1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,605 --> 00:00:26,067
Co to tu voní? To voní dobře.
3
00:00:26,901 --> 00:00:29,654
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
4
00:00:30,739 --> 00:00:33,533
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,620
- Jsou všichni vzhůru?
- Já nevím.
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,748
Vidím ještě něco, co by mělo být…
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
Promiň. Nic jsem neviděla.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
Už se na mě nemáš takhle dívat.
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,798
- Je to přímo před mým obličejem.
- Trochu ti pomůžu.
10
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Co to je?
11
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Panebože.
12
00:00:56,097 --> 00:00:58,058
- Voní to jako infarkt.
- Já vím.
13
00:00:58,975 --> 00:00:59,893
Panebože.
14
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Proč jsi nahý?
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
- Ahoj.
- Dobré ráno!
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,564
Tohle po ránu vidět nechci.
17
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
- Na tohle je moc brzo.
- Jak to myslíš?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Nechci se na to ani dívat.
19
00:01:09,277 --> 00:01:11,613
- Na co koukáš?
- Na nic. Já se nedívám.
20
00:01:11,696 --> 00:01:14,157
- Kevine, změnila jsem názor.
- Ne!
21
00:01:14,908 --> 00:01:15,867
Ne!
22
00:01:18,620 --> 00:01:20,455
- To je nechutný.
- Ne!
23
00:01:20,538 --> 00:01:21,873
- Udělal jsem…
- Prosím, ne.
24
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
Dej to pryč.
25
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
- Panebože!
- Nepoužívej to.
26
00:01:24,834 --> 00:01:27,378
- Dobře.
- Vezmi si zástěru. Zakryj se.
27
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
- Koukejte.
- To je hodně palačinek.
28
00:01:30,924 --> 00:01:34,010
- To je hodně lásky.
- Kdo bude jíst tolik palačinek?
29
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
My. Posaďte se.
30
00:01:35,678 --> 00:01:38,765
Možná by ses tím mohl živit.
Vypadá to profesionálně.
31
00:01:38,848 --> 00:01:40,350
- Vážně?
- Jo.
32
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
Pojďme se najíst.
33
00:01:42,310 --> 00:01:43,770
Jsou tak tlusté.
34
00:01:43,853 --> 00:01:47,565
Počkej. To jsou ty slavné palačinky,
o kterých vždycky slyším?
35
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
- Co děláš pro svoje holky.
- Tímhle je krmíš?
36
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Proč na mě míříš nožem, když to říkám?
37
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
- Jen se ptám.
- To jsou ony.
38
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
- Ano?
- Ano.
39
00:01:56,741 --> 00:01:57,575
Dobře.
40
00:01:59,119 --> 00:01:59,953
Dobrý.
41
00:02:00,495 --> 00:02:03,456
Překvapují mě tvoje kulinářské schopnosti.
42
00:02:07,585 --> 00:02:10,421
Myslela jsem, že ty palačinky
budou mnohem lepší,
43
00:02:10,505 --> 00:02:14,050
protože pořád mluvíme
o jeho slavných palačinkách.
44
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
Ale nevypadají tak dobře.
45
00:02:15,927 --> 00:02:18,680
Ale je hezké vidět, jak Kevin blbne
46
00:02:18,763 --> 00:02:20,265
a jak je šťastný.
47
00:02:21,391 --> 00:02:22,684
Dáš mi recept?
48
00:02:24,811 --> 00:02:26,855
Dám ti 100 dolarů,
když to sníš za pět minut.
49
00:02:26,938 --> 00:02:28,439
Vážně? To zvládnu.
50
00:02:28,523 --> 00:02:30,150
- Pět minut. Teď!
- Pět minut.
51
00:02:31,985 --> 00:02:33,528
Třicet vteřin.
52
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Sakra.
53
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
- Neudus se.
- Je tam vlas!
54
00:02:38,032 --> 00:02:39,409
Já vím. Je to nechutné.
55
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
- To je tvůj.
- Je tak dlouhý.
56
00:02:43,705 --> 00:02:44,539
To je tvůj.
57
00:03:01,222 --> 00:03:03,183
- Ahoj, jak se máš?
- Ahoj! Dobře.
58
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
REIKI LÉČITELKA
59
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
- Těší mě.
- Těší mě.
60
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
Pojďme tamhle.
61
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
- Kim?
- Jo.
62
00:03:10,356 --> 00:03:11,816
Kevine? Kane?
63
00:03:11,900 --> 00:03:14,194
Jste připraveni se uzdravit?
64
00:03:15,028 --> 00:03:17,322
Já jsem připravený. Pojďme na to.
65
00:03:17,405 --> 00:03:19,490
- Moje královna Blíženců!
- Ahoj.
66
00:03:19,574 --> 00:03:21,117
Jak se máš?
67
00:03:21,201 --> 00:03:23,411
Poslední dobou se věnuji uzdravování.
68
00:03:23,494 --> 00:03:27,457
A pracuji s úžasnou
reiki léčitelkou Janice.
69
00:03:27,540 --> 00:03:31,252
Měla jsem s Janice hluboké rozhovory
a hodně mi pomohla.
70
00:03:31,336 --> 00:03:33,129
Mám pocit, že v téhle skupině
71
00:03:33,213 --> 00:03:35,882
je pár problémů, které je potřeba vyřešit.
72
00:03:35,965 --> 00:03:39,135
Doufám, že se dokážeme zase dát dohromady.
73
00:03:39,219 --> 00:03:41,471
- Kane. Těší mě.
- Těší mě.
74
00:03:41,554 --> 00:03:43,264
Těším se na to.
75
00:03:43,348 --> 00:03:46,476
Jen tě chci varovat.
Možná potom budeš těhotná.
76
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
- Bože!
- To je Kevin.
77
00:03:47,977 --> 00:03:52,523
- Tohle je Kevin.
- To není pravda. Když se svléknu.
78
00:03:52,607 --> 00:03:53,858
Těší mě, Kevine.
79
00:03:53,942 --> 00:03:55,902
- Počkat, znáš Janice?
- Ne.
80
00:03:55,985 --> 00:03:59,280
- Řekla jsi mi o ní.
- Hledal sis ji na Instagramu.
81
00:03:59,364 --> 00:04:01,532
- Ne na Googlu.
- Sledoval jsi mě?
82
00:04:01,616 --> 00:04:04,869
Ne, díval jsem se na fotku, o kom mluví.
83
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
Další příběh, o kterém nevíme.
84
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
- Pojďme sem.
- Pojďme si sednout.
85
00:04:08,998 --> 00:04:11,334
- Máme si sednout?
- Sedneme si na zem.
86
00:04:11,417 --> 00:04:15,380
- To se mi líbí. Těším se na to.
- Ano. Dobře. Ať je vám pohodlně.
87
00:04:15,964 --> 00:04:21,135
Zapálím tuhle svíčku na znamení,
že vstupujeme do bezpečného prostoru.
88
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Jde o kultivování empatie,
89
00:04:23,263 --> 00:04:25,932
vzájemného soucitu
a hledání společné řeči.
90
00:04:26,015 --> 00:04:29,143
Bude to o nenásilné komunikaci.
91
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
- O čem?
- O vašich pocitech.
92
00:04:31,020 --> 00:04:33,356
- O vašich pocitech.
- O skupině?
93
00:04:33,439 --> 00:04:34,816
O skupině.
94
00:04:35,441 --> 00:04:39,570
Pokud se nějak cítíte,
tohle je prostor pro sdílení.
95
00:04:39,654 --> 00:04:42,782
Nikdo nebude soudit, co říkáte.
Všichni chceme poslouchat.
96
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
Já jsem teď na cestě uzdravování
97
00:04:48,746 --> 00:04:51,874
a sebepoznání, což je něco,
co jsem nikdy nedělala.
98
00:04:51,958 --> 00:04:55,211
Vždycky jsem sama sebe
stavěla na druhou kolej.
99
00:04:55,295 --> 00:04:58,381
Je to největší osobní růst,
jaký jsem kdy zažila.
100
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
Jsem moc vděčná
za přátelství s každým z vás.
101
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
Jste pro mě jako rodina.
102
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Kelly, bylo náročné tě vidět,
jak jsi měla s Andrewem problémy.
103
00:05:06,931 --> 00:05:11,394
Jsem si jistý, že jednoho dne
si najdeš někoho vážně úžasného.
104
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
Jsem na tebe strašně hrdý.
105
00:05:14,230 --> 00:05:15,398
- Díky.
- Díky.
106
00:05:15,481 --> 00:05:16,566
- Jsem na řadě.
- Jo.
107
00:05:17,066 --> 00:05:19,694
Myslím, že ještě potřebuju
víc uzdravování.
108
00:05:19,777 --> 00:05:22,989
Nechci mít postavenou zeď
mezi mnou a lidmi,
109
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
musím lidem víc věřit.
110
00:05:26,284 --> 00:05:27,160
Důvěra.
111
00:05:27,744 --> 00:05:30,371
Důvěra je základem všech vztahů.
112
00:05:30,455 --> 00:05:31,581
- Jo.
- Jo.
113
00:05:31,664 --> 00:05:37,128
Učím se vážit si
našeho přátelství s Kevinem.
114
00:05:37,211 --> 00:05:42,675
Kim, jsi moje dobrá kamarádka
a hodně jsme toho spolu prožili.
115
00:05:43,259 --> 00:05:45,428
A jsem tu vždy pro tebe.
116
00:05:45,511 --> 00:05:47,889
Byl jsem uprostřed vás dvou.
117
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
Jste moji opravdoví přátelé.
118
00:05:51,142 --> 00:05:54,020
A snažím se být dobrý kamarád.
119
00:05:54,979 --> 00:05:57,231
Snažím se a není to snadné.
120
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
Kevine, moc pro mě znamenáš.
121
00:06:03,738 --> 00:06:05,198
Proto mě to ranilo.
122
00:06:06,115 --> 00:06:10,411
Chci, abys to věděl, protože vím,
že tohle je přátelství na celý život.
123
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
Jo.
124
00:06:11,662 --> 00:06:13,289
Chci dát prostor Kevinovi,
125
00:06:13,373 --> 00:06:16,167
protože to vypadalo,
že tě to opravdu ovlivnilo.
126
00:06:16,250 --> 00:06:18,961
Chci slyšet, jaké to je,
slyšet tohle od Kanea.
127
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
Ne…
128
00:06:26,636 --> 00:06:27,804
To je dobré.
129
00:06:30,890 --> 00:06:33,142
Vyplakej se. Pusť to ven. To je dobré.
130
00:06:34,227 --> 00:06:37,188
Je skvělé tomu dát volný průchod.
Slzy jsou skvělé.
131
00:06:39,440 --> 00:06:40,858
Jsem z Kanea překvapený,
132
00:06:40,942 --> 00:06:44,862
protože jsem nevěřil,
že pro něj naše přátelství něco znamená.
133
00:06:44,946 --> 00:06:47,281
Myslel jsem si, že je mu to jedno.
134
00:06:47,365 --> 00:06:51,285
Kevin je skvělý kamarád. Je velmi laskavý.
135
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
- Díky. Jsi pro mě moc důležitý.
- Nemáš zač.
136
00:06:54,997 --> 00:06:58,042
Jestli mám pravdu,
vezmu si jedny tvoje boty.
137
00:06:58,126 --> 00:07:01,337
- Panebože!
- Ne!
138
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
Panebože!
139
00:07:07,969 --> 00:07:11,347
Takže slyšet od něj, že mu to taky chybí,
140
00:07:12,640 --> 00:07:15,226
to mě vážně dojalo.
141
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
- Není to snadné.
- Řekl jsi, že ti chybí…
142
00:07:18,062 --> 00:07:21,357
- Není to snadné.
- Já vím. Taky mi to chybí.
143
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Jo.
144
00:07:23,401 --> 00:07:27,155
Neuvědomil jsem si,
jak moc mě to trápí. Jsem…
145
00:07:30,783 --> 00:07:33,661
Vždycky jsem měl problémy s důvěrou.
146
00:07:33,744 --> 00:07:36,956
Naučil jsem se lidi odříznout tak dobře,
že to na mě nemá žádný vliv.
147
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
A to občas není dobré.
148
00:07:39,292 --> 00:07:43,254
Vidím, že se Kevin trápí.
V hloubi duše vím, že je to dobrý člověk.
149
00:07:43,337 --> 00:07:45,047
Je to opravdový kamarád.
150
00:07:45,131 --> 00:07:48,801
Zjišťuji, jak se zase stát kamarády.
151
00:07:48,885 --> 00:07:53,639
Dobře, ráda bych náš rituál ukončila
buddhistickým čajovým obřadem.
152
00:07:53,723 --> 00:07:58,644
Takže účelem obřadu je jeho symbolika.
Plníme šálek druhého člověka
153
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
vlastními úmysly, které do toho vkládáme.
154
00:08:01,647 --> 00:08:05,485
Představte si, že jim to dáváte
do šálku a že oni to přijímají.
155
00:08:05,985 --> 00:08:07,653
Takže můžeme začít.
156
00:08:09,697 --> 00:08:11,657
Kevine, chci ti říct,
157
00:08:12,950 --> 00:08:16,829
že ti věřím. Vážím si našeho přátelství.
158
00:08:18,498 --> 00:08:23,669
Myslel jsem vážně, když jsem řekl,
že bez ohledu na to, co se stalo,
159
00:08:23,753 --> 00:08:27,173
vždycky budeme přátelé
a mám z toho dobrý pocit.
160
00:08:27,673 --> 00:08:30,885
S Kevinem nám
jde lépe přátelství než vztah
161
00:08:30,968 --> 00:08:34,388
a máme něco výjimečného a jedinečného.
162
00:08:34,472 --> 00:08:37,683
Jsem ráda, že to chápe
a že nechová žádnou zášť.
163
00:08:37,767 --> 00:08:40,186
Budeme přátelé na hodně dlouho.
164
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Zakončíme to skupinovým objetím?
165
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
- Ano.
- Jo.
166
00:08:44,357 --> 00:08:46,526
- Skupinové muchlování.
- Muchlování…
167
00:08:46,609 --> 00:08:47,527
Pojďme na to.
168
00:08:49,612 --> 00:08:51,864
- Díky, lidi.
- Moc vám děkuju.
169
00:09:05,044 --> 00:09:05,920
Dobře.
170
00:09:06,420 --> 00:09:07,463
FOTOGRAF CELEBRIT
171
00:09:07,547 --> 00:09:10,424
Jak dobře znáš moji práci?
172
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Jsem skrytá fanynka.
173
00:09:12,134 --> 00:09:13,928
- Úžasné.
- Jsem velká fanynka.
174
00:09:14,011 --> 00:09:18,891
Tyler Shields je jedním
z nejznámějších fotografů naší doby.
175
00:09:18,975 --> 00:09:21,185
Jeho umělecká díla
se prodávají v Sotheby's
176
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
a jsou vystavena
v galeriích po celém světě.
177
00:09:23,479 --> 00:09:25,606
Je šílené, že…
178
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
chce nafotit mě.
179
00:09:28,067 --> 00:09:31,195
Chci udělat něco zajímavého, jedinečného.
180
00:09:32,697 --> 00:09:36,784
Takže otázka je,
jak daleko jsi ochotná zajít?
181
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Panebože.
182
00:09:38,077 --> 00:09:42,623
O tvojí práci se neustále hovoří.
183
00:09:42,707 --> 00:09:45,918
Vždy vyvolává otázky. Otevírá dialog.
184
00:09:46,002 --> 00:09:46,877
To se mi líbí!
185
00:09:46,961 --> 00:09:49,338
Vyvolává nejrůznější emoce.
186
00:09:49,422 --> 00:09:52,174
Je nějaký, který by sis doma pověsila?
187
00:09:52,258 --> 00:09:57,179
Pověsila bych si cokoli
z toho ničení Birkinek.
188
00:09:57,263 --> 00:09:58,389
Dobře.
189
00:09:58,472 --> 00:10:01,183
- Ať už je to zapalování…
- Jo.
190
00:10:01,267 --> 00:10:02,768
- Dělání…
- Máš Birkinku?
191
00:10:02,852 --> 00:10:03,978
Ano.
192
00:10:04,061 --> 00:10:06,772
Jsi ochotná se s nějakou rozloučit?
193
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Možná ji nevrátím,
ale slibuji, že z toho bude fotka.
194
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
Uděláme něco velkého?
195
00:10:16,115 --> 00:10:17,617
- Dělala jsi něco velkého?
- Ne.
196
00:10:17,700 --> 00:10:18,534
Možná.
197
00:10:18,618 --> 00:10:20,703
Jsem docela introvertní a stydlivá.
198
00:10:20,786 --> 00:10:23,914
Co jsi v životě udělala
a říkala si u toho:
199
00:10:23,998 --> 00:10:26,834
„Byla jsem z toho vyděšená,
ale udělala jsem to.“
200
00:10:28,919 --> 00:10:33,257
Před nedávnem mě požádali,
abych se zúčastnila
201
00:10:33,341 --> 00:10:36,177
třicáté série Dancing with the Stars.
202
00:10:36,260 --> 00:10:38,054
- Jsi introvert?
- Ano.
203
00:10:38,137 --> 00:10:43,476
Dobře. A tvoje představa toho,
že uděláš něco pro zábavu,
204
00:10:43,559 --> 00:10:47,563
je tancovat před miliony lidí.
Myslíš si, že je to dobrý nápad.
205
00:10:47,647 --> 00:10:52,109
Když to řekneš takhle plus fakt,
že tam budu tancovat v podstatě nahá.
206
00:10:52,193 --> 00:10:55,655
- V Dancing with the Stars chtějí…
- Napůl nahou.
207
00:10:55,738 --> 00:10:56,989
- Ze třetiny nahou.
- Dobře.
208
00:10:57,073 --> 00:11:00,660
- Nebo úplně nahou. Nálepky na prsa.
- Z 84 procent nahou.
209
00:11:01,243 --> 00:11:03,621
Nevadí ti se svléknout na našem focení?
210
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
Pokaždé mám trochu problém s identitou,
211
00:11:07,416 --> 00:11:09,585
když musím ukázat víc kůže,
212
00:11:09,669 --> 00:11:14,256
protože v mé kultuře
je důležité být bledá a bílá,
213
00:11:14,882 --> 00:11:18,552
protože to je znamení…
Nebo aspoň v dávných dobách
214
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
to bylo znamení bohatství a prosperity.
215
00:11:21,305 --> 00:11:23,474
Jsi vevnitř. Nepracuješ venku.
216
00:11:23,557 --> 00:11:28,229
Když jsi v západní kultuře světlý,
ostatní tě vnímají jako nemocného.
217
00:11:28,729 --> 00:11:32,525
Lidé říkali, že jsem nemocná,
že nejsem zdravá.
218
00:11:32,608 --> 00:11:36,654
Takže jsem vždy byla zaseknutá
mezi východním a západním
219
00:11:36,737 --> 00:11:39,323
pojetí krásy.
220
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
Některé věci o tvojí kultuře vím,
221
00:11:41,617 --> 00:11:44,745
ale očividně jsou věci,
o kterých nemám tušení.
222
00:11:44,829 --> 00:11:49,083
Takže bych rád udělal fotku,
která bude souviset s kulturou.
223
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
Když mluvíme o Východu a Západu…
224
00:11:52,461 --> 00:11:58,551
Klasický Východ by byl účes, celý vzhled.
225
00:11:58,634 --> 00:12:01,095
- Velmi tradiční, dynastický.
- Velmi tradiční.
226
00:12:01,178 --> 00:12:04,473
Když myslíš na Západ, mě napadne western.
227
00:12:04,557 --> 00:12:07,935
Že? Westernové městečko.
228
00:12:08,018 --> 00:12:10,896
Klasický západní hostinec.
229
00:12:10,980 --> 00:12:13,524
Takže opravdový Východ,
230
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
opravdový Západ a ty uprostřed.
231
00:12:16,527 --> 00:12:19,947
To, co mě napadá,
je úplně jiné, než jsem čekal,
232
00:12:20,030 --> 00:12:23,868
když jsme si o tom povídali,
takže se moc těším.
233
00:12:24,910 --> 00:12:28,038
- Jak se na to mám připravit?
- Nedělej nic.
234
00:12:28,122 --> 00:12:31,167
Připravuješ se na tu fotku celý život.
235
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
- Panebože.
- Stačí se jen ukázat.
236
00:12:34,795 --> 00:12:37,131
- O zbytek se postarám já.
- Ale v oblečení.
237
00:12:37,631 --> 00:12:39,467
- Údajně.
- Panebože.
238
00:12:51,937 --> 00:12:54,523
Kelly, jsi úplná hospodyně.
239
00:12:54,607 --> 00:12:57,568
- Nevařím, ale uklízím.
- Úplně nesnáším uklízení.
240
00:12:57,651 --> 00:12:58,986
Je to tvrdá práce.
241
00:12:59,069 --> 00:13:01,864
Mě to uklidňuje.
Myslím, že to chci dát stranou.
242
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
- Kdybychom měli hlad.
- Kelly, je tady dort.
243
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
Předstírej, že jsem dovážka.
244
00:13:08,704 --> 00:13:11,791
- Půjdeš ven?
- Řekni Kevinovi, aby otevřel dveře.
245
00:13:13,584 --> 00:13:17,254
- Úplně náhodné místo v Pensylvánii.
- Máte důležitý rozhovor?
246
00:13:17,338 --> 00:13:19,924
Jen o mých bratrancích, kteří se objevili.
247
00:13:20,007 --> 00:13:21,300
- Bratranci?
- Jo.
248
00:13:22,927 --> 00:13:23,886
To je super.
249
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
Jaká byla večeře? Chutnala vám?
250
00:13:26,889 --> 00:13:28,849
- Jedli jsme spolu.
- Chutnala ti?
251
00:13:29,433 --> 00:13:31,435
- Chutnala ti večeře?
- Byla super.
252
00:13:31,519 --> 00:13:34,480
- Nejedla jsi to samé?
- Já vím. Jen se ptám.
253
00:13:35,272 --> 00:13:37,149
Můžeš prosím otevřít?
254
00:13:37,233 --> 00:13:38,400
Je netrpělivý.
255
00:13:39,819 --> 00:13:42,154
- Panebože!
- Dovážka!
256
00:13:42,238 --> 00:13:45,825
- Hodně štěstí, zdraví.
- Hodně štěstí, zdraví.
257
00:13:45,908 --> 00:13:48,786
- Hodně štěstí, zdraví.
- Hodně štěstí, zdraví.
258
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
Položím to sem.
259
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Vzpomněli jste si na mě.
260
00:13:51,705 --> 00:13:52,957
Něco si přej.
261
00:13:53,040 --> 00:13:55,042
- Můžu vám říct, co si přeju?
- Ne.
262
00:13:55,125 --> 00:13:57,127
- Splní se to.
- Řekni ho vesmíru.
263
00:13:59,213 --> 00:14:01,382
- Jupí!
- Všechno nejlepší.
264
00:14:01,465 --> 00:14:02,341
No tak.
265
00:14:04,134 --> 00:14:06,011
- Všechno nejlepší.
- Děkuji.
266
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Všechno nejlepší.
267
00:14:08,180 --> 00:14:10,516
- Všechno nejlepší, dědečku!
- Díky.
268
00:14:10,599 --> 00:14:11,684
Prokřupni mi záda!
269
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
Myslel jsem, že jste na mě zapomněli.
270
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Vážím si toho.
271
00:14:18,232 --> 00:14:22,820
Dal jsem Kaneovi hodně dortů
k narozeninám nebo jako omluvu.
272
00:14:22,903 --> 00:14:27,032
Myslím, že tím chtěl říct:
„Omlouvám se. Můžeme to napravit.“
273
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
Takže mi dal taky dort.
274
00:14:28,826 --> 00:14:32,705
Přestože to není tak kvalitní dort
jako ode mě, je to začátek.
275
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
Když jsem sem přijel,
byl jsem trochu napjatý.
276
00:14:36,292 --> 00:14:39,336
Měli jsme nějaké
nevyřešené věci. Teď se cítím…
277
00:14:39,420 --> 00:14:41,213
Kámo, cítím se dobře.
278
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
Cítím se zase sám sebou.
279
00:14:42,798 --> 00:14:45,384
- Nepřestal jsem tě sledovat.
- Ty mě nemáš na Instagramu?
280
00:14:45,467 --> 00:14:49,346
- Mám. Jenom jsem tě ztlumil.
- Abych řekl pravdu…
281
00:14:49,430 --> 00:14:51,640
- Ztlumil jsem si ho.
- Taky jsem si tě ztlumil.
282
00:14:53,100 --> 00:14:56,478
- Pojďme to zrušit.
- Jo, měli bychom to zrušit.
283
00:14:57,104 --> 00:14:58,522
Jdi do sledovaných.
284
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
- Nechci.
- Chci to vidět!
285
00:15:00,441 --> 00:15:02,693
Jdi do sledovaných.
286
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Stories a příspěvky!
287
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Bože, ztlumil jsi stories a příspěvky!
288
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
Ale lajkoval jsem ti fotky.
289
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
Ahoj!
290
00:15:32,181 --> 00:15:35,809
- Panebože. Tady je naše legenda.
- Jak se máš?
291
00:15:35,893 --> 00:15:38,145
- Díky moc, že tohle děláš.
- Těším se.
292
00:15:38,228 --> 00:15:41,982
Když jsme dnes s Mikem jeli,
začal jsem mu říkat,
293
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
budeme dělat tohle a je to skvělá show.
294
00:15:44,735 --> 00:15:49,114
A já jsem řekl,
že největší problém v show je,
295
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
že tě Anna úplně šikanuje.
296
00:15:52,826 --> 00:15:56,705
Teď se dozvídám informace ze zákulisí.
Takže se ptám: „O co jde?“
297
00:15:56,789 --> 00:16:00,501
Nemá mě ráda
a hledá na mně věci, ve kterých se rýpe.
298
00:16:01,251 --> 00:16:05,631
Zdá se, že na tobě nesnáší to,
co jí samotné chybí.
299
00:16:06,590 --> 00:16:10,219
Nešťastní lidé nemají radost
ze šťastných lidí.
300
00:16:10,302 --> 00:16:13,055
Vypadáš jako šťastný člověk. Že jo?
301
00:16:13,639 --> 00:16:16,350
Až na strach
z bezprostředně hrozící smrti.
302
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
- Terapeutické sezení. Do toho bych šla.
- Jo.
303
00:16:19,478 --> 00:16:22,231
- Jestli to přežiju…
- Tak to uděláme.
304
00:16:23,482 --> 00:16:27,444
Jak obvykle povzbuzuješ
své svěřence, modely,
305
00:16:27,528 --> 00:16:28,487
oběti, teda…
306
00:16:28,570 --> 00:16:30,447
- Oběti.
- Účastníky.
307
00:16:30,531 --> 00:16:32,866
„Účastník“ je lepší slovo než oběť.
308
00:16:32,950 --> 00:16:37,746
I když je to chvílemi nepříjemné
nebo se bojíš něco udělat,
309
00:16:38,330 --> 00:16:41,875
běž na tu hranici, na tu hranu.
310
00:16:42,626 --> 00:16:46,839
Někdy jdu na výprodej
v Neiman Marcus, ale…
311
00:16:47,798 --> 00:16:53,012
Myslím, že nikdo nevystupuje
ze své komfortní zóny rád.
312
00:16:53,095 --> 00:16:56,390
Ale nemládnu.
313
00:16:56,473 --> 00:16:59,810
Takže chci vyzkoušet všechno.
314
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
Takže jdeme na to.
315
00:17:01,603 --> 00:17:03,522
Musíme si dát panáka Johnnieho Walkera.
316
00:17:03,605 --> 00:17:05,232
- Víš co?
- Jen…
317
00:17:05,315 --> 00:17:09,111
Taky si trochu dám.
Jdeme na to, kurva. A je to.
318
00:17:09,194 --> 00:17:10,446
- Mám to.
- Víš.
319
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
- Tohle je pro mě nová věc.
- Na zdraví.
320
00:17:12,990 --> 00:17:14,867
- Na zdraví.
- Abys to přežila.
321
00:17:17,870 --> 00:17:20,831
- Jo. Pojďme. Přicházíme o světlo.
- Sakra, jdeme.
322
00:17:20,914 --> 00:17:22,166
- Jdeme.
- Jsem připravená!
323
00:17:22,249 --> 00:17:23,625
Už jí to leze do hlavy.
324
00:17:25,002 --> 00:17:25,919
Jdeme, lidi.
325
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
Dobře. Takže chci,
abys byla velmi stoická.
326
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Dobře.
327
00:17:30,841 --> 00:17:33,093
- Všechno fouká tímhle směrem.
- Dobře.
328
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
Jo, takhle. To je hezké.
329
00:17:37,931 --> 00:17:40,350
Tak jo. Můžeme? Akce.
330
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
Skvěle. Zastav.
331
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Zůstaň takhle. Jo, super. To je ono.
332
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Jsi připravená jít za hranici?
Všechno si sundej.
333
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
Dáváme to pryč?
334
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Všichni byli nazí.
335
00:18:09,588 --> 00:18:11,924
Perfektní výhled. Perfektní postoj.
336
00:18:12,007 --> 00:18:13,967
Zůstaň takhle. Prodloužení.
337
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Ano.
338
00:18:16,178 --> 00:18:17,262
Výborně.
339
00:18:17,346 --> 00:18:18,972
Teď jsi silná.
340
00:18:19,598 --> 00:18:21,183
A ano. To je ono.
341
00:18:21,266 --> 00:18:22,309
Perfektní.
342
00:18:22,976 --> 00:18:24,353
Takhle. To je skvělé.
343
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
Ano, takhle.
344
00:18:27,898 --> 00:18:30,484
Podrž to. Takhle stůj.
345
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
To je fantastické.
346
00:18:33,779 --> 00:18:36,782
Podívej se tamhle. To je ono. Podrž to.
347
00:18:37,991 --> 00:18:43,497
Nevzpomínám si, kdy mě naposledy
někdo takhle emocionálně
348
00:18:43,580 --> 00:18:44,790
a fyzicky posouval.
349
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Mám pocit, že objevuji
350
00:18:46,959 --> 00:18:50,045
nové části svého já,
o kterých jsem ani nevěděla.
351
00:18:50,712 --> 00:18:53,132
- Hotovo!
- Jupí!
352
00:18:56,760 --> 00:18:58,095
Bylo to tak hrozné?
353
00:18:58,178 --> 00:18:59,346
OBCHOD SE SMÍŠENÝM ZBOŽÍM
354
00:18:59,429 --> 00:19:00,389
- Ne.
- Díky.
355
00:19:00,472 --> 00:19:02,724
- Díky.
- Běž se zahřát.
356
00:19:04,351 --> 00:19:05,394
Díky.
357
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
- Chceš se naučit řídit?
- Jasně. Jdeme na to.
358
00:19:09,439 --> 00:19:11,108
Teď ji podrž, trochu plynu.
359
00:19:12,234 --> 00:19:14,153
Teď pusť spojku.
360
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
To je ono!
361
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
Teď trochu víc plynu!
362
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
My řídíme! Sešlápni spojku až na doraz!
363
00:19:21,243 --> 00:19:23,829
- Zvládla jsi to.
- Jupí!
364
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
KANEŮV BYT
365
00:19:30,502 --> 00:19:31,628
- Není.
- Co je to?
366
00:19:31,712 --> 00:19:33,630
Je to páska na dvojitá víčka.
367
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
Jak to funguje?
368
00:19:34,923 --> 00:19:37,551
- Počkej. Zjistím to.
- Chci to vidět.
369
00:19:37,634 --> 00:19:39,553
Vyrobeno v Japonsku, takže tomu věřím.
370
00:19:41,388 --> 00:19:46,643
- Sakra!
- „Určete vaši ideální linii víčka.
371
00:19:46,727 --> 00:19:48,395
Dejte si pásku na víčko.
372
00:19:48,478 --> 00:19:51,732
- Dramatická změna.“
- Nech mě si to přečíst.
373
00:19:51,815 --> 00:19:55,194
„Naneste pastu z tenčí strany.“
374
00:19:55,277 --> 00:19:57,905
Myslel jsem, že je to připravené.
375
00:20:01,366 --> 00:20:02,868
Je to dramatická…
376
00:20:03,452 --> 00:20:04,870
Je to úplně nakřivo.
377
00:20:04,953 --> 00:20:07,206
- Vypadám teď dramaticky?
- Ukaž.
378
00:20:10,667 --> 00:20:12,878
- Co jsi to kurva udělala?
- Zkus jiný.
379
00:20:12,961 --> 00:20:14,922
Ty máš svoje víčka?
380
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
Moje…
381
00:20:16,840 --> 00:20:20,260
Když jsem byla malá,
měla jsem převislá víčka.
382
00:20:20,344 --> 00:20:23,555
Když jsem vyrostla,
tak jsem měla jedno víčko dvojité.
383
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
Tak jsem si nechala tohle spravit.
384
00:20:25,724 --> 00:20:29,853
To je opravdu dlouhé vysvětlení toho,
že jsi šla na operaci.
385
00:20:31,647 --> 00:20:35,817
Měla jsi traumatické dětství
a šla jsi na operaci.
386
00:20:35,901 --> 00:20:37,694
Jsem na sebe vážně pyšná.
387
00:20:37,778 --> 00:20:39,655
- Jo.
- Podívej, jak dobře to vypadá.
388
00:20:40,530 --> 00:20:44,409
Vždycky jsem chtěl mít větší oči.
389
00:20:44,493 --> 00:20:45,661
Jsou nerovnoměrné.
390
00:20:45,744 --> 00:20:49,331
Ahoj. Zvažuju operaci očních víček
a potřebuju vaši pomoc.
391
00:20:49,915 --> 00:20:53,293
Když se podíváte zblízka, je tady záhyb.
392
00:20:53,377 --> 00:20:57,506
Chtěl bych mít rovnoměrnější oči.
Podívejte. Tady…
393
00:20:57,589 --> 00:21:00,926
Když se podíváte,
moje levé oko je větší než to pravé.
394
00:21:01,009 --> 00:21:05,973
„Tati, co jste s mámou udělali,
že jsem nakřivo?“
395
00:21:06,056 --> 00:21:08,350
- Líbí se mi to.
- Zavřít.
396
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
Teď chci udělat obojí.
397
00:21:10,560 --> 00:21:12,771
Vyzvedla bys mě v nemocnici,
kdybych do toho šel?
398
00:21:13,897 --> 00:21:15,607
- Lepší?
- Je trochu větší.
399
00:21:15,691 --> 00:21:21,071
V Asii je to běžné,
když je holkám tak 13, 14 let,
400
00:21:21,154 --> 00:21:23,740
jdou na operaci a rodiče je podporují.
401
00:21:23,824 --> 00:21:28,996
Ale kluci na operace nechodí.
Nemluví o tom. Je to tabu.
402
00:21:29,079 --> 00:21:33,709
Můj táta nikdy nesouhlasil s mými zákroky.
403
00:21:33,792 --> 00:21:37,796
Říká, že to není přirozené,
ale pro mě je to takové,
404
00:21:37,879 --> 00:21:42,175
že mám pocit,
že jsem se pro své tělo tak nadřel,
405
00:21:42,259 --> 00:21:43,343
zhubnul jsem.
406
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
A myslím, že je to správný…
407
00:21:47,389 --> 00:21:49,016
Je to poslední vylepšení.
408
00:21:49,516 --> 00:21:52,436
Ale kdy ti to bude stačit? Kdy bude konec?
409
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
Tohle je poslední.
410
00:21:53,979 --> 00:21:56,606
- Já nevím.
- Opravdu. Vlastně…
411
00:21:56,690 --> 00:22:01,028
Mám z operace smíšené pocity,
protože jak jsem starší,
412
00:22:01,111 --> 00:22:03,864
myslím, že by ses měl
mít rád takový, jaký jsi.
413
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Teď když jsem starší,
mám víc peněz a můžu to udělat.
414
00:22:07,242 --> 00:22:10,454
Nejde o peníze. Nechci znít jako pokrytec.
415
00:22:10,537 --> 00:22:12,914
Když jsem byla mladší,
měla jsem málo sebevědomí.
416
00:22:12,998 --> 00:22:16,877
Nelituji toho. Ale zároveň
nechci podporovat plastické operace,
417
00:22:16,960 --> 00:22:20,714
protože si myslím,
že by lidé měli mít rádi svůj vzhled.
418
00:22:20,797 --> 00:22:24,343
Operace očních víček
je v asijské kultuře velmi běžná.
419
00:22:24,426 --> 00:22:27,387
Ale mám pocit, že se o tom moc nemluví.
420
00:22:27,471 --> 00:22:30,515
Je to tajemství,
které si lidé nechávají pro sebe.
421
00:22:30,599 --> 00:22:33,935
Lidé si myslí,
že když chcete operaci očních víček,
422
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
chcete vypadat západně.
O tom jsem nikdy nepřemýšlela,
423
00:22:37,397 --> 00:22:42,778
jednolitá i dvojitá
oční víčka jsou krásná.
424
00:22:42,861 --> 00:22:44,488
Jde jen o preferenci.
425
00:22:44,571 --> 00:22:48,533
Ať se rozhodneš jakkoli,
samozřejmě tě podpořím.
426
00:22:48,617 --> 00:22:50,911
Když si je nenecháš udělat,
bude to stejné.
427
00:22:50,994 --> 00:22:54,623
- Ta změna je tak malá.
- Můžeš mi vždycky nalepit tohle?
428
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Ne, nechci. Vůbec mi to nejde.
Nejde mi make-up.
429
00:22:57,918 --> 00:23:00,962
Nejsem holčičí. Vůbec mi to nejde.
430
00:23:12,808 --> 00:23:15,435
KEVINŮV BYT
431
00:23:22,818 --> 00:23:24,194
Bože.
432
00:23:26,947 --> 00:23:28,407
- Jak se máš?
- Ahoj.
433
00:23:28,490 --> 00:23:29,491
Ahoj.
434
00:23:29,574 --> 00:23:31,868
- Tohle je pro tebe.
- Páni.
435
00:23:31,952 --> 00:23:34,538
- Božínku.
- Právě jsem uklidil.
436
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
- Nemusíš se zouvat.
- Určitě?
437
00:23:36,957 --> 00:23:39,418
- Podpatky ti sluší.
- To je pravda.
438
00:23:39,501 --> 00:23:41,294
- Chci si je nechat.
- Vypadáš skvěle.
439
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
Tohle je taky pro tebe.
440
00:23:44,047 --> 00:23:45,507
- Díky.
- Snad se ti bude líbit.
441
00:23:47,551 --> 00:23:49,761
Snažíš se mi tím něco naznačit?
442
00:23:49,845 --> 00:23:54,349
- Jo, že potřebuješ nové prostěradlo.
- Dobře. Nevím, proč…
443
00:23:55,183 --> 00:23:59,479
Keve! Měli bychom to dát sem.
Tady to bude lepší.
444
00:23:59,563 --> 00:24:03,400
Po Malibu je náš vztah
s Kevinem mnohem lepší.
445
00:24:03,483 --> 00:24:06,069
Mám pocit, že jsme toho hodně vyřešili.
446
00:24:06,153 --> 00:24:08,321
Jsme k sobě upřímnější.
447
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
- Sednu si.
- Proč se díváš na moje břišáky?
448
00:24:11,199 --> 00:24:15,245
- Nedívala jsem se.
- Dívej se mi do obličeje. Ne na břicho.
449
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Ale nedokáže přestat flirtovat.
450
00:24:18,457 --> 00:24:21,543
Nemůže si pomoct, ale chápu to.
Nedivím se mu.
451
00:24:21,626 --> 00:24:25,714
Kdybych byla on
a Kim byla přede mnou. Úplně to chápu.
452
00:24:29,759 --> 00:24:32,387
Co to je? To jsou korejské stránky?
453
00:24:32,471 --> 00:24:34,097
Ano, takže…
454
00:24:34,181 --> 00:24:35,849
S někým jsem se setkal
455
00:24:35,932 --> 00:24:40,562
a pomůže mi s hledáním mých rodičů,
mé biologické rodiny.
456
00:24:41,605 --> 00:24:42,772
Páni.
457
00:24:42,856 --> 00:24:46,735
Susan Coxová, je to profík
ve světě adoptovaných Korejců.
458
00:24:46,818 --> 00:24:49,571
Jako jedna z prvních
459
00:24:49,654 --> 00:24:53,450
byla adoptovaná a podařilo se jí
najít své biologické rodiče.
460
00:24:53,533 --> 00:24:56,620
Teď s tím chce pomáhat
ostatním korejským osvojencům.
461
00:24:56,703 --> 00:24:58,163
- Konečně…
- Osobně!
462
00:24:58,246 --> 00:25:00,081
- Ráda tě vidím.
- Já tebe taky.
463
00:25:00,165 --> 00:25:03,376
Poznal jsem Susan Coxovou
díky korejskému konzulátu,
464
00:25:03,460 --> 00:25:08,423
její životní misí je pomáhat osvojencům
najít svoje biologické rodiče.
465
00:25:08,507 --> 00:25:11,510
Kevine, když jsem hledala
svou biologickou rodinu,
466
00:25:11,593 --> 00:25:13,261
dala jsem inzerát do novin.
467
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
Na tvém místě bych to udělala.
468
00:25:15,305 --> 00:25:19,309
Každá informace,
každá zpráva, kterou získáš,
469
00:25:19,392 --> 00:25:21,269
může vést k něčemu jinému.
470
00:25:21,353 --> 00:25:26,233
Myslel jsem si, že jsem smířený s tím,
že své rodiče nebudu hledat.
471
00:25:26,316 --> 00:25:31,488
Hlavně po hypnoterapii
a sdílení svých zkušeností,
472
00:25:31,571 --> 00:25:36,701
ale po nějaké době to jen otevřelo
Pandořinu skříňku plnou otázek.
473
00:25:36,785 --> 00:25:40,872
A uvědomil jsem si, že to byl jen začátek.
474
00:25:40,956 --> 00:25:42,999
Řekla mi pár věcí, co můžu udělat.
475
00:25:43,083 --> 00:25:46,836
Napsat inzerát do korejských novin.
476
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
Co myslíš, že mám napsat?
477
00:25:49,256 --> 00:25:54,094
„Kevin Kreider, model,
fitness model, hledá…“ Nevím.
478
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
Řeknou si „Kevin Kreider“?
To nezní korejsky.
479
00:25:58,598 --> 00:26:00,767
- Běloch.
- Jak je tvoje jméno korejsky?
480
00:26:00,850 --> 00:26:01,810
Tae Jin Kim.
481
00:26:01,893 --> 00:26:03,979
Takže chci poslat…
482
00:26:04,062 --> 00:26:06,106
- To jsi ty?
- Jo, to je můj náčrt.
483
00:26:06,189 --> 00:26:08,692
- Podívej se na svůj účes.
- Já vím.
484
00:26:08,775 --> 00:26:09,901
Keve!
485
00:26:11,611 --> 00:26:13,154
Jak by se tě někdo mohl vzdát?
486
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
- Já vím.
- Jsi tak roztomilý!
487
00:26:15,532 --> 00:26:16,866
Dobře, takže…
488
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
„Kim Tae Jin,
489
00:26:19,327 --> 00:26:24,541
vnuk Kima Hwa-Junga z města Suwon…“
490
00:26:24,624 --> 00:26:25,709
Hledá…
491
00:26:25,792 --> 00:26:28,169
„…hledá…“
492
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
- Biologickou rodinu.
- Takže kohokoli.
493
00:26:30,797 --> 00:26:32,716
Mámu, tátu, dědečka.
494
00:26:32,799 --> 00:26:35,260
„…nebo kohokoli, kdo by mohl…“
495
00:26:36,344 --> 00:26:37,429
- Pomoct.
- „Pomoct.“
496
00:26:37,512 --> 00:26:39,139
Vysvětli to. Kdo jsi?
497
00:26:39,222 --> 00:26:42,142
Kde ses narodil? Kdy jsi naposledy…
498
00:26:42,225 --> 00:26:47,147
„Narodil se v červenci
499
00:26:47,230 --> 00:26:50,567
v lunárním kalendáři 1983.“
500
00:26:50,650 --> 00:26:55,030
- Kde jsi byl adoptován?
- „Adoptován z dětského domova Hunong.
501
00:26:55,113 --> 00:26:58,950
Přišel do filadelfské rodiny…“
502
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
To je ono.
503
00:27:00,118 --> 00:27:02,621
„…ve třech letech.“
504
00:27:03,913 --> 00:27:05,081
Mám napsat, že je hezký?
505
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
Vypadáš skvěle.
506
00:27:10,629 --> 00:27:12,255
Já vím. Soustřeď se.
507
00:27:12,339 --> 00:27:15,383
Snažím se. Mám říct, že hledám uzavření?
508
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
Jo. Napiš, co cítíš.
509
00:27:19,346 --> 00:27:24,601
To je ono. Tohle je zpráva
celému světu a pro všechny lidi.
510
00:27:24,684 --> 00:27:28,730
Soucítím s tebou.
Připomíná mi to, čím jsem si prošla.
511
00:27:28,813 --> 00:27:33,485
Budu se snažit a udělám cokoli,
abych ti pomohla najít tvoji rodinu.
512
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
- Abys sis to mohl uzavřít.
- Díky.
513
00:27:35,862 --> 00:27:37,947
Co když máš bratry a sestry?
514
00:27:38,031 --> 00:27:41,242
- Já vím. To jsem si…
- Co když máš vážně sexy bratra?
515
00:27:41,326 --> 00:27:42,160
Páni.
516
00:27:42,911 --> 00:27:43,745
Cože?
517
00:27:45,789 --> 00:27:47,248
Ne, představ si to.
518
00:27:56,508 --> 00:27:58,301
PLASTICKÁ A REKONSTRUKČNÍ CHIRURGIE
519
00:28:02,555 --> 00:28:04,933
- Doktore V.
- Kane.
520
00:28:05,016 --> 00:28:06,685
- Zdravím.
- Jak je?
521
00:28:06,768 --> 00:28:08,186
- Sluší vám to.
- Rád vás vidím.
522
00:28:08,269 --> 00:28:11,064
Vždycky máte nejlepší obleky.
To je Tom Ford?
523
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
Lanvin.
524
00:28:12,357 --> 00:28:14,442
Můj doktor nosí Lanvina.
525
00:28:14,526 --> 00:28:18,738
- Doktore V, jsem tu proto…
- Povídejte.
526
00:28:19,239 --> 00:28:24,077
Vždycky se mi nelíbila…
Spíš mě vždycky štvala moje
527
00:28:25,120 --> 00:28:26,162
dvojitá víčka.
528
00:28:26,996 --> 00:28:28,748
Tady mám dvojité
529
00:28:29,666 --> 00:28:31,459
a tady jednolité.
530
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
- Líbí se mi vaše víčka.
- Díky.
531
00:28:33,545 --> 00:28:36,965
Takže mám pocit,
že kdybych to trochu upravil,
532
00:28:37,048 --> 00:28:38,842
můj obličej by vypadal lépe.
533
00:28:38,925 --> 00:28:41,594
Líbí se mi můj obličej takhle.
Nelíbí se mi tento úhel.
534
00:28:41,678 --> 00:28:44,556
Když se podíváte
na celou asijskou populaci,
535
00:28:44,639 --> 00:28:47,726
asi polovina Asiatů má záhyb očních víček
536
00:28:47,809 --> 00:28:50,311
a druhá polovina ho vůbec nemá.
537
00:28:50,395 --> 00:28:53,398
Tohle je skvělý příklad.
Má částečný záhyb.
538
00:28:53,481 --> 00:28:55,358
- Tady končí.
- Taky mám částečný.
539
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
- Ano.
- Bolí to?
540
00:28:57,277 --> 00:28:58,570
Mě ne.
541
00:28:59,571 --> 00:29:02,782
- Jaký je postup?
- Můžete to podstoupit při vědomí nebo ne.
542
00:29:02,866 --> 00:29:05,285
Týden budete mít v oku stehy.
543
00:29:05,368 --> 00:29:09,622
Asi čtyři měsíce budete mít otok,
pak většina otoku zmizí.
544
00:29:09,706 --> 00:29:10,540
Čtyři měsíce?
545
00:29:10,623 --> 00:29:12,917
Ale záhyb oka uvidíte hned.
546
00:29:13,001 --> 00:29:16,880
- Největším rizikem je asymetrie víčka.
- Dostanu peníze zpět?
547
00:29:17,964 --> 00:29:20,049
Dělám si srandu! Věřím vám.
548
00:29:20,133 --> 00:29:21,843
- Deset procent zpět.
- Já…
549
00:29:22,552 --> 00:29:25,305
- Můžete je také opravit, že?
- Jdou opravit.
550
00:29:25,388 --> 00:29:28,266
Samozřejmě se je snažíme
udělat správně napoprvé.
551
00:29:28,349 --> 00:29:32,854
Co se týče ceny, je to jako
Hermès kabelka? Chanel 2,55?
552
00:29:32,937 --> 00:29:34,647
Zavoláme Jessie a projdeme…
553
00:29:34,731 --> 00:29:38,526
Jestli uhodnu cenu, tak chci 30% slevu.
554
00:29:39,861 --> 00:29:42,697
Tohle je poslední věc, kterou chci udělat.
555
00:29:42,781 --> 00:29:45,784
Chci mít symetrický obličej.
Podívejte se na Angelinu Jolie.
556
00:29:45,867 --> 00:29:46,993
Dokonalost, že?
557
00:29:47,076 --> 00:29:49,704
Těším se, že budu vypadat dokonale.
558
00:29:49,788 --> 00:29:52,248
Takže, Jessie, tipuju 20 000.
559
00:29:52,332 --> 00:29:54,584
- Dvacet tisíc s anestezií.
- Sleva.
560
00:29:54,667 --> 00:29:57,086
- Co když zaplatím hotově?
- Dáváte slevu?
561
00:29:57,170 --> 00:29:58,421
Půjdu do bankomatu.
562
00:30:17,482 --> 00:30:18,691
Ahoj.
563
00:30:18,775 --> 00:30:19,776
Ahoj!
564
00:30:19,859 --> 00:30:22,320
Panebože. Uvědomila jsem si,
565
00:30:23,446 --> 00:30:27,283
že mám dneska Birkinku.
Prosím, nezapaluj mi moji Birkinku.
566
00:30:27,367 --> 00:30:28,827
- Ukaž.
- Dneska ne.
567
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
Ukaž mi ji.
568
00:30:30,245 --> 00:30:31,162
Páni.
569
00:30:32,664 --> 00:30:34,707
- Bože.
- Je z pštrosa.
570
00:30:34,791 --> 00:30:36,167
Tohle pod vodou.
571
00:30:36,251 --> 00:30:40,338
- Ne! Buď na ni hodný.
- Byla by úžasná na dně oceánu.
572
00:30:40,421 --> 00:30:41,422
Přemýšlej o tom.
573
00:30:41,506 --> 00:30:43,591
- Podíváme se na…
- Je to tak velké?
574
00:30:43,675 --> 00:30:45,009
Udělali jsme to velké.
575
00:30:45,510 --> 00:30:47,971
Nechci se vidět v takové velikosti.
576
00:30:48,054 --> 00:30:50,306
- Ale uvidíš.
- Ne! Nechci.
577
00:30:50,390 --> 00:30:53,017
- Takže…
- Mám se raději na čtverečku.
578
00:30:54,936 --> 00:30:56,187
- Takže…
- Panebože.
579
00:31:00,275 --> 00:31:03,653
Vážně se nám povedl koncept
Východ se setkává se Západem.
580
00:31:03,736 --> 00:31:10,660
Je to šílené, ta atmosféra hostince,
Ferrari a východní kultury.
581
00:31:10,743 --> 00:31:14,998
Jak jsem říkal, opravdu to vyšlo.
Teď se podíváme na číslo dva.
582
00:31:15,081 --> 00:31:16,749
- Číslo dva?
- Přesně tak.
583
00:31:16,833 --> 00:31:19,794
Jorge nám ukáže druhou. Je to hezké.
584
00:31:21,754 --> 00:31:24,048
Mám z toho husí kůži.
585
00:31:24,132 --> 00:31:28,177
Nemůžu přestat zírat na svůj obličej.
586
00:31:28,261 --> 00:31:30,138
Pamatuješ, jak jsme se bavili,
587
00:31:30,221 --> 00:31:34,017
jak jsi mi říkala o svém dětství?
588
00:31:34,100 --> 00:31:37,896
Mám pocit, že část
toho rozhovoru je v této fotce.
589
00:31:37,979 --> 00:31:42,400
Jsem zvědavý, co řekneš na tuhle,
protože je velmi odlišná.
590
00:31:42,483 --> 00:31:44,903
Nevím, jestli jsi věděla, že ji dělám.
591
00:31:46,195 --> 00:31:49,240
- Panebože!
- Že jo?
592
00:31:49,324 --> 00:31:52,493
To se mi kurevsky líbí.
593
00:31:53,912 --> 00:31:55,038
Není to zábavné?
594
00:31:55,121 --> 00:31:59,709
To je úplně nejdivočejší časová schránka.
595
00:31:59,792 --> 00:32:04,672
Ano, taky se mi moc líbí
ten mikrofon, vysílačka…
596
00:32:04,756 --> 00:32:07,467
- Ta voda.
- Ta voda, všechno.
597
00:32:07,550 --> 00:32:10,887
Když se podíváš tady,
má zvukovou techniku a všechno.
598
00:32:10,970 --> 00:32:13,222
Mám husí kůži a buší mi srdce.
599
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Je to srandovní, protože má masku.
600
00:32:15,725 --> 00:32:19,812
Protože se to fotilo během covidu.
601
00:32:19,896 --> 00:32:23,024
A díky té masce si na to vždy vzpomeneme.
602
00:32:23,107 --> 00:32:25,860
- Bylo to v tomto období.
- Panebože. Ano!
603
00:32:26,736 --> 00:32:27,862
Tohle je super.
604
00:32:27,946 --> 00:32:29,739
- Je to zajímavé.
- To je moje oblíbená.
605
00:32:31,991 --> 00:32:35,620
Tahle je tvoje nejméně oblíbená, že?
606
00:32:36,371 --> 00:32:38,247
- Ale líbí se mi.
- Líbí se ti.
607
00:32:38,331 --> 00:32:40,083
- Kvůli tobě si musím vybrat.
- Jo.
608
00:32:40,166 --> 00:32:43,503
Takže nejméně oblíbená fotka bohužel…
609
00:32:43,586 --> 00:32:45,421
Panebože! Děláš si srandu?
610
00:32:45,505 --> 00:32:47,590
- Nedělej to.
- Zaslouží si zničit.
611
00:32:47,674 --> 00:32:51,552
Nezaslouží si existovat. Vezmi si kousek.
612
00:32:51,636 --> 00:32:52,679
- Ne!
- Vezmi si.
613
00:32:52,762 --> 00:32:55,014
- To je nějaká zvláštní terapie?
- Raz, dva, tři.
614
00:32:56,474 --> 00:32:58,226
Ne!
615
00:32:58,309 --> 00:33:00,645
- Je to dobrý pocit.
- Není.
616
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
Hotovo.
617
00:33:03,147 --> 00:33:04,440
- Úžasné.
- Děkuji.
618
00:33:04,524 --> 00:33:07,068
- Bylo to úžasné.
- Těším se na další projekt.
619
00:33:07,151 --> 00:33:09,737
- Uvidíme se později.
- Ne! Tu ne!
620
00:33:09,821 --> 00:33:11,114
Padám odsud!
621
00:33:12,031 --> 00:33:12,949
Ne!
622
00:33:23,126 --> 00:33:28,006
KEVINŮV BYT
623
00:33:43,271 --> 00:33:44,272
Ahoj!
624
00:33:44,355 --> 00:33:46,149
- Ahoj, Kevine.
- Jak se máš, Janice?
625
00:33:46,232 --> 00:33:47,066
REIKI LÉČITELKA
626
00:33:47,150 --> 00:33:48,818
Skvěle. Jak se máš ty?
627
00:33:49,527 --> 00:33:52,405
Dobře. Právě jsem cvičil jógu.
628
00:33:52,488 --> 00:33:57,827
Snažil jsem se rozproudit energii a čchi,
takže jsem si na tebe vzpomněl.
629
00:33:58,453 --> 00:33:59,912
Je to skvělý pocit.
630
00:33:59,996 --> 00:34:00,830
Je to super.
631
00:34:01,456 --> 00:34:07,879
Uvolnit z těla všechnu
negativní energii otevřením boků.
632
00:34:08,504 --> 00:34:12,550
- Pravda.
- Myslím, že jsme na stejné vlně.
633
00:34:12,633 --> 00:34:13,718
Že jo?
634
00:34:15,094 --> 00:34:15,928
Jo.
635
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
Líbilo se ti tohle, že?
636
00:34:18,306 --> 00:34:19,140
Jo.
637
00:34:22,268 --> 00:34:23,770
Takže…
638
00:34:23,853 --> 00:34:27,815
se tě chci zeptat, jestli máš čas
639
00:34:27,899 --> 00:34:30,234
někdy zajít na rande,
640
00:34:30,318 --> 00:34:36,115
protože máme podobné zájmy,
co se týče spirituality a podobně…
641
00:34:37,450 --> 00:34:40,828
Ráda se dozvím o tom, co tě zajímá.
642
00:34:41,496 --> 00:34:46,667
Tak jo. Napíšu ti místo a čas.
Něco vymyslíme.
643
00:34:47,543 --> 00:34:50,880
- Tak jo. To zní dobře, Kevine.
- To zní dobře. Měj se.
644
00:34:51,464 --> 00:34:56,803
O tom je reiki. Zbavit se špatné energie.
Pustit dovnitř novou energii.
645
00:34:56,886 --> 00:35:00,640
Pustit dovnitř Janiceinu dobrou energii.
Myslím, že je to skvělý nový začátek.
646
00:35:00,723 --> 00:35:03,810
Jo!
647
00:35:35,133 --> 00:35:40,847
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová