1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,605 --> 00:00:26,067
Wat ruik ik? Het ruikt heerlijk.
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,529
Goedemorgen.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,450
Goedemorgen.
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,537
Is iedereen wakker?
-Geen idee.
6
00:00:37,620 --> 00:00:39,748
Ik zie nog iets...
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
Sorry, niets gezien.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
Zo hoor je niet meer naar me te kijken.
9
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
Het hangt in m'n gezicht.
-Ik help je.
10
00:00:53,553 --> 00:00:55,054
Wat is dat?
11
00:00:55,138 --> 00:00:55,972
Lieve hemel.
12
00:00:56,055 --> 00:00:58,057
Het ruikt naar hartaanval.
-Weet ik.
13
00:00:58,933 --> 00:00:59,893
Lieve hemel.
14
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Waarom ben je naakt?
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,437
Goedemorgen.
16
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
Dat is niet wat ik wil zien.
17
00:01:04,606 --> 00:01:07,442
Hier is het te vroeg voor.
-Wat?
18
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Dit wil ik niet zien.
19
00:01:09,277 --> 00:01:11,529
Wat kijk je?
-Ik kijk niet.
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
Ik heb me bedacht.
21
00:01:13,114 --> 00:01:14,157
Nee.
22
00:01:18,578 --> 00:01:20,455
Zo smerig.
-Niet doen.
23
00:01:20,538 --> 00:01:21,873
Alsjeblieft.
24
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
Leg dat weg.
25
00:01:23,083 --> 00:01:24,751
Nooit meer.
26
00:01:24,834 --> 00:01:27,378
Prima.
-Doe een schort om. Bedek je.
27
00:01:27,462 --> 00:01:30,840
Kijk eens.
-Dat zijn veel pannenkoeken.
28
00:01:30,924 --> 00:01:34,010
Veel liefde.
-Wie gaat dit opeten?
29
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
Wij. Ga zitten.
30
00:01:35,678 --> 00:01:38,765
Je moet in een keuken werken.
Zo professioneel.
31
00:01:38,848 --> 00:01:40,350
Echt?
32
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
Eet smakelijk.
33
00:01:42,227 --> 00:01:43,770
Dit is zo dik.
34
00:01:43,853 --> 00:01:47,565
Wacht, zijn dit de beroemde pannenkoeken?
35
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
Maak je deze voor al je meiden?
36
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
Moet je daarbij met een mes zwaaien?
37
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
Ik stel een vraag.
-Ja, dat doe ik.
38
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
Echt?
39
00:01:56,741 --> 00:01:57,575
Oké.
40
00:01:59,077 --> 00:01:59,911
Niet slecht.
41
00:02:00,495 --> 00:02:03,540
Ik wist niet dat je zo goed was.
42
00:02:07,585 --> 00:02:10,255
Ik had ze beter verwacht...
43
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
...want we hebben het er zo vaak over.
44
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
Zo goed zijn ze ook weer niet.
45
00:02:15,927 --> 00:02:20,265
Maar het is goed om te zien
dat Kevin zich goed voelt.
46
00:02:21,391 --> 00:02:22,892
Mag ik het recept?
47
00:02:24,644 --> 00:02:26,855
Honderd dollar als dat
in vijf minuten op is.
48
00:02:26,938 --> 00:02:28,439
Dat lukt me wel.
49
00:02:28,523 --> 00:02:30,150
Vijf minuten.
50
00:02:31,985 --> 00:02:33,027
Dertig seconden.
51
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
Niet stikken.
-Er zit een haar in.
52
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Wat smerig.
53
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
Hij is van jou.
-Zo lang.
54
00:02:43,705 --> 00:02:44,539
Van jou.
55
00:03:01,222 --> 00:03:03,683
Hallo, hoe is het? Kom binnen.
-Goed.
56
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Aangenaam.
57
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
We gaan daarheen.
58
00:03:11,900 --> 00:03:14,110
Klaar om genezen te worden?
59
00:03:15,028 --> 00:03:17,322
Kom maar op.
60
00:03:17,405 --> 00:03:19,407
M'n favoriete Tweelingen.
-Hallo.
61
00:03:19,490 --> 00:03:21,117
Hoe is het?
62
00:03:21,200 --> 00:03:23,411
Ik doe veel genezing de laatste tijd.
63
00:03:23,494 --> 00:03:27,457
Ik heb een geweldige
reiki-genezer, Janice.
64
00:03:27,540 --> 00:03:31,169
We hebben diepe gesprekken,
en ze heeft erg geholpen.
65
00:03:31,252 --> 00:03:35,882
In deze vriendengroep
zijn er meer problemen om op te lossen.
66
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
Ik hoop dat wij vieren
het eens kunnen worden.
67
00:03:39,218 --> 00:03:41,471
Aangenaam.
-Insgelijks.
68
00:03:41,554 --> 00:03:43,264
Ik heb er zin in.
69
00:03:43,348 --> 00:03:46,476
Wees gewaarschuwd.
Misschien ben je straks zwanger.
70
00:03:46,559 --> 00:03:48,811
Mijn hemel.
-Dit is Kevin.
71
00:03:48,895 --> 00:03:52,482
Nee, hoor. Alleen als ik me uitkleed.
72
00:03:52,565 --> 00:03:53,858
Aangenaam.
73
00:03:53,942 --> 00:03:55,902
Ken je Janice?
-Nee.
74
00:03:55,985 --> 00:03:59,280
Je hebt over haar verteld.
-Je zocht haar op op Instagram.
75
00:03:59,364 --> 00:04:01,532
Nee, op Google.
-Heb je me gestalkt?
76
00:04:01,616 --> 00:04:04,869
Ik zocht een foto op
van over wie ze het had.
77
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
Dat verhaal kennen we ook niet.
78
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
Laten we gaan zitten.
79
00:04:08,998 --> 00:04:11,334
Zitten?
-Ja, op de grond.
80
00:04:11,417 --> 00:04:15,380
Hier heb ik zin in.
-Mooi. Kom zitten.
81
00:04:15,463 --> 00:04:21,135
Ik steek een kaarsje aan
omdat dit nu een safe space is.
82
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
We ontwikkelen empathie...
83
00:04:23,263 --> 00:04:25,932
...en medelijden voor elkaar.
84
00:04:26,015 --> 00:04:29,143
We gaan een vredelievend gesprek voeren.
85
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Waarover?
-Hun gevoelens.
86
00:04:31,020 --> 00:04:34,732
Hun gevoelens over de groep.
87
00:04:35,441 --> 00:04:39,529
Als je gevoelens hebt,
kun je die hier delen.
88
00:04:39,612 --> 00:04:42,782
Niemand gaat ze veroordelen.
We gaan alleen luisteren.
89
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
Voor mij is dit
een reis van zelfgenezing...
90
00:04:48,746 --> 00:04:51,874
...en zelfontdekking,
wat ik nog nooit heb gedaan.
91
00:04:51,958 --> 00:04:55,211
Ik heb er nooit echt iets mee gedaan.
92
00:04:55,295 --> 00:04:58,381
Ik ben nog nooit zo erg gegroeid.
93
00:04:58,464 --> 00:05:01,467
Ik ben jullie zo dankbaar
voor onze vriendschap.
94
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
Jullie zijn net familie.
95
00:05:03,177 --> 00:05:06,848
Kelly, je hebt het lang
moeilijk gehad met Andrew.
96
00:05:06,931 --> 00:05:11,394
Ooit vind je iemand die fantastisch is.
97
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
Ik ben zo trots op je.
98
00:05:14,230 --> 00:05:15,398
Bedankt.
99
00:05:15,481 --> 00:05:16,482
Mijn beurt.
100
00:05:16,566 --> 00:05:19,694
Ik moet zeker nog meer genezen.
101
00:05:19,777 --> 00:05:22,989
Ik ben altijd op m'n hoede
bij vriendschappen...
102
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
...en ik moet meer vertrouwen.
103
00:05:26,284 --> 00:05:30,371
Vertrouwen.
Daar zijn alle relaties op gebouwd.
104
00:05:31,664 --> 00:05:37,128
Kevin, ik waardeer
onze vriendschap steeds meer.
105
00:05:37,211 --> 00:05:42,675
Kim, je bent een goede vriend,
en we hebben veel meegemaakt.
106
00:05:43,259 --> 00:05:45,344
Ik ben er altijd voor je.
107
00:05:45,428 --> 00:05:47,889
Ik zat midden in jullie problemen.
108
00:05:47,972 --> 00:05:50,141
Jullie zijn m'n beste vrienden.
109
00:05:51,059 --> 00:05:54,020
Ik doe m'n best om een vriend te zijn.
110
00:05:54,896 --> 00:05:57,148
Maar dat is niet eenvoudig.
111
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
Kevin, je betekent veel voor me.
112
00:06:03,738 --> 00:06:05,198
Daarom was ik gekwetst.
113
00:06:06,074 --> 00:06:10,411
Dat moet je weten,
want deze vriendschap is voor eeuwig.
114
00:06:11,662 --> 00:06:13,164
Ik wilde het delen...
115
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
...omdat het je erg leek te raken.
116
00:06:16,209 --> 00:06:18,961
Hoe voelt het om dat van Kane te horen?
117
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
Nee...
118
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
Het is oké.
119
00:06:30,848 --> 00:06:32,725
Je mag huilen. Het is oké.
120
00:06:34,227 --> 00:06:37,021
Het moet eruit. Tranen zijn goed.
121
00:06:39,357 --> 00:06:40,858
Kane verraste me.
122
00:06:40,942 --> 00:06:44,737
Ik wist niet dat deze vriendschap
zoveel voor hem betekende.
123
00:06:44,821 --> 00:06:47,281
Ik dacht dat het hem niets uitmaakte.
124
00:06:47,365 --> 00:06:51,285
Kevin is een geweldige vriend.
Hij is alleen maar lief.
125
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
Bedankt. Je bent m'n alles.
-Graag gedaan.
126
00:06:54,997 --> 00:06:58,042
Als ik gelijk heb,
krijg ik een paar schoenen van je.
127
00:06:58,126 --> 00:07:03,256
O, mijn God.
-Nee, klootzak.
128
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
Mijn hemel.
129
00:07:07,969 --> 00:07:11,347
Toen ik hoorde
dat hij dit ook heeft gemist...
130
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
...kwam dat echt binnen.
131
00:07:15,852 --> 00:07:21,357
Het is lastig.
-Je hebt dit gemist. Ik ook.
132
00:07:23,276 --> 00:07:27,155
Ik wist niet hoe erg het me beïnvloedde.
133
00:07:30,283 --> 00:07:33,661
Vroeger had ik altijd
vertrouwensproblemen.
134
00:07:33,744 --> 00:07:36,914
Ik kan mensen heel goed uitsluiten.
135
00:07:36,998 --> 00:07:39,208
Soms is dat geen goede eigenschap.
136
00:07:39,292 --> 00:07:43,254
Ik zie dat Kevin het zwaar heeft,
maar hij is een goed mens.
137
00:07:43,337 --> 00:07:45,047
Een echte vriend.
138
00:07:45,131 --> 00:07:48,801
Ik leer hoe we
weer vrienden kunnen worden.
139
00:07:48,885 --> 00:07:53,639
Ik wil ons ritueel afsluiten
met een boeddhistische thee-ceremonie.
140
00:07:53,723 --> 00:07:58,519
Dit is symbolisch.
We vullen het kopje van de ander.
141
00:07:58,603 --> 00:08:01,564
Wat je de ander ook wilt geven...
142
00:08:01,647 --> 00:08:05,401
...stel je voor dat je dat inschenkt,
en de ander het ontvangt.
143
00:08:05,485 --> 00:08:07,570
Laten we beginnen.
144
00:08:09,697 --> 00:08:11,657
Kevin, ik wil zeggen...
145
00:08:12,909 --> 00:08:16,829
...dat ik je wel vertrouw.
Ik stel onze vriendschap op prijs.
146
00:08:18,498 --> 00:08:23,711
Ik hou me aan m'n woord.
Wat er ook gebeurt tussen ons...
147
00:08:23,794 --> 00:08:27,173
...we blijven altijd vrienden.
Dat voelt goed.
148
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Kevin en ik zijn
betere vrienden dan partners.
149
00:08:30,927 --> 00:08:34,347
We hebben iets speciaals en unieks.
150
00:08:34,430 --> 00:08:37,683
Ik ben blij dat hij het begrijpt,
en geen wrok koestert.
151
00:08:37,767 --> 00:08:40,394
We blijven nog heel lang vrienden.
152
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Tot slot een groepsknuffel?
153
00:08:44,357 --> 00:08:46,400
Een soort tongzoensessie.
154
00:08:46,484 --> 00:08:47,527
Daar gaan we voor.
155
00:08:49,612 --> 00:08:51,864
Heel erg bedankt.
156
00:09:06,420 --> 00:09:10,424
Hoe bekend ben je met m'n werk?
157
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Ik ben een groot fan.
158
00:09:12,134 --> 00:09:13,928
Wat goed.
159
00:09:14,011 --> 00:09:18,891
Tyler Shields is een van de meest
iconische fotografen.
160
00:09:18,975 --> 00:09:21,185
Zijn werk wordt verkocht bij Sotheby's...
161
00:09:21,269 --> 00:09:23,396
...en wereldwijd tentoongesteld.
162
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
Het is ongelooflijk dat hij...
163
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
...mij wil fotograferen.
164
00:09:28,067 --> 00:09:31,112
Ik wil iets heel interessants
en unieks doen.
165
00:09:32,572 --> 00:09:36,701
De vraag is hoe ver je wil gaan.
166
00:09:36,784 --> 00:09:37,994
Lieve hemel.
167
00:09:38,077 --> 00:09:42,540
Er kan altijd over je werk gepraat worden.
168
00:09:42,623 --> 00:09:45,918
Het roept vragen en discussies op.
169
00:09:46,002 --> 00:09:46,877
Mooi.
170
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
Allerlei emoties komen omhoog.
171
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Zijn er werken
die je in je huis wil, of juist niet?
172
00:09:52,258 --> 00:09:57,179
Misschien een van de verwoeste Birkins.
173
00:09:58,472 --> 00:10:01,559
In brand gestoken, of...
-Juist.
174
00:10:01,642 --> 00:10:03,686
Heb jij Birkins?
-Ja.
175
00:10:03,769 --> 00:10:06,772
Zou je een paar kwijt willen?
176
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Je krijgt ze niet terug,
maar wel een foto.
177
00:10:14,238 --> 00:10:16,073
Ga je mij in brand steken?
178
00:10:16,157 --> 00:10:17,617
Is dat eerder gebeurd?
-Nee.
179
00:10:17,700 --> 00:10:18,534
Misschien.
180
00:10:18,618 --> 00:10:20,494
Ik ben nogal verlegen.
181
00:10:20,578 --> 00:10:23,122
Heb je ooit iets gedaan...
182
00:10:23,205 --> 00:10:26,709
...waar je trots op bent,
omdat je het doodeng vond?
183
00:10:28,836 --> 00:10:33,257
Ik werd onlangs gevraagd om mee te doen...
184
00:10:33,341 --> 00:10:36,177
...aan het dertigste seizoen
van Dancing with the Stars.
185
00:10:36,260 --> 00:10:38,054
En je bent introvert?
-Ja.
186
00:10:38,137 --> 00:10:43,309
En jouw idee van iets leuks doen...
187
00:10:43,392 --> 00:10:47,355
...is dansen voor miljoenen mensen.
Dat lijkt je een goed idee?
188
00:10:47,438 --> 00:10:52,109
Nu je het zo zegt...
En aangezien ik niks aan ga hebben...
189
00:10:52,193 --> 00:10:55,571
Op die show willen ze je...
-Halfnaakt.
190
00:10:55,655 --> 00:10:56,947
Een derde naakt.
191
00:10:57,031 --> 00:11:00,618
Of helemaal naakt, met pasties.
-Voor 84 procent naakt.
192
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
Zou je dat oké vinden?
193
00:11:04,121 --> 00:11:07,333
Ik heb problemen met m'n identiteit...
194
00:11:07,416 --> 00:11:10,503
...wanneer ik meer bloot laat zien.
195
00:11:10,586 --> 00:11:14,173
In mijn cultuur is het belangrijk
om bleek en wit te zijn.
196
00:11:14,840 --> 00:11:18,552
Vroeger was dat een teken...
197
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
...van vermogen en voorspoed.
198
00:11:21,305 --> 00:11:23,474
Je bent binnen, en niet aan het werk.
199
00:11:23,557 --> 00:11:28,229
In westerse culturen
vindt men dat juist ongezond.
200
00:11:28,729 --> 00:11:32,525
Mensen vonden me
er ziek of ongezond uitzien.
201
00:11:32,608 --> 00:11:36,612
Ik zit dus gevangen
tussen deze oosterse en westerse...
202
00:11:36,695 --> 00:11:39,323
...schoonheidsidealen.
203
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Ik weet wel iets van jouw cultuur...
204
00:11:41,575 --> 00:11:44,620
...maar er is ook heel veel
wat ik niet weet.
205
00:11:44,703 --> 00:11:49,083
Ik doe graag iets cultuur-gerelateerds
voor de foto.
206
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
Het Oosten en het Westen.
207
00:11:52,420 --> 00:11:58,509
Het klassieke Oosten
is dan het kapsel en de hele look.
208
00:11:58,592 --> 00:12:01,095
Heel traditioneel en dynastiek.
209
00:12:01,178 --> 00:12:04,473
Bij het Westen denk ik aan westers.
210
00:12:04,557 --> 00:12:07,935
Een klassieke western-stad.
211
00:12:08,018 --> 00:12:10,896
Met een klassieke saloon.
212
00:12:10,980 --> 00:12:13,482
We hebben het letterlijke Oosten...
213
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
...en het Westen, met jou in het midden.
214
00:12:16,360 --> 00:12:19,947
Dit had ik niet verwacht
toen we hier afspraken...
215
00:12:20,030 --> 00:12:23,826
...en begonnen te praten,
dus ik heb er zin in.
216
00:12:24,910 --> 00:12:27,955
Hoe bereid ik me voor?
-Dat hoeft niet.
217
00:12:28,038 --> 00:12:31,167
Dat doe je je hele leven al.
218
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
Mijn hemel.
-Je hoeft er alleen maar te zijn.
219
00:12:34,712 --> 00:12:35,838
Ik doe de rest.
220
00:12:35,921 --> 00:12:36,881
Wel gekleed.
221
00:12:37,506 --> 00:12:39,467
Naar verluidt.
-Lieve hemel.
222
00:12:51,937 --> 00:12:54,523
Kelly, wat ben je huiselijk.
223
00:12:54,607 --> 00:12:57,568
Ik maak wel schoon.
-Dat haat ik.
224
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Dat is hard werken.
225
00:12:59,195 --> 00:13:01,864
Het ontspant me. Ik ruim dit even op.
226
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
Mochten we trek krijgen.
-Kelly, de taart is er.
227
00:13:05,826 --> 00:13:08,120
Doe alsof ik eten kom bezorgen.
228
00:13:08,704 --> 00:13:11,790
Vraag Kevin de deur open te doen.
229
00:13:13,542 --> 00:13:17,254
In een uithoek van Pennsylvania.
-Is dit een belangrijk gesprek?
230
00:13:17,338 --> 00:13:19,882
We hebben het over familie.
231
00:13:19,965 --> 00:13:21,300
Echt waar?
232
00:13:22,843 --> 00:13:23,886
Dat is leuk.
233
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Hoe was het eten?
234
00:13:26,931 --> 00:13:28,849
We hebben samen gegeten.
-Lekker?
235
00:13:29,433 --> 00:13:31,393
Was het lekker?
-Heerlijk.
236
00:13:31,477 --> 00:13:34,480
Hebben jullie hetzelfde gegeten?
-Ik vraag het maar.
237
00:13:35,272 --> 00:13:37,149
Kun je opendoen?
238
00:13:37,233 --> 00:13:38,400
Hij is ongeduldig.
239
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
O, mijn God.
-Hebben we eten besteld?
240
00:13:42,238 --> 00:13:48,786
wel gefeliciteerd
241
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
Ik zet hem hier.
242
00:13:50,204 --> 00:13:52,957
Jullie zijn het niet vergeten.
-Doe een wens.
243
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
Mag ik het hardop zeggen?
-Nee.
244
00:13:55,084 --> 00:13:57,127
Dan komt hij niet uit.
-Denk eraan.
245
00:14:00,130 --> 00:14:02,341
Gefeliciteerd.
-Kom hier.
246
00:14:04,176 --> 00:14:07,221
Gefeliciteerd.
247
00:14:08,138 --> 00:14:10,516
Gefeliciteerd.
-Dank je.
248
00:14:10,599 --> 00:14:11,684
Knijp me fijn.
249
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
Jullie zijn het niet vergeten.
250
00:14:15,312 --> 00:14:16,522
Dank jullie wel.
251
00:14:18,148 --> 00:14:22,695
Ik heb Kane veel taarten gegeven,
voor verjaardagen of als excuses.
252
00:14:22,778 --> 00:14:25,698
Zijn manier om te zeggen
dat we het goed kunnen maken...
253
00:14:25,781 --> 00:14:28,742
...is door mij een taart te geven.
254
00:14:28,826 --> 00:14:32,705
Niet zo goed als mijn taarten,
maar een goed begin.
255
00:14:32,788 --> 00:14:36,125
Toen ik hier kwam, was ik wat gespannen.
256
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
Er waren nog wat
onafgeronde zaken. Maar nu...
257
00:14:39,420 --> 00:14:41,171
Nu voel ik me top.
258
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Ik ben mezelf.
259
00:14:42,798 --> 00:14:45,134
Ik heb je niet ontvolgd.
-Wat?
260
00:14:45,217 --> 00:14:47,011
Ik heb je gedempt.
261
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
Serieus?
262
00:14:49,430 --> 00:14:51,640
Ik heb hem gedempt.
-Ik jou ook.
263
00:14:53,100 --> 00:14:56,520
Laten we elkaar ontdempen.
-Goed idee.
264
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
Ga naar 'volgend'.
265
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
Nee.
-Dit wil ik zien.
266
00:15:00,441 --> 00:15:02,693
Ga naar 'volgend'.
267
00:15:03,944 --> 00:15:05,946
Stories én berichten.
268
00:15:06,030 --> 00:15:08,824
Je hebt ze allebei gedempt.
269
00:15:08,908 --> 00:15:10,576
Ik like ze nog steeds.
270
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
Hallo.
271
00:15:32,181 --> 00:15:35,768
Lieve hemel, daar is de legende.
272
00:15:35,851 --> 00:15:38,145
Ontzettend bedankt.
-Ik kan niet wachten.
273
00:15:38,228 --> 00:15:41,982
Ik had het er vandaag over met Mike.
274
00:15:42,066 --> 00:15:44,652
Dit is een goede show.
275
00:15:44,735 --> 00:15:49,114
Maar het grootste probleem is...
276
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
...hoe erg Anna jou pest.
277
00:15:52,826 --> 00:15:56,705
Nu krijg ik alles mee.
Dus hoe zit dat precies?
278
00:15:56,789 --> 00:16:00,501
Ze mag me niet, en zoekt
dingen om me mee te pesten.
279
00:16:01,210 --> 00:16:05,631
Ze haat dat jij dingen hebt die zij mist.
280
00:16:06,590 --> 00:16:10,219
Ongelukkige mensen
zijn niet blij met gelukkige mensen.
281
00:16:10,302 --> 00:16:13,055
Jij lijkt me een gelukkig mens, niet?
282
00:16:13,639 --> 00:16:16,350
Buiten je doodsangsten van vandaag.
283
00:16:16,934 --> 00:16:19,395
Meld me maar aan voor die therapie.
284
00:16:19,478 --> 00:16:22,231
Als ik dit overleef...
-Dan doen we dat.
285
00:16:23,482 --> 00:16:28,487
Hoe spreek je je modellen
en slachtoffers meestal moed in?
286
00:16:28,570 --> 00:16:30,406
Slachtoffers.
-Deelnemers.
287
00:16:30,489 --> 00:16:32,866
Dat is beter dan 'slachtoffers'.
288
00:16:32,950 --> 00:16:37,746
Zelfs als het ongemakkelijk wordt,
of je ergens bang voor bent...
289
00:16:38,330 --> 00:16:41,875
...durf de grenzen op te zoeken.
290
00:16:42,626 --> 00:16:46,839
Soms ga ik wel naar de uitverkoop
bij Neiman Marcus, maar...
291
00:16:47,798 --> 00:16:53,012
Ik denk dat niemand ervan houdt
om de grenzen op te zoeken.
292
00:16:53,095 --> 00:16:56,390
Maar ik word er niet jonger op.
293
00:16:56,473 --> 00:16:59,810
Ik kan het net zo goed proberen.
294
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
Daar gaan we.
295
00:17:01,603 --> 00:17:03,522
Eerst een shot Johnnie Walker Black.
296
00:17:03,605 --> 00:17:05,274
Weet je wat?
297
00:17:05,357 --> 00:17:09,153
Ik neem hier wat van, als het lukt.
298
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
Gelukt.
299
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
Dit is nieuw voor me.
-Proost.
300
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
Proost.
-Op je overleving.
301
00:17:17,870 --> 00:17:20,831
Die komt binnen. We moeten aan de slag.
302
00:17:20,914 --> 00:17:22,166
Kom.
-Ik ben klaar.
303
00:17:22,249 --> 00:17:23,625
Ze gaat al hard.
304
00:17:25,002 --> 00:17:25,919
Kom op.
305
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
Ik wil dat je heel stoïcijns kijkt.
306
00:17:30,841 --> 00:17:32,926
Alles waait die kant op.
307
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
Houden zo. Dat is mooi.
308
00:17:37,931 --> 00:17:40,350
Oké. Klaar, en actie.
309
00:17:50,986 --> 00:17:52,237
Top, blijf zo staan.
310
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Dat is perfect.
311
00:18:00,788 --> 00:18:03,499
Ben je er klaar voor? Laat het vallen.
312
00:18:06,543 --> 00:18:08,045
Laat ik los?
313
00:18:08,128 --> 00:18:09,505
Iedereen is soms naakt.
314
00:18:09,588 --> 00:18:11,507
De perfecte houding.
315
00:18:12,007 --> 00:18:13,967
Houden zo.
316
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Ja.
317
00:18:16,178 --> 00:18:17,262
Heel goed.
318
00:18:17,346 --> 00:18:18,972
Nu ben je sterk.
319
00:18:19,598 --> 00:18:21,141
Precies.
320
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
Perfect.
321
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
Dat is mooi.
322
00:18:25,145 --> 00:18:26,980
Precies zo.
323
00:18:27,898 --> 00:18:30,526
Blijf zo staan.
324
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Fantastisch.
325
00:18:33,779 --> 00:18:36,782
Kijk die kant op. Houden zo.
326
00:18:37,991 --> 00:18:42,621
Ik ben lang niet meer zo diep gegaan...
327
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
...zowel emotioneel als fysiek.
328
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
Ik ontdek delen van me...
329
00:18:46,959 --> 00:18:50,045
...waarvan ik niet wist dat ze er waren.
330
00:18:50,712 --> 00:18:51,797
Klaar.
331
00:18:56,802 --> 00:18:58,095
Was dat zo erg?
332
00:18:58,804 --> 00:19:00,389
Nee.
-Dank je.
333
00:19:00,472 --> 00:19:02,724
Jij bedankt.
-Kleed je weer aan.
334
00:19:06,562 --> 00:19:09,356
Wil je leren rijden?
-Prima. We gaan ervoor.
335
00:19:09,439 --> 00:19:11,108
Geef een beetje gas.
336
00:19:12,234 --> 00:19:14,153
De koppeling omhoog.
337
00:19:14,236 --> 00:19:15,154
Precies.
338
00:19:15,237 --> 00:19:17,489
Nog meer gas.
339
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
We rijden. Koppeling helemaal omhoog.
340
00:19:21,243 --> 00:19:23,829
Het is je gelukt.
341
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
KANE'S APPARTEMENT
342
00:19:30,502 --> 00:19:31,628
Nee.
-Wat is dit?
343
00:19:31,712 --> 00:19:33,630
Dubbele ooglidtape.
344
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
Hoe werkt dit?
345
00:19:34,923 --> 00:19:37,551
Eens kijken hoe.
-Laat zien.
346
00:19:37,634 --> 00:19:39,553
Uit Japan, dat vertrouw ik.
347
00:19:41,388 --> 00:19:46,643
'Bepaal je ideale lijn
voor dubbele oogleden.
348
00:19:46,727 --> 00:19:48,395
Doe de tape op je ooglid.
349
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
Dramatisch.'
-Mag ik lezen?
350
00:19:50,355 --> 00:19:55,194
Laat me het lezen.
'Plak met de dunne kant van de stift.'
351
00:19:55,277 --> 00:19:57,905
Ik dacht dat je ze er zo op kon plakken.
352
00:20:01,366 --> 00:20:02,868
Is het al dramatisch?
353
00:20:03,452 --> 00:20:04,870
Het zit zo scheef.
354
00:20:04,953 --> 00:20:07,206
Ben ik al dramatisch?
-Eens kijken.
355
00:20:10,667 --> 00:20:12,878
Wat heb je gedaan?
-Probeer een andere.
356
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Zijn jouw oogleden echt?
357
00:20:14,963 --> 00:20:20,219
Toen ik klein was, had ik enkele oogleden.
358
00:20:20,302 --> 00:20:23,555
Naarmate ik ouder werd,
kreeg één oog dubbele.
359
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
Bij deze heb ik dat laten doen.
360
00:20:25,724 --> 00:20:29,770
Dat zijn veel woorden
voor plastische chirurgie.
361
00:20:31,647 --> 00:20:35,817
Afgezien van die traumatische jeugd,
heb je plastische chirurgie.
362
00:20:35,901 --> 00:20:37,694
Ik ben er trots op.
363
00:20:37,778 --> 00:20:39,655
Zeker.
-Kijk eens hoe mooi.
364
00:20:40,530 --> 00:20:44,409
Ik heb altijd grotere ogen gewild.
365
00:20:44,493 --> 00:20:45,661
Ze voelden ongelijk.
366
00:20:45,744 --> 00:20:49,331
Ik overweeg dubbele ooglidcorrectie
en heb jullie hulp nodig.
367
00:20:49,915 --> 00:20:53,293
Als je goed kijkt, zie je hier de plooi.
368
00:20:53,377 --> 00:20:57,506
Ik wil m'n ogen dus gelijker maken.
369
00:20:57,589 --> 00:21:00,926
M'n linkeroog is groter dan het rechter.
370
00:21:01,009 --> 00:21:05,973
Ik vroeg me af
wat m'n ouders fout hadden gedaan.
371
00:21:06,056 --> 00:21:08,350
Ik vind het mooi.
-Ogen dicht.
372
00:21:08,934 --> 00:21:10,477
Nu wil ik allebei.
373
00:21:10,560 --> 00:21:12,980
Haal jij me dan op bij het ziekenhuis?
374
00:21:13,897 --> 00:21:15,607
Beter, toch?
-Iets groter.
375
00:21:15,691 --> 00:21:21,029
Veel meisjes in Azië hebben zo'n operatie
wanneer ze 13 of 14 worden.
376
00:21:21,113 --> 00:21:23,740
De ouders steunen het.
377
00:21:23,824 --> 00:21:28,996
Maar als jongen doe je dat niet.
Het is een soort taboe.
378
00:21:29,079 --> 00:21:33,709
Mijn vader keurt dat soort dingen af.
379
00:21:33,792 --> 00:21:36,378
Hij vindt het onnatuurlijk.
380
00:21:36,461 --> 00:21:41,383
Maar ik heb zo hard
gewerkt aan m'n lichaam.
381
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
Ik ben afgevallen.
382
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Het voelt goed.
383
00:21:47,222 --> 00:21:49,016
De laatste verbetering.
384
00:21:49,516 --> 00:21:52,436
Maar wanneer is het klaar?
385
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
Dit is het laatste.
386
00:21:53,979 --> 00:21:56,606
Ik weet niet...
-Ik zie het.
387
00:21:56,690 --> 00:22:01,028
Ik weet het niet met operaties.
Ik word wat ouder.
388
00:22:01,111 --> 00:22:03,864
Ik vind dat je van jezelf moet houden.
389
00:22:03,947 --> 00:22:07,159
Maar nu ik ouder ben,
heb ik er het geld voor.
390
00:22:07,242 --> 00:22:10,454
Daar gaat het niet om,
maar ik wil niet hypocriet klinken.
391
00:22:10,537 --> 00:22:12,914
Vroeger was ik heel onzeker.
392
00:22:12,998 --> 00:22:16,877
Ik heb geen spijt, maar ik wil
plastische chirurgie niet bemoedigen.
393
00:22:16,960 --> 00:22:20,714
Nu ik ouder ben, vind ik
dat je van je uiterlijk moet houden.
394
00:22:20,797 --> 00:22:24,343
Dubbele ooglidcorrectie
komt veel voor in Aziatische culturen.
395
00:22:24,426 --> 00:22:27,387
Maar er wordt weinig over gepraat.
396
00:22:27,471 --> 00:22:30,515
Het is alsof het een geheim is.
397
00:22:30,599 --> 00:22:33,935
Mensen denken dat je de correctie neemt...
398
00:22:34,019 --> 00:22:37,314
...om er westers uit te zien.
Dat vind ik niet.
399
00:22:37,397 --> 00:22:42,778
Enkele oogleden zijn
net zo mooi als dubbele.
400
00:22:42,861 --> 00:22:44,488
Het is persoonlijke voorkeur.
401
00:22:44,571 --> 00:22:48,533
Maar ik steun je, ongeacht je keuze.
402
00:22:48,617 --> 00:22:50,911
Ook als je er niet voor gaat.
403
00:22:50,994 --> 00:22:54,623
Het is zoiets kleins.
-Plak jij deze er steeds op?
404
00:22:54,706 --> 00:22:57,834
Dat ga ik niet doen.
Ik ben hier slecht in.
405
00:22:57,918 --> 00:23:00,962
Ik ben niet meisjesachtig.
Daar ben ik slecht in.
406
00:23:12,808 --> 00:23:15,644
KEVINS APPARTEMENT
407
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Hoe is het?
-Hallo.
408
00:23:28,448 --> 00:23:29,491
Hallo.
409
00:23:29,574 --> 00:23:31,868
Dit is voor jou.
-Echt?
410
00:23:31,952 --> 00:23:34,538
Mijn hemel.
-Ik heb net opgeruimd.
411
00:23:34,621 --> 00:23:36,873
Je hoeft je schoenen niet uit.
-Zeker?
412
00:23:36,957 --> 00:23:39,209
Hakken staan je goed.
-Dat klopt.
413
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
Ik wil ze aanhouden.
-Wat mooi.
414
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
Dit is voor jou.
415
00:23:44,047 --> 00:23:45,757
Dank je.
-Echt iets voor jou.
416
00:23:47,509 --> 00:23:49,761
Probeer je iets te zeggen?
417
00:23:49,845 --> 00:23:54,349
Dat je je bed moet verschonen.
-Waar komt dit vandaan?
418
00:23:55,183 --> 00:23:59,437
Dit zetten we hier neer.
419
00:23:59,521 --> 00:24:03,358
Sinds Malibu is onze relatie
zoveel verbeterd.
420
00:24:03,441 --> 00:24:06,069
Er is zoveel opgelost.
421
00:24:06,153 --> 00:24:08,321
We communiceren veel beter.
422
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
Ik ga daar zitten.
-Kijk je naar m'n spieren?
423
00:24:11,199 --> 00:24:13,034
Dat deed ik niet.
424
00:24:13,118 --> 00:24:15,245
Kijk naar m'n gezicht, niet m'n spieren.
425
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Hij kan niet stoppen met flirten.
426
00:24:18,456 --> 00:24:21,543
Hij kan het niet laten.
Ik geef hem groot gelijk.
427
00:24:21,626 --> 00:24:25,714
Als ik hem was en Kim voor me stond...
Ik snap het.
428
00:24:29,759 --> 00:24:32,387
Wat is dat, een Koreaanse website?
429
00:24:32,470 --> 00:24:34,097
Ja, nou...
430
00:24:34,181 --> 00:24:35,724
Ik heb iemand ontmoet...
431
00:24:35,807 --> 00:24:38,268
...die me gaat helpen...
432
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
...m'n biologische ouders te vinden.
433
00:24:41,438 --> 00:24:42,355
Wauw.
434
00:24:42,856 --> 00:24:46,651
Susan Cox is een grote naam
voor Koreaanse adoptiekinderen.
435
00:24:46,735 --> 00:24:49,571
Ze was een van de eersten...
436
00:24:49,654 --> 00:24:53,450
...die daadwerkelijk
haar biologische ouders vond.
437
00:24:53,533 --> 00:24:56,620
Nu helpt ze anderen hetzelfde te doen.
438
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
In levenden lijve.
439
00:24:58,330 --> 00:25:00,081
Goed je te zien.
-Jou ook.
440
00:25:00,165 --> 00:25:03,335
Ik ontmoette Susan Cox via het consulaat.
441
00:25:03,418 --> 00:25:08,423
Het is haar levensmissie
om biologische ouders te vinden.
442
00:25:08,506 --> 00:25:11,509
Toen ik mijn biologische ouders zocht...
443
00:25:11,593 --> 00:25:13,261
...zette ik het in de krant.
444
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
Dat zou ik doen.
445
00:25:15,305 --> 00:25:19,309
Elk stukje informatie
dat je kunt krijgen...
446
00:25:19,392 --> 00:25:21,311
...kan een nieuw spoor zijn.
447
00:25:21,394 --> 00:25:26,233
Ik dacht altijd dat ik
hier geen behoefte meer aan had.
448
00:25:26,316 --> 00:25:31,488
Vooral na m'n hypnotherapie
en het delen van m'n ervaringen.
449
00:25:31,571 --> 00:25:36,701
Maar na een tijdje kwamen er
weer veel nieuwe vragen in me op.
450
00:25:36,785 --> 00:25:40,872
Ik realiseerde me
dat dit pas het begin was.
451
00:25:40,956 --> 00:25:42,999
Ze gaf me wat actiepunten.
452
00:25:43,083 --> 00:25:46,836
Een advertentie in de Koreaanse krant.
453
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
Wat moet ik erin zetten?
454
00:25:49,256 --> 00:25:54,094
'Kevin Kreider, fitnessmodel, zoekt...'
Geen idee.
455
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
'Kevin Kreider, dat klinkt niet Koreaans.'
456
00:25:58,598 --> 00:26:00,767
Een witte man.
-Wat is je Koreaanse naam?
457
00:26:00,850 --> 00:26:01,810
Tae Jin Kim.
458
00:26:01,893 --> 00:26:03,979
Wat ik wil zeggen...
459
00:26:04,062 --> 00:26:06,106
Ben jij dat?
-Ja.
460
00:26:06,189 --> 00:26:08,692
Met je kokosnootkapsel.
-Weet ik.
461
00:26:11,569 --> 00:26:13,154
Hoe wilden ze daarvan af?
462
00:26:13,238 --> 00:26:15,240
Dat dacht ik ook.
-Zo schattig.
463
00:26:15,323 --> 00:26:16,866
Oké, dus...
464
00:26:17,492 --> 00:26:18,493
'Kim Tae Jin...
465
00:26:19,327 --> 00:26:24,541
...kleinzoon van Kim Hwa-Jung
uit Suwon City.'
466
00:26:24,624 --> 00:26:28,169
Zoekt...
-'...zoekt...'
467
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
...biologische familie.
-Dus wie dan ook.
468
00:26:30,797 --> 00:26:32,716
Moeder, vader, opa.
469
00:26:32,799 --> 00:26:35,260
'...of iemand die kan...'
470
00:26:36,344 --> 00:26:37,429
'Helpen.'
471
00:26:37,512 --> 00:26:39,139
Vertel wie je bent.
472
00:26:39,222 --> 00:26:42,142
Waar ben je geboren, wanneer heb je ze...
473
00:26:42,225 --> 00:26:47,147
'Geboren in de maand juli...
474
00:26:47,230 --> 00:26:50,400
...van de maankalender 1983.'
475
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Waarvandaan geadopteerd?
-'Uit Hunong Baby Home.'
476
00:26:55,071 --> 00:26:58,950
'Hij kwam in een familie
in Philadelphia...'
477
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Goed.
478
00:27:00,118 --> 00:27:02,579
'...op driejarige leeftijd.'
479
00:27:03,955 --> 00:27:05,373
En dat hij schattig is?
480
00:27:08,251 --> 00:27:09,377
Je ziet er goed uit.
481
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
Weet ik. Focus.
482
00:27:12,297 --> 00:27:15,467
Probeer ik. Zeg ik dat ik antwoorden zoek?
483
00:27:16,843 --> 00:27:18,678
Schrijf wat je voelt.
484
00:27:19,346 --> 00:27:24,601
Dit is een boodschap aan de wereld,
en je weet het nooit.
485
00:27:24,684 --> 00:27:28,730
Ik leef met je mee.
Dit doet me denken aan wat ik doormaakte.
486
00:27:28,813 --> 00:27:33,485
Ik ga je helpen om je familie te vinden.
487
00:27:33,568 --> 00:27:35,779
Zodat je het kunt afsluiten.
-Bedankt.
488
00:27:35,862 --> 00:27:37,906
Wat als je broers en zussen hebt?
489
00:27:37,989 --> 00:27:41,201
Dat is...
-Een sexy broer?
490
00:27:42,869 --> 00:27:43,787
Pardon?
491
00:27:45,789 --> 00:27:47,123
Nee, stel je voor.
492
00:27:56,508 --> 00:27:58,301
PLASTISCH CHIRURG
493
00:28:02,555 --> 00:28:04,933
Dokter V.
-Kane.
494
00:28:05,016 --> 00:28:06,643
Hallo.
-Hoe is het?
495
00:28:06,726 --> 00:28:08,186
Kijk jou.
-Goed je te zien.
496
00:28:08,269 --> 00:28:11,064
Je draagt altijd de beste pakken.
Tom Ford?
497
00:28:11,147 --> 00:28:12,232
Lanvin.
498
00:28:12,315 --> 00:28:14,442
M'n arts draagt Lanvin.
499
00:28:14,526 --> 00:28:18,696
Waar ik hier voor ben...
-Zeg maar.
500
00:28:19,239 --> 00:28:24,035
Iets waar ik me altijd aan heb geërgerd...
501
00:28:25,120 --> 00:28:26,329
...zijn m'n oogleden.
502
00:28:26,996 --> 00:28:28,748
Ik heb er hier twee...
503
00:28:29,624 --> 00:28:31,459
...en hier ontbreekt er één.
504
00:28:31,543 --> 00:28:33,461
Prachtige oogleden.
-Bedankt.
505
00:28:33,545 --> 00:28:38,842
Als ik ze laat corrigeren,
wordt m'n gezicht denk ik mooier.
506
00:28:38,925 --> 00:28:41,594
Zo vind ik m'n gezicht mooi,
maar dit niet.
507
00:28:41,678 --> 00:28:44,556
Van de gehele Aziatische bevolking...
508
00:28:44,639 --> 00:28:47,684
...heeft ongeveer de helft
een vouw in hun oogleden...
509
00:28:47,767 --> 00:28:50,311
...en de andere helft helemaal niet.
510
00:28:50,395 --> 00:28:53,398
Dit is een perfect voorbeeld.
Hier gedeeltelijk...
511
00:28:53,481 --> 00:28:55,358
...en de vouw eindigt hier.
512
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
Dat ben jij.
-Doet het pijn?
513
00:28:57,277 --> 00:28:58,570
Ik voel er niks van.
514
00:28:59,571 --> 00:29:02,782
Hoe werkt het?
-Het kan onder narcose.
515
00:29:02,866 --> 00:29:05,285
Je houdt een week lang hechtingen.
516
00:29:05,368 --> 00:29:09,581
De zwellingen kunnen
vier maanden aanhouden.
517
00:29:09,664 --> 00:29:10,540
Vier maanden?
518
00:29:10,623 --> 00:29:12,917
Maar je ziet de vouw meteen.
519
00:29:13,001 --> 00:29:16,880
Het grootste risico is asymmetrie.
-Krijg ik dan m'n geld terug?
520
00:29:17,964 --> 00:29:20,008
Grapje, ik vertrouw je.
521
00:29:20,091 --> 00:29:21,843
Tien procent.
522
00:29:21,926 --> 00:29:25,305
Kun je het bijwerken?
-Dat kan.
523
00:29:25,388 --> 00:29:28,266
Maar je wil het meteen goed hebben.
524
00:29:28,349 --> 00:29:32,854
Qua prijs, is het een Hermes-tas,
een Chanel Jumbo 2.55?
525
00:29:32,937 --> 00:29:36,816
Dat bespreekt Jessie zo.
-Als ik goed gok...
526
00:29:36,900 --> 00:29:38,526
...wil ik 30 procent korting.
527
00:29:39,861 --> 00:29:42,697
Dit is het laatste op m'n lijstje.
528
00:29:42,781 --> 00:29:45,700
Ik wil een symmetrisch gezicht,
zoals Angelina Jolie.
529
00:29:45,784 --> 00:29:46,993
Perfectie, toch?
530
00:29:47,076 --> 00:29:49,704
Ik kan niet wachten
om er perfect uit te zien.
531
00:29:49,788 --> 00:29:52,248
Ik dacht aan 20.000.
532
00:29:52,332 --> 00:29:54,584
Met verdoving.
-Korting.
533
00:29:54,667 --> 00:29:57,045
En als ik contant betaal?
534
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Dan ga ik nu geld pinnen.
535
00:30:19,859 --> 00:30:22,320
Ik realiseer me nu pas...
536
00:30:23,446 --> 00:30:25,156
...dat ik een Birkin mee heb.
537
00:30:25,657 --> 00:30:27,242
Niet verbranden, graag.
538
00:30:27,325 --> 00:30:28,785
Laat zien.
-Niet vandaag.
539
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Mag ik hem zien?
540
00:30:32,455 --> 00:30:33,289
Hemel.
541
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
Een struisvogel.
-Dit onderwater.
542
00:30:36,167 --> 00:30:40,338
Doe voorzichtig.
-Op de bodem van de oceaan.
543
00:30:40,421 --> 00:30:41,422
Denk erover na.
544
00:30:41,506 --> 00:30:43,508
We gaan...
-Zo groot?
545
00:30:43,591 --> 00:30:44,801
We gaan voor groot.
546
00:30:45,468 --> 00:30:47,971
Zo groot wil ik mezelf niet zien.
547
00:30:48,054 --> 00:30:50,473
Dat komt nu.
-Ik wil het niet.
548
00:30:50,557 --> 00:30:53,017
Ik ben liever vierkant.
549
00:30:54,894 --> 00:30:56,062
Dus...
-Wauw.
550
00:31:00,191 --> 00:31:03,194
Het oosters met westers is goed gelukt.
551
00:31:03,736 --> 00:31:10,660
Zo bijzonder, de saloon en Ferrari
met de oostelijke cultuur.
552
00:31:10,743 --> 00:31:14,998
Hij is goed gelukt. Nu nummer twee.
553
00:31:15,081 --> 00:31:16,749
Nummer twee?
-Jazeker.
554
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
Die brengt Jorge naar binnen.
555
00:31:18,918 --> 00:31:19,794
Mooi.
556
00:31:21,754 --> 00:31:24,048
Ik krijg kippenvel.
557
00:31:24,132 --> 00:31:28,177
Ik kan niet ophouden
naar m'n gezicht te kijken.
558
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
Zonder dat gesprek...
559
00:31:30,054 --> 00:31:34,017
...waarin je me vertelde over je jeugd...
560
00:31:34,100 --> 00:31:37,854
Een deel van dat gesprek zit in deze foto.
561
00:31:37,937 --> 00:31:42,400
Ik ben benieuwd wat je ervan vindt,
want deze is anders.
562
00:31:42,483 --> 00:31:45,194
Ik weet niet of je dit doorhad.
563
00:31:46,195 --> 00:31:49,240
Mijn hemel.
-Toch?
564
00:31:49,324 --> 00:31:52,410
Dit is geweldig.
565
00:31:53,912 --> 00:31:55,038
Leuk, toch?
566
00:31:55,121 --> 00:31:59,584
De meest extreme tijdcapsule.
567
00:31:59,667 --> 00:32:04,631
Zo mooi, die microfoon, de walkietalkie...
568
00:32:04,714 --> 00:32:07,342
Het water.
-En alles eromheen.
569
00:32:07,425 --> 00:32:10,887
Hier hebben we al deze dingen.
570
00:32:10,970 --> 00:32:13,181
Ik heb kippenvel, m'n hart gaat tekeer.
571
00:32:13,264 --> 00:32:15,642
En hij heeft z'n masker op.
572
00:32:15,725 --> 00:32:19,729
Want dit is gedaan tijdens covid.
573
00:32:19,812 --> 00:32:23,024
Daar gaat het mondkapje
ons aan herinneren.
574
00:32:23,107 --> 00:32:25,860
Het komt uit deze periode.
-Mijn hemel, ja.
575
00:32:26,694 --> 00:32:27,862
Dit is zo goed.
576
00:32:27,946 --> 00:32:29,697
Leuk.
-M'n favoriet.
577
00:32:31,991 --> 00:32:35,536
Deze is je minst favoriete, toch?
578
00:32:36,329 --> 00:32:38,206
Nog steeds leuk.
-Dat wel.
579
00:32:38,289 --> 00:32:40,083
Ik moet kiezen.
-Klopt.
580
00:32:40,166 --> 00:32:43,503
De minst favorieten worden helaas...
581
00:32:43,586 --> 00:32:45,380
Wat doe je nou?
582
00:32:45,463 --> 00:32:47,173
Niet doen.
-...vernietigd.
583
00:32:47,674 --> 00:32:51,511
Ze mogen niet meer bestaan.
Pak maar een stukje.
584
00:32:51,594 --> 00:32:52,637
Nee.
-Ga je gang.
585
00:32:52,720 --> 00:32:55,181
Wat is dit voor therapie?
-Eén, twee, drie.
586
00:32:58,309 --> 00:33:00,645
Het voelt goed.
-Echt niet.
587
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
Klaar.
588
00:33:03,106 --> 00:33:04,399
Top.
-Dank je wel.
589
00:33:04,482 --> 00:33:07,068
Geweldig.
-Ik kan niet wachten tot de volgende.
590
00:33:07,151 --> 00:33:09,696
Tot later.
-Nee, niet die.
591
00:33:09,779 --> 00:33:11,072
Ik ben weg.
592
00:33:23,084 --> 00:33:28,006
KEVINS APPARTEMENT
593
00:33:44,355 --> 00:33:47,025
Dag, Kevin.
-Hoe is het, Janice?
594
00:33:47,108 --> 00:33:48,818
Goed, met jou?
595
00:33:49,485 --> 00:33:52,280
Ook goed. Ik deed wat yoga.
596
00:33:52,363 --> 00:33:57,827
Aan m'n energie en chi werken,
en ik moest aan je denken.
597
00:33:58,411 --> 00:34:00,830
Dat voelt zo goed.
-Geweldig.
598
00:34:01,414 --> 00:34:03,750
Door je heupen te openen...
599
00:34:03,833 --> 00:34:07,879
...verdwijnt alle negatieve energie
uit je lichaam.
600
00:34:08,504 --> 00:34:12,550
Klopt.
-We zitten op één lijn.
601
00:34:12,633 --> 00:34:13,676
Vibes, toch?
602
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
Vond je dit leuk?
603
00:34:22,226 --> 00:34:23,770
Maar...
604
00:34:23,853 --> 00:34:27,815
Ik wilde vragen of je tijd hebt...
605
00:34:27,899 --> 00:34:31,194
...voor iets van een date.
606
00:34:31,277 --> 00:34:36,115
Want we doen dezelfde spirituele dingen.
607
00:34:37,450 --> 00:34:40,828
Ik hoor graag wat jij zoal doet.
608
00:34:41,412 --> 00:34:46,667
Leuk. Ik stuur je een tijd en plek.
Zeg maar of het uitkomt.
609
00:34:47,543 --> 00:34:51,339
Klinkt goed.
-Mooi. Tot later.
610
00:34:51,422 --> 00:34:55,468
Daar draait reiki-genezing om.
De slechte energie kwijtraken.
611
00:34:55,551 --> 00:35:00,640
Nieuwe energie van Janice krijgen.
Een perfect nieuw begin.
612
00:35:35,091 --> 00:35:40,847
Ondertiteld door: Tess Huijting