1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,605 --> 00:00:26,067
Hva er den lukten? Det lukter så godt.
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,529
-God morgen.
-Morn.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,450
-God morgen.
-God morgen.
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,537
-Har alle stått opp?
-Jeg vet ikke.
6
00:00:37,620 --> 00:00:39,748
Jeg ser noe annet som skulle være...
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
Beklager. Jeg så ingenting.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
Du kan ikke se på meg på den måten lenger.
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
-Det er rett foran ansiktet mitt.
-La meg hjelpe deg litt.
10
00:00:53,553 --> 00:00:55,054
Hva er det?
11
00:00:55,138 --> 00:00:55,972
Å, jøye meg.
12
00:00:56,055 --> 00:00:58,057
-Det lukter hjerteinfarkt.
-Jeg vet det.
13
00:00:58,933 --> 00:00:59,893
Å, jøye meg.
14
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Hvorfor er du naken?
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
-Hva skjer?
-Morn!
16
00:01:02,437 --> 00:01:04,522
Det er ikke noe jeg vil se om morgenen.
17
00:01:04,606 --> 00:01:07,442
-Det er altfor tidlig for dette.
-Hva mener du?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Jeg vil ikke se på dette.
19
00:01:09,277 --> 00:01:11,529
-Hva er det du ser på?
-Ingenting. Jeg kikker ikke.
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
Kevin, jeg har ombestemt meg.
21
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Nei!
22
00:01:14,908 --> 00:01:15,867
Nei! Æsj!
23
00:01:18,578 --> 00:01:20,455
-Så ekkelt!
-Ikke gjør det!
24
00:01:20,538 --> 00:01:21,873
-Jeg har laget min--
-Ikke gjør det.
25
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
Legg det bort.
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
-Jøye meg!
-Ikke bruk det igjen.
27
00:01:24,834 --> 00:01:27,378
-Okay. Greit.
-Ta på deg forkle. Dekk deg til litt.
28
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
-Sjekk dette.
-Det var jævla mange pannekaker.
29
00:01:30,924 --> 00:01:34,010
-Det er mye kjærlighet.
-Hvem spiser så mange pannekaker?
30
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
Vi skal det. Sett dere.
31
00:01:35,678 --> 00:01:38,765
Kanskje du kan få jobb hos IHOP.
Dette ser veldig proft ut.
32
00:01:38,848 --> 00:01:40,350
-Seriøst?
-Ja.
33
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
Okay. Da spiser vi.
34
00:01:42,227 --> 00:01:43,770
Denne er så tykk.
35
00:01:43,853 --> 00:01:47,565
Vent. Er dette de berømte
pannekakene jeg har hørt om?
36
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
-De du lager for jentene dine?
-Er det dette du gir dem?
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Hvorfor peker du på meg
med en kniv når jeg sier det?
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
-Jeg stiller bare et spørsmål?
-Ja. De er det.
39
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
-Ja?
-Ja.
40
00:01:56,741 --> 00:01:57,575
Okay.
41
00:01:59,077 --> 00:01:59,911
Ikke dårlig.
42
00:02:00,495 --> 00:02:02,038
Jeg er overrasket
43
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
over kokkekunstene dine.
44
00:02:07,585 --> 00:02:10,255
Jeg trodde at pannekakene
ville ha vært mye bedre,
45
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
for vi har snakket om hans
berømte pannekaker i en evighet.
46
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
Men den ser ikke så bra ut.
47
00:02:15,927 --> 00:02:18,680
Men det er godt å se Kevin tulle,
48
00:02:18,763 --> 00:02:20,265
og være i godt humør.
49
00:02:21,391 --> 00:02:22,892
Kan du gi meg oppskriften?
50
00:02:24,644 --> 00:02:26,855
Jeg gir deg $100 hvis du
spiser opp dem på fem minutter.
51
00:02:26,938 --> 00:02:28,439
Seriøst? Det klarer jeg.
52
00:02:28,523 --> 00:02:30,150
-Fem minutter. Gå!
-Fem minutter.
53
00:02:31,985 --> 00:02:33,027
Tretti sekunder.
54
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Dæven.
55
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
-Ikke sett i halsen.
-Det er et hår i den.
56
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Det er ekkelt.
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
-Det er ditt.
-Det er så langt.
58
00:02:43,705 --> 00:02:44,539
Det er ditt.
59
00:03:01,222 --> 00:03:03,683
-Hei, hvordan går det?
-Hei! Bra.
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Hyggelig å treffe deg.
61
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
Vi går bort dit.
62
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
-Kim?
-Ja.
63
00:03:10,356 --> 00:03:11,816
Kevin? Kane?
64
00:03:11,900 --> 00:03:14,110
Er dere klare til å bli helbredet?
65
00:03:15,028 --> 00:03:17,322
Jeg er klar. La oss bli helbredet.
66
00:03:17,405 --> 00:03:19,407
-Min Tvilling-dronning!
-Hallo.
67
00:03:19,490 --> 00:03:21,117
Hvordan går det?
68
00:03:21,200 --> 00:03:23,411
Jeg har drevet mye
med helbredelse i det siste.
69
00:03:23,494 --> 00:03:27,457
Og jeg har jobbet mye med en fantastisk
Reiki healer som heter Janice.
70
00:03:27,540 --> 00:03:31,169
Jeg har hatt noen dype samtaler med
Janice, og hun har vært til stor hjelp.
71
00:03:31,252 --> 00:03:33,129
Jeg føler at i denne vennegruppen
72
00:03:33,212 --> 00:03:35,882
er det flere problemer som må løses.
73
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
Jeg håper vi fire kan komme til enighet.
74
00:03:39,218 --> 00:03:41,471
-Kane, hyggelig å treffe deg.
-Hyggelig å treffe deg.
75
00:03:41,554 --> 00:03:43,264
Jeg gleder meg til dette.
76
00:03:43,348 --> 00:03:46,476
Jeg vil bare advare deg.
Du er kanskje gravid etter dette.
77
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
-Herregud!
-Dette er Kevin.
78
00:03:47,977 --> 00:03:52,482
Det er ikke sant.
Hvis jeg tar av meg klærne.
79
00:03:52,565 --> 00:03:53,858
Hyggelig å treffe deg, Kevin.
80
00:03:53,942 --> 00:03:55,902
-Vent. Kjenner du Janice?
-Nei.
81
00:03:55,985 --> 00:03:59,280
-Du fortalte meg om henne.
-Du prøvde å finne henne på Instagram.
82
00:03:59,364 --> 00:04:01,532
-Nei, jeg fant henne på Google.
-Stalker du meg?
83
00:04:01,616 --> 00:04:04,869
Nei, jeg så bare et bilde
av den hun snakket om.
84
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
Det er en annen historie
her som vi ikke kjenner til.
85
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
-Vi går bort hit.
-La oss sette oss.
86
00:04:08,998 --> 00:04:11,334
-Skal vi sette oss?
-Ja, vi setter oss på gulvet.
87
00:04:11,417 --> 00:04:15,380
-Jeg liker dette. Jeg vil gjøre dette.
-Ja. Bra. Gjør dere komfortable.
88
00:04:15,463 --> 00:04:21,135
Jeg skal tenne dette lyset for å markere
at vi nå går inn i et trygt rom.
89
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Dette handler om å utvikle empati
90
00:04:23,263 --> 00:04:25,932
og medfølelse for hverandre,
og å finne en felles plattform.
91
00:04:26,015 --> 00:04:29,143
Det dreier seg om fredelig kommunikasjon.
92
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
-Om hva?
-Om følelsene deres.
93
00:04:31,020 --> 00:04:33,356
-Om følelsene deres?
-Om gjengen?
94
00:04:33,439 --> 00:04:34,732
Om gjengen.
95
00:04:35,441 --> 00:04:39,529
Hvis du føler noe spesielt, så er dette
stedet hvor du kan dele følelsene dine.
96
00:04:39,612 --> 00:04:42,782
Ingen dømmer
hva du sier. Vi vil alle lytte.
97
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
For meg har det vært
en reise mot selvhelbredelse
98
00:04:48,746 --> 00:04:51,874
og selvoppdagelse,
noe jeg aldri har opplevd før.
99
00:04:51,958 --> 00:04:55,211
Jeg har alltid nedprioritert meg selv.
100
00:04:55,295 --> 00:04:58,381
Jeg har aldri hatt
så mye personlig vekst før.
101
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
Jeg er så takknemlig for hver og en av
dere, og vennskapet vårt.
102
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
Dere er som familie for meg.
103
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Kelly, det har ikke vært lett å se
problemene du har hatt med Andrew.
104
00:05:06,931 --> 00:05:11,394
Jeg er sikker på at du en dag
finner noen som er helt fantastisk.
105
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
Jeg er så stolt av deg,
og du er en god person.
106
00:05:14,230 --> 00:05:15,398
-Takk.
-Takk.
107
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
-Min tur.
-Ja.
108
00:05:16,566 --> 00:05:19,694
Jeg tror jeg trenger mer helbredelse.
109
00:05:19,777 --> 00:05:22,989
Jeg har fremdeles denne
guarden oppe når det gjelder vennskap,
110
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
og jeg trenger å stole mer på folk.
111
00:05:26,284 --> 00:05:27,118
Tillit.
112
00:05:27,744 --> 00:05:30,371
Tillit er basisen i alle forhold.
113
00:05:30,455 --> 00:05:31,581
-Ja.
-Ja.
114
00:05:31,664 --> 00:05:37,128
Jeg lærer å sette
mer pris på vennskapet med Kevin.
115
00:05:37,211 --> 00:05:42,675
Kim, du er en av mine beste venner,
og vi har vært igjennom mye sammen.
116
00:05:43,259 --> 00:05:45,344
Og jeg er alltid her for deg.
117
00:05:45,428 --> 00:05:47,889
Jeg blandet meg i sakene deres,
118
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
men dere er mine sanne venner.
119
00:05:51,059 --> 00:05:54,020
Og jeg skal prøve å være en venn.
120
00:05:54,896 --> 00:05:57,148
Jeg skal prøve, men det er ikke lett.
121
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
Kevin, du betyr veldig mye for meg.
122
00:06:03,738 --> 00:06:05,198
Derfor følte jeg meg såret.
123
00:06:06,074 --> 00:06:10,411
Du må vite det, for jeg vet at dette
vennskapet kommer til å vare livet ut.
124
00:06:10,495 --> 00:06:11,579
Ja.
125
00:06:11,662 --> 00:06:13,164
Jeg vil høre fra Kevin,
126
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
for det virker som
at det virkelig påvirket deg.
127
00:06:16,209 --> 00:06:18,961
Jeg vil vite hvordan
det føltes å høre det fra Kane.
128
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
Nei...
129
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
Det er helt greit.
130
00:06:30,848 --> 00:06:32,725
Gråt. Få utløp
for følelsene. Det er helt greit.
131
00:06:34,227 --> 00:06:37,021
Det er bra å få ut
følelsene. Tårer er bra.
132
00:06:39,357 --> 00:06:40,858
Jeg er overrasket over Kane,
133
00:06:40,942 --> 00:06:44,737
for jeg trodde ikke at dette
vennskapet betydde noe for ham.
134
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Jeg trodde vennskapet
var over, at han ikke brydde seg.
135
00:06:47,365 --> 00:06:51,285
Kevin har vært en god venn.
Han er ikke annet enn snill.
136
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
-Takk. Du betyr så mye for meg.
-Bare hyggelig.
137
00:06:54,997 --> 00:06:58,042
Da får jeg vel velge meg ut
et par av skoene dine.
138
00:06:58,126 --> 00:07:01,337
-Å, herregud!
-Nei!
139
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
Herregud!
140
00:07:07,969 --> 00:07:11,347
Å høre ham si det,
og tro på at han også savnet dette,
141
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
det gjorde meg veldig rørt.
142
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
-Det er ikke lett.
-Du sa du savnet...
143
00:07:18,104 --> 00:07:21,357
-Det er ikke lett.
-Vet det. Jeg savnet også dette.
144
00:07:21,441 --> 00:07:22,275
Ja.
145
00:07:23,276 --> 00:07:27,155
Jeg innså ikke hvor mye
dette tynget meg. Jeg bare...
146
00:07:30,283 --> 00:07:33,661
I oppveksten hadde jeg
alltid problemer med å stole på folk.
147
00:07:33,744 --> 00:07:36,914
Jeg har blitt så god på å stenge folk
ute, slik at det ikke påvirker meg.
148
00:07:36,998 --> 00:07:39,208
Men noen ganger er ikke det så bra.
149
00:07:39,292 --> 00:07:43,254
Jeg ser på Kevin og vet han har det tøft.
Vet innerst inne at han er en bra mann.
150
00:07:43,337 --> 00:07:45,047
Det er en sann venn der.
151
00:07:45,131 --> 00:07:48,801
Og jeg lærer meg hvordan
jeg kan bli venn med ham igjen.
152
00:07:48,885 --> 00:07:53,639
Okay, dere. Jeg vil gjerne avslutte
ritualet med en buddhistisk te-seremoni.
153
00:07:53,723 --> 00:07:58,519
Hensikten med dette er symbolikken.
Vi fyller koppen til den andre personen,
154
00:07:58,603 --> 00:08:01,564
og dine intensjoner har du oppi teen.
155
00:08:01,647 --> 00:08:05,401
Se for deg at du har det oppi
koppen deres og at de mottar det.
156
00:08:05,485 --> 00:08:07,570
Så la oss begynne.
157
00:08:09,697 --> 00:08:11,657
Kevin, jeg vil bare si at...
158
00:08:12,909 --> 00:08:16,829
At jeg stoler på deg, og jeg setter
veldig stor pris på vennskapet vårt.
159
00:08:18,498 --> 00:08:23,711
Jeg holder det jeg lovet da jeg sa at
uansett hva som skjer mellom oss,
160
00:08:23,794 --> 00:08:27,173
så vil vi alltid være venner,
og det er jeg veldig glad for.
161
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Vennskapet mellom Kevin og meg
er bedre enn et forhold.
162
00:08:30,927 --> 00:08:34,347
Vi har noe veldig spesielt og unikt.
163
00:08:34,430 --> 00:08:37,683
Jeg er så glad for at han forstår,
og at han ikke bærer nag til meg.
164
00:08:37,767 --> 00:08:40,394
Vi kommer til å være
venner i veldig lang tid.
165
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Skal vi avslutte med en gruppeklem?
166
00:08:42,855 --> 00:08:43,773
-Ja.
-Ja.
167
00:08:44,357 --> 00:08:46,400
-Som kyss og glem det.
-Kyss og--
168
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Nei, klem. Vi tar en klem.
169
00:08:49,612 --> 00:08:51,864
-Tusen takk, dere.
-Tusen takk.
170
00:09:06,420 --> 00:09:10,424
Hvor kjent er du med arbeidet mitt?
171
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Jeg er en fangirl, for å si det mildt.
172
00:09:12,134 --> 00:09:13,928
-Fantastisk.
-Jeg er en stor fan.
173
00:09:14,011 --> 00:09:18,891
Tyler Shields er en av de mest
ikoniske fotografene i vår tid.
174
00:09:18,975 --> 00:09:21,185
Hans verk har blitt solgt hos Sotheby's,
175
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
og blir utstilt på gallerier
rundt om i hele verden.
176
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
Det er ganske vilt at han
177
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
vil ta bilder av meg.
178
00:09:28,067 --> 00:09:31,112
Jeg vil gjøre noe som er
veldig interessant og unikt.
179
00:09:32,572 --> 00:09:36,701
Så da må jeg spørre deg,
hvor langt er du villig til å gå?
180
00:09:36,784 --> 00:09:37,994
Å, jøye meg.
181
00:09:38,077 --> 00:09:42,540
Arbeidet ditt kan
diskuteres i all evighet.
182
00:09:42,623 --> 00:09:45,918
Jeg mener, det reiser alltid
spørsmål og åpner for dialog.
183
00:09:46,002 --> 00:09:46,877
Jeg elsker det!
184
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
Det vekker alle slags følelser.
185
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Er det noen du ville ha hengt opp i huset
ditt, eller noen du ikke ville hatt oppe?
186
00:09:52,258 --> 00:09:57,179
Jeg ville kanskje ha hengt opp ett av
bildene hvor du ødelegger Birkin-vesker.
187
00:09:57,263 --> 00:09:58,389
Okay.
188
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
-Enten det med den brennende vesken--
-Ja.
189
00:10:00,891 --> 00:10:01,726
Jeg har--
190
00:10:01,809 --> 00:10:03,686
-Har du Birkin-vesker?
-Ja.
191
00:10:03,769 --> 00:10:06,772
Har du noen som du er
villig til å kvitte deg med?
192
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Du får den kanskje ikke tilbake,
men jeg lover at du vil få et bilde.
193
00:10:14,238 --> 00:10:16,073
Skal du sette fyr på meg?
194
00:10:16,157 --> 00:10:17,617
-Har du blitt satt fyr på?
-Nei.
195
00:10:17,700 --> 00:10:18,534
Vel, kanskje.
196
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Jeg er ganske innadvendt og sjenert.
197
00:10:20,578 --> 00:10:23,831
Okay. Hva har du gjort
i livet hvor du tenkte:
198
00:10:23,914 --> 00:10:26,709
"Jeg var livredd for å gjøre det,
men jeg gjorde det."
199
00:10:28,836 --> 00:10:33,257
Vel, jeg ble nylig bedt om å være med
200
00:10:33,341 --> 00:10:36,177
i den 30. serien av
Dancing with the Stars.
201
00:10:36,260 --> 00:10:38,054
-Er du innadvendt?
-Ja.
202
00:10:38,137 --> 00:10:43,309
Okay. Så når du skal gjøre noe
for moro skyld, så velger du
203
00:10:43,392 --> 00:10:47,355
å danse foran millioner av mennesker.
Og du synes det er en god idé.
204
00:10:47,438 --> 00:10:52,109
Når du sier det på den måten, og jeg
kommer knapt til å ha en tråd på kroppen.
205
00:10:52,193 --> 00:10:55,571
-Dancing with the Stars vil du skal være--
-Ja, halvnaken.
206
00:10:55,655 --> 00:10:56,947
-En tredjedel naken.
-Okay.
207
00:10:57,031 --> 00:11:00,618
-Ja, eller helt naken.
-Åttifire prosent naken.
208
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Ville du være komfortabel
hvis du var naken på disse bildene?
209
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
Jeg har nok et slags identitetsproblem
210
00:11:07,416 --> 00:11:10,503
hver gang jeg må vise mer naken hud,
211
00:11:10,586 --> 00:11:14,173
fordi i min kultur
er det viktig å være blek og hvit.
212
00:11:14,840 --> 00:11:18,552
For det er et tegn på--
Eller i hvert fall i fordums tid,
213
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
et tegn på rikdom og velstand.
214
00:11:21,305 --> 00:11:23,474
Du er innendørs.
Du er ikke ute og arbeider.
215
00:11:23,557 --> 00:11:28,229
I vestlig kultur blir du ansett
for å være syk hvis du er blek.
216
00:11:28,729 --> 00:11:32,525
Folk ville si at jeg var syklig,
at jeg ikke var frisk.
217
00:11:32,608 --> 00:11:36,612
Så jeg har alltid havnet mitt mellom
Østens og Vestens ideologi
218
00:11:36,695 --> 00:11:39,323
om hva skjønnhet er.
219
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Det er ting jeg vet om din kultur,
220
00:11:41,575 --> 00:11:44,620
men det er tydeligvis ting
som jeg ikke aner noe om.
221
00:11:44,703 --> 00:11:49,083
Så jeg vil gjerne
gjøre noe kulturrelatert med bildet.
222
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
Hvis vi snakker om Østen og Vesten...
223
00:11:52,420 --> 00:11:58,509
Noe klassisk fra Østen
ville være frisyren.
224
00:11:58,592 --> 00:12:01,095
-Veldig tradisjonelt, gammelt, dynastisk.
-Veldig tradisjonelt.
225
00:12:01,178 --> 00:12:04,473
Og når du tenker på Vesten,
så tenker jeg på ville vesten.
226
00:12:04,557 --> 00:12:07,935
Ikke sant? Som en gammel Western-by.
227
00:12:08,018 --> 00:12:10,896
Som de klassiske vertshusene.
228
00:12:10,980 --> 00:12:13,482
Så du har Østen
229
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
og Vesten, med deg i midten.
230
00:12:16,360 --> 00:12:19,947
Det jeg ser for meg er veldig annerledes
enn det jeg hadde trodd jeg ville se
231
00:12:20,030 --> 00:12:23,826
da vi først satte oss ned for å snakke
om dette, så jeg er veldig spent.
232
00:12:24,910 --> 00:12:27,955
-Hvordan skal jeg forberede meg til dette?
-Du trenger ikke å gjøre noe.
233
00:12:28,038 --> 00:12:31,167
Du har forberedt deg
til dette bildet hele livet.
234
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
-Å, jøye meg.
-Alt du trenger å gjøre er å møte opp.
235
00:12:34,712 --> 00:12:35,838
Jeg tar meg av resten.
236
00:12:35,921 --> 00:12:36,881
Men påkledd.
237
00:12:37,506 --> 00:12:39,467
-Angivelig.
-Jøye meg.
238
00:12:51,937 --> 00:12:54,523
Kelly, du er så huslig.
239
00:12:54,607 --> 00:12:57,568
-Jeg lager ikke mat, men jeg vasker.
-Jeg hater å vaske.
240
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Det er hardt arbeid.
241
00:12:59,195 --> 00:13:01,864
Jeg synes det er avslappende.
Jeg tror jeg skal sette bort denne.
242
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
-I tilfelle vi blir sultne.
-Kelly, kaken er her.
243
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
Jeg kan late som
jeg er fra Postmates eller noe.
244
00:13:08,704 --> 00:13:11,790
-Går du ut?
-Ja, og be Kevin om å gå og åpne opp døra.
245
00:13:13,542 --> 00:13:17,254
-Mest tilfeldige stedet i Pennsylvania.
-Har dere en viktig samtale?
246
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
Nei, bare snakker om
søskenbarn som dukker opp.
247
00:13:19,965 --> 00:13:21,300
-Søskenbarn?
-Ja.
248
00:13:22,843 --> 00:13:23,886
Det er kult.
249
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Hvordan var middagen? Likte du middagen?
250
00:13:26,931 --> 00:13:28,849
-Vi har akkurat spist sammen.
-Likte du det?
251
00:13:29,433 --> 00:13:31,393
-Likte du middagen?
-Ja, jeg elsket det.
252
00:13:31,477 --> 00:13:34,480
-Spiste ikke du det samme?
-Jo, jeg bare spør.
253
00:13:35,272 --> 00:13:37,149
Kan du åpne døra?
254
00:13:37,233 --> 00:13:38,400
Han er utålmodig.
255
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
-Herregud!
-Det er Postmates!
256
00:13:42,238 --> 00:13:45,824
Gratulerer med da'n
257
00:13:45,908 --> 00:13:48,786
Gratulerer med da'n
258
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
La meg sette den her.
259
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
Du husket det.
260
00:13:51,705 --> 00:13:52,957
Ønsk deg noe.
261
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
-Kan jeg fortelle deg hva ønsket mitt er?
-Nei.
262
00:13:55,084 --> 00:13:57,127
-Da går det ikke i oppfyllelse.
-Fortell universet.
263
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
-Yay!
-Gratulerer med dagen.
264
00:14:01,465 --> 00:14:02,341
Kom her.
265
00:14:04,176 --> 00:14:06,011
-Gratulerer med dagen.
-Takk.
266
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
Gratulerer med dagen.
267
00:14:08,138 --> 00:14:10,516
-Gratulerer med dagen!
-Takk.
268
00:14:10,599 --> 00:14:11,684
Knekk opp ryggen min!
269
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
Jeg trodde dere hadde glemt det.
270
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Jeg setter pris på deg.
271
00:14:18,148 --> 00:14:22,695
Jeg har gitt Kane mange bursdagskaker og
bedt om unnskyldning.
272
00:14:22,778 --> 00:14:27,032
Jeg tror at hans måte å si unnskyld på
273
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
er ved å gi meg en kake også.
274
00:14:28,826 --> 00:14:32,705
Selv om det ikke er den kvalitetskaken
jeg gir ham, så er det en begynnelse.
275
00:14:32,788 --> 00:14:36,125
Da jeg først kom hit,
følte jeg meg litt anspent.
276
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Jeg følte at det var noen
uoppgjorte ting der. Nå føler jeg--
277
00:14:39,420 --> 00:14:41,171
Du, det føles så bra nå.
278
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Jeg er meg selv igjen.
279
00:14:42,798 --> 00:14:45,134
-Jeg sluttet ikke å følge deg.
-Sluttet du å følge meg?
280
00:14:45,217 --> 00:14:47,011
Nei, jeg begrenset deg.
281
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
Vent, for å være--
282
00:14:49,430 --> 00:14:51,640
-Jeg begrenset ham.
-Jeg begrenset deg også.
283
00:14:53,100 --> 00:14:56,520
-La oss "ubegrense" hverandre.
-Ja, vi burde "ubegrense" hverandre.
284
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
Okay, gå til følg.
285
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
-Jeg vil ikke.
-Jeg vil se dette!
286
00:15:00,441 --> 00:15:02,693
Gå til følg.
287
00:15:03,944 --> 00:15:05,946
Historier og innlegg!
288
00:15:06,030 --> 00:15:08,824
Herregud, du gjorde det
på historier og innlegg.
289
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
Men jeg likte bildene dine.
290
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
Hallo!
291
00:15:32,181 --> 00:15:35,768
-Herregud. Der er legenden.
-Hvordan går det?
292
00:15:35,851 --> 00:15:38,145
-Tusen takk for at du gjør dette.
-Jeg er så spent.
293
00:15:38,228 --> 00:15:41,982
Så da Mike og jeg skulle komme hit
i dag, begynte jeg å fortelle ham
294
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
om dette fantastiske
programmet og bla-bla-bla.
295
00:15:44,735 --> 00:15:49,114
Og jeg sa: "Å, ja."
Det største problemet med programmet
296
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
er at du blir helt tyrannisert av Anna.
297
00:15:52,826 --> 00:15:56,705
Nå får jeg skikkelig innblikk her.
Så jeg sa: "Hva er virkeligheten her?"
298
00:15:56,789 --> 00:16:00,501
Hun liker meg ikke, og prøver
å finne ting hun kan kritisere.
299
00:16:01,210 --> 00:16:05,631
Det virker som hun hater ting
ved deg som hun mangler selv.
300
00:16:06,590 --> 00:16:10,219
Jeg har sett at folk som ikke er fornøyde
ikke liker folk som er fornøyde.
301
00:16:10,302 --> 00:16:13,055
Du virker veldig glad og fornøyd.
302
00:16:13,639 --> 00:16:16,350
Bortsett fra frykten din
for en forestående død i dag.
303
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
-Ja, den terapitimen. Det blir jeg med på.
-Okay.
304
00:16:19,478 --> 00:16:22,231
-Hvis jeg overlever dette--
-Hvis du overlever, så gjør vi det.
305
00:16:23,482 --> 00:16:27,444
Hva pleier du å si for å oppmuntre
objektene dine, modeller
306
00:16:27,528 --> 00:16:28,487
og ofre. Jeg mener...
307
00:16:28,570 --> 00:16:30,406
-Ofre.
-Deltagere.
308
00:16:30,489 --> 00:16:32,866
"Deltagere" er et bedre ord enn ofre.
309
00:16:32,950 --> 00:16:37,746
Selv om ting blir ubehagelig
og du er redd for å gjøre noe,
310
00:16:38,330 --> 00:16:41,875
så vær villig til å gå
til den ytterste kanten.
311
00:16:42,626 --> 00:16:46,839
Noen ganger går jeg til Neiman Marcus
når det er salg, men...
312
00:16:47,798 --> 00:16:53,012
Jeg tror ikke noen liker
å gå utenfor komfortsonen sin.
313
00:16:53,095 --> 00:16:56,390
Men, du vet,
jeg blir ikke noe yngre.
314
00:16:56,473 --> 00:16:59,810
Så jeg må jo prøve alt etter hvert.
315
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
Så nå kjører vi løs.
316
00:17:01,603 --> 00:17:03,522
Vi må ta en shot av Johnnie Walker.
317
00:17:03,605 --> 00:17:05,274
-Vet du hva?
-Vi må bare--
318
00:17:05,357 --> 00:17:09,153
Jeg tar bare litt. La oss
få til dette her. Sånn.
319
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
Okay. Sånn.
320
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
-Dette er noe nytt for meg.
-Skål.
321
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
-Skål.
-For at du overlever dette.
322
00:17:17,870 --> 00:17:20,831
-Kom igjen. Lyset blir dårligere.
-Kom igjen, kjerringer.
323
00:17:20,914 --> 00:17:22,166
-Nå braker det løs.
-Jeg er klar!
324
00:17:22,249 --> 00:17:23,625
Hun er brisen allerede.
325
00:17:25,002 --> 00:17:25,919
Kom igjen, dere.
326
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
Jeg vil at du skal være veldig stoisk.
327
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Okay.
328
00:17:30,841 --> 00:17:32,926
-Alt blåser den veien.
-Okay.
329
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
Ja, hold den. Det er bra.
330
00:17:37,931 --> 00:17:40,350
Okay. Klar? Og action.
331
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
Flott. Stopp.
332
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Hold den stillingen.
Ja, perfekt. Sånn, ja.
333
00:18:00,788 --> 00:18:03,499
Klar til å gjøre noe
ukomfortabelt? La den gli ned.
334
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
Skal jeg slippe den ned?
335
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Alle har vært nakne.
336
00:18:09,588 --> 00:18:11,507
Perfekt stilling.
337
00:18:12,007 --> 00:18:13,967
Bare hold den.
338
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Ja.
339
00:18:16,178 --> 00:18:17,262
Veldig bra.
340
00:18:17,346 --> 00:18:18,972
Nå er du sterk.
341
00:18:19,598 --> 00:18:21,141
Og, ja. Der, ja.
342
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
Perfekt.
343
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
Der, ja. Det er bra.
344
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
Ja, der.
345
00:18:27,898 --> 00:18:30,526
Hold den stillingen der.
346
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Det er fantastisk.
347
00:18:33,779 --> 00:18:36,782
Se den veien. Ja, hold den.
348
00:18:37,991 --> 00:18:43,497
Jeg kan ikke huske når jeg sist
anstrengte meg sånn, følelsesmessig
349
00:18:43,580 --> 00:18:44,790
og fysisk.
350
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Jeg føler at jeg oppdager
351
00:18:46,959 --> 00:18:50,045
nye sider ved meg selv,
som jeg ikke visste eksisterte.
352
00:18:50,712 --> 00:18:53,132
-Ferdig!
-Jippi!
353
00:18:56,802 --> 00:18:58,095
Var det så forferdelig?
354
00:18:58,804 --> 00:19:00,389
-Nei.
-Takk.
355
00:19:00,472 --> 00:19:02,724
-Takk.
-Gå og varm deg opp.
356
00:19:06,562 --> 00:19:09,356
-Vil du lære å kjøre denne?
-Ja, kom igjen.
357
00:19:09,439 --> 00:19:11,108
Hold den, gi litt gass.
358
00:19:12,234 --> 00:19:14,153
Slipp opp clutchen.
359
00:19:14,236 --> 00:19:15,154
Der, ja!
360
00:19:15,237 --> 00:19:17,489
Litt mer gass!
361
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
Vi kjører den, for faen! Inn med clutchen!
362
00:19:21,243 --> 00:19:23,829
-Du klarte det.
-Yay!
363
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
KANES LEILIGHET
364
00:19:30,502 --> 00:19:31,628
-Det er ikke det.
-Hva er det?
365
00:19:31,712 --> 00:19:33,630
Det er dobbel øyelokkteip.
366
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
Hvordan fungerer det?
367
00:19:34,923 --> 00:19:37,551
-Vent. La meg finne ut av dette.
-Jeg vil se.
368
00:19:37,634 --> 00:19:39,553
Den er laget i Japan,
så jeg stoler på den.
369
00:19:41,388 --> 00:19:46,643
-Dæven!
-"Bestem deg for den perfekte linjen."
370
00:19:46,727 --> 00:19:48,395
"Sett teipen på øyelokket."
371
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
-"Dramatisk forandring."
-La meg lese det.
372
00:19:50,355 --> 00:19:55,194
La meg lese det fort.
"Legg på fra den tynne siden av pinnen."
373
00:19:55,277 --> 00:19:57,905
Jeg trodde det bare
ble klistret på, og ferdig.
374
00:20:01,366 --> 00:20:02,868
Er det dram--?
375
00:20:03,452 --> 00:20:04,870
Den er skjev.
376
00:20:04,953 --> 00:20:07,206
-Ser jeg dramatisk ut nå?
-La meg se.
377
00:20:10,667 --> 00:20:12,878
-Hva faen gjorde du?
-Prøv en til.
378
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Er øyelokkene dine ekte?
379
00:20:14,963 --> 00:20:16,757
Vel, mine...
380
00:20:16,840 --> 00:20:20,219
Da jeg var liten hadde
øynene mine bare enkle øyelokk.
381
00:20:20,302 --> 00:20:23,555
Men etter hvert som jeg ble eldre,
så ble ett øye større med dobbelt øyelokk.
382
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
Så fikk jeg dette
øyet fikset, slik at de ble like.
383
00:20:25,724 --> 00:20:29,770
Det var en lang forklaring på å si at du
hadde et kosmetisk inngrep.
384
00:20:31,647 --> 00:20:35,817
Uansett hva du gikk igjennom
som barn, så hadde du et inngrep.
385
00:20:35,901 --> 00:20:37,694
Jeg er veldig stolt
av meg selv, forresten.
386
00:20:37,778 --> 00:20:39,655
-Ja.
-Se så fint det ble.
387
00:20:40,530 --> 00:20:44,409
Jeg ønsket meg alltid
større øyne i oppveksten.
388
00:20:44,493 --> 00:20:45,661
Jeg følte det var ujevnt.
389
00:20:45,744 --> 00:20:49,331
Hei, dere. Jeg vurderer å ta dobbel
øyelokkoperasjon og trenger deres hjelp.
390
00:20:49,915 --> 00:20:53,293
Hvis dere ser nøye etter,
så ser dere folden her.
391
00:20:53,377 --> 00:20:57,506
Jeg vil få øynene mine til å se
mer like ut, som dere ser. Se.
392
00:20:57,589 --> 00:21:00,926
Hvis dere ser, så er venstreøyet
mitt større enn det høyre.
393
00:21:01,009 --> 00:21:05,973
Jeg spør liksom: "Pappa, hva gjorde
du og mamma for å få meg så skjev?"
394
00:21:06,056 --> 00:21:08,350
-Jeg liker det.
-Nesten.
395
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
Nå vil jeg gjøre noe med begge.
396
00:21:10,560 --> 00:21:12,980
Kan du hente meg
på sykehuset hvis jeg gjør det?
397
00:21:13,897 --> 00:21:15,607
-Det er bedre.
-Det er litt større.
398
00:21:15,691 --> 00:21:21,029
Det er så vanlig i Asia
når jentene blir 13, 14 år.
399
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
De går og blir operert,
og foreldrene støtter dem.
400
00:21:23,824 --> 00:21:28,996
Men guttene, de tar ikke operasjon.
De snakker ikke om det. Det er tabu.
401
00:21:29,079 --> 00:21:33,709
Faren min har aldri vært for
alle disse behandlingene og greier.
402
00:21:33,792 --> 00:21:37,796
Han sier at det ikke er naturlig,
men for meg er det noe som--
403
00:21:37,879 --> 00:21:41,383
Jeg føler at jeg har jobbet
så hardt med kroppen min,
404
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
gått ned i vekt og sånn.
405
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Og det føles som det rette...
406
00:21:47,222 --> 00:21:49,016
Det er den siste forbedringen.
407
00:21:49,516 --> 00:21:52,436
Men når mener du det er nok?
Når holder det?
408
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
Dette blir den siste.
409
00:21:53,979 --> 00:21:56,606
-Jeg vet ikke--
-Jeg ser det, men det gjør jeg.
410
00:21:56,690 --> 00:22:01,028
Jeg føler meg veldig splittet når det
gjelder inngrep. Nå som jeg er eldre,
411
00:22:01,111 --> 00:22:03,864
føler jeg at du burde elske
utseendet ditt. Du er vakker.
412
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Men nå som jeg er eldre, har jeg
mer penger, slik at jeg kan gjøre det.
413
00:22:07,242 --> 00:22:10,454
Det dreier seg ikke om penger,
men jeg vil ikke høres ut som en hykler.
414
00:22:10,537 --> 00:22:12,914
Da jeg var yngre,
følte jeg meg veldig usikker.
415
00:22:12,998 --> 00:22:16,877
Jeg angrer ikke på det. Men jeg vil heller
ikke oppfordre folk til å ha plastisk
416
00:22:16,960 --> 00:22:20,714
kirurgi, for nå som jeg er eldre tenker
jeg at du burde elske hvordan du ser ut.
417
00:22:20,797 --> 00:22:24,343
Du vet, dobbel øyelokkirurgi
er veldig vanlig i asiatisk kultur.
418
00:22:24,426 --> 00:22:27,387
Men jeg føler at det
ikke blir snakket så mye om.
419
00:22:27,471 --> 00:22:30,515
Det er nesten som en
hemmelighet folk holder på.
420
00:22:30,599 --> 00:22:33,935
Folk tror at hvis du
tar en slik operasjon,
421
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
så er det fordi du vil se vestlig ut.
Jeg tenkte aldri på det, fordi
422
00:22:37,397 --> 00:22:42,778
både enkle øyelokk er vakre,
og doble øyelokk er vakre.
423
00:22:42,861 --> 00:22:44,488
Det er smak og behag.
424
00:22:44,571 --> 00:22:48,533
Men uansett hva du bestemmer
deg for, så vil jeg støtte deg.
425
00:22:48,617 --> 00:22:50,911
Det samme gjelder hvis du ikke gjør det.
426
00:22:50,994 --> 00:22:54,623
-Ærlig talt, det skal så lite til.
-Kan du teipe dette når jeg ønsker det?
427
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Nei, jeg vil ikke det. Jeg er dårlig
på dette. Jeg er dårlig til å sminke meg.
428
00:22:57,918 --> 00:23:00,962
Jeg er ikke en jentete jente.
Jeg er veldig dårlig på dette.
429
00:23:12,808 --> 00:23:15,644
KEVINS LEILIGHET
430
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
-Hva skjer?
-Hei.
431
00:23:28,448 --> 00:23:29,491
Hei.
432
00:23:29,574 --> 00:23:31,868
-Denne er til deg.
-Er det sant?
433
00:23:31,952 --> 00:23:34,538
-Å, jøye meg.
-Jeg har akkurat gjort rent.
434
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
-Du trenger ikke å ta av skoene.
-Er du sikker?
435
00:23:36,957 --> 00:23:39,209
-Du ser bra ut i hæler.
-Jeg gjør virkelig det.
436
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
-Jeg vil beholde dem på.
-Du ser bra ut.
437
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
Vent, disse er også til deg.
438
00:23:44,047 --> 00:23:45,549
-Takk.
-Jeg håper du liker dem.
439
00:23:47,509 --> 00:23:49,761
Prøver du å si noe med disse lakenene?
440
00:23:49,845 --> 00:23:54,349
-Ja, at du trenger nye laken.
-Okay. Jeg vet ikke hvor dette kommer--
441
00:23:55,183 --> 00:23:59,437
Kev! Vi burde sette den her.
Det er her vi burde sette den.
442
00:23:59,521 --> 00:24:03,358
Forholdet mellom Kevin og meg
er mye bedre etter vi var i Malibu.
443
00:24:03,441 --> 00:24:06,069
Jeg føler at vi har
fått snakket ut om mye.
444
00:24:06,153 --> 00:24:08,321
Vi er ærligere mot hverandre.
445
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
-Jeg skal sette meg.
-Hvorfor ser du på magemusklene mine?
446
00:24:11,199 --> 00:24:13,034
Jeg så ikke på magemusklene dine.
447
00:24:13,118 --> 00:24:15,245
Se på ansiktet mitt. Ikke se på musklene.
448
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Men han kan ikke la være å flørte.
449
00:24:18,456 --> 00:24:21,543
Denne karen kan ikke
stoppe. Men jeg skjønner ham.
450
00:24:21,626 --> 00:24:25,714
Hvis jeg var ham og hadde
Kim foran meg, så skjønner jeg det.
451
00:24:29,759 --> 00:24:32,387
Hva er det? Er det et koreansk nettsted?
452
00:24:32,470 --> 00:24:34,097
Ja, så...
453
00:24:34,181 --> 00:24:35,724
Jeg møtte noen
454
00:24:35,807 --> 00:24:38,268
som skal hjelpe meg
455
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
med å lete etter mine biologiske
foreldre, min biologiske familie.
456
00:24:41,438 --> 00:24:42,355
Er det sant?
457
00:24:42,856 --> 00:24:46,651
Susan Cox, hun har lang erfaring
fra den koreanske adoptivverdenen.
458
00:24:46,735 --> 00:24:49,571
Hun var en av de første
som hadde blitt adoptert
459
00:24:49,654 --> 00:24:53,450
som faktisk fant sine biologiske foreldre.
460
00:24:53,533 --> 00:24:56,620
Nå hjelper hun andre koreanske barn
som ble adoptert til å gjøre det samme.
461
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
-Endelig kan vi--
-Ansikt til ansikt!
462
00:24:58,330 --> 00:25:00,081
-Hyggelig å treffe deg.
-I like måte!
463
00:25:00,165 --> 00:25:03,335
Jeg møtte Susan Cox
gjennom det koreanske konsulatet,
464
00:25:03,418 --> 00:25:08,423
og hun har liksom tatt det på seg som sitt
kall å finne andres biologiske foreldre.
465
00:25:08,506 --> 00:25:11,509
Kevin, da jeg lette etter
min biologiske familie,
466
00:25:11,593 --> 00:25:13,261
satte jeg en annonse i avisen.
467
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
Jeg ville ha gjort det var jeg deg.
468
00:25:15,305 --> 00:25:19,309
Hver lille bit
med informasjon som du kan få,
469
00:25:19,392 --> 00:25:21,311
kan kanskje lede til noe annet.
470
00:25:21,394 --> 00:25:26,233
Jeg trodde at jeg ville få en avslutning
hvis jeg fant mine biologiske foreldre.
471
00:25:26,316 --> 00:25:31,488
Særlig etter at jeg hadde brukt
hypnoterapi, og delt opplevelsen min.
472
00:25:31,571 --> 00:25:36,701
Men etter en stund så åpnet det seg
en ny Pandoras eske full av spørsmål.
473
00:25:36,785 --> 00:25:40,872
Og jeg innså at dette
var bare begynnelsen.
474
00:25:40,956 --> 00:25:42,999
Hun foreslo noen ting jeg skulle gjøre.
475
00:25:43,083 --> 00:25:46,836
Sette en annonse i avisen,
den koreanske avisen.
476
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
Hva synes du jeg burde skrive?
477
00:25:49,256 --> 00:25:54,094
"Kevin Kreider, modell, fitnessmodell,
prøver å finne..." Jeg vet ikke.
478
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
De kommer til å tenke: "Kevin Kreider?
Det høres ikke koreansk ut."
479
00:25:58,598 --> 00:26:00,767
-Hvit fyr.
-Hvordan sier du navnet ditt på koreansk?
480
00:26:00,850 --> 00:26:01,810
Tae Jin Kim.
481
00:26:01,893 --> 00:26:03,979
Så det jeg vil sende er--
482
00:26:04,062 --> 00:26:06,106
-Er det deg?
-Ja, det er en liten skisse.
483
00:26:06,189 --> 00:26:08,692
-Se på den bolleklippen.
-Jeg vet det.
484
00:26:08,775 --> 00:26:09,901
Kev!
485
00:26:11,569 --> 00:26:13,154
Hvordan kunne noen adoptere bort det?
486
00:26:13,238 --> 00:26:15,240
-Det var det jeg tenkte.
-Det er så søtt!
487
00:26:15,323 --> 00:26:16,866
Okay, så...
488
00:26:17,492 --> 00:26:18,493
"Kim Tae Jin,
489
00:26:19,327 --> 00:26:24,541
barnebarnet til Kim Hwa-Jung fra Suwon..."
490
00:26:24,624 --> 00:26:25,709
Leter etter--
491
00:26:25,792 --> 00:26:28,169
"...leter etter..."
492
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
-Min biologiske familie.
-Din biologiske familie, så alle.
493
00:26:30,797 --> 00:26:32,716
Som moren din, faren din, bestefar.
494
00:26:32,799 --> 00:26:35,260
"...eller noen som kan..."
495
00:26:36,344 --> 00:26:37,429
-Hjelpe.
-"Hjelpe."
496
00:26:37,512 --> 00:26:39,139
Forklar, hvem er du?
497
00:26:39,222 --> 00:26:42,142
Hvor ble du født?
Når var du sist--?
498
00:26:42,225 --> 00:26:47,147
"Han ble født i måneden juli
499
00:26:47,230 --> 00:26:50,400
i månekalenderen 1983."
500
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
-Hvor ble du adoptert?
-"Han ble adoptert fra Hunong barnehjem."
501
00:26:55,071 --> 00:26:58,950
"Han kom til en familie i Philadelphia..."
502
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Sånn.
503
00:27:00,118 --> 00:27:02,579
"...da han var tre år gammel."
504
00:27:03,955 --> 00:27:05,373
Skal jeg si at han er søt?
505
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
Du ser flott ut.
506
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Jeg vet det. Konsentrer deg.
507
00:27:12,297 --> 00:27:15,467
Jeg prøver. Skal jeg si at jeg bare
ønsker en avslutning.
508
00:27:16,843 --> 00:27:18,678
Ja. Skriv det du føler.
509
00:27:19,346 --> 00:27:24,601
Dette er en melding til verden
og for folk der ute. Man vet aldri.
510
00:27:24,684 --> 00:27:28,730
Jeg føler med deg.
Dette minner meg om det jeg gikk igjennom.
511
00:27:28,813 --> 00:27:33,485
Jeg vil gjøre mitt beste og det som skal
til for å hjelpe deg å finne familien din.
512
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
-Slik at du kan få en avslutning.
-Takk.
513
00:27:35,862 --> 00:27:37,906
Hva om du har brødre og søstre?
514
00:27:37,989 --> 00:27:41,201
-Jeg vet det. Det er det--
-Tenk om du har en kjekk bror.
515
00:27:41,284 --> 00:27:42,160
Jøss.
516
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Hva behager?
517
00:27:45,789 --> 00:27:47,123
Bare tenk deg det.
518
00:27:56,508 --> 00:27:58,301
PLASTISK KIRURGI
519
00:28:02,555 --> 00:28:04,933
-Doktor V.
-Kane.
520
00:28:05,016 --> 00:28:06,643
-Hallo.
-Hva skjer?
521
00:28:06,726 --> 00:28:08,186
-Se på deg.
-Hyggelig å se deg.
522
00:28:08,269 --> 00:28:11,064
Du går alltid i de fineste
dressene. Er dette en Tom Ford?
523
00:28:11,147 --> 00:28:12,232
Lanvin.
524
00:28:12,315 --> 00:28:14,442
Se på legen min i Lanvin.
525
00:28:14,526 --> 00:28:18,696
-Grunnen til at jeg er her igjen, er...
-Fortell meg.
526
00:28:19,239 --> 00:28:24,035
Jeg har alltid mislikt-- Ikke mislikt,
men noe som har irritert meg var
527
00:28:25,120 --> 00:28:26,162
doble øyelokk.
528
00:28:26,996 --> 00:28:28,748
Jeg har to
529
00:28:29,624 --> 00:28:31,459
her og en mangler.
530
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
-Jeg liker øyelokkene dine.
-Takk.
531
00:28:33,545 --> 00:28:36,965
Så jeg føler at
hvis jeg retter litt på det,
532
00:28:37,048 --> 00:28:38,842
så vil ansiktet mitt se bedre ut.
533
00:28:38,925 --> 00:28:41,594
Jeg liker ansiktet mitt herfra.
Men jeg liker det ikke fra denne vinkelen.
534
00:28:41,678 --> 00:28:44,556
Hvis du ser på hele den asiatiske
befolkningen i sin helhet,
535
00:28:44,639 --> 00:28:47,684
så har cirka halvparten
av asiatere øyelokk-folder,
536
00:28:47,767 --> 00:28:50,311
og halvparten
har dem ikke i det hele tatt.
537
00:28:50,395 --> 00:28:53,398
Denne personen er et perfekt eksempel.
De har en delvis fold her.
538
00:28:53,481 --> 00:28:55,358
-Folden slutter der.
-Jeg har en halv.
539
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
-Sånn er du.
-Gjør det vondt?
540
00:28:57,277 --> 00:28:58,570
Jeg kommer ikke til å kjenne noe.
541
00:28:59,571 --> 00:29:02,782
-Hvordan er prosedyren?
-Du kan være våken eller sovende.
542
00:29:02,866 --> 00:29:05,285
Du kommer til å ha sting
i øynene i cirka en uke.
543
00:29:05,368 --> 00:29:09,581
Øynene kommer til
å være hovne i vel fire måneder.
544
00:29:09,664 --> 00:29:10,540
Fire måneder?
545
00:29:10,623 --> 00:29:12,917
Men du kommer til å se
folden med det samme.
546
00:29:13,001 --> 00:29:15,962
Den største risikoen
er at øyelokket blir asymmetrisk.
547
00:29:16,045 --> 00:29:16,880
Får jeg pengene refundert?
548
00:29:17,964 --> 00:29:20,008
Jeg bare tuller! Jeg stoler på deg.
549
00:29:20,091 --> 00:29:21,843
-En 10 % refusjon.
-Jeg bare--
550
00:29:21,926 --> 00:29:25,305
-Du kan gjøre det om også, ikke sant?
-Så du kan gjøre det om.
551
00:29:25,388 --> 00:29:28,266
Men, du vet, vi prøver
å gjøre det riktig ved første forsøk.
552
00:29:28,349 --> 00:29:32,854
Når det gjelder pris, er det som
en Hermes veske? En Chanel jumbo 2.55?
553
00:29:32,937 --> 00:29:36,816
-La oss få Jessie til å gå over--
-Dr. V, hvis jeg gjetter riktig,
554
00:29:36,900 --> 00:29:38,526
kan jeg få 30 % rabatt?
555
00:29:39,861 --> 00:29:42,697
Dette er det siste på listen min
som jeg vil gjøre.
556
00:29:42,781 --> 00:29:45,700
Jeg bare vil at ansiktet mitt skal være
symmetrisk. Se på Angelina Jolie.
557
00:29:45,784 --> 00:29:46,993
Det er perfeksjon, ikke sant?
558
00:29:47,076 --> 00:29:49,704
Jeg er glad.
Jeg gleder meg til å se perfekt ut.
559
00:29:49,788 --> 00:29:52,248
Så, Jessie, jeg tenkte 20 000.
560
00:29:52,332 --> 00:29:54,584
-Tjuetusen med bedøvelse.
-Rabatt.
561
00:29:54,667 --> 00:29:57,045
-Hva hvis jeg betaler kontant?
-Gir du kontantrabatt?
562
00:29:57,128 --> 00:29:58,546
Jeg kan gå og ta ut nå.
563
00:30:17,440 --> 00:30:18,650
Hallo.
564
00:30:18,733 --> 00:30:19,776
Hallo!
565
00:30:19,859 --> 00:30:22,320
Herregud. Jeg kom plutselig på
566
00:30:23,446 --> 00:30:24,697
at jeg har med en Birkin.
567
00:30:25,657 --> 00:30:27,242
Vær så snill å ikke brenn den i dag.
568
00:30:27,325 --> 00:30:28,785
-La meg få se dette.
-Ikke i dag.
569
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Få se.
570
00:30:30,245 --> 00:30:31,162
Wow.
571
00:30:32,455 --> 00:30:33,289
Herregud.
572
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
-Hun er en struts.
-Denne under vann.
573
00:30:36,167 --> 00:30:40,338
-Nei! Vær forsiktig med henne.
-Havets bunn ville ha vært fantastisk.
574
00:30:40,421 --> 00:30:41,422
Tenk på det.
575
00:30:41,506 --> 00:30:43,508
-Så vi skal se på--
-Er det så stort?
576
00:30:43,591 --> 00:30:44,676
Vi ville ha det stort.
577
00:30:45,468 --> 00:30:47,971
Vent! Jeg vil ikke se
meg selv i den størrelsen.
578
00:30:48,054 --> 00:30:50,265
-Du får det nå.
-Nei, jeg vil ikke.
579
00:30:50,348 --> 00:30:53,017
-Så--
-Jeg foretrekker å se meg i en firkant.
580
00:30:54,894 --> 00:30:56,062
-Så--
-Fy F--!
581
00:31:00,191 --> 00:31:03,194
Jeg tror vi virkelig nailet
øst møter vest.
582
00:31:03,736 --> 00:31:10,660
Det er ganske vilt med vertshuset sammen
med Ferrarien og den østlige kulturen.
583
00:31:10,743 --> 00:31:14,998
Som jeg sa, det virkelig fungerer.
Så skal vi se på nummer to.
584
00:31:15,081 --> 00:31:16,749
-Nummer to?
-Stemmer.
585
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
Jorge skal komme inn med nummer to.
586
00:31:18,918 --> 00:31:19,794
Det ble fint.
587
00:31:21,754 --> 00:31:24,048
Å, jeg får frysninger.
588
00:31:24,132 --> 00:31:28,177
Jeg kan ikke la være
å stirre på ansiktet mitt.
589
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
Hvis vi ikke hadde hatt den samtalen,
590
00:31:30,054 --> 00:31:34,017
da du fortalte meg om barndommen din...
591
00:31:34,100 --> 00:31:37,854
Det er som om en del av den
samtalen er i dette bildet.
592
00:31:37,937 --> 00:31:42,400
Jeg er spent på hva du synes
om dette, for dette er annerledes.
593
00:31:42,483 --> 00:31:45,194
Jeg vet ikke om du
engang visste at jeg tok dette.
594
00:31:46,195 --> 00:31:49,240
-Å, herregud!
-Ikke sant?
595
00:31:49,324 --> 00:31:52,410
Jeg faen meg elsker det.
596
00:31:53,912 --> 00:31:55,038
Er ikke dette morsomt?
597
00:31:55,121 --> 00:31:59,584
Jeg mener, dette er
tidenes villeste tidskapsel.
598
00:31:59,667 --> 00:32:04,631
Ja, og jeg elsker
mikrofonen, walkie-talkien--
599
00:32:04,714 --> 00:32:07,342
-Vannet.
-Vannet, hele den greia der.
600
00:32:07,425 --> 00:32:10,887
Hvis du kommer hit.
Han har lydvesken og alt.
601
00:32:10,970 --> 00:32:13,181
Jeg får frysninger,
og hjertet mitt hamrer.
602
00:32:13,264 --> 00:32:15,642
Det er også morsomt
at han har på seg munnbind.
603
00:32:15,725 --> 00:32:19,729
Det viser at bildet
ble tatt under pandemien.
604
00:32:19,812 --> 00:32:23,024
Skjønner du? Vi vil alltid huske
når det var på grunn av munnbindet.
605
00:32:23,107 --> 00:32:25,860
-Det ble gjort i denne tidsperioden.
-Herregud. Ja!
606
00:32:26,694 --> 00:32:27,862
Dette er så bra.
607
00:32:27,946 --> 00:32:29,697
-Ganske morsomt.
-Dette er favoritten min.
608
00:32:31,991 --> 00:32:35,536
Dette bildet.
Det er det du liker minst, ikke sant?
609
00:32:36,329 --> 00:32:38,206
-Men jeg elsker det allikevel.
-Du elsker det allikevel.
610
00:32:38,289 --> 00:32:40,083
-Du vil at jeg skal velge.
-Riktig.
611
00:32:40,166 --> 00:32:43,503
Så greia med det
du liker minst, er dessverre--
612
00:32:43,586 --> 00:32:45,380
Herregud! Kødder du med meg?
613
00:32:45,463 --> 00:32:47,173
-Ikke gjør det.
-De blir ødelagt.
614
00:32:47,674 --> 00:32:51,511
De får ikke eksistere lenger.
Bare ta en liten bit av det.
615
00:32:51,594 --> 00:32:52,637
-Nei!
-Bare gjør det.
616
00:32:52,720 --> 00:32:55,181
-Er dette en syk form for terapi?
-En, to, tre.
617
00:32:56,474 --> 00:32:58,226
Nei!
618
00:32:58,309 --> 00:33:00,645
-Det kjennes godt ut.
-Det gjør det ikke.
619
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
Ferdig.
620
00:33:03,106 --> 00:33:04,399
-Utrolig.
-Takk.
621
00:33:04,482 --> 00:33:07,068
-Det var fantastisk.
-Jeg gleder meg til vårt neste prosjekt.
622
00:33:07,151 --> 00:33:09,696
-Vi sees.
-Nei! Ikke den!
623
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
Jeg stikker!
624
00:33:11,990 --> 00:33:12,907
Nei!
625
00:33:23,084 --> 00:33:28,006
KEVINS LEILIGHET
626
00:33:43,229 --> 00:33:44,272
Hei!
627
00:33:44,355 --> 00:33:47,025
-Hei, Kevin.
-Hvordan går det, Janice?
628
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
Fantastisk. Hva med deg?
629
00:33:49,485 --> 00:33:52,280
Bra. Jeg har akkurat drevet med yoga.
630
00:33:52,363 --> 00:33:57,827
Får energien min
og chi i balanse. Tenkte på deg.
631
00:33:58,411 --> 00:33:59,871
Det kjennes så bra ut.
632
00:33:59,954 --> 00:34:00,830
Det er fantastisk.
633
00:34:01,414 --> 00:34:02,832
Du kan frigjøre
634
00:34:02,915 --> 00:34:07,879
den negative energien og følelsene
i kroppen din, ved å åpne opp hoftene.
635
00:34:08,504 --> 00:34:12,550
-Det er sant.
-Jeg tror vi er på samme bølgelengde.
636
00:34:12,633 --> 00:34:13,676
Vibber, ikke sant?
637
00:34:15,011 --> 00:34:15,928
Ja.
638
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
Likte du at jeg gjorde dette?
639
00:34:18,306 --> 00:34:19,140
Ja.
640
00:34:22,101 --> 00:34:23,770
Så...
641
00:34:23,853 --> 00:34:27,815
Jeg ville bare spørre deg
om du har anledning
642
00:34:27,899 --> 00:34:31,194
til å gå på en date, eller noe,
643
00:34:31,277 --> 00:34:36,115
for vi gjør liksom mye likt
når det gjelder spiritualitet og...
644
00:34:37,450 --> 00:34:40,828
Ja, jeg vil gjerne høre
hva slags ting du liker.
645
00:34:41,412 --> 00:34:46,667
Ja? Da gjør vi det. Jeg tekster deg
tid og sted. Du må få det til.
646
00:34:47,543 --> 00:34:51,339
-Okay. Høres bra ut, Kevin.
-Fint. Det er bra. Vi sees. Ha det.
647
00:34:51,422 --> 00:34:55,468
Det er det Reiki healing handler om.
Kvitte seg med dårlig energi.
648
00:34:55,551 --> 00:34:56,761
La ny energi slippe til.
649
00:34:56,844 --> 00:35:00,640
Å få inn den gode energien til Janice,
tror jeg er en perfekt ny begynnelse.
650
00:35:00,723 --> 00:35:03,768
Ja!
651
00:35:37,218 --> 00:35:40,847
Tekst: Marianne Kjølstad Robson