1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,596 --> 00:00:19,853 ‎(แอร์บีเอ็นบี) ‎(มาลิบู) 3 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 ‎นั่นกลิ่นอะไรน่ะ หอมมากเลย 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 5 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,537 ‎- ตื่นกันหมดหรือยัง ‎- ไม่รู้สิ 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,748 ‎ฉันเห็นอย่างอื่นที่ตื่น... 8 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 ‎โทษที ฉันไม่เห็นอะไรเลย 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 ‎เธอไม่ควรมองฉันแบบนั้นแล้วนะ 10 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 ‎- ก็มันอยู่ตรงหน้าฉันเลย ‎- ฉันจะช่วยนะ 11 00:00:53,553 --> 00:00:55,054 ‎อะไรน่ะ 12 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 ‎ตายแล้ว 13 00:00:56,055 --> 00:00:58,057 ‎- เหมือนหัวใจจะวาย ‎- ฉันรู้ 14 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 ‎ให้ตายเถอะ 15 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 ‎ทำไมไม่ใส่เสื้อผ้าล่ะ 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 ‎- ว่าไง ‎- อรุณสวัสดิ์ 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,522 ‎ไม่ใช่วิวที่อยากเห็นแต่เช้าเลย 18 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 ‎- มันเช้าเกินไป ‎- หมายความว่าไง 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 ‎ฉันไม่อยากมองเลย 20 00:01:09,277 --> 00:01:11,529 ‎- เธอมองอะไรอยู่ล่ะ ‎- เปล่านี่ ฉันไม่ได้มองอะไร 21 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 ‎เควิน ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 ‎ไม่ได้ 23 00:01:14,908 --> 00:01:15,867 ‎ไม่ได้ อึ๊ย 24 00:01:18,578 --> 00:01:20,455 ‎- อี๋ ‎- อย่านะ 25 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 ‎- ฉันทำ... ‎- อย่านะ 26 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 ‎เอาออกไปเลย 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,751 ‎- แย่แล้ว ‎- ห้ามเล่นอีกนะ 28 00:01:24,834 --> 00:01:27,378 ‎- โอเค ก็ได้ ‎- ใส่ผ้ากันเปื้อนปิดไว้หน่อย 29 00:01:27,462 --> 00:01:30,840 ‎- ดูสิ ‎- แพนเค้กเยอะเป็นบ้า 30 00:01:30,924 --> 00:01:34,010 ‎- เต็มไปด้วยความรัก ‎- ใครจะอยากกินเยอะขนาดนี้ 31 00:01:34,093 --> 00:01:35,595 ‎เราไง นั่นสิ 32 00:01:35,678 --> 00:01:38,765 ‎นายไปสมัครงานร้านไอฮอปได้เลยนะ ‎ดูมืออาชีพมากเลย 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 34 00:01:40,433 --> 00:01:41,726 ‎เอาละ กินกันดีกว่า 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 ‎หนามากเลย 36 00:01:43,853 --> 00:01:47,565 ‎เดี๋ยวนะ นี่ใช่แพนเค้กชื่อดัง ‎ที่ฉันได้ยินคนพูดถึงเยอะๆ หรือเปล่า 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 ‎- แบบที่นายทำให้สาวๆ กิน ‎- ให้สาวๆ กินแบบนี้เหรอ 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,695 ‎ทำไมต้องเอามีดชี้ฉันตอนพูด 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 ‎- ฉันแค่ถามคำถามเอง ‎- ก็ใช่น่ะสิ 40 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 41 00:01:56,741 --> 00:01:57,575 ‎โอเค 42 00:01:59,077 --> 00:01:59,911 ‎อร่อยอยู่นะ 43 00:02:00,495 --> 00:02:02,038 ‎ฉันแปลกใจเลย 44 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 ‎ไม่นึกว่านายจะทำอาหารเก่ง 45 00:02:07,585 --> 00:02:10,255 ‎บอกตามตรง ‎ฉันนึกว่าแพนเค้กจะอร่อยกว่านี้ 46 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 ‎เพราะเราคุยกันเรื่อง ‎แพนเค้กของเขามาตลอด 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,844 ‎แต่มันไม่ได้หน้าตาดีขนาดนั้น 48 00:02:15,927 --> 00:02:18,680 ‎แต่ก็ดีที่ได้เห็นเควินล้อเล่นไปเรื่อย 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,265 ‎และทำตัวมีความสุข 50 00:02:21,391 --> 00:02:22,892 ‎ฉันขอสูตรได้ไหม 51 00:02:24,644 --> 00:02:26,855 ‎ฉันให้ร้อยดอลลาร์เลย ‎ถ้านายกินหมดในห้านาที 52 00:02:26,938 --> 00:02:28,439 ‎จริงเหรอ ฉันทำได้นะ 53 00:02:28,523 --> 00:02:30,150 ‎- ห้านาที เริ่ม ‎- ห้านาที 54 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 ‎สามสิบวินาที 55 00:02:35,029 --> 00:02:35,864 ‎แย่แล้ว 56 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 ‎- อย่าสำลักนะ ‎- มีผมอยู่ในนั้นด้วย 57 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 ‎อี๋ 58 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 ‎- ผมเธอนั่นแหละ ‎- ยาวมาก 59 00:02:43,705 --> 00:02:44,539 ‎ผมเธอเลย 60 00:03:01,222 --> 00:03:03,683 ‎- หวัดดี เป็นไงบ้าง ‎- หวัดดี ก็ดีค่ะ 61 00:03:04,350 --> 00:03:06,019 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 62 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 ‎ไปทางนั้นกันดีกว่า 63 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 ‎- คิมใช่ไหม ‎- ค่ะ 64 00:03:10,356 --> 00:03:11,816 ‎เควิน เคน 65 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 ‎พร้อมบำบัดตัวเองกันหรือยัง 66 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 ‎ฉันพร้อมแล้ว มาบำบัดกันเลย 67 00:03:17,405 --> 00:03:19,407 ‎- ราชินีชาวเมถุนของฉัน ‎- สวัสดี 68 00:03:19,490 --> 00:03:21,117 ‎เป็นไงบ้าง 69 00:03:21,200 --> 00:03:23,411 ‎ช่วงนี้ฉันบำบัดเยอะมาก 70 00:03:23,494 --> 00:03:27,457 ‎และฉันได้บำบัดกับนักบำบัด ‎พลังเรกิที่ยอดเยี่ยมอย่างแจนิซ 71 00:03:27,540 --> 00:03:31,169 ‎ฉันพูดคุยเชิงลึกกับแจนิซ ‎และเธอช่วยฉันได้มาก 72 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 ‎ฉันรู้สึกว่าเพื่อนกลุ่มนี้ 73 00:03:33,212 --> 00:03:35,882 ‎มีปัญหาหลายเรื่องที่ต้องแก้ไข 74 00:03:36,466 --> 00:03:39,135 ‎ฉันหวังว่าเราสี่คน ‎จะกลับไปเหมือนเดิมได้ 75 00:03:39,218 --> 00:03:41,471 ‎- เคนครับ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 76 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 ‎ผมตั้งตารอวันนี้เลย 77 00:03:43,348 --> 00:03:46,476 ‎ผมแค่ขอเตือนไว้ก่อน ‎หลังจากนี้คุณอาจท้องได้เลย 78 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 ‎- ตายแล้ว ‎- คนนี้เควิน 79 00:03:47,977 --> 00:03:52,482 ‎- คนนี้แหละเควิน ‎- ไม่จริงเลย ถ้าผมถอดเสื้อออก 80 00:03:52,565 --> 00:03:53,858 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ เควิน 81 00:03:53,942 --> 00:03:55,902 ‎- เดี๋ยว คุณรู้จักแจนิซด้วยเหรอ ‎- ไม่รู้หรอก 82 00:03:55,985 --> 00:03:59,280 ‎- เธอเคยเล่าเรื่องเขาให้ฉันฟัง ‎- แล้วนายก็ไปตามหาเขาในอินสตาแกรม 83 00:03:59,364 --> 00:04:01,532 ‎- ไม่ใช่ ฉันเจอในกูเกิล ‎- คุณแอบตามฉันหรือเปล่า 84 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 ‎เปล่า ฉันแค่เห็นรูปของคนที่เธอบอก 85 00:04:04,953 --> 00:04:07,205 ‎ต้องมีเรื่องอื่นที่เราไม่รู้แน่ๆ 86 00:04:07,288 --> 00:04:08,915 ‎- นั่งลงกันเถอะ ‎- นั่งกันเลย 87 00:04:08,998 --> 00:04:11,334 ‎- ต้องนั่งลงไปเลยไหม ‎- ค่ะ นั่งบนพื้นเลย 88 00:04:11,417 --> 00:04:15,380 ‎- ฉันชอบนะ อยากทำเลย ‎- ดีค่ะ ทำตัวตามสบายเลย 89 00:04:15,463 --> 00:04:21,135 ‎ฉันจะจุดเทียนเพื่อสื่อว่า ‎เรากำลังจะเข้าสู่พื้นที่ปลอดภัย 90 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 ‎เราจะฝึกพัฒนาความเห็นอกเห็นใจ 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 ‎และความเมตตาต่อคนอื่น ‎และหาจุดที่เห็นพ้อง 92 00:04:26,015 --> 00:04:29,143 ‎จะเป็นเรื่องของการสื่อสาร ‎ที่ปราศจากความรุนแรง 93 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 ‎- เรื่องอะไร ‎- ความรู้สึกของพวกเขา 94 00:04:31,020 --> 00:04:33,356 ‎- ความรู้สึกของพวกเขา ‎- ของกลุ่มเหรอ 95 00:04:33,439 --> 00:04:34,732 ‎ของกลุ่มค่ะ 96 00:04:35,441 --> 00:04:39,529 ‎ถ้าคุณรู้สึกแบบไหน ‎คุณสามารถแบ่งปันที่นี่ได้เลย 97 00:04:39,612 --> 00:04:42,782 ‎จะไม่มีใครตัดสินสิ่งที่คุณพูด ‎เราอยากรับฟัง 98 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 ‎สำหรับฉัน มันคือเรื่อง ‎การเดินทางของการบำบัด 99 00:04:48,746 --> 00:04:51,874 ‎และค้นพบตัวเอง ‎ซึ่งฉันไม่เคยทำมาก่อนเลย 100 00:04:51,958 --> 00:04:55,211 ‎ฉันมักจะผัดวันประกันพรุ่ง 101 00:04:55,295 --> 00:04:58,381 ‎ซึ่งฉัน... เป็นการเติบโต ‎ที่ก้าวกระโดดที่สุดของฉันแล้ว 102 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 ‎ฉันขอบคุณพวกเธอทุกคน ‎และมิตรภาพของเราจริงๆ 103 00:05:01,551 --> 00:05:03,094 ‎สำหรับฉันพวกเธอคือครอบครัว 104 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 ‎เคลลี่ ไม่ง่ายเลยนะที่ต้อง ‎เห็นเธอลำบากเพราะแอนดรูว์มาหลายปี 105 00:05:06,931 --> 00:05:11,394 ‎ฉันมั่นใจว่าสักวัน ‎เธอจะพบคนที่น่าทึ่งพอๆ กัน 106 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 ‎ฉันภูมิใจในตัวเธอ และเธอเป็นคนเก่ง 107 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณมาก 108 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 ‎- ตาฉันแล้ว ‎- ใช่ 109 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 ‎ฉันว่าฉันยังต้องการบำบัดเพิ่มเติม 110 00:05:19,777 --> 00:05:22,989 ‎ฉันยังปิดกั้นตัวเองเรื่องมิตรภาพ 111 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 ‎แล้วฉันต้องเชื่อใจคนอื่นให้มากกว่านี้ 112 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 ‎เชื่อใจ 113 00:05:27,744 --> 00:05:30,371 ‎ความเชื่อใจคือพื้นฐาน ‎ของมิตรภาพทั้งหมด 114 00:05:30,455 --> 00:05:31,581 ‎- เนอะ ‎- เนอะ 115 00:05:31,664 --> 00:05:37,128 ‎โอเค ฉันเริ่มเรียนรู้ที่จะเห็น ‎คุณค่ามิตรภาพกับเควินมากขึ้น 116 00:05:37,211 --> 00:05:42,675 ‎คิม เธอเป็นหนึ่งในเพื่อนสนิทของฉัน ‎เราผ่านอะไรมาด้วยกันเยอะ 117 00:05:43,259 --> 00:05:45,344 ‎และฉันจะคอยอยู่เคียงข้างเธอเสมอ 118 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 ‎ฉันเป็นคนกลางระหว่างพวกเธอสองคน 119 00:05:47,972 --> 00:05:50,141 ‎ไม่ใช่ธุระอะไรหรอก ‎แต่พวกเธอเป็นเพื่อนแท้ของฉัน 120 00:05:51,059 --> 00:05:54,020 ‎แล้วฉันก็พยายามทำหน้าที่ของเพื่อน 121 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 ‎ฉันพยายามแล้ว และมันไม่ได้ง่ายเลย 122 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 ‎เควิน นายมีความหมายกับฉันมาก 123 00:06:03,738 --> 00:06:05,198 ‎ฉันถึงได้เจ็บปวด 124 00:06:06,074 --> 00:06:10,411 ‎นายควรต้องรู้ เพราะฉันรู้ว่า ‎มิตรภาพของเราจะอยู่ไปชั่วชีวิต 125 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 ‎ใช่ 126 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 ‎ฉันอยากให้เควินเปิดใจ 127 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 ‎เพราะดูเหมือนมันส่งผลกับคุณ 128 00:06:16,209 --> 00:06:18,961 ‎ฉันอยากรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง ‎ที่ได้ยินเคนพูดแบบนั้น 129 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 ‎ไม่... 130 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 ‎ไม่เป็นไร 131 00:06:30,848 --> 00:06:32,725 ‎ร้องไห้สิ ปล่อยออกมา ไม่เป็นไร 132 00:06:34,227 --> 00:06:37,021 ‎ได้ระบายเป็นเรื่องดีค่ะ ‎น้ำตาเป็นเรื่องที่ดี 133 00:06:39,357 --> 00:06:40,858 ‎ผมแปลกใจที่เคนคิดแบบนั้น 134 00:06:40,942 --> 00:06:44,737 ‎เพราะก่อนหน้านี้ผมไม่เชื่อว่า ‎สำหรับเขา มิตรภาพนี้จะมีความหมาย 135 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 ‎ผมนึกว่ามิตรภาพนี้พังทลายไปแล้ว ‎คิดว่าเขาไม่แคร์ 136 00:06:47,365 --> 00:06:51,285 ‎เควินเป็นเพื่อนที่ดีของฉัน ‎เขาเป็นคนจิตใจอ่อนโยน 137 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 ‎- ขอบคุณ นายสำคัญกับฉันมาก ‎- ยินดีเสมอ 138 00:06:54,997 --> 00:06:58,042 ‎ถ้าเข้าใจถูก แปลว่าฉันเลือก ‎รองเท้านายมาได้สองคู่ใช่ไหม 139 00:06:58,126 --> 00:07:01,337 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- ไม่ 140 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 ‎ตายแล้ว 141 00:07:07,969 --> 00:07:11,347 ‎ได้ยินเขาพูดแบบนั้น ‎และเชื่อว่าเขาก็คิดถึงผมเหมือนกัน 142 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 ‎ทำเอาผมซึ้งใจจริงๆ 143 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 ‎- มันไม่ง่ายเลย ‎- นายบอกว่าคิดถึง... 144 00:07:18,104 --> 00:07:21,357 ‎- ไม่ง่ายเลย ‎- คิดถึง ฉันรู้ ฉันก็คิดถึงเหมือนกัน 145 00:07:21,441 --> 00:07:22,275 ‎ใช่ 146 00:07:23,276 --> 00:07:27,155 ‎ฉันไม่รู้ตัวเลยว่ามันกดดันฉันแค่ไหน ‎ฉันเหมือน... 147 00:07:30,283 --> 00:07:33,661 ‎ผมมีปัญหาเรื่องไว้ใจคนอื่นมาตั้งแต่เด็ก 148 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 ‎ผมเรียนรู้วิธีตัดขาดจากคนอื่น ‎โดยไม่ส่งผลกระทบกับตัวเอง 149 00:07:36,998 --> 00:07:39,208 ‎ซึ่งบางครั้งก็ไม่ใช่เรื่องดี 150 00:07:39,292 --> 00:07:43,254 ‎ผมมองเควิน ผมรู้ว่าเขากำลังลำบาก ‎ลึกๆ แล้วผมรู้ว่าเขาเป็นคนดี 151 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 ‎เพื่อนแท้ของผมอยู่ตรงนี้ 152 00:07:45,131 --> 00:07:48,801 ‎และผมกำลังเรียนรู้ ‎ที่จะเป็นเพื่อนกับเขาอีกครั้ง 153 00:07:48,885 --> 00:07:53,639 ‎โอเค ทุกคนคะ ฉันอยากจบพิธีของเรา ‎ด้วยการดื่มชาแบบพุทธ 154 00:07:53,723 --> 00:07:58,519 ‎เป้าหมายก็คือทำเพื่อเป็นสัญลักษณ์ค่ะ ‎เราจะเทชาให้คนอื่น 155 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 ‎พวกคุณจะต้องรินชาอย่างตั้งใจ 156 00:08:01,647 --> 00:08:05,401 ‎นึกภาพว่าคุณกำลังมอบสิ่งนั้น ‎ลงในถ้วย และเจ้าของถ้วยกำลังรับอยู่ 157 00:08:05,485 --> 00:08:07,570 ‎งั้นมาเริ่มกันเลยค่ะ 158 00:08:09,697 --> 00:08:11,657 ‎เควิน ฉันแค่อยากบอกว่า... 159 00:08:12,909 --> 00:08:16,829 ‎ฉันเชื่อใจนาย ‎ฉันเห็นคุณค่ามิตรภาพของเรา 160 00:08:18,498 --> 00:08:23,711 ‎ฉันเคารพคำพูดของตัวเอง ตอนที่บอกว่า ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา 161 00:08:23,794 --> 00:08:27,173 ‎เราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป ‎และฉันรู้สึกดีกับเรื่องนั้น 162 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 ‎ฉันกับเควินเป็นเพื่อนกันดีกว่าเป็นแฟน 163 00:08:30,927 --> 00:08:34,347 ‎และเรามีบางอย่าง ‎ที่พิเศษและไม่เหมือนใคร 164 00:08:34,430 --> 00:08:37,683 ‎ฉันดีใจที่เขาเข้าใจ ‎และเขาไม่ได้เคืองอะไร 165 00:08:37,767 --> 00:08:40,394 ‎เราจะเป็นเพื่อนกัน ‎ไปอีกนานอย่างแน่นอน 166 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 ‎เราควรจบด้วยการกอดกันเป็นกลุ่มไหม 167 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 ‎- ควร ‎- ค่ะ 168 00:08:44,357 --> 00:08:46,400 ‎- เหมือนช่วงพลอดรักเลย ‎- พลอด... 169 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 ‎มาปรับความเข้าใจดีกว่า 170 00:08:49,612 --> 00:08:51,864 ‎- ขอบคุณนะทุกคน ‎- ขอบคุณมาก 171 00:09:06,420 --> 00:09:10,424 ‎คุณคุ้นเคยกับผลงานของผมแค่ไหน 172 00:09:10,508 --> 00:09:12,051 ‎ความลับก็คือ ฉันเป็นแฟนคลับค่ะ 173 00:09:12,134 --> 00:09:13,928 ‎- สุดยอดเลย ‎- ฉันเป็นแฟนตัวยง 174 00:09:14,011 --> 00:09:18,891 ‎ไทเลอร์ ชิลด์ คือหนึ่งใน ‎ช่างภาพชื่อดังของยุคนี้ 175 00:09:18,975 --> 00:09:21,185 ‎ผลงานศิลปะของเขา ‎ถูกประมูลขายผ่านซัทเทบีส์ 176 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 ‎และได้รับการจัดแสดง ‎ในแกลเลอรีทั่วโลก 177 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 ‎มันบ้ามากเลยที่เขา... 178 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 ‎อยากถ่ายภาพฉัน 179 00:09:28,067 --> 00:09:31,112 ‎ผมอยากถ่ายภาพที่น่าสนใจ ‎ไม่เหมือนใคร 180 00:09:32,572 --> 00:09:36,701 ‎ดังนั้นคำถามที่ต้องถามคุณก็คือ ‎คุณพร้อมจะทุ่มเทแค่ไหน 181 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 ‎ตายแล้ว 182 00:09:38,077 --> 00:09:42,540 ‎มักจะมีบทสนทนาที่เกี่ยวข้องกับ ‎งานของคุณและคงอยู่ตลอดกาล 183 00:09:42,623 --> 00:09:45,918 ‎ฉันหมายถึง มันมักจะทำให้เกิดคำถาม ‎มีการสนทนาพูดคุยเสมอ 184 00:09:46,002 --> 00:09:46,877 ‎ผมชอบนะ 185 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 ‎มันปลุกอารมณ์ทุกรูปแบบขึ้นมา 186 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 ‎มีภาพไหนที่คุณอยากแขวนไว้ที่บ้าน ‎หรือไม่อยากแขวนไหม 187 00:09:52,258 --> 00:09:57,179 ‎ฉันอาจแขวนภาพการทำลายล้าง ‎ที่คุณทำกับกระเป๋าเบอร์กิ้นสักภาพ 188 00:09:57,263 --> 00:09:58,389 ‎โอเค 189 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 ‎- อาจจะเป็นภาพไฟลุกไหม้ ‎- ใช่ 190 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 ‎กำลัง... 191 00:10:01,809 --> 00:10:03,686 ‎- คุณมีกระเป๋าเบอร์กิ้นไหม ‎- มีค่ะ 192 00:10:03,769 --> 00:10:06,772 ‎มีใบไหนที่คุณพร้อมบอกลาหรือเปล่า 193 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 ‎มันอาจจะไม่กลับมาอีก ‎แต่ผมสัญญาว่าจะมีภาพกลับไปแทน 194 00:10:14,238 --> 00:10:16,073 ‎คุณจะเผาฉันเหรอ 195 00:10:16,157 --> 00:10:17,617 ‎- คุณเคยถูกเผาไหมล่ะ ‎- ไม่ค่ะ 196 00:10:17,700 --> 00:10:18,534 ‎ก็อาจจะ 197 00:10:18,618 --> 00:10:20,494 ‎ฉันค่อนข้างเก็บตัวและขี้อาย 198 00:10:20,578 --> 00:10:23,831 ‎โอเค ในชีวิตคุณเคยทำอะไรที่คิดว่า 199 00:10:23,914 --> 00:10:26,709 ‎“ฉันกลัวการทำแบบนี้ ‎แต่ก็ทำ” หรือเปล่า 200 00:10:28,836 --> 00:10:33,257 ‎เร็วๆ นี้ฉันเพิ่งได้รับเชิญเข้าร่วม 201 00:10:33,341 --> 00:10:36,177 ‎ซีซันที่ 30 ของ ‎แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ 202 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 ‎- คุณชอบเก็บตัวเหรอ ‎- ค่ะ 203 00:10:38,137 --> 00:10:43,309 ‎โอเค แนวคิด “ฉันขอทำอะไร ‎เพื่อให้ตัวเองได้สนุก” ของคุณก็คือ 204 00:10:43,392 --> 00:10:47,355 ‎“ฉันจะไปเต้นต่อหน้าคนหลายล้านชีวิต” ‎คุณคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดี 205 00:10:47,438 --> 00:10:52,109 ‎พอคุณพูดแบบนั้น ‎แล้วฉันต้องแทบไม่ใส่อะไรเลย 206 00:10:52,193 --> 00:10:55,571 ‎- แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์อยากให้คุณ ‎- ใช่ค่ะ กึ่งเปลือย 207 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 ‎- เปลือยหนึ่งในสาม ‎- โอเค 208 00:10:57,031 --> 00:11:00,618 ‎- ใช่ หรือเปลือยทั้งตัว ปิดแค่จุก ‎- เปลือย 84 เปอร์เซ็นต์ 209 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 ‎คุณสะดวกใจจะเปลือยตอนถ่ายภาพไหม 210 00:11:04,121 --> 00:11:07,333 ‎ดูเหมือนฉันจะมีปัญหาเรื่อง ‎ตัวตนของตัวเองนิดหน่อย 211 00:11:07,416 --> 00:11:10,503 ‎ทุกครั้งที่ต้องเผยผิวมากขึ้น 212 00:11:10,586 --> 00:11:14,173 ‎ในวัฒนธรรมของฉัน ‎เราจำเป็นต้องผิวขาวซีด 213 00:11:14,840 --> 00:11:18,552 ‎เพราะเป็นสัญลักษณ์ของ... ‎หรืออย่างน้อยก็ในสมัยโบราณ 214 00:11:18,636 --> 00:11:21,222 ‎เป็นสัญลักษณ์ของ ‎ความรุ่งเรืองและร่ำรวย 215 00:11:21,305 --> 00:11:23,474 ‎คุณอยู่ในร่ม ‎ไม่ได้ออกไปทำงานข้างนอก 216 00:11:23,557 --> 00:11:28,229 ‎ในวัฒนธรรมตะวันตก ‎ผิวขาวจะถูกมองว่าสุขภาพไม่ดี 217 00:11:28,729 --> 00:11:32,525 ‎เคยมีคนหาว่าฉันป่วย สุขภาพไม่ดี 218 00:11:32,608 --> 00:11:36,612 ‎และฉันมักจะสับสนอยู่ตรงกลาง ‎ระหว่างมโนคติเรื่องความงาม 219 00:11:36,695 --> 00:11:39,323 ‎ระหว่างตะวันออกกับตะวันตกแบบนี้ 220 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 ‎ผมรู้เกี่ยวกับ ‎วัฒนธรรมของคุณบางเรื่อง 221 00:11:41,575 --> 00:11:44,620 ‎แต่ก็ชัดเจนว่า ‎มีเรื่องที่ผมไม่รู้เลย 222 00:11:44,703 --> 00:11:49,083 ‎ดังนั้นผมอยากทำอะไรที่เกี่ยวข้อง ‎กับวัฒนธรรมด้วยการถ่ายภาพ 223 00:11:49,166 --> 00:11:51,460 ‎ถ้าเราคุยกันเรื่องตะวันตก ‎กับตะวันออก 224 00:11:52,420 --> 00:11:58,509 ‎ตะวันออกในยุคคลาสสิกจะทำผมอลังการ 225 00:11:58,592 --> 00:12:01,095 ‎- ราชวงศ์โบราณอนุรักษนิยม ‎- อนุรักษนิยมมากค่ะ 226 00:12:01,178 --> 00:12:04,473 ‎แล้วพอคุณคิดถึงตะวันตก ‎ผมคิดว่าตะวันตก 227 00:12:04,557 --> 00:12:07,935 ‎ใช่ไหมครับ ‎เหมือนเมืองตะวันตกยุคโบราณ 228 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 ‎แบบร้านเหล้าคลาสสิกน่ะ 229 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 ‎งั้นคุณก็ฟากหนึ่งเป็นตะวันออก 230 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 ‎และอีกฟากเป็นตะวันตก ‎ส่วนคุณอยู่ตรงกลางน่ะสิ 231 00:12:16,360 --> 00:12:19,947 ‎ที่ผมเห็นมันต่างจาก ‎สิ่งที่นึกว่าจะได้เห็น 232 00:12:20,030 --> 00:12:23,826 ‎ตอนเรามานั่งคุยกันเรื่องนี้ ‎ดังนั้นผมตื่นเต้นมาก 233 00:12:24,910 --> 00:12:27,955 ‎- ฉันควรเตรียมตัวยังไงดี ‎- ไม่ต้องทำอะไรเลย 234 00:12:28,038 --> 00:12:31,167 ‎คุณเตรียมถ่ายภาพนี้มาทั้งชีวิตแล้ว 235 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 ‎- ตายแล้ว ‎- คุณแค่ต้องมาถ่าย 236 00:12:34,712 --> 00:12:35,838 ‎ผมจัดการที่เหลือเอง 237 00:12:35,921 --> 00:12:36,881 ‎แต่ใส่เสื้อผ้านะ 238 00:12:37,506 --> 00:12:39,467 ‎- ทำนองนั้น ‎- ตายแล้ว 239 00:12:51,937 --> 00:12:54,523 ‎เคลลี่ เธอนี่ดราม่าสุดๆ 240 00:12:54,607 --> 00:12:57,568 ‎- ฉันไม่ทำอาหาร แต่ทำความสะอาดได้ ‎- ฉันเกลียดการทำความสะอาด 241 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 ‎เหมือนงานใช้แรงงาน 242 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 ‎มันช่วยให้ฉันผ่อนคลาย ‎ฉันว่าฉันจะเก็บพวกนี้ก่อน 243 00:13:01,947 --> 00:13:04,867 ‎- เผื่อเราหิวขึ้นมา ‎- เคลลี่ เค้กน่ะ 244 00:13:05,826 --> 00:13:08,120 ‎แกล้งทำเหมือนฉันเป็นคนส่งอาหารนะ 245 00:13:08,704 --> 00:13:11,790 ‎- นายจะออกไปข้างนอกเหรอ ‎- ใช่ บอกให้เควินไปเปิดประตูนะ 246 00:13:13,542 --> 00:13:17,254 ‎- ที่ที่คาดไม่ถึงในเพนซิลเวเนีย ‎- คุยเรื่องสำคัญกันอยู่หรือเปล่า 247 00:13:17,338 --> 00:13:19,882 ‎เปล่า ฉันพูดถึงญาติที่โผล่มาอีกรอบ 248 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 ‎- ญาติเหรอ ‎- ใช่ 249 00:13:22,843 --> 00:13:23,886 ‎เจ๋งเลย 250 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 ‎มื้อค่ำเป็นไงบ้าง นายชอบมื้อค่ำไหม 251 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 ‎- เราเพิ่งกินด้วยกันเอง ‎- ชอบไหมล่ะ 252 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 ‎- นายชอบมื้อค่ำไหม ‎- ชอบสิ 253 00:13:31,477 --> 00:13:34,480 ‎- เธอก็กินแบบเดียวกันไม่ใช่เหรอ ‎- ฉันรู้ แค่ถามเฉยๆ 254 00:13:35,272 --> 00:13:37,149 ‎ช่วยไปเปิดประตูหน่อยได้ไหม 255 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 ‎เขาใจร้อนจัง 256 00:13:39,860 --> 00:13:42,154 ‎- แม่เจ้า ‎- ฉันมาส่งอาหาร 257 00:13:42,238 --> 00:13:45,824 ‎สุขสันต์วันเกิด 258 00:13:45,908 --> 00:13:48,786 ‎สุขสันต์วันเกิด 259 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 ‎ฉันขอวางตรงนี้นะ 260 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 ‎นายจำได้ 261 00:13:51,705 --> 00:13:52,957 ‎อธิษฐานสิ 262 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 ‎- ฉันบอกได้ไหมว่าอธิษฐานอะไร ‎- ไม่ได้ 263 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 ‎- มันจะเป็นจริง ‎- อธิษฐานขอกับฟ้าสิ 264 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 ‎- เย้ ‎- สุขสันต์วันเกิดนะเพื่อน 265 00:14:01,465 --> 00:14:02,341 ‎มาสิ 266 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- ขอบคุณ 267 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 ‎สุขสันต์วันเกิด 268 00:14:08,138 --> 00:14:10,516 ‎- สุขสันต์วันเกิด โอปป้า ‎- ขอบคุณ 269 00:14:10,599 --> 00:14:11,684 ‎หลังฉันร้าวแล้ว 270 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 ‎นึกว่าลืมกันไปแล้ว 271 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 ‎ฉันรักนายไง 272 00:14:18,148 --> 00:14:22,695 ‎ฉันซื้อเค้กให้เคนเยอะมาก ‎ทั้งวันเกิด แทนคำขอโทษ 273 00:14:22,778 --> 00:14:27,032 ‎ผมคิดว่านั่นคือวิธีการบอกว่า ‎"ขอโทษนะ เราขอชดเชยให้" ของเขา 274 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 ‎ด้วยการให้เค้กกับผมเหมือนกัน 275 00:14:28,826 --> 00:14:32,705 ‎ถึงจะไม่ใช้เค้กคุณภาพดี ‎แบบที่ผมให้เขา แต่ก็ถือเป็นการเริ่มต้น 276 00:14:32,788 --> 00:14:36,125 ‎ตอนแรกที่มาถึง ‎ฉันรู้สึกเครียดนิดหน่อย 277 00:14:36,208 --> 00:14:39,336 ‎รู้สึกเหมือนมีอะไรที่ยังค้างคา ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกว่า... 278 00:14:39,420 --> 00:14:41,171 ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกดีมากเลยเพื่อน 279 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 ‎รู้สึกเป็นตัวของตัวเอง 280 00:14:42,798 --> 00:14:45,134 ‎- ฉันไม่ได้อันฟอลนายนะ ‎- นายอันฟอลฉันเหรอ 281 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 ‎เปล่า แค่มิวท์เฉยๆ 282 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 ‎เดี๋ยวนะ พูดตรงๆ เลย... 283 00:14:49,430 --> 00:14:51,640 ‎- ฉันมิวท์เขา ‎- ฉันก็มิวท์นายเหมือนกัน 284 00:14:53,100 --> 00:14:56,520 ‎- มาปลดมิวท์กันเถอะ ‎- ใช่ เราต้องปลดมิวท์กัน 285 00:14:57,021 --> 00:14:58,522 ‎โอเค ไปตรงรายชื่อที่ติดตามซิ 286 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 ‎- ฉันไม่อยากนี่นา ‎- ฉันอยากเห็น 287 00:15:00,441 --> 00:15:02,693 ‎ไปดูรายชื่อที่ติดตาม 288 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 ‎สตอรีกับโพสต์ 289 00:15:06,030 --> 00:15:08,824 ‎ให้ตายเถอะ คุณอัปสตอรี ‎กับโพสต์ลงไอจีด้วย 290 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 ‎แต่ฉันยังกดไลก์รูปนายนะ 291 00:15:16,040 --> 00:15:16,916 ‎(โรดิโอ ไดรฟ์) 292 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 ‎สวัสดี 293 00:15:32,181 --> 00:15:35,768 ‎- ตายแล้ว ตำนานมาเอง ‎- เป็นไงบ้าง 294 00:15:35,851 --> 00:15:38,145 ‎- ขอบคุณมากที่ทำแบบนี้นะคะ ‎- ผมตื่นเต้นมาก 295 00:15:38,228 --> 00:15:41,982 ‎วันนี้ตอนที่ผมกับไมค์ ‎กำลังเดินทางมา ผมบอกเขาว่า 296 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 ‎เราจะไป ‎และมันเป็นรายการที่ดี นั่นนี่ๆ 297 00:15:44,735 --> 00:15:49,114 ‎แล้วผมก็พูดว่า “จริงด้วย” ‎ปัญหาใหญ่ที่สุดของรายการ 298 00:15:49,198 --> 00:15:52,743 ‎คือคุณถูกแอนนาข่มจนมิด 299 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 ‎ผมกำลังจะมาถ่ายสกูปเบื้องหลัง ‎ผมสงสัยว่า “ปัญหาจริงๆ คืออะไร” 300 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 ‎เธอไม่ชอบฉันและพยายามหาเรื่องติฉัน 301 00:16:01,210 --> 00:16:05,631 ‎ดูเหมือนเธอจะไม่ชอบสิ่งที่คุณมี ‎แต่ตัวเธอขาดไป 302 00:16:06,590 --> 00:16:10,219 ‎ผมว่าคนไม่มีความสุขจะไม่พอใจ ‎เวลาเห็นคนอื่นมีความสุข 303 00:16:10,302 --> 00:16:13,055 ‎คุณดูเป็นคนมีความสุขใช่ไหมล่ะ 304 00:16:13,639 --> 00:16:16,350 ‎นอกเหนือจากเรื่องที่กลัว ‎ความตายที่เลี่ยงไม่ได้น่ะ 305 00:16:16,934 --> 00:16:19,395 ‎- ค่ะ นั่นแหละบำบัด ฉันเอาด้วย ‎- ได้ 306 00:16:19,478 --> 00:16:22,231 ‎- ถ้ารอดวันนี้ไปได้นะ ‎- ถ้าคุณรอดเราจะทำ 307 00:16:23,482 --> 00:16:27,444 ‎ปกติคุณพูดปลุกใจแบบถ่ายภาพ ‎นายแบบ นางแบบ 308 00:16:27,528 --> 00:16:28,487 ‎กับเหยื่อของคุณยังไง 309 00:16:28,570 --> 00:16:30,406 ‎- เหยื่อ ‎- ผู้เข้าร่วม 310 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 ‎“ผู้เข้าร่วม” ‎เป็นคำที่ดีกว่าเหยื่อนะ 311 00:16:32,950 --> 00:16:37,746 ‎ถึงจะรู้สึกกระอักกระอ่วน ‎หรือถ้าคุณกลัวจะทำอะไรสักอย่าง 312 00:16:38,330 --> 00:16:41,875 ‎ก็พุ่งชนเส้นนั้นไปเลย ไปให้สุดขอบ 313 00:16:42,626 --> 00:16:46,839 ‎ฉันหมายถึง บางครั้งฉันก็ไป ‎งานลดราคาที่นีแมน มาร์คัส แต่... 314 00:16:47,798 --> 00:16:53,012 ‎ฉันไม่คิดว่าคนเราชอบก้าวออกจาก ‎พื้นที่ปลอดภัยของตัวเองหรอก 315 00:16:53,095 --> 00:16:56,390 ‎แต่ฉันมีแต่จะแก่ตัวลง 316 00:16:56,473 --> 00:16:59,810 ‎ดังนั้นลองทำทุกอย่างไปเลยดีกว่า 317 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 ‎ดังนั้นก็ลุยกันเลย 318 00:17:01,603 --> 00:17:03,522 ‎เราจะดื่มจอห์นนี่ วอล์กเกอร์หนึ่งช็อต 319 00:17:03,605 --> 00:17:05,274 ‎- เอางี้นะ ‎- เราจะ... 320 00:17:05,357 --> 00:17:09,153 ‎ผมจะดื่มนิดหน่อย ‎เริ่มได้ก็เริ่มกันเลย เอาละนะ 321 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 ‎- โอเค จัดไป ‎- ก็นะ 322 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 ‎- นี่เป็นประสบการณ์ใหม่เลย ‎- เชียร์ส 323 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 ‎- เชียร์ส ‎- ถ้าคุณรอดจากวันนี้ไปได้ 324 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 ‎- แรงแฮะ ไปกันเถอะ แสงจะหมดแล้ว ‎- ไปกันเลยพวกหล่อน 325 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 ‎- มาแล้ว ‎- ฉันพร้อมแล้ว 326 00:17:22,249 --> 00:17:23,625 ‎เธอเริ่มกรึ่มแล้ว 327 00:17:25,002 --> 00:17:25,919 ‎ไปกันเถอะ พวกเรา 328 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 ‎โอเค ผมอยากให้คุณนิ่งไว้นะ 329 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 ‎โอเคค่ะ 330 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 ‎- เพราะทุกอย่างจะพัดมาจากด้านนั้น ‎- โอเค 331 00:17:33,010 --> 00:17:35,596 ‎(โดโจ) 332 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 ‎ใช่เลย อยู่แบบนั้นไว้นะ ดี 333 00:17:37,931 --> 00:17:40,350 ‎โอเค พร้อมนะ และแอคชั่น 334 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 ‎เยี่ยม เฉยไว้ 335 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 ‎ค้างไว้นะ ใช่เลย ‎สมบูรณ์แบบ อย่างนั้น 336 00:18:00,788 --> 00:18:03,499 ‎พร้อมอึดอัดใจหรือยัง ถอดออกเลย 337 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 ‎เราจะลืมเรื่องนี้กันใช่ไหม 338 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 ‎ทุกคนเคยเปลือยกันทั้งนั้น 339 00:18:09,588 --> 00:18:11,507 ‎วิวสวย ท่าสมบูรณ์แบบ 340 00:18:12,007 --> 00:18:13,967 ‎ให้ชุดห่อตัวคุณไว้ แบบนั้นเลย 341 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 ‎ใช่ 342 00:18:16,178 --> 00:18:17,262 ‎ดีมาก 343 00:18:17,346 --> 00:18:18,972 ‎คุณแข็งแกร่ง 344 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 ‎และใช่ อย่างนั้น 345 00:18:21,225 --> 00:18:22,309 ‎สมบูรณ์แบบ 346 00:18:22,976 --> 00:18:24,520 ‎ตรงนั้นเลย ดีมาก 347 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 ‎ใช่ ตรงนั้นเลย 348 00:18:27,898 --> 00:18:30,526 ‎ค้างไว้แบบนั้น นิ่งไว้ 349 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 ‎ยอดเยี่ยม 350 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 ‎มองไปทางนั้น ใช่ ค้างไว้แบบนั้น 351 00:18:37,991 --> 00:18:43,497 ‎ฉันจำครั้งล่าสุดที่ตัวเองยืดหยุ่น ‎ขนาดนี้ไม่ได้แล้ว ทั้งทางจิตใจ 352 00:18:43,580 --> 00:18:44,790 ‎และร่างกาย 353 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 ‎ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองกำลังค้นพบ 354 00:18:46,959 --> 00:18:50,045 ‎ตัวตนส่วนใหม่ๆ ‎ที่ฉันไม่เคยรู้ว่ามีอยู่ด้วย 355 00:18:50,712 --> 00:18:53,132 ‎- เรียบร้อย ‎- เย้ 356 00:18:56,802 --> 00:18:58,095 ‎เจ็บมากไหม 357 00:18:58,804 --> 00:19:00,389 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ขอบคุณ 358 00:19:00,472 --> 00:19:02,724 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไปทำตัวให้อุ่นๆ สิ 359 00:19:06,562 --> 00:19:09,356 ‎- คุณอยากหัดขับไหม ‎- ค่ะ เอาเลย 360 00:19:09,439 --> 00:19:11,108 ‎เอาละ เหยียบคันเร่งหน่อย 361 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 ‎ทีนี้ดึงคลัชกลับ 362 00:19:14,236 --> 00:19:15,154 ‎อย่างนั้น 363 00:19:15,237 --> 00:19:17,489 ‎เหยียบคันเร่งอีกหน่อย 364 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 ‎เราขับมันแล้วจริงๆ ‎เหยียบคลัชให้สุดเลย 365 00:19:21,243 --> 00:19:23,829 ‎- คุณทำได้ ‎- เย้ 366 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 ‎(อะพาร์ตเมนต์ของเคน) ‎(เวสต์ ฮอลลีวูด) 367 00:19:30,502 --> 00:19:31,628 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- นี่อะไร 368 00:19:31,712 --> 00:19:33,630 ‎เทปติดตาสองชั้น 369 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 ‎มันใช้ยังไงน่ะ 370 00:19:34,923 --> 00:19:37,551 ‎- เดี๋ยว ขอฉันลองดูหน่อย ‎- ฉันอยากเห็น 371 00:19:37,634 --> 00:19:39,553 ‎ผลิตในญี่ปุ่น เชื่อถือได้ 372 00:19:41,388 --> 00:19:46,643 ‎- เวร ‎- “เลือกตาสองชั้น แบบที่คุณต้องการ” 373 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 ‎“แปะเทปลงบนเปลือกตาของคุณ” 374 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 ‎- “เปลี่ยนลุคอย่างน่าทึ่ง” ‎- ขอฉันอ่าน 375 00:19:50,355 --> 00:19:55,194 ‎ขอฉันอ่านแป๊บนึง ‎“แปะจากด้านในของม้วนเทป” 376 00:19:55,277 --> 00:19:57,905 ‎ฉันนึกว่าแค่เอามาติดก็เสร็จแล้ว 377 00:20:01,366 --> 00:20:02,868 ‎ลุคฉันเปลี่ยนไหม... 378 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 ‎มันเบี้ยวไปหมดเลย 379 00:20:04,953 --> 00:20:07,206 ‎- ฉันดูน่าทึ่งหรือยัง ‎- ขอดูซิ 380 00:20:10,667 --> 00:20:12,878 ‎- เธอทำบ้าอะไรเนี่ย ‎- มาลองใหม่กัน 381 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 ‎เปลือกตาของเธอธรรมชาติหรือเปล่า 382 00:20:14,963 --> 00:20:16,757 ‎โอเค ของฉัน... 383 00:20:16,840 --> 00:20:20,219 ‎จริงๆ แล้วตอนเด็กๆ ‎ฉันตาชั้นเดียวน่ะ 384 00:20:20,302 --> 00:20:23,555 ‎พอเริ่มโต ตาข้างหนึ่งก็โตกว่า ‎เพราะเป็นตาสองชั้น 385 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 ‎ฉันเลยไปกรีดข้างนี้ให้เท่ากัน 386 00:20:25,724 --> 00:20:29,770 ‎อธิบายอย่างยาวเลย ‎แค่จะบอกว่าไปทำมาเนี่ย 387 00:20:31,647 --> 00:20:35,817 ‎ตอนเด็กจะมีแผลใจยังไงก็ช่าง ‎เธอก็ไปกรีดมาอยู่ดี 388 00:20:35,901 --> 00:20:37,694 ‎ฉันภูมิใจในตัวเองจริงๆ 389 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 ‎- ใช่ ‎- ดูสิว่าดูดีแค่ไหน 390 00:20:40,530 --> 00:20:44,409 ‎ตั้งแต่ตอนเด็ก ‎ผมก็อยากตาโตกว่านี้มาตลอด 391 00:20:44,493 --> 00:20:45,661 ‎ผมรู้สึกว่าตาไม่เท่ากัน 392 00:20:45,744 --> 00:20:49,331 ‎หวัดดีทุกคน ผมกำลังคิดว่า ‎จะไปกรีดตาสองชั้นดีไหม ช่วยผมหน่อย 393 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 ‎ถ้ามองใกล้ๆ คุณจะเห็นรอยพับตรงนี้ 394 00:20:53,377 --> 00:20:57,506 ‎ผมอยากให้ตาตัวเองเท่ากันกว่านี้ ‎อย่างที่คุณเห็น ดูสิ... 395 00:20:57,589 --> 00:21:00,926 ‎ถ้ามองดูดีๆ ตาซ้ายผมจะโตกว่าตาขวา 396 00:21:01,009 --> 00:21:05,973 ‎ผมสงสัยว่า "พ่อ อะไรกัน ทำไม ‎พ่อกับแม่ให้ผมเกิดมาตาไม่เท่ากัน" 397 00:21:06,056 --> 00:21:08,350 ‎- ฉันชอบนะ ‎- หลับตา 398 00:21:08,934 --> 00:21:10,477 ‎ตอนนี้อยากทำทั้งสองข้างเลย 399 00:21:10,560 --> 00:21:12,980 ‎ถ้าฉันไปทำจริงๆ ‎เธอช่วยไปรับฉันที่โรงพยาบาลได้ไหม 400 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 ‎- ดีขึ้นไหม ‎- มันโตขึ้นหน่อย 401 00:21:15,691 --> 00:21:21,029 ‎เป็นเรื่องปกติของการโตมาในเอเชีย ‎ตอนที่เด็กผู้หญิงอายุครบ 13 หรือ 14 402 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 ‎พวกเธอจะไปทำศัลยกรรม ‎และพ่อแม่ก็สนับสนุน 403 00:21:23,824 --> 00:21:28,996 ‎แต่ผู้ชายไม่มีคนไปทำหรอก ‎ไม่พูดเรื่องนี้กัน เหมือนเป็นตราบาป 404 00:21:29,079 --> 00:21:33,709 ‎พ่อฉันไม่เห็นด้วย ‎กับการรักษาแบบนั้นมาตลอด 405 00:21:33,792 --> 00:21:37,796 ‎พ่อบอกว่ามันไม่เป็นธรรมชาติ ‎แต่สำหรับฉัน มันเป็นอะไรที่ 406 00:21:37,879 --> 00:21:41,383 ‎ฉันรู้สึกว่า มาอยู่ในจุดที่ ‎ต้องพยายามอย่างหนักเพื่อรูปร่าง 407 00:21:41,466 --> 00:21:43,343 ‎และทุกๆ อย่าง ต้องลดน้ำหนัก 408 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 ‎และฉันรู้สึกว่าควร... 409 00:21:47,222 --> 00:21:49,016 ‎มันคือการพัฒนาอย่างสุดท้าย 410 00:21:49,516 --> 00:21:52,436 ‎แต่เมื่อไรนายที่นายคิดว่าพอแล้ว ‎เมื่อไรถึงจะหยุด 411 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 ‎นี่แหละสุดท้ายแล้ว 412 00:21:53,979 --> 00:21:56,606 ‎- ไม่รู้สิ ฉัน... ‎- ฉันบอกได้ ที่จริงฉัน... 413 00:21:56,690 --> 00:22:01,028 ‎ฉันไม่ค่อยแน่ใจเรื่องศัลยกรรม ‎เพราะสำหรับฉัน ตอนนี้อายุมากขึ้น 414 00:22:01,111 --> 00:22:03,864 ‎เลยรู้สึกว่า เราควรชอบหน้าตาเรา ‎ไม่ว่ายังไงเราก็สวยงาม 415 00:22:03,947 --> 00:22:07,159 ‎แต่ตอนนี้ฉันอายุมากขึ้นแล้ว ‎ฉันมีเงินไปทำ 416 00:22:07,242 --> 00:22:10,454 ‎สำหรับฉันเรื่องเงินไม่ใช่ประเด็น ‎ไม่อยากพูดเหมือนเสแสร้งเลย 417 00:22:10,537 --> 00:22:12,914 ‎แต่ตอนอายุน้อยกว่านี้ ‎ฉันรู้สึกไม่มั่นใจสุดๆ 418 00:22:12,998 --> 00:22:16,877 ‎ฉันไม่เสียใจทีหลังหรอก แต่ก็ ‎ไม่อยากสนับสนุนศัลยกรรมพลาสติกด้วย 419 00:22:16,960 --> 00:22:20,714 ‎เพราะตอนนี้ฉันอายุมากขึ้น ‎ฉันรู้สึกว่าเราควรชอบหน้าตาเราเอง 420 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 ‎กรีดตาสองชั้นเป็นเรื่องปกติทั่วไป ‎ในวัฒนธรรมเอเชีย 421 00:22:24,426 --> 00:22:27,387 ‎แต่ฉันรู้สึกว่า ‎ไม่ค่อยมีใครพูดถึงกัน 422 00:22:27,471 --> 00:22:30,515 ‎คนที่ทำแทบจะเก็บเป็นความลับด้วยซ้ำ 423 00:22:30,599 --> 00:22:33,935 ‎คนอื่นคิดว่าถ้าเราพยายาม ‎ไปกรีดตาสองชั้น 424 00:22:34,019 --> 00:22:37,314 ‎เป็นเพราะเราอยากดูเหมือนคนตะวันตก ‎ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย เพราะว่า 425 00:22:37,397 --> 00:22:42,778 ‎ตาชั้นเดียวสวยในแบบของมัน ‎และตาสองชั้นก็สวยเหมือนกัน 426 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 ‎เป็นแค่รสนิยมเท่านั้นเอง 427 00:22:44,571 --> 00:22:48,533 ‎คืออย่างนี้นะ ไม่ว่านายจะ ‎ตัดสินใจยังไง ฉันจะสนับสนุนเสมอ 428 00:22:48,617 --> 00:22:50,911 ‎ถ้านายไม่ทำ ก็ยังเหมือนเดิม 429 00:22:50,994 --> 00:22:54,623 ‎- บอกตามตรงว่า มันเปลี่ยนนิดเดียว ‎- เธอมาติดเทปให้ฉันทุกครั้งได้ไหม 430 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 ‎ไม่เอา ฉันไม่อยากทำ ‎ฉันไม่เก่งเรื่องนี้ แต่งหน้าก็ไม่เก่ง 431 00:22:57,918 --> 00:23:00,962 ‎ฉันไม่ใช่ผู้หญิงจ๋าเท่าไร ‎ไม่ค่อยถนัดเรื่องพวกนั้น 432 00:23:12,808 --> 00:23:15,644 ‎(อะพาร์ตเมนต์ของเควิน) ‎(ลอสแอนเจลิส) 433 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 ‎- ว่าไง ‎- หวัดดี 434 00:23:28,448 --> 00:23:29,491 ‎หวัดดี 435 00:23:29,574 --> 00:23:31,868 ‎- ฉันเอามาฝาก ‎- ไม่มีทางน่า 436 00:23:31,952 --> 00:23:34,538 ‎- ตายแล้ว ‎- ฉันเพิ่งทำความสะอาด 437 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 ‎- ไม่ต้องถอดรองเท้าก็ได้ ‎- แน่ใจเหรอ 438 00:23:36,957 --> 00:23:39,209 ‎- เธอใส่ส้นสูงสวยดี ‎- ก็จริง 439 00:23:39,292 --> 00:23:41,294 ‎- ฉันอยากใส่ไว้แบบนี้ ‎- เธอดูดีมาก 440 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 ‎เดี๋ยวนะ อันนี้ก็เอามาให้นาย 441 00:23:44,047 --> 00:23:45,549 ‎- ขอบคุณ ‎- หวังว่าจะชอบนะ 442 00:23:47,509 --> 00:23:49,761 ‎พยายามบอกอะไร ‎ผ่านผ้าปูที่นอนหรือเปล่า 443 00:23:49,845 --> 00:23:54,349 ‎- ใช่ บอกว่าผืนเดิมนายเก่าแล้ว ‎- โอเค ฉันไม่รู้หรอกว่าคิดได้ยังไง 444 00:23:55,183 --> 00:23:59,437 ‎เคฟ! ต้องเอามาวางไว้ตรงนี้ ‎นายควรวางไว้ตรงนี้สิ 445 00:23:59,521 --> 00:24:03,358 ‎หลังกลับมาจากมาลิบู ความสัมพันธ์ ‎ของฉันกับเควินก็ดีขึ้นมาก 446 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 ‎ฉันรู้สึกว่าเราไม่แคลงใจกันแล้ว 447 00:24:06,153 --> 00:24:08,321 ‎เราตรงไปตรงมากับอีกฝ่ายมากขึ้น 448 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 ‎- ฉันจะนั่งตรงนี้ ‎- มองกล้ามท้องฉันทำไม 449 00:24:11,199 --> 00:24:13,034 ‎ฉันไม่ได้มอง 450 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 ‎มองหน้าฉันสิ เลิกมองกล้ามท้องได้แล้ว 451 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 ‎แต่เขาหยุดหว่านเสน่ห์ไม่ได้เลย 452 00:24:18,456 --> 00:24:21,543 ‎เหมือนเขาห้ามตัวเองไม่ได้ ‎แต่ฉันเข้าใจ ไม่โทษเขาหรอก 453 00:24:21,626 --> 00:24:25,714 ‎ถ้าฉันเป็นเขาและคิมอยู่ตรงหน้า ‎ฉันเข้าใจนะ ฉันเข้าใจ 454 00:24:29,759 --> 00:24:32,387 ‎อะไรน่ะ เว็บไซต์เกาหลีเหรอ 455 00:24:32,470 --> 00:24:34,097 ‎ใช่ 456 00:24:34,181 --> 00:24:35,724 ‎ฉันไปเจอคนคนหนึ่งมา 457 00:24:35,807 --> 00:24:38,268 ‎แล้วเธอจะช่วยฉัน 458 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 ‎ตามหาพ่อแม่ที่ให้กำเนิด ‎ครอบครัวตามสายเลือดของฉัน 459 00:24:41,438 --> 00:24:42,355 ‎ไม่มีทางน่า 460 00:24:42,856 --> 00:24:46,651 ‎ซูซาน ค็อก เธอเคยเป็นคนใหญ่คนโต ‎ในวงการรับเลี้ยงเด็กเกาหลี 461 00:24:46,735 --> 00:24:49,571 ‎เธอเป็นคนแรกๆ 462 00:24:49,654 --> 00:24:53,450 ‎ที่ถูกรับเลี้ยง ‎และหาตัวพ่อแม่ที่ให้กำเนิดเจอ 463 00:24:53,533 --> 00:24:56,620 ‎ตอนนี้เธออยากช่วยเด็กเกาหลี ‎ที่ถูกรับเลี้ยงคนอื่นแบบนั้นบ้าง 464 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 ‎- ในที่สุดเรา... ‎- ตัวจริงเสียงจริง 465 00:24:58,330 --> 00:25:00,081 ‎- ดีใจมากเลยที่ได้เจอคุณ ‎- ผมเหมือนกัน 466 00:25:00,165 --> 00:25:03,335 ‎ผมพบซูซาน ค็อกผ่านทางสถานทูตเกาหลี 467 00:25:03,418 --> 00:25:08,423 ‎เธอตั้งใจจะช่วยให้เด็กที่ถูกรับเลี้ยง ‎ได้พบพ่อแม่ที่แท้จริง 468 00:25:08,506 --> 00:25:11,509 ‎เควิน ตอนค้นหาครอบครัวตัวเอง 469 00:25:11,593 --> 00:25:13,261 ‎ฉันลงโฆษณาในหนังสือพิมพ์ 470 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 ‎ถ้าเป็นคุณฉันจะทำแบบนั้นนะ 471 00:25:15,305 --> 00:25:19,309 ‎ข้อมูลทุกอย่าง ข่าวทั้งหมดที่ได้มา 472 00:25:19,392 --> 00:25:21,311 ‎อาจจะนำไปสู่สิ่งที่คาดไม่ถึง 473 00:25:21,394 --> 00:25:26,233 ‎ผมคิดมาตลอดว่าตัวเอง ‎เลิกค้นหาพ่อแม่ที่ให้กำเนิดแล้ว 474 00:25:26,316 --> 00:25:31,488 ‎โดยเฉพาะหลังไปสะกดจิตบำบัด ‎และบอกเล่าประสบการณ์ 475 00:25:31,571 --> 00:25:36,701 ‎แต่หลังจากนั้นสักพักหนึ่ง ‎คำถามมากมายก็ประเดประดังเข้ามา 476 00:25:36,785 --> 00:25:40,872 ‎และผมตระหนักว่า ‎นั่นเป็นแค่การเริ่มต้น 477 00:25:40,956 --> 00:25:42,999 ‎เธอแนะนำฉันว่าพอจะทำอะไรได้บ้าง 478 00:25:43,083 --> 00:25:46,836 ‎เขียนโฆษณาลงหนังสือพิมพ์ ‎หนังสือพิมพ์เกาหลี 479 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 ‎เธอว่าฉันควรเขียนอะไรดี 480 00:25:49,256 --> 00:25:54,094 ‎“เควิน ไครเดอร์ นายแบบ ‎นายแบบฟิตเนสต้องการหา...” ไม่รู้สิ 481 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 ‎พวกเขาจะคิดว่า “เควิน ไครเดอร์ ‎ฟังดูไม่เกาหลีเลยนะ” 482 00:25:58,598 --> 00:26:00,767 ‎- คนขาวแน่ ‎- ชื่อเกาหลีของนายว่ายังไงนะ 483 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 ‎แทจิน คิม 484 00:26:01,893 --> 00:26:03,979 ‎ที่ฉันอยากส่งก็คือ... 485 00:26:04,062 --> 00:26:06,106 ‎- นั่นนายเหรอ ‎- ใช่ ภาพคร่าวๆ น่ะ 486 00:26:06,189 --> 00:26:08,692 ‎- ดูทรงผมหัวเห็ดสิ ‎- ฉันรู้ 487 00:26:08,775 --> 00:26:09,901 ‎เคฟ 488 00:26:11,569 --> 00:26:13,154 ‎ใครกล้าทิ้งได้ลงคอเนี่ย 489 00:26:13,238 --> 00:26:15,240 ‎- ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน ‎- น่ารักมากเลย 490 00:26:15,323 --> 00:26:16,866 ‎เอาละ งั้น... 491 00:26:17,492 --> 00:26:18,493 ‎“คิมแทจิน 492 00:26:19,327 --> 00:26:24,541 ‎หลานชายของคิมฮวาจอง ‎จากเมืองซูวอน...” 493 00:26:24,624 --> 00:26:25,709 ‎กำลังตามหา... 494 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 ‎“กำลังตามหา...” 495 00:26:28,253 --> 00:26:30,714 ‎- ครอบครัวที่ให้กำเนิด ‎- ครอบครัว ก็เท่ากับใครก็ได้ 496 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 ‎อย่างแม่ พ่อ ปู่ ใครก็ได้เหรอ 497 00:26:32,799 --> 00:26:35,260 ‎“หรือใครก็ตามที่สามารถ...” 498 00:26:36,344 --> 00:26:37,429 ‎- ช่วยได้ ‎- “ช่วยได้” 499 00:26:37,512 --> 00:26:39,139 ‎อธิบายเกี่ยวกับตัวนายหน่อย 500 00:26:39,222 --> 00:26:42,142 ‎อย่างเกิดที่ไหน ครั้งสุดท้ายที่... 501 00:26:42,225 --> 00:26:47,147 ‎“เขาเกิดเดือนกรกฎาคม 502 00:26:47,230 --> 00:26:50,400 ‎ปี 1983 ตามปฏิทินจันทรคติ” 503 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 ‎- นายถูกรับเลี้ยงที่ไหน ‎- “เขาถูกรับเลี้ยงจากบ้านคานัง” 504 00:26:55,071 --> 00:26:58,950 ‎“เขามาอยู่กับ ‎ครอบครัวชาวฟิลาเดลเฟีย” 505 00:26:59,034 --> 00:27:00,035 ‎อย่างนั้น 506 00:27:00,118 --> 00:27:02,579 ‎“ตอนอายุสามขวบ” 507 00:27:03,955 --> 00:27:05,373 ‎ควรบอกว่าเขาน่ารักด้วยไหม 508 00:27:08,251 --> 00:27:09,377 ‎เธอสวยมาก 509 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 ‎ฉันรู้ มีสมาธิหน่อย 510 00:27:12,297 --> 00:27:15,467 ‎ฉันพยายามอยู่ ควรพูดไหม ‎ว่าไม่อยากรู้สึกค้างคาใจ 511 00:27:16,843 --> 00:27:18,678 ‎เอาเลย เขียนอย่างที่รู้สึก 512 00:27:19,346 --> 00:27:24,601 ‎นี่แหละ นี่คือข้อความที่นายส่งถึงโลก ‎และคนข้างนอกที่นายไม่เคยรู้จัก 513 00:27:24,684 --> 00:27:28,730 ‎ฉันเข้าใจนายนะ มันทำให้ฉันนึกถึง ‎เรื่องที่ตัวเองเคยเผชิญ 514 00:27:28,813 --> 00:27:33,485 ‎ฉันจะพยายามเต็มที่ และทำทุกอย่าง ‎ที่ทำได้เพื่อช่วยตามหาครอบครัว 515 00:27:33,568 --> 00:27:35,779 ‎- นายจะได้ไม่รู้สึกค้างคาใจ ‎- ขอบคุณ 516 00:27:35,862 --> 00:27:37,906 ‎ถ้านายมีพี่น้องล่ะ 517 00:27:37,989 --> 00:27:41,201 ‎- ฉันรู้ นั่นมัน... ‎- ถ้านายมีพี่ชายฮอตๆ ล่ะ 518 00:27:41,284 --> 00:27:42,160 ‎ว้าว 519 00:27:42,869 --> 00:27:43,787 ‎โทษทีนะ 520 00:27:45,789 --> 00:27:47,123 ‎เปล่า แค่นึกภาพเอง 521 00:27:56,508 --> 00:27:58,301 ‎(เกลนน์ วัลเลซิลลอส) ‎(ศัลยกรรมพลาสติก) 522 00:28:02,555 --> 00:28:04,933 ‎- หมอวี ‎- เคน 523 00:28:05,016 --> 00:28:06,643 ‎- สวัสดี ‎- ว่าไงเพื่อน 524 00:28:06,726 --> 00:28:08,186 ‎- ดูคุณสิ ‎- ดีใจที่ได้เจอกันนะ 525 00:28:08,269 --> 00:28:11,064 ‎สูทสวยตลอดเลย ทอม ฟอร์ดหรือเปล่า 526 00:28:11,147 --> 00:28:12,232 ‎ลองแวงน่ะ 527 00:28:12,315 --> 00:28:14,442 ‎ดูหมอของฉันใส่สูทลองแวงสิ 528 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎- เหตุผลที่ผมมาที่นี่ก็คือ... ‎- บอกมาเลย 529 00:28:19,239 --> 00:28:24,035 ‎สิ่งผมไม่เคยชอบ ไม่ใช่ไม่ชอบ ‎แต่รู้สึกรำคาญมากกว่า ก็คือ... 530 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 ‎ตาสองชั้น 531 00:28:26,996 --> 00:28:28,748 ‎ผมตาสองชั้น 532 00:28:28,832 --> 00:28:31,459 ‎ข้างนี้ แต่อีกข้างไม่มี 533 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 ‎- ผมชอบเปลือกตาคุณนะ ‎- ขอบคุณ 534 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 ‎ผมเลยรู้สึกว่า ถ้าแก้ไขนิดหน่อย 535 00:28:37,048 --> 00:28:38,842 ‎หน้าผมจะดูดีขึ้น 536 00:28:38,925 --> 00:28:41,594 ‎ผมชอบหน้าตัวเองจากตรงนี้ ‎แค่ไม่ชอบจากมุมนี้ 537 00:28:41,678 --> 00:28:44,556 ‎ถ้าดูจากประชากรชาวเอเชียโดยทั่วไป 538 00:28:44,639 --> 00:28:47,684 ‎คนเอเชียครึ่งหนึ่ง ‎มีดวงตาสองชั้นหลบใน 539 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 ‎และอีกครึ่งหนึ่งไม่มีเลย 540 00:28:50,395 --> 00:28:53,398 ‎คนนี้เป็นตัวอย่างที่ดี ‎มีชั้นบางๆ ตรงนี้ 541 00:28:53,481 --> 00:28:55,358 ‎- ชั้นตามีถึงแค่นี้ ‎- ผมเหมือนกัน 542 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 ‎- นั่นคือคุณเลย ‎- มันเจ็บไหม 543 00:28:57,277 --> 00:28:58,570 ‎ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 544 00:28:59,571 --> 00:29:02,782 ‎- ขั้นตอนเป็นยังไง ‎- จะทำตอนคุณหลับหรือตื่นก็ได้ 545 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 ‎คุณจะมีรอยเย็บที่ดวงตาหนึ่งสัปดาห์ 546 00:29:05,368 --> 00:29:09,581 ‎จะช้ำประมาณสี่เดือน ‎จนกว่ารอยช้ำทั้งหมดจะหายไป 547 00:29:09,664 --> 00:29:10,540 ‎สี่เดือนเหรอ 548 00:29:10,623 --> 00:29:12,917 ‎แต่คุณจะเริ่มเห็นชั้นตาทันที 549 00:29:13,001 --> 00:29:15,962 ‎ความเสี่ยงหลักก็คือ ‎ชั้นตาอาจจะไม่สมมาตร 550 00:29:16,045 --> 00:29:16,880 ‎ผมจะได้เงินคืนไหม 551 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 ‎ล้อเล่นน่า ผมเชื่อใจคุณ 552 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 ‎- คืนเงินสิบเปอร์เซ็นต์ ‎- ผมแค่... 553 00:29:21,926 --> 00:29:25,305 ‎- คุณแก้ได้ใช่ไหม ‎- คุณมาแก้ได้ 554 00:29:25,388 --> 00:29:28,266 ‎แต่ควรจะทำให้ดีตั้งแต่ครั้งแรก 555 00:29:28,349 --> 00:29:32,854 ‎พูดถึงราคา มันสูงเท่ากระเป๋าแอร์เมส ‎หรือชาแนลจัมโบ้ 2.55 หรือเปล่า 556 00:29:32,937 --> 00:29:36,816 ‎- เรียกเจสซี่เข้ามาดีกว่า เธอจะได้... ‎- ดร.วี ถ้าผมเดาไม่ผิด 557 00:29:36,900 --> 00:29:38,526 ‎ผมอยากให้ลดราคา 30 เปอร์เซ็นต์ 558 00:29:39,861 --> 00:29:42,697 ‎นั่นเป็นสิ่งสุดท้าย ‎ในรายการที่ผมอยากทำ 559 00:29:42,781 --> 00:29:45,700 ‎ผมแค่อยากให้หน้าตัวเองสมมาตรกัน ‎ดูแองเจลินา โจลีสิ 560 00:29:45,784 --> 00:29:46,993 ‎สมบูรณ์แบบใช่ไหม 561 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 ‎ผมมีความสุข ‎ผมตื่นเต้นที่ตัวเองจะดูสมบูรณ์แบบ 562 00:29:49,788 --> 00:29:52,248 ‎เจสซี่ ผมคิดว่าสองหมื่น 563 00:29:52,332 --> 00:29:54,584 ‎- สองหมื่นพร้อมยาชาค่ะ ‎- ลดราคา 564 00:29:54,667 --> 00:29:57,045 ‎- ถ้าผมจ่ายสดล่ะ ‎- มีส่วนลดไหมคะ 565 00:29:57,128 --> 00:29:58,546 ‎ผมเดินไปตู้เอทีเอ็มตอนนี้ได้เลย 566 00:30:17,440 --> 00:30:18,650 ‎สวัสดีค่ะ 567 00:30:18,733 --> 00:30:19,776 ‎สวัสดี 568 00:30:19,859 --> 00:30:22,320 ‎ตายแล้ว จะว่าไปฉันเพิ่งนึกได้ 569 00:30:23,446 --> 00:30:24,697 ‎ว่าฉันถือเบอร์กิ้นมา 570 00:30:25,657 --> 00:30:27,242 ‎อย่าเผากระเป๋าเบอร์กิ้นของฉันเลย 571 00:30:27,325 --> 00:30:28,785 ‎- ขอผมดูหน่อย ‎- วันนี้ไม่ได้ 572 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 ‎ขอดูเจ้านี่หน่อย 573 00:30:30,245 --> 00:30:31,162 ‎ว้าว 574 00:30:32,455 --> 00:30:33,289 ‎แม่เจ้า 575 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 ‎- หนังนกกระจอกเทศ ‎- เอาลงใต้น้ำ 576 00:30:36,167 --> 00:30:40,338 ‎- ไม่ได้ ใจดีกับมันหน่อย ‎- ใต้ทะเลน่าจะน่าทึ่งเลย 577 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 ‎เอาไปคิดดูนะ 578 00:30:41,506 --> 00:30:43,508 ‎- เราจะมาดู... ‎- ใหญ่ขนาดนั้นเลยเหรอ 579 00:30:43,591 --> 00:30:44,676 ‎เราเล่นใหญ่ 580 00:30:45,468 --> 00:30:47,971 ‎เดี๋ยว ฉันไม่อยากเห็นตัวเอง ‎ในไซส์ขนาดนั้น 581 00:30:48,054 --> 00:30:50,265 ‎- กำลังจะได้เห็น ‎- ไม่ ฉันไม่อยากนี่ 582 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 ‎- แล้ว... ‎- ฉันอยากให้ตัวเองอยู่ในกรอบ 583 00:30:54,894 --> 00:30:56,062 ‎- แล้ว... ‎- ตาย... 584 00:31:00,191 --> 00:31:03,194 ‎ผมว่าเราถ่ายคอนเซปต์ ‎ตะวันออกพบตะวันตกออกมาได้ปังสุดๆ 585 00:31:03,736 --> 00:31:10,660 ‎มันสุดโต่งเพราะบรรยากาศร้านเหล้า ‎รถเฟอร์รารี บวกกับวัฒนธรรมตะวันออก 586 00:31:10,743 --> 00:31:14,998 ‎อย่าที่ผมบอก มันออกมาดีเลย ‎แล้วมาดูหมายเลขสองกัน 587 00:31:15,081 --> 00:31:16,749 ‎- หมายเลขสองเหรอ ‎- ใช่แล้ว 588 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 ‎ฮอร์เกกำลังจะเอาหมายเลขสองเข้ามา 589 00:31:18,918 --> 00:31:19,794 ‎สวยนะ 590 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 ‎ฉันขนลุกเลย 591 00:31:24,132 --> 00:31:28,177 ‎ฉันละสายตาจากหน้าตัวเองไม่ได้เลย 592 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 ‎ไม่ใช่เราเคยคุยกันแล้วเหรอ 593 00:31:30,054 --> 00:31:34,017 ‎ที่คุณเล่าเรื่องสมัยเด็กให้ผมฟัง 594 00:31:34,100 --> 00:31:37,854 ‎ผมรู้สึกเหมือนส่วนหนึ่งของเรื่องที่ ‎เราคุยกันมาอยู่ในรูปนี้ 595 00:31:37,937 --> 00:31:42,400 ‎ผมอยากรู้มากว่าคุณจะรู้สึกยังไง ‎กับรูปนี้ เพราะมันต่างจากรูปอื่นๆ 596 00:31:42,483 --> 00:31:45,194 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ‎ว่าคุณรู้หรือเปล่าว่าผมถ่ายรูปนี้ 597 00:31:46,195 --> 00:31:49,240 ‎- ตายแล้ว ‎- ใช่ไหมล่ะ 598 00:31:49,324 --> 00:31:52,410 ‎ฉันโคตรชอบเลย 599 00:31:53,912 --> 00:31:55,038 ‎สนุกดีไม่ใช่เหรอ 600 00:31:55,121 --> 00:31:59,584 ‎ฉันรู้สึกเหมือนมันเป็น ‎ไทม์แคปซูลที่บ้าบิ่นที่สุดเลย 601 00:31:59,667 --> 00:32:04,631 ‎ใช่ ผมชอบไมโครโฟน เอ่อ ‎วอล์คกี้ทอล์คกี้ด้วย 602 00:32:04,714 --> 00:32:07,342 ‎- น้ำ ‎- น้ำ ทั้งหมดตรงนั้น 603 00:32:07,425 --> 00:32:10,887 ‎ถ้ามาทางนี้ จะเห็นเขาถือ ‎ซาวด์แบ็คทั้งชิ้นเลย 604 00:32:10,970 --> 00:32:13,181 ‎ฉันขนลุก แต่ใจเต้นรัวเลย 605 00:32:13,264 --> 00:32:15,642 ‎แล้วก็ดูสนุกเพราะเขาใส่หน้ากาก 606 00:32:15,725 --> 00:32:19,729 ‎เพราะเราถ่ายภาพในช่วงโควิด 607 00:32:19,812 --> 00:32:23,024 ‎คุณเข้าใจผมใช่ไหม ‎แค่เห็นหน้ากากเราก็จะจำได้เลย 608 00:32:23,107 --> 00:32:25,860 ‎- มันเป็นของสำหรับช่วงนี้ ‎- คุณพระ จริงด้วย 609 00:32:26,694 --> 00:32:27,862 ‎ภาพนี้สวยมากเลย 610 00:32:27,946 --> 00:32:29,697 ‎- สนุกดีนะ ‎- ฉันชอบภาพนี้ที่สุด 611 00:32:31,991 --> 00:32:35,536 ‎ภาพนี้ เป็นภาพที่ ‎คุณชอบน้อยที่สุดใช่ไหม 612 00:32:36,329 --> 00:32:38,206 ‎- แต่ฉันก็ชอบอยู่ดี ‎- คุณยังชอบเหรอ 613 00:32:38,289 --> 00:32:40,083 ‎- คุณบังคับให้ฉันเลือกนี่ ‎- ก็ใช่ 614 00:32:40,166 --> 00:32:43,503 ‎ชะตาของภาพที่ชอบน้อยที่สุด ‎ถือว่าน่าเสียดาย... 615 00:32:43,586 --> 00:32:45,380 ‎ตายแล้ว ล้อกันเล่นเหรอเนี่ย 616 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 ‎- อย่าทำแบบนั้นนะ ‎- พวกมันถูกทำลาย 617 00:32:47,674 --> 00:32:51,511 ‎ไม่มีสิทธิ์จะอยู่อีกต่อไป ‎หยิบเศษภาพเล็กๆ ไปก็พอ 618 00:32:51,594 --> 00:32:52,637 ‎- ไม่นะ ‎- เอาเลย 619 00:32:52,720 --> 00:32:55,181 ‎- นี่เป็นวิธีบำบัดเสื่อมๆ เหรอ ‎- หนึ่ง สอง สาม 620 00:32:56,474 --> 00:32:58,226 ‎ไม่นะ 621 00:32:58,309 --> 00:33:00,645 ‎- รู้สึกดีเนอะ ‎- ไม่เลย 622 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 ‎เรียบร้อย 623 00:33:03,106 --> 00:33:04,399 ‎- สุดยอด ‎- ขอบคุณค่ะ 624 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 ‎- มันเยี่ยมยอด ‎- รอโปรเจกต์ต่อไปของเราไม่ไหวแล้ว 625 00:33:07,151 --> 00:33:09,696 ‎- แล้วเจอกัน ‎- ไม่นะ ใบนั้นไม่ได้ 626 00:33:09,779 --> 00:33:11,072 ‎ผมไปแล้วนะ 627 00:33:11,990 --> 00:33:12,907 ‎ไม่ได้ 628 00:33:23,084 --> 00:33:28,006 ‎(อะพาร์ตเมนต์ของเควิน) ‎(ลอสแอนเจลิส) 629 00:33:43,229 --> 00:33:44,272 ‎เฮ้ 630 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 ‎- เฮ้ เควิน ‎- เป็นไงบ้าง แจนิซ 631 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 ‎ดีมากเลย คุณสบายดีไหม 632 00:33:49,485 --> 00:33:52,280 ‎ก็ดี ผมเพิ่งเล่นโยคะ 633 00:33:52,363 --> 00:33:57,827 ‎ทำให้พลังงานกับพลังชีวิตสมดุลกัน ‎เลยคิดถึงคุณน่ะ 634 00:33:58,411 --> 00:33:59,871 ‎รู้สึกดีมากค่ะ 635 00:33:59,954 --> 00:34:00,830 ‎มันสุดยอดเลย 636 00:34:01,414 --> 00:34:02,832 ‎เราได้ปลดปล่อย 637 00:34:02,915 --> 00:34:07,879 ‎พลังงานและอารมณ์ด้านลบ ‎ในร่างกายออกไปด้วยการเปิดสะโพก 638 00:34:08,504 --> 00:34:12,550 ‎- จริงค่ะ ‎- ฉันว่าช่วงคลื่นของเราคล้ายๆ กัน 639 00:34:12,633 --> 00:34:13,676 ‎ความรู้สึกใช่ไหม 640 00:34:15,011 --> 00:34:15,928 ‎ค่ะ 641 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 ‎คุณชอบเวลาผมทำแบบนี้ใช่ไหม 642 00:34:18,306 --> 00:34:19,140 ‎ใช่ 643 00:34:22,101 --> 00:34:23,770 ‎งั้น... 644 00:34:23,853 --> 00:34:27,815 ‎ผมแค่อยากถาม ว่าคุณพอจะว่าง 645 00:34:27,899 --> 00:34:31,194 ‎ไปเดตหรือทำอะไรด้วยกันไหม เพราะ... 646 00:34:31,277 --> 00:34:36,115 ‎เราทำกิจกรรมคล้ายๆ กัน ‎พอเป็นเรื่องจิตวิญญาณ แล้วมัน... 647 00:34:37,450 --> 00:34:40,828 ‎ค่ะ ฉันอยากรู้เหมือนกัน ‎ว่าคุณชอบอะไร 648 00:34:41,412 --> 00:34:46,667 ‎เหรอ งั้นไปกันนะ ผมจะส่งสถานที่ ‎กับเวลาไปให้ ไปให้ได้นะ 649 00:34:47,543 --> 00:34:51,339 ‎- โอเค น่าสนุกดีค่ะ เควิน ‎- เอาละ เข้าท่า แล้วเจอกัน บาย 650 00:34:51,422 --> 00:34:55,468 ‎นั่นคือเป้าหมายการบำบัดด้วยพลังเรกิ ‎กวาดพลังงานด้านลบออกไป 651 00:34:55,551 --> 00:34:56,761 ‎ปล่อยพลังใหม่เข้ามา 652 00:34:56,844 --> 00:35:00,640 ‎ให้พลังบวกของแจนิซเข้ามา ‎ผมว่ามันเป็นการเริ่มต้นใหม่ที่ดีเลย 653 00:35:00,723 --> 00:35:03,768 ‎ยอด! 654 00:35:35,091 --> 00:35:40,847 ‎คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล