1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:22,605 --> 00:00:26,067
Bau apa itu? Sedapnya bau.
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,529
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,450
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,537
- Semua dah bangun?
- Entah.
6
00:00:37,620 --> 00:00:39,748
Saya nampak benda lain yang bangun…
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
Maaf. Saya tak nampak apa-apa.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
Awak tak patut pandang saya begitu lagi.
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
- Ia depan mata saya.
- Biar saya bantu awak.
10
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Apa itu?
11
00:00:55,138 --> 00:00:55,972
Oh, Tuhan.
12
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
- Bau macam serangan jantung.
- Ya.
13
00:00:58,933 --> 00:00:59,893
Oh, Tuhan.
14
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Kenapa awak bogel?
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
- Kenapa?
- Pagi!
16
00:01:02,437 --> 00:01:04,522
Bukan pemandangan
saya nak lihat waktu pagi.
17
00:01:04,606 --> 00:01:07,442
- Ia terlalu awal untuknya.
- Apa maksud awak?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Saya tak nak tengok.
19
00:01:09,277 --> 00:01:11,529
- Tengok apa?
- Tiada apa. Tak tengok.
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
Saya ubah fikiran.
21
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Jangan!
22
00:01:14,908 --> 00:01:15,867
Jangan! Geli!
23
00:01:18,578 --> 00:01:20,455
- Menjijikkan.
- Jangan!
24
00:01:20,538 --> 00:01:21,873
- Saya buat…
- Jangan.
25
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
Ketepikan saja.
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
- Aduhai!
- Jangan guna lagi.
27
00:01:24,834 --> 00:01:27,378
- Okey. Baiklah.
- Pakai apron. Tutup sikit.
28
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
- Tengoklah.
- Banyaknya penkek.
29
00:01:30,924 --> 00:01:34,010
- Banyak kasih sayang.
- Siapa nak makan semua ini?
30
00:01:34,094 --> 00:01:35,595
Kita. Duduklah.
31
00:01:35,678 --> 00:01:38,765
Awak boleh cari kerja di IHOP.
Ia nampak profesional.
32
00:01:38,848 --> 00:01:40,350
- Yakah?
- Ya.
33
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
Baiklah, jom makan.
34
00:01:42,227 --> 00:01:43,770
Nampak tebal.
35
00:01:43,853 --> 00:01:47,565
Nanti. Adakah ini penkek terkenal
yang saya dengar?
36
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
- Penkek awak buat untuk pasangan awak?
- Ini awak beri?
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Kenapa hala pisau kepada saya?
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
- Saya cuma bertanya.
- Ya. Betul.
39
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
- Ya?
- Ya.
40
00:01:56,741 --> 00:01:57,575
Okey.
41
00:01:59,077 --> 00:01:59,911
Sedap juga.
42
00:02:00,495 --> 00:02:02,038
Saya terkejut dengan
43
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
kemahiran kulinari awak.
44
00:02:07,585 --> 00:02:10,255
Saya fikir penkek itu rasa lebih sedap
45
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
sebab kami dah lama bercakap
tentang penkek terkenalnya.
46
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
Tapi ia tak nampak cantik.
47
00:02:15,927 --> 00:02:18,680
Tapi, seronok melihat Kevin bergurau senda
48
00:02:18,763 --> 00:02:20,265
dan gembira.
49
00:02:21,391 --> 00:02:22,892
Boleh beri saya resipi?
50
00:02:24,644 --> 00:02:26,855
Seratus dolar jika awak makan
dalam 5 minit.
51
00:02:26,938 --> 00:02:28,439
Yakah? Saya boleh buat.
52
00:02:28,523 --> 00:02:30,150
- Lima minit. Mula.
- Lima.
53
00:02:31,985 --> 00:02:33,027
Tiga puluh saat.
54
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Tak guna.
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
- Jangan tercekik.
- Ada rambut!
56
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Menjijikkan.
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
- Ia rambut awak.
- Panjangnya.
58
00:02:43,705 --> 00:02:44,539
Rambut awak.
59
00:03:01,222 --> 00:03:03,683
- Hai, apa khabar?
- Hai! Sihat.
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Selamat berkenalan.
61
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
Jom kita ke sana.
62
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
- Kim?
- Ya.
63
00:03:10,356 --> 00:03:11,816
Kevin? Kane?
64
00:03:11,900 --> 00:03:14,110
Kamu bersedia untuk sembuh?
65
00:03:15,028 --> 00:03:17,322
Saya dah sedia. Jom sembuhkan diri.
66
00:03:17,405 --> 00:03:19,407
- Ratu Gemini saya!
- Helo.
67
00:03:19,490 --> 00:03:21,117
Apa khabar?
68
00:03:21,201 --> 00:03:23,411
Saya banyak sembuhkan diri
kebelakangan ini.
69
00:03:23,494 --> 00:03:27,457
Saya dibantu oleh
penyembuh Reiki hebat bernama Janice.
70
00:03:27,540 --> 00:03:31,169
Saya berbual mendalam dengan Janice
dan dia sangat membantu.
71
00:03:31,252 --> 00:03:33,129
Saya rasa dalam kumpulan ini,
72
00:03:33,213 --> 00:03:35,882
ada banyak isu yang perlu diselesaikan.
73
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
Saya harap kami berempat kembali sepakat.
74
00:03:39,219 --> 00:03:41,471
- Kane. Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
75
00:03:41,554 --> 00:03:43,264
Saya tak sabar menantikannya.
76
00:03:43,348 --> 00:03:46,476
Saya nak beri amaran.
Awak mungkin hamil selepas ini.
77
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
- Oh, Tuhan!
- Ini Kevin.
78
00:03:47,977 --> 00:03:52,482
- Ini Kevin.
- Itu tak betul. Jika saya buka baju.
79
00:03:52,565 --> 00:03:53,858
Selamat berkenalan.
80
00:03:53,942 --> 00:03:55,902
- Nanti, awak kenal Janice?
- Tak.
81
00:03:55,985 --> 00:03:59,280
- Awak cerita tentang dia.
- Awak cari dia di Instagram.
82
00:03:59,364 --> 00:04:01,532
- Tak. Saya jumpa di Google.
- Awak intip saya?
83
00:04:01,616 --> 00:04:04,869
Tak, saya cuma tengok gambar
orang yang dia cakapkan.
84
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
Ada cerita lain yang kita tak tahu.
85
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
- Jom ke sini.
- Duduk.
86
00:04:08,998 --> 00:04:11,334
- Kita duduk?
- Ya, duduk atas lantai.
87
00:04:11,417 --> 00:04:15,380
- Saya suka. Saya nak buat.
- Ya. Bagus. Selesakan diri.
88
00:04:15,463 --> 00:04:21,135
Saya akan nyalakan lilin ini untuk
menandakan kita memasuki ruang selamat.
89
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Ini tentang memupuk empati,
90
00:04:23,263 --> 00:04:25,932
belas kasihan dan mencari persamaan.
91
00:04:26,015 --> 00:04:29,143
Ia tentang komunikasi tanpa keganasan.
92
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
- Tentang apa?
- Tentang perasaan.
93
00:04:31,020 --> 00:04:33,356
- Tentang perasaan mereka.
- Kumpulan ini.
94
00:04:33,439 --> 00:04:34,732
Tentang kumpulan ini.
95
00:04:35,441 --> 00:04:39,529
Jika awak ada perasaan tertentu,
ini ruang untuk berkongsi.
96
00:04:39,612 --> 00:04:42,782
Tiada sesiapa menilai kata-kata awak.
Kita nak dengar.
97
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
Bagi saya, ia tentang perjalanan
menyembuhkan diri
98
00:04:48,746 --> 00:04:51,874
dan penemuan diri
yang saya tak pernah buat.
99
00:04:51,958 --> 00:04:55,211
Saya selalu ketepikan diri sendiri.
100
00:04:55,295 --> 00:04:58,381
Itulah pertumbuhan terbesar diri saya.
101
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
Saya bersyukur untuk kamu semua
dan persahabatan kita.
102
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
Kamu semua keluarga saya.
103
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Kelly, tak mudah melihat
sukarnya hubungan awak dan Andrew.
104
00:05:06,931 --> 00:05:11,394
Saya pasti kelak awak akan jumpa
seseorang yang sangat hebat.
105
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
Saya bangga dengan awak dan awak baik.
106
00:05:14,230 --> 00:05:15,398
- Terima kasih.
- Ya.
107
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
- Giliran saya.
- Ya.
108
00:05:16,566 --> 00:05:19,694
Saya masih perlukan banyak penyembuhan.
109
00:05:19,777 --> 00:05:22,989
Terus mengawal diri
dengan persahabatan ini
110
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
dan saya perlu lebih percaya.
111
00:05:26,284 --> 00:05:27,118
Kepercayaan.
112
00:05:27,744 --> 00:05:30,371
Kepercayaan adalah asas semua hubungan.
113
00:05:30,455 --> 00:05:31,581
- Ya.
- Ya.
114
00:05:31,664 --> 00:05:37,128
Dengan Kevin, saya belajar untuk
lebih menghargai persahabatan kami.
115
00:05:37,211 --> 00:05:42,675
Kim, awak antara kawan baik saya
dan banyak yang kita lalui bersama.
116
00:05:43,259 --> 00:05:45,345
Saya sentiasa ada untuk awak.
117
00:05:45,428 --> 00:05:47,889
Saya di tengah-tengah urusan kamu.
118
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
Bukan urusan, tapi kamu kawan baik saya.
119
00:05:51,059 --> 00:05:54,020
Awak tahu, saya cuba jadi kawan.
120
00:05:54,896 --> 00:05:57,148
Saya cuba dan ia tak mudah.
121
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
Kevin, awak sangat bermakna bagi saya.
122
00:06:03,738 --> 00:06:05,198
Sebab itu saya rasa terluka.
123
00:06:06,074 --> 00:06:10,411
Awak perlu tahu sebab saya tahu
persahabatan ini akan jadi seumur hidup.
124
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
Ya.
125
00:06:11,662 --> 00:06:13,164
Saya nak buka laluan untuk Kevin
126
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
sebab nampaknya ia sangat
beri kesan kepada awak.
127
00:06:16,209 --> 00:06:18,961
Saya nak dengar perasaan awak
mendengar luahan Kane.
128
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
Jangan.
129
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
Tak apa.
130
00:06:30,848 --> 00:06:32,725
Menangis. Lepaskan. Tak apa.
131
00:06:34,227 --> 00:06:37,021
Lega dapat lepaskan perasaan.
Air mata bagus.
132
00:06:39,357 --> 00:06:40,858
Saya terkejut dengan Kane
133
00:06:40,942 --> 00:06:44,737
kerana saya tak percaya dia
yang persahabatan ini bermakna.
134
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Saya sangka persahabatan kami tamat
dan dia tak peduli.
135
00:06:47,365 --> 00:06:51,285
Kevin kawan yang baik bagi saya.
Dia sangat baik orangnya.
136
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
- Terima kasih. Awak sangat bermakna.
- Sama-sama.
137
00:06:54,997 --> 00:06:58,042
Kalau saya betul,
saya boleh pilihkan kasut awak.
138
00:06:58,126 --> 00:07:01,337
- Oh, Tuhan!
- Tak!
139
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
Oh, Tuhan!
140
00:07:07,969 --> 00:07:11,347
Untuk mendengarnya dan percaya
yang dia juga merinduinya,
141
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
hati saya sangat tersentuh.
142
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
- Ia tak mudah.
- Awak kata rindu…
143
00:07:18,104 --> 00:07:21,357
- Tak mudah.
- Saya pun rindu persahabatan kita.
144
00:07:21,441 --> 00:07:22,275
Ya.
145
00:07:23,276 --> 00:07:27,155
Saya tak sedar betapa
ia membebankan saya. Saya cuma…
146
00:07:30,783 --> 00:07:33,661
Saya sentiasa ada masalah
percayakan orang.
147
00:07:33,744 --> 00:07:36,914
Saya belajar putuskan hubungan
jadi saya tak terkesan.
148
00:07:36,998 --> 00:07:39,208
Kadangkala ia bukan perkara yang elok.
149
00:07:39,292 --> 00:07:43,254
Saya pandang Kevin, saya tahu
dia bergelut. Dia baik orangnya.
150
00:07:43,337 --> 00:07:45,047
Ada kawan sejati dalam diri dia.
151
00:07:45,131 --> 00:07:48,801
Saya belajar untuk berkawan
dengan dia lagi.
152
00:07:48,885 --> 00:07:53,639
Saya nak tamatkan tatacara kita
dengan upacara teh Buddha.
153
00:07:53,723 --> 00:07:58,519
Jadi tujuannya ialah simbolisme.
Kita mengisi cawan satu sama lain
154
00:07:58,603 --> 00:08:01,564
dengan apa yang kamu niatkan
dalam teh ini.
155
00:08:01,647 --> 00:08:05,401
Bayangkan awak berikannya
ke dalam cawan dan mereka terima.
156
00:08:05,485 --> 00:08:07,570
Jadi, mari mulakan.
157
00:08:09,697 --> 00:08:11,657
Kevin, saya cuma nak cakap…
158
00:08:12,909 --> 00:08:16,829
saya percayakan awak.
Saya amat menghargai persahabatan kita.
159
00:08:18,498 --> 00:08:23,711
Saya kotakan kata-kata saya,
tak kira apa jadi antara kita,
160
00:08:23,794 --> 00:08:27,590
kita akan sentiasa berkawan
dan saya rasa senang dengannya.
161
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Kami lebih sesuai berkawan
daripada bercinta.
162
00:08:30,927 --> 00:08:34,347
Kami dapat sesuatu
yang sangat istimewa dan unik.
163
00:08:34,430 --> 00:08:37,683
Saya gembira yang
dia faham dan dia tak berdendam.
164
00:08:37,767 --> 00:08:40,394
Kami pastinya akan lama berkawan.
165
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Kita tamatkan dengan pelukan?
166
00:08:42,855 --> 00:08:43,773
- Ya.
- Ya.
167
00:08:44,357 --> 00:08:46,400
- Macam sesi bercium.
- Bercium.
168
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Mari berbaik.
169
00:08:49,612 --> 00:08:51,864
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
170
00:09:06,420 --> 00:09:10,424
Betapa biasanya awak
dengan kerja saya dan semuanya?
171
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Sejujurnya, saya peminat.
172
00:09:12,134 --> 00:09:13,928
- Hebat.
- Saya peminat tegar.
173
00:09:14,011 --> 00:09:18,891
Tyler Shields ialah salah seorang
jurugambar paling ikonik masa kini.
174
00:09:18,975 --> 00:09:21,185
Karya seninya dijual di Sotheby's
175
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
dan dipamerkan di galeri seluruh dunia.
176
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
Sukar dipercayai yang dia…
177
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
nak ambil gambar saya.
178
00:09:28,067 --> 00:09:31,112
Saya nak buat sesuatu
yang menarik dan unik.
179
00:09:32,572 --> 00:09:36,701
Jadi, soalan saya adalah
sejauh mana awak sanggup buat?
180
00:09:36,784 --> 00:09:37,994
Oh, Tuhan.
181
00:09:38,077 --> 00:09:42,540
Sentiasa ada perbincangan tentang kerja
untuk selama-lamanya.
182
00:09:42,623 --> 00:09:45,918
Ia selalu menimbulkan soalan.
Ia membuka perbincangan.
183
00:09:46,002 --> 00:09:46,877
Saya suka itu!
184
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
Ia membangkitkan pelbagai emosi.
185
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Ada yang awak nak atau tak nak
gantung di rumah?
186
00:09:52,258 --> 00:09:57,179
Saya mungkin akan gantung
gambar awak musnahkan Birkin.
187
00:09:57,263 --> 00:09:58,389
Okey.
188
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
- Sama ada ia terbakar…
- Ya.
189
00:10:00,891 --> 00:10:01,726
Atau ia…
190
00:10:01,809 --> 00:10:03,686
- Awak ada Birkin?
- Ya.
191
00:10:03,769 --> 00:10:06,772
Ada Birkin yang awak sanggup
berpisah dengannya?
192
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Ia mungkin tak kembali,
tapi saya janjikan hasil gambar.
193
00:10:14,238 --> 00:10:16,073
Awak nak bakar saya?
194
00:10:16,157 --> 00:10:17,617
- Awak pernah terbakar?
- Tak.
195
00:10:17,700 --> 00:10:18,534
Mungkin juga.
196
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Saya introvert dan pemalu.
197
00:10:20,578 --> 00:10:23,831
Okey, apa sesuatu dalam hidup awak
yang awak fikir,
198
00:10:23,914 --> 00:10:26,709
"Saya takut nak buat dan saya buat juga."
199
00:10:28,836 --> 00:10:33,257
Saya baru-baru ini diminta sertai
200
00:10:33,341 --> 00:10:36,177
musim ke-30 Dancing with the Stars.
201
00:10:36,260 --> 00:10:38,054
- Awak introvert?
- Ya.
202
00:10:38,137 --> 00:10:43,309
Okey. Idea awak,
"Biar saya buat sesuatu untuk berseronok"
203
00:10:43,392 --> 00:10:47,355
adalah "Saya akan menari
depan jutaan orang." Idea yang baik.
204
00:10:47,438 --> 00:10:52,109
Apabila awak katakannya begitu
dan saya masuk tanpa apa-apa.
205
00:10:52,193 --> 00:10:55,571
- Dancing with the Stars, mereka nak…
- Separa bogel.
206
00:10:55,655 --> 00:10:56,947
- Lebih separa.
- Okey.
207
00:10:57,031 --> 00:11:00,618
- Ya atau bogel sepenuhnya.
- Dalam 84 peratus berbogel.
208
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Awak selesa berbogel dalam penggambaran?
209
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
Saya rasa saya ada
sedikit masalah identiti
210
00:11:07,416 --> 00:11:10,503
setiap kali saya dedahkan
lebih banyak kulit sebab
211
00:11:10,586 --> 00:11:14,173
dalam budaya saya,
penting untuk jadi pucat dan putih,
212
00:11:14,840 --> 00:11:18,552
sebab itu tanda…
Paling tidak pada zaman dahulu,
213
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
ia tanda kekayaan dan kemakmuran.
214
00:11:21,305 --> 00:11:23,474
Awak di dalam rumah, bukan kerja di luar.
215
00:11:23,557 --> 00:11:28,229
Dalam budaya Barat, apabila
berkulit putih, awak dianggap tak sihat.
216
00:11:28,729 --> 00:11:32,525
Orang akan kata
saya tak nampak sakit dan tak sihat.
217
00:11:32,608 --> 00:11:36,612
Saya selalu tersepit antara
timur dan barat
218
00:11:36,696 --> 00:11:39,323
dalam ideologi kecantikan.
219
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Ada yang saya tahu tentang budaya awak,
220
00:11:41,575 --> 00:11:44,620
tapi ada perkara
yang saya langsung tak tahu.
221
00:11:44,704 --> 00:11:49,083
Jadi saya nak buat sesuatu yang
berkaitan dengan budaya dalam gambar.
222
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
Kita cakap tentang timur dan barat.
223
00:11:52,420 --> 00:11:58,509
Timur klasik adalah dandanan rambut.
224
00:11:58,592 --> 00:12:01,095
- Sangat tradisional, purba, dinasti.
- Tradisional.
225
00:12:01,178 --> 00:12:04,473
Apabila fikirkan barat,
saya fikir tentang barat.
226
00:12:04,557 --> 00:12:07,935
Betul? Macam bandar barat vintaj.
227
00:12:08,018 --> 00:12:10,896
Perkara klasik macam bar.
228
00:12:10,980 --> 00:12:13,482
Jadi ada perkara asli timur
229
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
dan perkara asli barat
dengan awak di tengah-tengah.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,947
Gambaran awal saya sangat berbeza
berbanding yang saya jangka
231
00:12:20,030 --> 00:12:23,826
apabila kita duduk berbincang,
saya sangat teruja.
232
00:12:24,910 --> 00:12:27,955
- Apa persiapan saya?
- Tak perlu buat apa-apa.
233
00:12:28,038 --> 00:12:31,167
Awak dah bersedia
untuk gambar ini sepanjang hidup.
234
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
- Oh, Tuhan.
- Awak cuma perlu muncul.
235
00:12:34,712 --> 00:12:35,838
Saya buat selebihnya.
236
00:12:35,921 --> 00:12:36,881
Dengan pakaian.
237
00:12:37,506 --> 00:12:39,467
- Seperti dikatakan.
- Oh, Tuhan.
238
00:12:51,937 --> 00:12:54,523
Kelly, awak buat kerja rumah.
239
00:12:54,607 --> 00:12:57,568
- Saya tak masak, tapi saya mencuci.
- Saya tak suka cuci.
240
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Ia seperti kerja keras.
241
00:12:59,195 --> 00:13:01,864
Ia menenangkan saya.
Saya nak ketepikan ini.
242
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
- Kalau-kalau kita lapar.
- Kelly, kek dah sampai.
243
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
Anggap saya penghantar Postmates.
244
00:13:08,704 --> 00:13:11,791
- Awak keluar?
- Ya dan minta Kevin buka pintu.
245
00:13:13,542 --> 00:13:17,254
- Tempat paling rawak di Pennsylvania.
- Berbual hal penting?
246
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
Tak, cuma tentang sepupu
yang muncul semula.
247
00:13:19,965 --> 00:13:21,300
- Sepupu?
- Ya.
248
00:13:22,843 --> 00:13:23,886
Menarik.
249
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Bagaimana makan malam? Awak suka?
250
00:13:26,931 --> 00:13:28,849
- Kita baru makan sama.
- Awak suka?
251
00:13:29,433 --> 00:13:31,393
- Awak suka?
- Ya. Saya suka.
252
00:13:31,477 --> 00:13:34,480
- Awak makan makanan sama.
- Tahu. Saya cuma tanya.
253
00:13:35,272 --> 00:13:37,149
Boleh bukakan pintu?
254
00:13:37,233 --> 00:13:38,400
Dia tak sabar.
255
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
- Oh, Tuhan!
- Penghantar Postmates!
256
00:13:42,238 --> 00:13:45,825
Selamat hari jadi kepada awak
257
00:13:45,908 --> 00:13:48,786
Selamat hari jadi kepada awak
258
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
Biar saya letak sini.
259
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Awak ingat.
260
00:13:51,705 --> 00:13:52,957
Buat hajat.
261
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
- Boleh saya beritahu hajat?
- Tak.
262
00:13:55,084 --> 00:13:57,127
- Ia akan jadi nyata.
- Doa pada alam.
263
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
- Hore!
- Selamat hari jadi.
264
00:14:01,465 --> 00:14:02,341
Peluk sikit.
265
00:14:04,176 --> 00:14:06,011
- Selamat hari jadi.
- Terima kasih.
266
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Selamat hari jadi.
267
00:14:08,138 --> 00:14:10,516
- Selamat hari jadi, tua!
- Terima kasih.
268
00:14:10,599 --> 00:14:11,684
Urut belakang saya!
269
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
Saya ingat awak lupa.
270
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Saya hargai awak.
271
00:14:18,148 --> 00:14:22,695
Saya beri banyak kek kepada Kane
untuk hari lahirnya, untuk minta maaf.
272
00:14:22,778 --> 00:14:27,032
Saya rasa ini cara dia kata,
"Maafkan saya. Kita boleh baiki keadaan,"
273
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
dengan beri saya kek juga.
274
00:14:28,826 --> 00:14:32,705
Walaupun bukan kek berkualiti tinggi
yang saya beri, tapi ia permulaan.
275
00:14:32,788 --> 00:14:36,125
Apabila tiba di sini,
saya rasa ada sedikit ketegangan.
276
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Ada sesuatu yang belum selesai.
Sekarang saya rasa…
277
00:14:39,420 --> 00:14:41,171
Saya rasa sangat senang hati.
278
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Saya jadi diri sendiri.
279
00:14:42,798 --> 00:14:45,134
- Saya tak nyahikut awak.
- Nyahikut saya?
280
00:14:45,217 --> 00:14:47,011
Tak. Saya miut awak.
281
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
Nanti, sejujurnya…
282
00:14:49,430 --> 00:14:51,640
- Saya miutkan dia.
- Saya pun sama.
283
00:14:53,100 --> 00:14:56,520
- Jom nyahmiut satu sama lain.
- Ya, kita patut nyahmiut.
284
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
Okey, pergi tetapan ikut.
285
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
- Tak nak.
- Saya nak tengok!
286
00:15:00,441 --> 00:15:02,693
Pergi tetapan ikut.
287
00:15:03,944 --> 00:15:05,946
Cerita dan kiriman!
288
00:15:06,030 --> 00:15:08,824
Oh Tuhan, awak buat cerita dan kiriman!
289
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
Tapi saya masih suka gambar awak.
290
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
Helo!
291
00:15:32,181 --> 00:15:35,768
- Oh, Tuhan. Itulah legendanya.
- Apa khabar?
292
00:15:35,851 --> 00:15:38,145
- Terima kasih buat begini.
- Saya teruja.
293
00:15:38,228 --> 00:15:41,982
Ketika saya dan Mike datang hari ini,
saya beritahu dia,
294
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
lokasi kita, penggambaran dan sebagainya.
295
00:15:44,735 --> 00:15:49,114
Saya kata, "Oh ya."
Masalah terbesar dalam rancangan ini
296
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
awak dibuli teruk oleh Anna.
297
00:15:52,826 --> 00:15:56,705
Kini saya tahu cerita dalam.
Saya kata, "Apa masalah sebenarnya?"
298
00:15:56,789 --> 00:16:00,501
Dia tak suka saya dan
cuba cari sesuatu untuk dijadikan isu.
299
00:16:01,210 --> 00:16:05,631
Nampaknya dia benci sisi diri awak
yang tiada pada dirinya.
300
00:16:06,590 --> 00:16:10,219
Orang yang tak gembira,
tak senang dengan orang yang gembira.
301
00:16:10,302 --> 00:16:13,055
Awak nampak seperti
orang yang gembira. Betul?
302
00:16:13,639 --> 00:16:16,350
Selain daripada
rasa takut mati awak hari ini.
303
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
- Ya, itu sesi terapi. Saya nak sertai.
- Betul.
304
00:16:19,478 --> 00:16:22,231
- Jika saya lepasinya…
- Jika lepas, kita buat.
305
00:16:23,482 --> 00:16:27,444
Apa yang biasa awak bualkan
dengan subjek awak, model,
306
00:16:27,528 --> 00:16:28,487
dan mangsa…
307
00:16:28,570 --> 00:16:30,406
- Mangsa.
- Peserta.
308
00:16:30,489 --> 00:16:32,866
"Peserta" lebih baik daripada mangsa.
309
00:16:32,950 --> 00:16:37,746
Walaupun detik-detik itu jadi tak selesa
atau awak takut buat sesuatu,
310
00:16:38,330 --> 00:16:41,875
bersedia untuk desak diri
melangkau zon selesa.
311
00:16:42,626 --> 00:16:46,839
Kadangkala saya ke jualan diskaun
di Neiman Marcus, tapi…
312
00:16:47,798 --> 00:16:53,012
Saya tak rasa ada orang suka
keluar dari zon selesa mereka.
313
00:16:53,095 --> 00:16:56,390
Tapi, saya bukannya jadi lebih muda.
314
00:16:56,473 --> 00:16:59,810
Jadi, lebih baik saya cuba semua
pada suatu tahap.
315
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
Jadi, inilah dia.
316
00:17:01,603 --> 00:17:03,522
Kita perlu minum wiski Scotch.
317
00:17:03,605 --> 00:17:05,274
- Begini.
- Kita akan…
318
00:17:05,357 --> 00:17:09,153
Saya akan minum sikit.
Tuang jika boleh. Itu dia.
319
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
- Okey. Dapat.
- Okey.
320
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
- Ini perkara baru bagi saya.
- Minum.
321
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
- Minum.
- Semoga awak selamat hari ini.
322
00:17:17,870 --> 00:17:20,831
- Kerasnya. Jom. Hari makin gelap.
- Jom celaka.
323
00:17:20,914 --> 00:17:22,166
- Ini dia.
- Saya sedia!
324
00:17:22,249 --> 00:17:23,625
Dia dah pun lancang.
325
00:17:25,002 --> 00:17:25,919
Jom, semua.
326
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
Okey. Saya nak awak tahan saja.
327
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Okey.
328
00:17:30,841 --> 00:17:32,926
- Semua bertiup arah sana.
- Okey.
329
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
Ya, teruskan. Bagus.
330
00:17:37,931 --> 00:17:40,350
Okey. Sedia? Mula.
331
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
Bagus. Jangan gerak.
332
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Tahan. Ya, sempurna. Itu dia.
333
00:18:00,788 --> 00:18:03,499
Sedia untuk jadi tak selesa?
Turunkan semuanya.
334
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
Kita lepaskan?
335
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Semua orang berbogel.
336
00:18:09,588 --> 00:18:11,507
Pemandangan sempurna. Cantik.
337
00:18:12,007 --> 00:18:13,967
Kekalkan saja. Bertahan lama.
338
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Ya.
339
00:18:16,178 --> 00:18:17,262
Sangat bagus.
340
00:18:17,346 --> 00:18:18,972
Sekarang awak kuat.
341
00:18:19,598 --> 00:18:21,183
Ya. Itu dia.
342
00:18:21,266 --> 00:18:22,309
Bagus.
343
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
Di situ. Bagus.
344
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
Ya, situ.
345
00:18:27,898 --> 00:18:30,526
Tahan. Jangan gerak.
346
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Hebat.
347
00:18:33,779 --> 00:18:36,782
Pandang sana. Ya, betul. Jangan gerak.
348
00:18:37,991 --> 00:18:43,497
Saya tak ingat kali terakhir
saya didesak sebegini, secara emosi
349
00:18:43,580 --> 00:18:44,790
dan secara fizikal.
350
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Saya rasa saya menemui
351
00:18:46,959 --> 00:18:50,045
bahagian sisi diri
yang saya tak tahu wujud.
352
00:18:50,712 --> 00:18:53,132
- Siap!
- Hore!
353
00:18:56,802 --> 00:18:58,095
Ia menyakitkan?
354
00:18:58,804 --> 00:19:00,389
- Tak.
- Terima kasih.
355
00:19:00,472 --> 00:19:02,724
- Terima kasih.
- Pergi panaskan badan.
356
00:19:06,562 --> 00:19:09,356
- Awak nak belajar memandu?
- Ya. Jom.
357
00:19:09,439 --> 00:19:11,108
Tekan sedikit minyak.
358
00:19:12,234 --> 00:19:14,153
Sekarang tarik klac.
359
00:19:14,236 --> 00:19:15,154
Itu dia!
360
00:19:15,237 --> 00:19:17,489
Tekan minyak lagi!
361
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
Kita sedang memandu! Tekan klac habis!
362
00:19:21,243 --> 00:19:23,829
- Awak berjaya.
- Hore!
363
00:19:30,502 --> 00:19:31,628
- Bukan.
- Apa ini?
364
00:19:31,712 --> 00:19:33,630
Ini pita kelopak mata berganda.
365
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
Bagaimana caranya?
366
00:19:34,923 --> 00:19:37,551
- Tunggu. Biar saya fikir.
- Saya nak tengok.
367
00:19:37,634 --> 00:19:39,553
Buatan Jepun, jadi saya percaya.
368
00:19:41,388 --> 00:19:46,643
- Tak guna!
- "Tentukan garisan kelopak mata anda."
369
00:19:46,727 --> 00:19:48,395
"Letak pita pada kelopak mata."
370
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
- "Perubahan dramatik."
- Saya baca.
371
00:19:50,355 --> 00:19:55,194
Biar saya baca sekejap.
"Tampal dari bahagian kayu nipis."
372
00:19:55,277 --> 00:19:57,905
Saya ingatkan tampal saja dan siap.
373
00:20:01,366 --> 00:20:02,868
Ada perubahan dramatik?
374
00:20:03,452 --> 00:20:04,870
Semua herot.
375
00:20:04,953 --> 00:20:07,206
- Saya nampak dramatik?
- Sini.
376
00:20:10,667 --> 00:20:12,878
- Jadah awak buat?
- Cuba satu lagi.
377
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Kelopak mata awak asli?
378
00:20:14,963 --> 00:20:16,757
Okey, saya punya…
379
00:20:16,840 --> 00:20:20,219
Mata saya waktu kecil,
berkelopak mata tunggal.
380
00:20:20,302 --> 00:20:23,555
Semakin berusia, sebelah mata
makin besar dengan kelopak mata ganda.
381
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
Saya betulkan sebelah lagi supaya sepadan.
382
00:20:25,724 --> 00:20:29,770
Penjelasan yang panjang
untuk kata yang awak buat pembedahan.
383
00:20:31,647 --> 00:20:35,817
Zaman kanak-kanak yang traumatik
buat awak jalani pembedahan.
384
00:20:35,901 --> 00:20:37,694
Saya sangat bangga dengan diri.
385
00:20:37,778 --> 00:20:39,655
- Ya.
- Lihat betapa cantiknya.
386
00:20:40,530 --> 00:20:44,409
Dari kecil saya nak mata lebih besar.
387
00:20:44,493 --> 00:20:45,661
Ia tak sekata.
388
00:20:45,744 --> 00:20:49,331
Hai. Saya sedang pertimbangkan
pembedahan kelopak mata, bantu saya.
389
00:20:49,915 --> 00:20:53,293
Jika lihat teliti, nampak kedut di sini.
390
00:20:53,377 --> 00:20:57,506
Saya nak mata saya lebih sama.
Nampak macam…
391
00:20:57,589 --> 00:21:00,926
Mata kiri saya lebih besar
daripada mata kanan.
392
00:21:01,009 --> 00:21:05,973
Saya fikir, "Ayah, kenapa? Apa yang
mak ayah buat sampai mata saya sendeng?"
393
00:21:06,056 --> 00:21:08,350
- Saya suka.
- Tutup mata.
394
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
Saya nak buat dua-dua.
395
00:21:10,560 --> 00:21:12,980
Boleh jemput saya di hospital
kalau saya buat?
396
00:21:13,897 --> 00:21:15,607
- Lebih baik?
- Lebih besar.
397
00:21:15,691 --> 00:21:21,029
Perkara biasa di Asia apabila
gadis berusia 13, 14 tahun,
398
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
mereka jalani pembedahan
dan ibu bapa sokong.
399
00:21:23,824 --> 00:21:28,996
Tapi sebab lelaki, tiada sesiapa buat.
Tak pernah cakap, macam pantang larang.
400
00:21:29,079 --> 00:21:33,709
Ayah saya dari dulu tak suka
semua rawatan dan sebagainya.
401
00:21:33,792 --> 00:21:37,796
Dia kata ia tak semula jadi
tapi bagi saya, ia sesuatu yang
402
00:21:37,879 --> 00:21:41,383
saya rasa pada tahap ini
saya kerja keras untuk badan saya
403
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
untuk mengurangkan berat badan.
404
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Saya rasa ia langkah yang betul…
405
00:21:47,222 --> 00:21:49,016
Ini cuma peningkatan terakhir.
406
00:21:49,516 --> 00:21:52,436
Tapi bila awak rasa dah cukup?
Bila dah cukup?
407
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
Ini yang terakhir.
408
00:21:53,979 --> 00:21:56,606
- Entahlah…
- Saya tahu. Saya sebenarnya…
409
00:21:56,690 --> 00:22:01,028
Saya teragak-agak dengan pembedahan
sebab bagi saya, apabila dah dewasa,
410
00:22:01,111 --> 00:22:03,864
awak patut suka rupa awak.
Awak cantik tak kira apa.
411
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Kini dah dewasa,
ada lebih banyak duit untuk bedah.
412
00:22:07,242 --> 00:22:10,454
Bukan tentang duit.
Tapi saya tak nak jadi hipokrit.
413
00:22:10,537 --> 00:22:12,914
Semasa saya kecil, saya rasa tak yakin.
414
00:22:12,998 --> 00:22:16,877
Saya tak menyesal buat.
Tapi saya tak galakkan pembedahan plastik.
415
00:22:16,960 --> 00:22:20,714
Kini dah lebih berusia,
kita patut suka rupa kita.
416
00:22:20,797 --> 00:22:24,343
Pembedahan kelopak mata
sangat biasa dalam budaya Asia.
417
00:22:24,426 --> 00:22:27,387
Tapi saya rasa ia kurang dibincangkan.
418
00:22:27,471 --> 00:22:30,515
Ia macam rahsia yang orang nak simpan.
419
00:22:30,599 --> 00:22:33,935
Orang fikir jika awak cuba
buat pembedahan kelopak mata,
420
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
sebab nak nampak kebaratan.
Saya tak fikir begitu sebab
421
00:22:37,397 --> 00:22:42,778
kecantikan wujud dalam
kelopak mata tunggal atau berganda.
422
00:22:42,861 --> 00:22:44,488
Ia cuma pilihan peribadi.
423
00:22:44,571 --> 00:22:48,533
Apa saja keputusan awak,
jelasnya saya akan sokong awak.
424
00:22:48,617 --> 00:22:50,911
Jika tak nak pembedahan, ia masih sama.
425
00:22:50,994 --> 00:22:54,623
- Perubahannya tak ketara.
- Boleh awak pitakan setiap kali?
426
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Tak mahu. Saya tak reti.
Saya tak pandai bersolek.
427
00:22:57,918 --> 00:23:00,962
Saya tak keperempuanan.
Saya tak reti hal begini.
428
00:23:12,808 --> 00:23:15,435
APARTMEN KEVIN
429
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
- Apa cerita?
- Hai.
430
00:23:28,448 --> 00:23:29,491
Hai.
431
00:23:29,574 --> 00:23:31,868
- Ini untuk awak.
- Biar betul.
432
00:23:31,952 --> 00:23:34,538
- Aduhai.
- Saya baru bersihkan.
433
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
- Awak tak perlu buka kasut.
- Pasti?
434
00:23:36,957 --> 00:23:39,209
- Awak lebih cantik berkasut tinggi.
- Betul.
435
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
- Saya tak nak tanggal.
- Awak nampak cantik.
436
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
Nanti, ini untuk awak juga.
437
00:23:44,047 --> 00:23:45,549
- Terima kasih.
- Harap awak suka.
438
00:23:47,509 --> 00:23:49,761
Ada maksud di sebalik cadar?
439
00:23:49,845 --> 00:23:54,349
- Ya, awak perlukan cadar baru.
- Okey. Saya tak tahu dari mana…
440
00:23:55,183 --> 00:23:59,438
Kev! Kita patut letak di sini.
Di sinilah tempatnya.
441
00:23:59,521 --> 00:24:03,358
Selepas Malibu,
hubungan saya dan Kevin lebih baik.
442
00:24:03,442 --> 00:24:06,069
Kami banyak jernihkan keadaan.
443
00:24:06,153 --> 00:24:08,321
Kami lebih saling berterus terang.
444
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
- Nak duduk.
- Kenapa tengok badan saya?
445
00:24:11,199 --> 00:24:13,034
Saya tak tengok badan awak.
446
00:24:13,118 --> 00:24:15,245
Pandang muka saya. Bukan badan.
447
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Tapi dia tak tahu berhenti main cinta.
448
00:24:18,457 --> 00:24:21,543
Dia tak boleh berhenti.
Saya tak salahkan dia.
449
00:24:21,626 --> 00:24:25,714
Jika saya jadi dia dan Kim depan saya,
saya faham. Sangat faham.
450
00:24:29,759 --> 00:24:32,387
Apa itu? Adakah itu laman web Korea?
451
00:24:32,471 --> 00:24:34,097
Ya, jadi…
452
00:24:34,681 --> 00:24:35,891
Saya jumpa seseorang
453
00:24:35,974 --> 00:24:38,268
dan dia akan bantu saya
454
00:24:38,351 --> 00:24:40,770
cari ibu bapa dan keluarga kandung saya.
455
00:24:41,855 --> 00:24:42,772
Biar betul.
456
00:24:42,856 --> 00:24:46,651
Susan Cox, dia orang lama dalam
dunia anak angkat orang Korea.
457
00:24:46,735 --> 00:24:49,571
Dia antara orang pertama
458
00:24:49,654 --> 00:24:53,450
yang diambil jadi anak angkat
dan cari ibu bapa kandungnya.
459
00:24:53,533 --> 00:24:56,620
Kini dia nak bantu anak angkat Korea lain
buat perkara sama.
460
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
- Akhirnya…
- Kita jumpa.
461
00:24:58,330 --> 00:25:00,081
- Gembira jumpa.
- Awak juga!
462
00:25:00,165 --> 00:25:03,335
Saya jumpa Susan Cox
melalui Konsulat Korea,
463
00:25:03,418 --> 00:25:08,423
dan misi hidupnya adalah membantu
anak angkat jumpa ibu bapa kandung.
464
00:25:08,507 --> 00:25:11,510
Kevin, semasa saya cari
keluarga kandung saya,
465
00:25:11,593 --> 00:25:13,261
saya iklankan dalam akhbar.
466
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
Saya akan buat kalau jadi awak.
467
00:25:15,305 --> 00:25:19,309
Setiap satu maklumat yang awak dapat,
468
00:25:19,392 --> 00:25:21,311
boleh membawa kepada sesuatu yang lain.
469
00:25:21,394 --> 00:25:26,233
Saya fikir saya tak kisah tak mengetahui
ibu bapa kandung saya.
470
00:25:26,316 --> 00:25:31,488
Terutamanya selepas buat hipnoterapi
dan berkongsi pengalaman saya dengannya,
471
00:25:31,571 --> 00:25:36,701
tapi selepas beberapa ketika,
ia membuka banyak persoalan baru.
472
00:25:36,785 --> 00:25:40,872
Saya sedar, aduhai, ini cuma permulaan.
473
00:25:40,956 --> 00:25:42,999
Dia beri contoh beberapa tindakan.
474
00:25:43,083 --> 00:25:46,836
Menulis iklan dalam akhbar,
dalam akbar Korea.
475
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
Apa patut saya tulis?
476
00:25:49,256 --> 00:25:54,094
"Kevin Kreider, model, model kecergasan,
cuba cari…" Entahlah.
477
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
Mereka pelik, "Kevin Kreider?"
Bukan nama Korea.
478
00:25:58,598 --> 00:26:00,809
- Lelaki kulit putih.
- Nama awak dalam Korea?
479
00:26:00,892 --> 00:26:01,810
Tae Jin Kim.
480
00:26:01,893 --> 00:26:03,979
Jadi saya nak hantar…
481
00:26:04,062 --> 00:26:06,106
- Itu awak?
- Ya, ia lakaran.
482
00:26:06,189 --> 00:26:08,692
- Tengoklah awak dan rambut cendawan.
- Ya.
483
00:26:08,775 --> 00:26:09,901
Kev!
484
00:26:11,570 --> 00:26:13,154
Kenapa orang sanggup lepaskan?
485
00:26:13,238 --> 00:26:15,282
- Itu yang saya fikir.
- Comelnya!
486
00:26:15,365 --> 00:26:16,866
Baiklah…
487
00:26:17,492 --> 00:26:18,493
"Kim Tae Jin,
488
00:26:19,327 --> 00:26:24,541
"cucu Kim Hwa-Jung dari Bandar Suwon…"
489
00:26:24,624 --> 00:26:25,709
Mencari…
490
00:26:25,792 --> 00:26:28,169
"…sedang mencari…"
491
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
- Keluarga kandung.
- Sesiapa saja.
492
00:26:30,797 --> 00:26:32,716
Mak, ayah, datuk.
493
00:26:32,799 --> 00:26:35,260
"…atau sesiapa yang boleh…"
494
00:26:36,344 --> 00:26:37,429
- Bantu.
- "Bantu".
495
00:26:37,512 --> 00:26:39,139
Jelaskan. Siapa awak?
496
00:26:39,222 --> 00:26:42,142
Di mana awak lahir?
Bila kali terakhir awak?
497
00:26:42,225 --> 00:26:47,147
"Dia dilahirkan pada bulan Julai
498
00:26:47,230 --> 00:26:50,400
dalam kalendar bulan 1983."
499
00:26:50,483 --> 00:26:55,030
- Di mana awak diambil anak angkat?
- "Diambil dari rumah bayi Hunong."
500
00:26:55,113 --> 00:26:58,950
"Dia tinggal bersama
keluarga Philadelphia…"
501
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Itu dia.
502
00:27:00,118 --> 00:27:02,579
"…pada usia tiga tahun."
503
00:27:03,913 --> 00:27:05,373
Patut saya kata dia comel?
504
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
Awak nampak cantik.
505
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Saya tahu. Fokus.
506
00:27:12,297 --> 00:27:15,467
Saya cuba. Patutkah saya kata
saya cari lengkapan?
507
00:27:16,843 --> 00:27:18,678
Ya. Tulis apa yang awak rasa.
508
00:27:19,346 --> 00:27:24,601
Inilah dia. Mesej kepada dunia dan
orang di luar sana, awak takkan tahu.
509
00:27:24,684 --> 00:27:28,730
Saya faham perasaan awak.
Ini mengingatkan saya pengalaman sendiri.
510
00:27:28,813 --> 00:27:33,485
Saya akan cuba sedaya upaya
untuk bantu awak cari keluarga awak.
511
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
- Supaya awak jumpa lengkapan.
- Terima kasih.
512
00:27:35,862 --> 00:27:38,031
Bagaimana jika awak ada adik-beradik?
513
00:27:38,114 --> 00:27:41,201
- Saya tahu. Itu…
- Kalau abang awak sangat seksi?
514
00:27:41,284 --> 00:27:42,160
Wah.
515
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Apa dia?
516
00:27:45,789 --> 00:27:47,165
Tak, bayangkan.
517
00:27:56,508 --> 00:27:58,301
PEMBEDAHAN PLASTIK
518
00:28:02,555 --> 00:28:04,933
- Doktor V.
- Kane.
519
00:28:05,016 --> 00:28:06,643
- Helo.
- Apa khabar?
520
00:28:06,726 --> 00:28:08,186
- Tengok awak.
- Gembira jumpa.
521
00:28:08,269 --> 00:28:11,064
Awak sentiasa ada sut terbaik.
Sut Tom Ford?
522
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
Lanvin.
523
00:28:12,357 --> 00:28:14,442
Doktor saya pakai Lanvin.
524
00:28:14,526 --> 00:28:18,697
- Sebab saya datang lagi, Dr. V.
- Beritahu saya.
525
00:28:19,239 --> 00:28:24,077
Dari dulu saya tak suka…
Bukan tak suka, ia mengganggu saya iaitu
526
00:28:25,120 --> 00:28:26,162
kelopak mata berganda.
527
00:28:26,996 --> 00:28:28,748
Saya ada dua
528
00:28:29,624 --> 00:28:31,459
di sini dan satu tiada.
529
00:28:31,543 --> 00:28:33,503
- Saya suka kelopak awak.
- Terima kasih.
530
00:28:33,586 --> 00:28:36,965
Saya rasa jika saya betulkan sedikit,
531
00:28:37,048 --> 00:28:38,842
muka saya lebih baik.
532
00:28:38,925 --> 00:28:41,594
Saya suka muka saya dari sini.
Cuma sudut ini.
533
00:28:41,678 --> 00:28:44,556
Jika awak lihat
seluruh populasi Asia secara am,
534
00:28:44,639 --> 00:28:47,726
lebih separuh orang Asia
ada lipatan kelopak mata
535
00:28:47,809 --> 00:28:50,311
dan separuh lagi tiada.
536
00:28:50,395 --> 00:28:53,398
Orang ini contoh sempurna.
Ada lipatan separa.
537
00:28:53,481 --> 00:28:55,358
- Lipatan berakhir.
- Saya separa.
538
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
- Itulah awak.
- Sakitkah?
539
00:28:57,277 --> 00:28:58,570
Saya tak rasa apa-apa.
540
00:28:59,571 --> 00:29:02,782
- Apa prosedurnya?
- Boleh buat secara jaga atau tidur.
541
00:29:02,866 --> 00:29:05,285
Jahitan mata kekal selama seminggu.
542
00:29:05,368 --> 00:29:09,622
Mata awak akan bengkak selama
empat bulan sehingga bengkak hilang.
543
00:29:09,706 --> 00:29:10,540
Empat bulan?
544
00:29:10,623 --> 00:29:12,917
Tapi lipatan akan terus kelihatan.
545
00:29:13,001 --> 00:29:15,962
Risiko utama ialah kelopak mata asimetri.
546
00:29:16,045 --> 00:29:16,880
Ada bayaran balik?
547
00:29:17,964 --> 00:29:20,008
Gurau. Saya percayakan awak.
548
00:29:20,091 --> 00:29:21,843
Bayaran balik sepuluh peratus.
549
00:29:21,926 --> 00:29:25,305
- Awak boleh ubah, bukan?
- Ya, boleh ubah lagi.
550
00:29:25,388 --> 00:29:28,266
Tapi, kita cuba buat betul
pada kali pertama.
551
00:29:28,349 --> 00:29:32,854
Dari segi harga, harganya sama macam
beg Hermes? Atau Chanel 2.55?
552
00:29:32,937 --> 00:29:36,816
- Mari panggil Jessie dan dia boleh…
- Jika tekaan saya betul,
553
00:29:36,900 --> 00:29:38,526
saya nak diskaun 30%.
554
00:29:39,861 --> 00:29:42,697
Ini perkara terakhir dalam senarai
yang saya nak buat.
555
00:29:42,781 --> 00:29:45,700
Saya cuma nak wajah simetri.
Tengoklah Angelina Jolie.
556
00:29:45,784 --> 00:29:46,993
Sempurna, bukan?
557
00:29:47,076 --> 00:29:49,704
Saya gembira dan teruja
nak nampak sempurna.
558
00:29:49,788 --> 00:29:52,248
Jessie, saya teka dalam 20,000.
559
00:29:52,332 --> 00:29:54,584
- Dua puluh ribu dengan anestesia.
- Diskaun.
560
00:29:54,667 --> 00:29:57,086
- Jika bayar tunai?
- Ada diskaun tunai?
561
00:29:57,170 --> 00:29:58,588
Saya pergi ATM sekarang.
562
00:30:17,482 --> 00:30:18,691
Helo.
563
00:30:18,775 --> 00:30:19,776
Helo!
564
00:30:19,859 --> 00:30:22,320
Oh, Tuhan. Saya baru sedar,
565
00:30:23,446 --> 00:30:24,697
saya bawa Birkin.
566
00:30:25,657 --> 00:30:27,283
Tolong jangan bakar Birkin saya.
567
00:30:27,367 --> 00:30:28,827
- Saya tengok.
- Bukan hari ini.
568
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
Mari lihat.
569
00:30:30,245 --> 00:30:31,162
Wah.
570
00:30:32,455 --> 00:30:33,289
Tuhan.
571
00:30:33,373 --> 00:30:36,125
- Ia kulit burung unta.
- Ini di dalam air.
572
00:30:36,209 --> 00:30:40,338
- Tidak! Jangan berkasar dengan ia.
- Dasar laut pasti menakjubkan.
573
00:30:40,421 --> 00:30:41,422
Cuba awak fikir.
574
00:30:41,506 --> 00:30:43,508
- Kita akan lihat…
- Sebesar itu?
575
00:30:43,591 --> 00:30:44,676
Kami buat besar.
576
00:30:45,468 --> 00:30:47,971
Nanti! Saya tak nak lihat
diri saya dalam saiz itu.
577
00:30:48,054 --> 00:30:50,306
- Awak bakal lihat.
- Saya tak nak.
578
00:30:50,390 --> 00:30:53,017
- Jadi…
- Saya lebih suka petak kecil.
579
00:30:54,894 --> 00:30:56,104
- Jadi…
- Oh, Tuhan!
580
00:31:00,233 --> 00:31:03,194
Kita berjaya gabungkan timur dan barat.
581
00:31:03,736 --> 00:31:10,660
Sangat menarik sebab suasana bar
dengan Ferrari dan budaya timur.
582
00:31:10,743 --> 00:31:14,998
Ia benar-benar berhasil.
Kemudian kita akan lihat nombor dua.
583
00:31:15,081 --> 00:31:16,749
- Nombor dua?
- Betul.
584
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
Jorge akan bawa nombor dua.
585
00:31:18,960 --> 00:31:19,794
Cantik.
586
00:31:21,754 --> 00:31:24,048
Oh, meremang bulu roma saya.
587
00:31:24,132 --> 00:31:28,177
Saya tak boleh berhenti
merenung muka saya.
588
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
Tempoh hari kita ada berbual,
589
00:31:30,054 --> 00:31:34,017
tentang zaman kanak-kanak awak
dan sebagainya,
590
00:31:34,100 --> 00:31:37,896
saya rasa seolah-olah sebahagian
perbualan itu dalam gambar ini.
591
00:31:37,979 --> 00:31:42,400
Saya sangat ingin tahu perasaan awak
tentang yang ini kerana ia berbeza.
592
00:31:42,483 --> 00:31:45,194
Saya tak tahu jika
awak tahu saya ambilnya.
593
00:31:46,195 --> 00:31:49,240
- Oh, Tuhan!
- Bukan?
594
00:31:49,324 --> 00:31:52,452
Saya sangat suka.
595
00:31:53,912 --> 00:31:55,038
Seronok, bukan?
596
00:31:55,121 --> 00:31:59,584
Ia bak kapsul masa
paling tak terjangkau dek fikiran.
597
00:31:59,667 --> 00:32:04,672
Ya, saya juga suka mikrofon,
walkie-talkie…
598
00:32:04,756 --> 00:32:07,383
- Air.
- Semua benda di situ.
599
00:32:07,467 --> 00:32:10,887
Jika awak ke sini,
ada beg bunyi dan segalanya.
600
00:32:10,970 --> 00:32:13,222
Saya meremang,
jantung saya berdegup kencang.
601
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Seronok juga sebab dia pakai topeng.
602
00:32:15,725 --> 00:32:19,729
Sebab penggambaran ini dibuat
semasa COVID.
603
00:32:19,812 --> 00:32:23,024
Kita akan sentiasa ingat dari topeng saja.
604
00:32:23,107 --> 00:32:25,860
- Ia dibuat pada zaman ini.
- Oh, Tuhan. Ya!
605
00:32:26,736 --> 00:32:27,862
Cantiknya.
606
00:32:27,946 --> 00:32:29,739
- Menyeronokkan.
- Ia kegemaran saya.
607
00:32:31,991 --> 00:32:35,536
Gambar yang ini,
paling awak tak gemar, bukan?
608
00:32:36,371 --> 00:32:38,247
- Saya tetap suka.
- Awak masih suka.
609
00:32:38,331 --> 00:32:40,083
- Awak buat saya pilih.
- Ya.
610
00:32:40,166 --> 00:32:43,503
Jadi gambar yang awak
paling kurang gemar malangnya…
611
00:32:43,586 --> 00:32:45,421
Oh, Tuhan! Awak berguraukah?
612
00:32:45,505 --> 00:32:47,173
- Jangan.
- Ia dimusnahkan.
613
00:32:47,674 --> 00:32:51,552
Ia takkan wujud lagi. Ambil sedikit saja.
614
00:32:51,636 --> 00:32:52,679
- Tidak!
- Silakan.
615
00:32:52,762 --> 00:32:55,223
- Ini terapi jenis gila?
- Satu, dua, tiga.
616
00:32:56,474 --> 00:32:58,226
Tidak!
617
00:32:58,309 --> 00:33:00,645
- Rasa lega.
- Tidak.
618
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
Selesai.
619
00:33:03,147 --> 00:33:04,440
- Hebat.
- Terima kasih.
620
00:33:04,524 --> 00:33:07,068
- Ia hebat.
- Saya tak sabar tunggu projek seterusnya.
621
00:33:07,151 --> 00:33:09,737
- Jumpa nanti.
- Tak! Bukan yang itu!
622
00:33:09,821 --> 00:33:11,114
Saya nak keluar!
623
00:33:11,990 --> 00:33:12,949
Jangan!
624
00:33:23,126 --> 00:33:28,006
APARTMEN KEVIN
625
00:33:43,271 --> 00:33:44,272
Hei!
626
00:33:44,355 --> 00:33:47,066
- Hei, Kevin.
- Apa khabar, Janice?
627
00:33:47,150 --> 00:33:48,818
Khabar baik. Awak pula?
628
00:33:49,485 --> 00:33:52,321
Baik. Saya cuma buat yoga.
629
00:33:52,405 --> 00:33:57,827
Menaikkan tenaga dan ketenangan,
saya terfikirkan awak.
630
00:33:58,453 --> 00:33:59,495
Rasa seronok.
631
00:33:59,996 --> 00:34:00,830
Mengagumkan.
632
00:34:01,456 --> 00:34:02,832
Awak boleh lepaskan
633
00:34:02,915 --> 00:34:07,879
tenaga dan emosi negatif dalam badan
dengan meregangkan pinggul.
634
00:34:08,504 --> 00:34:12,550
- Betul.
- Saya rasa gelombang kita sama.
635
00:34:12,633 --> 00:34:13,718
Serasi, betul?
636
00:34:15,053 --> 00:34:15,928
Ya.
637
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
Awak suka saya buat begini?
638
00:34:18,306 --> 00:34:19,140
Ya.
639
00:34:22,101 --> 00:34:23,770
Jadi…
640
00:34:23,853 --> 00:34:27,815
Saya cuma nak tanya
jika awak ada masa untuk
641
00:34:27,899 --> 00:34:31,194
pergi janji temu sebab
642
00:34:31,277 --> 00:34:36,115
kita buat perkara yang sama
dalam hal kerohanian dan…
643
00:34:37,450 --> 00:34:40,828
Ya, saya nak tahu lebih
tentang perkara awak suka.
644
00:34:41,412 --> 00:34:46,667
Ya? Jom. Saya akan mesej masa dan tempat
kepada awak. Usahakannya.
645
00:34:47,543 --> 00:34:51,380
- Okey. Bagus, Kevin.
- Baiklah. Jumpa nanti.
646
00:34:51,464 --> 00:34:55,468
Itulah tujuan penyembuhan Reiki.
Cuma keluarkan tenaga buruk.
647
00:34:55,551 --> 00:34:56,803
Biar tenaga baru masuk.
648
00:34:56,886 --> 00:35:00,640
Biar tenaga Janice masuk.
Saya rasa ia permulaan yang bagus.
649
00:35:00,723 --> 00:35:03,810
Ya!
650
00:35:35,133 --> 00:35:40,847
Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani