1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 Bau apa itu? Sedapnya bau. 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,537 - Semua dah bangun? - Entah. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,748 Saya nampak benda lain yang bangun… 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 Maaf. Saya tak nampak apa-apa. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 Awak tak patut pandang saya begitu lagi. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 - Ia depan mata saya. - Biar saya bantu awak. 10 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Apa itu? 11 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Oh, Tuhan. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 - Bau macam serangan jantung. - Ya. 13 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 Oh, Tuhan. 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Kenapa awak bogel? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 - Kenapa? - Pagi! 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,522 Bukan pemandangan saya nak lihat waktu pagi. 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 - Ia terlalu awal untuknya. - Apa maksud awak? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Saya tak nak tengok. 19 00:01:09,277 --> 00:01:11,529 - Tengok apa? - Tiada apa. Tak tengok. 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Saya ubah fikiran. 21 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Jangan! 22 00:01:14,908 --> 00:01:15,867 Jangan! Geli! 23 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 - Menjijikkan. - Jangan! 24 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 - Saya buat… - Jangan. 25 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 Ketepikan saja. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 - Aduhai! - Jangan guna lagi. 27 00:01:24,834 --> 00:01:27,378 - Okey. Baiklah. - Pakai apron. Tutup sikit. 28 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 - Tengoklah. - Banyaknya penkek. 29 00:01:30,924 --> 00:01:34,010 - Banyak kasih sayang. - Siapa nak makan semua ini? 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,595 Kita. Duduklah. 31 00:01:35,678 --> 00:01:38,765 Awak boleh cari kerja di IHOP. Ia nampak profesional. 32 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 - Yakah? - Ya. 33 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 Baiklah, jom makan. 34 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 Nampak tebal. 35 00:01:43,853 --> 00:01:47,565 Nanti. Adakah ini penkek terkenal yang saya dengar? 36 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 - Penkek awak buat untuk pasangan awak? - Ini awak beri? 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Kenapa hala pisau kepada saya? 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 - Saya cuma bertanya. - Ya. Betul. 39 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 - Ya? - Ya. 40 00:01:56,741 --> 00:01:57,575 Okey. 41 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Sedap juga. 42 00:02:00,495 --> 00:02:02,038 Saya terkejut dengan 43 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 kemahiran kulinari awak. 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 Saya fikir penkek itu rasa lebih sedap 45 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 sebab kami dah lama bercakap tentang penkek terkenalnya. 46 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 Tapi ia tak nampak cantik. 47 00:02:15,927 --> 00:02:18,680 Tapi, seronok melihat Kevin bergurau senda 48 00:02:18,763 --> 00:02:20,265 dan gembira. 49 00:02:21,391 --> 00:02:22,892 Boleh beri saya resipi? 50 00:02:24,644 --> 00:02:26,855 Seratus dolar jika awak makan dalam 5 minit. 51 00:02:26,938 --> 00:02:28,439 Yakah? Saya boleh buat. 52 00:02:28,523 --> 00:02:30,150 - Lima minit. Mula. - Lima. 53 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 Tiga puluh saat. 54 00:02:35,029 --> 00:02:35,864 Tak guna. 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 - Jangan tercekik. - Ada rambut! 56 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Menjijikkan. 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 - Ia rambut awak. - Panjangnya. 58 00:02:43,705 --> 00:02:44,539 Rambut awak. 59 00:03:01,222 --> 00:03:03,683 - Hai, apa khabar? - Hai! Sihat. 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Selamat berkenalan. 61 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Jom kita ke sana. 62 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 - Kim? - Ya. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 Kevin? Kane? 64 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 Kamu bersedia untuk sembuh? 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 Saya dah sedia. Jom sembuhkan diri. 66 00:03:17,405 --> 00:03:19,407 - Ratu Gemini saya! - Helo. 67 00:03:19,490 --> 00:03:21,117 Apa khabar? 68 00:03:21,201 --> 00:03:23,411 Saya banyak sembuhkan diri kebelakangan ini. 69 00:03:23,494 --> 00:03:27,457 Saya dibantu oleh penyembuh Reiki hebat bernama Janice. 70 00:03:27,540 --> 00:03:31,169 Saya berbual mendalam dengan Janice dan dia sangat membantu. 71 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 Saya rasa dalam kumpulan ini, 72 00:03:33,213 --> 00:03:35,882 ada banyak isu yang perlu diselesaikan. 73 00:03:36,466 --> 00:03:39,135 Saya harap kami berempat kembali sepakat. 74 00:03:39,219 --> 00:03:41,471 - Kane. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 75 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 Saya tak sabar menantikannya. 76 00:03:43,348 --> 00:03:46,476 Saya nak beri amaran. Awak mungkin hamil selepas ini. 77 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 - Oh, Tuhan! - Ini Kevin. 78 00:03:47,977 --> 00:03:52,482 - Ini Kevin. - Itu tak betul. Jika saya buka baju. 79 00:03:52,565 --> 00:03:53,858 Selamat berkenalan. 80 00:03:53,942 --> 00:03:55,902 - Nanti, awak kenal Janice? - Tak. 81 00:03:55,985 --> 00:03:59,280 - Awak cerita tentang dia. - Awak cari dia di Instagram. 82 00:03:59,364 --> 00:04:01,532 - Tak. Saya jumpa di Google. - Awak intip saya? 83 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 Tak, saya cuma tengok gambar orang yang dia cakapkan. 84 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 Ada cerita lain yang kita tak tahu. 85 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 - Jom ke sini. - Duduk. 86 00:04:08,998 --> 00:04:11,334 - Kita duduk? - Ya, duduk atas lantai. 87 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 - Saya suka. Saya nak buat. - Ya. Bagus. Selesakan diri. 88 00:04:15,463 --> 00:04:21,135 Saya akan nyalakan lilin ini untuk menandakan kita memasuki ruang selamat. 89 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Ini tentang memupuk empati, 90 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 belas kasihan dan mencari persamaan. 91 00:04:26,015 --> 00:04:29,143 Ia tentang komunikasi tanpa keganasan. 92 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 - Tentang apa? - Tentang perasaan. 93 00:04:31,020 --> 00:04:33,356 - Tentang perasaan mereka. - Kumpulan ini. 94 00:04:33,439 --> 00:04:34,732 Tentang kumpulan ini. 95 00:04:35,441 --> 00:04:39,529 Jika awak ada perasaan tertentu, ini ruang untuk berkongsi. 96 00:04:39,612 --> 00:04:42,782 Tiada sesiapa menilai kata-kata awak. Kita nak dengar. 97 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Bagi saya, ia tentang perjalanan menyembuhkan diri 98 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 dan penemuan diri yang saya tak pernah buat. 99 00:04:51,958 --> 00:04:55,211 Saya selalu ketepikan diri sendiri. 100 00:04:55,295 --> 00:04:58,381 Itulah pertumbuhan terbesar diri saya. 101 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 Saya bersyukur untuk kamu semua dan persahabatan kita. 102 00:05:01,551 --> 00:05:03,094 Kamu semua keluarga saya. 103 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Kelly, tak mudah melihat sukarnya hubungan awak dan Andrew. 104 00:05:06,931 --> 00:05:11,394 Saya pasti kelak awak akan jumpa seseorang yang sangat hebat. 105 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 Saya bangga dengan awak dan awak baik. 106 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 - Terima kasih. - Ya. 107 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 - Giliran saya. - Ya. 108 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 Saya masih perlukan banyak penyembuhan. 109 00:05:19,777 --> 00:05:22,989 Terus mengawal diri dengan persahabatan ini 110 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 dan saya perlu lebih percaya. 111 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Kepercayaan. 112 00:05:27,744 --> 00:05:30,371 Kepercayaan adalah asas semua hubungan. 113 00:05:30,455 --> 00:05:31,581 - Ya. - Ya. 114 00:05:31,664 --> 00:05:37,128 Dengan Kevin, saya belajar untuk lebih menghargai persahabatan kami. 115 00:05:37,211 --> 00:05:42,675 Kim, awak antara kawan baik saya dan banyak yang kita lalui bersama. 116 00:05:43,259 --> 00:05:45,345 Saya sentiasa ada untuk awak. 117 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 Saya di tengah-tengah urusan kamu. 118 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Bukan urusan, tapi kamu kawan baik saya. 119 00:05:51,059 --> 00:05:54,020 Awak tahu, saya cuba jadi kawan. 120 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 Saya cuba dan ia tak mudah. 121 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Kevin, awak sangat bermakna bagi saya. 122 00:06:03,738 --> 00:06:05,198 Sebab itu saya rasa terluka. 123 00:06:06,074 --> 00:06:10,411 Awak perlu tahu sebab saya tahu persahabatan ini akan jadi seumur hidup. 124 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 Ya. 125 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 Saya nak buka laluan untuk Kevin 126 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 sebab nampaknya ia sangat beri kesan kepada awak. 127 00:06:16,209 --> 00:06:18,961 Saya nak dengar perasaan awak mendengar luahan Kane. 128 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Jangan. 129 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 Tak apa. 130 00:06:30,848 --> 00:06:32,725 Menangis. Lepaskan. Tak apa. 131 00:06:34,227 --> 00:06:37,021 Lega dapat lepaskan perasaan. Air mata bagus. 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 Saya terkejut dengan Kane 133 00:06:40,942 --> 00:06:44,737 kerana saya tak percaya dia yang persahabatan ini bermakna. 134 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Saya sangka persahabatan kami tamat dan dia tak peduli. 135 00:06:47,365 --> 00:06:51,285 Kevin kawan yang baik bagi saya. Dia sangat baik orangnya. 136 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 - Terima kasih. Awak sangat bermakna. - Sama-sama. 137 00:06:54,997 --> 00:06:58,042 Kalau saya betul, saya boleh pilihkan kasut awak. 138 00:06:58,126 --> 00:07:01,337 - Oh, Tuhan! - Tak! 139 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Oh, Tuhan! 140 00:07:07,969 --> 00:07:11,347 Untuk mendengarnya dan percaya yang dia juga merinduinya, 141 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 hati saya sangat tersentuh. 142 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 - Ia tak mudah. - Awak kata rindu… 143 00:07:18,104 --> 00:07:21,357 - Tak mudah. - Saya pun rindu persahabatan kita. 144 00:07:21,441 --> 00:07:22,275 Ya. 145 00:07:23,276 --> 00:07:27,155 Saya tak sedar betapa ia membebankan saya. Saya cuma… 146 00:07:30,783 --> 00:07:33,661 Saya sentiasa ada masalah percayakan orang. 147 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 Saya belajar putuskan hubungan jadi saya tak terkesan. 148 00:07:36,998 --> 00:07:39,208 Kadangkala ia bukan perkara yang elok. 149 00:07:39,292 --> 00:07:43,254 Saya pandang Kevin, saya tahu dia bergelut. Dia baik orangnya. 150 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Ada kawan sejati dalam diri dia. 151 00:07:45,131 --> 00:07:48,801 Saya belajar untuk berkawan dengan dia lagi. 152 00:07:48,885 --> 00:07:53,639 Saya nak tamatkan tatacara kita dengan upacara teh Buddha. 153 00:07:53,723 --> 00:07:58,519 Jadi tujuannya ialah simbolisme. Kita mengisi cawan satu sama lain 154 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 dengan apa yang kamu niatkan dalam teh ini. 155 00:08:01,647 --> 00:08:05,401 Bayangkan awak berikannya ke dalam cawan dan mereka terima. 156 00:08:05,485 --> 00:08:07,570 Jadi, mari mulakan. 157 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 Kevin, saya cuma nak cakap… 158 00:08:12,909 --> 00:08:16,829 saya percayakan awak. Saya amat menghargai persahabatan kita. 159 00:08:18,498 --> 00:08:23,711 Saya kotakan kata-kata saya, tak kira apa jadi antara kita, 160 00:08:23,794 --> 00:08:27,590 kita akan sentiasa berkawan dan saya rasa senang dengannya. 161 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Kami lebih sesuai berkawan daripada bercinta. 162 00:08:30,927 --> 00:08:34,347 Kami dapat sesuatu yang sangat istimewa dan unik. 163 00:08:34,430 --> 00:08:37,683 Saya gembira yang dia faham dan dia tak berdendam. 164 00:08:37,767 --> 00:08:40,394 Kami pastinya akan lama berkawan. 165 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Kita tamatkan dengan pelukan? 166 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 - Ya. - Ya. 167 00:08:44,357 --> 00:08:46,400 - Macam sesi bercium. - Bercium. 168 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 Mari berbaik. 169 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 170 00:09:06,420 --> 00:09:10,424 Betapa biasanya awak dengan kerja saya dan semuanya? 171 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Sejujurnya, saya peminat. 172 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 - Hebat. - Saya peminat tegar. 173 00:09:14,011 --> 00:09:18,891 Tyler Shields ialah salah seorang jurugambar paling ikonik masa kini. 174 00:09:18,975 --> 00:09:21,185 Karya seninya dijual di Sotheby's 175 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 dan dipamerkan di galeri seluruh dunia. 176 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Sukar dipercayai yang dia… 177 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 nak ambil gambar saya. 178 00:09:28,067 --> 00:09:31,112 Saya nak buat sesuatu yang menarik dan unik. 179 00:09:32,572 --> 00:09:36,701 Jadi, soalan saya adalah sejauh mana awak sanggup buat? 180 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 Oh, Tuhan. 181 00:09:38,077 --> 00:09:42,540 Sentiasa ada perbincangan tentang kerja untuk selama-lamanya. 182 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 Ia selalu menimbulkan soalan. Ia membuka perbincangan. 183 00:09:46,002 --> 00:09:46,877 Saya suka itu! 184 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 Ia membangkitkan pelbagai emosi. 185 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Ada yang awak nak atau tak nak gantung di rumah? 186 00:09:52,258 --> 00:09:57,179 Saya mungkin akan gantung gambar awak musnahkan Birkin. 187 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 Okey. 188 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 - Sama ada ia terbakar… - Ya. 189 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 Atau ia… 190 00:10:01,809 --> 00:10:03,686 - Awak ada Birkin? - Ya. 191 00:10:03,769 --> 00:10:06,772 Ada Birkin yang awak sanggup berpisah dengannya? 192 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Ia mungkin tak kembali, tapi saya janjikan hasil gambar. 193 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 Awak nak bakar saya? 194 00:10:16,157 --> 00:10:17,617 - Awak pernah terbakar? - Tak. 195 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Mungkin juga. 196 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Saya introvert dan pemalu. 197 00:10:20,578 --> 00:10:23,831 Okey, apa sesuatu dalam hidup awak yang awak fikir, 198 00:10:23,914 --> 00:10:26,709 "Saya takut nak buat dan saya buat juga." 199 00:10:28,836 --> 00:10:33,257 Saya baru-baru ini diminta sertai 200 00:10:33,341 --> 00:10:36,177 musim ke-30 Dancing with the Stars. 201 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 - Awak introvert? - Ya. 202 00:10:38,137 --> 00:10:43,309 Okey. Idea awak, "Biar saya buat sesuatu untuk berseronok" 203 00:10:43,392 --> 00:10:47,355 adalah "Saya akan menari depan jutaan orang." Idea yang baik. 204 00:10:47,438 --> 00:10:52,109 Apabila awak katakannya begitu dan saya masuk tanpa apa-apa. 205 00:10:52,193 --> 00:10:55,571 - Dancing with the Stars, mereka nak… - Separa bogel. 206 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 - Lebih separa. - Okey. 207 00:10:57,031 --> 00:11:00,618 - Ya atau bogel sepenuhnya. - Dalam 84 peratus berbogel. 208 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Awak selesa berbogel dalam penggambaran? 209 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 Saya rasa saya ada sedikit masalah identiti 210 00:11:07,416 --> 00:11:10,503 setiap kali saya dedahkan lebih banyak kulit sebab 211 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 dalam budaya saya, penting untuk jadi pucat dan putih, 212 00:11:14,840 --> 00:11:18,552 sebab itu tanda… Paling tidak pada zaman dahulu, 213 00:11:18,636 --> 00:11:21,222 ia tanda kekayaan dan kemakmuran. 214 00:11:21,305 --> 00:11:23,474 Awak di dalam rumah, bukan kerja di luar. 215 00:11:23,557 --> 00:11:28,229 Dalam budaya Barat, apabila berkulit putih, awak dianggap tak sihat. 216 00:11:28,729 --> 00:11:32,525 Orang akan kata saya tak nampak sakit dan tak sihat. 217 00:11:32,608 --> 00:11:36,612 Saya selalu tersepit antara timur dan barat 218 00:11:36,696 --> 00:11:39,323 dalam ideologi kecantikan. 219 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Ada yang saya tahu tentang budaya awak, 220 00:11:41,575 --> 00:11:44,620 tapi ada perkara yang saya langsung tak tahu. 221 00:11:44,704 --> 00:11:49,083 Jadi saya nak buat sesuatu yang berkaitan dengan budaya dalam gambar. 222 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 Kita cakap tentang timur dan barat. 223 00:11:52,420 --> 00:11:58,509 Timur klasik adalah dandanan rambut. 224 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 - Sangat tradisional, purba, dinasti. - Tradisional. 225 00:12:01,178 --> 00:12:04,473 Apabila fikirkan barat, saya fikir tentang barat. 226 00:12:04,557 --> 00:12:07,935 Betul? Macam bandar barat vintaj. 227 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Perkara klasik macam bar. 228 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Jadi ada perkara asli timur 229 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 dan perkara asli barat dengan awak di tengah-tengah. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,947 Gambaran awal saya sangat berbeza berbanding yang saya jangka 231 00:12:20,030 --> 00:12:23,826 apabila kita duduk berbincang, saya sangat teruja. 232 00:12:24,910 --> 00:12:27,955 - Apa persiapan saya? - Tak perlu buat apa-apa. 233 00:12:28,038 --> 00:12:31,167 Awak dah bersedia untuk gambar ini sepanjang hidup. 234 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 - Oh, Tuhan. - Awak cuma perlu muncul. 235 00:12:34,712 --> 00:12:35,838 Saya buat selebihnya. 236 00:12:35,921 --> 00:12:36,881 Dengan pakaian. 237 00:12:37,506 --> 00:12:39,467 - Seperti dikatakan. - Oh, Tuhan. 238 00:12:51,937 --> 00:12:54,523 Kelly, awak buat kerja rumah. 239 00:12:54,607 --> 00:12:57,568 - Saya tak masak, tapi saya mencuci. - Saya tak suka cuci. 240 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Ia seperti kerja keras. 241 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 Ia menenangkan saya. Saya nak ketepikan ini. 242 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 - Kalau-kalau kita lapar. - Kelly, kek dah sampai. 243 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 Anggap saya penghantar Postmates. 244 00:13:08,704 --> 00:13:11,791 - Awak keluar? - Ya dan minta Kevin buka pintu. 245 00:13:13,542 --> 00:13:17,254 - Tempat paling rawak di Pennsylvania. - Berbual hal penting? 246 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 Tak, cuma tentang sepupu yang muncul semula. 247 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 - Sepupu? - Ya. 248 00:13:22,843 --> 00:13:23,886 Menarik. 249 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 Bagaimana makan malam? Awak suka? 250 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 - Kita baru makan sama. - Awak suka? 251 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 - Awak suka? - Ya. Saya suka. 252 00:13:31,477 --> 00:13:34,480 - Awak makan makanan sama. - Tahu. Saya cuma tanya. 253 00:13:35,272 --> 00:13:37,149 Boleh bukakan pintu? 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 Dia tak sabar. 255 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 - Oh, Tuhan! - Penghantar Postmates! 256 00:13:42,238 --> 00:13:45,825 Selamat hari jadi kepada awak 257 00:13:45,908 --> 00:13:48,786 Selamat hari jadi kepada awak 258 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 Biar saya letak sini. 259 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Awak ingat. 260 00:13:51,705 --> 00:13:52,957 Buat hajat. 261 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 - Boleh saya beritahu hajat? - Tak. 262 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 - Ia akan jadi nyata. - Doa pada alam. 263 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 - Hore! - Selamat hari jadi. 264 00:14:01,465 --> 00:14:02,341 Peluk sikit. 265 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 - Selamat hari jadi. - Terima kasih. 266 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Selamat hari jadi. 267 00:14:08,138 --> 00:14:10,516 - Selamat hari jadi, tua! - Terima kasih. 268 00:14:10,599 --> 00:14:11,684 Urut belakang saya! 269 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 Saya ingat awak lupa. 270 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Saya hargai awak. 271 00:14:18,148 --> 00:14:22,695 Saya beri banyak kek kepada Kane untuk hari lahirnya, untuk minta maaf. 272 00:14:22,778 --> 00:14:27,032 Saya rasa ini cara dia kata, "Maafkan saya. Kita boleh baiki keadaan," 273 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 dengan beri saya kek juga. 274 00:14:28,826 --> 00:14:32,705 Walaupun bukan kek berkualiti tinggi yang saya beri, tapi ia permulaan. 275 00:14:32,788 --> 00:14:36,125 Apabila tiba di sini, saya rasa ada sedikit ketegangan. 276 00:14:36,208 --> 00:14:39,336 Ada sesuatu yang belum selesai. Sekarang saya rasa… 277 00:14:39,420 --> 00:14:41,171 Saya rasa sangat senang hati. 278 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Saya jadi diri sendiri. 279 00:14:42,798 --> 00:14:45,134 - Saya tak nyahikut awak. - Nyahikut saya? 280 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 Tak. Saya miut awak. 281 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 Nanti, sejujurnya… 282 00:14:49,430 --> 00:14:51,640 - Saya miutkan dia. - Saya pun sama. 283 00:14:53,100 --> 00:14:56,520 - Jom nyahmiut satu sama lain. - Ya, kita patut nyahmiut. 284 00:14:57,021 --> 00:14:58,522 Okey, pergi tetapan ikut. 285 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 - Tak nak. - Saya nak tengok! 286 00:15:00,441 --> 00:15:02,693 Pergi tetapan ikut. 287 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 Cerita dan kiriman! 288 00:15:06,030 --> 00:15:08,824 Oh Tuhan, awak buat cerita dan kiriman! 289 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 Tapi saya masih suka gambar awak. 290 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 Helo! 291 00:15:32,181 --> 00:15:35,768 - Oh, Tuhan. Itulah legendanya. - Apa khabar? 292 00:15:35,851 --> 00:15:38,145 - Terima kasih buat begini. - Saya teruja. 293 00:15:38,228 --> 00:15:41,982 Ketika saya dan Mike datang hari ini, saya beritahu dia, 294 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 lokasi kita, penggambaran dan sebagainya. 295 00:15:44,735 --> 00:15:49,114 Saya kata, "Oh ya." Masalah terbesar dalam rancangan ini 296 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 awak dibuli teruk oleh Anna. 297 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 Kini saya tahu cerita dalam. Saya kata, "Apa masalah sebenarnya?" 298 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 Dia tak suka saya dan cuba cari sesuatu untuk dijadikan isu. 299 00:16:01,210 --> 00:16:05,631 Nampaknya dia benci sisi diri awak yang tiada pada dirinya. 300 00:16:06,590 --> 00:16:10,219 Orang yang tak gembira, tak senang dengan orang yang gembira. 301 00:16:10,302 --> 00:16:13,055 Awak nampak seperti orang yang gembira. Betul? 302 00:16:13,639 --> 00:16:16,350 Selain daripada rasa takut mati awak hari ini. 303 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 - Ya, itu sesi terapi. Saya nak sertai. - Betul. 304 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 - Jika saya lepasinya… - Jika lepas, kita buat. 305 00:16:23,482 --> 00:16:27,444 Apa yang biasa awak bualkan dengan subjek awak, model, 306 00:16:27,528 --> 00:16:28,487 dan mangsa… 307 00:16:28,570 --> 00:16:30,406 - Mangsa. - Peserta. 308 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 "Peserta" lebih baik daripada mangsa. 309 00:16:32,950 --> 00:16:37,746 Walaupun detik-detik itu jadi tak selesa atau awak takut buat sesuatu, 310 00:16:38,330 --> 00:16:41,875 bersedia untuk desak diri melangkau zon selesa. 311 00:16:42,626 --> 00:16:46,839 Kadangkala saya ke jualan diskaun di Neiman Marcus, tapi… 312 00:16:47,798 --> 00:16:53,012 Saya tak rasa ada orang suka keluar dari zon selesa mereka. 313 00:16:53,095 --> 00:16:56,390 Tapi, saya bukannya jadi lebih muda. 314 00:16:56,473 --> 00:16:59,810 Jadi, lebih baik saya cuba semua pada suatu tahap. 315 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 Jadi, inilah dia. 316 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Kita perlu minum wiski Scotch. 317 00:17:03,605 --> 00:17:05,274 - Begini. - Kita akan… 318 00:17:05,357 --> 00:17:09,153 Saya akan minum sikit. Tuang jika boleh. Itu dia. 319 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 - Okey. Dapat. - Okey. 320 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 - Ini perkara baru bagi saya. - Minum. 321 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 - Minum. - Semoga awak selamat hari ini. 322 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 - Kerasnya. Jom. Hari makin gelap. - Jom celaka. 323 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 - Ini dia. - Saya sedia! 324 00:17:22,249 --> 00:17:23,625 Dia dah pun lancang. 325 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Jom, semua. 326 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 Okey. Saya nak awak tahan saja. 327 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Okey. 328 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 - Semua bertiup arah sana. - Okey. 329 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 Ya, teruskan. Bagus. 330 00:17:37,931 --> 00:17:40,350 Okey. Sedia? Mula. 331 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 Bagus. Jangan gerak. 332 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Tahan. Ya, sempurna. Itu dia. 333 00:18:00,788 --> 00:18:03,499 Sedia untuk jadi tak selesa? Turunkan semuanya. 334 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 Kita lepaskan? 335 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Semua orang berbogel. 336 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 Pemandangan sempurna. Cantik. 337 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 Kekalkan saja. Bertahan lama. 338 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Ya. 339 00:18:16,178 --> 00:18:17,262 Sangat bagus. 340 00:18:17,346 --> 00:18:18,972 Sekarang awak kuat. 341 00:18:19,598 --> 00:18:21,183 Ya. Itu dia. 342 00:18:21,266 --> 00:18:22,309 Bagus. 343 00:18:22,976 --> 00:18:24,520 Di situ. Bagus. 344 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 Ya, situ. 345 00:18:27,898 --> 00:18:30,526 Tahan. Jangan gerak. 346 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Hebat. 347 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Pandang sana. Ya, betul. Jangan gerak. 348 00:18:37,991 --> 00:18:43,497 Saya tak ingat kali terakhir saya didesak sebegini, secara emosi 349 00:18:43,580 --> 00:18:44,790 dan secara fizikal. 350 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Saya rasa saya menemui 351 00:18:46,959 --> 00:18:50,045 bahagian sisi diri yang saya tak tahu wujud. 352 00:18:50,712 --> 00:18:53,132 - Siap! - Hore! 353 00:18:56,802 --> 00:18:58,095 Ia menyakitkan? 354 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 - Tak. - Terima kasih. 355 00:19:00,472 --> 00:19:02,724 - Terima kasih. - Pergi panaskan badan. 356 00:19:06,562 --> 00:19:09,356 - Awak nak belajar memandu? - Ya. Jom. 357 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 Tekan sedikit minyak. 358 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Sekarang tarik klac. 359 00:19:14,236 --> 00:19:15,154 Itu dia! 360 00:19:15,237 --> 00:19:17,489 Tekan minyak lagi! 361 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 Kita sedang memandu! Tekan klac habis! 362 00:19:21,243 --> 00:19:23,829 - Awak berjaya. - Hore! 363 00:19:30,502 --> 00:19:31,628 - Bukan. - Apa ini? 364 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Ini pita kelopak mata berganda. 365 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Bagaimana caranya? 366 00:19:34,923 --> 00:19:37,551 - Tunggu. Biar saya fikir. - Saya nak tengok. 367 00:19:37,634 --> 00:19:39,553 Buatan Jepun, jadi saya percaya. 368 00:19:41,388 --> 00:19:46,643 - Tak guna! - "Tentukan garisan kelopak mata anda." 369 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 "Letak pita pada kelopak mata." 370 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 - "Perubahan dramatik." - Saya baca. 371 00:19:50,355 --> 00:19:55,194 Biar saya baca sekejap. "Tampal dari bahagian kayu nipis." 372 00:19:55,277 --> 00:19:57,905 Saya ingatkan tampal saja dan siap. 373 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 Ada perubahan dramatik? 374 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 Semua herot. 375 00:20:04,953 --> 00:20:07,206 - Saya nampak dramatik? - Sini. 376 00:20:10,667 --> 00:20:12,878 - Jadah awak buat? - Cuba satu lagi. 377 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 Kelopak mata awak asli? 378 00:20:14,963 --> 00:20:16,757 Okey, saya punya… 379 00:20:16,840 --> 00:20:20,219 Mata saya waktu kecil, berkelopak mata tunggal. 380 00:20:20,302 --> 00:20:23,555 Semakin berusia, sebelah mata makin besar dengan kelopak mata ganda. 381 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Saya betulkan sebelah lagi supaya sepadan. 382 00:20:25,724 --> 00:20:29,770 Penjelasan yang panjang untuk kata yang awak buat pembedahan. 383 00:20:31,647 --> 00:20:35,817 Zaman kanak-kanak yang traumatik buat awak jalani pembedahan. 384 00:20:35,901 --> 00:20:37,694 Saya sangat bangga dengan diri. 385 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 - Ya. - Lihat betapa cantiknya. 386 00:20:40,530 --> 00:20:44,409 Dari kecil saya nak mata lebih besar. 387 00:20:44,493 --> 00:20:45,661 Ia tak sekata. 388 00:20:45,744 --> 00:20:49,331 Hai. Saya sedang pertimbangkan pembedahan kelopak mata, bantu saya. 389 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 Jika lihat teliti, nampak kedut di sini. 390 00:20:53,377 --> 00:20:57,506 Saya nak mata saya lebih sama. Nampak macam… 391 00:20:57,589 --> 00:21:00,926 Mata kiri saya lebih besar daripada mata kanan. 392 00:21:01,009 --> 00:21:05,973 Saya fikir, "Ayah, kenapa? Apa yang mak ayah buat sampai mata saya sendeng?" 393 00:21:06,056 --> 00:21:08,350 - Saya suka. - Tutup mata. 394 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 Saya nak buat dua-dua. 395 00:21:10,560 --> 00:21:12,980 Boleh jemput saya di hospital kalau saya buat? 396 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 - Lebih baik? - Lebih besar. 397 00:21:15,691 --> 00:21:21,029 Perkara biasa di Asia apabila gadis berusia 13, 14 tahun, 398 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 mereka jalani pembedahan dan ibu bapa sokong. 399 00:21:23,824 --> 00:21:28,996 Tapi sebab lelaki, tiada sesiapa buat. Tak pernah cakap, macam pantang larang. 400 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 Ayah saya dari dulu tak suka semua rawatan dan sebagainya. 401 00:21:33,792 --> 00:21:37,796 Dia kata ia tak semula jadi tapi bagi saya, ia sesuatu yang 402 00:21:37,879 --> 00:21:41,383 saya rasa pada tahap ini saya kerja keras untuk badan saya 403 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 untuk mengurangkan berat badan. 404 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Saya rasa ia langkah yang betul… 405 00:21:47,222 --> 00:21:49,016 Ini cuma peningkatan terakhir. 406 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Tapi bila awak rasa dah cukup? Bila dah cukup? 407 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 Ini yang terakhir. 408 00:21:53,979 --> 00:21:56,606 - Entahlah… - Saya tahu. Saya sebenarnya… 409 00:21:56,690 --> 00:22:01,028 Saya teragak-agak dengan pembedahan sebab bagi saya, apabila dah dewasa, 410 00:22:01,111 --> 00:22:03,864 awak patut suka rupa awak. Awak cantik tak kira apa. 411 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Kini dah dewasa, ada lebih banyak duit untuk bedah. 412 00:22:07,242 --> 00:22:10,454 Bukan tentang duit. Tapi saya tak nak jadi hipokrit. 413 00:22:10,537 --> 00:22:12,914 Semasa saya kecil, saya rasa tak yakin. 414 00:22:12,998 --> 00:22:16,877 Saya tak menyesal buat. Tapi saya tak galakkan pembedahan plastik. 415 00:22:16,960 --> 00:22:20,714 Kini dah lebih berusia, kita patut suka rupa kita. 416 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 Pembedahan kelopak mata sangat biasa dalam budaya Asia. 417 00:22:24,426 --> 00:22:27,387 Tapi saya rasa ia kurang dibincangkan. 418 00:22:27,471 --> 00:22:30,515 Ia macam rahsia yang orang nak simpan. 419 00:22:30,599 --> 00:22:33,935 Orang fikir jika awak cuba buat pembedahan kelopak mata, 420 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 sebab nak nampak kebaratan. Saya tak fikir begitu sebab 421 00:22:37,397 --> 00:22:42,778 kecantikan wujud dalam kelopak mata tunggal atau berganda. 422 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 Ia cuma pilihan peribadi. 423 00:22:44,571 --> 00:22:48,533 Apa saja keputusan awak, jelasnya saya akan sokong awak. 424 00:22:48,617 --> 00:22:50,911 Jika tak nak pembedahan, ia masih sama. 425 00:22:50,994 --> 00:22:54,623 - Perubahannya tak ketara. - Boleh awak pitakan setiap kali? 426 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Tak mahu. Saya tak reti. Saya tak pandai bersolek. 427 00:22:57,918 --> 00:23:00,962 Saya tak keperempuanan. Saya tak reti hal begini. 428 00:23:12,808 --> 00:23:15,435 APARTMEN KEVIN 429 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 - Apa cerita? - Hai. 430 00:23:28,448 --> 00:23:29,491 Hai. 431 00:23:29,574 --> 00:23:31,868 - Ini untuk awak. - Biar betul. 432 00:23:31,952 --> 00:23:34,538 - Aduhai. - Saya baru bersihkan. 433 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 - Awak tak perlu buka kasut. - Pasti? 434 00:23:36,957 --> 00:23:39,209 - Awak lebih cantik berkasut tinggi. - Betul. 435 00:23:39,292 --> 00:23:41,294 - Saya tak nak tanggal. - Awak nampak cantik. 436 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 Nanti, ini untuk awak juga. 437 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 - Terima kasih. - Harap awak suka. 438 00:23:47,509 --> 00:23:49,761 Ada maksud di sebalik cadar? 439 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 - Ya, awak perlukan cadar baru. - Okey. Saya tak tahu dari mana… 440 00:23:55,183 --> 00:23:59,438 Kev! Kita patut letak di sini. Di sinilah tempatnya. 441 00:23:59,521 --> 00:24:03,358 Selepas Malibu, hubungan saya dan Kevin lebih baik. 442 00:24:03,442 --> 00:24:06,069 Kami banyak jernihkan keadaan. 443 00:24:06,153 --> 00:24:08,321 Kami lebih saling berterus terang. 444 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 - Nak duduk. - Kenapa tengok badan saya? 445 00:24:11,199 --> 00:24:13,034 Saya tak tengok badan awak. 446 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Pandang muka saya. Bukan badan. 447 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 Tapi dia tak tahu berhenti main cinta. 448 00:24:18,457 --> 00:24:21,543 Dia tak boleh berhenti. Saya tak salahkan dia. 449 00:24:21,626 --> 00:24:25,714 Jika saya jadi dia dan Kim depan saya, saya faham. Sangat faham. 450 00:24:29,759 --> 00:24:32,387 Apa itu? Adakah itu laman web Korea? 451 00:24:32,471 --> 00:24:34,097 Ya, jadi… 452 00:24:34,681 --> 00:24:35,891 Saya jumpa seseorang 453 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 dan dia akan bantu saya 454 00:24:38,351 --> 00:24:40,770 cari ibu bapa dan keluarga kandung saya. 455 00:24:41,855 --> 00:24:42,772 Biar betul. 456 00:24:42,856 --> 00:24:46,651 Susan Cox, dia orang lama dalam dunia anak angkat orang Korea. 457 00:24:46,735 --> 00:24:49,571 Dia antara orang pertama 458 00:24:49,654 --> 00:24:53,450 yang diambil jadi anak angkat dan cari ibu bapa kandungnya. 459 00:24:53,533 --> 00:24:56,620 Kini dia nak bantu anak angkat Korea lain buat perkara sama. 460 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 - Akhirnya… - Kita jumpa. 461 00:24:58,330 --> 00:25:00,081 - Gembira jumpa. - Awak juga! 462 00:25:00,165 --> 00:25:03,335 Saya jumpa Susan Cox melalui Konsulat Korea, 463 00:25:03,418 --> 00:25:08,423 dan misi hidupnya adalah membantu anak angkat jumpa ibu bapa kandung. 464 00:25:08,507 --> 00:25:11,510 Kevin, semasa saya cari keluarga kandung saya, 465 00:25:11,593 --> 00:25:13,261 saya iklankan dalam akhbar. 466 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 Saya akan buat kalau jadi awak. 467 00:25:15,305 --> 00:25:19,309 Setiap satu maklumat yang awak dapat, 468 00:25:19,392 --> 00:25:21,311 boleh membawa kepada sesuatu yang lain. 469 00:25:21,394 --> 00:25:26,233 Saya fikir saya tak kisah tak mengetahui ibu bapa kandung saya. 470 00:25:26,316 --> 00:25:31,488 Terutamanya selepas buat hipnoterapi dan berkongsi pengalaman saya dengannya, 471 00:25:31,571 --> 00:25:36,701 tapi selepas beberapa ketika, ia membuka banyak persoalan baru. 472 00:25:36,785 --> 00:25:40,872 Saya sedar, aduhai, ini cuma permulaan. 473 00:25:40,956 --> 00:25:42,999 Dia beri contoh beberapa tindakan. 474 00:25:43,083 --> 00:25:46,836 Menulis iklan dalam akhbar, dalam akbar Korea. 475 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Apa patut saya tulis? 476 00:25:49,256 --> 00:25:54,094 "Kevin Kreider, model, model kecergasan, cuba cari…" Entahlah. 477 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 Mereka pelik, "Kevin Kreider?" Bukan nama Korea. 478 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 - Lelaki kulit putih. - Nama awak dalam Korea? 479 00:26:00,892 --> 00:26:01,810 Tae Jin Kim. 480 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Jadi saya nak hantar… 481 00:26:04,062 --> 00:26:06,106 - Itu awak? - Ya, ia lakaran. 482 00:26:06,189 --> 00:26:08,692 - Tengoklah awak dan rambut cendawan. - Ya. 483 00:26:08,775 --> 00:26:09,901 Kev! 484 00:26:11,570 --> 00:26:13,154 Kenapa orang sanggup lepaskan? 485 00:26:13,238 --> 00:26:15,282 - Itu yang saya fikir. - Comelnya! 486 00:26:15,365 --> 00:26:16,866 Baiklah… 487 00:26:17,492 --> 00:26:18,493 "Kim Tae Jin, 488 00:26:19,327 --> 00:26:24,541 "cucu Kim Hwa-Jung dari Bandar Suwon…" 489 00:26:24,624 --> 00:26:25,709 Mencari… 490 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 "…sedang mencari…" 491 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 - Keluarga kandung. - Sesiapa saja. 492 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 Mak, ayah, datuk. 493 00:26:32,799 --> 00:26:35,260 "…atau sesiapa yang boleh…" 494 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 - Bantu. - "Bantu". 495 00:26:37,512 --> 00:26:39,139 Jelaskan. Siapa awak? 496 00:26:39,222 --> 00:26:42,142 Di mana awak lahir? Bila kali terakhir awak? 497 00:26:42,225 --> 00:26:47,147 "Dia dilahirkan pada bulan Julai 498 00:26:47,230 --> 00:26:50,400 dalam kalendar bulan 1983." 499 00:26:50,483 --> 00:26:55,030 - Di mana awak diambil anak angkat? - "Diambil dari rumah bayi Hunong." 500 00:26:55,113 --> 00:26:58,950 "Dia tinggal bersama keluarga Philadelphia…" 501 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 Itu dia. 502 00:27:00,118 --> 00:27:02,579 "…pada usia tiga tahun." 503 00:27:03,913 --> 00:27:05,373 Patut saya kata dia comel? 504 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 Awak nampak cantik. 505 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Saya tahu. Fokus. 506 00:27:12,297 --> 00:27:15,467 Saya cuba. Patutkah saya kata saya cari lengkapan? 507 00:27:16,843 --> 00:27:18,678 Ya. Tulis apa yang awak rasa. 508 00:27:19,346 --> 00:27:24,601 Inilah dia. Mesej kepada dunia dan orang di luar sana, awak takkan tahu. 509 00:27:24,684 --> 00:27:28,730 Saya faham perasaan awak. Ini mengingatkan saya pengalaman sendiri. 510 00:27:28,813 --> 00:27:33,485 Saya akan cuba sedaya upaya untuk bantu awak cari keluarga awak. 511 00:27:33,568 --> 00:27:35,779 - Supaya awak jumpa lengkapan. - Terima kasih. 512 00:27:35,862 --> 00:27:38,031 Bagaimana jika awak ada adik-beradik? 513 00:27:38,114 --> 00:27:41,201 - Saya tahu. Itu… - Kalau abang awak sangat seksi? 514 00:27:41,284 --> 00:27:42,160 Wah. 515 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Apa dia? 516 00:27:45,789 --> 00:27:47,165 Tak, bayangkan. 517 00:27:56,508 --> 00:27:58,301 PEMBEDAHAN PLASTIK 518 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 - Doktor V. - Kane. 519 00:28:05,016 --> 00:28:06,643 - Helo. - Apa khabar? 520 00:28:06,726 --> 00:28:08,186 - Tengok awak. - Gembira jumpa. 521 00:28:08,269 --> 00:28:11,064 Awak sentiasa ada sut terbaik. Sut Tom Ford? 522 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 Lanvin. 523 00:28:12,357 --> 00:28:14,442 Doktor saya pakai Lanvin. 524 00:28:14,526 --> 00:28:18,697 - Sebab saya datang lagi, Dr. V. - Beritahu saya. 525 00:28:19,239 --> 00:28:24,077 Dari dulu saya tak suka… Bukan tak suka, ia mengganggu saya iaitu 526 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 kelopak mata berganda. 527 00:28:26,996 --> 00:28:28,748 Saya ada dua 528 00:28:29,624 --> 00:28:31,459 di sini dan satu tiada. 529 00:28:31,543 --> 00:28:33,503 - Saya suka kelopak awak. - Terima kasih. 530 00:28:33,586 --> 00:28:36,965 Saya rasa jika saya betulkan sedikit, 531 00:28:37,048 --> 00:28:38,842 muka saya lebih baik. 532 00:28:38,925 --> 00:28:41,594 Saya suka muka saya dari sini. Cuma sudut ini. 533 00:28:41,678 --> 00:28:44,556 Jika awak lihat seluruh populasi Asia secara am, 534 00:28:44,639 --> 00:28:47,726 lebih separuh orang Asia ada lipatan kelopak mata 535 00:28:47,809 --> 00:28:50,311 dan separuh lagi tiada. 536 00:28:50,395 --> 00:28:53,398 Orang ini contoh sempurna. Ada lipatan separa. 537 00:28:53,481 --> 00:28:55,358 - Lipatan berakhir. - Saya separa. 538 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 - Itulah awak. - Sakitkah? 539 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Saya tak rasa apa-apa. 540 00:28:59,571 --> 00:29:02,782 - Apa prosedurnya? - Boleh buat secara jaga atau tidur. 541 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 Jahitan mata kekal selama seminggu. 542 00:29:05,368 --> 00:29:09,622 Mata awak akan bengkak selama empat bulan sehingga bengkak hilang. 543 00:29:09,706 --> 00:29:10,540 Empat bulan? 544 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Tapi lipatan akan terus kelihatan. 545 00:29:13,001 --> 00:29:15,962 Risiko utama ialah kelopak mata asimetri. 546 00:29:16,045 --> 00:29:16,880 Ada bayaran balik? 547 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 Gurau. Saya percayakan awak. 548 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 Bayaran balik sepuluh peratus. 549 00:29:21,926 --> 00:29:25,305 - Awak boleh ubah, bukan? - Ya, boleh ubah lagi. 550 00:29:25,388 --> 00:29:28,266 Tapi, kita cuba buat betul pada kali pertama. 551 00:29:28,349 --> 00:29:32,854 Dari segi harga, harganya sama macam beg Hermes? Atau Chanel 2.55? 552 00:29:32,937 --> 00:29:36,816 - Mari panggil Jessie dan dia boleh… - Jika tekaan saya betul, 553 00:29:36,900 --> 00:29:38,526 saya nak diskaun 30%. 554 00:29:39,861 --> 00:29:42,697 Ini perkara terakhir dalam senarai yang saya nak buat. 555 00:29:42,781 --> 00:29:45,700 Saya cuma nak wajah simetri. Tengoklah Angelina Jolie. 556 00:29:45,784 --> 00:29:46,993 Sempurna, bukan? 557 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 Saya gembira dan teruja nak nampak sempurna. 558 00:29:49,788 --> 00:29:52,248 Jessie, saya teka dalam 20,000. 559 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 - Dua puluh ribu dengan anestesia. - Diskaun. 560 00:29:54,667 --> 00:29:57,086 - Jika bayar tunai? - Ada diskaun tunai? 561 00:29:57,170 --> 00:29:58,588 Saya pergi ATM sekarang. 562 00:30:17,482 --> 00:30:18,691 Helo. 563 00:30:18,775 --> 00:30:19,776 Helo! 564 00:30:19,859 --> 00:30:22,320 Oh, Tuhan. Saya baru sedar, 565 00:30:23,446 --> 00:30:24,697 saya bawa Birkin. 566 00:30:25,657 --> 00:30:27,283 Tolong jangan bakar Birkin saya. 567 00:30:27,367 --> 00:30:28,827 - Saya tengok. - Bukan hari ini. 568 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Mari lihat. 569 00:30:30,245 --> 00:30:31,162 Wah. 570 00:30:32,455 --> 00:30:33,289 Tuhan. 571 00:30:33,373 --> 00:30:36,125 - Ia kulit burung unta. - Ini di dalam air. 572 00:30:36,209 --> 00:30:40,338 - Tidak! Jangan berkasar dengan ia. - Dasar laut pasti menakjubkan. 573 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Cuba awak fikir. 574 00:30:41,506 --> 00:30:43,508 - Kita akan lihat… - Sebesar itu? 575 00:30:43,591 --> 00:30:44,676 Kami buat besar. 576 00:30:45,468 --> 00:30:47,971 Nanti! Saya tak nak lihat diri saya dalam saiz itu. 577 00:30:48,054 --> 00:30:50,306 - Awak bakal lihat. - Saya tak nak. 578 00:30:50,390 --> 00:30:53,017 - Jadi… - Saya lebih suka petak kecil. 579 00:30:54,894 --> 00:30:56,104 - Jadi… - Oh, Tuhan! 580 00:31:00,233 --> 00:31:03,194 Kita berjaya gabungkan timur dan barat. 581 00:31:03,736 --> 00:31:10,660 Sangat menarik sebab suasana bar dengan Ferrari dan budaya timur. 582 00:31:10,743 --> 00:31:14,998 Ia benar-benar berhasil. Kemudian kita akan lihat nombor dua. 583 00:31:15,081 --> 00:31:16,749 - Nombor dua? - Betul. 584 00:31:16,833 --> 00:31:18,877 Jorge akan bawa nombor dua. 585 00:31:18,960 --> 00:31:19,794 Cantik. 586 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 Oh, meremang bulu roma saya. 587 00:31:24,132 --> 00:31:28,177 Saya tak boleh berhenti merenung muka saya. 588 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 Tempoh hari kita ada berbual, 589 00:31:30,054 --> 00:31:34,017 tentang zaman kanak-kanak awak dan sebagainya, 590 00:31:34,100 --> 00:31:37,896 saya rasa seolah-olah sebahagian perbualan itu dalam gambar ini. 591 00:31:37,979 --> 00:31:42,400 Saya sangat ingin tahu perasaan awak tentang yang ini kerana ia berbeza. 592 00:31:42,483 --> 00:31:45,194 Saya tak tahu jika awak tahu saya ambilnya. 593 00:31:46,195 --> 00:31:49,240 - Oh, Tuhan! - Bukan? 594 00:31:49,324 --> 00:31:52,452 Saya sangat suka. 595 00:31:53,912 --> 00:31:55,038 Seronok, bukan? 596 00:31:55,121 --> 00:31:59,584 Ia bak kapsul masa paling tak terjangkau dek fikiran. 597 00:31:59,667 --> 00:32:04,672 Ya, saya juga suka mikrofon, walkie-talkie… 598 00:32:04,756 --> 00:32:07,383 - Air. - Semua benda di situ. 599 00:32:07,467 --> 00:32:10,887 Jika awak ke sini, ada beg bunyi dan segalanya. 600 00:32:10,970 --> 00:32:13,222 Saya meremang, jantung saya berdegup kencang. 601 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Seronok juga sebab dia pakai topeng. 602 00:32:15,725 --> 00:32:19,729 Sebab penggambaran ini dibuat semasa COVID. 603 00:32:19,812 --> 00:32:23,024 Kita akan sentiasa ingat dari topeng saja. 604 00:32:23,107 --> 00:32:25,860 - Ia dibuat pada zaman ini. - Oh, Tuhan. Ya! 605 00:32:26,736 --> 00:32:27,862 Cantiknya. 606 00:32:27,946 --> 00:32:29,739 - Menyeronokkan. - Ia kegemaran saya. 607 00:32:31,991 --> 00:32:35,536 Gambar yang ini, paling awak tak gemar, bukan? 608 00:32:36,371 --> 00:32:38,247 - Saya tetap suka. - Awak masih suka. 609 00:32:38,331 --> 00:32:40,083 - Awak buat saya pilih. - Ya. 610 00:32:40,166 --> 00:32:43,503 Jadi gambar yang awak paling kurang gemar malangnya… 611 00:32:43,586 --> 00:32:45,421 Oh, Tuhan! Awak berguraukah? 612 00:32:45,505 --> 00:32:47,173 - Jangan. - Ia dimusnahkan. 613 00:32:47,674 --> 00:32:51,552 Ia takkan wujud lagi. Ambil sedikit saja. 614 00:32:51,636 --> 00:32:52,679 - Tidak! - Silakan. 615 00:32:52,762 --> 00:32:55,223 - Ini terapi jenis gila? - Satu, dua, tiga. 616 00:32:56,474 --> 00:32:58,226 Tidak! 617 00:32:58,309 --> 00:33:00,645 - Rasa lega. - Tidak. 618 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Selesai. 619 00:33:03,147 --> 00:33:04,440 - Hebat. - Terima kasih. 620 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 - Ia hebat. - Saya tak sabar tunggu projek seterusnya. 621 00:33:07,151 --> 00:33:09,737 - Jumpa nanti. - Tak! Bukan yang itu! 622 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 Saya nak keluar! 623 00:33:11,990 --> 00:33:12,949 Jangan! 624 00:33:23,126 --> 00:33:28,006 APARTMEN KEVIN 625 00:33:43,271 --> 00:33:44,272 Hei! 626 00:33:44,355 --> 00:33:47,066 - Hei, Kevin. - Apa khabar, Janice? 627 00:33:47,150 --> 00:33:48,818 Khabar baik. Awak pula? 628 00:33:49,485 --> 00:33:52,321 Baik. Saya cuma buat yoga. 629 00:33:52,405 --> 00:33:57,827 Menaikkan tenaga dan ketenangan, saya terfikirkan awak. 630 00:33:58,453 --> 00:33:59,495 Rasa seronok. 631 00:33:59,996 --> 00:34:00,830 Mengagumkan. 632 00:34:01,456 --> 00:34:02,832 Awak boleh lepaskan 633 00:34:02,915 --> 00:34:07,879 tenaga dan emosi negatif dalam badan dengan meregangkan pinggul. 634 00:34:08,504 --> 00:34:12,550 - Betul. - Saya rasa gelombang kita sama. 635 00:34:12,633 --> 00:34:13,718 Serasi, betul? 636 00:34:15,053 --> 00:34:15,928 Ya. 637 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 Awak suka saya buat begini? 638 00:34:18,306 --> 00:34:19,140 Ya. 639 00:34:22,101 --> 00:34:23,770 Jadi… 640 00:34:23,853 --> 00:34:27,815 Saya cuma nak tanya jika awak ada masa untuk 641 00:34:27,899 --> 00:34:31,194 pergi janji temu sebab 642 00:34:31,277 --> 00:34:36,115 kita buat perkara yang sama dalam hal kerohanian dan… 643 00:34:37,450 --> 00:34:40,828 Ya, saya nak tahu lebih tentang perkara awak suka. 644 00:34:41,412 --> 00:34:46,667 Ya? Jom. Saya akan mesej masa dan tempat kepada awak. Usahakannya. 645 00:34:47,543 --> 00:34:51,380 - Okey. Bagus, Kevin. - Baiklah. Jumpa nanti. 646 00:34:51,464 --> 00:34:55,468 Itulah tujuan penyembuhan Reiki. Cuma keluarkan tenaga buruk. 647 00:34:55,551 --> 00:34:56,803 Biar tenaga baru masuk. 648 00:34:56,886 --> 00:35:00,640 Biar tenaga Janice masuk. Saya rasa ia permulaan yang bagus. 649 00:35:00,723 --> 00:35:03,810 Ya! 650 00:35:35,133 --> 00:35:40,847 Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani