1
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,475
¡Irrompible! ¡Vaya!
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,354
- Oh, vaya. Este es un bonito gimnasio.
- Bonito, ¿verdad?
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
¿Cómo estás? ¿Qué has estado haciendo?
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,067
- Todo genial. ¿Cómo estás?
- Genial, sí.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,528
- Han pasado muchas cosas.
- Lo sé. Lo he visto.
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,322
Lewis Tan es un actor con mucho talento.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,785
Ha estado en un montón de películas,
Mortal Kombat, Wu Assassins...
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Y es...
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,414
Es un chico muy guapo.
11
00:00:40,582 --> 00:00:43,043
- Bien, ¿qué hacemos?
- Abre la mano.
12
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Vale.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Qué... bonito.
14
00:00:48,006 --> 00:00:51,509
Para dar caña. Estoy lista.
Quiero tus abdominales.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
¿Cuántas líneas tienes?
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,304
No sé...
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,015
- ¡No está mal!
- Estoy en ello.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
¿Estás suelta y caliente?
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
- ¿Has estirado?
- Me siento apretada, no floja.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,021
Vale.
21
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
Lewis Tan y yo somos amigos
desde hace años.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,610
Lleva un tiempo intentando que quedemos.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Estoy haciendo ejercicios de sanación.
24
00:01:10,487 --> 00:01:14,574
Ahora solo quiero salir y divertirme.
25
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
Siento que eso es
lo que necesito en mi vida.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,122
- Hoy vamos a hacer muay thai.
- Muay thai... ¿qué es eso?
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
El muay thai es boxeo tailandés.
28
00:01:23,666 --> 00:01:28,963
Tienes la combinación completa, uno, dos,
tres, cuatro, cinco, seis. Todo manos.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
Verle golpear esa bolsa.
30
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Madre mía. Hazlo otra vez.
31
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Solo una vez más.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
¿No hace mucho calor aquí?
33
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
¿Cuál es tu signo zodiacal?
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Soy géminis.
35
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Géminis. Creo que ya lo hemos hablado.
36
00:01:47,440 --> 00:01:51,277
- ¡Espera, sí, eres acuario!
- Sí. Exacto.
37
00:01:51,361 --> 00:01:56,032
Búscalo en Google.
¿Quién es el alma gemela de acuario?
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,202
"Los géminis fomentan
la intimidad sexual y la compatibilidad".
39
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
No necesito saber más.
40
00:02:02,247 --> 00:02:05,959
Directo al grano.
"Géminis y acuario tendrán buen sexo".
41
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
"No necesitan estar desnudos
para tener sexo".
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
"Aunque querrán estar desnudos siempre
43
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
para liberarse de las restricciones
humanas representadas por la ropa".
44
00:02:16,928 --> 00:02:17,762
A ver....
45
00:02:17,846 --> 00:02:20,974
Pareces una persona apasionada. ¿Lo eres?
46
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
- Sí. Mucho.
- ¿Verdad? Lo noto.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Puedo leerte.
48
00:02:25,270 --> 00:02:29,065
No, sí.
Sinceramente, yo pienso lo mismo, sí.
49
00:02:29,691 --> 00:02:30,525
¿En serio?
50
00:02:30,608 --> 00:02:32,569
- Sí.
- Exacto. Sí.
51
00:02:32,652 --> 00:02:33,862
Sí.
52
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Sí.
53
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
- Hace siglos que no te veo.
- ¡Sí! Me alegro de verte.
54
00:02:53,548 --> 00:02:57,177
- Necesito la sesión extralarga.
- Lo que quieras.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,306
Ni siquiera sé cómo ponerte al día.
56
00:03:01,389 --> 00:03:05,059
Hablemos de tus citas.
¿Has podido salir con alguien?
57
00:03:05,143 --> 00:03:09,564
Salí con John, un chico con el
que Kane me tendió una trampa.
58
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
Pero creo que no había química.
59
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Cuando volvimos de Cabo,
60
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
me contactó un par de veces para quedar.
61
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
Nos vimos.
62
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Siento que...
63
00:03:21,951 --> 00:03:26,873
no sé, no lo tengo claro.
Creo que esto no funciona.
64
00:03:28,458 --> 00:03:32,295
Me siento cerrada y creo que
necesito algo más de terapia.
65
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
Aún no estoy lista para salir con nadie.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Si eso cambia, sabes dónde encontrarme.
67
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
Mientras tanto, soy tu amigo
y te apoyaré en todo.
68
00:03:40,803 --> 00:03:41,638
Gracias.
69
00:03:42,347 --> 00:03:47,393
Aún estoy orgullosa de ti porque
te permitiste aceptar
70
00:03:47,477 --> 00:03:49,812
tus reservas sobre la relación.
71
00:03:49,896 --> 00:03:53,691
Te diste permiso
para decirle que no te interesaba.
72
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
- Sí. Estoy aprendiendo poco a poco.
- ¿Sí?
73
00:03:55,944 --> 00:04:01,324
Despacio. Pero antes, siempre se
trataba de lo que la otra persona quería.
74
00:04:01,407 --> 00:04:05,078
Podría ser tan sencillo como cenar.
¿Qué quiere la otra persona?
75
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Eso fue lo que hice en mi vida porque
siento que
76
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
no soy lo suficientemente buena
para la otra persona,
77
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
o que no hago lo suficiente
por la otra persona.
78
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
En parte es por mi madre.
79
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
¿Cuál era el problema con tu madre?
80
00:04:19,050 --> 00:04:24,222
Se crió en la sociedad tradicional
asiática que se basa en:
81
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
"Nunca nada es suficiente".
82
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
Era: "Mamá, mira cuánto me he esforzado,
mira las notas".
83
00:04:29,143 --> 00:04:33,106
Sacaba un 9 en una tarea y la pregunta
era: ¿Por qué no has sacado un 10?".
84
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
Ambos son buenas notas,
pero hay diferencia.
85
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
Un sobresaliente en la escuela, era...
Como de la media.
86
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
Y un notable estaba
por debajo de la media.
87
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
Amo y respeto mucho a mi madre.
88
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
Es una supermujer. Mi heroina.
89
00:04:48,121 --> 00:04:52,458
Sacrificó mucho al mudarse a este país
para darme más oportunidades
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,753
y una mejor educación,
y me crió como madre soltera.
91
00:04:55,837 --> 00:04:58,673
Sin embargo, no estamos
tan unidas como me gustaría.
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,509
Al crecer, no aprendimos a comunicarnos.
93
00:05:01,592 --> 00:05:05,680
Hoy en día, cuando mi madre y yo hablamos,
es de negocios, cosas de la casa.
94
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
No hablamos de sentimientos.
95
00:05:07,307 --> 00:05:11,519
Tengo poca paciencia con mi madre,
me hace saltar.
96
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
Es un poco frustrante oír a mi madre
97
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
decirme constantemente que
tengo que casarme y tener hijos.
98
00:05:18,609 --> 00:05:21,446
Creo que si congelo mis óvulos
no habrá tanta presión.
99
00:05:21,946 --> 00:05:22,780
Bueno...
100
00:05:23,323 --> 00:05:25,825
No creo que baste con congelar tus óvulos.
101
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
Yo quiero tener hijos de verdad.
102
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Vale.
103
00:05:31,497 --> 00:05:33,082
Lo antes posible.
104
00:05:33,666 --> 00:05:35,335
Es todo un reto.
105
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
No tengo ninguna vía de comunicación
abierta con ella,
106
00:05:40,465 --> 00:05:43,843
ya que nunca supimos cómo hacerlo.
Nunca me dijeron cómo.
107
00:05:43,926 --> 00:05:46,679
No sabe cómo hacerlo
porque no se lo enseñaron.
108
00:05:46,763 --> 00:05:52,143
Me he centrado en cómo me afecta la marcha
de mi padre en mis relaciones.
109
00:05:52,769 --> 00:05:55,813
Pero no sabía que mi madre
también me afectaba.
110
00:05:55,897 --> 00:06:00,234
Me pregunto si considerarías
decirle a tu madre:
111
00:06:00,318 --> 00:06:04,364
"No quiero hablar solo de negocios
y ser una triunfadora".
112
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
"Quiero que hablemos
de nuestros sentimientos".
113
00:06:23,216 --> 00:06:24,092
¡Kane!
114
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
Gracias, sé que el timbre funciona.
Funciona bien.
115
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
- ¿Cómo va?
- Hola, ¿cómo estás?
116
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
- ¿Quieres algo? ¿Café, matcha?
- Un matcha estaría bien.
117
00:06:36,938 --> 00:06:39,399
¿De dónde has sacado eso? ¿Un mercadillo?
118
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
¿Te gustan?
119
00:06:40,441 --> 00:06:43,736
Están bien.
No es bacará ni nada así, pero vale.
120
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
- ¿Bacará? ¿Qué es eso?
- El bacará es un cristal de París.
121
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Gracias.
122
00:06:49,492 --> 00:06:50,535
¿Qué coño es esto?
123
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
Se llama arte. Interprétalo.
124
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
¿Me ayudas con ese árbol del dinero?
125
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
- ¿Se está muriendo?
- Sí.
126
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Podría ser.
- ¿Se puede sobrealimentar?
127
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
No lo sé.
Mi árbol del dinero es mi padre.
128
00:07:05,049 --> 00:07:06,801
No me gusta esta alfombra. Es fea.
129
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
- Hace juego con eso.
- No, para nada. Parece...
130
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
No.
131
00:07:11,097 --> 00:07:12,473
¿Qué te ha pasado en la mejilla?
132
00:07:12,557 --> 00:07:15,518
Ahora mismo está un poco hinchada,
133
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
me he puesto un poco de relleno
y tengo la sonrisa tensa.
134
00:07:18,563 --> 00:07:20,189
¿Qué más quieres hacerte?
135
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Los párpados.
136
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
¿Por qué pones esa cara?
137
00:07:24,318 --> 00:07:26,946
Porque la cirugía de párpados es
el estilo occidental.
138
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
- No, no lo es.
- Sí, lo es.
139
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
- No creo que sea occidental.
- Sé que no crees que lo sea.
140
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
- Te agranda los ojos.
- Que es un look occidental.
141
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
- No.
- Sí, lo es.
142
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
- Hay gente con ojos grandes en Asia.
- Sí, por cirugía plástica.
143
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
¡No! Los indios tienen ojos grandes.
144
00:07:42,336 --> 00:07:45,465
Hazme una lista de
todas las cosas que te has hecho.
145
00:07:45,548 --> 00:07:47,049
- ¿Todo?
- ¿Qué te has hecho?
146
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
- ¿Desde que tenía 17 años?
- En toda tu vida.
147
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
Vale. Tengo Botox en
los músculos de la mandíbula.
148
00:07:53,014 --> 00:07:56,392
Botox en la frente,
149
00:07:56,476 --> 00:08:00,229
afilado de nariz, de la mandíbula,
cuello, mejilla...
150
00:08:00,313 --> 00:08:04,025
Relleno en la sien,
relleno en las mejillas...
151
00:08:04,108 --> 00:08:06,819
Terapia con láser.
Tenía mucha piel sobrante,
152
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
así que hice una revisión de piel.
153
00:08:09,405 --> 00:08:13,784
Láser, terapia de luz roja,
goteo intravenoso. Usé la grasa que
154
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
me quitaron.
Es importante reciclar en Los Ángeles.
155
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Cogieron la grasa
y me la pusieron en el pecho.
156
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Quería un pecho más grande.
No mucho. Ya lo ves.
157
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
- ¿He dicho ya lo de los rellenos?
- Sí.
158
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
Tengo relleno en la nariz
y en la mandíbula.
159
00:08:25,505 --> 00:08:28,341
Me puse microagujas.
El tratamiento Morfeo 8.
160
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
- Podría ser un rap.
- Sí, todo rima para mí.
161
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Vale, eso es todo.
162
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
- ¿Eso es todo?
- Sí. Por ahora.
163
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
- ¿No crees que eres adicto a esto?
- No.
164
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
Las prótesis dentales costaron
50 000 dólares.
165
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
¡Dios mío!
166
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
- 150 000 dólares.
- Las prótesis fueron 55 000.
167
00:08:50,780 --> 00:08:54,742
Te veo intentando igualarte las pelotas.
168
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
- No. Eso me da igual.
- Tienen que estar desigual.
169
00:08:58,538 --> 00:09:01,123
- ¿Las pelotas?
- Sí. Para que no se golpeen.
170
00:09:01,207 --> 00:09:02,083
Así no duele.
171
00:09:03,543 --> 00:09:04,377
Vaya.
172
00:09:06,504 --> 00:09:10,550
Solo digo que parte de lo que
nos hace asiáticos son nuestros ojos.
173
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
No lo hago porque quiera parecer blanco.
174
00:09:14,136 --> 00:09:16,389
Lo hago porque quiero estar más guapo.
175
00:09:16,472 --> 00:09:19,809
Tienes que entender que
he querido hacer esto desde...
176
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
hace seis años, o siete.
177
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
Desde que llegaste a América.
178
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Qué irónico.
179
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
No, no uses América como...
180
00:09:26,148 --> 00:09:29,068
¿Sabes por qué es?
Todo el mundo intenta...
181
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
ser americano blanco.
182
00:09:30,861 --> 00:09:34,115
Al crecer aquí en un mundo blanco,
183
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
siempre me comparé con los blancos
184
00:09:37,410 --> 00:09:42,415
Me avergonzaba ser asiático
y de mis rasgos asiáticos. Sé que...
185
00:09:42,498 --> 00:09:43,583
Me encanta la riqueza asiática.
186
00:09:43,666 --> 00:09:48,588
Ya sé que te encanta la riqueza
asiática, pero no quiero que...
187
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
He tardado años en apreciar mi look,
y me arrepiento de...
188
00:09:52,258 --> 00:09:54,760
- ¿De qué te arrepientes?
- De la operación.
189
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Qué operación.
190
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
- Los párpados dobles.
- ¡Son geniales! ¡Quiero tus ojos!
191
00:09:59,557 --> 00:10:03,686
Crecí odiando mis ojos.
Tenía párpados asiáticos.
192
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
Eran más pequeños, más afinados.
193
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
Los niños se burlaban de mí y lo odiaba.
194
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
Y me hizo sentir mal conmigo mismo.
195
00:10:10,735 --> 00:10:16,824
Como modelo asiático, me sentí tan
avergonzado que decidí operarme.
196
00:10:16,907 --> 00:10:20,911
Después no me gustó mi aspecto.
No me reconocía.
197
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
Me daba más vergüenza ser asiático.
198
00:10:24,206 --> 00:10:27,543
Odio ver, aunque sea por
circunstancias diferentes,
199
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
que alguien odia su cuerpo.
200
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
Lo entiendo. Lo hago siempre.
201
00:10:32,173 --> 00:10:36,052
No ser asiático, pero ¿por qué
tengo esta apariencia física?
202
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
De pequeño tenía sobrepeso.
203
00:10:38,137 --> 00:10:41,015
Siempre me sentí como el patito feo
por ser grande.
204
00:10:41,807 --> 00:10:44,685
Ya sabes, tenía una talla 36, 38...
205
00:10:44,769 --> 00:10:47,897
Me llamaban "bolita de pescado",
como un manjar asiático.
206
00:10:47,980 --> 00:10:52,026
Bola de pescado, albóndiga, lo que sea.
Me llamaban bola de pescado.
207
00:10:52,109 --> 00:10:56,656
Me afectó mucho, imagina que
te llaman bola de pescado durante años.
208
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Todo esto lo intentas cambiar.
Creo que alguien tiene que decirte
209
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
que no tienes que seguir este estándar.
210
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
Yo... vale.
211
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Mamá, ¿qué has metido en la maleta?
212
00:11:27,561 --> 00:11:31,607
- Mimi trae más equipaje que vosotros.
- ¿En serio? Pensé que ya era mucho.
213
00:11:32,191 --> 00:11:35,653
Creo que podríamos ir a Europa más
fácilmente que a San Francisco.
214
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Madre mía.
215
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
¡Feliz cumpleaños, Mimi!
216
00:11:39,699 --> 00:11:44,745
Tenemos un jet privado a San Francisco.
Vamos a celebrar el cumpleaños de Mimi.
217
00:11:44,829 --> 00:11:48,207
Todo en ella es caro.
Para mí es: "¡Sí, amigos!".
218
00:11:48,290 --> 00:11:50,209
- ¡Mírala! Qué elegante.
- ¡Sí!
219
00:11:50,292 --> 00:11:51,168
Todos estamos guapos.
220
00:11:51,752 --> 00:11:53,170
Adiós, Los Ángeles.
221
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
¡Feliz cumpleaños!
222
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
- ¡Es tu cumpleaños!
- ¡Es tu cumpleaños!
223
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
¡Sí! ¡Feliz cumpleaños!
224
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
¡Sí!
225
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
- Qué emoción. Ya conoces a mi madre.
- Me encanta tu madre.
226
00:12:08,018 --> 00:12:13,733
He decidido invitar a mi madre
para acercarme a ella.
227
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
Es raro, pero quiero
entablar amistad con ella.
228
00:12:16,277 --> 00:12:17,653
La quiero como mejor amiga.
229
00:12:17,737 --> 00:12:20,823
Siento mucha presión porque tu madre...
230
00:12:20,906 --> 00:12:23,033
- ¡Mi madre te juzgará!
- ¡Lo sé!
231
00:12:23,117 --> 00:12:26,120
Te juzgará muchísimo.
Es broma. No lo hará.
232
00:12:26,203 --> 00:12:29,081
- Quiere a Kane. Adora a Kane.
- Dios mío.
233
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Crecer en la cultura asiática es...
234
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
Me presionaba mucho. Con tus padres,
235
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
hay mucha presión...
236
00:12:38,799 --> 00:12:41,343
de pequeña siempre sentí que nunca
era lo bastante buena.
237
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
Nunca me sentí cómoda hablando con ella.
238
00:12:44,138 --> 00:12:45,765
- Te quiero.
- Ahí lo tienes.
239
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
¡Skyler!
240
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
- ¡Yo también te quiero!
- ¡Sí!
241
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
- ¿A quién quieres más?
- ¡No puedo elegir!
242
00:12:52,146 --> 00:12:54,064
- ¿No puedes elegir?
- ¡Respuesta correcta!
243
00:12:54,148 --> 00:12:58,235
Bueno, chicos, Kelly, os digo que...
¡estamos en San Francisco!
244
00:12:59,570 --> 00:13:00,946
¡Sí!
245
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
- Hola.
- Hola.
246
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
- ¡Vaya!
- Hola.
247
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
Estás impresionante.
248
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
- Gracias.
- ¿Cómo va todo?
249
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
- Todo bien.
- ¿Sí?
250
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
¿Te has fijado...?
251
00:13:28,557 --> 00:13:30,518
- Llevas gafas.
- Sí.
252
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
- Antes llevaba gafas.
- ¿En serio? ¿Qué ha pasado?
253
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
Tuve el valor de quitármelas.
Me escondía detrás de ellas.
254
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Pero al final me sentí bien sin ellas.
255
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Recuerdo que de niño quería llevar gafas.
256
00:13:43,113 --> 00:13:45,991
Hasta miraba al sol a ratos.
257
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Madre mía.
258
00:13:47,243 --> 00:13:50,871
- Sí, es estúpido...
- ¿Intentabas freírte los ojos?
259
00:13:50,955 --> 00:13:54,875
De niño creía que Superman
recibía sus poderes del sol.
260
00:13:54,959 --> 00:13:57,753
Pensé que podía hacer lo mismo.
261
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
Bueno, tienes los músculos de Superman.
262
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Gracias.
263
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Después de todo lo que pasó con Kim,
264
00:14:06,887 --> 00:14:12,601
lo mejor que podía hacer era volver a
salir, tener citas,
265
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
ser un poco romántico.
266
00:14:14,353 --> 00:14:16,105
Tenía una conexión muy fuerte
267
00:14:16,188 --> 00:14:19,608
con Janice, así que le pedí salir.
268
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
¿Acabamos con un abrazo en grupo?
269
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
- Sí.
- Vale.
270
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
- Gracias a todos.
- Gracias.
271
00:14:25,489 --> 00:14:28,951
Me parece interesante cuando dijiste
que no habías salido con nadie asiático,
272
00:14:29,034 --> 00:14:32,413
ya que ahora mismo no encuentro
chicas asiáticas con las que salir.
273
00:14:32,496 --> 00:14:34,957
Me crie con occidentales.
274
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
- Era como...
- Yo también.
275
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
¿Tú también? Espera, ¿eres adoptada?
276
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
No, pero crecí rodeada de blancos.
277
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
- ¿Dónde?
- En Lancaster, Pensilvania.
278
00:14:44,884 --> 00:14:48,637
- Zona amish.
- Ahí es donde está mi negocio familiar.
279
00:14:48,721 --> 00:14:51,724
- ¿Estás de broma, Kevin?
- Lo juro por Dios.
280
00:14:51,807 --> 00:14:54,435
Recuerdo que crecí con caballos
281
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
carros por todas partes.
282
00:14:57,187 --> 00:14:59,440
- Pensaba que era normal.
- Dutch Wonderland.
283
00:14:59,523 --> 00:15:01,233
- Dutch... Hersheypark.
- ¡Me encanta!
284
00:15:01,317 --> 00:15:03,193
- ¿Has ido a Hersheypark?
- ¡Sí!
285
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
Esto es una locura.
286
00:15:06,238 --> 00:15:09,033
- ¿Dónde queréis esto?
- Aquí está bien.
287
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
He terminado con esto, gracias.
288
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Me gusta bendecir la comida.
Voy a tomarme un momento.
289
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
- Vale. Gracias.
- Vaya. ¿Eso es todo?
290
00:15:20,920 --> 00:15:25,341
Sí, lo hago internamente.
No necesito mucho.
291
00:15:25,424 --> 00:15:29,678
Básicamente, agradezco a todo aquel
que hace posible esta comida.
292
00:15:29,762 --> 00:15:30,804
- Increíble.
- Sí.
293
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
¿Vamos a hablar mientras comemos?
294
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
Lo hago siempre. Te acostumbrarás.
295
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Una cosa que me gusta de ti es
que me siento seguro contigo.
296
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
Eso es muy importante. Sí.
297
00:15:43,359 --> 00:15:47,071
¿Tienes un lado malo? ¿Un poco?
298
00:15:47,154 --> 00:15:48,656
Desde luego. Soy géminis.
299
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
He tenido muchas primeras citas.
300
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
Y esta primera cita con Janice
va muy bien.
301
00:15:55,120 --> 00:15:58,207
- Me encantaría volver a hacer esto.
- A mí también.
302
00:15:58,290 --> 00:16:02,628
Su voz era agradable.
Era suave como una nube.
303
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Si una nube pudiera emitir sonido,
sonaría como ella.
304
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Me ha encantado verte.
305
00:16:25,859 --> 00:16:27,778
- ¡Skyler!
- ¡Hola, Skyler!
306
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Skyler, ¿cómo estás? Dame un abrazo.
307
00:16:30,698 --> 00:16:33,033
- ¡Eh!
- Dame un abrazo.
308
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
- Skyler.
- ¡Feliz cumpleaños, Mimi!
309
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
- Gracias, cariño.
- Feliz cumpleaños.
310
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
- Es la primera vez que...
- ¡Feliz cumpleaños, Mimi!
311
00:16:41,166 --> 00:16:42,501
- ¿Cómo estás?
- Genial.
312
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Hola, feliz cumpleaños.
313
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Dios mío, Don. Esto es impresionante.
314
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
No deja de hablar de tu casa,
315
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
pero esto es una locura.
316
00:16:52,761 --> 00:16:57,850
Mimi y Don tienen un ático increíble
con vistas al puente de la bahía,
317
00:16:57,933 --> 00:17:03,480
las mejores vistas de la ciudad,
y he oído que cuesta más de diez millones.
318
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
Tiene 400 metros cuadrados
y es deslumbrante. Mimi tiene buen gusto.
319
00:17:08,694 --> 00:17:13,073
Sí, hizo toda la decoración.
Yo solo firmo cheques. Ese es mi trabajo.
320
00:17:13,866 --> 00:17:18,787
Mimi, me ha sorprendido... Bueno,
a Kelly y a mí nos ha sorprendido el chef.
321
00:17:19,204 --> 00:17:21,206
Tita, ¿sabes a quién he invitado?
322
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
- No tengo ni idea.
- ¿Conoces a...
323
00:17:24,043 --> 00:17:26,045
...Martin Yan?
324
00:17:29,548 --> 00:17:32,634
- Martin.
- ¡Eh! ¿Cómo va todo? Estoy listo.
325
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Estoy listo.
326
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
- ¿Cómo estás?
- Bien.
327
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
Muchas gracias, madre mía.
328
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
- ¿Cómo estás?
- Esta es Kelly.
329
00:17:39,308 --> 00:17:43,604
Martin Yan fue ganador del premio
James Beard, es una leyenda.
330
00:17:44,271 --> 00:17:49,818
Salía en la tele, todos los hogares
asiáticos saben quién es Martin Yan.
331
00:17:49,902 --> 00:17:52,738
Es famoso por decir
"Si Yan sabe cocinar, tú también".
332
00:17:53,322 --> 00:17:55,282
- Esta es mi madre.
- ¡Hola, mamá!
333
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
- Me alegro de verte.
- ¡Madre guapa!
334
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Involucrar a todos. Esa es la clave.
335
00:18:00,329 --> 00:18:04,083
Te voy a pedir que lo hagas
con mucho cuidado.
336
00:18:04,166 --> 00:18:05,667
Mírala. ¡Es buena!
337
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
Dios mío, está hecho.
¿Quién quiere cocinar?
338
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Kelly, ¿quieres cocinar?
339
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
¡Déjame cocinar!
340
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
- Quiero cocinar.
- Está muy contenta.
341
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
¿Quieres quitarte esto?
342
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
- Vale.
- Bien.
343
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
Al ver al chef Martin en persona,
344
00:18:21,350 --> 00:18:24,937
me dije : "¿Qué tipo de Botox usa?".
345
00:18:25,020 --> 00:18:30,818
Tiene 71 años y está exactamente igual
que cuando tenía 40.
346
00:18:30,901 --> 00:18:33,153
- Y luego...
- Muy colorido.
347
00:18:33,237 --> 00:18:34,988
Voy a poner la salsa.
348
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
- ¿Qué salsa es esta?
- Es la de naranja...
349
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
- Salsa.
- Salsa.
350
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
Es todo energía, surrealista.
351
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
Kelly, esto es épico.
352
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
¿Cocinar nueve platos en media hora?
Es una locura.
353
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
¡La cena está lista!
354
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
¡La cena está lista!
355
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
En Los Ángeles ya hace frío.
356
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Sí.
357
00:19:01,140 --> 00:19:03,392
Te ofrecería mi chaqueta,
pero hace mucho frío.
358
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
- Eres todo un caballero.
- ¿Quieres mi abrigo?
359
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
- No, no pasa nada.
- Vale.
360
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
- Sé que lo necesitas más que yo.
- Tengo frío.
361
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
El boba me da frío.
362
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Cierto.
363
00:19:18,282 --> 00:19:19,783
¿Cómo te va?
364
00:19:23,453 --> 00:19:27,958
¿Sabes cuándo quieres ir a
una curación espiritual
365
00:19:28,041 --> 00:19:31,545
y de repente tu amigo te apoya,
366
00:19:31,628 --> 00:19:33,881
pero también sale con tu sanadora?
367
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
¿De esto se trata?
368
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
Le he contado a Janice muchas
369
00:19:38,552 --> 00:19:41,305
cosas personales y ahora sale con Kevin.
370
00:19:41,388 --> 00:19:44,016
Me siento muy incómoda con eso.
371
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- ¿Qué te parece? Es un poco raro.
- No.
372
00:19:46,476 --> 00:19:51,231
Sería raro si no tuviese sentimientos
hacia esa otra persona.
373
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
Yo diría: "Quiero que seas feliz".
374
00:19:53,650 --> 00:19:57,237
Pero en vez de eso, me juzgas diciendo:
375
00:19:58,197 --> 00:20:00,574
"No puedes hacer esto.
No puedes tener citas".
376
00:20:00,657 --> 00:20:04,244
Mira, no me controlas.
No soy tuyo. No soy tu novio.
377
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
Eso habría estado bien.
378
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
Pero en vez de eso, vas y me dices:
379
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
"No quiero salir contigo.
Tengo que curarme".
380
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
- Seremos amigos.
- Vale.
381
00:20:13,170 --> 00:20:14,838
¡No salgas con mi sanadora!
382
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
¿Quién eres tú para decirme
con quién salir y con quién no?
383
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
- ¿En serio? De todas...
- No puedes decirme...
384
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
- No te estoy diciendo...
- No tienes derecho.
385
00:20:22,679 --> 00:20:24,097
¡Ese es el problema!
386
00:20:24,181 --> 00:20:27,392
No tienes derecho a decirme con
quién debo salir y con quién no.
387
00:20:27,476 --> 00:20:30,938
- A menos que sientas algo por mí.
- Es raro, simplemente.
388
00:20:31,021 --> 00:20:32,898
¡No! Tuviste tu oportunidad.
389
00:20:32,981 --> 00:20:37,903
Lo he dado todo. Estoy jodido
por intentar salir contigo.
390
00:20:37,986 --> 00:20:41,907
Ya no confío en las relaciones.
Hablo en serio.
391
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Tú también necesitas curarte.
Espero que te haga un descuento.
392
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
Es genial, bien por ti.
393
00:20:46,787 --> 00:20:47,663
No digas eso...
394
00:20:47,746 --> 00:20:51,708
si no sientes algo por mí,
alégrate por mí, ¿vale?
395
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
No me importa una mierda.
Te prometo que no.
396
00:20:54,336 --> 00:20:56,380
Demuestra qué tipo de persona eres.
397
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
- ¿Por qué dices eso?
- Eso es todo.
398
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
¿Sabes cuál es tu problema?
Solo piensas en ti misma.
399
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
¡Adiós!
400
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
Los dos somos adultos.
No estamos saliendo.
401
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Así que dejemos de discutir
como una pareja casada.
402
00:21:09,309 --> 00:21:11,436
A la mierda. Voy a llamar un Uber.
403
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
- Paciencia, Kane, paciencia.
- Buenos días, Kelly.
404
00:21:35,043 --> 00:21:36,461
Buenos días, ¿qué tal?
405
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
- ¿Cómo has dormido?
- Muy bien.
406
00:21:38,714 --> 00:21:42,301
He pedido el desayuno. Sé que tú no tomas,
pero tienes fruta.
407
00:21:42,384 --> 00:21:45,846
- ¡Tu habitación es más grande que la mía!
- Quizá, no lo sé.
408
00:21:45,929 --> 00:21:48,640
- ¿Por qué es más grande?
- ¿Qué más da?
409
00:21:48,724 --> 00:21:52,394
- Tu habitación es mucho más bonita.
- Kane, no pasa nada. ¡Qué más da!
410
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
Sí importa.
411
00:21:53,478 --> 00:21:57,316
- Yo llamé antes.
- ¡Dios mío! Es una habitación muy bonita.
412
00:21:57,399 --> 00:22:00,360
¿Has oído lo de Christine en
Bailando con las estrellas?
413
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
¿Vas a apoyarla? Me lo ha preguntado.
414
00:22:03,030 --> 00:22:05,324
- Casi me siento culpable.
- ¿Por qué?
415
00:22:05,407 --> 00:22:06,783
Vale.
416
00:22:06,867 --> 00:22:10,454
Me da toda esta charla de "Kelly,
nos apoyamos mutuamente,
417
00:22:10,537 --> 00:22:14,166
no solo en las malas rachas,
sobre todo en las buenas".
418
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
¿Crees que Kevin la apoyará?
419
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
- Al cien por cien.
- ¿Tú crees?
420
00:22:18,337 --> 00:22:20,005
Tendrá una cena gratis.
421
00:22:20,922 --> 00:22:23,633
- ¡Eso es!
- Van al local de Craig.
422
00:22:23,717 --> 00:22:28,388
Seguro que dice que le dijo:
"Oye, Kane. Me encantaría que vinieras".
423
00:22:28,472 --> 00:22:32,142
Y yo: "Mierda. ¿Cómo escapo de esta?".
424
00:22:32,225 --> 00:22:34,644
- No vas a ir.
- Va a ser como...
425
00:22:34,728 --> 00:22:38,565
"Es Prada. Oh Dios mío, llevo Gucci.
Mira, es couture".
426
00:22:39,608 --> 00:22:41,943
No lo soporto.
¿Te imaginas en la alfombra?
427
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Sal y baila, zorra, nadie viene por tu...
428
00:22:45,322 --> 00:22:47,866
- Madre mía.
- Nadie ha venido por tu ropa.
429
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Madre mía. Bueno, vale.
430
00:22:50,452 --> 00:22:53,330
- Estoy cansado, Kelly. No tengo tiempo.
- Lo sé.
431
00:22:53,413 --> 00:22:56,166
Ni vida social. No tengo...
432
00:22:56,249 --> 00:22:59,836
Ten cuidado con eso, ya te dije que
antes trabajaba demasiado.
433
00:22:59,920 --> 00:23:03,382
No supe equilibrar mi vida personal
hasta que mi cuerpo dijo: "Basta".
434
00:23:03,465 --> 00:23:07,803
¿Crees que lo haces para
demostrarle algo a tu madre?
435
00:23:08,387 --> 00:23:10,639
A veces siento que
soy una decepción para ella.
436
00:23:10,722 --> 00:23:13,266
- ¿Has hablado con ella?
- No.
437
00:23:13,892 --> 00:23:18,814
Es incómodo. Siento que nuestra
relación es muy superficial.
438
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Tu madre parece alguien que
se lo guarda todo...
439
00:23:24,277 --> 00:23:25,445
- No lo expresa.
- Sí.
440
00:23:26,363 --> 00:23:30,867
Mi padre es igual.
Pero cuando derribas esos muros,
441
00:23:30,951 --> 00:23:34,121
es la mejor relación del mundo.
442
00:23:34,204 --> 00:23:37,582
- ¿Cómo derribaste esos muros?
- Me obligué a ser... abierto.
443
00:23:38,583 --> 00:23:42,045
Me forcé a abrazarlo. A decirle...
444
00:23:42,921 --> 00:23:45,590
"Te echo de menos". No es nada cómodo,
445
00:23:46,258 --> 00:23:51,555
ya que mi padre se crió en China,
China continental.
446
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
- No saben cómo abrazar, cuándo abrazar.
- Es muy incómodo.
447
00:23:55,016 --> 00:23:59,938
Es muy incómodo.
Con el tiempo fue más fácil.
448
00:24:00,605 --> 00:24:02,649
Ahora cuelgo diciendo: "Te quiero, papá".
449
00:24:02,732 --> 00:24:05,986
¡Es fácil! Antes diría: "Vaya, qué raro".
450
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
Imagina que mañana es vuestro último día.
451
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
Aprovéchalo.
452
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Sí.
453
00:24:11,616 --> 00:24:12,451
Tienes razón.
454
00:24:13,452 --> 00:24:17,539
Tus padres siempre están ahí para ti,
aunque seas una puta.
455
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
Mi madre me repudiaría si fuese puta.
456
00:24:19,791 --> 00:24:23,545
- Un tiempo, después diría: "Te quiero".
- Te veo ganando dinero.
457
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
Bien por ti, Kelly. ¿Cuánto cobras?
458
00:24:26,089 --> 00:24:27,674
¡Muy poco!
459
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
¿Te importa que asalte tu cocina?
460
00:24:42,814 --> 00:24:44,316
- ¿Puedo beberme esto?
- Sí.
461
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
Sí.
462
00:24:46,610 --> 00:24:48,403
- Parece delicioso.
- Es leche materna.
463
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
No es leche materna.
464
00:24:50,489 --> 00:24:51,948
Siempre dices: "Sí, lo quiero".
465
00:24:53,450 --> 00:24:57,204
- Adivina qué baile he preparado.
- ¿Para Bailando con las estrellas?
466
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Sí.
467
00:24:58,413 --> 00:25:01,249
- ¡Salsa!
- ¡Yo sé un poco de salsa!
468
00:25:02,083 --> 00:25:04,669
- Tienes experiencia en salsa.
- Un poco.
469
00:25:04,753 --> 00:25:07,464
- Enséñame.
- Es como uno-dos, uno-dos.
470
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
¿Verdad?
471
00:25:12,093 --> 00:25:12,928
¿Sí?
472
00:25:13,512 --> 00:25:16,264
Parece que imitas a Baby G.
473
00:25:16,348 --> 00:25:18,517
¿Cuál es el mejor paso que has aprendido?
474
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
Lo acabo de hacer.
475
00:25:20,435 --> 00:25:21,478
Mira, es...
476
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
¿Por qué te ríes?
477
00:25:26,233 --> 00:25:29,361
¡Por favor, no hagas eso en una cita!
478
00:25:29,945 --> 00:25:31,696
¿Qué tal tu cita con Janice?
479
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
- ¿Tan bien?
- Así de bien.
480
00:25:35,408 --> 00:25:36,576
¿Sí?
481
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
Sí. Quiero volver a verla. Estuvo bien.
482
00:25:39,496 --> 00:25:42,749
Es guay. Hemos descubierto que
tenemos mucho en común.
483
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
Es de Lancaster,
yo he estado ahí toda la vida.
484
00:25:46,127 --> 00:25:51,508
Qué interesante. ¿Eso hace que
te sientas más unido a ella?
485
00:25:51,591 --> 00:25:54,553
Sí, eso creo. Creció en un entorno...
486
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
muy americano.
487
00:25:57,347 --> 00:25:59,432
¿Y cuál es el siguiente paso con ella?
488
00:26:00,517 --> 00:26:02,978
Ahora está en Costa Rica.
489
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Eso no parece ideal para la segunda cita.
490
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
Pasa mucho tiempo allí.
491
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
Vale.
492
00:26:10,110 --> 00:26:13,446
No sé cuánto en Los Ángeles,
cuánto en Costa Rica...
493
00:26:13,530 --> 00:26:14,781
va de aquí allá.
494
00:26:14,864 --> 00:26:17,450
No sé qué hacer porque es como...
495
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
¿cómo se mantiene la chispa cuando alguien
está en otro país?
496
00:26:21,871 --> 00:26:22,747
Eso no lo sé.
497
00:26:23,623 --> 00:26:27,168
Quizá tengas que enseñarle la mercancía,
ya sabes.
498
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
¿Qué quieres decir con eso?
499
00:26:33,008 --> 00:26:37,345
- Nunca he enviado una fotopolla.
- No me refiero a eso concretamente.
500
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Vale, por ejemplo...
501
00:26:40,599 --> 00:26:43,643
a mí me gustan los hombres que
502
00:26:43,727 --> 00:26:48,148
por muy ocupados que estén, siempre
tengan un momento para pensar en mí,
503
00:26:48,231 --> 00:26:49,524
es muy sexy.
504
00:26:49,608 --> 00:26:53,236
A lo mejor deberías enviarle fotos.
505
00:26:53,320 --> 00:26:55,530
Vale, estamos muy ocupados cocinando.
506
00:26:56,197 --> 00:26:58,742
- ¡No!
- Horneando.
507
00:26:58,825 --> 00:27:01,244
Vale, tengo una idea. Vamos fuera.
508
00:27:01,328 --> 00:27:03,705
Me encanta Kevin.
Es como un hermano para mí.
509
00:27:03,788 --> 00:27:06,041
Soy una romántica empedernida
510
00:27:06,124 --> 00:27:09,210
y llevo casada mucho tiempo.
511
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
Sé un par de trucos sobre
cómo animar la cosa.
512
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
¿Sabes qué le gustaría a Janice?
513
00:27:15,091 --> 00:27:15,925
¿Qué es eso?
514
00:27:16,426 --> 00:27:19,262
No sé qué hay más sexy que
un hombre que trabaja en el jardín.
515
00:27:19,346 --> 00:27:21,598
- Levanta esta silla.
- ¿En serio?
516
00:27:21,681 --> 00:27:23,099
Sí. Pesa mucho.
517
00:27:23,183 --> 00:27:25,685
Vamos a ver cómo la levantas y caminas.
518
00:27:25,769 --> 00:27:30,899
Sí. Es fantástica. ¿Ves?
Te marca los bíceps y los tríceps.
519
00:27:30,982 --> 00:27:35,570
Ponla ahí. Perfecto.
¿Qué te parece tu ropa?
520
00:27:35,654 --> 00:27:36,655
Es genial.
521
00:27:36,738 --> 00:27:38,114
Quítate algo.
522
00:27:38,198 --> 00:27:39,074
Vale.
523
00:27:39,157 --> 00:27:43,203
Ponlo ahí. En movimiento.
524
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
- No estás haciendo fotos.
- Preparo la escena.
525
00:27:45,997 --> 00:27:49,000
- No tienes que parar.
- Ni siquiera tienes la cámara encendida.
526
00:27:49,084 --> 00:27:52,879
Desnudarse delante de Christine cuando
el Dr. Chiu no está en casa...
527
00:27:54,214 --> 00:27:55,840
me parece un poco atrevido.
528
00:27:55,924 --> 00:27:59,177
- No hay nada más sexy que un palo.
- Vale.
529
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
Creo que queda mejor en el agua.
530
00:28:02,472 --> 00:28:06,017
Fantástico.
Lo estás haciendo muy bien, Kevin.
531
00:28:06,601 --> 00:28:10,939
Es muy fácil hacerse una foto sin camisa.
532
00:28:11,022 --> 00:28:15,610
Es mucho más difícil
y sexy empujar una carretilla.
533
00:28:16,277 --> 00:28:18,863
Cámara lenta. Sí.
534
00:28:18,947 --> 00:28:21,700
No, no tú en cámara lenta.
Yo pongo cámara lenta.
535
00:28:21,783 --> 00:28:23,827
O recortando mis setos.
536
00:28:23,910 --> 00:28:26,287
Marca la espalda. Sí.
537
00:28:26,371 --> 00:28:28,748
¡Espera! ¡Eso es de guarros!
538
00:28:28,832 --> 00:28:30,834
¿Qué guarrete!
539
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
No me refería a eso.
540
00:28:35,338 --> 00:28:37,882
No creo que a Janice
le gusten estas fotos.
541
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
Ella es mucho más espiritual.
542
00:28:40,468 --> 00:28:43,513
Aunque quizás,
viniendo del plano espiritual,
543
00:28:43,596 --> 00:28:47,016
pueda apreciar la parte animal,
544
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
del desnudo, a lo mejor le gusta.
545
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
Creo que lo tenemos. Y me lo agradecerás.
546
00:28:53,940 --> 00:28:56,067
Necesito un descanso. Es un trabajo duro.
547
00:28:56,151 --> 00:28:58,987
- ¿Eso ha sido mucho trabajo?
- ¡Pues sí! Yo nunca...
548
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Para mí con un par de selfis ya basta.
549
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
¿Me das un consejo?
550
00:29:03,700 --> 00:29:04,659
Claro.
551
00:29:04,743 --> 00:29:10,582
A Kim no le gusta nada
que salga con Janice.
552
00:29:11,499 --> 00:29:18,214
Y me dice que porque
esta sanadora de reiki es su sanadora,
553
00:29:18,298 --> 00:29:20,216
no debería salir con ella.
554
00:29:20,300 --> 00:29:22,010
¿Kim hace reiki con Janice?
555
00:29:22,093 --> 00:29:23,428
Sí.
556
00:29:23,511 --> 00:29:26,848
¡Madre mía! ¿Cómo conociste a Janice?
557
00:29:26,931 --> 00:29:31,519
Estábamos en Malibú,
Kim, Kelly, Kane y yo.
558
00:29:31,603 --> 00:29:35,273
Y vino a hacernos una sesión de reiki.
559
00:29:37,400 --> 00:29:42,071
¿Conociste a Janice con Kim a tu lado?
560
00:29:42,155 --> 00:29:44,866
- Sí.
- ¡Madre mía! ¡Kevin!
561
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
Eso es...
562
00:29:47,076 --> 00:29:49,370
terrible, Kevin.
563
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
¿Por qué? No lo entiendo.
564
00:29:50,705 --> 00:29:53,750
Si me dices que solo quieres
que seamos amigos y nada más...
565
00:29:54,375 --> 00:29:57,712
no te importa con quién me veo
ni cuándo me veo.
566
00:29:58,213 --> 00:30:00,882
La conoce demasiado. Es demasiado íntimo.
567
00:30:00,965 --> 00:30:04,636
Pero me parece muy injusto que
yo tenga que pagar por eso.
568
00:30:04,719 --> 00:30:08,223
Tienes que decidir si
vale la pena todo esto.
569
00:30:08,932 --> 00:30:10,058
Buena pregunta.
570
00:30:10,141 --> 00:30:14,312
Tienes que decidir porque si tienes
otra cita con la señorita curandera,
571
00:30:14,395 --> 00:30:16,105
perderás a Kim para siempre.
572
00:30:21,277 --> 00:30:23,905
Voy a pasar el día con mi madre
en el zoo de San Francisco.
573
00:30:23,988 --> 00:30:27,826
Estoy muy nerviosa.
Hace años que no hablamos
574
00:30:28,701 --> 00:30:32,288
de otra cosa que no sea trabajo.
575
00:30:32,372 --> 00:30:33,748
¡Vaya!
576
00:30:33,832 --> 00:30:36,334
- Dios mío, son preciosas.
- Sí.
577
00:30:36,417 --> 00:30:37,377
¡Hola!
578
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
- Hola, soy Amy. Encantada.
- Encantada.
579
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Bienvenidas al zoo.
580
00:30:42,006 --> 00:30:43,591
- ¡Dios mío!
- Esta es Sarah.
581
00:30:43,675 --> 00:30:49,347
Sarah estará encantada de que les deis
unos aperitivos. Ahí tienes.
582
00:30:49,430 --> 00:30:51,057
Es un poco viscoso.
583
00:30:51,140 --> 00:30:53,643
- No pasa nada.
- Babea mucho para ser una jirafa.
584
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
- ¡Hola, Sarah!
- ¿Quieres ver si te da un beso?
585
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
- ¿Cómo lo hago?
- Quédate aquí.
586
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
Subirá el labio superior a la cara.
587
00:31:01,234 --> 00:31:04,279
- Sarah, ¿le das un beso?
- ¡Buena chica!
588
00:31:06,573 --> 00:31:07,532
¡Estoy enamorada!
589
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
- ¿Quieres que te dé un beso?
- No. Quizá otro día.
590
00:31:11,286 --> 00:31:12,120
No.
591
00:31:14,163 --> 00:31:17,750
- Muchas gracias. ¡Ay, Dios mío!
- No hay de qué. Mucho gusto.
592
00:31:17,834 --> 00:31:19,961
Encantada de conoceros. Gracias.
593
00:31:25,049 --> 00:31:26,718
¿Adónde vamos ahora?
594
00:31:27,218 --> 00:31:28,469
Día libre.
595
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
- No necesitas saber adónde vamos.
- Vale.
596
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
- Puedes disfrutar del presente.
- Lo sé.
597
00:31:33,308 --> 00:31:35,852
Me alegro de que estés aquí
y pasemos tiempo juntas.
598
00:31:35,935 --> 00:31:40,064
Lo sé, tienes una vida profesional
muy fructífera.
599
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Sé que trabajas mucho cada día...
600
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
pero...
601
00:31:44,777 --> 00:31:46,279
si te cuidas bien...
602
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
y quiero que tengas hijos.
603
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Dios mío...
604
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
¿Cuántos hijos?
605
00:31:55,997 --> 00:31:57,665
¡Todos lo que puedas!
606
00:31:58,791 --> 00:32:03,880
Quiero tener hijos,
pero no quiero estar con nadie.
607
00:32:04,672 --> 00:32:07,216
Mira, cuando me divorcié,
608
00:32:07,300 --> 00:32:10,261
no te conté nada hasta
después de haber solucionado todo,
609
00:32:10,345 --> 00:32:13,014
no sabía ni cómo decírtelo.
610
00:32:14,474 --> 00:32:18,436
Incluso decirte "Te quiero"
me resulta raro.
611
00:32:19,312 --> 00:32:22,607
Sí, es la tradición cultural china.
612
00:32:22,690 --> 00:32:26,069
Nos queremos, pero de corazón.
No se expresa con palabras.
613
00:32:26,152 --> 00:32:28,655
Sentía que nunca era lo bastante buena.
614
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
- ¿Lo sabes?
- No.
615
00:32:31,240 --> 00:32:34,827
Cuando vivíamos en China, había
mucha presión por hacerlo siempre mejor.
616
00:32:34,911 --> 00:32:36,955
- Ser siempre la mejor de la clase.
- Lo sé.
617
00:32:37,038 --> 00:32:41,876
Y en ballet y claqué,
baile tradicional chino, piano.
618
00:32:41,960 --> 00:32:46,214
Era mucha presión siempre.
Has trabajado muy duro.
619
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Tenías tres trabajos cuando
te mudaste a los EE. UU.
620
00:32:48,716 --> 00:32:52,887
Tenías que trabajar seis horas para
pagar una hora de mis clases de piano.
621
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Y el caso es que
ni siquiera me gustaba el piano.
622
00:32:57,517 --> 00:32:59,852
Siento haberte presionado tanto.
623
00:33:00,728 --> 00:33:04,273
No. No es culpa tuya. Es que...
624
00:33:08,861 --> 00:33:11,990
Sé qué te presiono a veces,
que quiero que mi hija
625
00:33:12,073 --> 00:33:17,578
sea beneficiosa para la sociedad, ¿vale?
Quiero que seas buena persona.
626
00:33:18,955 --> 00:33:21,374
Con valores. Lo más importante es
la educación moral.
627
00:33:21,916 --> 00:33:25,420
Después, mis hijos deben estar sanos.
628
00:33:26,170 --> 00:33:28,715
Con virtud. Lo más importante es
la educación moral.
629
00:33:31,217 --> 00:33:34,220
Eres mi tesoro.
Eres mi única hija.
630
00:33:34,303 --> 00:33:37,724
Quiero cuidar de ti.
Quiero lo mejor para ti.
631
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
Quizá nos venga bien hablar más.
632
00:33:39,892 --> 00:33:42,895
Cuando tengas algo de lo que hablar,
dímelo.
633
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Dime si no soy buena.
634
00:33:45,231 --> 00:33:46,816
- Y viceversa.
- Vale.
635
00:33:52,321 --> 00:33:56,784
Me sorprende que mi madre se disculpe.
636
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
Casi esperaba que
se pusiera a la defensiva.
637
00:34:00,329 --> 00:34:01,748
Nos hemos puesto al día.
638
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
¿Por qué he esperado tanto
para tener esta conversación?
639
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
Vamos a practicar.
640
00:34:05,793 --> 00:34:08,254
- Yo voy a decir: "Te quiero".
- Vale.
641
00:34:08,337 --> 00:34:10,048
Y tú me lo dices a mí.
642
00:34:10,131 --> 00:34:12,550
Te quiero. ¡Dios mío!
643
00:34:12,633 --> 00:34:14,677
A veces es difícil decirlo.
644
00:34:14,761 --> 00:34:17,180
- Pero te quiero de corazón.
- Lo sé.
645
00:34:17,263 --> 00:34:18,931
No lo digo muy a menudo.
646
00:34:19,015 --> 00:34:22,477
- Tenemos que practicar.
- Te quiero, mi niña.
647
00:34:30,068 --> 00:34:32,028
LOS ÁNGELES
648
00:34:42,580 --> 00:34:47,126
- ¡Priscilla! ¡Hola!
- ¡Eh! ¡Kane!
649
00:34:47,210 --> 00:34:50,296
- Buenos días.
- Buenos días. Qué fresco.
650
00:34:50,379 --> 00:34:52,215
He ido a spinning antes de venir.
651
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
- Qué guapo.
- Gracias.
652
00:34:53,716 --> 00:34:55,551
Mira, este es el escenario.
653
00:34:55,635 --> 00:34:58,846
- Este es el set.
- Madre mía, déjame ver esto.
654
00:34:58,930 --> 00:35:03,684
Aquí es donde vamos a hacer las fotos.
Y aquí tenemos todos los productos.
655
00:35:03,768 --> 00:35:05,853
¿Será como entre bastidores?
656
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
- Sí, todo el...
- Sí, me encanta.
657
00:35:08,314 --> 00:35:11,818
Hoy es el gran día
de mi campaña con Fenty.
658
00:35:11,901 --> 00:35:15,655
Es surrealista porque hay
unas 20 personas del equipo de Fenty.
659
00:35:15,738 --> 00:35:19,742
Hace diez años, o veinte, ¿quién me iba
a decir que estaría aquí en Milk Studios
660
00:35:19,826 --> 00:35:23,621
haciendo una campaña para una de
las marcas más importantes del mundo?
661
00:35:25,498 --> 00:35:26,582
Me siento muy mimado.
662
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
- Estás genial, cariño.
- Dios mío, me encanta.
663
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Esto no es contorno. Es bronceador.
664
00:35:32,755 --> 00:35:35,049
No creo que necesites contorno.
665
00:35:35,133 --> 00:35:39,428
- Solo es un poco de bronceador para...
- ¿Qué opinas de mis ojos?
666
00:35:39,512 --> 00:35:41,848
- ¿Qué pienso de tus ojos?
- Sí.
667
00:35:41,931 --> 00:35:43,933
- Que son preciosos.
- Mira. Los párpados.
668
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Preciosos.
669
00:35:45,101 --> 00:35:47,311
¿Ves que me falta algo?
670
00:35:47,895 --> 00:35:50,523
- No, la verdad es que no.
- Sí. Tengo...
671
00:35:50,606 --> 00:35:54,986
Creo que en el izquierdo tengo doble
párpado, pero solo uno en el derecho.
672
00:35:55,069 --> 00:35:58,865
Fenty Beauty te ha contactado por tu look.
673
00:35:58,948 --> 00:36:01,450
Es una marca de belleza.
La cara es lo que importa.
674
00:36:01,534 --> 00:36:03,536
Creemos que tu cara es perfecta.
675
00:36:03,619 --> 00:36:04,871
De pequeña tenía los ojos grandes.
676
00:36:04,954 --> 00:36:08,207
- Los niños me llamaban "ojos de rana".
- Son preciosas, tu mejor baza.
677
00:36:08,291 --> 00:36:09,458
Me llamaban ojos de rana.
678
00:36:09,542 --> 00:36:11,335
- ¿Ojos de rana?
- Ojos de rana.
679
00:36:11,419 --> 00:36:14,505
Da igual quién seas o qué aspecto tengas,
680
00:36:14,589 --> 00:36:17,008
si tienes confianza y tienes estilo,
gustas.
681
00:36:17,091 --> 00:36:20,386
Esto es fantástico. Sí, es genial oírlo.
682
00:36:20,469 --> 00:36:22,430
¡Oh! ¡Qué ilusión!
683
00:36:23,097 --> 00:36:24,015
Venga, vamos.
684
00:36:27,351 --> 00:36:29,312
Queda genial con el bling.
685
00:36:31,814 --> 00:36:33,316
Muy bien.
686
00:36:35,568 --> 00:36:36,944
Vale, posa.
687
00:36:37,028 --> 00:36:41,574
Estoy muy agradecido y orgulloso
de mí mismo por este contrato con Fenty.
688
00:36:41,657 --> 00:36:43,701
Probemos en pie con la chaqueta.
689
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
¿Y si subimos todo
unos treinta centímetros?
690
00:36:46,579 --> 00:36:48,706
Vamos a probar. Veamos qué tal.
691
00:36:50,583 --> 00:36:51,667
Genial.
692
00:36:51,751 --> 00:36:55,129
Me encanta el movimiento de la chaqueta.
No necesitas que te dirijan.
693
00:36:55,213 --> 00:36:58,716
Me encanta Rihanna,
porque lo que más representa es
694
00:36:58,799 --> 00:37:01,594
ser auténtico y fiel a ti mismo.
695
00:37:01,677 --> 00:37:05,640
Creo que operarme los párpados
no me haría más feliz.
696
00:37:05,723 --> 00:37:08,434
No creo que lo necesite ahora mismo.
697
00:37:08,517 --> 00:37:13,189
Soy bueno conmigo mismo y prefiero mejorar
mi ser interior antes que este párpado.
698
00:37:13,689 --> 00:37:15,608
Qué mono.
699
00:37:15,691 --> 00:37:18,027
- ¡Eso es todo, Kane!
- ¿Eso es todo?
700
00:37:27,161 --> 00:37:32,041
APARTAMENTO DE KEVIN
LOS ÁNGELES.
701
00:37:43,135 --> 00:37:45,429
- Hola, Kevin.
- ¿Qué tal, Janice?
702
00:37:46,597 --> 00:37:47,431
¿Cómo estás?
703
00:37:47,932 --> 00:37:52,812
Bien. A punto de salir, en realidad.
Me voy a la Costa Este.
704
00:37:55,189 --> 00:37:58,442
- ¿Vas a visitar a tu familia?
- Sí, exacto.
705
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
Estás en Costa Rica, ¿no?
706
00:38:00,236 --> 00:38:02,822
Sí, estoy en Costa Rica.
Llegué hace dos días.
707
00:38:02,905 --> 00:38:05,992
Hace tiempo que no hablamos, lo siento.
He estado muy ocupado.
708
00:38:06,075 --> 00:38:08,244
No quería ignorarte ni nada de eso.
709
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Me encantaría verte cuando vuelva.
710
00:38:13,874 --> 00:38:16,460
Quizá sea mejor que...
711
00:38:17,420 --> 00:38:19,422
seamos solo amigos o algo así.
712
00:38:21,299 --> 00:38:22,550
¿No te parece bien?
713
00:38:22,633 --> 00:38:23,592
¿Qué pasa?
714
00:38:24,343 --> 00:38:27,221
Sé que me lo he pasado muy bien contigo.
715
00:38:27,305 --> 00:38:29,223
Y creo que tú lo has pasado
muy bien conmigo.
716
00:38:29,724 --> 00:38:31,976
Tuvimos un comienzo muy...
717
00:38:32,059 --> 00:38:33,853
Muy tórrido.
718
00:38:34,562 --> 00:38:35,604
Sí…
719
00:38:37,857 --> 00:38:40,943
Salir con Janice justo después de
720
00:38:41,027 --> 00:38:43,904
decidir ser solo amigos con Kim en Malibú,
721
00:38:44,488 --> 00:38:46,324
puede que fuese precipitado.
722
00:38:46,407 --> 00:38:50,036
Lo último que quiero es interferir
con la curación de Kim.
723
00:38:50,119 --> 00:38:52,038
Me gustaría ayudarla.
724
00:38:52,121 --> 00:38:55,082
Haré todo lo posible para
mantener esta amistad con Kim,
725
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
se lo prometí.
726
00:38:56,667 --> 00:39:00,629
Me sentiría aún más distante de ti y eso.
727
00:39:02,757 --> 00:39:04,717
Agradezco el tiempo que pasamos juntos.
728
00:39:04,800 --> 00:39:06,427
Sí, yo también. Ha estado muy bien.
729
00:39:06,510 --> 00:39:09,221
Disfruta de tu estancia en Costa Rica,
¿vale?
730
00:39:09,305 --> 00:39:10,473
Gracias.
731
00:39:10,556 --> 00:39:11,724
Vale. Adiós.
732
00:39:44,673 --> 00:39:48,636
Subtítulos: Iván Madrigal