1 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 ¡Irrompible! ¡Vaya! 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 - Oh, vaya. Este es un bonito gimnasio. - Bonito, ¿verdad? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 ¿Cómo estás? ¿Qué has estado haciendo? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,067 - Todo genial. ¿Cómo estás? - Genial, sí. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 - Han pasado muchas cosas. - Lo sé. Lo he visto. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,322 Lewis Tan es un actor con mucho talento. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,785 Ha estado en un montón de películas, Mortal Kombat, Wu Assassins... 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 Y es... 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,414 Es un chico muy guapo. 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 - Bien, ¿qué hacemos? - Abre la mano. 12 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Vale. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Qué... bonito. 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 Para dar caña. Estoy lista. Quiero tus abdominales. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 ¿Cuántas líneas tienes? 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 No sé... 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 - ¡No está mal! - Estoy en ello. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 ¿Estás suelta y caliente? 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 - ¿Has estirado? - Me siento apretada, no floja. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Vale. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 Lewis Tan y yo somos amigos desde hace años. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 Lleva un tiempo intentando que quedemos. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Estoy haciendo ejercicios de sanación. 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,574 Ahora solo quiero salir y divertirme. 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 Siento que eso es lo que necesito en mi vida. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,122 - Hoy vamos a hacer muay thai. - Muay thai... ¿qué es eso? 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 El muay thai es boxeo tailandés. 28 00:01:23,666 --> 00:01:28,963 Tienes la combinación completa, uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Todo manos. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Verle golpear esa bolsa. 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Madre mía. Hazlo otra vez. 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Solo una vez más. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 ¿No hace mucho calor aquí? 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 ¿Cuál es tu signo zodiacal? 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Soy géminis. 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Géminis. Creo que ya lo hemos hablado. 36 00:01:47,440 --> 00:01:51,277 - ¡Espera, sí, eres acuario! - Sí. Exacto. 37 00:01:51,361 --> 00:01:56,032 Búscalo en Google. ¿Quién es el alma gemela de acuario? 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,202 "Los géminis fomentan la intimidad sexual y la compatibilidad". 39 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 No necesito saber más. 40 00:02:02,247 --> 00:02:05,959 Directo al grano. "Géminis y acuario tendrán buen sexo". 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,503 "No necesitan estar desnudos para tener sexo". 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 "Aunque querrán estar desnudos siempre 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 para liberarse de las restricciones humanas representadas por la ropa". 44 00:02:16,928 --> 00:02:17,762 A ver.... 45 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 Pareces una persona apasionada. ¿Lo eres? 46 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 - Sí. Mucho. - ¿Verdad? Lo noto. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Puedo leerte. 48 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 No, sí. Sinceramente, yo pienso lo mismo, sí. 49 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 ¿En serio? 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 - Sí. - Exacto. Sí. 51 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 Sí. 52 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Sí. 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 - Hace siglos que no te veo. - ¡Sí! Me alegro de verte. 54 00:02:53,548 --> 00:02:57,177 - Necesito la sesión extralarga. - Lo que quieras. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 Ni siquiera sé cómo ponerte al día. 56 00:03:01,389 --> 00:03:05,059 Hablemos de tus citas. ¿Has podido salir con alguien? 57 00:03:05,143 --> 00:03:09,564 Salí con John, un chico con el que Kane me tendió una trampa. 58 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 Pero creo que no había química. 59 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Cuando volvimos de Cabo, 60 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 me contactó un par de veces para quedar. 61 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 Nos vimos. 62 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Siento que... 63 00:03:21,951 --> 00:03:26,873 no sé, no lo tengo claro. Creo que esto no funciona. 64 00:03:28,458 --> 00:03:32,295 Me siento cerrada y creo que necesito algo más de terapia. 65 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 Aún no estoy lista para salir con nadie. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 Si eso cambia, sabes dónde encontrarme. 67 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 Mientras tanto, soy tu amigo y te apoyaré en todo. 68 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Gracias. 69 00:03:42,347 --> 00:03:47,393 Aún estoy orgullosa de ti porque te permitiste aceptar 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,812 tus reservas sobre la relación. 71 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 Te diste permiso para decirle que no te interesaba. 72 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 - Sí. Estoy aprendiendo poco a poco. - ¿Sí? 73 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 Despacio. Pero antes, siempre se trataba de lo que la otra persona quería. 74 00:04:01,407 --> 00:04:05,078 Podría ser tan sencillo como cenar. ¿Qué quiere la otra persona? 75 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Eso fue lo que hice en mi vida porque siento que 76 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 no soy lo suficientemente buena para la otra persona, 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 o que no hago lo suficiente por la otra persona. 78 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 En parte es por mi madre. 79 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 ¿Cuál era el problema con tu madre? 80 00:04:19,050 --> 00:04:24,222 Se crió en la sociedad tradicional asiática que se basa en: 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 "Nunca nada es suficiente". 82 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 Era: "Mamá, mira cuánto me he esforzado, mira las notas". 83 00:04:29,143 --> 00:04:33,106 Sacaba un 9 en una tarea y la pregunta era: ¿Por qué no has sacado un 10?". 84 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Ambos son buenas notas, pero hay diferencia. 85 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 Un sobresaliente en la escuela, era... Como de la media. 86 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 Y un notable estaba por debajo de la media. 87 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 Amo y respeto mucho a mi madre. 88 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 Es una supermujer. Mi heroina. 89 00:04:48,121 --> 00:04:52,458 Sacrificó mucho al mudarse a este país para darme más oportunidades 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,753 y una mejor educación, y me crió como madre soltera. 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Sin embargo, no estamos tan unidas como me gustaría. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 Al crecer, no aprendimos a comunicarnos. 93 00:05:01,592 --> 00:05:05,680 Hoy en día, cuando mi madre y yo hablamos, es de negocios, cosas de la casa. 94 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 No hablamos de sentimientos. 95 00:05:07,307 --> 00:05:11,519 Tengo poca paciencia con mi madre, me hace saltar. 96 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 Es un poco frustrante oír a mi madre 97 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 decirme constantemente que tengo que casarme y tener hijos. 98 00:05:18,609 --> 00:05:21,446 Creo que si congelo mis óvulos no habrá tanta presión. 99 00:05:21,946 --> 00:05:22,780 Bueno... 100 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 No creo que baste con congelar tus óvulos. 101 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 Yo quiero tener hijos de verdad. 102 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Vale. 103 00:05:31,497 --> 00:05:33,082 Lo antes posible. 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 Es todo un reto. 105 00:05:36,627 --> 00:05:40,381 No tengo ninguna vía de comunicación abierta con ella, 106 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 ya que nunca supimos cómo hacerlo. Nunca me dijeron cómo. 107 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 No sabe cómo hacerlo porque no se lo enseñaron. 108 00:05:46,763 --> 00:05:52,143 Me he centrado en cómo me afecta la marcha de mi padre en mis relaciones. 109 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Pero no sabía que mi madre también me afectaba. 110 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Me pregunto si considerarías decirle a tu madre: 111 00:06:00,318 --> 00:06:04,364 "No quiero hablar solo de negocios y ser una triunfadora". 112 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 "Quiero que hablemos de nuestros sentimientos". 113 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 ¡Kane! 114 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 Gracias, sé que el timbre funciona. Funciona bien. 115 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 - ¿Cómo va? - Hola, ¿cómo estás? 116 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 - ¿Quieres algo? ¿Café, matcha? - Un matcha estaría bien. 117 00:06:36,938 --> 00:06:39,399 ¿De dónde has sacado eso? ¿Un mercadillo? 118 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 ¿Te gustan? 119 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 Están bien. No es bacará ni nada así, pero vale. 120 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 - ¿Bacará? ¿Qué es eso? - El bacará es un cristal de París. 121 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Gracias. 122 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 ¿Qué coño es esto? 123 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 Se llama arte. Interprétalo. 124 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 ¿Me ayudas con ese árbol del dinero? 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,041 - ¿Se está muriendo? - Sí. 126 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Podría ser. - ¿Se puede sobrealimentar? 127 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 No lo sé. Mi árbol del dinero es mi padre. 128 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 No me gusta esta alfombra. Es fea. 129 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 - Hace juego con eso. - No, para nada. Parece... 130 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 No. 131 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 ¿Qué te ha pasado en la mejilla? 132 00:07:12,557 --> 00:07:15,518 Ahora mismo está un poco hinchada, 133 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 me he puesto un poco de relleno y tengo la sonrisa tensa. 134 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 ¿Qué más quieres hacerte? 135 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Los párpados. 136 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 ¿Por qué pones esa cara? 137 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Porque la cirugía de párpados es el estilo occidental. 138 00:07:27,029 --> 00:07:28,281 - No, no lo es. - Sí, lo es. 139 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 - No creo que sea occidental. - Sé que no crees que lo sea. 140 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 - Te agranda los ojos. - Que es un look occidental. 141 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 - No. - Sí, lo es. 142 00:07:36,330 --> 00:07:39,834 - Hay gente con ojos grandes en Asia. - Sí, por cirugía plástica. 143 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 ¡No! Los indios tienen ojos grandes. 144 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 Hazme una lista de todas las cosas que te has hecho. 145 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 - ¿Todo? - ¿Qué te has hecho? 146 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 - ¿Desde que tenía 17 años? - En toda tu vida. 147 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 Vale. Tengo Botox en los músculos de la mandíbula. 148 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Botox en la frente, 149 00:07:56,476 --> 00:08:00,229 afilado de nariz, de la mandíbula, cuello, mejilla... 150 00:08:00,313 --> 00:08:04,025 Relleno en la sien, relleno en las mejillas... 151 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Terapia con láser. Tenía mucha piel sobrante, 152 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 así que hice una revisión de piel. 153 00:08:09,405 --> 00:08:13,784 Láser, terapia de luz roja, goteo intravenoso. Usé la grasa que 154 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 me quitaron. Es importante reciclar en Los Ángeles. 155 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Cogieron la grasa y me la pusieron en el pecho. 156 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 Quería un pecho más grande. No mucho. Ya lo ves. 157 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 - ¿He dicho ya lo de los rellenos? - Sí. 158 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Tengo relleno en la nariz y en la mandíbula. 159 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 Me puse microagujas. El tratamiento Morfeo 8. 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 - Podría ser un rap. - Sí, todo rima para mí. 161 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Vale, eso es todo. 162 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 - ¿Eso es todo? - Sí. Por ahora. 163 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 - ¿No crees que eres adicto a esto? - No. 164 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 Las prótesis dentales costaron 50 000 dólares. 165 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 ¡Dios mío! 166 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 - 150 000 dólares. - Las prótesis fueron 55 000. 167 00:08:50,780 --> 00:08:54,742 Te veo intentando igualarte las pelotas. 168 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 - No. Eso me da igual. - Tienen que estar desigual. 169 00:08:58,538 --> 00:09:01,123 - ¿Las pelotas? - Sí. Para que no se golpeen. 170 00:09:01,207 --> 00:09:02,083 Así no duele. 171 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 Vaya. 172 00:09:06,504 --> 00:09:10,550 Solo digo que parte de lo que nos hace asiáticos son nuestros ojos. 173 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 No lo hago porque quiera parecer blanco. 174 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 Lo hago porque quiero estar más guapo. 175 00:09:16,472 --> 00:09:19,809 Tienes que entender que he querido hacer esto desde... 176 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 hace seis años, o siete. 177 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 Desde que llegaste a América. 178 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Qué irónico. 179 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 No, no uses América como... 180 00:09:26,148 --> 00:09:29,068 ¿Sabes por qué es? Todo el mundo intenta... 181 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 ser americano blanco. 182 00:09:30,861 --> 00:09:34,115 Al crecer aquí en un mundo blanco, 183 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 siempre me comparé con los blancos 184 00:09:37,410 --> 00:09:42,415 Me avergonzaba ser asiático y de mis rasgos asiáticos. Sé que... 185 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Me encanta la riqueza asiática. 186 00:09:43,666 --> 00:09:48,588 Ya sé que te encanta la riqueza asiática, pero no quiero que... 187 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 He tardado años en apreciar mi look, y me arrepiento de... 188 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 - ¿De qué te arrepientes? - De la operación. 189 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Qué operación. 190 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - Los párpados dobles. - ¡Son geniales! ¡Quiero tus ojos! 191 00:09:59,557 --> 00:10:03,686 Crecí odiando mis ojos. Tenía párpados asiáticos. 192 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 Eran más pequeños, más afinados. 193 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 Los niños se burlaban de mí y lo odiaba. 194 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 Y me hizo sentir mal conmigo mismo. 195 00:10:10,735 --> 00:10:16,824 Como modelo asiático, me sentí tan avergonzado que decidí operarme. 196 00:10:16,907 --> 00:10:20,911 Después no me gustó mi aspecto. No me reconocía. 197 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 Me daba más vergüenza ser asiático. 198 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 Odio ver, aunque sea por circunstancias diferentes, 199 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 que alguien odia su cuerpo. 200 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Lo entiendo. Lo hago siempre. 201 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 No ser asiático, pero ¿por qué tengo esta apariencia física? 202 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 De pequeño tenía sobrepeso. 203 00:10:38,137 --> 00:10:41,015 Siempre me sentí como el patito feo por ser grande. 204 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 Ya sabes, tenía una talla 36, 38... 205 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 Me llamaban "bolita de pescado", como un manjar asiático. 206 00:10:47,980 --> 00:10:52,026 Bola de pescado, albóndiga, lo que sea. Me llamaban bola de pescado. 207 00:10:52,109 --> 00:10:56,656 Me afectó mucho, imagina que te llaman bola de pescado durante años. 208 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 Todo esto lo intentas cambiar. Creo que alguien tiene que decirte 209 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 que no tienes que seguir este estándar. 210 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 Yo... vale. 211 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 Mamá, ¿qué has metido en la maleta? 212 00:11:27,561 --> 00:11:31,607 - Mimi trae más equipaje que vosotros. - ¿En serio? Pensé que ya era mucho. 213 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 Creo que podríamos ir a Europa más fácilmente que a San Francisco. 214 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Madre mía. 215 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 ¡Feliz cumpleaños, Mimi! 216 00:11:39,699 --> 00:11:44,745 Tenemos un jet privado a San Francisco. Vamos a celebrar el cumpleaños de Mimi. 217 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 Todo en ella es caro. Para mí es: "¡Sí, amigos!". 218 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 - ¡Mírala! Qué elegante. - ¡Sí! 219 00:11:50,292 --> 00:11:51,168 Todos estamos guapos. 220 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 Adiós, Los Ángeles. 221 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 ¡Feliz cumpleaños! 222 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 - ¡Es tu cumpleaños! - ¡Es tu cumpleaños! 223 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 ¡Sí! ¡Feliz cumpleaños! 224 00:12:03,472 --> 00:12:05,057 ¡Sí! 225 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 - Qué emoción. Ya conoces a mi madre. - Me encanta tu madre. 226 00:12:08,018 --> 00:12:13,733 He decidido invitar a mi madre para acercarme a ella. 227 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 Es raro, pero quiero entablar amistad con ella. 228 00:12:16,277 --> 00:12:17,653 La quiero como mejor amiga. 229 00:12:17,737 --> 00:12:20,823 Siento mucha presión porque tu madre... 230 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 - ¡Mi madre te juzgará! - ¡Lo sé! 231 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 Te juzgará muchísimo. Es broma. No lo hará. 232 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 - Quiere a Kane. Adora a Kane. - Dios mío. 233 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Crecer en la cultura asiática es... 234 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 Me presionaba mucho. Con tus padres, 235 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 hay mucha presión... 236 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 de pequeña siempre sentí que nunca era lo bastante buena. 237 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 Nunca me sentí cómoda hablando con ella. 238 00:12:44,138 --> 00:12:45,765 - Te quiero. - Ahí lo tienes. 239 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 ¡Skyler! 240 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 - ¡Yo también te quiero! - ¡Sí! 241 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 - ¿A quién quieres más? - ¡No puedo elegir! 242 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 - ¿No puedes elegir? - ¡Respuesta correcta! 243 00:12:54,148 --> 00:12:58,235 Bueno, chicos, Kelly, os digo que... ¡estamos en San Francisco! 244 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 ¡Sí! 245 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 - Hola. - Hola. 246 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 - ¡Vaya! - Hola. 247 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Estás impresionante. 248 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 - Gracias. - ¿Cómo va todo? 249 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 - Todo bien. - ¿Sí? 250 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 ¿Te has fijado...? 251 00:13:28,557 --> 00:13:30,518 - Llevas gafas. - Sí. 252 00:13:30,601 --> 00:13:34,104 - Antes llevaba gafas. - ¿En serio? ¿Qué ha pasado? 253 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 Tuve el valor de quitármelas. Me escondía detrás de ellas. 254 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Pero al final me sentí bien sin ellas. 255 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 Recuerdo que de niño quería llevar gafas. 256 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 Hasta miraba al sol a ratos. 257 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Madre mía. 258 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 - Sí, es estúpido... - ¿Intentabas freírte los ojos? 259 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 De niño creía que Superman recibía sus poderes del sol. 260 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 Pensé que podía hacer lo mismo. 261 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 Bueno, tienes los músculos de Superman. 262 00:14:01,423 --> 00:14:02,341 Gracias. 263 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Después de todo lo que pasó con Kim, 264 00:14:06,887 --> 00:14:12,601 lo mejor que podía hacer era volver a salir, tener citas, 265 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 ser un poco romántico. 266 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Tenía una conexión muy fuerte 267 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 con Janice, así que le pedí salir. 268 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 ¿Acabamos con un abrazo en grupo? 269 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 - Sí. - Vale. 270 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 - Gracias a todos. - Gracias. 271 00:14:25,489 --> 00:14:28,951 Me parece interesante cuando dijiste que no habías salido con nadie asiático, 272 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 ya que ahora mismo no encuentro chicas asiáticas con las que salir. 273 00:14:32,496 --> 00:14:34,957 Me crie con occidentales. 274 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 - Era como... - Yo también. 275 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 ¿Tú también? Espera, ¿eres adoptada? 276 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 No, pero crecí rodeada de blancos. 277 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 - ¿Dónde? - En Lancaster, Pensilvania. 278 00:14:44,884 --> 00:14:48,637 - Zona amish. - Ahí es donde está mi negocio familiar. 279 00:14:48,721 --> 00:14:51,724 - ¿Estás de broma, Kevin? - Lo juro por Dios. 280 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 Recuerdo que crecí con caballos 281 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 carros por todas partes. 282 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 - Pensaba que era normal. - Dutch Wonderland. 283 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 - Dutch... Hersheypark. - ¡Me encanta! 284 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 - ¿Has ido a Hersheypark? - ¡Sí! 285 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 Esto es una locura. 286 00:15:06,238 --> 00:15:09,033 - ¿Dónde queréis esto? - Aquí está bien. 287 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 He terminado con esto, gracias. 288 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Me gusta bendecir la comida. Voy a tomarme un momento. 289 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 - Vale. Gracias. - Vaya. ¿Eso es todo? 290 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 Sí, lo hago internamente. No necesito mucho. 291 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 Básicamente, agradezco a todo aquel que hace posible esta comida. 292 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 - Increíble. - Sí. 293 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 ¿Vamos a hablar mientras comemos? 294 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 Lo hago siempre. Te acostumbrarás. 295 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Una cosa que me gusta de ti es que me siento seguro contigo. 296 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 Eso es muy importante. Sí. 297 00:15:43,359 --> 00:15:47,071 ¿Tienes un lado malo? ¿Un poco? 298 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 Desde luego. Soy géminis. 299 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 He tenido muchas primeras citas. 300 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 Y esta primera cita con Janice va muy bien. 301 00:15:55,120 --> 00:15:58,207 - Me encantaría volver a hacer esto. - A mí también. 302 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 Su voz era agradable. Era suave como una nube. 303 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Si una nube pudiera emitir sonido, sonaría como ella. 304 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Me ha encantado verte. 305 00:16:25,859 --> 00:16:27,778 - ¡Skyler! - ¡Hola, Skyler! 306 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Skyler, ¿cómo estás? Dame un abrazo. 307 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 - ¡Eh! - Dame un abrazo. 308 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 - Skyler. - ¡Feliz cumpleaños, Mimi! 309 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 - Gracias, cariño. - Feliz cumpleaños. 310 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 - Es la primera vez que... - ¡Feliz cumpleaños, Mimi! 311 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 - ¿Cómo estás? - Genial. 312 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Hola, feliz cumpleaños. 313 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Dios mío, Don. Esto es impresionante. 314 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 No deja de hablar de tu casa, 315 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 pero esto es una locura. 316 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 Mimi y Don tienen un ático increíble con vistas al puente de la bahía, 317 00:16:57,933 --> 00:17:03,480 las mejores vistas de la ciudad, y he oído que cuesta más de diez millones. 318 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 Tiene 400 metros cuadrados y es deslumbrante. Mimi tiene buen gusto. 319 00:17:08,694 --> 00:17:13,073 Sí, hizo toda la decoración. Yo solo firmo cheques. Ese es mi trabajo. 320 00:17:13,866 --> 00:17:18,787 Mimi, me ha sorprendido... Bueno, a Kelly y a mí nos ha sorprendido el chef. 321 00:17:19,204 --> 00:17:21,206 Tita, ¿sabes a quién he invitado? 322 00:17:21,790 --> 00:17:23,792 - No tengo ni idea. - ¿Conoces a... 323 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 ...Martin Yan? 324 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 - Martin. - ¡Eh! ¿Cómo va todo? Estoy listo. 325 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Estoy listo. 326 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 - ¿Cómo estás? - Bien. 327 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 Muchas gracias, madre mía. 328 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 - ¿Cómo estás? - Esta es Kelly. 329 00:17:39,308 --> 00:17:43,604 Martin Yan fue ganador del premio James Beard, es una leyenda. 330 00:17:44,271 --> 00:17:49,818 Salía en la tele, todos los hogares asiáticos saben quién es Martin Yan. 331 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 Es famoso por decir "Si Yan sabe cocinar, tú también". 332 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 - Esta es mi madre. - ¡Hola, mamá! 333 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 - Me alegro de verte. - ¡Madre guapa! 334 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Involucrar a todos. Esa es la clave. 335 00:18:00,329 --> 00:18:04,083 Te voy a pedir que lo hagas con mucho cuidado. 336 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 Mírala. ¡Es buena! 337 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 Dios mío, está hecho. ¿Quién quiere cocinar? 338 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Kelly, ¿quieres cocinar? 339 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 ¡Déjame cocinar! 340 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 - Quiero cocinar. - Está muy contenta. 341 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 ¿Quieres quitarte esto? 342 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 - Vale. - Bien. 343 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 Al ver al chef Martin en persona, 344 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 me dije : "¿Qué tipo de Botox usa?". 345 00:18:25,020 --> 00:18:30,818 Tiene 71 años y está exactamente igual que cuando tenía 40. 346 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 - Y luego... - Muy colorido. 347 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 Voy a poner la salsa. 348 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 - ¿Qué salsa es esta? - Es la de naranja... 349 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 - Salsa. - Salsa. 350 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 Es todo energía, surrealista. 351 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Kelly, esto es épico. 352 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 ¿Cocinar nueve platos en media hora? Es una locura. 353 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 ¡La cena está lista! 354 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 ¡La cena está lista! 355 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 En Los Ángeles ya hace frío. 356 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Sí. 357 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 Te ofrecería mi chaqueta, pero hace mucho frío. 358 00:19:07,312 --> 00:19:09,606 - Eres todo un caballero. - ¿Quieres mi abrigo? 359 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 - No, no pasa nada. - Vale. 360 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 - Sé que lo necesitas más que yo. - Tengo frío. 361 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 El boba me da frío. 362 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 Cierto. 363 00:19:18,282 --> 00:19:19,783 ¿Cómo te va? 364 00:19:23,453 --> 00:19:27,958 ¿Sabes cuándo quieres ir a una curación espiritual 365 00:19:28,041 --> 00:19:31,545 y de repente tu amigo te apoya, 366 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 pero también sale con tu sanadora? 367 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 ¿De esto se trata? 368 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 Le he contado a Janice muchas 369 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 cosas personales y ahora sale con Kevin. 370 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 Me siento muy incómoda con eso. 371 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - ¿Qué te parece? Es un poco raro. - No. 372 00:19:46,476 --> 00:19:51,231 Sería raro si no tuviese sentimientos hacia esa otra persona. 373 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 Yo diría: "Quiero que seas feliz". 374 00:19:53,650 --> 00:19:57,237 Pero en vez de eso, me juzgas diciendo: 375 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 "No puedes hacer esto. No puedes tener citas". 376 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 Mira, no me controlas. No soy tuyo. No soy tu novio. 377 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Eso habría estado bien. 378 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 Pero en vez de eso, vas y me dices: 379 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 "No quiero salir contigo. Tengo que curarme". 380 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 - Seremos amigos. - Vale. 381 00:20:13,170 --> 00:20:14,838 ¡No salgas con mi sanadora! 382 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 ¿Quién eres tú para decirme con quién salir y con quién no? 383 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 - ¿En serio? De todas... - No puedes decirme... 384 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 - No te estoy diciendo... - No tienes derecho. 385 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 ¡Ese es el problema! 386 00:20:24,181 --> 00:20:27,392 No tienes derecho a decirme con quién debo salir y con quién no. 387 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 - A menos que sientas algo por mí. - Es raro, simplemente. 388 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 ¡No! Tuviste tu oportunidad. 389 00:20:32,981 --> 00:20:37,903 Lo he dado todo. Estoy jodido por intentar salir contigo. 390 00:20:37,986 --> 00:20:41,907 Ya no confío en las relaciones. Hablo en serio. 391 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Tú también necesitas curarte. Espero que te haga un descuento. 392 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Es genial, bien por ti. 393 00:20:46,787 --> 00:20:47,663 No digas eso... 394 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 si no sientes algo por mí, alégrate por mí, ¿vale? 395 00:20:51,792 --> 00:20:54,253 No me importa una mierda. Te prometo que no. 396 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 Demuestra qué tipo de persona eres. 397 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 - ¿Por qué dices eso? - Eso es todo. 398 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 ¿Sabes cuál es tu problema? Solo piensas en ti misma. 399 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 ¡Adiós! 400 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 Los dos somos adultos. No estamos saliendo. 401 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 Así que dejemos de discutir como una pareja casada. 402 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 A la mierda. Voy a llamar un Uber. 403 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 - Paciencia, Kane, paciencia. - Buenos días, Kelly. 404 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 Buenos días, ¿qué tal? 405 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 - ¿Cómo has dormido? - Muy bien. 406 00:21:38,714 --> 00:21:42,301 He pedido el desayuno. Sé que tú no tomas, pero tienes fruta. 407 00:21:42,384 --> 00:21:45,846 - ¡Tu habitación es más grande que la mía! - Quizá, no lo sé. 408 00:21:45,929 --> 00:21:48,640 - ¿Por qué es más grande? - ¿Qué más da? 409 00:21:48,724 --> 00:21:52,394 - Tu habitación es mucho más bonita. - Kane, no pasa nada. ¡Qué más da! 410 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 Sí importa. 411 00:21:53,478 --> 00:21:57,316 - Yo llamé antes. - ¡Dios mío! Es una habitación muy bonita. 412 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 ¿Has oído lo de Christine en Bailando con las estrellas? 413 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 ¿Vas a apoyarla? Me lo ha preguntado. 414 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 - Casi me siento culpable. - ¿Por qué? 415 00:22:05,407 --> 00:22:06,783 Vale. 416 00:22:06,867 --> 00:22:10,454 Me da toda esta charla de "Kelly, nos apoyamos mutuamente, 417 00:22:10,537 --> 00:22:14,166 no solo en las malas rachas, sobre todo en las buenas". 418 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 ¿Crees que Kevin la apoyará? 419 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 - Al cien por cien. - ¿Tú crees? 420 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Tendrá una cena gratis. 421 00:22:20,922 --> 00:22:23,633 - ¡Eso es! - Van al local de Craig. 422 00:22:23,717 --> 00:22:28,388 Seguro que dice que le dijo: "Oye, Kane. Me encantaría que vinieras". 423 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 Y yo: "Mierda. ¿Cómo escapo de esta?". 424 00:22:32,225 --> 00:22:34,644 - No vas a ir. - Va a ser como... 425 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 "Es Prada. Oh Dios mío, llevo Gucci. Mira, es couture". 426 00:22:39,608 --> 00:22:41,943 No lo soporto. ¿Te imaginas en la alfombra? 427 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Sal y baila, zorra, nadie viene por tu... 428 00:22:45,322 --> 00:22:47,866 - Madre mía. - Nadie ha venido por tu ropa. 429 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Madre mía. Bueno, vale. 430 00:22:50,452 --> 00:22:53,330 - Estoy cansado, Kelly. No tengo tiempo. - Lo sé. 431 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 Ni vida social. No tengo... 432 00:22:56,249 --> 00:22:59,836 Ten cuidado con eso, ya te dije que antes trabajaba demasiado. 433 00:22:59,920 --> 00:23:03,382 No supe equilibrar mi vida personal hasta que mi cuerpo dijo: "Basta". 434 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 ¿Crees que lo haces para demostrarle algo a tu madre? 435 00:23:08,387 --> 00:23:10,639 A veces siento que soy una decepción para ella. 436 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 - ¿Has hablado con ella? - No. 437 00:23:13,892 --> 00:23:18,814 Es incómodo. Siento que nuestra relación es muy superficial. 438 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Tu madre parece alguien que se lo guarda todo... 439 00:23:24,277 --> 00:23:25,445 - No lo expresa. - Sí. 440 00:23:26,363 --> 00:23:30,867 Mi padre es igual. Pero cuando derribas esos muros, 441 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 es la mejor relación del mundo. 442 00:23:34,204 --> 00:23:37,582 - ¿Cómo derribaste esos muros? - Me obligué a ser... abierto. 443 00:23:38,583 --> 00:23:42,045 Me forcé a abrazarlo. A decirle... 444 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 "Te echo de menos". No es nada cómodo, 445 00:23:46,258 --> 00:23:51,555 ya que mi padre se crió en China, China continental. 446 00:23:52,055 --> 00:23:54,933 - No saben cómo abrazar, cuándo abrazar. - Es muy incómodo. 447 00:23:55,016 --> 00:23:59,938 Es muy incómodo. Con el tiempo fue más fácil. 448 00:24:00,605 --> 00:24:02,649 Ahora cuelgo diciendo: "Te quiero, papá". 449 00:24:02,732 --> 00:24:05,986 ¡Es fácil! Antes diría: "Vaya, qué raro". 450 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 Imagina que mañana es vuestro último día. 451 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 Aprovéchalo. 452 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Sí. 453 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 Tienes razón. 454 00:24:13,452 --> 00:24:17,539 Tus padres siempre están ahí para ti, aunque seas una puta. 455 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 Mi madre me repudiaría si fuese puta. 456 00:24:19,791 --> 00:24:23,545 - Un tiempo, después diría: "Te quiero". - Te veo ganando dinero. 457 00:24:23,628 --> 00:24:26,006 Bien por ti, Kelly. ¿Cuánto cobras? 458 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 ¡Muy poco! 459 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 ¿Te importa que asalte tu cocina? 460 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 - ¿Puedo beberme esto? - Sí. 461 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Sí. 462 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 - Parece delicioso. - Es leche materna. 463 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 No es leche materna. 464 00:24:50,489 --> 00:24:51,948 Siempre dices: "Sí, lo quiero". 465 00:24:53,450 --> 00:24:57,204 - Adivina qué baile he preparado. - ¿Para Bailando con las estrellas? 466 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 Sí. 467 00:24:58,413 --> 00:25:01,249 - ¡Salsa! - ¡Yo sé un poco de salsa! 468 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 - Tienes experiencia en salsa. - Un poco. 469 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 - Enséñame. - Es como uno-dos, uno-dos. 470 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 ¿Verdad? 471 00:25:12,093 --> 00:25:12,928 ¿Sí? 472 00:25:13,512 --> 00:25:16,264 Parece que imitas a Baby G. 473 00:25:16,348 --> 00:25:18,517 ¿Cuál es el mejor paso que has aprendido? 474 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 Lo acabo de hacer. 475 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 Mira, es... 476 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 ¿Por qué te ríes? 477 00:25:26,233 --> 00:25:29,361 ¡Por favor, no hagas eso en una cita! 478 00:25:29,945 --> 00:25:31,696 ¿Qué tal tu cita con Janice? 479 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 - ¿Tan bien? - Así de bien. 480 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 ¿Sí? 481 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 Sí. Quiero volver a verla. Estuvo bien. 482 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 Es guay. Hemos descubierto que tenemos mucho en común. 483 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Es de Lancaster, yo he estado ahí toda la vida. 484 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 Qué interesante. ¿Eso hace que te sientas más unido a ella? 485 00:25:51,591 --> 00:25:54,553 Sí, eso creo. Creció en un entorno... 486 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 muy americano. 487 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 ¿Y cuál es el siguiente paso con ella? 488 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 Ahora está en Costa Rica. 489 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Eso no parece ideal para la segunda cita. 490 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Pasa mucho tiempo allí. 491 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Vale. 492 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 No sé cuánto en Los Ángeles, cuánto en Costa Rica... 493 00:26:13,530 --> 00:26:14,781 va de aquí allá. 494 00:26:14,864 --> 00:26:17,450 No sé qué hacer porque es como... 495 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 ¿cómo se mantiene la chispa cuando alguien está en otro país? 496 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Eso no lo sé. 497 00:26:23,623 --> 00:26:27,168 Quizá tengas que enseñarle la mercancía, ya sabes. 498 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 ¿Qué quieres decir con eso? 499 00:26:33,008 --> 00:26:37,345 - Nunca he enviado una fotopolla. - No me refiero a eso concretamente. 500 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Vale, por ejemplo... 501 00:26:40,599 --> 00:26:43,643 a mí me gustan los hombres que 502 00:26:43,727 --> 00:26:48,148 por muy ocupados que estén, siempre tengan un momento para pensar en mí, 503 00:26:48,231 --> 00:26:49,524 es muy sexy. 504 00:26:49,608 --> 00:26:53,236 A lo mejor deberías enviarle fotos. 505 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 Vale, estamos muy ocupados cocinando. 506 00:26:56,197 --> 00:26:58,742 - ¡No! - Horneando. 507 00:26:58,825 --> 00:27:01,244 Vale, tengo una idea. Vamos fuera. 508 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Me encanta Kevin. Es como un hermano para mí. 509 00:27:03,788 --> 00:27:06,041 Soy una romántica empedernida 510 00:27:06,124 --> 00:27:09,210 y llevo casada mucho tiempo. 511 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 Sé un par de trucos sobre cómo animar la cosa. 512 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 ¿Sabes qué le gustaría a Janice? 513 00:27:15,091 --> 00:27:15,925 ¿Qué es eso? 514 00:27:16,426 --> 00:27:19,262 No sé qué hay más sexy que un hombre que trabaja en el jardín. 515 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 - Levanta esta silla. - ¿En serio? 516 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 Sí. Pesa mucho. 517 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 Vamos a ver cómo la levantas y caminas. 518 00:27:25,769 --> 00:27:30,899 Sí. Es fantástica. ¿Ves? Te marca los bíceps y los tríceps. 519 00:27:30,982 --> 00:27:35,570 Ponla ahí. Perfecto. ¿Qué te parece tu ropa? 520 00:27:35,654 --> 00:27:36,655 Es genial. 521 00:27:36,738 --> 00:27:38,114 Quítate algo. 522 00:27:38,198 --> 00:27:39,074 Vale. 523 00:27:39,157 --> 00:27:43,203 Ponlo ahí. En movimiento. 524 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 - No estás haciendo fotos. - Preparo la escena. 525 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 - No tienes que parar. - Ni siquiera tienes la cámara encendida. 526 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 Desnudarse delante de Christine cuando el Dr. Chiu no está en casa... 527 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 me parece un poco atrevido. 528 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 - No hay nada más sexy que un palo. - Vale. 529 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 Creo que queda mejor en el agua. 530 00:28:02,472 --> 00:28:06,017 Fantástico. Lo estás haciendo muy bien, Kevin. 531 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 Es muy fácil hacerse una foto sin camisa. 532 00:28:11,022 --> 00:28:15,610 Es mucho más difícil y sexy empujar una carretilla. 533 00:28:16,277 --> 00:28:18,863 Cámara lenta. Sí. 534 00:28:18,947 --> 00:28:21,700 No, no tú en cámara lenta. Yo pongo cámara lenta. 535 00:28:21,783 --> 00:28:23,827 O recortando mis setos. 536 00:28:23,910 --> 00:28:26,287 Marca la espalda. Sí. 537 00:28:26,371 --> 00:28:28,748 ¡Espera! ¡Eso es de guarros! 538 00:28:28,832 --> 00:28:30,834 ¿Qué guarrete! 539 00:28:30,917 --> 00:28:33,712 No me refería a eso. 540 00:28:35,338 --> 00:28:37,882 No creo que a Janice le gusten estas fotos. 541 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Ella es mucho más espiritual. 542 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 Aunque quizás, viniendo del plano espiritual, 543 00:28:43,596 --> 00:28:47,016 pueda apreciar la parte animal, 544 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 del desnudo, a lo mejor le gusta. 545 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 Creo que lo tenemos. Y me lo agradecerás. 546 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 Necesito un descanso. Es un trabajo duro. 547 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 - ¿Eso ha sido mucho trabajo? - ¡Pues sí! Yo nunca... 548 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 Para mí con un par de selfis ya basta. 549 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 ¿Me das un consejo? 550 00:29:03,700 --> 00:29:04,659 Claro. 551 00:29:04,743 --> 00:29:10,582 A Kim no le gusta nada que salga con Janice. 552 00:29:11,499 --> 00:29:18,214 Y me dice que porque esta sanadora de reiki es su sanadora, 553 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 no debería salir con ella. 554 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 ¿Kim hace reiki con Janice? 555 00:29:22,093 --> 00:29:23,428 Sí. 556 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 ¡Madre mía! ¿Cómo conociste a Janice? 557 00:29:26,931 --> 00:29:31,519 Estábamos en Malibú, Kim, Kelly, Kane y yo. 558 00:29:31,603 --> 00:29:35,273 Y vino a hacernos una sesión de reiki. 559 00:29:37,400 --> 00:29:42,071 ¿Conociste a Janice con Kim a tu lado? 560 00:29:42,155 --> 00:29:44,866 - Sí. - ¡Madre mía! ¡Kevin! 561 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 Eso es... 562 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 terrible, Kevin. 563 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 ¿Por qué? No lo entiendo. 564 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 Si me dices que solo quieres que seamos amigos y nada más... 565 00:29:54,375 --> 00:29:57,712 no te importa con quién me veo ni cuándo me veo. 566 00:29:58,213 --> 00:30:00,882 La conoce demasiado. Es demasiado íntimo. 567 00:30:00,965 --> 00:30:04,636 Pero me parece muy injusto que yo tenga que pagar por eso. 568 00:30:04,719 --> 00:30:08,223 Tienes que decidir si vale la pena todo esto. 569 00:30:08,932 --> 00:30:10,058 Buena pregunta. 570 00:30:10,141 --> 00:30:14,312 Tienes que decidir porque si tienes otra cita con la señorita curandera, 571 00:30:14,395 --> 00:30:16,105 perderás a Kim para siempre. 572 00:30:21,277 --> 00:30:23,905 Voy a pasar el día con mi madre en el zoo de San Francisco. 573 00:30:23,988 --> 00:30:27,826 Estoy muy nerviosa. Hace años que no hablamos 574 00:30:28,701 --> 00:30:32,288 de otra cosa que no sea trabajo. 575 00:30:32,372 --> 00:30:33,748 ¡Vaya! 576 00:30:33,832 --> 00:30:36,334 - Dios mío, son preciosas. - Sí. 577 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 ¡Hola! 578 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 - Hola, soy Amy. Encantada. - Encantada. 579 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 Bienvenidas al zoo. 580 00:30:42,006 --> 00:30:43,591 - ¡Dios mío! - Esta es Sarah. 581 00:30:43,675 --> 00:30:49,347 Sarah estará encantada de que les deis unos aperitivos. Ahí tienes. 582 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 Es un poco viscoso. 583 00:30:51,140 --> 00:30:53,643 - No pasa nada. - Babea mucho para ser una jirafa. 584 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 - ¡Hola, Sarah! - ¿Quieres ver si te da un beso? 585 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 - ¿Cómo lo hago? - Quédate aquí. 586 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 Subirá el labio superior a la cara. 587 00:31:01,234 --> 00:31:04,279 - Sarah, ¿le das un beso? - ¡Buena chica! 588 00:31:06,573 --> 00:31:07,532 ¡Estoy enamorada! 589 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 - ¿Quieres que te dé un beso? - No. Quizá otro día. 590 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 No. 591 00:31:14,163 --> 00:31:17,750 - Muchas gracias. ¡Ay, Dios mío! - No hay de qué. Mucho gusto. 592 00:31:17,834 --> 00:31:19,961 Encantada de conoceros. Gracias. 593 00:31:25,049 --> 00:31:26,718 ¿Adónde vamos ahora? 594 00:31:27,218 --> 00:31:28,469 Día libre. 595 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 - No necesitas saber adónde vamos. - Vale. 596 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 - Puedes disfrutar del presente. - Lo sé. 597 00:31:33,308 --> 00:31:35,852 Me alegro de que estés aquí y pasemos tiempo juntas. 598 00:31:35,935 --> 00:31:40,064 Lo sé, tienes una vida profesional muy fructífera. 599 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Sé que trabajas mucho cada día... 600 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 pero... 601 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 si te cuidas bien... 602 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 y quiero que tengas hijos. 603 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Dios mío... 604 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 ¿Cuántos hijos? 605 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 ¡Todos lo que puedas! 606 00:31:58,791 --> 00:32:03,880 Quiero tener hijos, pero no quiero estar con nadie. 607 00:32:04,672 --> 00:32:07,216 Mira, cuando me divorcié, 608 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 no te conté nada hasta después de haber solucionado todo, 609 00:32:10,345 --> 00:32:13,014 no sabía ni cómo decírtelo. 610 00:32:14,474 --> 00:32:18,436 Incluso decirte "Te quiero" me resulta raro. 611 00:32:19,312 --> 00:32:22,607 Sí, es la tradición cultural china. 612 00:32:22,690 --> 00:32:26,069 Nos queremos, pero de corazón. No se expresa con palabras. 613 00:32:26,152 --> 00:32:28,655 Sentía que nunca era lo bastante buena. 614 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 - ¿Lo sabes? - No. 615 00:32:31,240 --> 00:32:34,827 Cuando vivíamos en China, había mucha presión por hacerlo siempre mejor. 616 00:32:34,911 --> 00:32:36,955 - Ser siempre la mejor de la clase. - Lo sé. 617 00:32:37,038 --> 00:32:41,876 Y en ballet y claqué, baile tradicional chino, piano. 618 00:32:41,960 --> 00:32:46,214 Era mucha presión siempre. Has trabajado muy duro. 619 00:32:46,297 --> 00:32:48,633 Tenías tres trabajos cuando te mudaste a los EE. UU. 620 00:32:48,716 --> 00:32:52,887 Tenías que trabajar seis horas para pagar una hora de mis clases de piano. 621 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Y el caso es que ni siquiera me gustaba el piano. 622 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Siento haberte presionado tanto. 623 00:33:00,728 --> 00:33:04,273 No. No es culpa tuya. Es que... 624 00:33:08,861 --> 00:33:11,990 Sé qué te presiono a veces, que quiero que mi hija 625 00:33:12,073 --> 00:33:17,578 sea beneficiosa para la sociedad, ¿vale? Quiero que seas buena persona. 626 00:33:18,955 --> 00:33:21,374 Con valores. Lo más importante es la educación moral. 627 00:33:21,916 --> 00:33:25,420 Después, mis hijos deben estar sanos. 628 00:33:26,170 --> 00:33:28,715 Con virtud. Lo más importante es la educación moral. 629 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 Eres mi tesoro. Eres mi única hija. 630 00:33:34,303 --> 00:33:37,724 Quiero cuidar de ti. Quiero lo mejor para ti. 631 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 Quizá nos venga bien hablar más. 632 00:33:39,892 --> 00:33:42,895 Cuando tengas algo de lo que hablar, dímelo. 633 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Dime si no soy buena. 634 00:33:45,231 --> 00:33:46,816 - Y viceversa. - Vale. 635 00:33:52,321 --> 00:33:56,784 Me sorprende que mi madre se disculpe. 636 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 Casi esperaba que se pusiera a la defensiva. 637 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Nos hemos puesto al día. 638 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 ¿Por qué he esperado tanto para tener esta conversación? 639 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 Vamos a practicar. 640 00:34:05,793 --> 00:34:08,254 - Yo voy a decir: "Te quiero". - Vale. 641 00:34:08,337 --> 00:34:10,048 Y tú me lo dices a mí. 642 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 Te quiero. ¡Dios mío! 643 00:34:12,633 --> 00:34:14,677 A veces es difícil decirlo. 644 00:34:14,761 --> 00:34:17,180 - Pero te quiero de corazón. - Lo sé. 645 00:34:17,263 --> 00:34:18,931 No lo digo muy a menudo. 646 00:34:19,015 --> 00:34:22,477 - Tenemos que practicar. - Te quiero, mi niña. 647 00:34:30,068 --> 00:34:32,028 LOS ÁNGELES 648 00:34:42,580 --> 00:34:47,126 - ¡Priscilla! ¡Hola! - ¡Eh! ¡Kane! 649 00:34:47,210 --> 00:34:50,296 - Buenos días. - Buenos días. Qué fresco. 650 00:34:50,379 --> 00:34:52,215 He ido a spinning antes de venir. 651 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 - Qué guapo. - Gracias. 652 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 Mira, este es el escenario. 653 00:34:55,635 --> 00:34:58,846 - Este es el set. - Madre mía, déjame ver esto. 654 00:34:58,930 --> 00:35:03,684 Aquí es donde vamos a hacer las fotos. Y aquí tenemos todos los productos. 655 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 ¿Será como entre bastidores? 656 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 - Sí, todo el... - Sí, me encanta. 657 00:35:08,314 --> 00:35:11,818 Hoy es el gran día de mi campaña con Fenty. 658 00:35:11,901 --> 00:35:15,655 Es surrealista porque hay unas 20 personas del equipo de Fenty. 659 00:35:15,738 --> 00:35:19,742 Hace diez años, o veinte, ¿quién me iba a decir que estaría aquí en Milk Studios 660 00:35:19,826 --> 00:35:23,621 haciendo una campaña para una de las marcas más importantes del mundo? 661 00:35:25,498 --> 00:35:26,582 Me siento muy mimado. 662 00:35:26,666 --> 00:35:29,669 - Estás genial, cariño. - Dios mío, me encanta. 663 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Esto no es contorno. Es bronceador. 664 00:35:32,755 --> 00:35:35,049 No creo que necesites contorno. 665 00:35:35,133 --> 00:35:39,428 - Solo es un poco de bronceador para... - ¿Qué opinas de mis ojos? 666 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 - ¿Qué pienso de tus ojos? - Sí. 667 00:35:41,931 --> 00:35:43,933 - Que son preciosos. - Mira. Los párpados. 668 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Preciosos. 669 00:35:45,101 --> 00:35:47,311 ¿Ves que me falta algo? 670 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 - No, la verdad es que no. - Sí. Tengo... 671 00:35:50,606 --> 00:35:54,986 Creo que en el izquierdo tengo doble párpado, pero solo uno en el derecho. 672 00:35:55,069 --> 00:35:58,865 Fenty Beauty te ha contactado por tu look. 673 00:35:58,948 --> 00:36:01,450 Es una marca de belleza. La cara es lo que importa. 674 00:36:01,534 --> 00:36:03,536 Creemos que tu cara es perfecta. 675 00:36:03,619 --> 00:36:04,871 De pequeña tenía los ojos grandes. 676 00:36:04,954 --> 00:36:08,207 - Los niños me llamaban "ojos de rana". - Son preciosas, tu mejor baza. 677 00:36:08,291 --> 00:36:09,458 Me llamaban ojos de rana. 678 00:36:09,542 --> 00:36:11,335 - ¿Ojos de rana? - Ojos de rana. 679 00:36:11,419 --> 00:36:14,505 Da igual quién seas o qué aspecto tengas, 680 00:36:14,589 --> 00:36:17,008 si tienes confianza y tienes estilo, gustas. 681 00:36:17,091 --> 00:36:20,386 Esto es fantástico. Sí, es genial oírlo. 682 00:36:20,469 --> 00:36:22,430 ¡Oh! ¡Qué ilusión! 683 00:36:23,097 --> 00:36:24,015 Venga, vamos. 684 00:36:27,351 --> 00:36:29,312 Queda genial con el bling. 685 00:36:31,814 --> 00:36:33,316 Muy bien. 686 00:36:35,568 --> 00:36:36,944 Vale, posa. 687 00:36:37,028 --> 00:36:41,574 Estoy muy agradecido y orgulloso de mí mismo por este contrato con Fenty. 688 00:36:41,657 --> 00:36:43,701 Probemos en pie con la chaqueta. 689 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 ¿Y si subimos todo unos treinta centímetros? 690 00:36:46,579 --> 00:36:48,706 Vamos a probar. Veamos qué tal. 691 00:36:50,583 --> 00:36:51,667 Genial. 692 00:36:51,751 --> 00:36:55,129 Me encanta el movimiento de la chaqueta. No necesitas que te dirijan. 693 00:36:55,213 --> 00:36:58,716 Me encanta Rihanna, porque lo que más representa es 694 00:36:58,799 --> 00:37:01,594 ser auténtico y fiel a ti mismo. 695 00:37:01,677 --> 00:37:05,640 Creo que operarme los párpados no me haría más feliz. 696 00:37:05,723 --> 00:37:08,434 No creo que lo necesite ahora mismo. 697 00:37:08,517 --> 00:37:13,189 Soy bueno conmigo mismo y prefiero mejorar mi ser interior antes que este párpado. 698 00:37:13,689 --> 00:37:15,608 Qué mono. 699 00:37:15,691 --> 00:37:18,027 - ¡Eso es todo, Kane! - ¿Eso es todo? 700 00:37:27,161 --> 00:37:32,041 APARTAMENTO DE KEVIN LOS ÁNGELES. 701 00:37:43,135 --> 00:37:45,429 - Hola, Kevin. - ¿Qué tal, Janice? 702 00:37:46,597 --> 00:37:47,431 ¿Cómo estás? 703 00:37:47,932 --> 00:37:52,812 Bien. A punto de salir, en realidad. Me voy a la Costa Este. 704 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 - ¿Vas a visitar a tu familia? - Sí, exacto. 705 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 Estás en Costa Rica, ¿no? 706 00:38:00,236 --> 00:38:02,822 Sí, estoy en Costa Rica. Llegué hace dos días. 707 00:38:02,905 --> 00:38:05,992 Hace tiempo que no hablamos, lo siento. He estado muy ocupado. 708 00:38:06,075 --> 00:38:08,244 No quería ignorarte ni nada de eso. 709 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Me encantaría verte cuando vuelva. 710 00:38:13,874 --> 00:38:16,460 Quizá sea mejor que... 711 00:38:17,420 --> 00:38:19,422 seamos solo amigos o algo así. 712 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 ¿No te parece bien? 713 00:38:22,633 --> 00:38:23,592 ¿Qué pasa? 714 00:38:24,343 --> 00:38:27,221 Sé que me lo he pasado muy bien contigo. 715 00:38:27,305 --> 00:38:29,223 Y creo que tú lo has pasado muy bien conmigo. 716 00:38:29,724 --> 00:38:31,976 Tuvimos un comienzo muy... 717 00:38:32,059 --> 00:38:33,853 Muy tórrido. 718 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Sí… 719 00:38:37,857 --> 00:38:40,943 Salir con Janice justo después de 720 00:38:41,027 --> 00:38:43,904 decidir ser solo amigos con Kim en Malibú, 721 00:38:44,488 --> 00:38:46,324 puede que fuese precipitado. 722 00:38:46,407 --> 00:38:50,036 Lo último que quiero es interferir con la curación de Kim. 723 00:38:50,119 --> 00:38:52,038 Me gustaría ayudarla. 724 00:38:52,121 --> 00:38:55,082 Haré todo lo posible para mantener esta amistad con Kim, 725 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 se lo prometí. 726 00:38:56,667 --> 00:39:00,629 Me sentiría aún más distante de ti y eso. 727 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 Agradezco el tiempo que pasamos juntos. 728 00:39:04,800 --> 00:39:06,427 Sí, yo también. Ha estado muy bien. 729 00:39:06,510 --> 00:39:09,221 Disfruta de tu estancia en Costa Rica, ¿vale? 730 00:39:09,305 --> 00:39:10,473 Gracias. 731 00:39:10,556 --> 00:39:11,724 Vale. Adiós. 732 00:39:44,673 --> 00:39:48,636 Subtítulos: Iván Madrigal