,438 --> 00:13:35,981 Кучу раз. 243 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 Что будем делать? 244 00:13:38,651 --> 00:13:40,986 - Я помогу тебе одеться. - Да. 245 00:13:41,070 --> 00:13:42,571 - Да. - Потрясающе. 246 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 У Анны будет преображение. 247 00:13:46,033 --> 00:13:47,159 Возможно. 248 00:13:59,296 --> 00:14:01,298 Здравствуйте, д-р Чиу. 249 00:14:01,799 --> 00:14:03,676 - Привет. - Как прошел день? 250 00:14:03,759 --> 00:14:06,762 - Хорошо. А твой? - Хорошо. Вся в делах. 251 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 Что будем делать сегодня? 252 00:14:09,014 --> 00:14:11,851 - Что-нибудь тут. - Конечно. 253 00:14:11,934 --> 00:14:15,187 А потом, может, сделать этот Forma facial. 254 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 - Хорошо. Сотрешь макияж? - Да, сейчас. 255 00:14:17,606 --> 00:14:18,774 Много работы, да? 256 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 Всем что-то нужно. 257 00:14:20,651 --> 00:14:21,986 Она не прекращается. 258 00:14:26,073 --> 00:14:28,200 - Извини. - Что? 259 00:14:28,284 --> 00:14:31,078 Вот бы я преодолела фобию игл. 260 00:14:31,161 --> 00:14:35,791 Хорошо, что я боюсь игл. Не переусердствую. Думаю, это хорошо. 261 00:14:35,875 --> 00:14:38,335 - Что скажешь? - Да. Поверни голову вбок. 262 00:14:41,338 --> 00:14:42,423 Приятно. 263 00:14:48,554 --> 00:14:50,764 Что случилось? Тебе стало страшно? 264 00:14:56,228 --> 00:14:58,272 - Что? - Что делать? Подними меня. 265 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 Может, ответишь, пока она не повесила трубку? 266 00:15:01,609 --> 00:15:03,068 Нет, не так, Гейб. 267 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 Ты о чём? 268 00:15:05,571 --> 00:15:07,239 Алло? 269 00:15:07,323 --> 00:15:10,242 Привет, это Дина Катц из «Танцев со звездами». 270 00:15:10,326 --> 00:15:13,662 Привет, Дина. Боже мой. 271 00:15:13,746 --> 00:15:15,414 Извините, она на процедуре. 272 00:15:15,998 --> 00:15:18,876 Немного поднять себе настроение. 273 00:15:18,959 --> 00:15:22,087 Ничего. Думаю, время подходящее. 274 00:15:22,171 --> 00:15:24,965 Хочу сказать, что мне понравилась твоя история, 275 00:15:25,049 --> 00:15:28,802 что ты любишь наше шоу, как много оно для тебя значит. 276 00:15:28,886 --> 00:15:33,474 Поэтому официально спрошу. Хочешь ли ты участвовать в «Танцах со звездами». 277 00:15:33,557 --> 00:15:35,559 Боже мой. 278 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 Если хочешь, мы будем рады. 279 00:15:38,103 --> 00:15:41,065 Боже, я даже дышать не могу. 280 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 - Не могу говорить. - Ответ «да». 281 00:15:43,400 --> 00:15:46,820 Рот онемел, а язык затек. 282 00:15:46,904 --> 00:15:49,657 - Это наш 30-й сезон. - Боже мой. 283 00:15:49,740 --> 00:15:51,742 Состав лучше, чем когда-либо. 284 00:15:51,825 --> 00:15:55,871 Я… Что мне делать, чтобы подготовиться? Как мне… 285 00:15:55,955 --> 00:15:59,458 Я подберу тебе отличного партнера, и он научит тебя. 286 00:15:59,541 --> 00:16:02,252 - Спасибо. - Я не скажу, кто твой партнер. 287 00:16:02,336 --> 00:16:05,798 Пока что это сюрприз, но я найду чудесного партнера. 288 00:16:05,881 --> 00:16:07,716 Я влюблена в… 289 00:16:07,800 --> 00:16:11,512 Не могу говорить, губы и язык онемели. 290 00:16:11,595 --> 00:16:14,932 К тому же, мой мозг онемел, я не могу в это поверить. 