1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 Co to tu voní? To voní dobře. 3 00:00:26,901 --> 00:00:29,654 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,533 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,620 - Jsou všichni vzhůru? - Já nevím. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,748 Vidím ještě něco, co by mělo být… 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 Promiň. Nic jsem neviděla. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 Už se na mě nemáš takhle dívat. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,798 - Je to přímo před mým obličejem. - Trochu ti pomůžu. 10 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Co to je? 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Panebože. 12 00:00:56,097 --> 00:00:58,058 - Voní to jako infarkt. - Já vím. 13 00:00:58,975 --> 00:00:59,893 Panebože. 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Proč jsi nahý? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 - Ahoj. - Dobré ráno! 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,564 Tohle po ránu vidět nechci. 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,442 - Na tohle je moc brzo. - Jak to myslíš? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Nechci se na to ani dívat. 19 00:01:09,277 --> 00:01:11,613 - Na co koukáš? - Na nic. Já se nedívám. 20 00:01:11,696 --> 00:01:14,157 - Kevine, změnila jsem názor. - Ne! 21 00:01:14,908 --> 00:01:15,867 Ne! 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 - To je nechutný. - Ne! 23 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 - Udělal jsem… - Prosím, ne. 24 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 Dej to pryč. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 - Panebože! - Nepoužívej to. 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,378 - Dobře. - Vezmi si zástěru. Zakryj se. 27 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 - Koukejte. - To je hodně palačinek. 28 00:01:30,924 --> 00:01:34,010 - To je hodně lásky. - Kdo bude jíst tolik palačinek? 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 My. Posaďte se. 30 00:01:35,678 --> 00:01:38,765 Možná by ses tím mohl živit. Vypadá to profesionálně. 31 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 - Vážně? - Jo. 32 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 Pojďme se najíst. 33 00:01:42,310 --> 00:01:43,770 Jsou tak tlusté. 34 00:01:43,853 --> 00:01:47,565 Počkej. To jsou ty slavné palačinky, o kterých vždycky slyším? 35 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 - Co děláš pro svoje holky. - Tímhle je krmíš? 36 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Proč na mě míříš nožem, když to říkám? 37 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 - Jen se ptám. - To jsou ony. 38 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 - Ano? - Ano. 39 00:01:56,741 --> 00:01:57,575 Dobře. 40 00:01:59,119 --> 00:01:59,953 Dobrý. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,456 Překvapují mě tvoje kulinářské schopnosti. 42 00:02:07,585 --> 00:02:10,421 Myslela jsem, že ty palačinky budou mnohem lepší, 43 00:02:10,505 --> 00:02:14,050 protože pořád mluvíme o jeho slavných palačinkách. 44 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 Ale nevypadají tak dobře. 45 00:02:15,927 --> 00:02:18,680 Ale je hezké vidět, jak Kevin blbne 46 00:02:18,763 --> 00:02:20,265 a jak je šťastný. 47 00:02:21,391 --> 00:02:22,684 Dáš mi recept? 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 Dám ti 100 dolarů, když to sníš za pět minut. 49 00:02:26,938 --> 00:02:28,439 Vážně? To zvládnu. 50 00:02:28,523 --> 00:02:30,150 - Pět minut. Teď! - Pět minut. 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,528 Třicet vteřin. 52 00:02:35,029 --> 00:02:35,864 Sakra. 53 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 - Neudus se. - Je tam vlas! 54 00:02:38,032 --> 00:02:39,409 Já vím. Je to nechutné. 55 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 - To je tvůj. - Je tak dlouhý. 56 00:02:43,705 --> 00:02:44,539 To je tvůj. 57 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 - Ahoj, jak se máš? - Ahoj! Dobře. 58 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 REIKI LÉČITELKA 59 00:03:04,350 --> 00:03:06,019 - Těší mě. - Těší mě. 60 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Pojďme tamhle. 61 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 - Kim? - Jo. 62 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 Kevine? Kane? 63 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Jste připraveni se uzdravit? 64 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 Já jsem připravený. Pojďme na to. 65 00:03:17,405 --> 00:03:19,490 - Moje královna Blíženců! - Ahoj. 66 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Jak se máš? 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,411 Poslední dobou se věnuji uzdravování. 68 00:03:23,494 --> 00:03:27,457 A pracuji s úžasnou reiki léčitelkou Janice. 69 00:03:27,540 --> 00:03:31,252 Měla jsem s Janice hluboké rozhovory a hodně mi pomohla. 70 00:03:31,336 --> 00:03:33,129 Mám pocit, že v téhle skupině 71 00:03:33,213 --> 00:03:35,882 je pár problémů, které je potřeba vyřešit. 72 00:03:35,965 --> 00:03:39,135 Doufám, že se dokážeme zase dát dohromady. 73 00:03:39,219 --> 00:03:41,471 - Kane. Těší mě. - Těší mě. 74 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 Těším se na to. 75 00:03:43,348 --> 00:03:46,476 Jen tě chci varovat. Možná potom budeš těhotná. 76 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 - Bože! - To je Kevin. 77 00:03:47,977 --> 00:03:52,523 - Tohle je Kevin. - To není pravda. Když se svléknu. 78 00:03:52,607 --> 00:03:53,858 Těší mě, Kevine. 79 00:03:53,942 --> 00:03:55,902 - Počkat, znáš Janice? - Ne. 80 00:03:55,985 --> 00:03:59,280 - Řekla jsi mi o ní. - Hledal sis ji na Instagramu. 81 00:03:59,364 --> 00:04:01,532 - Ne na Googlu. - Sledoval jsi mě? 82 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 Ne, díval jsem se na fotku, o kom mluví. 83 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 Další příběh, o kterém nevíme. 84 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 - Pojďme sem. - Pojďme si sednout. 85 00:04:08,998 --> 00:04:11,334 - Máme si sednout? - Sedneme si na zem. 86 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 - To se mi líbí. Těším se na to. - Ano. Dobře. Ať je vám pohodlně. 87 00:04:15,964 --> 00:04:21,135 Zapálím tuhle svíčku na znamení, že vstupujeme do bezpečného prostoru. 88 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Jde o kultivování empatie, 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 vzájemného soucitu a hledání společné řeči. 90 00:04:26,015 --> 00:04:29,143 Bude to o nenásilné komunikaci. 91 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 - O čem? - O vašich pocitech. 92 00:04:31,020 --> 00:04:33,356 - O vašich pocitech. - O skupině? 93 00:04:33,439 --> 00:04:34,816 O skupině. 94 00:04:35,441 --> 00:04:39,570 Pokud se nějak cítíte, tohle je prostor pro sdílení. 95 00:04:39,654 --> 00:04:42,782 Nikdo nebude soudit, co říkáte. Všichni chceme poslouchat. 96 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Já jsem teď na cestě uzdravování 97 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 a sebepoznání, což je něco, co jsem nikdy nedělala. 98 00:04:51,958 --> 00:04:55,211 Vždycky jsem sama sebe stavěla na druhou kolej. 99 00:04:55,295 --> 00:04:58,381 Je to největší osobní růst, jaký jsem kdy zažila. 100 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 Jsem moc vděčná za přátelství s každým z vás. 101 00:05:01,551 --> 00:05:03,094 Jste pro mě jako rodina. 102 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Kelly, bylo náročné tě vidět, jak jsi měla s Andrewem problémy. 103 00:05:06,931 --> 00:05:11,394 Jsem si jistý, že jednoho dne si najdeš někoho vážně úžasného. 104 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 Jsem na tebe strašně hrdý. 105 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 - Díky. - Díky. 106 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 - Jsem na řadě. - Jo. 107 00:05:17,066 --> 00:05:19,694 Myslím, že ještě potřebuju víc uzdravování. 108 00:05:19,777 --> 00:05:22,989 Nechci mít postavenou zeď mezi mnou a lidmi, 109 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 musím lidem víc věřit. 110 00:05:26,284 --> 00:05:27,160 Důvěra. 111 00:05:27,744 --> 00:05:30,371 Důvěra je základem všech vztahů. 112 00:05:30,455 --> 00:05:31,581 - Jo. - Jo. 113 00:05:31,664 --> 00:05:37,128 Učím se vážit si našeho přátelství s Kevinem. 114 00:05:37,211 --> 00:05:42,675 Kim, jsi moje dobrá kamarádka a hodně jsme toho spolu prožili. 115 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 A jsem tu vždy pro tebe. 116 00:05:45,511 --> 00:05:47,889 Byl jsem uprostřed vás dvou. 117 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Jste moji opravdoví přátelé. 118 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 A snažím se být dobrý kamarád. 119 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 Snažím se a není to snadné. 120 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Kevine, moc pro mě znamenáš. 121 00:06:03,738 --> 00:06:05,198 Proto mě to ranilo. 122 00:06:06,115 --> 00:06:10,411 Chci, abys to věděl, protože vím, že tohle je přátelství na celý život. 123 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 Jo. 124 00:06:11,662 --> 00:06:13,289 Chci dát prostor Kevinovi, 125 00:06:13,373 --> 00:06:16,167 protože to vypadalo, že tě to opravdu ovlivnilo. 126 00:06:16,250 --> 00:06:18,961 Chci slyšet, jaké to je, slyšet tohle od Kanea. 127 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Ne… 128 00:06:26,636 --> 00:06:27,804 To je dobré. 129 00:06:30,890 --> 00:06:33,142 Vyplakej se. Pusť to ven. To je dobré. 130 00:06:34,227 --> 00:06:37,188 Je skvělé tomu dát volný průchod. Slzy jsou skvělé. 131 00:06:39,440 --> 00:06:40,858 Jsem z Kanea překvapený, 132 00:06:40,942 --> 00:06:44,862 protože jsem nevěřil, že pro něj naše přátelství něco znamená. 133 00:06:44,946 --> 00:06:47,281 Myslel jsem si, že je mu to jedno. 134 00:06:47,365 --> 00:06:51,285 Kevin je skvělý kamarád. Je velmi laskavý. 135 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 - Díky. Jsi pro mě moc důležitý. - Nemáš zač. 136 00:06:54,997 --> 00:06:58,042 Jestli mám pravdu, vezmu si jedny tvoje boty. 137 00:06:58,126 --> 00:07:01,337 - Panebože! - Ne! 138 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Panebože! 139 00:07:07,969 --> 00:07:11,347 Takže slyšet od něj, že mu to taky chybí, 140 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 to mě vážně dojalo. 141 00:07:15,852 --> 00:07:17,979 - Není to snadné. - Řekl jsi, že ti chybí… 142 00:07:18,062 --> 00:07:21,357 - Není to snadné. - Já vím. Taky mi to chybí. 143 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Jo. 144 00:07:23,401 --> 00:07:27,155 Neuvědomil jsem si, jak moc mě to trápí. Jsem… 145 00:07:30,783 --> 00:07:33,661 Vždycky jsem měl problémy s důvěrou. 146 00:07:33,744 --> 00:07:36,956 Naučil jsem se lidi odříznout tak dobře, že to na mě nemá žádný vliv. 147 00:07:37,039 --> 00:07:39,208 A to občas není dobré. 148 00:07:39,292 --> 00:07:43,254 Vidím, že se Kevin trápí. V hloubi duše vím, že je to dobrý člověk. 149 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Je to opravdový kamarád. 150 00:07:45,131 --> 00:07:48,801 Zjišťuji, jak se zase stát kamarády. 151 00:07:48,885 --> 00:07:53,639 Dobře, ráda bych náš rituál ukončila buddhistickým čajovým obřadem. 152 00:07:53,723 --> 00:07:58,644 Takže účelem obřadu je jeho symbolika. Plníme šálek druhého člověka 153 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 vlastními úmysly, které do toho vkládáme. 154 00:08:01,647 --> 00:08:05,485 Představte si, že jim to dáváte do šálku a že oni to přijímají. 155 00:08:05,985 --> 00:08:07,653 Takže můžeme začít. 156 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 Kevine, chci ti říct, 157 00:08:12,950 --> 00:08:16,829 že ti věřím. Vážím si našeho přátelství. 158 00:08:18,498 --> 00:08:23,669 Myslel jsem vážně, když jsem řekl, že bez ohledu na to, co se stalo, 159 00:08:23,753 --> 00:08:27,173 vždycky budeme přátelé a mám z toho dobrý pocit. 160 00:08:27,673 --> 00:08:30,885 S Kevinem nám jde lépe přátelství než vztah 161 00:08:30,968 --> 00:08:34,388 a máme něco výjimečného a jedinečného. 162 00:08:34,472 --> 00:08:37,683 Jsem ráda, že to chápe a že nechová žádnou zášť. 163 00:08:37,767 --> 00:08:40,186 Budeme přátelé na hodně dlouho. 164 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Zakončíme to skupinovým objetím? 165 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 - Ano. - Jo. 166 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 - Skupinové muchlování. - Muchlování… 167 00:08:46,609 --> 00:08:47,527 Pojďme na to. 168 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 - Díky, lidi. - Moc vám děkuju. 169 00:09:05,044 --> 00:09:05,920 Dobře. 170 00:09:06,420 --> 00:09:07,463 FOTOGRAF CELEBRIT 171 00:09:07,547 --> 00:09:10,424 Jak dobře znáš moji práci? 172 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Jsem skrytá fanynka. 173 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 - Úžasné. - Jsem velká fanynka. 174 00:09:14,011 --> 00:09:18,891 Tyler Shields je jedním z nejznámějších fotografů naší doby. 175 00:09:18,975 --> 00:09:21,185 Jeho umělecká díla se prodávají v Sotheby's 176 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 a jsou vystavena v galeriích po celém světě. 177 00:09:23,479 --> 00:09:25,606 Je šílené, že… 178 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 chce nafotit mě. 179 00:09:28,067 --> 00:09:31,195 Chci udělat něco zajímavého, jedinečného. 180 00:09:32,697 --> 00:09:36,784 Takže otázka je, jak daleko jsi ochotná zajít? 181 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Panebože. 182 00:09:38,077 --> 00:09:42,623 O tvojí práci se neustále hovoří. 183 00:09:42,707 --> 00:09:45,918 Vždy vyvolává otázky. Otevírá dialog. 184 00:09:46,002 --> 00:09:46,877 To se mi líbí! 185 00:09:46,961 --> 00:09:49,338 Vyvolává nejrůznější emoce. 186 00:09:49,422 --> 00:09:52,174 Je nějaký, který by sis doma pověsila? 187 00:09:52,258 --> 00:09:57,179 Pověsila bych si cokoli z toho ničení Birkinek. 188 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 Dobře. 189 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 - Ať už je to zapalování… - Jo. 190 00:10:01,267 --> 00:10:02,768 - Dělání… - Máš Birkinku? 191 00:10:02,852 --> 00:10:03,978 Ano. 192 00:10:04,061 --> 00:10:06,772 Jsi ochotná se s nějakou rozloučit? 193 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Možná ji nevrátím, ale slibuji, že z toho bude fotka. 194 00:10:14,238 --> 00:10:16,032 Uděláme něco velkého? 195 00:10:16,115 --> 00:10:17,617 - Dělala jsi něco velkého? - Ne. 196 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Možná. 197 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 Jsem docela introvertní a stydlivá. 198 00:10:20,786 --> 00:10:23,914 Co jsi v životě udělala a říkala si u toho: 199 00:10:23,998 --> 00:10:26,834 „Byla jsem z toho vyděšená, ale udělala jsem to.“ 200 00:10:28,919 --> 00:10:33,257 Před nedávnem mě požádali, abych se zúčastnila 201 00:10:33,341 --> 00:10:36,177 třicáté série Dancing with the Stars. 202 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 - Jsi introvert? - Ano. 203 00:10:38,137 --> 00:10:43,476 Dobře. A tvoje představa toho, že uděláš něco pro zábavu, 204 00:10:43,559 --> 00:10:47,563 je tancovat před miliony lidí. Myslíš si, že je to dobrý nápad. 205 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 Když to řekneš takhle plus fakt, že tam budu tancovat v podstatě nahá. 206 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 - V Dancing with the Stars chtějí… - Napůl nahou. 207 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 - Ze třetiny nahou. - Dobře. 208 00:10:57,073 --> 00:11:00,660 - Nebo úplně nahou. Nálepky na prsa. - Z 84 procent nahou. 209 00:11:01,243 --> 00:11:03,621 Nevadí ti se svléknout na našem focení? 210 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 Pokaždé mám trochu problém s identitou, 211 00:11:07,416 --> 00:11:09,585 když musím ukázat víc kůže, 212 00:11:09,669 --> 00:11:14,256 protože v mé kultuře je důležité být bledá a bílá, 213 00:11:14,882 --> 00:11:18,552 protože to je znamení… Nebo aspoň v dávných dobách 214 00:11:18,636 --> 00:11:21,222 to bylo znamení bohatství a prosperity. 215 00:11:21,305 --> 00:11:23,474 Jsi vevnitř. Nepracuješ venku. 216 00:11:23,557 --> 00:11:28,229 Když jsi v západní kultuře světlý, ostatní tě vnímají jako nemocného. 217 00:11:28,729 --> 00:11:32,525 Lidé říkali, že jsem nemocná, že nejsem zdravá. 218 00:11:32,608 --> 00:11:36,654 Takže jsem vždy byla zaseknutá mezi východním a západním 219 00:11:36,737 --> 00:11:39,323 pojetí krásy. 220 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Některé věci o tvojí kultuře vím, 221 00:11:41,617 --> 00:11:44,745 ale očividně jsou věci, o kterých nemám tušení. 222 00:11:44,829 --> 00:11:49,083 Takže bych rád udělal fotku, která bude souviset s kulturou. 223 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 Když mluvíme o Východu a Západu… 224 00:11:52,461 --> 00:11:58,551 Klasický Východ by byl účes, celý vzhled. 225 00:11:58,634 --> 00:12:01,095 - Velmi tradiční, dynastický. - Velmi tradiční. 226 00:12:01,178 --> 00:12:04,473 Když myslíš na Západ, mě napadne western. 227 00:12:04,557 --> 00:12:07,935 Že? Westernové městečko. 228 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Klasický západní hostinec. 229 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Takže opravdový Východ, 230 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 opravdový Západ a ty uprostřed. 231 00:12:16,527 --> 00:12:19,947 To, co mě napadá, je úplně jiné, než jsem čekal, 232 00:12:20,030 --> 00:12:23,868 když jsme si o tom povídali, takže se moc těším. 233 00:12:24,910 --> 00:12:28,038 - Jak se na to mám připravit? - Nedělej nic. 234 00:12:28,122 --> 00:12:31,167 Připravuješ se na tu fotku celý život. 235 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 - Panebože. - Stačí se jen ukázat. 236 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 - O zbytek se postarám já. - Ale v oblečení. 237 00:12:37,631 --> 00:12:39,467 - Údajně. - Panebože. 238 00:12:51,937 --> 00:12:54,523 Kelly, jsi úplná hospodyně. 239 00:12:54,607 --> 00:12:57,568 - Nevařím, ale uklízím. - Úplně nesnáším uklízení. 240 00:12:57,651 --> 00:12:58,986 Je to tvrdá práce. 241 00:12:59,069 --> 00:13:01,864 Mě to uklidňuje. Myslím, že to chci dát stranou. 242 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 - Kdybychom měli hlad. - Kelly, je tady dort. 243 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 Předstírej, že jsem dovážka. 244 00:13:08,704 --> 00:13:11,791 - Půjdeš ven? - Řekni Kevinovi, aby otevřel dveře. 245 00:13:13,584 --> 00:13:17,254 - Úplně náhodné místo v Pensylvánii. - Máte důležitý rozhovor? 246 00:13:17,338 --> 00:13:19,924 Jen o mých bratrancích, kteří se objevili. 247 00:13:20,007 --> 00:13:21,300 - Bratranci? - Jo. 248 00:13:22,927 --> 00:13:23,886 To je super. 249 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 Jaká byla večeře? Chutnala vám? 250 00:13:26,889 --> 00:13:28,849 - Jedli jsme spolu. - Chutnala ti? 251 00:13:29,433 --> 00:13:31,435 - Chutnala ti večeře? - Byla super. 252 00:13:31,519 --> 00:13:34,480 - Nejedla jsi to samé? - Já vím. Jen se ptám. 253 00:13:35,272 --> 00:13:37,149 Můžeš prosím otevřít? 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 Je netrpělivý. 255 00:13:39,819 --> 00:13:42,154 - Panebože! - Dovážka! 256 00:13:42,238 --> 00:13:45,825 - Hodně štěstí, zdraví. - Hodně štěstí, zdraví. 257 00:13:45,908 --> 00:13:48,786 - Hodně štěstí, zdraví. - Hodně štěstí, zdraví. 258 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 Položím to sem. 259 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Vzpomněli jste si na mě. 260 00:13:51,705 --> 00:13:52,957 Něco si přej. 261 00:13:53,040 --> 00:13:55,042 - Můžu vám říct, co si přeju? - Ne. 262 00:13:55,125 --> 00:13:57,127 - Splní se to. - Řekni ho vesmíru. 263 00:13:59,213 --> 00:14:01,382 - Jupí! - Všechno nejlepší. 264 00:14:01,465 --> 00:14:02,341 No tak. 265 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 - Všechno nejlepší. - Děkuji. 266 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Všechno nejlepší. 267 00:14:08,180 --> 00:14:10,516 - Všechno nejlepší, dědečku! - Díky. 268 00:14:10,599 --> 00:14:11,684 Prokřupni mi záda! 269 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 Myslel jsem, že jste na mě zapomněli. 270 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Vážím si toho. 271 00:14:18,232 --> 00:14:22,820 Dal jsem Kaneovi hodně dortů k narozeninám nebo jako omluvu. 272 00:14:22,903 --> 00:14:27,032 Myslím, že tím chtěl říct: „Omlouvám se. Můžeme to napravit.“ 273 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 Takže mi dal taky dort. 274 00:14:28,826 --> 00:14:32,705 Přestože to není tak kvalitní dort jako ode mě, je to začátek. 275 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 Když jsem sem přijel, byl jsem trochu napjatý. 276 00:14:36,292 --> 00:14:39,336 Měli jsme nějaké nevyřešené věci. Teď se cítím… 277 00:14:39,420 --> 00:14:41,213 Kámo, cítím se dobře. 278 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Cítím se zase sám sebou. 279 00:14:42,798 --> 00:14:45,384 - Nepřestal jsem tě sledovat. - Ty mě nemáš na Instagramu? 280 00:14:45,467 --> 00:14:49,346 - Mám. Jenom jsem tě ztlumil. - Abych řekl pravdu… 281 00:14:49,430 --> 00:14:51,640 - Ztlumil jsem si ho. - Taky jsem si tě ztlumil. 282 00:14:53,100 --> 00:14:56,478 - Pojďme to zrušit. - Jo, měli bychom to zrušit. 283 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 Jdi do sledovaných. 284 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 - Nechci. - Chci to vidět! 285 00:15:00,441 --> 00:15:02,693 Jdi do sledovaných. 286 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 Stories a příspěvky! 287 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Bože, ztlumil jsi stories a příspěvky! 288 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 Ale lajkoval jsem ti fotky. 289 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 Ahoj! 290 00:15:32,181 --> 00:15:35,809 - Panebože. Tady je naše legenda. - Jak se máš? 291 00:15:35,893 --> 00:15:38,145 - Díky moc, že tohle děláš. - Těším se. 292 00:15:38,228 --> 00:15:41,982 Když jsme dnes s Mikem jeli, začal jsem mu říkat, 293 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 budeme dělat tohle a je to skvělá show. 294 00:15:44,735 --> 00:15:49,114 A já jsem řekl, že největší problém v show je, 295 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 že tě Anna úplně šikanuje. 296 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 Teď se dozvídám informace ze zákulisí. Takže se ptám: „O co jde?“ 297 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 Nemá mě ráda a hledá na mně věci, ve kterých se rýpe. 298 00:16:01,251 --> 00:16:05,631 Zdá se, že na tobě nesnáší to, co jí samotné chybí. 299 00:16:06,590 --> 00:16:10,219 Nešťastní lidé nemají radost ze šťastných lidí. 300 00:16:10,302 --> 00:16:13,055 Vypadáš jako šťastný člověk. Že jo? 301 00:16:13,639 --> 00:16:16,350 Až na strach z bezprostředně hrozící smrti. 302 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 - Terapeutické sezení. Do toho bych šla. - Jo. 303 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 - Jestli to přežiju… - Tak to uděláme. 304 00:16:23,482 --> 00:16:27,444 Jak obvykle povzbuzuješ své svěřence, modely, 305 00:16:27,528 --> 00:16:28,487 oběti, teda… 306 00:16:28,570 --> 00:16:30,447 - Oběti. - Účastníky. 307 00:16:30,531 --> 00:16:32,866 „Účastník“ je lepší slovo než oběť. 308 00:16:32,950 --> 00:16:37,746 I když je to chvílemi nepříjemné nebo se bojíš něco udělat, 309 00:16:38,330 --> 00:16:41,875 běž na tu hranici, na tu hranu. 310 00:16:42,626 --> 00:16:46,839 Někdy jdu na výprodej v Neiman Marcus, ale… 311 00:16:47,798 --> 00:16:53,012 Myslím, že nikdo nevystupuje ze své komfortní zóny rád. 312 00:16:53,095 --> 00:16:56,390 Ale nemládnu. 313 00:16:56,473 --> 00:16:59,810 Takže chci vyzkoušet všechno. 314 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 Takže jdeme na to. 315 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Musíme si dát panáka Johnnieho Walkera. 316 00:17:03,605 --> 00:17:05,232 - Víš co? - Jen… 317 00:17:05,315 --> 00:17:09,111 Taky si trochu dám. Jdeme na to, kurva. A je to. 318 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 - Mám to. - Víš. 319 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 - Tohle je pro mě nová věc. - Na zdraví. 320 00:17:12,990 --> 00:17:14,867 - Na zdraví. - Abys to přežila. 321 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 - Jo. Pojďme. Přicházíme o světlo. - Sakra, jdeme. 322 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 - Jdeme. - Jsem připravená! 323 00:17:22,249 --> 00:17:23,625 Už jí to leze do hlavy. 324 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Jdeme, lidi. 325 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 Dobře. Takže chci, abys byla velmi stoická. 326 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Dobře. 327 00:17:30,841 --> 00:17:33,093 - Všechno fouká tímhle směrem. - Dobře. 328 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 Jo, takhle. To je hezké. 329 00:17:37,931 --> 00:17:40,350 Tak jo. Můžeme? Akce. 330 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 Skvěle. Zastav. 331 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Zůstaň takhle. Jo, super. To je ono. 332 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Jsi připravená jít za hranici? Všechno si sundej. 333 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 Dáváme to pryč? 334 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Všichni byli nazí. 335 00:18:09,588 --> 00:18:11,924 Perfektní výhled. Perfektní postoj. 336 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 Zůstaň takhle. Prodloužení. 337 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Ano. 338 00:18:16,178 --> 00:18:17,262 Výborně. 339 00:18:17,346 --> 00:18:18,972 Teď jsi silná. 340 00:18:19,598 --> 00:18:21,183 A ano. To je ono. 341 00:18:21,266 --> 00:18:22,309 Perfektní. 342 00:18:22,976 --> 00:18:24,353 Takhle. To je skvělé. 343 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 Ano, takhle. 344 00:18:27,898 --> 00:18:30,484 Podrž to. Takhle stůj. 345 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 To je fantastické. 346 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Podívej se tamhle. To je ono. Podrž to. 347 00:18:37,991 --> 00:18:43,497 Nevzpomínám si, kdy mě naposledy někdo takhle emocionálně 348 00:18:43,580 --> 00:18:44,790 a fyzicky posouval. 349 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Mám pocit, že objevuji 350 00:18:46,959 --> 00:18:50,045 nové části svého já, o kterých jsem ani nevěděla. 351 00:18:50,712 --> 00:18:53,132 - Hotovo! - Jupí! 352 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Bylo to tak hrozné? 353 00:18:58,178 --> 00:18:59,346 OBCHOD SE SMÍŠENÝM ZBOŽÍM 354 00:18:59,429 --> 00:19:00,389 - Ne. - Díky. 355 00:19:00,472 --> 00:19:02,724 - Díky. - Běž se zahřát. 356 00:19:04,351 --> 00:19:05,394 Díky. 357 00:19:06,603 --> 00:19:09,356 - Chceš se naučit řídit? - Jasně. Jdeme na to. 358 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 Teď ji podrž, trochu plynu. 359 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Teď pusť spojku. 360 00:19:14,236 --> 00:19:15,237 To je ono! 361 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 Teď trochu víc plynu! 362 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 My řídíme! Sešlápni spojku až na doraz! 363 00:19:21,243 --> 00:19:23,829 - Zvládla jsi to. - Jupí! 364 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 KANEŮV BYT 365 00:19:30,502 --> 00:19:31,628 - Není. - Co je to? 366 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Je to páska na dvojitá víčka. 367 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Jak to funguje? 368 00:19:34,923 --> 00:19:37,551 - Počkej. Zjistím to. - Chci to vidět. 369 00:19:37,634 --> 00:19:39,553 Vyrobeno v Japonsku, takže tomu věřím. 370 00:19:41,388 --> 00:19:46,643 - Sakra! - „Určete vaši ideální linii víčka. 371 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 Dejte si pásku na víčko. 372 00:19:48,478 --> 00:19:51,732 - Dramatická změna.“ - Nech mě si to přečíst. 373 00:19:51,815 --> 00:19:55,194 „Naneste pastu z tenčí strany.“ 374 00:19:55,277 --> 00:19:57,905 Myslel jsem, že je to připravené. 375 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 Je to dramatická… 376 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 Je to úplně nakřivo. 377 00:20:04,953 --> 00:20:07,206 - Vypadám teď dramaticky? - Ukaž. 378 00:20:10,667 --> 00:20:12,878 - Co jsi to kurva udělala? - Zkus jiný. 379 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 Ty máš svoje víčka? 380 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 Moje… 381 00:20:16,840 --> 00:20:20,260 Když jsem byla malá, měla jsem převislá víčka. 382 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 Když jsem vyrostla, tak jsem měla jedno víčko dvojité. 383 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Tak jsem si nechala tohle spravit. 384 00:20:25,724 --> 00:20:29,853 To je opravdu dlouhé vysvětlení toho, že jsi šla na operaci. 385 00:20:31,647 --> 00:20:35,817 Měla jsi traumatické dětství a šla jsi na operaci. 386 00:20:35,901 --> 00:20:37,694 Jsem na sebe vážně pyšná. 387 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 - Jo. - Podívej, jak dobře to vypadá. 388 00:20:40,530 --> 00:20:44,409 Vždycky jsem chtěl mít větší oči. 389 00:20:44,493 --> 00:20:45,661 Jsou nerovnoměrné. 390 00:20:45,744 --> 00:20:49,331 Ahoj. Zvažuju operaci očních víček a potřebuju vaši pomoc. 391 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 Když se podíváte zblízka, je tady záhyb. 392 00:20:53,377 --> 00:20:57,506 Chtěl bych mít rovnoměrnější oči. Podívejte. Tady… 393 00:20:57,589 --> 00:21:00,926 Když se podíváte, moje levé oko je větší než to pravé. 394 00:21:01,009 --> 00:21:05,973 „Tati, co jste s mámou udělali, že jsem nakřivo?“ 395 00:21:06,056 --> 00:21:08,350 - Líbí se mi to. - Zavřít. 396 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 Teď chci udělat obojí. 397 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 Vyzvedla bys mě v nemocnici, kdybych do toho šel? 398 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 - Lepší? - Je trochu větší. 399 00:21:15,691 --> 00:21:21,071 V Asii je to běžné, když je holkám tak 13, 14 let, 400 00:21:21,154 --> 00:21:23,740 jdou na operaci a rodiče je podporují. 401 00:21:23,824 --> 00:21:28,996 Ale kluci na operace nechodí. Nemluví o tom. Je to tabu. 402 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 Můj táta nikdy nesouhlasil s mými zákroky. 403 00:21:33,792 --> 00:21:37,796 Říká, že to není přirozené, ale pro mě je to takové, 404 00:21:37,879 --> 00:21:42,175 že mám pocit, že jsem se pro své tělo tak nadřel, 405 00:21:42,259 --> 00:21:43,343 zhubnul jsem. 406 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 A myslím, že je to správný… 407 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 Je to poslední vylepšení. 408 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Ale kdy ti to bude stačit? Kdy bude konec? 409 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 Tohle je poslední. 410 00:21:53,979 --> 00:21:56,606 - Já nevím. - Opravdu. Vlastně… 411 00:21:56,690 --> 00:22:01,028 Mám z operace smíšené pocity, protože jak jsem starší, 412 00:22:01,111 --> 00:22:03,864 myslím, že by ses měl mít rád takový, jaký jsi. 413 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Teď když jsem starší, mám víc peněz a můžu to udělat. 414 00:22:07,242 --> 00:22:10,454 Nejde o peníze. Nechci znít jako pokrytec. 415 00:22:10,537 --> 00:22:12,914 Když jsem byla mladší, měla jsem málo sebevědomí. 416 00:22:12,998 --> 00:22:16,877 Nelituji toho. Ale zároveň nechci podporovat plastické operace, 417 00:22:16,960 --> 00:22:20,714 protože si myslím, že by lidé měli mít rádi svůj vzhled. 418 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 Operace očních víček je v asijské kultuře velmi běžná. 419 00:22:24,426 --> 00:22:27,387 Ale mám pocit, že se o tom moc nemluví. 420 00:22:27,471 --> 00:22:30,515 Je to tajemství, které si lidé nechávají pro sebe. 421 00:22:30,599 --> 00:22:33,935 Lidé si myslí, že když chcete operaci očních víček, 422 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 chcete vypadat západně. O tom jsem nikdy nepřemýšlela, 423 00:22:37,397 --> 00:22:42,778 jednolitá i dvojitá oční víčka jsou krásná. 424 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 Jde jen o preferenci. 425 00:22:44,571 --> 00:22:48,533 Ať se rozhodneš jakkoli, samozřejmě tě podpořím. 426 00:22:48,617 --> 00:22:50,911 Když si je nenecháš udělat, bude to stejné. 427 00:22:50,994 --> 00:22:54,623 - Ta změna je tak malá. - Můžeš mi vždycky nalepit tohle? 428 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Ne, nechci. Vůbec mi to nejde. Nejde mi make-up. 429 00:22:57,918 --> 00:23:00,962 Nejsem holčičí. Vůbec mi to nejde. 430 00:23:12,808 --> 00:23:15,435 KEVINŮV BYT 431 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 Bože. 432 00:23:26,947 --> 00:23:28,407 - Jak se máš? - Ahoj. 433 00:23:28,490 --> 00:23:29,491 Ahoj. 434 00:23:29,574 --> 00:23:31,868 - Tohle je pro tebe. - Páni. 435 00:23:31,952 --> 00:23:34,538 - Božínku. - Právě jsem uklidil. 436 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 - Nemusíš se zouvat. - Určitě? 437 00:23:36,957 --> 00:23:39,418 - Podpatky ti sluší. - To je pravda. 438 00:23:39,501 --> 00:23:41,294 - Chci si je nechat. - Vypadáš skvěle. 439 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 Tohle je taky pro tebe. 440 00:23:44,047 --> 00:23:45,507 - Díky. - Snad se ti bude líbit. 441 00:23:47,551 --> 00:23:49,761 Snažíš se mi tím něco naznačit? 442 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 - Jo, že potřebuješ nové prostěradlo. - Dobře. Nevím, proč… 443 00:23:55,183 --> 00:23:59,479 Keve! Měli bychom to dát sem. Tady to bude lepší. 444 00:23:59,563 --> 00:24:03,400 Po Malibu je náš vztah s Kevinem mnohem lepší. 445 00:24:03,483 --> 00:24:06,069 Mám pocit, že jsme toho hodně vyřešili. 446 00:24:06,153 --> 00:24:08,321 Jsme k sobě upřímnější. 447 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 - Sednu si. - Proč se díváš na moje břišáky? 448 00:24:11,199 --> 00:24:15,245 - Nedívala jsem se. - Dívej se mi do obličeje. Ne na břicho. 449 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 Ale nedokáže přestat flirtovat. 450 00:24:18,457 --> 00:24:21,543 Nemůže si pomoct, ale chápu to. Nedivím se mu. 451 00:24:21,626 --> 00:24:25,714 Kdybych byla on a Kim byla přede mnou. Úplně to chápu. 452 00:24:29,759 --> 00:24:32,387 Co to je? To jsou korejské stránky? 453 00:24:32,471 --> 00:24:34,097 Ano, takže… 454 00:24:34,181 --> 00:24:35,849 S někým jsem se setkal 455 00:24:35,932 --> 00:24:40,562 a pomůže mi s hledáním mých rodičů, mé biologické rodiny. 456 00:24:41,605 --> 00:24:42,772 Páni. 457 00:24:42,856 --> 00:24:46,735 Susan Coxová, je to profík ve světě adoptovaných Korejců. 458 00:24:46,818 --> 00:24:49,571 Jako jedna z prvních 459 00:24:49,654 --> 00:24:53,450 byla adoptovaná a podařilo se jí najít své biologické rodiče. 460 00:24:53,533 --> 00:24:56,620 Teď s tím chce pomáhat ostatním korejským osvojencům. 461 00:24:56,703 --> 00:24:58,163 - Konečně… - Osobně! 462 00:24:58,246 --> 00:25:00,081 - Ráda tě vidím. - Já tebe taky. 463 00:25:00,165 --> 00:25:03,376 Poznal jsem Susan Coxovou díky korejskému konzulátu, 464 00:25:03,460 --> 00:25:08,423 její životní misí je pomáhat osvojencům najít svoje biologické rodiče. 465 00:25:08,507 --> 00:25:11,510 Kevine, když jsem hledala svou biologickou rodinu, 466 00:25:11,593 --> 00:25:13,261 dala jsem inzerát do novin. 467 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 Na tvém místě bych to udělala. 468 00:25:15,305 --> 00:25:19,309 Každá informace, každá zpráva, kterou získáš, 469 00:25:19,392 --> 00:25:21,269 může vést k něčemu jinému. 470 00:25:21,353 --> 00:25:26,233 Myslel jsem si, že jsem smířený s tím, že své rodiče nebudu hledat. 471 00:25:26,316 --> 00:25:31,488 Hlavně po hypnoterapii a sdílení svých zkušeností, 472 00:25:31,571 --> 00:25:36,701 ale po nějaké době to jen otevřelo Pandořinu skříňku plnou otázek. 473 00:25:36,785 --> 00:25:40,872 A uvědomil jsem si, že to byl jen začátek. 474 00:25:40,956 --> 00:25:42,999 Řekla mi pár věcí, co můžu udělat. 475 00:25:43,083 --> 00:25:46,836 Napsat inzerát do korejských novin. 476 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Co myslíš, že mám napsat? 477 00:25:49,256 --> 00:25:54,094 „Kevin Kreider, model, fitness model, hledá…“ Nevím. 478 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 Řeknou si „Kevin Kreider“? To nezní korejsky. 479 00:25:58,598 --> 00:26:00,767 - Běloch. - Jak je tvoje jméno korejsky? 480 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Tae Jin Kim. 481 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Takže chci poslat… 482 00:26:04,062 --> 00:26:06,106 - To jsi ty? - Jo, to je můj náčrt. 483 00:26:06,189 --> 00:26:08,692 - Podívej se na svůj účes. - Já vím. 484 00:26:08,775 --> 00:26:09,901 Keve! 485 00:26:11,611 --> 00:26:13,154 Jak by se tě někdo mohl vzdát? 486 00:26:13,238 --> 00:26:15,448 - Já vím. - Jsi tak roztomilý! 487 00:26:15,532 --> 00:26:16,866 Dobře, takže… 488 00:26:17,534 --> 00:26:18,535 „Kim Tae Jin, 489 00:26:19,327 --> 00:26:24,541 vnuk Kima Hwa-Junga z města Suwon…“ 490 00:26:24,624 --> 00:26:25,709 Hledá… 491 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 „…hledá…“ 492 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 - Biologickou rodinu. - Takže kohokoli. 493 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 Mámu, tátu, dědečka. 494 00:26:32,799 --> 00:26:35,260 „…nebo kohokoli, kdo by mohl…“ 495 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 - Pomoct. - „Pomoct.“ 496 00:26:37,512 --> 00:26:39,139 Vysvětli to. Kdo jsi? 497 00:26:39,222 --> 00:26:42,142 Kde ses narodil? Kdy jsi naposledy… 498 00:26:42,225 --> 00:26:47,147 „Narodil se v červenci 499 00:26:47,230 --> 00:26:50,567 v lunárním kalendáři 1983.“ 500 00:26:50,650 --> 00:26:55,030 - Kde jsi byl adoptován? - „Adoptován z dětského domova Hunong. 501 00:26:55,113 --> 00:26:58,950 Přišel do filadelfské rodiny…“ 502 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 To je ono. 503 00:27:00,118 --> 00:27:02,621 „…ve třech letech.“ 504 00:27:03,913 --> 00:27:05,081 Mám napsat, že je hezký? 505 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 Vypadáš skvěle. 506 00:27:10,629 --> 00:27:12,255 Já vím. Soustřeď se. 507 00:27:12,339 --> 00:27:15,383 Snažím se. Mám říct, že hledám uzavření? 508 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 Jo. Napiš, co cítíš. 509 00:27:19,346 --> 00:27:24,601 To je ono. Tohle je zpráva celému světu a pro všechny lidi. 510 00:27:24,684 --> 00:27:28,730 Soucítím s tebou. Připomíná mi to, čím jsem si prošla. 511 00:27:28,813 --> 00:27:33,485 Budu se snažit a udělám cokoli, abych ti pomohla najít tvoji rodinu. 512 00:27:33,568 --> 00:27:35,779 - Abys sis to mohl uzavřít. - Díky. 513 00:27:35,862 --> 00:27:37,947 Co když máš bratry a sestry? 514 00:27:38,031 --> 00:27:41,242 - Já vím. To jsem si… - Co když máš vážně sexy bratra? 515 00:27:41,326 --> 00:27:42,160 Páni. 516 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Cože? 517 00:27:45,789 --> 00:27:47,248 Ne, představ si to. 518 00:27:56,508 --> 00:27:58,301 PLASTICKÁ A REKONSTRUKČNÍ CHIRURGIE 519 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 - Doktore V. - Kane. 520 00:28:05,016 --> 00:28:06,685 - Zdravím. - Jak je? 521 00:28:06,768 --> 00:28:08,186 - Sluší vám to. - Rád vás vidím. 522 00:28:08,269 --> 00:28:11,064 Vždycky máte nejlepší obleky. To je Tom Ford? 523 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 Lanvin. 524 00:28:12,357 --> 00:28:14,442 Můj doktor nosí Lanvina. 525 00:28:14,526 --> 00:28:18,738 - Doktore V, jsem tu proto… - Povídejte. 526 00:28:19,239 --> 00:28:24,077 Vždycky se mi nelíbila… Spíš mě vždycky štvala moje 527 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 dvojitá víčka. 528 00:28:26,996 --> 00:28:28,748 Tady mám dvojité 529 00:28:29,666 --> 00:28:31,459 a tady jednolité. 530 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 - Líbí se mi vaše víčka. - Díky. 531 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Takže mám pocit, že kdybych to trochu upravil, 532 00:28:37,048 --> 00:28:38,842 můj obličej by vypadal lépe. 533 00:28:38,925 --> 00:28:41,594 Líbí se mi můj obličej takhle. Nelíbí se mi tento úhel. 534 00:28:41,678 --> 00:28:44,556 Když se podíváte na celou asijskou populaci, 535 00:28:44,639 --> 00:28:47,726 asi polovina Asiatů má záhyb očních víček 536 00:28:47,809 --> 00:28:50,311 a druhá polovina ho vůbec nemá. 537 00:28:50,395 --> 00:28:53,398 Tohle je skvělý příklad. Má částečný záhyb. 538 00:28:53,481 --> 00:28:55,358 - Tady končí. - Taky mám částečný. 539 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 - Ano. - Bolí to? 540 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Mě ne. 541 00:28:59,571 --> 00:29:02,782 - Jaký je postup? - Můžete to podstoupit při vědomí nebo ne. 542 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 Týden budete mít v oku stehy. 543 00:29:05,368 --> 00:29:09,622 Asi čtyři měsíce budete mít otok, pak většina otoku zmizí. 544 00:29:09,706 --> 00:29:10,540 Čtyři měsíce? 545 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Ale záhyb oka uvidíte hned. 546 00:29:13,001 --> 00:29:16,880 - Největším rizikem je asymetrie víčka. - Dostanu peníze zpět? 547 00:29:17,964 --> 00:29:20,049 Dělám si srandu! Věřím vám. 548 00:29:20,133 --> 00:29:21,843 - Deset procent zpět. - Já… 549 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 - Můžete je také opravit, že? - Jdou opravit. 550 00:29:25,388 --> 00:29:28,266 Samozřejmě se je snažíme udělat správně napoprvé. 551 00:29:28,349 --> 00:29:32,854 Co se týče ceny, je to jako Hermès kabelka? Chanel 2,55? 552 00:29:32,937 --> 00:29:34,647 Zavoláme Jessie a projdeme… 553 00:29:34,731 --> 00:29:38,526 Jestli uhodnu cenu, tak chci 30% slevu. 554 00:29:39,861 --> 00:29:42,697 Tohle je poslední věc, kterou chci udělat. 555 00:29:42,781 --> 00:29:45,784 Chci mít symetrický obličej. Podívejte se na Angelinu Jolie. 556 00:29:45,867 --> 00:29:46,993 Dokonalost, že? 557 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 Těším se, že budu vypadat dokonale. 558 00:29:49,788 --> 00:29:52,248 Takže, Jessie, tipuju 20 000. 559 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 - Dvacet tisíc s anestezií. - Sleva. 560 00:29:54,667 --> 00:29:57,086 - Co když zaplatím hotově? - Dáváte slevu? 561 00:29:57,170 --> 00:29:58,421 Půjdu do bankomatu. 562 00:30:17,482 --> 00:30:18,691 Ahoj. 563 00:30:18,775 --> 00:30:19,776 Ahoj! 564 00:30:19,859 --> 00:30:22,320 Panebože. Uvědomila jsem si, 565 00:30:23,446 --> 00:30:27,283 že mám dneska Birkinku. Prosím, nezapaluj mi moji Birkinku. 566 00:30:27,367 --> 00:30:28,827 - Ukaž. - Dneska ne. 567 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Ukaž mi ji. 568 00:30:30,245 --> 00:30:31,162 Páni. 569 00:30:32,664 --> 00:30:34,707 - Bože. - Je z pštrosa. 570 00:30:34,791 --> 00:30:36,167 Tohle pod vodou. 571 00:30:36,251 --> 00:30:40,338 - Ne! Buď na ni hodný. - Byla by úžasná na dně oceánu. 572 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Přemýšlej o tom. 573 00:30:41,506 --> 00:30:43,591 - Podíváme se na… - Je to tak velké? 574 00:30:43,675 --> 00:30:45,009 Udělali jsme to velké. 575 00:30:45,510 --> 00:30:47,971 Nechci se vidět v takové velikosti. 576 00:30:48,054 --> 00:30:50,306 - Ale uvidíš. - Ne! Nechci. 577 00:30:50,390 --> 00:30:53,017 - Takže… - Mám se raději na čtverečku. 578 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 - Takže… - Panebože. 579 00:31:00,275 --> 00:31:03,653 Vážně se nám povedl koncept Východ se setkává se Západem. 580 00:31:03,736 --> 00:31:10,660 Je to šílené, ta atmosféra hostince, Ferrari a východní kultury. 581 00:31:10,743 --> 00:31:14,998 Jak jsem říkal, opravdu to vyšlo. Teď se podíváme na číslo dva. 582 00:31:15,081 --> 00:31:16,749 - Číslo dva? - Přesně tak. 583 00:31:16,833 --> 00:31:19,794 Jorge nám ukáže druhou. Je to hezké. 584 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 Mám z toho husí kůži. 585 00:31:24,132 --> 00:31:28,177 Nemůžu přestat zírat na svůj obličej. 586 00:31:28,261 --> 00:31:30,138 Pamatuješ, jak jsme se bavili, 587 00:31:30,221 --> 00:31:34,017 jak jsi mi říkala o svém dětství? 588 00:31:34,100 --> 00:31:37,896 Mám pocit, že část toho rozhovoru je v této fotce. 589 00:31:37,979 --> 00:31:42,400 Jsem zvědavý, co řekneš na tuhle, protože je velmi odlišná. 590 00:31:42,483 --> 00:31:44,903 Nevím, jestli jsi věděla, že ji dělám. 591 00:31:46,195 --> 00:31:49,240 - Panebože! - Že jo? 592 00:31:49,324 --> 00:31:52,493 To se mi kurevsky líbí. 593 00:31:53,912 --> 00:31:55,038 Není to zábavné? 594 00:31:55,121 --> 00:31:59,709 To je úplně nejdivočejší časová schránka. 595 00:31:59,792 --> 00:32:04,672 Ano, taky se mi moc líbí ten mikrofon, vysílačka… 596 00:32:04,756 --> 00:32:07,467 - Ta voda. - Ta voda, všechno. 597 00:32:07,550 --> 00:32:10,887 Když se podíváš tady, má zvukovou techniku a všechno. 598 00:32:10,970 --> 00:32:13,222 Mám husí kůži a buší mi srdce. 599 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Je to srandovní, protože má masku. 600 00:32:15,725 --> 00:32:19,812 Protože se to fotilo během covidu. 601 00:32:19,896 --> 00:32:23,024 A díky té masce si na to vždy vzpomeneme. 602 00:32:23,107 --> 00:32:25,860 - Bylo to v tomto období. - Panebože. Ano! 603 00:32:26,736 --> 00:32:27,862 Tohle je super. 604 00:32:27,946 --> 00:32:29,739 - Je to zajímavé. - To je moje oblíbená. 605 00:32:31,991 --> 00:32:35,620 Tahle je tvoje nejméně oblíbená, že? 606 00:32:36,371 --> 00:32:38,247 - Ale líbí se mi. - Líbí se ti. 607 00:32:38,331 --> 00:32:40,083 - Kvůli tobě si musím vybrat. - Jo. 608 00:32:40,166 --> 00:32:43,503 Takže nejméně oblíbená fotka bohužel… 609 00:32:43,586 --> 00:32:45,421 Panebože! Děláš si srandu? 610 00:32:45,505 --> 00:32:47,590 - Nedělej to. - Zaslouží si zničit. 611 00:32:47,674 --> 00:32:51,552 Nezaslouží si existovat. Vezmi si kousek. 612 00:32:51,636 --> 00:32:52,679 - Ne! - Vezmi si. 613 00:32:52,762 --> 00:32:55,014 - To je nějaká zvláštní terapie? - Raz, dva, tři. 614 00:32:56,474 --> 00:32:58,226 Ne! 615 00:32:58,309 --> 00:33:00,645 - Je to dobrý pocit. - Není. 616 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Hotovo. 617 00:33:03,147 --> 00:33:04,440 - Úžasné. - Děkuji. 618 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 - Bylo to úžasné. - Těším se na další projekt. 619 00:33:07,151 --> 00:33:09,737 - Uvidíme se později. - Ne! Tu ne! 620 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 Padám odsud! 621 00:33:12,031 --> 00:33:12,949 Ne! 622 00:33:23,126 --> 00:33:28,006 KEVINŮV BYT 623 00:33:43,271 --> 00:33:44,272 Ahoj! 624 00:33:44,355 --> 00:33:46,149 - Ahoj, Kevine. - Jak se máš, Janice? 625 00:33:46,232 --> 00:33:47,066 REIKI LÉČITELKA 626 00:33:47,150 --> 00:33:48,818 Skvěle. Jak se máš ty? 627 00:33:49,527 --> 00:33:52,405 Dobře. Právě jsem cvičil jógu. 628 00:33:52,488 --> 00:33:57,827 Snažil jsem se rozproudit energii a čchi, takže jsem si na tebe vzpomněl. 629 00:33:58,453 --> 00:33:59,912 Je to skvělý pocit. 630 00:33:59,996 --> 00:34:00,830 Je to super. 631 00:34:01,456 --> 00:34:07,879 Uvolnit z těla všechnu negativní energii otevřením boků. 632 00:34:08,504 --> 00:34:12,550 - Pravda. - Myslím, že jsme na stejné vlně. 633 00:34:12,633 --> 00:34:13,718 Že jo? 634 00:34:15,094 --> 00:34:15,928 Jo. 635 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 Líbilo se ti tohle, že? 636 00:34:18,306 --> 00:34:19,140 Jo. 637 00:34:22,268 --> 00:34:23,770 Takže… 638 00:34:23,853 --> 00:34:27,815 se tě chci zeptat, jestli máš čas 639 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 někdy zajít na rande, 640 00:34:30,318 --> 00:34:36,115 protože máme podobné zájmy, co se týče spirituality a podobně… 641 00:34:37,450 --> 00:34:40,828 Ráda se dozvím o tom, co tě zajímá. 642 00:34:41,496 --> 00:34:46,667 Tak jo. Napíšu ti místo a čas. Něco vymyslíme. 643 00:34:47,543 --> 00:34:50,880 - Tak jo. To zní dobře, Kevine. - To zní dobře. Měj se. 644 00:34:51,464 --> 00:34:56,803 O tom je reiki. Zbavit se špatné energie. Pustit dovnitř novou energii. 645 00:34:56,886 --> 00:35:00,640 Pustit dovnitř Janiceinu dobrou energii. Myslím, že je to skvělý nový začátek. 646 00:35:00,723 --> 00:35:03,810 Jo! 647 00:35:35,133 --> 00:35:40,847 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová