1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 Wat ruik ik? Het ruikt heerlijk. 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 Goedemorgen. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 Goedemorgen. 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,537 Is iedereen wakker? -Geen idee. 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,748 Ik zie nog iets... 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 Sorry, niets gezien. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 Zo hoor je niet meer naar me te kijken. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 Het hangt in m'n gezicht. -Ik help je. 10 00:00:53,553 --> 00:00:55,054 Wat is dat? 11 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Lieve hemel. 12 00:00:56,055 --> 00:00:58,057 Het ruikt naar hartaanval. -Weet ik. 13 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 Lieve hemel. 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 Waarom ben je naakt? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,437 Goedemorgen. 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Dat is niet wat ik wil zien. 17 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 Hier is het te vroeg voor. -Wat? 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Dit wil ik niet zien. 19 00:01:09,277 --> 00:01:11,529 Wat kijk je? -Ik kijk niet. 20 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Ik heb me bedacht. 21 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Nee. 22 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 Zo smerig. -Niet doen. 23 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 Alsjeblieft. 24 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 Leg dat weg. 25 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 Nooit meer. 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,378 Prima. -Doe een schort om. Bedek je. 27 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 Kijk eens. -Dat zijn veel pannenkoeken. 28 00:01:30,924 --> 00:01:34,010 Veel liefde. -Wie gaat dit opeten? 29 00:01:34,093 --> 00:01:35,595 Wij. Ga zitten. 30 00:01:35,678 --> 00:01:38,765 Je moet in een keuken werken. Zo professioneel. 31 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 Echt? 32 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 Eet smakelijk. 33 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 Dit is zo dik. 34 00:01:43,853 --> 00:01:47,565 Wacht, zijn dit de beroemde pannenkoeken? 35 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Maak je deze voor al je meiden? 36 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 Moet je daarbij met een mes zwaaien? 37 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 Ik stel een vraag. -Ja, dat doe ik. 38 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 Echt? 39 00:01:56,741 --> 00:01:57,575 Oké. 40 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 Niet slecht. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,540 Ik wist niet dat je zo goed was. 42 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 Ik had ze beter verwacht... 43 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 ...want we hebben het er zo vaak over. 44 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 Zo goed zijn ze ook weer niet. 45 00:02:15,927 --> 00:02:20,265 Maar het is goed om te zien dat Kevin zich goed voelt. 46 00:02:21,391 --> 00:02:22,892 Mag ik het recept? 47 00:02:24,644 --> 00:02:26,855 Honderd dollar als dat in vijf minuten op is. 48 00:02:26,938 --> 00:02:28,439 Dat lukt me wel. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,150 Vijf minuten. 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 Dertig seconden. 51 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 Niet stikken. -Er zit een haar in. 52 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Wat smerig. 53 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Hij is van jou. -Zo lang. 54 00:02:43,705 --> 00:02:44,539 Van jou. 55 00:03:01,222 --> 00:03:03,683 Hallo, hoe is het? Kom binnen. -Goed. 56 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Aangenaam. 57 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 We gaan daarheen. 58 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 Klaar om genezen te worden? 59 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 Kom maar op. 60 00:03:17,405 --> 00:03:19,407 M'n favoriete Tweelingen. -Hallo. 61 00:03:19,490 --> 00:03:21,117 Hoe is het? 62 00:03:21,200 --> 00:03:23,411 Ik doe veel genezing de laatste tijd. 63 00:03:23,494 --> 00:03:27,457 Ik heb een geweldige reiki-genezer, Janice. 64 00:03:27,540 --> 00:03:31,169 We hebben diepe gesprekken, en ze heeft erg geholpen. 65 00:03:31,252 --> 00:03:35,882 In deze vriendengroep zijn er meer problemen om op te lossen. 66 00:03:36,466 --> 00:03:39,135 Ik hoop dat wij vieren het eens kunnen worden. 67 00:03:39,218 --> 00:03:41,471 Aangenaam. -Insgelijks. 68 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 Ik heb er zin in. 69 00:03:43,348 --> 00:03:46,476 Wees gewaarschuwd. Misschien ben je straks zwanger. 70 00:03:46,559 --> 00:03:48,811 Mijn hemel. -Dit is Kevin. 71 00:03:48,895 --> 00:03:52,482 Nee, hoor. Alleen als ik me uitkleed. 72 00:03:52,565 --> 00:03:53,858 Aangenaam. 73 00:03:53,942 --> 00:03:55,902 Ken je Janice? -Nee. 74 00:03:55,985 --> 00:03:59,280 Je hebt over haar verteld. -Je zocht haar op op Instagram. 75 00:03:59,364 --> 00:04:01,532 Nee, op Google. -Heb je me gestalkt? 76 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 Ik zocht een foto op van over wie ze het had. 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 Dat verhaal kennen we ook niet. 78 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 Laten we gaan zitten. 79 00:04:08,998 --> 00:04:11,334 Zitten? -Ja, op de grond. 80 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 Hier heb ik zin in. -Mooi. Kom zitten. 81 00:04:15,463 --> 00:04:21,135 Ik steek een kaarsje aan omdat dit nu een safe space is. 82 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 We ontwikkelen empathie... 83 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 ...en medelijden voor elkaar. 84 00:04:26,015 --> 00:04:29,143 We gaan een vredelievend gesprek voeren. 85 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Waarover? -Hun gevoelens. 86 00:04:31,020 --> 00:04:34,732 Hun gevoelens over de groep. 87 00:04:35,441 --> 00:04:39,529 Als je gevoelens hebt, kun je die hier delen. 88 00:04:39,612 --> 00:04:42,782 Niemand gaat ze veroordelen. We gaan alleen luisteren. 89 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Voor mij is dit een reis van zelfgenezing... 90 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 ...en zelfontdekking, wat ik nog nooit heb gedaan. 91 00:04:51,958 --> 00:04:55,211 Ik heb er nooit echt iets mee gedaan. 92 00:04:55,295 --> 00:04:58,381 Ik ben nog nooit zo erg gegroeid. 93 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 Ik ben jullie zo dankbaar voor onze vriendschap. 94 00:05:01,551 --> 00:05:03,094 Jullie zijn net familie. 95 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Kelly, je hebt het lang moeilijk gehad met Andrew. 96 00:05:06,931 --> 00:05:11,394 Ooit vind je iemand die fantastisch is. 97 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 Ik ben zo trots op je. 98 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 Bedankt. 99 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Mijn beurt. 100 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 Ik moet zeker nog meer genezen. 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,989 Ik ben altijd op m'n hoede bij vriendschappen... 102 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 ...en ik moet meer vertrouwen. 103 00:05:26,284 --> 00:05:30,371 Vertrouwen. Daar zijn alle relaties op gebouwd. 104 00:05:31,664 --> 00:05:37,128 Kevin, ik waardeer onze vriendschap steeds meer. 105 00:05:37,211 --> 00:05:42,675 Kim, je bent een goede vriend, en we hebben veel meegemaakt. 106 00:05:43,259 --> 00:05:45,344 Ik ben er altijd voor je. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 Ik zat midden in jullie problemen. 108 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 Jullie zijn m'n beste vrienden. 109 00:05:51,059 --> 00:05:54,020 Ik doe m'n best om een vriend te zijn. 110 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 Maar dat is niet eenvoudig. 111 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Kevin, je betekent veel voor me. 112 00:06:03,738 --> 00:06:05,198 Daarom was ik gekwetst. 113 00:06:06,074 --> 00:06:10,411 Dat moet je weten, want deze vriendschap is voor eeuwig. 114 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 Ik wilde het delen... 115 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 ...omdat het je erg leek te raken. 116 00:06:16,209 --> 00:06:18,961 Hoe voelt het om dat van Kane te horen? 117 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Nee... 118 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 Het is oké. 119 00:06:30,848 --> 00:06:32,725 Je mag huilen. Het is oké. 120 00:06:34,227 --> 00:06:37,021 Het moet eruit. Tranen zijn goed. 121 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 Kane verraste me. 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,737 Ik wist niet dat deze vriendschap zoveel voor hem betekende. 123 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 Ik dacht dat het hem niets uitmaakte. 124 00:06:47,365 --> 00:06:51,285 Kevin is een geweldige vriend. Hij is alleen maar lief. 125 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 Bedankt. Je bent m'n alles. -Graag gedaan. 126 00:06:54,997 --> 00:06:58,042 Als ik gelijk heb, krijg ik een paar schoenen van je. 127 00:06:58,126 --> 00:07:03,256 O, mijn God. -Nee, klootzak. 128 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 Mijn hemel. 129 00:07:07,969 --> 00:07:11,347 Toen ik hoorde dat hij dit ook heeft gemist... 130 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 ...kwam dat echt binnen. 131 00:07:15,852 --> 00:07:21,357 Het is lastig. -Je hebt dit gemist. Ik ook. 132 00:07:23,276 --> 00:07:27,155 Ik wist niet hoe erg het me beïnvloedde. 133 00:07:30,283 --> 00:07:33,661 Vroeger had ik altijd vertrouwensproblemen. 134 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 Ik kan mensen heel goed uitsluiten. 135 00:07:36,998 --> 00:07:39,208 Soms is dat geen goede eigenschap. 136 00:07:39,292 --> 00:07:43,254 Ik zie dat Kevin het zwaar heeft, maar hij is een goed mens. 137 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 Een echte vriend. 138 00:07:45,131 --> 00:07:48,801 Ik leer hoe we weer vrienden kunnen worden. 139 00:07:48,885 --> 00:07:53,639 Ik wil ons ritueel afsluiten met een boeddhistische thee-ceremonie. 140 00:07:53,723 --> 00:07:58,519 Dit is symbolisch. We vullen het kopje van de ander. 141 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 Wat je de ander ook wilt geven... 142 00:08:01,647 --> 00:08:05,401 ...stel je voor dat je dat inschenkt, en de ander het ontvangt. 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,570 Laten we beginnen. 144 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 Kevin, ik wil zeggen... 145 00:08:12,909 --> 00:08:16,829 ...dat ik je wel vertrouw. Ik stel onze vriendschap op prijs. 146 00:08:18,498 --> 00:08:23,711 Ik hou me aan m'n woord. Wat er ook gebeurt tussen ons... 147 00:08:23,794 --> 00:08:27,173 ...we blijven altijd vrienden. Dat voelt goed. 148 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Kevin en ik zijn betere vrienden dan partners. 149 00:08:30,927 --> 00:08:34,347 We hebben iets speciaals en unieks. 150 00:08:34,430 --> 00:08:37,683 Ik ben blij dat hij het begrijpt, en geen wrok koestert. 151 00:08:37,767 --> 00:08:40,394 We blijven nog heel lang vrienden. 152 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Tot slot een groepsknuffel? 153 00:08:44,357 --> 00:08:46,400 Een soort tongzoensessie. 154 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 Daar gaan we voor. 155 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 Heel erg bedankt. 156 00:09:06,420 --> 00:09:10,424 Hoe bekend ben je met m'n werk? 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 Ik ben een groot fan. 158 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 Wat goed. 159 00:09:14,011 --> 00:09:18,891 Tyler Shields is een van de meest iconische fotografen. 160 00:09:18,975 --> 00:09:21,185 Zijn werk wordt verkocht bij Sotheby's... 161 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 ...en wereldwijd tentoongesteld. 162 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Het is ongelooflijk dat hij... 163 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 ...mij wil fotograferen. 164 00:09:28,067 --> 00:09:31,112 Ik wil iets heel interessants en unieks doen. 165 00:09:32,572 --> 00:09:36,701 De vraag is hoe ver je wil gaan. 166 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 Lieve hemel. 167 00:09:38,077 --> 00:09:42,540 Er kan altijd over je werk gepraat worden. 168 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 Het roept vragen en discussies op. 169 00:09:46,002 --> 00:09:46,877 Mooi. 170 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 Allerlei emoties komen omhoog. 171 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Zijn er werken die je in je huis wil, of juist niet? 172 00:09:52,258 --> 00:09:57,179 Misschien een van de verwoeste Birkins. 173 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 In brand gestoken, of... -Juist. 174 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 Heb jij Birkins? -Ja. 175 00:10:03,769 --> 00:10:06,772 Zou je een paar kwijt willen? 176 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Je krijgt ze niet terug, maar wel een foto. 177 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 Ga je mij in brand steken? 178 00:10:16,157 --> 00:10:17,617 Is dat eerder gebeurd? -Nee. 179 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 Misschien. 180 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 Ik ben nogal verlegen. 181 00:10:20,578 --> 00:10:23,122 Heb je ooit iets gedaan... 182 00:10:23,205 --> 00:10:26,709 ...waar je trots op bent, omdat je het doodeng vond? 183 00:10:28,836 --> 00:10:33,257 Ik werd onlangs gevraagd om mee te doen... 184 00:10:33,341 --> 00:10:36,177 ...aan het dertigste seizoen van Dancing with the Stars. 185 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 En je bent introvert? -Ja. 186 00:10:38,137 --> 00:10:43,309 En jouw idee van iets leuks doen... 187 00:10:43,392 --> 00:10:47,355 ...is dansen voor miljoenen mensen. Dat lijkt je een goed idee? 188 00:10:47,438 --> 00:10:52,109 Nu je het zo zegt... En aangezien ik niks aan ga hebben... 189 00:10:52,193 --> 00:10:55,571 Op die show willen ze je... -Halfnaakt. 190 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 Een derde naakt. 191 00:10:57,031 --> 00:11:00,618 Of helemaal naakt, met pasties. -Voor 84 procent naakt. 192 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 Zou je dat oké vinden? 193 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 Ik heb problemen met m'n identiteit... 194 00:11:07,416 --> 00:11:10,503 ...wanneer ik meer bloot laat zien. 195 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 In mijn cultuur is het belangrijk om bleek en wit te zijn. 196 00:11:14,840 --> 00:11:18,552 Vroeger was dat een teken... 197 00:11:18,636 --> 00:11:21,222 ...van vermogen en voorspoed. 198 00:11:21,305 --> 00:11:23,474 Je bent binnen, en niet aan het werk. 199 00:11:23,557 --> 00:11:28,229 In westerse culturen vindt men dat juist ongezond. 200 00:11:28,729 --> 00:11:32,525 Mensen vonden me er ziek of ongezond uitzien. 201 00:11:32,608 --> 00:11:36,612 Ik zit dus gevangen tussen deze oosterse en westerse... 202 00:11:36,695 --> 00:11:39,323 ...schoonheidsidealen. 203 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Ik weet wel iets van jouw cultuur... 204 00:11:41,575 --> 00:11:44,620 ...maar er is ook heel veel wat ik niet weet. 205 00:11:44,703 --> 00:11:49,083 Ik doe graag iets cultuur-gerelateerds voor de foto. 206 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 Het Oosten en het Westen. 207 00:11:52,420 --> 00:11:58,509 Het klassieke Oosten is dan het kapsel en de hele look. 208 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 Heel traditioneel en dynastiek. 209 00:12:01,178 --> 00:12:04,473 Bij het Westen denk ik aan westers. 210 00:12:04,557 --> 00:12:07,935 Een klassieke western-stad. 211 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Met een klassieke saloon. 212 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 We hebben het letterlijke Oosten... 213 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 ...en het Westen, met jou in het midden. 214 00:12:16,360 --> 00:12:19,947 Dit had ik niet verwacht toen we hier afspraken... 215 00:12:20,030 --> 00:12:23,826 ...en begonnen te praten, dus ik heb er zin in. 216 00:12:24,910 --> 00:12:27,955 Hoe bereid ik me voor? -Dat hoeft niet. 217 00:12:28,038 --> 00:12:31,167 Dat doe je je hele leven al. 218 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 Mijn hemel. -Je hoeft er alleen maar te zijn. 219 00:12:34,712 --> 00:12:35,838 Ik doe de rest. 220 00:12:35,921 --> 00:12:36,881 Wel gekleed. 221 00:12:37,506 --> 00:12:39,467 Naar verluidt. -Lieve hemel. 222 00:12:51,937 --> 00:12:54,523 Kelly, wat ben je huiselijk. 223 00:12:54,607 --> 00:12:57,568 Ik maak wel schoon. -Dat haat ik. 224 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Dat is hard werken. 225 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 Het ontspant me. Ik ruim dit even op. 226 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 Mochten we trek krijgen. -Kelly, de taart is er. 227 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 Doe alsof ik eten kom bezorgen. 228 00:13:08,704 --> 00:13:11,790 Vraag Kevin de deur open te doen. 229 00:13:13,542 --> 00:13:17,254 In een uithoek van Pennsylvania. -Is dit een belangrijk gesprek? 230 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 We hebben het over familie. 231 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Echt waar? 232 00:13:22,843 --> 00:13:23,886 Dat is leuk. 233 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 Hoe was het eten? 234 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 We hebben samen gegeten. -Lekker? 235 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 Was het lekker? -Heerlijk. 236 00:13:31,477 --> 00:13:34,480 Hebben jullie hetzelfde gegeten? -Ik vraag het maar. 237 00:13:35,272 --> 00:13:37,149 Kun je opendoen? 238 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 Hij is ongeduldig. 239 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 O, mijn God. -Hebben we eten besteld? 240 00:13:42,238 --> 00:13:48,786 wel gefeliciteerd 241 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 Ik zet hem hier. 242 00:13:50,204 --> 00:13:52,957 Jullie zijn het niet vergeten. -Doe een wens. 243 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Mag ik het hardop zeggen? -Nee. 244 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 Dan komt hij niet uit. -Denk eraan. 245 00:14:00,130 --> 00:14:02,341 Gefeliciteerd. -Kom hier. 246 00:14:04,176 --> 00:14:07,221 Gefeliciteerd. 247 00:14:08,138 --> 00:14:10,516 Gefeliciteerd. -Dank je. 248 00:14:10,599 --> 00:14:11,684 Knijp me fijn. 249 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 Jullie zijn het niet vergeten. 250 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Dank jullie wel. 251 00:14:18,148 --> 00:14:22,695 Ik heb Kane veel taarten gegeven, voor verjaardagen of als excuses. 252 00:14:22,778 --> 00:14:25,698 Zijn manier om te zeggen dat we het goed kunnen maken... 253 00:14:25,781 --> 00:14:28,742 ...is door mij een taart te geven. 254 00:14:28,826 --> 00:14:32,705 Niet zo goed als mijn taarten, maar een goed begin. 255 00:14:32,788 --> 00:14:36,125 Toen ik hier kwam, was ik wat gespannen. 256 00:14:36,208 --> 00:14:39,336 Er waren nog wat onafgeronde zaken. Maar nu... 257 00:14:39,420 --> 00:14:41,171 Nu voel ik me top. 258 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Ik ben mezelf. 259 00:14:42,798 --> 00:14:45,134 Ik heb je niet ontvolgd. -Wat? 260 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 Ik heb je gedempt. 261 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 Serieus? 262 00:14:49,430 --> 00:14:51,640 Ik heb hem gedempt. -Ik jou ook. 263 00:14:53,100 --> 00:14:56,520 Laten we elkaar ontdempen. -Goed idee. 264 00:14:57,021 --> 00:14:58,522 Ga naar 'volgend'. 265 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 Nee. -Dit wil ik zien. 266 00:15:00,441 --> 00:15:02,693 Ga naar 'volgend'. 267 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 Stories én berichten. 268 00:15:06,030 --> 00:15:08,824 Je hebt ze allebei gedempt. 269 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 Ik like ze nog steeds. 270 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 Hallo. 271 00:15:32,181 --> 00:15:35,768 Lieve hemel, daar is de legende. 272 00:15:35,851 --> 00:15:38,145 Ontzettend bedankt. -Ik kan niet wachten. 273 00:15:38,228 --> 00:15:41,982 Ik had het er vandaag over met Mike. 274 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Dit is een goede show. 275 00:15:44,735 --> 00:15:49,114 Maar het grootste probleem is... 276 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 ...hoe erg Anna jou pest. 277 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 Nu krijg ik alles mee. Dus hoe zit dat precies? 278 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 Ze mag me niet, en zoekt dingen om me mee te pesten. 279 00:16:01,210 --> 00:16:05,631 Ze haat dat jij dingen hebt die zij mist. 280 00:16:06,590 --> 00:16:10,219 Ongelukkige mensen zijn niet blij met gelukkige mensen. 281 00:16:10,302 --> 00:16:13,055 Jij lijkt me een gelukkig mens, niet? 282 00:16:13,639 --> 00:16:16,350 Buiten je doodsangsten van vandaag. 283 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 Meld me maar aan voor die therapie. 284 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 Als ik dit overleef... -Dan doen we dat. 285 00:16:23,482 --> 00:16:28,487 Hoe spreek je je modellen en slachtoffers meestal moed in? 286 00:16:28,570 --> 00:16:30,406 Slachtoffers. -Deelnemers. 287 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 Dat is beter dan 'slachtoffers'. 288 00:16:32,950 --> 00:16:37,746 Zelfs als het ongemakkelijk wordt, of je ergens bang voor bent... 289 00:16:38,330 --> 00:16:41,875 ...durf de grenzen op te zoeken. 290 00:16:42,626 --> 00:16:46,839 Soms ga ik wel naar de uitverkoop bij Neiman Marcus, maar... 291 00:16:47,798 --> 00:16:53,012 Ik denk dat niemand ervan houdt om de grenzen op te zoeken. 292 00:16:53,095 --> 00:16:56,390 Maar ik word er niet jonger op. 293 00:16:56,473 --> 00:16:59,810 Ik kan het net zo goed proberen. 294 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 Daar gaan we. 295 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 Eerst een shot Johnnie Walker Black. 296 00:17:03,605 --> 00:17:05,274 Weet je wat? 297 00:17:05,357 --> 00:17:09,153 Ik neem hier wat van, als het lukt. 298 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 Gelukt. 299 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 Dit is nieuw voor me. -Proost. 300 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 Proost. -Op je overleving. 301 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 Die komt binnen. We moeten aan de slag. 302 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 Kom. -Ik ben klaar. 303 00:17:22,249 --> 00:17:23,625 Ze gaat al hard. 304 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 Kom op. 305 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 Ik wil dat je heel stoïcijns kijkt. 306 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Alles waait die kant op. 307 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 Houden zo. Dat is mooi. 308 00:17:37,931 --> 00:17:40,350 Oké. Klaar, en actie. 309 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 Top, blijf zo staan. 310 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Dat is perfect. 311 00:18:00,788 --> 00:18:03,499 Ben je er klaar voor? Laat het vallen. 312 00:18:06,543 --> 00:18:08,045 Laat ik los? 313 00:18:08,128 --> 00:18:09,505 Iedereen is soms naakt. 314 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 De perfecte houding. 315 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 Houden zo. 316 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Ja. 317 00:18:16,178 --> 00:18:17,262 Heel goed. 318 00:18:17,346 --> 00:18:18,972 Nu ben je sterk. 319 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 Precies. 320 00:18:21,225 --> 00:18:22,309 Perfect. 321 00:18:22,976 --> 00:18:24,520 Dat is mooi. 322 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 Precies zo. 323 00:18:27,898 --> 00:18:30,526 Blijf zo staan. 324 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Fantastisch. 325 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Kijk die kant op. Houden zo. 326 00:18:37,991 --> 00:18:42,621 Ik ben lang niet meer zo diep gegaan... 327 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 ...zowel emotioneel als fysiek. 328 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 Ik ontdek delen van me... 329 00:18:46,959 --> 00:18:50,045 ...waarvan ik niet wist dat ze er waren. 330 00:18:50,712 --> 00:18:51,797 Klaar. 331 00:18:56,802 --> 00:18:58,095 Was dat zo erg? 332 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 Nee. -Dank je. 333 00:19:00,472 --> 00:19:02,724 Jij bedankt. -Kleed je weer aan. 334 00:19:06,562 --> 00:19:09,356 Wil je leren rijden? -Prima. We gaan ervoor. 335 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 Geef een beetje gas. 336 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 De koppeling omhoog. 337 00:19:14,236 --> 00:19:15,154 Precies. 338 00:19:15,237 --> 00:19:17,489 Nog meer gas. 339 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 We rijden. Koppeling helemaal omhoog. 340 00:19:21,243 --> 00:19:23,829 Het is je gelukt. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 KANE'S APPARTEMENT 342 00:19:30,502 --> 00:19:31,628 Nee. -Wat is dit? 343 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 Dubbele ooglidtape. 344 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Hoe werkt dit? 345 00:19:34,923 --> 00:19:37,551 Eens kijken hoe. -Laat zien. 346 00:19:37,634 --> 00:19:39,553 Uit Japan, dat vertrouw ik. 347 00:19:41,388 --> 00:19:46,643 'Bepaal je ideale lijn voor dubbele oogleden. 348 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 Doe de tape op je ooglid. 349 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 Dramatisch.' -Mag ik lezen? 350 00:19:50,355 --> 00:19:55,194 Laat me het lezen. 'Plak met de dunne kant van de stift.' 351 00:19:55,277 --> 00:19:57,905 Ik dacht dat je ze er zo op kon plakken. 352 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 Is het al dramatisch? 353 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 Het zit zo scheef. 354 00:20:04,953 --> 00:20:07,206 Ben ik al dramatisch? -Eens kijken. 355 00:20:10,667 --> 00:20:12,878 Wat heb je gedaan? -Probeer een andere. 356 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 Zijn jouw oogleden echt? 357 00:20:14,963 --> 00:20:20,219 Toen ik klein was, had ik enkele oogleden. 358 00:20:20,302 --> 00:20:23,555 Naarmate ik ouder werd, kreeg één oog dubbele. 359 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Bij deze heb ik dat laten doen. 360 00:20:25,724 --> 00:20:29,770 Dat zijn veel woorden voor plastische chirurgie. 361 00:20:31,647 --> 00:20:35,817 Afgezien van die traumatische jeugd, heb je plastische chirurgie. 362 00:20:35,901 --> 00:20:37,694 Ik ben er trots op. 363 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 Zeker. -Kijk eens hoe mooi. 364 00:20:40,530 --> 00:20:44,409 Ik heb altijd grotere ogen gewild. 365 00:20:44,493 --> 00:20:45,661 Ze voelden ongelijk. 366 00:20:45,744 --> 00:20:49,331 Ik overweeg dubbele ooglidcorrectie en heb jullie hulp nodig. 367 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 Als je goed kijkt, zie je hier de plooi. 368 00:20:53,377 --> 00:20:57,506 Ik wil m'n ogen dus gelijker maken. 369 00:20:57,589 --> 00:21:00,926 M'n linkeroog is groter dan het rechter. 370 00:21:01,009 --> 00:21:05,973 Ik vroeg me af wat m'n ouders fout hadden gedaan. 371 00:21:06,056 --> 00:21:08,350 Ik vind het mooi. -Ogen dicht. 372 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 Nu wil ik allebei. 373 00:21:10,560 --> 00:21:12,980 Haal jij me dan op bij het ziekenhuis? 374 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 Beter, toch? -Iets groter. 375 00:21:15,691 --> 00:21:21,029 Veel meisjes in Azië hebben zo'n operatie wanneer ze 13 of 14 worden. 376 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 De ouders steunen het. 377 00:21:23,824 --> 00:21:28,996 Maar als jongen doe je dat niet. Het is een soort taboe. 378 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 Mijn vader keurt dat soort dingen af. 379 00:21:33,792 --> 00:21:36,378 Hij vindt het onnatuurlijk. 380 00:21:36,461 --> 00:21:41,383 Maar ik heb zo hard gewerkt aan m'n lichaam. 381 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 Ik ben afgevallen. 382 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Het voelt goed. 383 00:21:47,222 --> 00:21:49,016 De laatste verbetering. 384 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 Maar wanneer is het klaar? 385 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 Dit is het laatste. 386 00:21:53,979 --> 00:21:56,606 Ik weet niet... -Ik zie het. 387 00:21:56,690 --> 00:22:01,028 Ik weet het niet met operaties. Ik word wat ouder. 388 00:22:01,111 --> 00:22:03,864 Ik vind dat je van jezelf moet houden. 389 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 Maar nu ik ouder ben, heb ik er het geld voor. 390 00:22:07,242 --> 00:22:10,454 Daar gaat het niet om, maar ik wil niet hypocriet klinken. 391 00:22:10,537 --> 00:22:12,914 Vroeger was ik heel onzeker. 392 00:22:12,998 --> 00:22:16,877 Ik heb geen spijt, maar ik wil plastische chirurgie niet bemoedigen. 393 00:22:16,960 --> 00:22:20,714 Nu ik ouder ben, vind ik dat je van je uiterlijk moet houden. 394 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 Dubbele ooglidcorrectie komt veel voor in Aziatische culturen. 395 00:22:24,426 --> 00:22:27,387 Maar er wordt weinig over gepraat. 396 00:22:27,471 --> 00:22:30,515 Het is alsof het een geheim is. 397 00:22:30,599 --> 00:22:33,935 Mensen denken dat je de correctie neemt... 398 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 ...om er westers uit te zien. Dat vind ik niet. 399 00:22:37,397 --> 00:22:42,778 Enkele oogleden zijn net zo mooi als dubbele. 400 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 Het is persoonlijke voorkeur. 401 00:22:44,571 --> 00:22:48,533 Maar ik steun je, ongeacht je keuze. 402 00:22:48,617 --> 00:22:50,911 Ook als je er niet voor gaat. 403 00:22:50,994 --> 00:22:54,623 Het is zoiets kleins. -Plak jij deze er steeds op? 404 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 Dat ga ik niet doen. Ik ben hier slecht in. 405 00:22:57,918 --> 00:23:00,962 Ik ben niet meisjesachtig. Daar ben ik slecht in. 406 00:23:12,808 --> 00:23:15,644 KEVINS APPARTEMENT 407 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Hoe is het? -Hallo. 408 00:23:28,448 --> 00:23:29,491 Hallo. 409 00:23:29,574 --> 00:23:31,868 Dit is voor jou. -Echt? 410 00:23:31,952 --> 00:23:34,538 Mijn hemel. -Ik heb net opgeruimd. 411 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 Je hoeft je schoenen niet uit. -Zeker? 412 00:23:36,957 --> 00:23:39,209 Hakken staan je goed. -Dat klopt. 413 00:23:39,292 --> 00:23:41,294 Ik wil ze aanhouden. -Wat mooi. 414 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 Dit is voor jou. 415 00:23:44,047 --> 00:23:45,757 Dank je. -Echt iets voor jou. 416 00:23:47,509 --> 00:23:49,761 Probeer je iets te zeggen? 417 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 Dat je je bed moet verschonen. -Waar komt dit vandaan? 418 00:23:55,183 --> 00:23:59,437 Dit zetten we hier neer. 419 00:23:59,521 --> 00:24:03,358 Sinds Malibu is onze relatie zoveel verbeterd. 420 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 Er is zoveel opgelost. 421 00:24:06,153 --> 00:24:08,321 We communiceren veel beter. 422 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 Ik ga daar zitten. -Kijk je naar m'n spieren? 423 00:24:11,199 --> 00:24:13,034 Dat deed ik niet. 424 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Kijk naar m'n gezicht, niet m'n spieren. 425 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 Hij kan niet stoppen met flirten. 426 00:24:18,456 --> 00:24:21,543 Hij kan het niet laten. Ik geef hem groot gelijk. 427 00:24:21,626 --> 00:24:25,714 Als ik hem was en Kim voor me stond... Ik snap het. 428 00:24:29,759 --> 00:24:32,387 Wat is dat, een Koreaanse website? 429 00:24:32,470 --> 00:24:34,097 Ja, nou... 430 00:24:34,181 --> 00:24:35,724 Ik heb iemand ontmoet... 431 00:24:35,807 --> 00:24:38,268 ...die me gaat helpen... 432 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 ...m'n biologische ouders te vinden. 433 00:24:41,438 --> 00:24:42,355 Wauw. 434 00:24:42,856 --> 00:24:46,651 Susan Cox is een grote naam voor Koreaanse adoptiekinderen. 435 00:24:46,735 --> 00:24:49,571 Ze was een van de eersten... 436 00:24:49,654 --> 00:24:53,450 ...die daadwerkelijk haar biologische ouders vond. 437 00:24:53,533 --> 00:24:56,620 Nu helpt ze anderen hetzelfde te doen. 438 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 In levenden lijve. 439 00:24:58,330 --> 00:25:00,081 Goed je te zien. -Jou ook. 440 00:25:00,165 --> 00:25:03,335 Ik ontmoette Susan Cox via het consulaat. 441 00:25:03,418 --> 00:25:08,423 Het is haar levensmissie om biologische ouders te vinden. 442 00:25:08,506 --> 00:25:11,509 Toen ik mijn biologische ouders zocht... 443 00:25:11,593 --> 00:25:13,261 ...zette ik het in de krant. 444 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 Dat zou ik doen. 445 00:25:15,305 --> 00:25:19,309 Elk stukje informatie dat je kunt krijgen... 446 00:25:19,392 --> 00:25:21,311 ...kan een nieuw spoor zijn. 447 00:25:21,394 --> 00:25:26,233 Ik dacht altijd dat ik hier geen behoefte meer aan had. 448 00:25:26,316 --> 00:25:31,488 Vooral na m'n hypnotherapie en het delen van m'n ervaringen. 449 00:25:31,571 --> 00:25:36,701 Maar na een tijdje kwamen er weer veel nieuwe vragen in me op. 450 00:25:36,785 --> 00:25:40,872 Ik realiseerde me dat dit pas het begin was. 451 00:25:40,956 --> 00:25:42,999 Ze gaf me wat actiepunten. 452 00:25:43,083 --> 00:25:46,836 Een advertentie in de Koreaanse krant. 453 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Wat moet ik erin zetten? 454 00:25:49,256 --> 00:25:54,094 'Kevin Kreider, fitnessmodel, zoekt...' Geen idee. 455 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 'Kevin Kreider, dat klinkt niet Koreaans.' 456 00:25:58,598 --> 00:26:00,767 Een witte man. -Wat is je Koreaanse naam? 457 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Tae Jin Kim. 458 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 Wat ik wil zeggen... 459 00:26:04,062 --> 00:26:06,106 Ben jij dat? -Ja. 460 00:26:06,189 --> 00:26:08,692 Met je kokosnootkapsel. -Weet ik. 461 00:26:11,569 --> 00:26:13,154 Hoe wilden ze daarvan af? 462 00:26:13,238 --> 00:26:15,240 Dat dacht ik ook. -Zo schattig. 463 00:26:15,323 --> 00:26:16,866 Oké, dus... 464 00:26:17,492 --> 00:26:18,493 'Kim Tae Jin... 465 00:26:19,327 --> 00:26:24,541 ...kleinzoon van Kim Hwa-Jung uit Suwon City.' 466 00:26:24,624 --> 00:26:28,169 Zoekt... -'...zoekt...' 467 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 ...biologische familie. -Dus wie dan ook. 468 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 Moeder, vader, opa. 469 00:26:32,799 --> 00:26:35,260 '...of iemand die kan...' 470 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 'Helpen.' 471 00:26:37,512 --> 00:26:39,139 Vertel wie je bent. 472 00:26:39,222 --> 00:26:42,142 Waar ben je geboren, wanneer heb je ze... 473 00:26:42,225 --> 00:26:47,147 'Geboren in de maand juli... 474 00:26:47,230 --> 00:26:50,400 ...van de maankalender 1983.' 475 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 Waarvandaan geadopteerd? -'Uit Hunong Baby Home.' 476 00:26:55,071 --> 00:26:58,950 'Hij kwam in een familie in Philadelphia...' 477 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 Goed. 478 00:27:00,118 --> 00:27:02,579 '...op driejarige leeftijd.' 479 00:27:03,955 --> 00:27:05,373 En dat hij schattig is? 480 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 Je ziet er goed uit. 481 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 Weet ik. Focus. 482 00:27:12,297 --> 00:27:15,467 Probeer ik. Zeg ik dat ik antwoorden zoek? 483 00:27:16,843 --> 00:27:18,678 Schrijf wat je voelt. 484 00:27:19,346 --> 00:27:24,601 Dit is een boodschap aan de wereld, en je weet het nooit. 485 00:27:24,684 --> 00:27:28,730 Ik leef met je mee. Dit doet me denken aan wat ik doormaakte. 486 00:27:28,813 --> 00:27:33,485 Ik ga je helpen om je familie te vinden. 487 00:27:33,568 --> 00:27:35,779 Zodat je het kunt afsluiten. -Bedankt. 488 00:27:35,862 --> 00:27:37,906 Wat als je broers en zussen hebt? 489 00:27:37,989 --> 00:27:41,201 Dat is... -Een sexy broer? 490 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 Pardon? 491 00:27:45,789 --> 00:27:47,123 Nee, stel je voor. 492 00:27:56,508 --> 00:27:58,301 PLASTISCH CHIRURG 493 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 Dokter V. -Kane. 494 00:28:05,016 --> 00:28:06,643 Hallo. -Hoe is het? 495 00:28:06,726 --> 00:28:08,186 Kijk jou. -Goed je te zien. 496 00:28:08,269 --> 00:28:11,064 Je draagt altijd de beste pakken. Tom Ford? 497 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 Lanvin. 498 00:28:12,315 --> 00:28:14,442 M'n arts draagt Lanvin. 499 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 Waar ik hier voor ben... -Zeg maar. 500 00:28:19,239 --> 00:28:24,035 Iets waar ik me altijd aan heb geërgerd... 501 00:28:25,120 --> 00:28:26,329 ...zijn m'n oogleden. 502 00:28:26,996 --> 00:28:28,748 Ik heb er hier twee... 503 00:28:29,624 --> 00:28:31,459 ...en hier ontbreekt er één. 504 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 Prachtige oogleden. -Bedankt. 505 00:28:33,545 --> 00:28:38,842 Als ik ze laat corrigeren, wordt m'n gezicht denk ik mooier. 506 00:28:38,925 --> 00:28:41,594 Zo vind ik m'n gezicht mooi, maar dit niet. 507 00:28:41,678 --> 00:28:44,556 Van de gehele Aziatische bevolking... 508 00:28:44,639 --> 00:28:47,684 ...heeft ongeveer de helft een vouw in hun oogleden... 509 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 ...en de andere helft helemaal niet. 510 00:28:50,395 --> 00:28:53,398 Dit is een perfect voorbeeld. Hier gedeeltelijk... 511 00:28:53,481 --> 00:28:55,358 ...en de vouw eindigt hier. 512 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 Dat ben jij. -Doet het pijn? 513 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 Ik voel er niks van. 514 00:28:59,571 --> 00:29:02,782 Hoe werkt het? -Het kan onder narcose. 515 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 Je houdt een week lang hechtingen. 516 00:29:05,368 --> 00:29:09,581 De zwellingen kunnen vier maanden aanhouden. 517 00:29:09,664 --> 00:29:10,540 Vier maanden? 518 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 Maar je ziet de vouw meteen. 519 00:29:13,001 --> 00:29:16,880 Het grootste risico is asymmetrie. -Krijg ik dan m'n geld terug? 520 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 Grapje, ik vertrouw je. 521 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 Tien procent. 522 00:29:21,926 --> 00:29:25,305 Kun je het bijwerken? -Dat kan. 523 00:29:25,388 --> 00:29:28,266 Maar je wil het meteen goed hebben. 524 00:29:28,349 --> 00:29:32,854 Qua prijs, is het een Hermes-tas, een Chanel Jumbo 2.55? 525 00:29:32,937 --> 00:29:36,816 Dat bespreekt Jessie zo. -Als ik goed gok... 526 00:29:36,900 --> 00:29:38,526 ...wil ik 30 procent korting. 527 00:29:39,861 --> 00:29:42,697 Dit is het laatste op m'n lijstje. 528 00:29:42,781 --> 00:29:45,700 Ik wil een symmetrisch gezicht, zoals Angelina Jolie. 529 00:29:45,784 --> 00:29:46,993 Perfectie, toch? 530 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 Ik kan niet wachten om er perfect uit te zien. 531 00:29:49,788 --> 00:29:52,248 Ik dacht aan 20.000. 532 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 Met verdoving. -Korting. 533 00:29:54,667 --> 00:29:57,045 En als ik contant betaal? 534 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Dan ga ik nu geld pinnen. 535 00:30:19,859 --> 00:30:22,320 Ik realiseer me nu pas... 536 00:30:23,446 --> 00:30:25,156 ...dat ik een Birkin mee heb. 537 00:30:25,657 --> 00:30:27,242 Niet verbranden, graag. 538 00:30:27,325 --> 00:30:28,785 Laat zien. -Niet vandaag. 539 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Mag ik hem zien? 540 00:30:32,455 --> 00:30:33,289 Hemel. 541 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 Een struisvogel. -Dit onderwater. 542 00:30:36,167 --> 00:30:40,338 Doe voorzichtig. -Op de bodem van de oceaan. 543 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Denk erover na. 544 00:30:41,506 --> 00:30:43,508 We gaan... -Zo groot? 545 00:30:43,591 --> 00:30:44,801 We gaan voor groot. 546 00:30:45,468 --> 00:30:47,971 Zo groot wil ik mezelf niet zien. 547 00:30:48,054 --> 00:30:50,473 Dat komt nu. -Ik wil het niet. 548 00:30:50,557 --> 00:30:53,017 Ik ben liever vierkant. 549 00:30:54,894 --> 00:30:56,062 Dus... -Wauw. 550 00:31:00,191 --> 00:31:03,194 Het oosters met westers is goed gelukt. 551 00:31:03,736 --> 00:31:10,660 Zo bijzonder, de saloon en Ferrari met de oostelijke cultuur. 552 00:31:10,743 --> 00:31:14,998 Hij is goed gelukt. Nu nummer twee. 553 00:31:15,081 --> 00:31:16,749 Nummer twee? -Jazeker. 554 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 Die brengt Jorge naar binnen. 555 00:31:18,918 --> 00:31:19,794 Mooi. 556 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 Ik krijg kippenvel. 557 00:31:24,132 --> 00:31:28,177 Ik kan niet ophouden naar m'n gezicht te kijken. 558 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 Zonder dat gesprek... 559 00:31:30,054 --> 00:31:34,017 ...waarin je me vertelde over je jeugd... 560 00:31:34,100 --> 00:31:37,854 Een deel van dat gesprek zit in deze foto. 561 00:31:37,937 --> 00:31:42,400 Ik ben benieuwd wat je ervan vindt, want deze is anders. 562 00:31:42,483 --> 00:31:45,194 Ik weet niet of je dit doorhad. 563 00:31:46,195 --> 00:31:49,240 Mijn hemel. -Toch? 564 00:31:49,324 --> 00:31:52,410 Dit is geweldig. 565 00:31:53,912 --> 00:31:55,038 Leuk, toch? 566 00:31:55,121 --> 00:31:59,584 De meest extreme tijdcapsule. 567 00:31:59,667 --> 00:32:04,631 Zo mooi, die microfoon, de walkietalkie... 568 00:32:04,714 --> 00:32:07,342 Het water. -En alles eromheen. 569 00:32:07,425 --> 00:32:10,887 Hier hebben we al deze dingen. 570 00:32:10,970 --> 00:32:13,181 Ik heb kippenvel, m'n hart gaat tekeer. 571 00:32:13,264 --> 00:32:15,642 En hij heeft z'n masker op. 572 00:32:15,725 --> 00:32:19,729 Want dit is gedaan tijdens covid. 573 00:32:19,812 --> 00:32:23,024 Daar gaat het mondkapje ons aan herinneren. 574 00:32:23,107 --> 00:32:25,860 Het komt uit deze periode. -Mijn hemel, ja. 575 00:32:26,694 --> 00:32:27,862 Dit is zo goed. 576 00:32:27,946 --> 00:32:29,697 Leuk. -M'n favoriet. 577 00:32:31,991 --> 00:32:35,536 Deze is je minst favoriete, toch? 578 00:32:36,329 --> 00:32:38,206 Nog steeds leuk. -Dat wel. 579 00:32:38,289 --> 00:32:40,083 Ik moet kiezen. -Klopt. 580 00:32:40,166 --> 00:32:43,503 De minst favorieten worden helaas... 581 00:32:43,586 --> 00:32:45,380 Wat doe je nou? 582 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Niet doen. -...vernietigd. 583 00:32:47,674 --> 00:32:51,511 Ze mogen niet meer bestaan. Pak maar een stukje. 584 00:32:51,594 --> 00:32:52,637 Nee. -Ga je gang. 585 00:32:52,720 --> 00:32:55,181 Wat is dit voor therapie? -Eén, twee, drie. 586 00:32:58,309 --> 00:33:00,645 Het voelt goed. -Echt niet. 587 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 Klaar. 588 00:33:03,106 --> 00:33:04,399 Top. -Dank je wel. 589 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 Geweldig. -Ik kan niet wachten tot de volgende. 590 00:33:07,151 --> 00:33:09,696 Tot later. -Nee, niet die. 591 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 Ik ben weg. 592 00:33:23,084 --> 00:33:28,006 KEVINS APPARTEMENT 593 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 Dag, Kevin. -Hoe is het, Janice? 594 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 Goed, met jou? 595 00:33:49,485 --> 00:33:52,280 Ook goed. Ik deed wat yoga. 596 00:33:52,363 --> 00:33:57,827 Aan m'n energie en chi werken, en ik moest aan je denken. 597 00:33:58,411 --> 00:34:00,830 Dat voelt zo goed. -Geweldig. 598 00:34:01,414 --> 00:34:03,750 Door je heupen te openen... 599 00:34:03,833 --> 00:34:07,879 ...verdwijnt alle negatieve energie uit je lichaam. 600 00:34:08,504 --> 00:34:12,550 Klopt. -We zitten op één lijn. 601 00:34:12,633 --> 00:34:13,676 Vibes, toch? 602 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 Vond je dit leuk? 603 00:34:22,226 --> 00:34:23,770 Maar... 604 00:34:23,853 --> 00:34:27,815 Ik wilde vragen of je tijd hebt... 605 00:34:27,899 --> 00:34:31,194 ...voor iets van een date. 606 00:34:31,277 --> 00:34:36,115 Want we doen dezelfde spirituele dingen. 607 00:34:37,450 --> 00:34:40,828 Ik hoor graag wat jij zoal doet. 608 00:34:41,412 --> 00:34:46,667 Leuk. Ik stuur je een tijd en plek. Zeg maar of het uitkomt. 609 00:34:47,543 --> 00:34:51,339 Klinkt goed. -Mooi. Tot later. 610 00:34:51,422 --> 00:34:55,468 Daar draait reiki-genezing om. De slechte energie kwijtraken. 611 00:34:55,551 --> 00:35:00,640 Nieuwe energie van Janice krijgen. Een perfect nieuw begin. 612 00:35:35,091 --> 00:35:40,847 Ondertiteld door: Tess Huijting