1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 Hva er den lukten? Det lukter så godt. 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 -God morgen. -Morn. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 -God morgen. -God morgen. 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,537 -Har alle stått opp? -Jeg vet ikke. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,748 Jeg ser noe annet som skulle være... 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 Beklager. Jeg så ingenting. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 Du kan ikke se på meg på den måten lenger. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 -Det er rett foran ansiktet mitt. -La meg hjelpe deg litt. 10 00:00:53,553 --> 00:00:55,054 Hva er det? 11 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Å, jøye meg. 12 00:00:56,055 --> 00:00:58,057 -Det lukter hjerteinfarkt. -Jeg vet det. 13 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 Å, jøye meg. 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Hvorfor er du naken? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 -Hva skjer? -Morn! 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,522 Det er ikke noe jeg vil se om morgenen. 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 -Det er altfor tidlig for dette. -Hva mener du? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Jeg vil ikke se på dette. 19 00:01:09,277 --> 00:01:11,529 -Hva er det du ser på? -Ingenting. Jeg kikker ikke. 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Kevin, jeg har ombestemt meg. 21 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Nei! 22 00:01:14,908 --> 00:01:15,867 Nei! Æsj! 23 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 -Så ekkelt! -Ikke gjør det! 24 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 -Jeg har laget min-- -Ikke gjør det. 25 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 Legg det bort. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 -Jøye meg! -Ikke bruk det igjen. 27 00:01:24,834 --> 00:01:27,378 -Okay. Greit. -Ta på deg forkle. Dekk deg til litt. 28 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 -Sjekk dette. -Det var jævla mange pannekaker. 29 00:01:30,924 --> 00:01:34,010 -Det er mye kjærlighet. -Hvem spiser så mange pannekaker? 30 00:01:34,093 --> 00:01:35,595 Vi skal det. Sett dere. 31 00:01:35,678 --> 00:01:38,765 Kanskje du kan få jobb hos IHOP. Dette ser veldig proft ut. 32 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 -Seriøst? -Ja. 33 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 Okay. Da spiser vi. 34 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 Denne er så tykk. 35 00:01:43,853 --> 00:01:47,565 Vent. Er dette de berømte pannekakene jeg har hørt om? 36 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 -De du lager for jentene dine? -Er det dette du gir dem? 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Hvorfor peker du på meg med en kniv når jeg sier det? 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 -Jeg stiller bare et spørsmål? -Ja. De er det. 39 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 -Ja? -Ja. 40 00:01:56,741 --> 00:01:57,575 Okay. 41 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Ikke dårlig. 42 00:02:00,495 --> 00:02:02,038 Jeg er overrasket 43 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 over kokkekunstene dine. 44 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 Jeg trodde at pannekakene ville ha vært mye bedre, 45 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 for vi har snakket om hans berømte pannekaker i en evighet. 46 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 Men den ser ikke så bra ut. 47 00:02:15,927 --> 00:02:18,680 Men det er godt å se Kevin tulle, 48 00:02:18,763 --> 00:02:20,265 og være i godt humør. 49 00:02:21,391 --> 00:02:22,892 Kan du gi meg oppskriften? 50 00:02:24,644 --> 00:02:26,855 Jeg gir deg $100 hvis du spiser opp dem på fem minutter. 51 00:02:26,938 --> 00:02:28,439 Seriøst? Det klarer jeg. 52 00:02:28,523 --> 00:02:30,150 -Fem minutter. Gå! -Fem minutter. 53 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 Tretti sekunder. 54 00:02:35,029 --> 00:02:35,864 Dæven. 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 -Ikke sett i halsen. -Det er et hår i den. 56 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Det er ekkelt. 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 -Det er ditt. -Det er så langt. 58 00:02:43,705 --> 00:02:44,539 Det er ditt. 59 00:03:01,222 --> 00:03:03,683 -Hei, hvordan går det? -Hei! Bra. 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Hyggelig å treffe deg. 61 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Vi går bort dit. 62 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 -Kim? -Ja. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 Kevin? Kane? 64 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 Er dere klare til å bli helbredet? 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 Jeg er klar. La oss bli helbredet. 66 00:03:17,405 --> 00:03:19,407 -Min Tvilling-dronning! -Hallo. 67 00:03:19,490 --> 00:03:21,117 Hvordan går det? 68 00:03:21,200 --> 00:03:23,411 Jeg har drevet mye med helbredelse i det siste. 69 00:03:23,494 --> 00:03:27,457 Og jeg har jobbet mye med en fantastisk Reiki healer som heter Janice. 70 00:03:27,540 --> 00:03:31,169 Jeg har hatt noen dype samtaler med Janice, og hun har vært til stor hjelp. 71 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 Jeg føler at i denne vennegruppen 72 00:03:33,212 --> 00:03:35,882 er det flere problemer som må løses. 73 00:03:36,466 --> 00:03:39,135 Jeg håper vi fire kan komme til enighet. 74 00:03:39,218 --> 00:03:41,471 -Kane, hyggelig å treffe deg. -Hyggelig å treffe deg. 75 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 Jeg gleder meg til dette. 76 00:03:43,348 --> 00:03:46,476 Jeg vil bare advare deg. Du er kanskje gravid etter dette. 77 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 -Herregud! -Dette er Kevin. 78 00:03:47,977 --> 00:03:52,482 Det er ikke sant. Hvis jeg tar av meg klærne. 79 00:03:52,565 --> 00:03:53,858 Hyggelig å treffe deg, Kevin. 80 00:03:53,942 --> 00:03:55,902 -Vent. Kjenner du Janice? -Nei. 81 00:03:55,985 --> 00:03:59,280 -Du fortalte meg om henne. -Du prøvde å finne henne på Instagram. 82 00:03:59,364 --> 00:04:01,532 -Nei, jeg fant henne på Google. -Stalker du meg? 83 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 Nei, jeg så bare et bilde av den hun snakket om. 84 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 Det er en annen historie her som vi ikke kjenner til. 85 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 -Vi går bort hit. -La oss sette oss. 86 00:04:08,998 --> 00:04:11,334 -Skal vi sette oss? -Ja, vi setter oss på gulvet. 87 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 -Jeg liker dette. Jeg vil gjøre dette. -Ja. Bra. Gjør dere komfortable. 88 00:04:15,463 --> 00:04:21,135 Jeg skal tenne dette lyset for å markere at vi nå går inn i et trygt rom. 89 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Dette handler om å utvikle empati 90 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 og medfølelse for hverandre, og å finne en felles plattform. 91 00:04:26,015 --> 00:04:29,143 Det dreier seg om fredelig kommunikasjon. 92 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 -Om hva? -Om følelsene deres. 93 00:04:31,020 --> 00:04:33,356 -Om følelsene deres? -Om gjengen? 94 00:04:33,439 --> 00:04:34,732 Om gjengen. 95 00:04:35,441 --> 00:04:39,529 Hvis du føler noe spesielt, så er dette stedet hvor du kan dele følelsene dine. 96 00:04:39,612 --> 00:04:42,782 Ingen dømmer hva du sier. Vi vil alle lytte. 97 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 For meg har det vært en reise mot selvhelbredelse 98 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 og selvoppdagelse, noe jeg aldri har opplevd før. 99 00:04:51,958 --> 00:04:55,211 Jeg har alltid nedprioritert meg selv. 100 00:04:55,295 --> 00:04:58,381 Jeg har aldri hatt så mye personlig vekst før. 101 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 Jeg er så takknemlig for hver og en av dere, og vennskapet vårt. 102 00:05:01,551 --> 00:05:03,094 Dere er som familie for meg. 103 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Kelly, det har ikke vært lett å se problemene du har hatt med Andrew. 104 00:05:06,931 --> 00:05:11,394 Jeg er sikker på at du en dag finner noen som er helt fantastisk. 105 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 Jeg er så stolt av deg, og du er en god person. 106 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 -Takk. -Takk. 107 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 -Min tur. -Ja. 108 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 Jeg tror jeg trenger mer helbredelse. 109 00:05:19,777 --> 00:05:22,989 Jeg har fremdeles denne guarden oppe når det gjelder vennskap, 110 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 og jeg trenger å stole mer på folk. 111 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Tillit. 112 00:05:27,744 --> 00:05:30,371 Tillit er basisen i alle forhold. 113 00:05:30,455 --> 00:05:31,581 -Ja. -Ja. 114 00:05:31,664 --> 00:05:37,128 Jeg lærer å sette mer pris på vennskapet med Kevin. 115 00:05:37,211 --> 00:05:42,675 Kim, du er en av mine beste venner, og vi har vært igjennom mye sammen. 116 00:05:43,259 --> 00:05:45,344 Og jeg er alltid her for deg. 117 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 Jeg blandet meg i sakene deres, 118 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 men dere er mine sanne venner. 119 00:05:51,059 --> 00:05:54,020 Og jeg skal prøve å være en venn. 120 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 Jeg skal prøve, men det er ikke lett. 121 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Kevin, du betyr veldig mye for meg. 122 00:06:03,738 --> 00:06:05,198 Derfor følte jeg meg såret. 123 00:06:06,074 --> 00:06:10,411 Du må vite det, for jeg vet at dette vennskapet kommer til å vare livet ut. 124 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 Ja. 125 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 Jeg vil høre fra Kevin, 126 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 for det virker som at det virkelig påvirket deg. 127 00:06:16,209 --> 00:06:18,961 Jeg vil vite hvordan det føltes å høre det fra Kane. 128 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Nei... 129 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 Det er helt greit. 130 00:06:30,848 --> 00:06:32,725 Gråt. Få utløp for følelsene. Det er helt greit. 131 00:06:34,227 --> 00:06:37,021 Det er bra å få ut følelsene. Tårer er bra. 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 Jeg er overrasket over Kane, 133 00:06:40,942 --> 00:06:44,737 for jeg trodde ikke at dette vennskapet betydde noe for ham. 134 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Jeg trodde vennskapet var over, at han ikke brydde seg. 135 00:06:47,365 --> 00:06:51,285 Kevin har vært en god venn. Han er ikke annet enn snill. 136 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 -Takk. Du betyr så mye for meg. -Bare hyggelig. 137 00:06:54,997 --> 00:06:58,042 Da får jeg vel velge meg ut et par av skoene dine. 138 00:06:58,126 --> 00:07:01,337 -Å, herregud! -Nei! 139 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Herregud! 140 00:07:07,969 --> 00:07:11,347 Å høre ham si det, og tro på at han også savnet dette, 141 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 det gjorde meg veldig rørt. 142 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 -Det er ikke lett. -Du sa du savnet... 143 00:07:18,104 --> 00:07:21,357 -Det er ikke lett. -Vet det. Jeg savnet også dette. 144 00:07:21,441 --> 00:07:22,275 Ja. 145 00:07:23,276 --> 00:07:27,155 Jeg innså ikke hvor mye dette tynget meg. Jeg bare... 146 00:07:30,283 --> 00:07:33,661 I oppveksten hadde jeg alltid problemer med å stole på folk. 147 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 Jeg har blitt så god på å stenge folk ute, slik at det ikke påvirker meg. 148 00:07:36,998 --> 00:07:39,208 Men noen ganger er ikke det så bra. 149 00:07:39,292 --> 00:07:43,254 Jeg ser på Kevin og vet han har det tøft. Vet innerst inne at han er en bra mann. 150 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Det er en sann venn der. 151 00:07:45,131 --> 00:07:48,801 Og jeg lærer meg hvordan jeg kan bli venn med ham igjen. 152 00:07:48,885 --> 00:07:53,639 Okay, dere. Jeg vil gjerne avslutte ritualet med en buddhistisk te-seremoni. 153 00:07:53,723 --> 00:07:58,519 Hensikten med dette er symbolikken. Vi fyller koppen til den andre personen, 154 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 og dine intensjoner har du oppi teen. 155 00:08:01,647 --> 00:08:05,401 Se for deg at du har det oppi koppen deres og at de mottar det. 156 00:08:05,485 --> 00:08:07,570 Så la oss begynne. 157 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 Kevin, jeg vil bare si at... 158 00:08:12,909 --> 00:08:16,829 At jeg stoler på deg, og jeg setter veldig stor pris på vennskapet vårt. 159 00:08:18,498 --> 00:08:23,711 Jeg holder det jeg lovet da jeg sa at uansett hva som skjer mellom oss, 160 00:08:23,794 --> 00:08:27,173 så vil vi alltid være venner, og det er jeg veldig glad for. 161 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Vennskapet mellom Kevin og meg er bedre enn et forhold. 162 00:08:30,927 --> 00:08:34,347 Vi har noe veldig spesielt og unikt. 163 00:08:34,430 --> 00:08:37,683 Jeg er så glad for at han forstår, og at han ikke bærer nag til meg. 164 00:08:37,767 --> 00:08:40,394 Vi kommer til å være venner i veldig lang tid. 165 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Skal vi avslutte med en gruppeklem? 166 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 -Ja. -Ja. 167 00:08:44,357 --> 00:08:46,400 -Som kyss og glem det. -Kyss og-- 168 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 Nei, klem. Vi tar en klem. 169 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 -Tusen takk, dere. -Tusen takk. 170 00:09:06,420 --> 00:09:10,424 Hvor kjent er du med arbeidet mitt? 171 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Jeg er en fangirl, for å si det mildt. 172 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 -Fantastisk. -Jeg er en stor fan. 173 00:09:14,011 --> 00:09:18,891 Tyler Shields er en av de mest ikoniske fotografene i vår tid. 174 00:09:18,975 --> 00:09:21,185 Hans verk har blitt solgt hos Sotheby's, 175 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 og blir utstilt på gallerier rundt om i hele verden. 176 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Det er ganske vilt at han 177 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 vil ta bilder av meg. 178 00:09:28,067 --> 00:09:31,112 Jeg vil gjøre noe som er veldig interessant og unikt. 179 00:09:32,572 --> 00:09:36,701 Så da må jeg spørre deg, hvor langt er du villig til å gå? 180 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 Å, jøye meg. 181 00:09:38,077 --> 00:09:42,540 Arbeidet ditt kan diskuteres i all evighet. 182 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 Jeg mener, det reiser alltid spørsmål og åpner for dialog. 183 00:09:46,002 --> 00:09:46,877 Jeg elsker det! 184 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 Det vekker alle slags følelser. 185 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Er det noen du ville ha hengt opp i huset ditt, eller noen du ikke ville hatt oppe? 186 00:09:52,258 --> 00:09:57,179 Jeg ville kanskje ha hengt opp ett av bildene hvor du ødelegger Birkin-vesker. 187 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 Okay. 188 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 -Enten det med den brennende vesken-- -Ja. 189 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 Jeg har-- 190 00:10:01,809 --> 00:10:03,686 -Har du Birkin-vesker? -Ja. 191 00:10:03,769 --> 00:10:06,772 Har du noen som du er villig til å kvitte deg med? 192 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Du får den kanskje ikke tilbake, men jeg lover at du vil få et bilde. 193 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 Skal du sette fyr på meg? 194 00:10:16,157 --> 00:10:17,617 -Har du blitt satt fyr på? -Nei. 195 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Vel, kanskje. 196 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Jeg er ganske innadvendt og sjenert. 197 00:10:20,578 --> 00:10:23,831 Okay. Hva har du gjort i livet hvor du tenkte: 198 00:10:23,914 --> 00:10:26,709 "Jeg var livredd for å gjøre det, men jeg gjorde det." 199 00:10:28,836 --> 00:10:33,257 Vel, jeg ble nylig bedt om å være med 200 00:10:33,341 --> 00:10:36,177 i den 30. serien av Dancing with the Stars. 201 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 -Er du innadvendt? -Ja. 202 00:10:38,137 --> 00:10:43,309 Okay. Så når du skal gjøre noe for moro skyld, så velger du 203 00:10:43,392 --> 00:10:47,355 å danse foran millioner av mennesker. Og du synes det er en god idé. 204 00:10:47,438 --> 00:10:52,109 Når du sier det på den måten, og jeg kommer knapt til å ha en tråd på kroppen. 205 00:10:52,193 --> 00:10:55,571 -Dancing with the Stars vil du skal være-- -Ja, halvnaken. 206 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 -En tredjedel naken. -Okay. 207 00:10:57,031 --> 00:11:00,618 -Ja, eller helt naken. -Åttifire prosent naken. 208 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Ville du være komfortabel hvis du var naken på disse bildene? 209 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 Jeg har nok et slags identitetsproblem 210 00:11:07,416 --> 00:11:10,503 hver gang jeg må vise mer naken hud, 211 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 fordi i min kultur er det viktig å være blek og hvit. 212 00:11:14,840 --> 00:11:18,552 For det er et tegn på-- Eller i hvert fall i fordums tid, 213 00:11:18,636 --> 00:11:21,222 et tegn på rikdom og velstand. 214 00:11:21,305 --> 00:11:23,474 Du er innendørs. Du er ikke ute og arbeider. 215 00:11:23,557 --> 00:11:28,229 I vestlig kultur blir du ansett for å være syk hvis du er blek. 216 00:11:28,729 --> 00:11:32,525 Folk ville si at jeg var syklig, at jeg ikke var frisk. 217 00:11:32,608 --> 00:11:36,612 Så jeg har alltid havnet mitt mellom Østens og Vestens ideologi 218 00:11:36,695 --> 00:11:39,323 om hva skjønnhet er. 219 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Det er ting jeg vet om din kultur, 220 00:11:41,575 --> 00:11:44,620 men det er tydeligvis ting som jeg ikke aner noe om. 221 00:11:44,703 --> 00:11:49,083 Så jeg vil gjerne gjøre noe kulturrelatert med bildet. 222 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 Hvis vi snakker om Østen og Vesten... 223 00:11:52,420 --> 00:11:58,509 Noe klassisk fra Østen ville være frisyren. 224 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 -Veldig tradisjonelt, gammelt, dynastisk. -Veldig tradisjonelt. 225 00:12:01,178 --> 00:12:04,473 Og når du tenker på Vesten, så tenker jeg på ville vesten. 226 00:12:04,557 --> 00:12:07,935 Ikke sant? Som en gammel Western-by. 227 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Som de klassiske vertshusene. 228 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Så du har Østen 229 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 og Vesten, med deg i midten. 230 00:12:16,360 --> 00:12:19,947 Det jeg ser for meg er veldig annerledes enn det jeg hadde trodd jeg ville se 231 00:12:20,030 --> 00:12:23,826 da vi først satte oss ned for å snakke om dette, så jeg er veldig spent. 232 00:12:24,910 --> 00:12:27,955 -Hvordan skal jeg forberede meg til dette? -Du trenger ikke å gjøre noe. 233 00:12:28,038 --> 00:12:31,167 Du har forberedt deg til dette bildet hele livet. 234 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 -Å, jøye meg. -Alt du trenger å gjøre er å møte opp. 235 00:12:34,712 --> 00:12:35,838 Jeg tar meg av resten. 236 00:12:35,921 --> 00:12:36,881 Men påkledd. 237 00:12:37,506 --> 00:12:39,467 -Angivelig. -Jøye meg. 238 00:12:51,937 --> 00:12:54,523 Kelly, du er så huslig. 239 00:12:54,607 --> 00:12:57,568 -Jeg lager ikke mat, men jeg vasker. -Jeg hater å vaske. 240 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Det er hardt arbeid. 241 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 Jeg synes det er avslappende. Jeg tror jeg skal sette bort denne. 242 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 -I tilfelle vi blir sultne. -Kelly, kaken er her. 243 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 Jeg kan late som jeg er fra Postmates eller noe. 244 00:13:08,704 --> 00:13:11,790 -Går du ut? -Ja, og be Kevin om å gå og åpne opp døra. 245 00:13:13,542 --> 00:13:17,254 -Mest tilfeldige stedet i Pennsylvania. -Har dere en viktig samtale? 246 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 Nei, bare snakker om søskenbarn som dukker opp. 247 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 -Søskenbarn? -Ja. 248 00:13:22,843 --> 00:13:23,886 Det er kult. 249 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 Hvordan var middagen? Likte du middagen? 250 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 -Vi har akkurat spist sammen. -Likte du det? 251 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 -Likte du middagen? -Ja, jeg elsket det. 252 00:13:31,477 --> 00:13:34,480 -Spiste ikke du det samme? -Jo, jeg bare spør. 253 00:13:35,272 --> 00:13:37,149 Kan du åpne døra? 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 Han er utålmodig. 255 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 -Herregud! -Det er Postmates! 256 00:13:42,238 --> 00:13:45,824 Gratulerer med da'n 257 00:13:45,908 --> 00:13:48,786 Gratulerer med da'n 258 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 La meg sette den her. 259 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 Du husket det. 260 00:13:51,705 --> 00:13:52,957 Ønsk deg noe. 261 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 -Kan jeg fortelle deg hva ønsket mitt er? -Nei. 262 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 -Da går det ikke i oppfyllelse. -Fortell universet. 263 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 -Yay! -Gratulerer med dagen. 264 00:14:01,465 --> 00:14:02,341 Kom her. 265 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 -Gratulerer med dagen. -Takk. 266 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Gratulerer med dagen. 267 00:14:08,138 --> 00:14:10,516 -Gratulerer med dagen! -Takk. 268 00:14:10,599 --> 00:14:11,684 Knekk opp ryggen min! 269 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 Jeg trodde dere hadde glemt det. 270 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Jeg setter pris på deg. 271 00:14:18,148 --> 00:14:22,695 Jeg har gitt Kane mange bursdagskaker og bedt om unnskyldning. 272 00:14:22,778 --> 00:14:27,032 Jeg tror at hans måte å si unnskyld på 273 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 er ved å gi meg en kake også. 274 00:14:28,826 --> 00:14:32,705 Selv om det ikke er den kvalitetskaken jeg gir ham, så er det en begynnelse. 275 00:14:32,788 --> 00:14:36,125 Da jeg først kom hit, følte jeg meg litt anspent. 276 00:14:36,208 --> 00:14:39,336 Jeg følte at det var noen uoppgjorte ting der. Nå føler jeg-- 277 00:14:39,420 --> 00:14:41,171 Du, det føles så bra nå. 278 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Jeg er meg selv igjen. 279 00:14:42,798 --> 00:14:45,134 -Jeg sluttet ikke å følge deg. -Sluttet du å følge meg? 280 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 Nei, jeg begrenset deg. 281 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 Vent, for å være-- 282 00:14:49,430 --> 00:14:51,640 -Jeg begrenset ham. -Jeg begrenset deg også. 283 00:14:53,100 --> 00:14:56,520 -La oss "ubegrense" hverandre. -Ja, vi burde "ubegrense" hverandre. 284 00:14:57,021 --> 00:14:58,522 Okay, gå til følg. 285 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 -Jeg vil ikke. -Jeg vil se dette! 286 00:15:00,441 --> 00:15:02,693 Gå til følg. 287 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 Historier og innlegg! 288 00:15:06,030 --> 00:15:08,824 Herregud, du gjorde det på historier og innlegg. 289 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 Men jeg likte bildene dine. 290 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 Hallo! 291 00:15:32,181 --> 00:15:35,768 -Herregud. Der er legenden. -Hvordan går det? 292 00:15:35,851 --> 00:15:38,145 -Tusen takk for at du gjør dette. -Jeg er så spent. 293 00:15:38,228 --> 00:15:41,982 Så da Mike og jeg skulle komme hit i dag, begynte jeg å fortelle ham 294 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 om dette fantastiske programmet og bla-bla-bla. 295 00:15:44,735 --> 00:15:49,114 Og jeg sa: "Å, ja." Det største problemet med programmet 296 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 er at du blir helt tyrannisert av Anna. 297 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 Nå får jeg skikkelig innblikk her. Så jeg sa: "Hva er virkeligheten her?" 298 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 Hun liker meg ikke, og prøver å finne ting hun kan kritisere. 299 00:16:01,210 --> 00:16:05,631 Det virker som hun hater ting ved deg som hun mangler selv. 300 00:16:06,590 --> 00:16:10,219 Jeg har sett at folk som ikke er fornøyde ikke liker folk som er fornøyde. 301 00:16:10,302 --> 00:16:13,055 Du virker veldig glad og fornøyd. 302 00:16:13,639 --> 00:16:16,350 Bortsett fra frykten din for en forestående død i dag. 303 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 -Ja, den terapitimen. Det blir jeg med på. -Okay. 304 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 -Hvis jeg overlever dette-- -Hvis du overlever, så gjør vi det. 305 00:16:23,482 --> 00:16:27,444 Hva pleier du å si for å oppmuntre objektene dine, modeller 306 00:16:27,528 --> 00:16:28,487 og ofre. Jeg mener... 307 00:16:28,570 --> 00:16:30,406 -Ofre. -Deltagere. 308 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 "Deltagere" er et bedre ord enn ofre. 309 00:16:32,950 --> 00:16:37,746 Selv om ting blir ubehagelig og du er redd for å gjøre noe, 310 00:16:38,330 --> 00:16:41,875 så vær villig til å gå til den ytterste kanten. 311 00:16:42,626 --> 00:16:46,839 Noen ganger går jeg til Neiman Marcus når det er salg, men... 312 00:16:47,798 --> 00:16:53,012 Jeg tror ikke noen liker å gå utenfor komfortsonen sin. 313 00:16:53,095 --> 00:16:56,390 Men, du vet, jeg blir ikke noe yngre. 314 00:16:56,473 --> 00:16:59,810 Så jeg må jo prøve alt etter hvert. 315 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 Så nå kjører vi løs. 316 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Vi må ta en shot av Johnnie Walker. 317 00:17:03,605 --> 00:17:05,274 -Vet du hva? -Vi må bare-- 318 00:17:05,357 --> 00:17:09,153 Jeg tar bare litt. La oss få til dette her. Sånn. 319 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 Okay. Sånn. 320 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 -Dette er noe nytt for meg. -Skål. 321 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 -Skål. -For at du overlever dette. 322 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 -Kom igjen. Lyset blir dårligere. -Kom igjen, kjerringer. 323 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 -Nå braker det løs. -Jeg er klar! 324 00:17:22,249 --> 00:17:23,625 Hun er brisen allerede. 325 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Kom igjen, dere. 326 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 Jeg vil at du skal være veldig stoisk. 327 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Okay. 328 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 -Alt blåser den veien. -Okay. 329 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 Ja, hold den. Det er bra. 330 00:17:37,931 --> 00:17:40,350 Okay. Klar? Og action. 331 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 Flott. Stopp. 332 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Hold den stillingen. Ja, perfekt. Sånn, ja. 333 00:18:00,788 --> 00:18:03,499 Klar til å gjøre noe ukomfortabelt? La den gli ned. 334 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 Skal jeg slippe den ned? 335 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Alle har vært nakne. 336 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 Perfekt stilling. 337 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 Bare hold den. 338 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Ja. 339 00:18:16,178 --> 00:18:17,262 Veldig bra. 340 00:18:17,346 --> 00:18:18,972 Nå er du sterk. 341 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 Og, ja. Der, ja. 342 00:18:21,225 --> 00:18:22,309 Perfekt. 343 00:18:22,976 --> 00:18:24,520 Der, ja. Det er bra. 344 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 Ja, der. 345 00:18:27,898 --> 00:18:30,526 Hold den stillingen der. 346 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Det er fantastisk. 347 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Se den veien. Ja, hold den. 348 00:18:37,991 --> 00:18:43,497 Jeg kan ikke huske når jeg sist anstrengte meg sånn, følelsesmessig 349 00:18:43,580 --> 00:18:44,790 og fysisk. 350 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Jeg føler at jeg oppdager 351 00:18:46,959 --> 00:18:50,045 nye sider ved meg selv, som jeg ikke visste eksisterte. 352 00:18:50,712 --> 00:18:53,132 -Ferdig! -Jippi! 353 00:18:56,802 --> 00:18:58,095 Var det så forferdelig? 354 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 -Nei. -Takk. 355 00:19:00,472 --> 00:19:02,724 -Takk. -Gå og varm deg opp. 356 00:19:06,562 --> 00:19:09,356 -Vil du lære å kjøre denne? -Ja, kom igjen. 357 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 Hold den, gi litt gass. 358 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Slipp opp clutchen. 359 00:19:14,236 --> 00:19:15,154 Der, ja! 360 00:19:15,237 --> 00:19:17,489 Litt mer gass! 361 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 Vi kjører den, for faen! Inn med clutchen! 362 00:19:21,243 --> 00:19:23,829 -Du klarte det. -Yay! 363 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 KANES LEILIGHET 364 00:19:30,502 --> 00:19:31,628 -Det er ikke det. -Hva er det? 365 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Det er dobbel øyelokkteip. 366 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Hvordan fungerer det? 367 00:19:34,923 --> 00:19:37,551 -Vent. La meg finne ut av dette. -Jeg vil se. 368 00:19:37,634 --> 00:19:39,553 Den er laget i Japan, så jeg stoler på den. 369 00:19:41,388 --> 00:19:46,643 -Dæven! -"Bestem deg for den perfekte linjen." 370 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 "Sett teipen på øyelokket." 371 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 -"Dramatisk forandring." -La meg lese det. 372 00:19:50,355 --> 00:19:55,194 La meg lese det fort. "Legg på fra den tynne siden av pinnen." 373 00:19:55,277 --> 00:19:57,905 Jeg trodde det bare ble klistret på, og ferdig. 374 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 Er det dram--? 375 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 Den er skjev. 376 00:20:04,953 --> 00:20:07,206 -Ser jeg dramatisk ut nå? -La meg se. 377 00:20:10,667 --> 00:20:12,878 -Hva faen gjorde du? -Prøv en til. 378 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 Er øyelokkene dine ekte? 379 00:20:14,963 --> 00:20:16,757 Vel, mine... 380 00:20:16,840 --> 00:20:20,219 Da jeg var liten hadde øynene mine bare enkle øyelokk. 381 00:20:20,302 --> 00:20:23,555 Men etter hvert som jeg ble eldre, så ble ett øye større med dobbelt øyelokk. 382 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Så fikk jeg dette øyet fikset, slik at de ble like. 383 00:20:25,724 --> 00:20:29,770 Det var en lang forklaring på å si at du hadde et kosmetisk inngrep. 384 00:20:31,647 --> 00:20:35,817 Uansett hva du gikk igjennom som barn, så hadde du et inngrep. 385 00:20:35,901 --> 00:20:37,694 Jeg er veldig stolt av meg selv, forresten. 386 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 -Ja. -Se så fint det ble. 387 00:20:40,530 --> 00:20:44,409 Jeg ønsket meg alltid større øyne i oppveksten. 388 00:20:44,493 --> 00:20:45,661 Jeg følte det var ujevnt. 389 00:20:45,744 --> 00:20:49,331 Hei, dere. Jeg vurderer å ta dobbel øyelokkoperasjon og trenger deres hjelp. 390 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 Hvis dere ser nøye etter, så ser dere folden her. 391 00:20:53,377 --> 00:20:57,506 Jeg vil få øynene mine til å se mer like ut, som dere ser. Se. 392 00:20:57,589 --> 00:21:00,926 Hvis dere ser, så er venstreøyet mitt større enn det høyre. 393 00:21:01,009 --> 00:21:05,973 Jeg spør liksom: "Pappa, hva gjorde du og mamma for å få meg så skjev?" 394 00:21:06,056 --> 00:21:08,350 -Jeg liker det. -Nesten. 395 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 Nå vil jeg gjøre noe med begge. 396 00:21:10,560 --> 00:21:12,980 Kan du hente meg på sykehuset hvis jeg gjør det? 397 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 -Det er bedre. -Det er litt større. 398 00:21:15,691 --> 00:21:21,029 Det er så vanlig i Asia når jentene blir 13, 14 år. 399 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 De går og blir operert, og foreldrene støtter dem. 400 00:21:23,824 --> 00:21:28,996 Men guttene, de tar ikke operasjon. De snakker ikke om det. Det er tabu. 401 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 Faren min har aldri vært for alle disse behandlingene og greier. 402 00:21:33,792 --> 00:21:37,796 Han sier at det ikke er naturlig, men for meg er det noe som-- 403 00:21:37,879 --> 00:21:41,383 Jeg føler at jeg har jobbet så hardt med kroppen min, 404 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 gått ned i vekt og sånn. 405 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Og det føles som det rette... 406 00:21:47,222 --> 00:21:49,016 Det er den siste forbedringen. 407 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Men når mener du det er nok? Når holder det? 408 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 Dette blir den siste. 409 00:21:53,979 --> 00:21:56,606 -Jeg vet ikke-- -Jeg ser det, men det gjør jeg. 410 00:21:56,690 --> 00:22:01,028 Jeg føler meg veldig splittet når det gjelder inngrep. Nå som jeg er eldre, 411 00:22:01,111 --> 00:22:03,864 føler jeg at du burde elske utseendet ditt. Du er vakker. 412 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Men nå som jeg er eldre, har jeg mer penger, slik at jeg kan gjøre det. 413 00:22:07,242 --> 00:22:10,454 Det dreier seg ikke om penger, men jeg vil ikke høres ut som en hykler. 414 00:22:10,537 --> 00:22:12,914 Da jeg var yngre, følte jeg meg veldig usikker. 415 00:22:12,998 --> 00:22:16,877 Jeg angrer ikke på det. Men jeg vil heller ikke oppfordre folk til å ha plastisk 416 00:22:16,960 --> 00:22:20,714 kirurgi, for nå som jeg er eldre tenker jeg at du burde elske hvordan du ser ut. 417 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 Du vet, dobbel øyelokkirurgi er veldig vanlig i asiatisk kultur. 418 00:22:24,426 --> 00:22:27,387 Men jeg føler at det ikke blir snakket så mye om. 419 00:22:27,471 --> 00:22:30,515 Det er nesten som en hemmelighet folk holder på. 420 00:22:30,599 --> 00:22:33,935 Folk tror at hvis du tar en slik operasjon, 421 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 så er det fordi du vil se vestlig ut. Jeg tenkte aldri på det, fordi 422 00:22:37,397 --> 00:22:42,778 både enkle øyelokk er vakre, og doble øyelokk er vakre. 423 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 Det er smak og behag. 424 00:22:44,571 --> 00:22:48,533 Men uansett hva du bestemmer deg for, så vil jeg støtte deg. 425 00:22:48,617 --> 00:22:50,911 Det samme gjelder hvis du ikke gjør det. 426 00:22:50,994 --> 00:22:54,623 -Ærlig talt, det skal så lite til. -Kan du teipe dette når jeg ønsker det? 427 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Nei, jeg vil ikke det. Jeg er dårlig på dette. Jeg er dårlig til å sminke meg. 428 00:22:57,918 --> 00:23:00,962 Jeg er ikke en jentete jente. Jeg er veldig dårlig på dette. 429 00:23:12,808 --> 00:23:15,644 KEVINS LEILIGHET 430 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 -Hva skjer? -Hei. 431 00:23:28,448 --> 00:23:29,491 Hei. 432 00:23:29,574 --> 00:23:31,868 -Denne er til deg. -Er det sant? 433 00:23:31,952 --> 00:23:34,538 -Å, jøye meg. -Jeg har akkurat gjort rent. 434 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 -Du trenger ikke å ta av skoene. -Er du sikker? 435 00:23:36,957 --> 00:23:39,209 -Du ser bra ut i hæler. -Jeg gjør virkelig det. 436 00:23:39,292 --> 00:23:41,294 -Jeg vil beholde dem på. -Du ser bra ut. 437 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 Vent, disse er også til deg. 438 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 -Takk. -Jeg håper du liker dem. 439 00:23:47,509 --> 00:23:49,761 Prøver du å si noe med disse lakenene? 440 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 -Ja, at du trenger nye laken. -Okay. Jeg vet ikke hvor dette kommer-- 441 00:23:55,183 --> 00:23:59,437 Kev! Vi burde sette den her. Det er her vi burde sette den. 442 00:23:59,521 --> 00:24:03,358 Forholdet mellom Kevin og meg er mye bedre etter vi var i Malibu. 443 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 Jeg føler at vi har fått snakket ut om mye. 444 00:24:06,153 --> 00:24:08,321 Vi er ærligere mot hverandre. 445 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 -Jeg skal sette meg. -Hvorfor ser du på magemusklene mine? 446 00:24:11,199 --> 00:24:13,034 Jeg så ikke på magemusklene dine. 447 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Se på ansiktet mitt. Ikke se på musklene. 448 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 Men han kan ikke la være å flørte. 449 00:24:18,456 --> 00:24:21,543 Denne karen kan ikke stoppe. Men jeg skjønner ham. 450 00:24:21,626 --> 00:24:25,714 Hvis jeg var ham og hadde Kim foran meg, så skjønner jeg det. 451 00:24:29,759 --> 00:24:32,387 Hva er det? Er det et koreansk nettsted? 452 00:24:32,470 --> 00:24:34,097 Ja, så... 453 00:24:34,181 --> 00:24:35,724 Jeg møtte noen 454 00:24:35,807 --> 00:24:38,268 som skal hjelpe meg 455 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 med å lete etter mine biologiske foreldre, min biologiske familie. 456 00:24:41,438 --> 00:24:42,355 Er det sant? 457 00:24:42,856 --> 00:24:46,651 Susan Cox, hun har lang erfaring fra den koreanske adoptivverdenen. 458 00:24:46,735 --> 00:24:49,571 Hun var en av de første som hadde blitt adoptert 459 00:24:49,654 --> 00:24:53,450 som faktisk fant sine biologiske foreldre. 460 00:24:53,533 --> 00:24:56,620 Nå hjelper hun andre koreanske barn som ble adoptert til å gjøre det samme. 461 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 -Endelig kan vi-- -Ansikt til ansikt! 462 00:24:58,330 --> 00:25:00,081 -Hyggelig å treffe deg. -I like måte! 463 00:25:00,165 --> 00:25:03,335 Jeg møtte Susan Cox gjennom det koreanske konsulatet, 464 00:25:03,418 --> 00:25:08,423 og hun har liksom tatt det på seg som sitt kall å finne andres biologiske foreldre. 465 00:25:08,506 --> 00:25:11,509 Kevin, da jeg lette etter min biologiske familie, 466 00:25:11,593 --> 00:25:13,261 satte jeg en annonse i avisen. 467 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 Jeg ville ha gjort det var jeg deg. 468 00:25:15,305 --> 00:25:19,309 Hver lille bit med informasjon som du kan få, 469 00:25:19,392 --> 00:25:21,311 kan kanskje lede til noe annet. 470 00:25:21,394 --> 00:25:26,233 Jeg trodde at jeg ville få en avslutning hvis jeg fant mine biologiske foreldre. 471 00:25:26,316 --> 00:25:31,488 Særlig etter at jeg hadde brukt hypnoterapi, og delt opplevelsen min. 472 00:25:31,571 --> 00:25:36,701 Men etter en stund så åpnet det seg en ny Pandoras eske full av spørsmål. 473 00:25:36,785 --> 00:25:40,872 Og jeg innså at dette var bare begynnelsen. 474 00:25:40,956 --> 00:25:42,999 Hun foreslo noen ting jeg skulle gjøre. 475 00:25:43,083 --> 00:25:46,836 Sette en annonse i avisen, den koreanske avisen. 476 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Hva synes du jeg burde skrive? 477 00:25:49,256 --> 00:25:54,094 "Kevin Kreider, modell, fitnessmodell, prøver å finne..." Jeg vet ikke. 478 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 De kommer til å tenke: "Kevin Kreider? Det høres ikke koreansk ut." 479 00:25:58,598 --> 00:26:00,767 -Hvit fyr. -Hvordan sier du navnet ditt på koreansk? 480 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Tae Jin Kim. 481 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Så det jeg vil sende er-- 482 00:26:04,062 --> 00:26:06,106 -Er det deg? -Ja, det er en liten skisse. 483 00:26:06,189 --> 00:26:08,692 -Se på den bolleklippen. -Jeg vet det. 484 00:26:08,775 --> 00:26:09,901 Kev! 485 00:26:11,569 --> 00:26:13,154 Hvordan kunne noen adoptere bort det? 486 00:26:13,238 --> 00:26:15,240 -Det var det jeg tenkte. -Det er så søtt! 487 00:26:15,323 --> 00:26:16,866 Okay, så... 488 00:26:17,492 --> 00:26:18,493 "Kim Tae Jin, 489 00:26:19,327 --> 00:26:24,541 barnebarnet til Kim Hwa-Jung fra Suwon..." 490 00:26:24,624 --> 00:26:25,709 Leter etter-- 491 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 "...leter etter..." 492 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 -Min biologiske familie. -Din biologiske familie, så alle. 493 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 Som moren din, faren din, bestefar. 494 00:26:32,799 --> 00:26:35,260 "...eller noen som kan..." 495 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 -Hjelpe. -"Hjelpe." 496 00:26:37,512 --> 00:26:39,139 Forklar, hvem er du? 497 00:26:39,222 --> 00:26:42,142 Hvor ble du født? Når var du sist--? 498 00:26:42,225 --> 00:26:47,147 "Han ble født i måneden juli 499 00:26:47,230 --> 00:26:50,400 i månekalenderen 1983." 500 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 -Hvor ble du adoptert? -"Han ble adoptert fra Hunong barnehjem." 501 00:26:55,071 --> 00:26:58,950 "Han kom til en familie i Philadelphia..." 502 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 Sånn. 503 00:27:00,118 --> 00:27:02,579 "...da han var tre år gammel." 504 00:27:03,955 --> 00:27:05,373 Skal jeg si at han er søt? 505 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 Du ser flott ut. 506 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Jeg vet det. Konsentrer deg. 507 00:27:12,297 --> 00:27:15,467 Jeg prøver. Skal jeg si at jeg bare ønsker en avslutning. 508 00:27:16,843 --> 00:27:18,678 Ja. Skriv det du føler. 509 00:27:19,346 --> 00:27:24,601 Dette er en melding til verden og for folk der ute. Man vet aldri. 510 00:27:24,684 --> 00:27:28,730 Jeg føler med deg. Dette minner meg om det jeg gikk igjennom. 511 00:27:28,813 --> 00:27:33,485 Jeg vil gjøre mitt beste og det som skal til for å hjelpe deg å finne familien din. 512 00:27:33,568 --> 00:27:35,779 -Slik at du kan få en avslutning. -Takk. 513 00:27:35,862 --> 00:27:37,906 Hva om du har brødre og søstre? 514 00:27:37,989 --> 00:27:41,201 -Jeg vet det. Det er det-- -Tenk om du har en kjekk bror. 515 00:27:41,284 --> 00:27:42,160 Jøss. 516 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Hva behager? 517 00:27:45,789 --> 00:27:47,123 Bare tenk deg det. 518 00:27:56,508 --> 00:27:58,301 PLASTISK KIRURGI 519 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 -Doktor V. -Kane. 520 00:28:05,016 --> 00:28:06,643 -Hallo. -Hva skjer? 521 00:28:06,726 --> 00:28:08,186 -Se på deg. -Hyggelig å se deg. 522 00:28:08,269 --> 00:28:11,064 Du går alltid i de fineste dressene. Er dette en Tom Ford? 523 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 Lanvin. 524 00:28:12,315 --> 00:28:14,442 Se på legen min i Lanvin. 525 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 -Grunnen til at jeg er her igjen, er... -Fortell meg. 526 00:28:19,239 --> 00:28:24,035 Jeg har alltid mislikt-- Ikke mislikt, men noe som har irritert meg var 527 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 doble øyelokk. 528 00:28:26,996 --> 00:28:28,748 Jeg har to 529 00:28:29,624 --> 00:28:31,459 her og en mangler. 530 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 -Jeg liker øyelokkene dine. -Takk. 531 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 Så jeg føler at hvis jeg retter litt på det, 532 00:28:37,048 --> 00:28:38,842 så vil ansiktet mitt se bedre ut. 533 00:28:38,925 --> 00:28:41,594 Jeg liker ansiktet mitt herfra. Men jeg liker det ikke fra denne vinkelen. 534 00:28:41,678 --> 00:28:44,556 Hvis du ser på hele den asiatiske befolkningen i sin helhet, 535 00:28:44,639 --> 00:28:47,684 så har cirka halvparten av asiatere øyelokk-folder, 536 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 og halvparten har dem ikke i det hele tatt. 537 00:28:50,395 --> 00:28:53,398 Denne personen er et perfekt eksempel. De har en delvis fold her. 538 00:28:53,481 --> 00:28:55,358 -Folden slutter der. -Jeg har en halv. 539 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 -Sånn er du. -Gjør det vondt? 540 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Jeg kommer ikke til å kjenne noe. 541 00:28:59,571 --> 00:29:02,782 -Hvordan er prosedyren? -Du kan være våken eller sovende. 542 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 Du kommer til å ha sting i øynene i cirka en uke. 543 00:29:05,368 --> 00:29:09,581 Øynene kommer til å være hovne i vel fire måneder. 544 00:29:09,664 --> 00:29:10,540 Fire måneder? 545 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Men du kommer til å se folden med det samme. 546 00:29:13,001 --> 00:29:15,962 Den største risikoen er at øyelokket blir asymmetrisk. 547 00:29:16,045 --> 00:29:16,880 Får jeg pengene refundert? 548 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 Jeg bare tuller! Jeg stoler på deg. 549 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 -En 10 % refusjon. -Jeg bare-- 550 00:29:21,926 --> 00:29:25,305 -Du kan gjøre det om også, ikke sant? -Så du kan gjøre det om. 551 00:29:25,388 --> 00:29:28,266 Men, du vet, vi prøver å gjøre det riktig ved første forsøk. 552 00:29:28,349 --> 00:29:32,854 Når det gjelder pris, er det som en Hermes veske? En Chanel jumbo 2.55? 553 00:29:32,937 --> 00:29:36,816 -La oss få Jessie til å gå over-- -Dr. V, hvis jeg gjetter riktig, 554 00:29:36,900 --> 00:29:38,526 kan jeg få 30 % rabatt? 555 00:29:39,861 --> 00:29:42,697 Dette er det siste på listen min som jeg vil gjøre. 556 00:29:42,781 --> 00:29:45,700 Jeg bare vil at ansiktet mitt skal være symmetrisk. Se på Angelina Jolie. 557 00:29:45,784 --> 00:29:46,993 Det er perfeksjon, ikke sant? 558 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 Jeg er glad. Jeg gleder meg til å se perfekt ut. 559 00:29:49,788 --> 00:29:52,248 Så, Jessie, jeg tenkte 20 000. 560 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 -Tjuetusen med bedøvelse. -Rabatt. 561 00:29:54,667 --> 00:29:57,045 -Hva hvis jeg betaler kontant? -Gir du kontantrabatt? 562 00:29:57,128 --> 00:29:58,546 Jeg kan gå og ta ut nå. 563 00:30:17,440 --> 00:30:18,650 Hallo. 564 00:30:18,733 --> 00:30:19,776 Hallo! 565 00:30:19,859 --> 00:30:22,320 Herregud. Jeg kom plutselig på 566 00:30:23,446 --> 00:30:24,697 at jeg har med en Birkin. 567 00:30:25,657 --> 00:30:27,242 Vær så snill å ikke brenn den i dag. 568 00:30:27,325 --> 00:30:28,785 -La meg få se dette. -Ikke i dag. 569 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Få se. 570 00:30:30,245 --> 00:30:31,162 Wow. 571 00:30:32,455 --> 00:30:33,289 Herregud. 572 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 -Hun er en struts. -Denne under vann. 573 00:30:36,167 --> 00:30:40,338 -Nei! Vær forsiktig med henne. -Havets bunn ville ha vært fantastisk. 574 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Tenk på det. 575 00:30:41,506 --> 00:30:43,508 -Så vi skal se på-- -Er det så stort? 576 00:30:43,591 --> 00:30:44,676 Vi ville ha det stort. 577 00:30:45,468 --> 00:30:47,971 Vent! Jeg vil ikke se meg selv i den størrelsen. 578 00:30:48,054 --> 00:30:50,265 -Du får det nå. -Nei, jeg vil ikke. 579 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 -Så-- -Jeg foretrekker å se meg i en firkant. 580 00:30:54,894 --> 00:30:56,062 -Så-- -Fy F--! 581 00:31:00,191 --> 00:31:03,194 Jeg tror vi virkelig nailet øst møter vest. 582 00:31:03,736 --> 00:31:10,660 Det er ganske vilt med vertshuset sammen med Ferrarien og den østlige kulturen. 583 00:31:10,743 --> 00:31:14,998 Som jeg sa, det virkelig fungerer. Så skal vi se på nummer to. 584 00:31:15,081 --> 00:31:16,749 -Nummer to? -Stemmer. 585 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 Jorge skal komme inn med nummer to. 586 00:31:18,918 --> 00:31:19,794 Det ble fint. 587 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 Å, jeg får frysninger. 588 00:31:24,132 --> 00:31:28,177 Jeg kan ikke la være å stirre på ansiktet mitt. 589 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 Hvis vi ikke hadde hatt den samtalen, 590 00:31:30,054 --> 00:31:34,017 da du fortalte meg om barndommen din... 591 00:31:34,100 --> 00:31:37,854 Det er som om en del av den samtalen er i dette bildet. 592 00:31:37,937 --> 00:31:42,400 Jeg er spent på hva du synes om dette, for dette er annerledes. 593 00:31:42,483 --> 00:31:45,194 Jeg vet ikke om du engang visste at jeg tok dette. 594 00:31:46,195 --> 00:31:49,240 -Å, herregud! -Ikke sant? 595 00:31:49,324 --> 00:31:52,410 Jeg faen meg elsker det. 596 00:31:53,912 --> 00:31:55,038 Er ikke dette morsomt? 597 00:31:55,121 --> 00:31:59,584 Jeg mener, dette er tidenes villeste tidskapsel. 598 00:31:59,667 --> 00:32:04,631 Ja, og jeg elsker mikrofonen, walkie-talkien-- 599 00:32:04,714 --> 00:32:07,342 -Vannet. -Vannet, hele den greia der. 600 00:32:07,425 --> 00:32:10,887 Hvis du kommer hit. Han har lydvesken og alt. 601 00:32:10,970 --> 00:32:13,181 Jeg får frysninger, og hjertet mitt hamrer. 602 00:32:13,264 --> 00:32:15,642 Det er også morsomt at han har på seg munnbind. 603 00:32:15,725 --> 00:32:19,729 Det viser at bildet ble tatt under pandemien. 604 00:32:19,812 --> 00:32:23,024 Skjønner du? Vi vil alltid huske når det var på grunn av munnbindet. 605 00:32:23,107 --> 00:32:25,860 -Det ble gjort i denne tidsperioden. -Herregud. Ja! 606 00:32:26,694 --> 00:32:27,862 Dette er så bra. 607 00:32:27,946 --> 00:32:29,697 -Ganske morsomt. -Dette er favoritten min. 608 00:32:31,991 --> 00:32:35,536 Dette bildet. Det er det du liker minst, ikke sant? 609 00:32:36,329 --> 00:32:38,206 -Men jeg elsker det allikevel. -Du elsker det allikevel. 610 00:32:38,289 --> 00:32:40,083 -Du vil at jeg skal velge. -Riktig. 611 00:32:40,166 --> 00:32:43,503 Så greia med det du liker minst, er dessverre-- 612 00:32:43,586 --> 00:32:45,380 Herregud! Kødder du med meg? 613 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 -Ikke gjør det. -De blir ødelagt. 614 00:32:47,674 --> 00:32:51,511 De får ikke eksistere lenger. Bare ta en liten bit av det. 615 00:32:51,594 --> 00:32:52,637 -Nei! -Bare gjør det. 616 00:32:52,720 --> 00:32:55,181 -Er dette en syk form for terapi? -En, to, tre. 617 00:32:56,474 --> 00:32:58,226 Nei! 618 00:32:58,309 --> 00:33:00,645 -Det kjennes godt ut. -Det gjør det ikke. 619 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Ferdig. 620 00:33:03,106 --> 00:33:04,399 -Utrolig. -Takk. 621 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 -Det var fantastisk. -Jeg gleder meg til vårt neste prosjekt. 622 00:33:07,151 --> 00:33:09,696 -Vi sees. -Nei! Ikke den! 623 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 Jeg stikker! 624 00:33:11,990 --> 00:33:12,907 Nei! 625 00:33:23,084 --> 00:33:28,006 KEVINS LEILIGHET 626 00:33:43,229 --> 00:33:44,272 Hei! 627 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 -Hei, Kevin. -Hvordan går det, Janice? 628 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 Fantastisk. Hva med deg? 629 00:33:49,485 --> 00:33:52,280 Bra. Jeg har akkurat drevet med yoga. 630 00:33:52,363 --> 00:33:57,827 Får energien min og chi i balanse. Tenkte på deg. 631 00:33:58,411 --> 00:33:59,871 Det kjennes så bra ut. 632 00:33:59,954 --> 00:34:00,830 Det er fantastisk. 633 00:34:01,414 --> 00:34:02,832 Du kan frigjøre 634 00:34:02,915 --> 00:34:07,879 den negative energien og følelsene i kroppen din, ved å åpne opp hoftene. 635 00:34:08,504 --> 00:34:12,550 -Det er sant. -Jeg tror vi er på samme bølgelengde. 636 00:34:12,633 --> 00:34:13,676 Vibber, ikke sant? 637 00:34:15,011 --> 00:34:15,928 Ja. 638 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 Likte du at jeg gjorde dette? 639 00:34:18,306 --> 00:34:19,140 Ja. 640 00:34:22,101 --> 00:34:23,770 Så... 641 00:34:23,853 --> 00:34:27,815 Jeg ville bare spørre deg om du har anledning 642 00:34:27,899 --> 00:34:31,194 til å gå på en date, eller noe, 643 00:34:31,277 --> 00:34:36,115 for vi gjør liksom mye likt når det gjelder spiritualitet og... 644 00:34:37,450 --> 00:34:40,828 Ja, jeg vil gjerne høre hva slags ting du liker. 645 00:34:41,412 --> 00:34:46,667 Ja? Da gjør vi det. Jeg tekster deg tid og sted. Du må få det til. 646 00:34:47,543 --> 00:34:51,339 -Okay. Høres bra ut, Kevin. -Fint. Det er bra. Vi sees. Ha det. 647 00:34:51,422 --> 00:34:55,468 Det er det Reiki healing handler om. Kvitte seg med dårlig energi. 648 00:34:55,551 --> 00:34:56,761 La ny energi slippe til. 649 00:34:56,844 --> 00:35:00,640 Å få inn den gode energien til Janice, tror jeg er en perfekt ny begynnelse. 650 00:35:00,723 --> 00:35:03,768 Ja! 651 00:35:37,218 --> 00:35:40,847 Tekst: Marianne Kjølstad Robson