291 00:16:15,015 --> 00:16:17,851 - Но спасибо. Пока. - Пока. 292 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 - Так… - Охре… 293 00:16:21,563 --> 00:16:22,481 Охре… 294 00:16:23,023 --> 00:16:24,149 Охренеть, Гейб. 295 00:16:24,233 --> 00:16:26,777 Гейб, я не танцевала 296 00:16:27,277 --> 00:16:28,779 с нашей свадьбы. 297 00:16:28,862 --> 00:16:32,658 В смысле, это же прям… Это мечта. 298 00:16:32,741 --> 00:16:37,079 С момента выхода «Танцев со звездами» я настолько ими одержима, 299 00:16:37,162 --> 00:16:42,376 что наш свадебный танец был вдохновлен этим шоу. 300 00:16:42,459 --> 00:16:46,922 Бедному Гейбу пришлось полгода учить движения. 301 00:16:47,006 --> 00:16:51,301 И я буду наслаждаться мыслью о танцах в этом зале. 302 00:16:51,385 --> 00:16:54,054 - Я сказала «да»? - Я сказал ей «да». 303 00:16:54,138 --> 00:16:57,516 Хорошо. Я хотела убедиться, что не забыла из-за волнения. 304 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 - Да. - Это однозначно «да». 305 00:16:59,518 --> 00:17:02,771 Не так, как когда я сделал предложение, и ты забыла сказать «да». 306 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 - Не хотел повторения. - Мелочи. 307 00:17:04,857 --> 00:17:07,359 Это такие мелочи. 308 00:17:07,443 --> 00:17:11,321 - Потренируешься со мной? - Мне с тобой? Ты ведь хочешь победить. 309 00:17:20,664 --> 00:17:24,835 Я не ездила за рулем месяцев восемь. 310 00:17:24,918 --> 00:17:28,088 - Как завести машину? - Кнопкой. 311 00:17:28,881 --> 00:17:30,591 Хорошо, поехали. 312 00:17:30,674 --> 00:17:32,718 Слишком близко к той машине. 313 00:17:32,801 --> 00:17:34,887 - Всё хорошо. Продолжай. - Сдай назад. 314 00:17:34,970 --> 00:17:37,890 Давненько я этого не делала. Мария такая… 315 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 Ничего. Пристегнись. 316 00:17:39,600 --> 00:17:41,643 Но у тебя же есть права? 317 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 - Да. - А, хорошо. 318 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 - Хочешь кексиков? - Хорошо. 319 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 Боже, у меня чуть не отвалился ноготь. 320 00:17:52,738 --> 00:17:55,407 С ногтями приходится возиться. 321 00:17:55,491 --> 00:17:57,910 Вы видите… На улицах нет людей. 322 00:17:57,993 --> 00:18:03,290 Я искала прохожих, хотела найти тебе какого-нибудь симпатягу с собакой. 323 00:18:03,373 --> 00:18:05,209 Зачем ты его ищешь? 324 00:18:05,292 --> 00:18:09,922 Потому что я думаю… Ты же хочешь снова ходить на свидания, 325 00:18:10,005 --> 00:18:13,509 знакомиться с парнями? Тебе не интересно? 326 00:18:14,218 --> 00:18:17,471 Ты же знаешь, любопытной Варваре нос оторвали. 327 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 Честно, было бы прикольно. Думаешь, ей стоит этим заняться? 328 00:18:21,183 --> 00:18:24,394 - Да. - Думаю, надо помочь ей зажечь огонек. 329 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Так, Анна, у автомата с кексами стоит парень. 330 00:18:28,023 --> 00:18:31,235 Ты с ним пофлиртуешь, а он купит тебе кекс. 331 00:18:31,318 --> 00:18:32,361 Нет! 332 00:18:32,444 --> 00:18:33,695 - Джейми. - Я не знаю. 333 00:18:33,779 --> 00:18:35,906 - Ты не… Мария? - Я не ужинала. 334 00:18:35,989 --> 00:18:38,033 - Мне нужен десерт. - Да. Вперед. 335 00:18:38,117 --> 00:18:39,535 - Выходи. - Идем. 336 00:18:39,618 --> 00:18:41,453 - Ну что? Готова? - Нет. 337 00:18:41,954 --> 00:18:44,790 Анне нужно попрактиковаться во флирте, 338 00:18:44,873 --> 00:18:47,376 потому что она давно этого не делала. 339 00:18:47,459 --> 00:18:49,920 Это значит, она потеряла навыки. 340 00:18:50,629 --> 00:18:52,673 Их нужно лишь немного подтянуть. 341 00:18:52,756 --> 00:18:55,509 Почему я с ним флиртую? Я же не умею. 342 00:18:57,719 --> 00:18:58,846 - Ты первая. - Привет. 343 00:18:58,929 --> 00:19:00,055 - Привет. - Как вы? 344 00:19:00,139 --> 00:19:01,723 - Супер. Вы? - Она хочет поговорить. 345 00:19:01,807 --> 00:19:04,351 - Я в норме. Привет. - Мария, ты первая. 346 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 Ну… 347 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Ну, я… 348 00:19:07,771 --> 00:19:10,440 Ты купишь мне кекс? 349 00:19:10,524 --> 00:19:12,317 - Куплю что? - Кексик. 350 00:19:12,401 --> 00:19:13,277 Хочешь кекс? 351 00:19:13,360 --> 00:19:15,028 - Да, пожалуйста. - Да? 352 00:19:18,073 --> 00:19:19,908 Ну вот, Анна. 353 00:19:19,992 --> 00:19:21,785 Она любит шоколад. А я… 354 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 Шоколад. Что еще хотите? 355 00:19:24,204 --> 00:19:26,373 - Клубничный. А ты? - Клубничный. 356 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 Вы оба любите клубничные. 357 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 Я не понимаю флирта. 358 00:19:36,091 --> 00:19:39,011 «Привет, поговорим о машинах». 359 00:19:39,094 --> 00:19:40,429 Я выше этого. 360 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 Моя подруга тут… 361 00:19:45,267 --> 00:19:50,606 …не замужем и открыта к знакомству. Представься. 362 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 - Привет. - Привет. 363 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 - Она Анна. - Анна. 364 00:19:53,233 --> 00:19:55,402 - Ей нравится… - Вы, девочки, отсюда? 365 00:19:55,485 --> 00:19:56,820 - Включи шарм. - Да. 366 00:19:57,321 --> 00:19:59,364 - Какой шарм? - Это же не интервью. 367 00:19:59,448 --> 00:20:01,533 - Купишь… - Это не собеседование. 368 00:20:01,617 --> 00:20:03,368 Знаю. Но там кексы. 369 00:20:03,452 --> 00:20:05,120 - Это тебе. - Ух ты. 370 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Что делать на свидании? 371 00:20:06,371 --> 00:20:08,749 - Этот с посыпкой. Я знаю. - Спасибо. 372 00:20:08,832 --> 00:20:10,709 - Ты угадал. - Спасибо. 373 00:20:10,792 --> 00:20:11,627 До завтра. 374 00:20:11,710 --> 00:20:13,712 - Спасибо за кексы. - Да не за что. 375 00:20:13,795 --> 00:20:16,131 - Приятно познакомиться. - И нам. 376 00:20:18,091 --> 00:20:19,176 Надо найти других. 377 00:20:19,843 --> 00:20:22,137 - С ними я поговорю. - Привет! Сюда. 378 00:20:22,221 --> 00:20:23,055 Hola! 379 00:20:24,598 --> 00:20:26,892 - Ей нравится. - Можем дать им кексы. 380 00:20:26,975 --> 00:20:29,478 - Привет. ¿Cómo están? - Как дела? 381 00:20:30,270 --> 00:20:31,146 Я не говорю. 382 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 Чем занимаетесь? 383 00:20:32,522 --> 00:20:33,357 Доставкой. 384 00:20:33,440 --> 00:20:34,316 Чего? 385 00:20:34,942 --> 00:20:36,151 Органических соков. 386 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 Органических соков. 387 00:20:37,861 --> 00:20:39,738 - Органических? - Доставка сока. 388 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 - Запрыгнете? - Да. 389 00:20:41,406 --> 00:20:43,116 - Да, мы можем зайти? - Да! 390 00:20:43,825 --> 00:20:46,078 Кстати, у подруги тоже никого нет. 391 00:20:46,161 --> 00:20:49,081 - Как и она, и она тоже. - И у нее никого нет. 392 00:20:49,164 --> 00:20:51,416 Идеально, что вас трое. 393 00:20:52,542 --> 00:20:54,336 - Поехали. - Хорошо. Vamos. 394 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 - Ладно. - Я в восторге. 395 00:20:56,296 --> 00:20:57,714 - Vamonos! - Что? 396 00:20:57,798 --> 00:20:58,715 Ну, vamonos. 397 00:21:04,972 --> 00:21:08,016 - Банан! - Это было громко! 398 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 - Да? - Расплатимся потом. 399 00:21:10,102 --> 00:21:13,313 - У нас нет денег. - Можем обменять его на кекс. 400 00:21:13,397 --> 00:21:14,940 - Джейми, деньги есть? - Нет! 401 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 - У меня есть Apple Pay, Venmo. - Есть Apple Pay. 402 00:21:17,943 --> 00:21:19,111 Ничего страшного. 403 00:21:19,194 --> 00:21:24,700 Анна нафлиртовала нам немного еды и соков, так что… 404 00:21:24,783 --> 00:21:26,118 Это хороший знак. 405 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 - Пока! - Gracias! 406 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Пока! Хорошего вечера. Осторожно на дорогах. 407 00:21:30,122 --> 00:21:33,709 Может, нам уже не нужно в супермаркет, у нас есть… 408 00:21:33,792 --> 00:21:34,710 - Ужин. - Еда. 409 00:21:34,793 --> 00:21:35,961 Да, всё что нужно. 410 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 - Хорошо. - Весь наш ужин здесь. 411 00:21:39,089 --> 00:21:40,716 Еще и даром. 412 00:21:40,799 --> 00:21:42,384 Даром. 413 00:21:51,101 --> 00:21:53,437 Да! Мы на вершине мира! 414 00:21:53,520 --> 00:21:56,690 - Похоже на Грецию. - Да. Говорила же. 415 00:21:57,941 --> 00:22:00,736 - Добро пожаловать в Дир-Крик Ридж. - Спасибо. Кто это? 416 00:22:00,819 --> 00:22:02,195 Я Рик. Это Энцо. 417 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 Энцо, привет! Меня зовут Келли! 418 00:22:05,115 --> 00:22:07,367 Охренеть. Вот это красота. 419 00:22:07,451 --> 00:22:10,412 Дайте знать, если что нужно. Отлично вам отдохнуть. 420 00:22:10,495 --> 00:22:12,039 Спасибо. Не терпится уже. 421 00:22:12,122 --> 00:22:14,499 - Спасибо. - Хорошо. Рад знакомству. 422 00:22:14,583 --> 00:22:17,336 - Я пытаюсь понять стиль мебели. - Ты о чём? 423 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 - Это же Ренессанс? - Серьезно? 424 00:22:20,297 --> 00:22:22,758 - Ренессанс? - Раньше не задумывался. 425 00:22:23,967 --> 00:22:26,762 Тут так здорово. Келли, спасибо, что пригласила. 426 00:22:26,845 --> 00:22:28,013 Рада, что вы здесь. 427 00:22:28,096 --> 00:22:32,351 Гениальная идея Келли — собрать нас всех сегодня в Малибу. 428 00:22:32,434 --> 00:22:36,271 Я приехал провести время с Ким и, возможно, с Келли. 429 00:22:36,355 --> 00:22:37,689 Не знаю насчет Кевина, 430 00:22:37,773 --> 00:22:40,275 но я сюда приехал отдохнуть. 431 00:22:40,359 --> 00:22:42,861 Тут так тихо. Дом в горах. 432 00:22:42,944 --> 00:22:47,741 Надеюсь, мы все сможем заземлиться, успокоиться, поймать дзен. 433 00:22:48,450 --> 00:22:49,451 - Здорово. - Да? 434 00:22:50,577 --> 00:22:52,245 День рождения Кевина прошел. 435 00:22:52,329 --> 00:22:54,414 - Мы не были вместе. - Отпразднуем! 436 00:22:54,498 --> 00:22:56,041 Поздравляю! 437 00:22:56,124 --> 00:22:58,835 Эти выходные не для этого, но мы все собрались. 438 00:22:58,919 --> 00:23:01,338 - Ради тебя. - Это не так. 439 00:23:01,421 --> 00:23:03,173 - Это ради тебя. - Не ври. 440 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 - Да. - Нет. 441 00:23:04,299 --> 00:23:08,595 Нет. Вы оба написали мне уже после. Когда вернулись из Мексики. 442 00:23:08,678 --> 00:23:09,971 Я писал в день рождения. 443 00:23:10,055 --> 00:23:15,227 - Но вы сказали, когда вернетесь… - С днем рожденья тебя! 444 00:23:15,310 --> 00:23:18,021 - После возвращения… - С днем рожденья тебя! 445 00:23:18,105 --> 00:23:19,815 Это после нашего возвращения. 446 00:23:19,898 --> 00:23:21,400 Мы все вместе. 447 00:23:21,483 --> 00:23:24,694 Келли, не показывай, что всё это было сделано… 448 00:23:24,778 --> 00:23:26,863 - Нет же. - Она этого не сказала. 449 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 - Кевин… - Мы уже это обсудили. 450 00:23:28,949 --> 00:23:32,244 Даже если она внезапно решила упомянуть твою днюху… 451 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 - Я хотела упомянуть. - Давай. 452 00:23:34,121 --> 00:23:36,915 Но мне не понравилось, что вы вели себя так: 453 00:23:36,998 --> 00:23:40,377 поздравили меня, а потом «Отпразднуем, когда вернемся». 454 00:23:40,460 --> 00:23:41,753 А потом — тишина. 455 00:23:41,837 --> 00:23:43,505 - Ты даже не знала! - Знала! 456 00:23:43,588 --> 00:23:45,549 - Такой большой сюрприз? - Ты Лев. 457 00:23:45,632 --> 00:23:47,592 - Ты даже не знала. - Знала я. 458 00:23:47,676 --> 00:23:51,304 Кевин очень любит поскандалить. 459 00:23:51,388 --> 00:23:52,722 Боже мой. 460 00:23:53,223 --> 00:23:57,269 Почему всегда так? Почему он всегда такой напряженный? 461 00:23:57,936 --> 00:23:59,229 Что будем делать? 462 00:23:59,312 --> 00:24:02,065 Идем в бассейн. Или пообедаем, если вы голодны. 463 00:24:02,149 --> 00:24:04,484 Не будем пока ни о чём беспокоиться. 464 00:24:04,568 --> 00:24:06,987 - Она практикует осознанность. - Да. 465 00:24:15,078 --> 00:24:15,996 Боже! 466 00:24:16,580 --> 00:24:18,290 У Келли классная задница. 467 00:24:18,790 --> 00:24:20,625 Да, детка, задница! 468 00:24:20,709 --> 00:24:23,128 Джон сказал, что любит душить. В постели. 469 00:24:23,211 --> 00:24:24,588 - А тебя заводит? - Что? 470 00:24:24,671 --> 00:24:26,339 Она хочет, чтобы ее контролировали. 471 00:24:26,423 --> 00:24:29,050 - Ты этого не знаешь, Кейн. - Это ты саба. 472 00:24:29,134 --> 00:24:31,636 Я хочу быть доминантой. Поняла, сучка? 473 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 - Говори правду. - Подожди. 474 00:24:34,681 --> 00:24:38,059 Как меня зовут, сволочь? Как меня зовут? 475 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 - Боже, Ким. - Что? 476 00:24:52,449 --> 00:24:54,534 КРИСТИН 477 00:24:54,618 --> 00:24:56,661 ТАНЦЕВАЛЬНАЯ ШКОЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС 478 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 - Привет. - Привет. 479 00:25:01,833 --> 00:25:03,376 Смотри, что я принесла! 480 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 Нет. 481 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Твоя слабость. 482 00:25:06,755 --> 00:25:11,718 Паша — мой партнер по танцам и инструктор по «Танцам со звездами». 483 00:25:11,801 --> 00:25:14,429 Уверена, мне с ним несказанно повезло. 484 00:25:14,513 --> 00:25:17,807 Он не только отличный друг и отличный инструктор. 485 00:25:17,891 --> 00:25:21,186 Он еще не убил меня, 486 00:25:21,269 --> 00:25:22,854 а это огромный плюс. 487 00:25:22,938 --> 00:25:27,234 Когда мне было пять, я начала ходить на балет. 488 00:25:27,317 --> 00:25:30,028 Сначала мне это очень нравилось, 489 00:25:30,111 --> 00:25:34,074 но меня просто постоянно 490 00:25:35,283 --> 00:25:40,080 критиковали и говорили, что я слишком толстая, слишком низкая, 491 00:25:40,163 --> 00:25:42,624 недостаточно хороша, всё делаю не так. 492 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 Но я продолжала танцевать, потому что, 493 00:25:46,670 --> 00:25:50,215 когда я танцую, внутри что-то оживает. 494 00:25:50,298 --> 00:25:53,009 Но со стороны меня критикуют. 495 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 Странная ситуация. 496 00:25:55,387 --> 00:25:58,515 Я хочу увидеть, что ты хочешь сделать. 497 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 И мы будем сотрудничать. 498 00:26:00,225 --> 00:26:05,730 Думаю, это возродит твои прежние чувства. 499 00:26:05,814 --> 00:26:08,066 Твою изначальную любовь к танцам. 500 00:26:09,067 --> 00:26:10,026 Хорошо. 501 00:26:12,237 --> 00:26:13,738 Готова выучить танец? 502 00:26:13,822 --> 00:26:15,740 - Да, фокстрот. - Фокстрот. 503 00:26:15,824 --> 00:26:19,452 По шкале сложности в танцах, насколько он сложный? 504 00:26:19,536 --> 00:26:21,580 От одного до десяти? Одиннадцать. 505 00:26:22,163 --> 00:26:23,331 Отлично, супер. 506 00:26:23,415 --> 00:26:25,041 Опора на правой ноге. 507 00:26:25,125 --> 00:26:27,377 И отведи левую ногу назад. 508 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 Вот. Хорошо. Это будет твоя позиция. Ясно? 509 00:26:30,755 --> 00:26:33,133 Теперь красивая форма. Вытяни шею. 510 00:26:34,092 --> 00:26:36,052 Расслабь колено. Готова? 511 00:26:37,345 --> 00:26:40,181 - Чёрт! Выпрямилась. Не урони! - Выпрямись. 512 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 Да! 513 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 Твой крик мешает. 514 00:26:52,569 --> 00:26:55,196 Вложи эту энергию в выпрямление таза. 515 00:26:55,697 --> 00:26:58,074 А то сейчас это выглядит так. 516 00:27:01,036 --> 00:27:01,870 И… 517 00:27:02,370 --> 00:27:03,622 Конец! 518 00:27:03,705 --> 00:27:06,833 - Десятки так и сыплются! - Спасибо, что пришли. 519 00:27:15,634 --> 00:27:16,760 Здесь сойдет? 520 00:27:16,843 --> 00:27:19,262 Умираю с голоду. Не могу разговаривать. 521 00:27:21,973 --> 00:27:25,268 Мне нравится, что Кейн и Кевин сейчас вместе. 522 00:27:25,352 --> 00:27:26,645 Как жизнь, друг? 523 00:27:27,979 --> 00:27:31,107 Мне нравится, как ты это сказал. Друг, как жизнь? 524 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 Не знаю. Ну, мы давно не виделись. 525 00:27:33,652 --> 00:27:36,780 Я в порядке. Работаю кое над чем. Как Мексика? 526 00:27:37,364 --> 00:27:38,365 Потрясающе. 527 00:27:38,448 --> 00:27:40,408 - Ты там был впервые? - Да. 528 00:27:40,492 --> 00:27:43,161 - Правда? Жесть. - Обожаю Мексику. Ты был там? 529 00:27:43,244 --> 00:27:44,287 Обожает Мексику. 530 00:27:44,371 --> 00:27:46,081 - Ты был там? - Я был в Кабо. 531 00:27:46,164 --> 00:27:50,377 Мне было так себе, вы же забыли мой день рождения. 532 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Мы это обсудили. 533 00:27:51,586 --> 00:27:54,839 Я чувствую, ты всё еще злишься из-за истории с Fenty. 534 00:27:54,923 --> 00:27:57,509 Я не злюсь. В своей голове ты не должен… 535 00:27:58,176 --> 00:28:00,470 Ты не понимаешь моих чувств, почему тебя это парит? 536 00:28:00,553 --> 00:28:02,013 - Понимаю. - Не суть. 537 00:28:02,097 --> 00:28:04,974 Радуйся за меня. «Супер, Кейн, ты молодец». 538 00:28:05,475 --> 00:28:07,727 Чего не радоваться? Но ты этого не сделал! 539 00:28:09,771 --> 00:28:14,484 Кейн знает о моих трудностях в модельном бизнесе последние пару лет. 540 00:28:14,567 --> 00:28:17,987 И то, что он такой бесчувственный и тычет мне в лицо, 541 00:28:18,071 --> 00:28:20,031 что его наняла Fenty. 542 00:28:20,115 --> 00:28:22,617 В тот момент я не ощутил от него уважения. 543 00:28:23,618 --> 00:28:26,413 И, я думаю, это было намеренно. 544 00:28:26,496 --> 00:28:29,416 На его месте, ты его можешь понять? 545 00:28:29,499 --> 00:28:30,500 Я понимаю. 546 00:28:30,583 --> 00:28:32,961 Сейчас нужно двигаться вперед. 547 00:28:33,461 --> 00:28:36,923 Нет, это же явно с чем-то связано, да? 548 00:28:37,006 --> 00:28:38,174 Я не затаил обиду. 549 00:28:38,258 --> 00:28:40,135 У меня есть границы, так как я… 550 00:28:40,218 --> 00:28:44,389 Твои границы будто наказание. Уезжаете в Мексику и не тусите со мной. 551 00:28:44,472 --> 00:28:46,266 Знаешь, почему мы поехали? 552 00:28:46,349 --> 00:28:49,144 Зачем звать тебя, если ты ни фига не ценишь? 553 00:28:49,227 --> 00:28:51,604 Вот в чём причина. Вот и всё. 554 00:28:54,899 --> 00:28:59,320 Я выражаю признательность друзьям, даря им подарки. 555 00:28:59,404 --> 00:29:02,157 Что-то материальное или какие-то впечатления. 556 00:29:02,240 --> 00:29:05,869 Я не умею выражать себя путем признаний в любви. 557 00:29:05,952 --> 00:29:08,121 Но могу это выразить подарком. 558 00:29:08,204 --> 00:29:11,458 Я так много дал Кевину, потому что он мне дорог. 559 00:29:11,541 --> 00:29:14,461 Но в то же время он не мог притвориться, 560 00:29:14,544 --> 00:29:17,088 что рад или счастлив за меня. 561 00:29:17,172 --> 00:29:20,091 Я всё пытаюсь понять, осталась ли дружба настоящей 562 00:29:20,175 --> 00:29:24,345 после вечеринки с бриллиантами и трюфелями. От него нет благодарности. 563 00:29:24,429 --> 00:29:26,473 Не хочу дружить с таким, как он. 564 00:29:26,556 --> 00:29:28,183 Кейн, посмотри на меня. 565 00:29:29,768 --> 00:29:32,187 Иногда мне трудно что-то обсуждать. 566 00:29:32,270 --> 00:29:34,314 Будто всё, что я делаю, тебя расстраивает. 567 00:29:34,397 --> 00:29:36,983 Понимаешь? Будто я продолжаю лажать. 568 00:29:37,066 --> 00:29:39,652 И я думаю: «Как это исправить? Я не знаю». 569 00:29:40,445 --> 00:29:44,616 Пойми, Кевин. Мне нелегко пускать кого-то в свою жизнь. 570 00:29:44,699 --> 00:29:48,119 Келли меня знает. У меня очень мало друзей. 571 00:29:48,203 --> 00:29:50,163 Когда я отдаю что-то, я щедр, 572 00:29:50,246 --> 00:29:53,583 я отдаю всё. Я очень рад твоему успеху, 573 00:29:54,083 --> 00:29:58,755 и когда я чувствую, что не могу доверять, я сливаю человека. 574 00:30:00,590 --> 00:30:01,841 Чувак, ты мой лучший… 575 00:30:07,180 --> 00:30:10,058 Мне казалось, что я не могу с тобой поговорить. 576 00:30:11,518 --> 00:30:16,272 Я сказал, что очень ценю тебя и нашу дружбу. 577 00:30:17,732 --> 00:30:19,734 Но я не хочу тебя обидеть. 578 00:30:23,655 --> 00:30:25,156 Ты мне очень дорог. 579 00:30:25,240 --> 00:30:28,243 Прости, что обидел тебя, но я не знаю, что делать. 580 00:30:28,326 --> 00:30:30,119 Ты должен понять, Кевин, 581 00:30:30,954 --> 00:30:33,748 этот инцидент очень сильно повлиял на меня. 582 00:31:15,957 --> 00:31:19,878 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров