1
00:00:06,256 --> 00:00:09,718
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,940 --> 00:00:27,027
Никогда не была фанаткой психотерапии,
если честно.
3
00:00:27,110 --> 00:00:29,362
У вас в жизни недавно что-то
4
00:00:29,446 --> 00:00:32,157
произошло, что вызвало у вас стресс?
5
00:00:32,240 --> 00:00:35,368
Но сегодня я иду
к соматическому целителю.
6
00:00:35,869 --> 00:00:39,581
У меня серьезные проблемы с доверием.
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,875
Я помогу избавиться от этой энергии.
8
00:00:41,958 --> 00:00:43,626
Мне бы этого очень хотелось.
9
00:00:45,211 --> 00:00:46,087
Ты готова?
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,549
- Да, за дело.
- Приступим.
11
00:00:50,050 --> 00:00:52,594
Надеюсь, смогу отпустить
и двигаться вперед,
12
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
принять прошлое
и вынести из него уроки.
13
00:01:11,905 --> 00:01:13,281
Извините.
14
00:01:17,368 --> 00:01:21,581
Этого не должно было произойти.
Пардон. Я не хотела прыскать от смеха.
15
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
Слушайте, это нормально?
16
00:01:23,083 --> 00:01:25,376
Можно смеяться. Можно плакать.
17
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
Боже мой.
18
00:01:34,052 --> 00:01:35,303
Простите!
19
00:01:40,517 --> 00:01:44,687
Теперь я чувствую себя сумасшедшей.
Я смеюсь и плачу одновременно.
20
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
Я не хочу показаться грубой.
Но почему ты рыгаешь?
21
00:01:47,982 --> 00:01:51,319
Это должно меня исцелить,
потому что я плачу и смеюсь?
22
00:01:51,402 --> 00:01:52,946
Видимо, это исцеляет.
23
00:01:57,408 --> 00:01:58,993
Сейчас. У меня получится.
24
00:02:00,620 --> 00:02:03,248
Нет, это не отрыжка.
Как люди отрыгивают?
25
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
Дайте мне бутылочку колы или что.
26
00:02:10,755 --> 00:02:14,342
По какой-то странной причине
я бы еще к ней пошла.
27
00:02:33,444 --> 00:02:35,196
Келли!
28
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
Привет, еще не купил машину?
29
00:02:37,615 --> 00:02:38,992
Нет, не купил.
30
00:02:39,075 --> 00:02:40,160
- Привет.
- Привет.
31
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
- Рада встрече.
- И я.
32
00:02:41,786 --> 00:02:44,164
- Идем за кофе. Спасибо за встречу.
- Не вопрос.
33
00:02:45,373 --> 00:02:47,333
Я не видела тебя с тех пор,
34
00:02:47,417 --> 00:02:49,669
как ты ушел от нас тогда в кафе.
35
00:02:50,170 --> 00:02:52,380
После разговора про Fenty с Кейном.
36
00:02:52,463 --> 00:02:53,464
Ага.
37
00:02:54,257 --> 00:02:57,468
Почему ты так расстроился,
что Кейн стал лицом Fenty?
38
00:02:57,552 --> 00:02:59,679
Я думал, меня неправильно поняли.
39
00:02:59,762 --> 00:03:03,016
- Дело не в том, что он в Fenty.
- Хорошо.
40
00:03:03,099 --> 00:03:08,229
А в том, что я должен показывать,
будто я счастлив, когда мне тяжело.
41
00:03:08,313 --> 00:03:10,899
Понимаешь?
И я ненавижу слышать вот что:
42
00:03:11,399 --> 00:03:14,027
«Сейчас просто не твое время».
43
00:03:14,736 --> 00:03:17,488
«Это карма прошлого». И прочую херню.
44
00:03:17,572 --> 00:03:20,283
Но как его успех связан с твоим?
45
00:03:20,366 --> 00:03:22,952
Ему было очень больно,
что ты взял и ушел.
46
00:03:23,036 --> 00:03:24,245
Потому что я не мог…
47
00:03:25,163 --> 00:03:29,959
Единственное, о чём я не могу говорить
с ним, так это о другой точке зрения
48
00:03:30,043 --> 00:03:33,546
и своих чувствах. Поэтому я и ушел,
49
00:03:33,630 --> 00:03:37,550
я не хочу с ним спорить,
слышать, что я должен чувствовать.
50
00:03:38,051 --> 00:03:41,930
Да? Он плевал на мою точку зрения.
Она-то всегда неправильная.
51
00:03:42,430 --> 00:03:43,973
Так что я просто ушел.
52
00:03:45,308 --> 00:03:49,229
Ясно. Я понимаю твои чувства,
но не думаю, что Кейн
53
00:03:49,729 --> 00:03:52,148
правда так считал. Он ничего не понял.
54
00:03:52,232 --> 00:03:56,736
Он точно не хочет тебя огорчать.
55
00:03:56,819 --> 00:04:00,448
Думаю, произошло недоразумение,
и вам стоит поговорить.
56
00:04:00,531 --> 00:04:04,577
В том-то и дело.
Ты всё топишь за дружбу.
57
00:04:05,119 --> 00:04:08,665
А потом я узнаю,
что вы в Мексике на мой день рождения.
58
00:04:09,415 --> 00:04:14,671
Я понимаю, что вы, ребята, любите
вместе путешествовать и всё такое.
59
00:04:14,754 --> 00:04:17,465
Но дело в том, что если бы вы
60
00:04:17,548 --> 00:04:20,677
были настоящими друзьями,
а мы друг друга уважали бы,
61
00:04:20,760 --> 00:04:25,765
и всё, по идее, нормально,
тогда зачем вы поехали в Мексику
62
00:04:26,766 --> 00:04:28,101
на мой день рождения?
63
00:04:29,644 --> 00:04:35,525
Видишь, как это было не вовремя?
Для меня это сигнал, что что-то не так.
64
00:04:36,859 --> 00:04:41,322
Ладно. Мексика… Поехать туда
мы решили в последний момент.
65
00:04:41,406 --> 00:04:46,160
Он попросил меня поехать с ним.
Я честно не хотела тебя обидеть.
66
00:04:46,244 --> 00:04:50,581
Мне жаль, что ты подумал,
что ты лишний и обиделся
67
00:04:50,665 --> 00:04:55,461
Я не чувствую себя лишним.
Мне кажется, мои друзья говорят одно,
68
00:04:55,545 --> 00:04:58,798
а делают наоборот.
Хочешь дружить с Кейном?
69
00:04:58,881 --> 00:05:01,634
Хочешь уважения?
Прояви его к своим друзьям.
70
00:05:01,718 --> 00:05:04,846
Я поняла, в чём дело,
теперь куда лучше, чем раньше.
71
00:05:04,929 --> 00:05:07,015
Твое положение — отстой.
72
00:05:07,098 --> 00:05:09,726
Вот что. Я хочу снять домик в Малибу.
73
00:05:09,809 --> 00:05:14,397
Он уединенный и очень красивый.
Проведем выходные вместе.
74
00:05:14,897 --> 00:05:16,858
Не знаю. Если я поеду в Малибу…
75
00:05:18,776 --> 00:05:21,321
Мне кажется, Кейн выскажет свое мнение.
76
00:05:22,405 --> 00:05:25,658
Я не выскажусь,
и повторится та же херня.
77
00:05:25,742 --> 00:05:28,870
Я просто не люблю,
когда меня обвиняют в том,
78
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
что я не рад за него.
Это очень далеко от истины.
79
00:05:33,374 --> 00:05:34,917
Он должен это услышать.
80
00:05:36,711 --> 00:05:37,920
И еще я…
81
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
Еще я хочу пригласить Ким.
82
00:05:43,051 --> 00:05:45,386
- Для чего?
- Вам тоже нужно поговорить.
83
00:05:45,470 --> 00:05:48,556
Больше не о чем говорить.
С ней всё кончено.
84
00:05:48,639 --> 00:05:53,686
Хоть я и прекратил попытки встречаться
с Ким, я знаю, она токсична для меня.
85
00:05:53,770 --> 00:05:57,607
Я пытаюсь держать ее на расстоянии,
как друга,
86
00:05:57,690 --> 00:06:00,318
не слишком близко, ничего личного.
87
00:06:00,860 --> 00:06:02,737
- Подумаешь хотя бы?
- Подумаю?
88
00:06:02,820 --> 00:06:03,863
Да.
89
00:06:08,534 --> 00:06:09,994
- Куда ты?
- Я ухожу.
90
00:06:10,078 --> 00:06:12,580
- Мы же за кофе шли?
- Ага, подумаю.
91
00:06:19,045 --> 00:06:21,798
САНТА-БАРБАРА
92
00:06:23,800 --> 00:06:25,510
Мне нужен сливовый сироп.
93
00:06:26,177 --> 00:06:28,471
Сливовый сироп? Ладно, попробуем.
94
00:06:29,097 --> 00:06:32,683
А потом мама хочет,
чтобы ты попробовал зеленый сок.
95
00:06:32,767 --> 00:06:36,062
Помнишь, от него мы получаем
суперспособности.
96
00:06:36,145 --> 00:06:39,607
- Хочешь зеленый сок?
- Но я не хочу суперспособности.
97
00:06:39,690 --> 00:06:40,733
Что?
98
00:06:41,317 --> 00:06:44,195
Не хочешь быть суперумным?
99
00:06:45,655 --> 00:06:47,657
А что еще тогда ты хочешь съесть?
100
00:06:47,740 --> 00:06:49,534
Хочешь с кем-нибудь поиграть?
101
00:06:50,743 --> 00:06:53,996
Мы можем играть на песке вместе.
Что скажешь?
102
00:06:54,497 --> 00:06:56,290
Хорошая идея? Палец вверх?
103
00:06:59,335 --> 00:07:01,129
Кабинет доктора Бэка. Поднять?
104
00:07:01,796 --> 00:07:02,755
Конечно.
105
00:07:02,839 --> 00:07:03,965
Здрасте, д-р Бэк.
106
00:07:04,549 --> 00:07:07,885
Привет, Кристин,
доктор Чиу свободен? Он с тобой?
107
00:07:07,969 --> 00:07:09,345
Привет, Келли, я здесь.
108
00:07:09,429 --> 00:07:11,180
- Он рядом со мной.
- Привет.
109
00:07:11,264 --> 00:07:15,852
Можете подождать?
Я хочу поменяться местами.
110
00:07:15,935 --> 00:07:18,479
Кора, ты не против
присмотреть за Бейби Джи?
111
00:07:18,563 --> 00:07:19,730
Нет.
112
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Мама.
113
00:07:20,731 --> 00:07:23,025
Есть какие-то новости для нас?
114
00:07:23,109 --> 00:07:26,404
Да, и мне очень жаль,
но новости неутешительные.
115
00:07:26,487 --> 00:07:29,615
Эмбрионы, за которыми мы наблюдали,
остановились,
116
00:07:29,699 --> 00:07:31,409
то есть перестали расти.
117
00:07:34,036 --> 00:07:38,124
У нас не будет
ничего для биопсии или анализов
118
00:07:38,207 --> 00:07:43,004
и эмбрионов для будущей беременности.
119
00:07:45,256 --> 00:07:46,090
Значит, они…
120
00:07:46,674 --> 00:07:47,842
Они все пропали?
121
00:07:49,343 --> 00:07:50,761
Да, все пропали.
122
00:07:55,266 --> 00:07:57,602
У нас не будет эмбриона.
Мне очень жаль.
123
00:08:00,354 --> 00:08:03,649
Если мы всё же хотим
124
00:08:03,733 --> 00:08:08,613
расширить нашу семью,
что мы можем сделать?
125
00:08:08,696 --> 00:08:12,450
Сейчас единственный вариант —
126
00:08:12,533 --> 00:08:15,620
сделать еще один цикл ЭКО.
127
00:08:15,703 --> 00:08:18,206
Хорошо. И каковы мои
128
00:08:18,706 --> 00:08:22,126
Каковы мои шансы
на жизнеспособные яйцеклетки
129
00:08:22,210 --> 00:08:23,586
в моём возрасте?
130
00:08:23,669 --> 00:08:28,216
Это зависит от активности яйцеклеток,
от того, насколько хорошо они растут.
131
00:08:28,299 --> 00:08:32,178
Прежде чем я смогу что-то сказать,
мы должны это оценить,
132
00:08:32,261 --> 00:08:36,098
и посмотреть на результаты.
К счастью, вы еще молоды.
133
00:08:45,775 --> 00:08:48,194
Думаю, надо быть благодарными.
134
00:08:48,277 --> 00:08:51,614
Нам повезло,
что у нас появился Бейби Джи.
135
00:08:52,698 --> 00:08:53,574
Да.
136
00:08:54,242 --> 00:08:56,118
Жаль, что нет новостей получше,
137
00:08:56,202 --> 00:08:59,997
но я всегда на связи.
Если у вас есть вопросы, обращайтесь.
138
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Еще раз спасибо.
139
00:09:01,749 --> 00:09:02,959
- Берегите себя.
- Спасибо.
140
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
- Пока.
- Пока.
141
00:09:05,795 --> 00:09:08,256
Можно подумать,
мы уже столько их делали…
142
00:09:08,339 --> 00:09:09,840
Что боль уменьшится.
143
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
Да, а она не уменьшается.
144
00:09:12,510 --> 00:09:13,594
И не говори.
145
00:09:14,178 --> 00:09:18,641
У нас был такой маленький шанс
родить Бейби Джи,
146
00:09:18,724 --> 00:09:23,604
что я очень доволен нашей жизнью с ним.
147
00:09:24,355 --> 00:09:27,858
Это твое решение,
если ты хочешь еще детей.
148
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Мне жаль.
149
00:09:33,281 --> 00:09:35,825
Хочу пойти и крепко обнять Бейби Джи.
150
00:09:35,908 --> 00:09:36,742
Да.
151
00:09:39,370 --> 00:09:40,204
Просто…
152
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
Дай я тебя крепко обниму.
153
00:10:01,017 --> 00:10:02,810
- Привет.
- Джейми!
154
00:10:02,893 --> 00:10:03,769
Анна.
155
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
- Как ты?
- Сколько зим. Хорошо.
156
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
Мне нравится твой образ.
157
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
Не уверена насчет септума.
158
00:10:09,191 --> 00:10:11,777
У меня нос болит.
С ним трудно говорить.
159
00:10:11,861 --> 00:10:14,071
Я знаю. Знаешь, что можно сделать?
160
00:10:14,155 --> 00:10:17,658
Можешь перецепить на ноздрю.
Наверно, будет хорошо.
161
00:10:17,742 --> 00:10:19,535
- Да. Иди сюда.
- Попробуем.
162
00:10:19,619 --> 00:10:23,080
Там есть такая маленькая защелка…
163
00:10:23,164 --> 00:10:25,833
Тянешь, и она открывается, а потом…
164
00:10:26,417 --> 00:10:28,836
Ладно, если будет больно, просто кричи.
165
00:10:29,795 --> 00:10:31,130
Ну, попробуем.
166
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Тяни.
167
00:10:34,175 --> 00:10:35,009
Так?
168
00:10:36,761 --> 00:10:37,637
Как-то так.
169
00:10:38,763 --> 00:10:39,805
Чёрт.
170
00:10:39,889 --> 00:10:42,058
- Что?
- Почему это так больно?
171
00:10:42,558 --> 00:10:44,185
- Боже мой.
- Что теперь?
172
00:10:44,935 --> 00:10:47,229
Боже мой. Просто… Анна!
173
00:10:47,313 --> 00:10:50,107
Что? Надо отцепить. Должно сработать.
174
00:10:50,191 --> 00:10:52,401
- Анна.
- Вот так. Получается.
175
00:10:52,485 --> 00:10:54,487
- Кажись, получается.
- Если болит…
176
00:10:55,237 --> 00:10:56,989
Прицепим его снова?
177
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
- Да, на эту сторону.
- Хорошо.
178
00:11:01,786 --> 00:11:02,620
- Ладно.
- Вот.
179
00:11:03,204 --> 00:11:04,497
- Вот так.
- Браво!
180
00:11:04,580 --> 00:11:05,414
- Браво.
- Да.
181
00:11:05,498 --> 00:11:06,415
Да.
182
00:11:06,499 --> 00:11:08,542
Вообще-то, выглядит круто.
183
00:11:08,626 --> 00:11:13,381
Моя мама, покупая мне мои
первые вещи, сказала мне:
184
00:11:13,464 --> 00:11:17,802
«Не позволяй украшениям, одежде
или чему-то еще носить тебя».
185
00:11:17,885 --> 00:11:19,637
Я всегда ее слушалась.
186
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Хочешь эту тарелку?
187
00:11:23,307 --> 00:11:24,892
Джейми ест веганскую еду.
188
00:11:24,975 --> 00:11:27,937
Вы могли бы приготовить жареные овощи?
189
00:11:28,020 --> 00:11:29,230
- На пару?
- Тоже.
190
00:11:29,313 --> 00:11:30,147
Да. Хорошо.
191
00:11:30,231 --> 00:11:31,899
- Спасибо.
- Большое спасибо.
192
00:11:31,982 --> 00:11:35,277
Я в затруднительном положении.
У меня дилемма. Я иду на…
193
00:11:36,445 --> 00:11:38,197
- Свидание вслепую.
- Что?
194
00:11:39,156 --> 00:11:40,741
Свидание вслепую.
195
00:11:41,325 --> 00:11:42,576
Свидание.
196
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
- Свидание вслепую.
- Да, я так и сказала.
197
00:11:45,204 --> 00:11:46,288
Свидание вслепую.
198
00:11:46,372 --> 00:11:48,457
Кто это устроил? Мария?
199
00:11:48,541 --> 00:11:51,001
- Нет.
- Мой друг. Мария бы не стала.
200
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Она…
201
00:11:53,879 --> 00:11:55,881
- Ты рада?
- Вовсе нет.
202
00:11:56,632 --> 00:11:58,759
Я даже не знаю, кто он.
203
00:11:59,260 --> 00:12:01,429
- Даже погуглить его не могу.
- Да.
204
00:12:01,512 --> 00:12:03,764
В этом ведь и суть свидания вслепую.
205
00:12:03,848 --> 00:12:06,350
Ты не должна ничего не знать о…
206
00:12:06,434 --> 00:12:08,644
Но я никогда не была на свидании.
207
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
Никогда не была
на свидании вслепую или вообще?
208
00:12:11,605 --> 00:12:12,857
Вслепую — никогда.
209
00:12:12,940 --> 00:12:15,693
- Я никогда их не воспринимала.
- Я тоже.
210
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Я была замужем четыре раза.
211
00:12:17,862 --> 00:12:21,574
Я всегда знакомилась с людьми,
мы становились друзьями, и всё.
212
00:12:21,657 --> 00:12:24,368
Прикольно. Просто двое друзей гуляют.
213
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
- Потом свадьба.
- Да.
214
00:12:26,787 --> 00:12:28,998
Со всеми четырьмя мужами
215
00:12:29,498 --> 00:12:32,251
у меня были приключения.
216
00:12:32,334 --> 00:12:34,044
Одного встретила в Нью-Йорке.
217
00:12:34,628 --> 00:12:36,172
Подъехал на карете.
218
00:12:36,255 --> 00:12:38,924
Спросил, может ли подвести.
219
00:12:39,425 --> 00:12:40,342
А я: «Конечно».
220
00:12:40,426 --> 00:12:43,012
А через год мы поженились.
221
00:12:44,221 --> 00:12:45,473
Другой муж…
222
00:12:45,973 --> 00:12:49,268
Я летала, училась летать на вертолете.
223
00:12:49,351 --> 00:12:52,062
Конечно, есть еще один, который…
224
00:12:53,939 --> 00:12:55,232
…хотел здесь учиться.
225
00:12:55,900 --> 00:12:58,277
Еще один был хорошим парнем.
226
00:12:58,861 --> 00:13:00,488
И в какой-то момент…
227
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
Мы просто сказали: «Ладно».
228
00:13:02,948 --> 00:13:03,908
Поженились.
229
00:13:03,991 --> 00:13:07,161
Можно вопрос?
Ты хочешь с кем-то познакомиться?
230
00:13:07,244 --> 00:13:11,540
И, возможно, пятый раз выйти замуж?
231
00:13:11,624 --> 00:13:14,460
- Завела бы себе пятого мужа?
- Да.
232
00:13:14,543 --> 00:13:17,588
Тогда тебе нужно ходить на свидания.
233
00:13:17,671 --> 00:13:20,508
Но проблема в свидании вслепую.
234
00:13:20,591 --> 00:13:23,052
Я стесняюсь.
Ты была на свидании вслепую?
235
00:13:23,135 --> 00:13:24,220
Нет.
236
00:13:24,303 --> 00:13:25,805
- А ты?
- Я не могу…
237
00:13:25,888 --> 00:13:27,223
- Да.
- Что?
238
00:13:27,306 --> 00:13:28,557
Кучу раз.
239
00:13:28,641 --> 00:13:30,059
«Кучу раз»?
240
00:13:30,559 --> 00:13:32,353
Что это за танец?
241
00:13:33,354 --> 00:13:34,355
Это было…
242
00:13:34,438 --> 00:13:35,981
Кучу раз.
243
00:13:37,399 --> 00:13:38,567
Что будем делать?
244
00:13:38,651 --> 00:13:40,986
- Я помогу тебе одеться.
- Да.
245
00:13:41,070 --> 00:13:42,571
- Да.
- Потрясающе.
246
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
У Анны будет преображение.
247
00:13:46,033 --> 00:13:47,159
Возможно.
248
00:13:59,296 --> 00:14:01,298
Здравствуйте, д-р Чиу.
249
00:14:01,799 --> 00:14:03,676
- Привет.
- Как прошел день?
250
00:14:03,759 --> 00:14:06,762
- Хорошо. А твой?
- Хорошо. Вся в делах.
251
00:14:06,846 --> 00:14:08,931
Что будем делать сегодня?
252
00:14:09,014 --> 00:14:11,851
- Что-нибудь тут.
- Конечно.
253
00:14:11,934 --> 00:14:15,187
А потом, может,
сделать этот Forma facial.
254
00:14:15,271 --> 00:14:17,523
- Хорошо. Сотрешь макияж?
- Да, сейчас.
255
00:14:17,606 --> 00:14:18,774
Много работы, да?
256
00:14:18,858 --> 00:14:20,568
Всем что-то нужно.
257
00:14:20,651 --> 00:14:21,986
Она не прекращается.
258
00:14:26,073 --> 00:14:28,200
- Извини.
- Что?
259
00:14:28,284 --> 00:14:31,078
Вот бы я преодолела фобию игл.
260
00:14:31,161 --> 00:14:35,791
Хорошо, что я боюсь игл.
Не переусердствую. Думаю, это хорошо.
261
00:14:35,875 --> 00:14:38,335
- Что скажешь?
- Да. Поверни голову вбок.
262
00:14:41,338 --> 00:14:42,423
Приятно.
263
00:14:48,554 --> 00:14:50,764
Что случилось? Тебе стало страшно?
264
00:14:56,228 --> 00:14:58,272
- Что?
- Что делать? Подними меня.
265
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
Может, ответишь,
пока она не повесила трубку?
266
00:15:01,609 --> 00:15:03,068
Нет, не так, Гейб.
267
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Ты о чём?
268
00:15:05,571 --> 00:15:07,239
Алло?
269
00:15:07,323 --> 00:15:10,242
Привет, это Дина Катц
из «Танцев со звездами».
270
00:15:10,326 --> 00:15:13,662
Привет, Дина. Боже мой.
271
00:15:13,746 --> 00:15:15,414
Извините, она на процедуре.
272
00:15:15,998 --> 00:15:18,876
Немного поднять себе настроение.
273
00:15:18,959 --> 00:15:22,087
Ничего. Думаю, время подходящее.
274
00:15:22,171 --> 00:15:24,965
Хочу сказать,
что мне понравилась твоя история,
275
00:15:25,049 --> 00:15:28,802
что ты любишь наше шоу,
как много оно для тебя значит.
276
00:15:28,886 --> 00:15:33,474
Поэтому официально спрошу. Хочешь ли ты
участвовать в «Танцах со звездами».
277
00:15:33,557 --> 00:15:35,559
Боже мой.
278
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
Если хочешь, мы будем рады.
279
00:15:38,103 --> 00:15:41,065
Боже, я даже дышать не могу.
280
00:15:41,148 --> 00:15:43,317
- Не могу говорить.
- Ответ «да».
281
00:15:43,400 --> 00:15:46,820
Рот онемел, а язык затек.
282
00:15:46,904 --> 00:15:49,657
- Это наш 30-й сезон.
- Боже мой.
283
00:15:49,740 --> 00:15:51,742
Состав лучше, чем когда-либо.
284
00:15:51,825 --> 00:15:55,871
Я… Что мне делать,
чтобы подготовиться? Как мне…
285
00:15:55,955 --> 00:15:59,458
Я подберу тебе отличного партнера,
и он научит тебя.
286
00:15:59,541 --> 00:16:02,252
- Спасибо.
- Я не скажу, кто твой партнер.
287
00:16:02,336 --> 00:16:05,798
Пока что это сюрприз,
но я найду чудесного партнера.
288
00:16:05,881 --> 00:16:07,716
Я влюблена в…
289
00:16:07,800 --> 00:16:11,512
Не могу говорить, губы и язык онемели.
290
00:16:11,595 --> 00:16:14,932
К тому же, мой мозг онемел,
я не могу в это поверить.
291
00:16:15,015 --> 00:16:17,851
- Но спасибо. Пока.
- Пока.
292
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
- Так…
- Охре…
293
00:16:21,563 --> 00:16:22,481
Охре…
294
00:16:23,023 --> 00:16:24,149
Охренеть, Гейб.
295
00:16:24,233 --> 00:16:26,777
Гейб, я не танцевала
296
00:16:27,277 --> 00:16:28,779
с нашей свадьбы.
297
00:16:28,862 --> 00:16:32,658
В смысле, это же прям… Это мечта.
298
00:16:32,741 --> 00:16:37,079
С момента выхода «Танцев со звездами»
я настолько ими одержима,
299
00:16:37,162 --> 00:16:42,376
что наш свадебный танец
был вдохновлен этим шоу.
300
00:16:42,459 --> 00:16:46,922
Бедному Гейбу пришлось полгода
учить движения.
301
00:16:47,006 --> 00:16:51,301
И я буду наслаждаться мыслью
о танцах в этом зале.
302
00:16:51,385 --> 00:16:54,054
- Я сказала «да»?
- Я сказал ей «да».
303
00:16:54,138 --> 00:16:57,516
Хорошо. Я хотела убедиться,
что не забыла из-за волнения.
304
00:16:57,599 --> 00:16:59,435
- Да.
- Это однозначно «да».
305
00:16:59,518 --> 00:17:02,771
Не так, как когда я сделал предложение,
и ты забыла сказать «да».
306
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
- Не хотел повторения.
- Мелочи.
307
00:17:04,857 --> 00:17:07,359
Это такие мелочи.
308
00:17:07,443 --> 00:17:11,321
- Потренируешься со мной?
- Мне с тобой? Ты ведь хочешь победить.
309
00:17:20,664 --> 00:17:24,835
Я не ездила за рулем месяцев восемь.
310
00:17:24,918 --> 00:17:28,088
- Как завести машину?
- Кнопкой.
311
00:17:28,881 --> 00:17:30,591
Хорошо, поехали.
312
00:17:30,674 --> 00:17:32,718
Слишком близко к той машине.
313
00:17:32,801 --> 00:17:34,887
- Всё хорошо. Продолжай.
- Сдай назад.
314
00:17:34,970 --> 00:17:37,890
Давненько я этого не делала.
Мария такая…
315
00:17:37,973 --> 00:17:39,516
Ничего. Пристегнись.
316
00:17:39,600 --> 00:17:41,643
Но у тебя же есть права?
317
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
- Да.
- А, хорошо.
318
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
- Хочешь кексиков?
- Хорошо.
319
00:17:50,194 --> 00:17:52,654
Боже, у меня чуть не отвалился ноготь.
320
00:17:52,738 --> 00:17:55,407
С ногтями приходится возиться.
321
00:17:55,491 --> 00:17:57,910
Вы видите… На улицах нет людей.
322
00:17:57,993 --> 00:18:03,290
Я искала прохожих, хотела найти тебе
какого-нибудь симпатягу с собакой.
323
00:18:03,373 --> 00:18:05,209
Зачем ты его ищешь?
324
00:18:05,292 --> 00:18:09,922
Потому что я думаю…
Ты же хочешь снова ходить на свидания,
325
00:18:10,005 --> 00:18:13,509
знакомиться с парнями?
Тебе не интересно?
326
00:18:14,218 --> 00:18:17,471
Ты же знаешь,
любопытной Варваре нос оторвали.
327
00:18:17,554 --> 00:18:21,100
Честно, было бы прикольно.
Думаешь, ей стоит этим заняться?
328
00:18:21,183 --> 00:18:24,394
- Да.
- Думаю, надо помочь ей зажечь огонек.
329
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
Так, Анна, у автомата
с кексами стоит парень.
330
00:18:28,023 --> 00:18:31,235
Ты с ним пофлиртуешь,
а он купит тебе кекс.
331
00:18:31,318 --> 00:18:32,361
Нет!
332
00:18:32,444 --> 00:18:33,695
- Джейми.
- Я не знаю.
333
00:18:33,779 --> 00:18:35,906
- Ты не… Мария?
- Я не ужинала.
334
00:18:35,989 --> 00:18:38,033
- Мне нужен десерт.
- Да. Вперед.
335
00:18:38,117 --> 00:18:39,535
- Выходи.
- Идем.
336
00:18:39,618 --> 00:18:41,453
- Ну что? Готова?
- Нет.
337
00:18:41,954 --> 00:18:44,790
Анне нужно попрактиковаться во флирте,
338
00:18:44,873 --> 00:18:47,376
потому что она давно этого не делала.
339
00:18:47,459 --> 00:18:49,920
Это значит, она потеряла навыки.
340
00:18:50,629 --> 00:18:52,673
Их нужно лишь немного подтянуть.
341
00:18:52,756 --> 00:18:55,509
Почему я с ним флиртую? Я же не умею.
342
00:18:57,719 --> 00:18:58,846
- Ты первая.
- Привет.
343
00:18:58,929 --> 00:19:00,055
- Привет.
- Как вы?
344
00:19:00,139 --> 00:19:01,723
- Супер. Вы?
- Она хочет поговорить.
345
00:19:01,807 --> 00:19:04,351
- Я в норме. Привет.
- Мария, ты первая.
346
00:19:04,434 --> 00:19:05,269
Ну…
347
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Ну, я…
348
00:19:07,771 --> 00:19:10,440
Ты купишь мне кекс?
349
00:19:10,524 --> 00:19:12,317
- Куплю что?
- Кексик.
350
00:19:12,401 --> 00:19:13,277
Хочешь кекс?
351
00:19:13,360 --> 00:19:15,028
- Да, пожалуйста.
- Да?
352
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Ну вот, Анна.
353
00:19:19,992 --> 00:19:21,785
Она любит шоколад. А я…
354
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
Шоколад. Что еще хотите?
355
00:19:24,204 --> 00:19:26,373
- Клубничный. А ты?
- Клубничный.
356
00:19:27,457 --> 00:19:29,334
Вы оба любите клубничные.
357
00:19:32,504 --> 00:19:35,174
Я не понимаю флирта.
358
00:19:36,091 --> 00:19:39,011
«Привет, поговорим о машинах».
359
00:19:39,094 --> 00:19:40,429
Я выше этого.
360
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
Моя подруга тут…
361
00:19:45,267 --> 00:19:50,606
…не замужем и открыта к знакомству.
Представься.
362
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
- Привет.
- Привет.
363
00:19:51,899 --> 00:19:53,150
- Она Анна.
- Анна.
364
00:19:53,233 --> 00:19:55,402
- Ей нравится…
- Вы, девочки, отсюда?
365
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
- Включи шарм.
- Да.
366
00:19:57,321 --> 00:19:59,364
- Какой шарм?
- Это же не интервью.
367
00:19:59,448 --> 00:20:01,533
- Купишь…
- Это не собеседование.
368
00:20:01,617 --> 00:20:03,368
Знаю. Но там кексы.
369
00:20:03,452 --> 00:20:05,120
- Это тебе.
- Ух ты.
370
00:20:05,204 --> 00:20:06,288
Что делать на свидании?
371
00:20:06,371 --> 00:20:08,749
- Этот с посыпкой. Я знаю.
- Спасибо.
372
00:20:08,832 --> 00:20:10,709
- Ты угадал.
- Спасибо.
373
00:20:10,792 --> 00:20:11,627
До завтра.
374
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
- Спасибо за кексы.
- Да не за что.
375
00:20:13,795 --> 00:20:16,131
- Приятно познакомиться.
- И нам.
376
00:20:18,091 --> 00:20:19,176
Надо найти других.
377
00:20:19,843 --> 00:20:22,137
- С ними я поговорю.
- Привет! Сюда.
378
00:20:22,221 --> 00:20:23,055
Hola!
379
00:20:24,598 --> 00:20:26,892
- Ей нравится.
- Можем дать им кексы.
380
00:20:26,975 --> 00:20:29,478
- Привет. ¿Cómo están?
- Как дела?
381
00:20:30,270 --> 00:20:31,146
Я не говорю.
382
00:20:31,230 --> 00:20:32,439
Чем занимаетесь?
383
00:20:32,522 --> 00:20:33,357
Доставкой.
384
00:20:33,440 --> 00:20:34,316
Чего?
385
00:20:34,942 --> 00:20:36,151
Органических соков.
386
00:20:36,235 --> 00:20:37,361
Органических соков.
387
00:20:37,861 --> 00:20:39,738
- Органических?
- Доставка сока.
388
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
- Запрыгнете?
- Да.
389
00:20:41,406 --> 00:20:43,116
- Да, мы можем зайти?
- Да!
390
00:20:43,825 --> 00:20:46,078
Кстати, у подруги тоже никого нет.
391
00:20:46,161 --> 00:20:49,081
- Как и она, и она тоже.
- И у нее никого нет.
392
00:20:49,164 --> 00:20:51,416
Идеально, что вас трое.
393
00:20:52,542 --> 00:20:54,336
- Поехали.
- Хорошо. Vamos.
394
00:20:54,836 --> 00:20:56,213
- Ладно.
- Я в восторге.
395
00:20:56,296 --> 00:20:57,714
- Vamonos!
- Что?
396
00:20:57,798 --> 00:20:58,715
Ну, vamonos.
397
00:21:04,972 --> 00:21:08,016
- Банан!
- Это было громко!
398
00:21:08,100 --> 00:21:09,601
- Да?
- Расплатимся потом.
399
00:21:10,102 --> 00:21:13,313
- У нас нет денег.
- Можем обменять его на кекс.
400
00:21:13,397 --> 00:21:14,940
- Джейми, деньги есть?
- Нет!
401
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
- У меня есть Apple Pay, Venmo.
- Есть Apple Pay.
402
00:21:17,943 --> 00:21:19,111
Ничего страшного.
403
00:21:19,194 --> 00:21:24,700
Анна нафлиртовала нам
немного еды и соков, так что…
404
00:21:24,783 --> 00:21:26,118
Это хороший знак.
405
00:21:26,201 --> 00:21:27,369
- Пока!
- Gracias!
406
00:21:27,452 --> 00:21:30,038
Пока! Хорошего вечера.
Осторожно на дорогах.
407
00:21:30,122 --> 00:21:33,709
Может, нам уже не нужно в супермаркет,
у нас есть…
408
00:21:33,792 --> 00:21:34,710
- Ужин.
- Еда.
409
00:21:34,793 --> 00:21:35,961
Да, всё что нужно.
410
00:21:36,044 --> 00:21:38,297
- Хорошо.
- Весь наш ужин здесь.
411
00:21:39,089 --> 00:21:40,716
Еще и даром.
412
00:21:40,799 --> 00:21:42,384
Даром.
413
00:21:51,101 --> 00:21:53,437
Да! Мы на вершине мира!
414
00:21:53,520 --> 00:21:56,690
- Похоже на Грецию.
- Да. Говорила же.
415
00:21:57,941 --> 00:22:00,736
- Добро пожаловать в Дир-Крик Ридж.
- Спасибо. Кто это?
416
00:22:00,819 --> 00:22:02,195
Я Рик. Это Энцо.
417
00:22:02,279 --> 00:22:05,032
Энцо, привет! Меня зовут Келли!
418
00:22:05,115 --> 00:22:07,367
Охренеть. Вот это красота.
419
00:22:07,451 --> 00:22:10,412
Дайте знать, если что нужно.
Отлично вам отдохнуть.
420
00:22:10,495 --> 00:22:12,039
Спасибо. Не терпится уже.
421
00:22:12,122 --> 00:22:14,499
- Спасибо.
- Хорошо. Рад знакомству.
422
00:22:14,583 --> 00:22:17,336
- Я пытаюсь понять стиль мебели.
- Ты о чём?
423
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
- Это же Ренессанс?
- Серьезно?
424
00:22:20,297 --> 00:22:22,758
- Ренессанс?
- Раньше не задумывался.
425
00:22:23,967 --> 00:22:26,762
Тут так здорово.
Келли, спасибо, что пригласила.
426
00:22:26,845 --> 00:22:28,013
Рада, что вы здесь.
427
00:22:28,096 --> 00:22:32,351
Гениальная идея Келли —
собрать нас всех сегодня в Малибу.
428
00:22:32,434 --> 00:22:36,271
Я приехал провести время с Ким
и, возможно, с Келли.
429
00:22:36,355 --> 00:22:37,689
Не знаю насчет Кевина,
430
00:22:37,773 --> 00:22:40,275
но я сюда приехал отдохнуть.
431
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
Тут так тихо. Дом в горах.
432
00:22:42,944 --> 00:22:47,741
Надеюсь, мы все сможем заземлиться,
успокоиться, поймать дзен.
433
00:22:48,450 --> 00:22:49,451
- Здорово.
- Да?
434
00:22:50,577 --> 00:22:52,245
День рождения Кевина прошел.
435
00:22:52,329 --> 00:22:54,414
- Мы не были вместе.
- Отпразднуем!
436
00:22:54,498 --> 00:22:56,041
Поздравляю!
437
00:22:56,124 --> 00:22:58,835
Эти выходные не для этого,
но мы все собрались.
438
00:22:58,919 --> 00:23:01,338
- Ради тебя.
- Это не так.
439
00:23:01,421 --> 00:23:03,173
- Это ради тебя.
- Не ври.
440
00:23:03,256 --> 00:23:04,216
- Да.
- Нет.
441
00:23:04,299 --> 00:23:08,595
Нет. Вы оба написали мне уже после.
Когда вернулись из Мексики.
442
00:23:08,678 --> 00:23:09,971
Я писал в день рождения.
443
00:23:10,055 --> 00:23:15,227
- Но вы сказали, когда вернетесь…
- С днем рожденья тебя!
444
00:23:15,310 --> 00:23:18,021
- После возвращения…
- С днем рожденья тебя!
445
00:23:18,105 --> 00:23:19,815
Это после нашего возвращения.
446
00:23:19,898 --> 00:23:21,400
Мы все вместе.
447
00:23:21,483 --> 00:23:24,694
Келли, не показывай,
что всё это было сделано…
448
00:23:24,778 --> 00:23:26,863
- Нет же.
- Она этого не сказала.
449
00:23:26,947 --> 00:23:28,865
- Кевин…
- Мы уже это обсудили.
450
00:23:28,949 --> 00:23:32,244
Даже если она внезапно
решила упомянуть твою днюху…
451
00:23:32,327 --> 00:23:34,037
- Я хотела упомянуть.
- Давай.
452
00:23:34,121 --> 00:23:36,915
Но мне не понравилось,
что вы вели себя так:
453
00:23:36,998 --> 00:23:40,377
поздравили меня,
а потом «Отпразднуем, когда вернемся».
454
00:23:40,460 --> 00:23:41,753
А потом — тишина.
455
00:23:41,837 --> 00:23:43,505
- Ты даже не знала!
- Знала!
456
00:23:43,588 --> 00:23:45,549
- Такой большой сюрприз?
- Ты Лев.
457
00:23:45,632 --> 00:23:47,592
- Ты даже не знала.
- Знала я.
458
00:23:47,676 --> 00:23:51,304
Кевин очень любит поскандалить.
459
00:23:51,388 --> 00:23:52,722
Боже мой.
460
00:23:53,223 --> 00:23:57,269
Почему всегда так?
Почему он всегда такой напряженный?
461
00:23:57,936 --> 00:23:59,229
Что будем делать?
462
00:23:59,312 --> 00:24:02,065
Идем в бассейн.
Или пообедаем, если вы голодны.
463
00:24:02,149 --> 00:24:04,484
Не будем пока ни о чём беспокоиться.
464
00:24:04,568 --> 00:24:06,987
- Она практикует осознанность.
- Да.
465
00:24:15,078 --> 00:24:15,996
Боже!
466
00:24:16,580 --> 00:24:18,290
У Келли классная задница.
467
00:24:18,790 --> 00:24:20,625
Да, детка, задница!
468
00:24:20,709 --> 00:24:23,128
Джон сказал, что любит душить.
В постели.
469
00:24:23,211 --> 00:24:24,588
- А тебя заводит?
- Что?
470
00:24:24,671 --> 00:24:26,339
Она хочет, чтобы ее контролировали.
471
00:24:26,423 --> 00:24:29,050
- Ты этого не знаешь, Кейн.
- Это ты саба.
472
00:24:29,134 --> 00:24:31,636
Я хочу быть доминантой. Поняла, сучка?
473
00:24:31,720 --> 00:24:34,055
- Говори правду.
- Подожди.
474
00:24:34,681 --> 00:24:38,059
Как меня зовут, сволочь?
Как меня зовут?
475
00:24:38,810 --> 00:24:40,145
- Боже, Ким.
- Что?
476
00:24:52,449 --> 00:24:54,534
КРИСТИН
477
00:24:54,618 --> 00:24:56,661
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ ШКОЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
478
00:24:59,581 --> 00:25:01,750
- Привет.
- Привет.
479
00:25:01,833 --> 00:25:03,376
Смотри, что я принесла!
480
00:25:03,460 --> 00:25:04,753
Нет.
481
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Твоя слабость.
482
00:25:06,755 --> 00:25:11,718
Паша — мой партнер по танцам
и инструктор по «Танцам со звездами».
483
00:25:11,801 --> 00:25:14,429
Уверена, мне с ним несказанно повезло.
484
00:25:14,513 --> 00:25:17,807
Он не только отличный друг
и отличный инструктор.
485
00:25:17,891 --> 00:25:21,186
Он еще не убил меня,
486
00:25:21,269 --> 00:25:22,854
а это огромный плюс.
487
00:25:22,938 --> 00:25:27,234
Когда мне было пять,
я начала ходить на балет.
488
00:25:27,317 --> 00:25:30,028
Сначала мне это очень нравилось,
489
00:25:30,111 --> 00:25:34,074
но меня просто постоянно
490
00:25:35,283 --> 00:25:40,080
критиковали и говорили, что я слишком
толстая, слишком низкая,
491
00:25:40,163 --> 00:25:42,624
недостаточно хороша, всё делаю не так.
492
00:25:43,667 --> 00:25:46,586
Но я продолжала танцевать, потому что,
493
00:25:46,670 --> 00:25:50,215
когда я танцую, внутри что-то оживает.
494
00:25:50,298 --> 00:25:53,009
Но со стороны меня критикуют.
495
00:25:53,093 --> 00:25:55,303
Странная ситуация.
496
00:25:55,387 --> 00:25:58,515
Я хочу увидеть, что ты хочешь сделать.
497
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
И мы будем сотрудничать.
498
00:26:00,225 --> 00:26:05,730
Думаю, это возродит
твои прежние чувства.
499
00:26:05,814 --> 00:26:08,066
Твою изначальную любовь к танцам.
500
00:26:09,067 --> 00:26:10,026
Хорошо.
501
00:26:12,237 --> 00:26:13,738
Готова выучить танец?
502
00:26:13,822 --> 00:26:15,740
- Да, фокстрот.
- Фокстрот.
503
00:26:15,824 --> 00:26:19,452
По шкале сложности в танцах,
насколько он сложный?
504
00:26:19,536 --> 00:26:21,580
От одного до десяти? Одиннадцать.
505
00:26:22,163 --> 00:26:23,331
Отлично, супер.
506
00:26:23,415 --> 00:26:25,041
Опора на правой ноге.
507
00:26:25,125 --> 00:26:27,377
И отведи левую ногу назад.
508
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
Вот. Хорошо.
Это будет твоя позиция. Ясно?
509
00:26:30,755 --> 00:26:33,133
Теперь красивая форма. Вытяни шею.
510
00:26:34,092 --> 00:26:36,052
Расслабь колено. Готова?
511
00:26:37,345 --> 00:26:40,181
- Чёрт! Выпрямилась. Не урони!
- Выпрямись.
512
00:26:41,600 --> 00:26:42,642
Да!
513
00:26:49,858 --> 00:26:52,068
Твой крик мешает.
514
00:26:52,569 --> 00:26:55,196
Вложи эту энергию в выпрямление таза.
515
00:26:55,697 --> 00:26:58,074
А то сейчас это выглядит так.
516
00:27:01,036 --> 00:27:01,870
И…
517
00:27:02,370 --> 00:27:03,622
Конец!
518
00:27:03,705 --> 00:27:06,833
- Десятки так и сыплются!
- Спасибо, что пришли.
519
00:27:15,634 --> 00:27:16,760
Здесь сойдет?
520
00:27:16,843 --> 00:27:19,262
Умираю с голоду. Не могу разговаривать.
521
00:27:21,973 --> 00:27:25,268
Мне нравится,
что Кейн и Кевин сейчас вместе.
522
00:27:25,352 --> 00:27:26,645
Как жизнь, друг?
523
00:27:27,979 --> 00:27:31,107
Мне нравится, как ты это сказал.
Друг, как жизнь?
524
00:27:31,191 --> 00:27:32,984
Не знаю. Ну, мы давно не виделись.
525
00:27:33,652 --> 00:27:36,780
Я в порядке. Работаю кое над чем.
Как Мексика?
526
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
Потрясающе.
527
00:27:38,448 --> 00:27:40,408
- Ты там был впервые?
- Да.
528
00:27:40,492 --> 00:27:43,161
- Правда? Жесть.
- Обожаю Мексику. Ты был там?
529
00:27:43,244 --> 00:27:44,287
Обожает Мексику.
530
00:27:44,371 --> 00:27:46,081
- Ты был там?
- Я был в Кабо.
531
00:27:46,164 --> 00:27:50,377
Мне было так себе,
вы же забыли мой день рождения.
532
00:27:50,460 --> 00:27:51,503
Мы это обсудили.
533
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
Я чувствую, ты всё еще злишься
из-за истории с Fenty.
534
00:27:54,923 --> 00:27:57,509
Я не злюсь.
В своей голове ты не должен…
535
00:27:58,176 --> 00:28:00,470
Ты не понимаешь моих чувств,
почему тебя это парит?
536
00:28:00,553 --> 00:28:02,013
- Понимаю.
- Не суть.
537
00:28:02,097 --> 00:28:04,974
Радуйся за меня.
«Супер, Кейн, ты молодец».
538
00:28:05,475 --> 00:28:07,727
Чего не радоваться?
Но ты этого не сделал!
539
00:28:09,771 --> 00:28:14,484
Кейн знает о моих трудностях
в модельном бизнесе последние пару лет.
540
00:28:14,567 --> 00:28:17,987
И то, что он такой бесчувственный
и тычет мне в лицо,
541
00:28:18,071 --> 00:28:20,031
что его наняла Fenty.
542
00:28:20,115 --> 00:28:22,617
В тот момент
я не ощутил от него уважения.
543
00:28:23,618 --> 00:28:26,413
И, я думаю, это было намеренно.
544
00:28:26,496 --> 00:28:29,416
На его месте, ты его можешь понять?
545
00:28:29,499 --> 00:28:30,500
Я понимаю.
546
00:28:30,583 --> 00:28:32,961
Сейчас нужно двигаться вперед.
547
00:28:33,461 --> 00:28:36,923
Нет, это же явно с чем-то связано, да?
548
00:28:37,006 --> 00:28:38,174
Я не затаил обиду.
549
00:28:38,258 --> 00:28:40,135
У меня есть границы, так как я…
550
00:28:40,218 --> 00:28:44,389
Твои границы будто наказание.
Уезжаете в Мексику и не тусите со мной.
551
00:28:44,472 --> 00:28:46,266
Знаешь, почему мы поехали?
552
00:28:46,349 --> 00:28:49,144
Зачем звать тебя,
если ты ни фига не ценишь?
553
00:28:49,227 --> 00:28:51,604
Вот в чём причина. Вот и всё.
554
00:28:54,899 --> 00:28:59,320
Я выражаю признательность друзьям,
даря им подарки.
555
00:28:59,404 --> 00:29:02,157
Что-то материальное
или какие-то впечатления.
556
00:29:02,240 --> 00:29:05,869
Я не умею выражать себя
путем признаний в любви.
557
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
Но могу это выразить подарком.
558
00:29:08,204 --> 00:29:11,458
Я так много дал Кевину,
потому что он мне дорог.
559
00:29:11,541 --> 00:29:14,461
Но в то же время
он не мог притвориться,
560
00:29:14,544 --> 00:29:17,088
что рад или счастлив за меня.
561
00:29:17,172 --> 00:29:20,091
Я всё пытаюсь понять,
осталась ли дружба настоящей
562
00:29:20,175 --> 00:29:24,345
после вечеринки с бриллиантами
и трюфелями. От него нет благодарности.
563
00:29:24,429 --> 00:29:26,473
Не хочу дружить с таким, как он.
564
00:29:26,556 --> 00:29:28,183
Кейн, посмотри на меня.
565
00:29:29,768 --> 00:29:32,187
Иногда мне трудно что-то обсуждать.
566
00:29:32,270 --> 00:29:34,314
Будто всё, что я делаю,
тебя расстраивает.
567
00:29:34,397 --> 00:29:36,983
Понимаешь? Будто я продолжаю лажать.
568
00:29:37,066 --> 00:29:39,652
И я думаю:
«Как это исправить? Я не знаю».
569
00:29:40,445 --> 00:29:44,616
Пойми, Кевин. Мне нелегко
пускать кого-то в свою жизнь.
570
00:29:44,699 --> 00:29:48,119
Келли меня знает.
У меня очень мало друзей.
571
00:29:48,203 --> 00:29:50,163
Когда я отдаю что-то, я щедр,
572
00:29:50,246 --> 00:29:53,583
я отдаю всё. Я очень рад твоему успеху,
573
00:29:54,083 --> 00:29:58,755
и когда я чувствую, что не могу
доверять, я сливаю человека.
574
00:30:00,590 --> 00:30:01,841
Чувак, ты мой лучший…
575
00:30:07,180 --> 00:30:10,058
Мне казалось,
что я не могу с тобой поговорить.
576
00:30:11,518 --> 00:30:16,272
Я сказал, что очень ценю тебя
и нашу дружбу.
577
00:30:17,732 --> 00:30:19,734
Но я не хочу тебя обидеть.
578
00:30:23,655 --> 00:30:25,156
Ты мне очень дорог.
579
00:30:25,240 --> 00:30:28,243
Прости, что обидел тебя,
но я не знаю, что делать.
580
00:30:28,326 --> 00:30:30,119
Ты должен понять, Кевин,
581
00:30:30,954 --> 00:30:33,748
этот инцидент
очень сильно повлиял на меня.
582
00:31:15,957 --> 00:31:19,878
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров