1
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,475
Indistruttibile! Caspita!
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,354
- Wow, che bella palestra.
- Bella, vero?
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
Come stai? Che cos'hai fatto?
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,067
- Sto bene. Tu come stai?
- Bene.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,528
- Sono successe tante cose.
- Lo so. Vedo.
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,322
Lewis Tan è un attore molto talentoso.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,785
Ha interpretato in tanti film,
come Mortal Kombat, Wu Assassins.
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Ed è...
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,414
un ragazzo molto attraente.
11
00:00:40,582 --> 00:00:43,043
- Bene, cosa facciamo?
- Apri la mano.
12
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Sì.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Adorabile.
14
00:00:48,006 --> 00:00:51,509
Così posso spaccare. Sono pronta.
Sto cercando di farmi i tuoi addominali.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
Quanti ne hai?
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,304
Non lo so...
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,015
- Non male!
- Ci sto lavorando.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
Ti senti sciolta e riscaldata?
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
- Muscoli distesi?
- Mi sento tesa, non sciolta.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,021
Ok.
21
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
Io e Lewis siamo amici da tanti anni.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,610
È da un po' che cerca di uscire.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Sto lavorando molto sul mio riequilibrio.
24
00:01:10,487 --> 00:01:14,574
Voglio solo uscire a divertirmi.
25
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
Sento che è quello
di cui ho bisogno nella mia vita.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,122
- Oggi facciamo un po' di Muay Thai.
- Muay Thai, cos'è?
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Il Muay Thai è pugilato tailandese.
28
00:01:23,666 --> 00:01:28,963
C'è la combinazione completa, uno,
due, tre, quattro, cinque, sei. Solo mani.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
Vederlo colpire quella sacca...
30
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Oh mio Dio. Rifallo.
31
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Un'altra volta.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Si sta riscaldando qui!
33
00:01:42,101 --> 00:01:43,937
Qual è il tuo segno zodiacale?
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Gemelli.
35
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Gemelli. Credo che abbiamo parlato di...
36
00:01:47,440 --> 00:01:51,277
- Parlato? Aspetta, tu sei acquario.
- Giusto.
37
00:01:51,361 --> 00:01:56,032
Cerca su Google
qual è l'anima gemella dell'acquario?
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,202
"Con i gemelli c'è intimità sessuale
e compatibilità."
39
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
Ci basta sapere questo.
40
00:02:02,247 --> 00:02:05,959
Dritto al sodo. "Gemelli e acquario
faranno del gran sesso".
41
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
"Non hanno bisogno di essere nudi
per un'esperienza sessuale.
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Anche se vorranno essere sempre nudi
43
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
per liberarsi dalle restrizioni umane
rappresentate dai vestiti."
44
00:02:16,928 --> 00:02:17,762
Voglio dire...
45
00:02:17,846 --> 00:02:20,974
Sembri una persona passionale. Sbaglio?
46
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
- Sì, molto.
- Vero? Si vede.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Si capisce.
48
00:02:25,270 --> 00:02:29,065
Lo sono.
Onestamente, la penso allo stesso modo.
49
00:02:29,691 --> 00:02:30,525
Sì?
50
00:02:30,608 --> 00:02:32,569
- Sì.
- Anch'io. Sì.
51
00:02:32,652 --> 00:02:33,862
Sì.
52
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Sì.
53
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
- Non ti vedo da una vita.
- Già! È così bello vederti.
54
00:02:51,921 --> 00:02:53,464
PSICOTERAPEUTA
BETHANY MARSHALL
55
00:02:53,548 --> 00:02:57,176
- Ho bisogno di una sessione lunghissima.
- Posso farla.
56
00:02:59,220 --> 00:03:01,306
Non so neanche da dove aggiornarti.
57
00:03:01,389 --> 00:03:05,059
Parliamo dei tuoi appuntamenti.
Sei riuscita ad averne?
58
00:03:05,143 --> 00:03:09,564
Sono uscita con questo ragazzo, John,
che Kane mi ha fatto conoscere.
59
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
Ma credo che non ci fosse davvero chimica.
60
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Dopo che siamo tornati da Cabo
61
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
mi ha mandato un paio di messaggi
per incontrarci.
62
00:03:17,155 --> 00:03:19,198
Ci siamo incontrati.
63
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Sento che...
64
00:03:21,951 --> 00:03:26,873
non lo so.
Sento che non sta funzionando.
65
00:03:28,458 --> 00:03:32,295
Mi sento chiusa e penso
di aver ancora bisogno della terapia.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
Non sono ancora pronta a uscire.
67
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Se cambi idea, sai dove trovarmi.
68
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
Nel frattempo, ti sono amico
e ti sosterrò fino all'ultimo.
69
00:03:40,803 --> 00:03:41,638
Grazie.
70
00:03:42,347 --> 00:03:47,393
Sono molto orgogliosa di te,
perché hai permesso a te stessa di sentire
71
00:03:47,477 --> 00:03:49,812
le tue riserve sulla tua relazione.
72
00:03:49,896 --> 00:03:53,691
Ti sei permessa di dirgli
che non eri interessata.
73
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
- Già. Sto imparando piano piano.
- Sì.
74
00:03:55,944 --> 00:04:01,324
Piano piano. Ma in passato
facevo quello che volevano gli altri.
75
00:04:01,407 --> 00:04:05,078
Dalle cose semplici, come una cena.
Cosa vuole l'altra persona?
76
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Questo lo facevo praticamente
per ogni cosa nella mia vita,
77
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
perché non mi sento abbastanza
per l'altra persona
78
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
o sento che non sto facendo abbastanza
per l'altro.
79
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
In parte è colpa di mia madre.
80
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Qual è il problema con tua madre?
81
00:04:19,050 --> 00:04:24,222
Lei è cresciuta nella società asiatica
tradizionale, secondo la quale
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
niente è mai abbastanza.
83
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
Tipo: "Mamma ho lavorato tanto,
ho preso crediti extra.
84
00:04:29,143 --> 00:04:33,106
Ho preso 9 in questo compito"
e lei: "Perché non hai preso 10?".
85
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
Entrambi sono bei voti,
ma si sa che c'è differenza.
86
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
Il 10 a scuola è nella media.
87
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
Il 9 è sotto la media.
88
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
Provo tanto amore e rispetto
per mia madre.
89
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
È una superdonna. È la mia eroina.
90
00:04:48,121 --> 00:04:52,458
Si è sacrificata tanto trasferendosi
in questo paese per darmi più opportunità
91
00:04:52,542 --> 00:04:55,753
e un'istruzione migliore.
Poi mi ha cresciuta da sola.
92
00:04:55,837 --> 00:04:58,673
Nonostante ciò,
non siamo così legate come vorrei.
93
00:04:58,756 --> 00:05:01,509
Crescendo non abbiamo imparato
a comunicare.
94
00:05:01,592 --> 00:05:05,680
Oggi io e mia madre parliamo
di affari e di casa.
95
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
Non parliamo di sentimenti.
96
00:05:07,307 --> 00:05:11,519
Come se mia madre mi provocasse.
Ho pochissima pazienza con mia madre.
97
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
È sicuramente un po' frustrante
sentire sempre mia madre dire
98
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
che devo sposarmi,
devo sistemarmi, fare bambini.
99
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Ok.
100
00:05:33,666 --> 00:05:35,335
È sicuramente una sfida.
101
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
Non comunico apertamente con lei,
102
00:05:40,465 --> 00:05:43,843
perché non ci è mai stato insegnato.
A me non è stato insegnato.
103
00:05:43,926 --> 00:05:46,679
Neanche lei sa farlo,
perché non le è stato insegnato.
104
00:05:46,763 --> 00:05:52,143
Ho riflettuto molto su come l'abbandono
di mio padre mi ha influenzato.
105
00:05:52,769 --> 00:05:55,813
Ma non mi ero resa conto
che anche mia madre mi ha influenzata.
106
00:05:55,897 --> 00:06:00,234
Mi chiedo se prenderesti in considerazione
l'idea di dire a tua madre:
107
00:06:00,318 --> 00:06:04,363
"Non voglio parlare solo di affari
e ambizione."
108
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
"Voglio parlare dei nostri sentimenti."
109
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
APPARTAMENTO DI KEVIN
LOS ANGELES
110
00:06:23,216 --> 00:06:24,092
Kane!
111
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
Grazie, so che il mio campanello funziona.
112
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
- Come va?
- Ciao, come stai?
113
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
- Vuoi qualcosa? Caffè, tè matcha?
- Il tè matcha va bene.
114
00:06:36,938 --> 00:06:39,398
Dove si trova questo?
Al mercatino delle pulci?
115
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Ti piace?
116
00:06:40,441 --> 00:06:43,736
Non è come il cristallo Baccarat,
ma si avvicina.
117
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
- Baccarat? Cos'è?
- È un famoso cristallo di Parigi.
118
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Grazie.
119
00:06:49,492 --> 00:06:50,535
Che cazzo è questo?
120
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
È chiamata arte. Interpretala.
121
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Puoi aiutarmi con questo albero dei soldi?
122
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
- Sta morendo?
- Sì.
123
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Potrebbe.
- Si può sovralimentare?
124
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
Non lo so. Io non ce l'ho.
Il mio è per mio padre.
125
00:07:05,049 --> 00:07:06,801
Non mi piace questo tappeto, è brutto.
126
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
- Si abbina con quello.
- No. Sembra...
127
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
No.
128
00:07:11,097 --> 00:07:12,473
Cos'è successo alla tua guancia?
129
00:07:12,557 --> 00:07:15,518
Sono ancora un po' gonfio
130
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
perché mi sono fatto fare dei filler
e il sorriso è un po' tirato.
131
00:07:18,563 --> 00:07:20,189
Cos'altro pensi di fare?
132
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Le palpebre.
133
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
Perché sei così depresso?
134
00:07:24,318 --> 00:07:26,946
Perché le doppie palpebre
sono all'occidentale.
135
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
- No.
- Sì.
136
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
- Per me non sono occidentali.
- So che pensi di no.
137
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
- Ti fanno gli occhi più grandi.
- Cioè un look occidentale.
138
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
- No.
- Sì, è così.
139
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
- In Asia alcuni hanno occhi più grandi.
- Con la chirurgia plastica.
140
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
No! Gli indiani hanno occhi grandi.
141
00:07:42,336 --> 00:07:45,465
Fammi una lista
di tutte le cose che hai fatto.
142
00:07:45,548 --> 00:07:47,049
- Tutto?
- Cos'hai fatto?
143
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
- Da quando avevo 17 anni?
- Tutto nella tua vita.
144
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
Ok. Ho fatto il botulino
per la masticazione,
145
00:07:53,014 --> 00:07:56,392
per la fronte,
146
00:07:56,476 --> 00:08:00,229
il threading al naso,
alla mascella, al collo e agli zigomi.
147
00:08:00,313 --> 00:08:04,025
Filler alle tempie.
Ho fatto dei filler agli zigomi.
148
00:08:04,108 --> 00:08:06,819
Laserterapia.
Avevo troppa pelle in eccesso,
149
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
quindi ho fatto un controllo della pelle.
150
00:08:09,405 --> 00:08:13,784
Laser, terapia a luce rossa, flebo.
Ho tenuto il grasso. Non volevo sprecarlo,
151
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
perché a Los Angeles
è importante riciclare.
152
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Quindi ho messo il grasso nei pettorali.
153
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Volevo dei pettorali più grandi.
Non troppo. Non si vede.
154
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
- Ho già detto filler?
- Sì.
155
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
Ho fatto filler al naso, alla mascella.
156
00:08:25,505 --> 00:08:28,341
Ho fatto il microneedling e il Morpheus.
157
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
- Potrebbe essere una canzone rap.
- Sì, per me è tutto in rima.
158
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Sì, ecco tutto.
159
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
- Tutto qui?
- Sì. Per ora.
160
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
- Non sei dipendente da questa roba?
- No.
161
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
Le mie faccette sono costate
50.000 dollari.
162
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
Oh mio Dio!
163
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
- Centocinquantamila.
- Le mie faccette sono costate 55.000.
164
00:08:50,780 --> 00:08:54,742
Potrei anche vederti uniformare le palle
o qualcosa del genere.
165
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
- No, quello non mi interessa.
- In teoria devono essere irregolari.
166
00:08:58,538 --> 00:09:01,123
- Le palle?
- Sì, così non si schiaffeggiano
167
00:09:01,207 --> 00:09:02,083
e non fanno male.
168
00:09:03,543 --> 00:09:04,377
Caspita.
169
00:09:06,504 --> 00:09:10,550
Voglio dire che parte di ciò
che ci rende asiatici sono gli occhi.
170
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Io non lo faccio
per sembrare una persona bianca.
171
00:09:14,136 --> 00:09:16,389
Lo faccio per diventare più bello.
172
00:09:16,472 --> 00:09:19,809
Devi capirmi, voglio farlo
da quando avevo...
173
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
da sei o sette anni fa.
174
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
Da quando sei arrivato in America.
175
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Che ironia.
176
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
Non prendere l'America come...
177
00:09:26,148 --> 00:09:29,068
Sai perché? Tutti guardano...
178
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
all'America bianca.
179
00:09:30,861 --> 00:09:34,115
Io, crescendo in un mondo bianco,
180
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
mi sono sempre paragonato
alla bellezza bianca.
181
00:09:37,410 --> 00:09:42,415
Mi vergognavo di essere asiatico
e dei miei lineamenti. So che non hai...
182
00:09:42,498 --> 00:09:43,583
Amo la ricchezza asiatica.
183
00:09:43,666 --> 00:09:48,588
So che ami la ricchezza asiatica,
ma non voglio vederti andare...
184
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
Mi ci sono voluti anni per apprezzare
il mio aspetto e rimpiango...
185
00:09:52,258 --> 00:09:54,760
- Cosa intendi con "rimpiango"?
- La chirurgia.
186
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Quale chirurgia?
187
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
- Le doppie palpebre.
- Sono belle! Voglio i tuoi occhi!
188
00:09:59,557 --> 00:10:03,686
Sono cresciuto odiando i miei occhi.
Avevo le palpebre singole.
189
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
Erano più piccoli, un po' più obliqui.
190
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
I bambini mi prendevano in giro per questo
e io lo odiavo.
191
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
Mi sentivo di merda con me stesso.
192
00:10:10,735 --> 00:10:16,532
Da modello asiatico mi vergognavo
così tanto da fare le doppie palpebre.
193
00:10:16,616 --> 00:10:20,911
Poi non mi piaceva il mio aspetto.
Non sapevo più chi fossi.
194
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
Mi vergognavo di più di essere asiatico.
195
00:10:24,206 --> 00:10:27,543
Odio vedere, anche se si tratta
di circostanze diverse,
196
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
gente che odia stare nel proprio corpo.
197
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
Capisco. Mi capita sempre.
198
00:10:32,173 --> 00:10:36,052
Non mi riferisco ai miei tratti asiatici,
ma perché ho questo aspetto?
199
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Da piccolo ero sovrappeso.
200
00:10:38,137 --> 00:10:41,015
Mi sentivo sempre il brutto anatroccolo,
perché ero il più grande.
201
00:10:41,807 --> 00:10:44,685
I miei pantaloni erano taglia 42, 44.
202
00:10:44,769 --> 00:10:47,897
I miei amici mi chiamavano "polpetta
di pesce", come il piatto asiatico.
203
00:10:47,980 --> 00:10:52,026
Polpetta di pesce, carne, qualsiasi cosa.
Mi chiamavano polpetta di pesce.
204
00:10:52,109 --> 00:10:56,656
Ci stavo male, perché immaginate
essere chiamati così per anni.
205
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Questo che stai cercando di cambiare.
Credo che qualcuno ti debba dire
206
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
che non devi seguire questo standard.
207
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
Io... già.
208
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Mamma, cosa diavolo hai messo in valigia?
209
00:11:27,561 --> 00:11:31,607
- Mimi ha portato più bagagli di voi.
- Davvero? Pensavo fossero tanti.
210
00:11:32,191 --> 00:11:35,653
Penso che potremmo andare in Europa
più facilmente che a San Francisco.
211
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Oh mio Dio.
212
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Buon compleanno, Mimi!
213
00:11:39,698 --> 00:11:44,745
Abbiamo un jet privato per San Francisco.
Festeggiamo il compleanno di Mimi.
214
00:11:44,829 --> 00:11:48,207
Tutto ciò che la riguarda è costoso.
Penso: "Evviva, amici!"
215
00:11:48,290 --> 00:11:50,209
- Guardatela! Com'è elegante.
- Sì!
216
00:11:50,292 --> 00:11:51,168
Siamo tutti eleganti.
217
00:11:51,752 --> 00:11:53,170
Arrivederci, Los Angeles.
218
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
Buon compleanno!
219
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
- È il tuo compleanno!
- È il tuo compleanno!
220
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
Evviva! Buon compleanno!
221
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
Sì!
222
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
- Che emozione. Hai conosciuto mia madre.
- La amo.
223
00:12:08,018 --> 00:12:13,732
Ho deciso di invitare mia madre
perché voglio avvicinarmi a lei.
224
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
È strano, ma voglio instaurare
un'amicizia con lei.
225
00:12:16,277 --> 00:12:17,653
La voglio come migliore amica.
226
00:12:17,736 --> 00:12:20,823
Sento molta pressione, perché sua madre...
227
00:12:20,906 --> 00:12:23,033
- Mia madre ti giudicherà.
- Lo so!
228
00:12:23,117 --> 00:12:26,120
Ti giudicherà a morte.
Sto scherzando, non lo farà.
229
00:12:26,203 --> 00:12:29,081
- Lei ama Kane, lo adora.
- Oh mio Dio.
230
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Crescere nella cultura asiatica...
231
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
Mi ha fatto molta pressione.
Sai, i genitori
232
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
fanno tanta pressione dove...
233
00:12:38,799 --> 00:12:41,343
Da piccola non mi sentivo
mai abbastanza brava.
234
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
Non mi sentivo mai a mio agio
a parlare con lei.
235
00:12:44,138 --> 00:12:45,764
- Ti voglio bene.
- Ecco qua.
236
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
Oh, Skyler!
237
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
- Ti voglio bene anch'io.
- Sì!
238
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
- A chi vuoi più bene?
- Non riesco a scegliere!
239
00:12:52,146 --> 00:12:54,064
- Non riesci?
- La miglior risposta!
240
00:12:54,148 --> 00:12:58,235
Bene, ragazze, potete dire...
Siamo a San Francisco!
241
00:12:59,570 --> 00:13:00,946
Sì!
242
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
- Ciao.
- Ciao.
243
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
- Caspita.
- Ciao!
244
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
Sei splendida.
245
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
- Grazie.
- Come va?
246
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
- Bene.
- Sì?
247
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
Hai notato...?
248
00:13:28,557 --> 00:13:30,518
- Hai gli occhiali.
- Sì.
249
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
- Anche io li avevo.
- Davvero? E poi?
250
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
Ho avuto il coraggio di toglierli.
Mi nascondevo dietro gli occhiali.
251
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Alla fine mi sono sentita a mio agio
a non indossarli.
252
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Ricordo che da bambino
desideravo tantissimo gli occhiali.
253
00:13:43,113 --> 00:13:45,991
Così tanto
che guardai il sole per un po'.
254
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Oh mio Dio.
255
00:13:47,243 --> 00:13:50,871
- Sì, sono tanto stupido.
- Per cercare di friggere gli occhi?
256
00:13:50,955 --> 00:13:54,875
Da piccolo pensavo
che Superman prendesse i poteri dal sole.
257
00:13:54,959 --> 00:13:57,753
Pensavo di poter fare lo stesso...
258
00:13:57,836 --> 00:14:01,340
Potrebbe essere.
Hai i muscoli di Superman.
259
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Grazie.
260
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Dopo tutto quello
che è successo tra me e Kim,
261
00:14:06,887 --> 00:14:12,601
la cosa migliore da fare per me,
era mettermi di nuovo in gioco e uscire,
262
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
essere più romantico.
263
00:14:14,353 --> 00:14:16,105
C'è stata una vera connessione
264
00:14:16,188 --> 00:14:19,608
tra me e Janice,
quindi ho pensato di chiederle di uscire.
265
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Concludiamo con un abbraccio di gruppo?
266
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
- Sì.
- Sì.
267
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
- Grazie a tutti.
- Grazie.
268
00:14:25,489 --> 00:14:28,951
Trovo interessante che tu non sia
mai uscita con un ragazzo asiatico,
269
00:14:29,034 --> 00:14:32,413
perché mi risulta difficile
uscire con donne asiatiche
270
00:14:32,496 --> 00:14:34,957
essendo cresciuto
in mezzo a gente bianca.
271
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
- È tutto come...
- Anch'io.
272
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Anche tu? Sei stata adottata?
273
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
No, ma sono cresciuta
in mezzo e gente bianca.
274
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
- Dove?
- A Lancaster in Pennsylvania.
275
00:14:44,884 --> 00:14:48,637
- La cittadina Amish.
- Lì c'è l'azienda della mia famiglia.
276
00:14:48,721 --> 00:14:51,724
- Stai scherzando, Kevin?
- Giuro su Dio.
277
00:14:51,807 --> 00:14:54,435
Ricordo di essere cresciuta con...
278
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
cavalli e calessi.
279
00:14:57,187 --> 00:14:59,440
- Pensavo fosse normale.
- Dutch Wonderland.
280
00:14:59,523 --> 00:15:01,233
- Dutch... Hersheypark.
- Lo amavo!
281
00:15:01,317 --> 00:15:03,193
- Sei stato in quel parco divertimenti?
- Sì!
282
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
È pazzesco.
283
00:15:06,238 --> 00:15:09,033
- Dove ve lo metto?
- Qui va bene.
284
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
Ho finito questo, grazie.
285
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Mi piace benedire il cibo.
Mi prendo un momento.
286
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
- Ok. Grazie.
- Wow. Tutto qui?
287
00:15:20,920 --> 00:15:25,341
Sì, l'ho fatto interiormente.
Non devo farla lunga.
288
00:15:25,424 --> 00:15:29,678
In pratica ringrazi tutte le mani
che ci son volute per avere questo pasto.
289
00:15:29,762 --> 00:15:30,804
- Fantastico.
- Già.
290
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Come facciamo a mangiare e a parlare?
291
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
Io lo faccio. Ti ci abitui.
292
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Una cosa che mi piace di te
è che mi fai sentire al sicuro.
293
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
Questo è molto importante. Sì.
294
00:15:43,359 --> 00:15:47,071
Hai qualche difetto? Qualsiasi?
295
00:15:47,154 --> 00:15:48,656
Certo. Sono gemelli.
296
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Ho avuto molti primi appuntamenti.
297
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
Il primo appuntamento con Janice
sta andando molto bene.
298
00:15:55,120 --> 00:15:58,207
- Voglio ripeterlo sicuramente.
- Anch'io.
299
00:15:58,290 --> 00:16:02,628
Aveva una bella voce.
Leggera come una nuvola.
300
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Se le nuvole potessero emettere suoni,
la sua voce sarebbe così.
301
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
È stato un vero piacere vederti.
302
00:16:15,599 --> 00:16:21,939
SAN FRANCISCO
303
00:16:25,859 --> 00:16:27,778
- Skyler!
- Ciao, Skyler!
304
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Skyler, come stai? Abbracciami.
305
00:16:30,698 --> 00:16:33,033
- Ciao!
- Dammi un abbraccio.
306
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
- Skyler.
- Buon compleanno, Mimi!
307
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
- Grazie, tesoro.
- Buon compleanno.
308
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
- Questa è la mia prima volta...
- Buon compleanno, Mimi!
309
00:16:41,166 --> 00:16:42,501
- Come stai?
- Bene.
310
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Ciao, buon compleanno.
311
00:16:44,420 --> 00:16:46,005
EMILY
MAMMA DI KELLY
312
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Oh, mio Dio, Don. È spettacolare.
313
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Lei continua a parlare
della tua proprietà,
314
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
ma è pazzesca.
315
00:16:52,761 --> 00:16:57,850
Mimi e Don hanno un fantastico attico
che si affaccia sul Bay Bridge,
316
00:16:57,933 --> 00:17:03,480
da cui si ha la migliore vista della città
e che costa più di dieci milioni.
317
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
È di1200 metri quadrati pieni di lusso.
Mimi ha buon gusto.
318
00:17:08,694 --> 00:17:13,073
Sì, lei ha fatto tutti gli interni.
Io firmo solo gli assegni, il mio lavoro.
319
00:17:13,866 --> 00:17:14,950
Mimi, la mia sorpresa...
320
00:17:15,034 --> 00:17:18,787
In realtà, la sorpresa mia e di Kelly
è lo chef. So che è qui...
321
00:17:29,548 --> 00:17:32,634
- Martin.
- Ciao! Come va? Sono pronto.
322
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Sono pronto.
323
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
- Come stai?
- Bene.
324
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
Grazie mille, oh mio Dio.
325
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
- Come stai?
- Lei è Kelly.
326
00:17:39,308 --> 00:17:43,604
Lo chef Martin Yan ha vinto il premio
James Beard ed è una leggenda in ascesa.
327
00:17:44,271 --> 00:17:49,818
Guardandolo in TV, qualsiasi famiglia
asiatica saprebbe chi è Martin Yan.
328
00:17:49,902 --> 00:17:52,738
È famoso per la frase:
"Se Yan sa cucinare, puoi anche tu!"
329
00:17:53,322 --> 00:17:55,282
- Lei è mia mamma.
- Salve, mamma.
330
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
- Piacere di conoscerla.
- Bella mamma.
331
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Sono tutti coinvolti.
Questo è l'importante.
332
00:18:00,329 --> 00:18:04,083
Ti chiedo di farlo molto attentamente.
333
00:18:04,166 --> 00:18:05,667
Guardate un po'. È brava!
334
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
Oh mio Dio, questo è fatto.
Chi vuole cucinare?
335
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Kelly, vuoi cucinare?
336
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Fatemi cucinare!
337
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
- Io voglio.
- Lei è contentissima.
338
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
Vuoi toglierti questo?
339
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
- Ok.
- Bene.
340
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
Vedere lo chef Martin di persona
341
00:18:21,350 --> 00:18:24,937
mi fa pensare:
"Oh mio Dio, che botulino ti fai?"
342
00:18:25,020 --> 00:18:30,818
Perché ha 71 anni
ed è come quando ne aveva 40.
343
00:18:30,901 --> 00:18:33,153
- E poi...
- Molto colorato.
344
00:18:33,237 --> 00:18:34,988
...metto la salsa.
345
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
- Che salsa è?
- Questa è la salsa...
346
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
- All'arancia.
- ...all'arancia.
347
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
È un concentrato di energia
ed è così surreale.
348
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
Kelly, è fantastico.
349
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
Cucinare nove piatti in mezz'ora.
È pazzesco.
350
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
La cena è pronta!
351
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
La cena è pronta!
352
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Sta iniziando a far fresco a Los Angeles.
353
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Già.
354
00:19:01,140 --> 00:19:03,392
Ti darai la mia giacca,
ma fa davvero freddo.
355
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
- Sei un gentiluomo.
- Vuoi la mia giacca?
356
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
- No, va bene così.
- Ok, bene.
357
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
- So che ne hai bisogno più di me.
- Ho freddo.
358
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
È il bubble tea.
359
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Sì.
360
00:19:18,282 --> 00:19:19,783
Cos'hai fatto di bello?
361
00:19:23,453 --> 00:19:27,958
Sai quando finalmente vuoi fare
sessioni di guarigione spirituale,
362
00:19:28,041 --> 00:19:31,545
il tuo amico ti sostiene
363
00:19:31,628 --> 00:19:33,881
ma poi esce con la guaritrice?
364
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
È davvero questo il problema?
365
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
Ho raccontato a Janice
molti dei miei problemi personali
366
00:19:38,552 --> 00:19:41,305
e adesso lei esce con Kevin.
367
00:19:41,388 --> 00:19:44,016
Mi sento davvero a disagio.
368
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- Cosa ne pensi? È un po' losco.
- No.
369
00:19:46,476 --> 00:19:51,231
Quello che è losco è che se non provassi
sentimenti per una persona,
370
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
diresti: "Voglio che tu sia felice".
371
00:19:53,650 --> 00:19:57,237
Invece stai gettando ombre
su di me dicendo:
372
00:19:58,197 --> 00:20:00,574
"Non puoi farlo.
Non puoi uscire con nessuno."
373
00:20:00,657 --> 00:20:04,244
Senti, tu non mi controlli.
Non sono tuo. Non sono il tuo ragazzo.
374
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
Stava andando bene,
375
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
ma poi te ne esci con:
376
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
"Non voglio uscire.
Sono troppo ferita. Devo riprendermi."
377
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
- Resteremo amici.
- Sì.
378
00:20:13,170 --> 00:20:14,838
Non esci con la mia guaritrice spirituale!
379
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
Chi sei tu per dirmi
con chi uscire o non uscire?
380
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
- Davvero? Tra tutti...
- Non puoi dirmi...
381
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
- Non ti sto dicendo...
- Non ne hai il diritto.
382
00:20:22,679 --> 00:20:24,097
Questo è il problema!
383
00:20:24,181 --> 00:20:27,392
Non hai il diritto di dirmi
con chi dovrei uscire o meno.
384
00:20:27,476 --> 00:20:30,938
- A meno che provi qualcosa per me.
- È strano.
385
00:20:31,021 --> 00:20:32,898
No! Tu hai avuto un'opportunità.
386
00:20:32,981 --> 00:20:37,903
Ho dato tutto. Sono ridotto uno schifo
da quando uscivo con te.
387
00:20:37,986 --> 00:20:41,907
Non credo più nelle relazioni. Sono serio.
388
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Hai bisogno anche tu di risanarti.
Speriamo che lei ti faccia uno sconto.
389
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
È fantastico, buon per te.
390
00:20:46,787 --> 00:20:47,663
Non dire cazzate
391
00:20:47,746 --> 00:20:51,708
se non provi niente per me,
e magari sii felice per me, ok?
392
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
Non me ne frega un cazzo. Te lo assicuro.
393
00:20:54,336 --> 00:20:56,380
Questo dimostra la persona che sei.
394
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
- Perché dici sempre così?
- Questo è quanto.
395
00:20:58,423 --> 00:21:01,009
Sai qual è il problema?
Pensi solo a te stessa.
396
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
Andiamo!
397
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
Siamo adulti. Non usciamo insieme.
398
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Quindi smettiamo di discutere
come se fossimo sposati.
399
00:21:09,309 --> 00:21:11,436
Fanculo. Chiamo un Uber.
400
00:21:17,901 --> 00:21:22,406
SAN FRANCISCO
401
00:21:22,489 --> 00:21:24,116
THE WESTIN ST. FRANCIS
402
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
- Pazienza, Kane, pazienza.
- Buongiorno, Kelly.
403
00:21:35,043 --> 00:21:36,461
Buongiorno, come stai?
404
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
- Come hai dormito stanotte?
- Bene.
405
00:21:38,714 --> 00:21:42,301
Ho fatto colazione. So che tu non mangi,
quindi ti ho preparato della frutta.
406
00:21:42,384 --> 00:21:45,846
- La tua stanza è più grande della mia?
- Forse, non lo so.
407
00:21:45,929 --> 00:21:48,640
- Perché la tua stanza è molto più grande?
- Che importa?
408
00:21:48,724 --> 00:21:52,394
- La tua stanza è molto più bella.
- Kane, va bene. Che importa!
409
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
A me importa.
410
00:21:53,478 --> 00:21:57,316
- Ho chiamato prima.
- Oh mio Dio! Proprio una bella stanza.
411
00:21:57,399 --> 00:22:00,360
Hai sentito di Christine
a Ballando con le Stelle?
412
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
La sosterrai? Me l'ha chiesto.
413
00:22:03,030 --> 00:22:05,324
- Mi sento quasi in colpa.
- Perché?
414
00:22:05,407 --> 00:22:06,783
Ok.
415
00:22:06,867 --> 00:22:10,454
Mi fa un discorso del tipo:
"Kelly, ci sosteniamo l'un l'altro
416
00:22:10,537 --> 00:22:14,166
e non solo nei momenti brutti,
ma anche in quelli belli.
417
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
Credi che Kevin la sosterrà?
418
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
- Al 100%.
- Tu credi?
419
00:22:18,337 --> 00:22:20,005
Avrà una cena gratis.
420
00:22:20,922 --> 00:22:23,633
- Questo è vero!
- Andranno da Craig's.
421
00:22:23,717 --> 00:22:28,388
Lui ci andrà. Lei mi ha detto:
"Ehi, Kane, mi piacerebbe che venissi".
422
00:22:28,472 --> 00:22:32,142
E io ho pensato: "Merda.
Come faccio a liberarmene?".
423
00:22:32,225 --> 00:22:34,644
- Tu non ci andrai.
- Sarà come...
424
00:22:34,728 --> 00:22:38,565
"È Prada. Oh mio Dio, indosso Gucci.
Oh mio Dio, guarda, è alta moda."
425
00:22:39,608 --> 00:22:41,943
Non lo sopporto. Ti immagini sul tappeto?
426
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Balla, stronza,
come se qualcuno fosse qui per...
427
00:22:45,322 --> 00:22:47,866
- Oh mio Dio.
- Nessuno è qui per il tuo outfit.
428
00:22:48,700 --> 00:22:50,368
Oh mio Dio. Ad ogni modo...
429
00:22:50,452 --> 00:22:53,330
- Sono così stanco, Kelly. Non ho tempo.
- Lo so.
430
00:22:53,413 --> 00:22:56,166
Non ho vita sociale. Non ho...
431
00:22:56,249 --> 00:22:59,836
Occhio, perché ti ho detto
che io lavoravo tanto
432
00:22:59,920 --> 00:23:03,381
e non trovavo un equilibrio tra lavoro
e vita privata finché non sono crollata.
433
00:23:03,465 --> 00:23:07,803
Senti che lo stai facendo
per dimostrare a tua madre quanto vali?
434
00:23:08,386 --> 00:23:10,639
A volta penso di essere
una delusione per lei.
435
00:23:10,722 --> 00:23:13,266
- Gliel'hai chiesto o gliene hai parlato?
- No.
436
00:23:13,892 --> 00:23:18,814
È imbarazzante. Il nostro rapporto
mi sembra molto superficiale.
437
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Se guardi tua madre,
sembra una persona che tiene tutto...
438
00:23:24,277 --> 00:23:25,445
- dentro.
- Già.
439
00:23:26,363 --> 00:23:30,867
Perché anche mio padre è così.
Una volta abbattuti i muri,
440
00:23:30,951 --> 00:23:34,121
oh mio Dio, il nostro
è diventato il miglior rapporto di sempre.
441
00:23:34,204 --> 00:23:37,582
- Come hai fatto ad abbattere i muri?
- Mi sono imposto di essere...
442
00:23:38,583 --> 00:23:42,045
aperto. Mi sono imposto
di abbracciarlo, di dire:
443
00:23:42,921 --> 00:23:45,590
"Mi manchi". Mi mette a disagio,
444
00:23:46,258 --> 00:23:51,555
perché mio padre è cresciuto nel contesto
cinese, nella Cina continentale.
445
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
- Lì non sanno come e quando abbracciare.
- È difficile.
446
00:23:55,016 --> 00:23:59,938
È difficile. Con il tempo
è diventato più facile abbracciare.
447
00:24:00,605 --> 00:24:02,649
Ora chiudo la chiamata
dicendo: "Ti voglio bene, papà".
448
00:24:02,732 --> 00:24:05,986
È facile! In passato avresti detto:
"Oh mio Dio, è così strano".
449
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
Immagina che domani
sia il nostro ultimo giorno.
450
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
Goditelo.
451
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Già.
452
00:24:11,616 --> 00:24:12,450
Hai ragione.
453
00:24:13,451 --> 00:24:17,539
I tuoi genitori ci saranno sempre per te
anche se sei una prostituta.
454
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
Mia madre potrebbe disconoscermi
se lo fossi.
455
00:24:19,791 --> 00:24:23,545
- Per un po', poi direbbe: "Ti amo".
- Ti vedo fare soldi.
456
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
Ben per te, Kelly. Quanto chiedi?
457
00:24:26,089 --> 00:24:27,674
Troppo poco!
458
00:24:35,223 --> 00:24:38,143
VILLA DEI CHIU
LOS ANGELES
459
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
Posso fare irruzione nella tua cucina?
460
00:24:42,814 --> 00:24:44,316
- Posso prendere questo?
- Sì.
461
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
Sì.
462
00:24:46,610 --> 00:24:48,403
- Sembra delizioso.
- È latte materno.
463
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
Non è latte materno.
464
00:24:50,488 --> 00:24:51,948
E tu: "Sì, lo voglio".
465
00:24:53,450 --> 00:24:57,204
- Indovina che ballo ho preparato...
- ...per Ballando con le Stelle?
466
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Sì.
467
00:24:58,413 --> 00:25:01,249
- Salsa!
- Conosco qualche passo!
468
00:25:02,083 --> 00:25:04,669
- Tu hai esperienza nella salsa.
- Un po'.
469
00:25:04,753 --> 00:25:07,464
- Insegnami.
- È tipo uno, due.
470
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Giusto?
471
00:25:12,093 --> 00:25:12,928
No?
472
00:25:13,511 --> 00:25:16,264
Mi sembra che tu abbia preso
le mosse di Baby G.
473
00:25:16,348 --> 00:25:18,516
Qual è la mossa migliore che hai imparato?
474
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
L'ho appena fatta.
475
00:25:20,435 --> 00:25:21,478
Guarda, è...
476
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
Perché ridi?
477
00:25:26,233 --> 00:25:29,361
Non farlo a un appuntamento, per favore.
478
00:25:29,945 --> 00:25:31,696
Com'è andata con Janice?
479
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
- Così bene?
- Benissimo.
480
00:25:35,408 --> 00:25:36,576
Davvero?
481
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
Sì. Voglio vederla di nuovo.
È stato bello.
482
00:25:39,496 --> 00:25:42,749
È fantastica. Abbiamo scoperto
di avere molte cose in comune.
483
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
È di Lancaster
e io ho passato la mia vita lì.
484
00:25:46,127 --> 00:25:51,508
È interessante.
Questo ti fa sentire più legato a lei?
485
00:25:51,591 --> 00:25:54,552
Sì, credo di sì.
Stava crescendo in un ambiente così...
486
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
americano.
487
00:25:57,347 --> 00:25:59,432
Adesso cosa succederà tra voi?
488
00:26:00,517 --> 00:26:02,978
Ora lei è in Costa Rica.
489
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Non bene per il secondo appuntamento.
490
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
Lei si divide tra i due posti.
491
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
Ok.
492
00:26:10,110 --> 00:26:13,446
Non so quanto stia a L.A.
e quanto in Costa Rica,
493
00:26:13,530 --> 00:26:14,781
ma salta di qua e di là.
494
00:26:14,864 --> 00:26:17,450
Non so cosa fare,
495
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
come si fa a mantenere la scintilla
quando si è in un altro paese?
496
00:26:21,871 --> 00:26:22,747
Non lo so.
497
00:26:23,623 --> 00:26:27,168
Magari devi mostrarle la tua merce.
498
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
Cosa intendi dire?
499
00:26:33,008 --> 00:26:37,345
- Non ho mai mandato la foto del mio pene.
- Non del tuo pene.
500
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Ok, per esempio...
501
00:26:40,598 --> 00:26:43,643
Io trovo uomini che sono
502
00:26:43,727 --> 00:26:48,148
impegnati, vivono la propria vita,
lavorano, ma pensano sempre a me,
503
00:26:48,231 --> 00:26:49,524
davvero sexy.
504
00:26:49,607 --> 00:26:53,236
Quindi magari dovresti mandarle
delle foto.
505
00:26:53,320 --> 00:26:55,530
Ok, siamo super impegnati a cucinare.
506
00:26:56,197 --> 00:26:58,742
- No!
- A fare i dolci.
507
00:26:58,825 --> 00:27:01,244
Ok, ho un'idea. Andiamo fuori.
508
00:27:01,328 --> 00:27:03,705
Voglio bene a Kevin.
È come un fratello per me.
509
00:27:03,788 --> 00:27:06,041
Io sono un'inguaribile romantica
510
00:27:06,124 --> 00:27:09,210
e sono stata sposata per tanto tempo.
511
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
Conosco un paio di modi
per cambiare le cose.
512
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
Sai cosa sarebbe davvero bello per Janice?
513
00:27:15,091 --> 00:27:16,301
Cosa?
514
00:27:16,384 --> 00:27:19,262
Non so cosa sia più eccitante
di un uomo che fa giardinaggio.
515
00:27:19,346 --> 00:27:21,598
- Ti faccio alzare questa sedia.
- Davvero?
516
00:27:21,681 --> 00:27:23,099
Sì, è pesante.
517
00:27:23,183 --> 00:27:25,685
Voglio vederti alzarla camminando.
518
00:27:25,769 --> 00:27:30,899
Sì. È fantastico. Vedi?
Si vedono i bicipiti e i tricipiti.
519
00:27:30,982 --> 00:27:35,570
Mettila lì. Perfetto.
Cosa ne pensi del tuo abbigliamento?
520
00:27:35,653 --> 00:27:36,613
È perfetto.
521
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
Magari togliamo qualcosa?
522
00:27:38,198 --> 00:27:39,074
Ok.
523
00:27:39,157 --> 00:27:43,203
Mettila lì, muovendoti.
524
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
- Non stai facendo foto.
- Sto facendo foto spontanee.
525
00:27:45,997 --> 00:27:49,000
- Non fermarti.
- Non hai nemmeno la fotocamera accesa.
526
00:27:49,084 --> 00:27:52,879
Spogliarmi davanti a Christine
mentre il dott. Chiu non c'è...
527
00:27:54,214 --> 00:27:55,840
mi sembra un po' cattivello.
528
00:27:55,924 --> 00:27:59,177
- Non c'è niente di più sexy di un palo.
- Ok.
529
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
Credo che stia meglio nell'acqua.
530
00:28:02,430 --> 00:28:06,017
Fantastico. Stai facendo
un ottimo lavoro, Kevin.
531
00:28:06,601 --> 00:28:10,939
È troppo facile stare seduti
e scattare una foto a torso nudo.
532
00:28:11,022 --> 00:28:15,610
È molto più difficile e sexy
spingere una carriola.
533
00:28:16,277 --> 00:28:18,863
Al rallentatore. Sì.
534
00:28:18,947 --> 00:28:21,658
No, non devi rallentare tu. Rallento io.
535
00:28:21,741 --> 00:28:23,827
O potare la mia siepe.
536
00:28:23,910 --> 00:28:26,287
Metticela tutta. Sì.
537
00:28:26,371 --> 00:28:28,748
Aspettate! È sconcio!
538
00:28:28,832 --> 00:28:30,625
È sconcio!
539
00:28:30,708 --> 00:28:33,711
Non è quello che intendevo.
540
00:28:35,338 --> 00:28:37,882
Non credo che Janice apprezzi queste foto.
541
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
Lei è legata alla sfera spirituale.
542
00:28:40,468 --> 00:28:43,513
Anche se magari venendo
dalla sfera spirituale,
543
00:28:43,596 --> 00:28:46,975
apprezzerà l'avvicinarsi
al luogo naturale della vita,
544
00:28:47,058 --> 00:28:50,186
la nudità. La apprezzerà sicuramente.
545
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
Penso che abbiamo tutto.
E mi ringrazierai.
546
00:28:53,940 --> 00:28:56,067
Ho bisogno di una pausa. È un lavoro duro.
547
00:28:56,151 --> 00:28:58,987
- È stato un lavoro duro?
- Sì! Non ho mai...
548
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Pensavo che i selfie funzionassero.
549
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
Puoi darmi un consiglio?
550
00:29:03,700 --> 00:29:04,659
Certo.
551
00:29:04,743 --> 00:29:10,582
A Kim non piace affatto che io esca
con qualcuno o che veda Janice.
552
00:29:11,499 --> 00:29:18,214
E mi dice che, siccome questa guaritrice
Reiki è la sua guaritrice,
553
00:29:18,298 --> 00:29:20,216
no dovrei frequentarla.
554
00:29:20,300 --> 00:29:22,010
Kim ha fatto Reiki con Janice?
555
00:29:22,093 --> 00:29:23,428
Sì.
556
00:29:23,511 --> 00:29:26,848
Oh mio Dio! Come hai conosciuto Janice?
557
00:29:26,931 --> 00:29:31,519
Eravamo a Malibu, io, Kim, Kelly e Kane.
558
00:29:31,603 --> 00:29:35,231
Lei è venuta a praticare il Reiki
per tutti noi.
559
00:29:37,400 --> 00:29:42,071
Quindi hai conosciuto Janice
mentre Kim era vicino a te?
560
00:29:42,155 --> 00:29:44,866
- Sì.
- Oh mio Dio! Kevin!
561
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
È una cosa...
562
00:29:47,076 --> 00:29:49,370
pessima, Kevin.
563
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
Perché? Non capisco.
564
00:29:50,705 --> 00:29:53,750
Se mi confini nella friendzone
e non vuoi niente...
565
00:29:54,375 --> 00:29:57,712
cosa te ne frega di chi frequento
e quando la frequento.
566
00:29:58,213 --> 00:30:00,882
È troppo vicina perché ti senta
a tuo agio. È troppo familiare.
567
00:30:00,965 --> 00:30:04,636
Ma non mi sembra giusto
che io sia responsabile per lei.
568
00:30:04,719 --> 00:30:08,223
Devi decidere tu se lei vale tutto questo.
569
00:30:08,932 --> 00:30:10,058
Bella domanda.
570
00:30:10,141 --> 00:30:14,312
Devi decidere, perché se esci ancora
con la signorina guaritrice Reiki,
571
00:30:14,395 --> 00:30:16,105
perderai Kim per sempre.
572
00:30:21,277 --> 00:30:23,905
Sono allo zoo di San Francisco
con mia madre.
573
00:30:23,988 --> 00:30:27,826
Sono molto nervosa. Sono passati anni
dall'ultima volta che abbiamo avuto
574
00:30:28,701 --> 00:30:32,288
una conversazione
che non fosse sul lavoro.
575
00:30:32,372 --> 00:30:33,748
Wow!
576
00:30:33,832 --> 00:30:36,334
- Oh mio Dio, che belle.
- Già.
577
00:30:36,417 --> 00:30:37,377
Ciao!
578
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
- Salve, sono Amy. Piacere di conoscervi.
- Piacere.
579
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Benvenute allo zoo.
580
00:30:42,006 --> 00:30:43,591
- Oh mio Dio!
- Lei è Sarah.
581
00:30:43,675 --> 00:30:49,347
Sarah sarà molto felice di ricevere
qualche spuntino da te oggi. Ecco a te.
582
00:30:49,430 --> 00:30:51,057
È un po' viscido.
583
00:30:51,140 --> 00:30:53,643
- Non importa.
- Sbava molto per essere una giraffa.
584
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
- Ciao, Sarah!
- Vuoi vedere se ti dà un bacio?
585
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
- Come faccio?
- Devi metterti qui
586
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
e lei alzerà il labbro superiore
verso il viso.
587
00:31:01,234 --> 00:31:04,279
- Sarah, puoi darle un bacio?
- Brava cucciola!
588
00:31:06,573 --> 00:31:07,490
Sono innamorata!
589
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
- Vuole un bacio anche lei?
- No. Io non ci provo.
590
00:31:11,286 --> 00:31:12,120
No.
591
00:31:14,163 --> 00:31:17,750
- Grazie mille. Oh mio Dio!
- Prego. Piacere di conoscervi.
592
00:31:17,834 --> 00:31:19,919
Piacere nostro. Grazie.
593
00:31:25,049 --> 00:31:26,676
Dove andiamo adesso?
594
00:31:27,218 --> 00:31:28,469
Giornata di svago.
595
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
- Non devi sapere dove andiamo.
- Ok.
596
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
- Puoi solo goderti il presente.
- Già, lo so.
597
00:31:33,308 --> 00:31:35,852
Sono felice che tu sia qui
per passare del tempo insieme.
598
00:31:35,935 --> 00:31:40,023
Lo so, hai una carriera di successo.
599
00:31:40,106 --> 00:31:42,191
So che lavori sodo ogni giorno...
600
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
ma...
601
00:31:44,777 --> 00:31:46,279
dovresti prenderti cura di te stessa...
602
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
e voglio che tu faccia dei figli.
603
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Oh mio Dio...
604
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
Quanti?
605
00:31:55,955 --> 00:31:57,665
Più che puoi!
606
00:31:58,791 --> 00:32:03,880
Io voglio avere figli, ma non chiunque.
607
00:32:04,672 --> 00:32:07,216
Sai, quando ho divorziato
608
00:32:07,300 --> 00:32:10,261
non ti ha detto niente
fino a fatto compiuto,
609
00:32:10,345 --> 00:32:12,972
perché non sapevo come parlarti.
610
00:32:14,432 --> 00:32:18,436
Anche dirti "ti voglio bene" mi fa strano.
611
00:32:19,270 --> 00:32:22,607
Già, questa è una tradizione culturale
cinese.
612
00:32:22,690 --> 00:32:26,069
Ci amiamo, ma con il cuore,
non con le parole.
613
00:32:26,152 --> 00:32:28,655
Mi sento come se non fossi stata
mai abbastanza brava.
614
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
- Capisci?
- No.
615
00:32:31,240 --> 00:32:34,786
Quando vivevamo in Cina sentivo
tanta pressione per fare di meglio.
616
00:32:34,869 --> 00:32:36,913
- Per essere la prima della classe.
- Lo so.
617
00:32:36,996 --> 00:32:41,876
Poi la danza classica, il tip tap,
la danza tradizionale cinese, il piano.
618
00:32:41,960 --> 00:32:46,214
Sentivo sempre troppa pressione.
Tu hai lavorato sodo.
619
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Facevi tre lavori
quando ti trasferisti negli USA.
620
00:32:48,716 --> 00:32:52,887
Dovevi lavorare sei ore
per farmi fare un'ora di pianoforte.
621
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Il fatto è che non mi piace neanche
il pianoforte.
622
00:32:57,475 --> 00:32:59,852
Mi dispiace di averti fatto
troppa pressione.
623
00:33:00,728 --> 00:33:04,273
No, non è colpa tua. È che...
624
00:33:08,861 --> 00:33:11,990
Se a volte ti sprono
è perché voglio che i miei figli
625
00:33:12,073 --> 00:33:17,578
siano utili alla società.
Ok? Voglio che tu sia una brava persona.
626
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
E poi voglio che i miei figli siano sani.
627
00:33:31,217 --> 00:33:34,220
Sei il mio tesoro.
Per me sei la mia bambina.
628
00:33:34,303 --> 00:33:37,682
Voglio prendermi cura di te.
Voglio il tuo meglio.
629
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
Magari dobbiamo parlare di più.
630
00:33:39,892 --> 00:33:42,895
Quando hai bisogno di parlare, dimmelo.
631
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Dimmi se sbaglio.
632
00:33:45,231 --> 00:33:46,816
- E viceversa.
- Sì.
633
00:33:52,321 --> 00:33:56,784
Sono davvero sorpresa
che mia madre si stia scusando.
634
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
Mi aspettavo quasi
che stesse sulla difensiva.
635
00:34:00,329 --> 00:34:01,706
Siamo sulla stessa lunghezza d'onda.
636
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Perché ho aspettato così tanto
per questa conversazione?
637
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
Facciamo pratica.
638
00:34:05,793 --> 00:34:08,254
- Voglio dirti: "Ti voglio bene".
- Ok.
639
00:34:08,337 --> 00:34:10,006
E poi puoi dirmelo tu.
640
00:34:10,131 --> 00:34:12,550
Ti voglio bene. Oh mio Dio!
641
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
A volte è difficile da dire.
642
00:34:14,719 --> 00:34:17,180
- Ti voglio bene con tutto il mio cuore.
- Lo so.
643
00:34:17,263 --> 00:34:18,931
Non lo dico spesso.
644
00:34:19,015 --> 00:34:22,477
- Devo far pratica.
- Ti voglio bene, figlia mia.
645
00:34:30,026 --> 00:34:32,028
LOS ANGELES
646
00:34:42,580 --> 00:34:47,085
- Priscilla! Ciao!
- Ehi! Kane!
647
00:34:47,168 --> 00:34:50,254
- Buongiorno.
- Buongiorno. Hai un'aria rigenerata.
648
00:34:50,338 --> 00:34:52,215
Ho fatto una lezione di spinning prima.
649
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
- Stai bene.
- Grazie.
650
00:34:53,716 --> 00:34:55,551
Ecco il set.
651
00:34:55,635 --> 00:34:58,846
- Questo è l'allestimento.
- Oh mio Dio, fammi vedere.
652
00:34:58,930 --> 00:35:03,684
Qui faremo le foto.
E qui abbiamo tutti i prodotti.
653
00:35:03,768 --> 00:35:05,853
Sarà come dietro le quinte?
654
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
- Sì, tutto come...
- Mi piace.
655
00:35:08,314 --> 00:35:11,818
Oggi è il grande giorno
della mia campagna con Fenty.
656
00:35:11,901 --> 00:35:15,655
È surreale, perché ci sono
20 persone del team Fenty.
657
00:35:15,738 --> 00:35:19,742
Dieci o vent'anni fa
sarei stato qui ai Milk Studios
658
00:35:19,826 --> 00:35:23,621
per un servizio fotografico
per uno dei maggiori marchi del mondo?
659
00:35:25,456 --> 00:35:26,582
Mi sento viziato.
660
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
- Stai benissimo, tesoro.
- Oh mio Dio, lo adoro.
661
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Non è un vero e proprio contouring.
È un bronzer.
662
00:35:32,755 --> 00:35:35,007
Non credo che abbia bisogno di contouring.
663
00:35:35,091 --> 00:35:39,387
- Questo è un bronzer per darti un po'...
- Cosa ne pensi dei miei occhi?
664
00:35:39,470 --> 00:35:41,806
- Cosa penso dei tuoi occhi?
- Sì.
665
00:35:41,889 --> 00:35:43,933
- Penso che sono belli.
- Le palpebre.
666
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Stupende.
667
00:35:45,101 --> 00:35:47,311
Hai notato che mi manca una palpebra?
668
00:35:47,895 --> 00:35:50,523
- Non proprio.
- Sì. Ho...
669
00:35:50,606 --> 00:35:54,986
Credo di avere la doppia palpebra
a sinistra e a destra una singola.
670
00:35:55,069 --> 00:35:58,823
Sei stato contattato da Fenty
per il tuo aspetto.
671
00:35:58,906 --> 00:36:01,409
È un marchio di bellezza.
È tutto incentrato sul viso.
672
00:36:01,492 --> 00:36:03,536
Per noi il tuo viso è perfetto.
673
00:36:03,619 --> 00:36:04,829
Da piccola avevo occhi grandi.
674
00:36:04,912 --> 00:36:08,166
- I bambini mi chiamavano "occhi da rana".
- Sono stupendi.
675
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
Mi chiamavano "occhi da rana".
676
00:36:09,542 --> 00:36:11,294
- Occhi da rana?
- Occhi da rana.
677
00:36:11,377 --> 00:36:14,463
Credo che non importi chi sei
o che aspetto hai
678
00:36:14,547 --> 00:36:17,008
se hai fiducia in te stesso,
hai stile, tu sei bello.
679
00:36:17,091 --> 00:36:20,344
È fantastico. Sì, è fantastico da sentire.
680
00:36:20,428 --> 00:36:22,388
Oh! Sono troppo contenta!
681
00:36:23,097 --> 00:36:23,973
Ok, andiamo.
682
00:36:27,310 --> 00:36:29,270
Il look è fantastico con i gioielli.
683
00:36:32,106 --> 00:36:33,274
Bello così.
684
00:36:35,568 --> 00:36:36,903
Ok, pose.
685
00:36:36,986 --> 00:36:41,574
Sono così grato e orgoglioso di me
per questa collaborazione con Fenty.
686
00:36:41,657 --> 00:36:43,659
Proviamo una versione
in piedi con la giacca.
687
00:36:43,743 --> 00:36:46,454
Magari alziamo il tutto,
solleva un po' il piede.
688
00:36:46,537 --> 00:36:48,706
Controlliamo. Vediamo come va.
689
00:36:50,583 --> 00:36:51,626
Ottimo.
690
00:36:51,709 --> 00:36:55,087
Adoro il movimento della giacca.
Non c'è bisogno di guidarlo.
691
00:36:55,171 --> 00:36:58,716
Amo Rihanna,
perché quello che rappresenta di più
692
00:36:58,799 --> 00:37:01,594
è l'autenticità.
693
00:37:01,677 --> 00:37:05,598
Sento che correggere le mie palpebre
non mi renderebbe più felice.
694
00:37:05,681 --> 00:37:08,392
Non credo di averne bisogno
a questo punto.
695
00:37:08,476 --> 00:37:13,147
Sto bene con me stesso e dovrei lavorare
su di me, non sulla singola palpebra.
696
00:37:13,689 --> 00:37:15,566
Bello.
697
00:37:15,691 --> 00:37:17,985
- Abbiamo finito, Kane!
- Finito?
698
00:37:27,161 --> 00:37:31,999
APPARTAMENTO DI KEVIN
LOS ANGELES
699
00:37:43,094 --> 00:37:45,263
- Ciao, Kevin.
- Ciao, come va, Janice?
700
00:37:45,346 --> 00:37:46,514
AL TELEFONO: JANICE
GUARITRICE REIKI
701
00:37:46,597 --> 00:37:47,807
Come stai?
702
00:37:47,890 --> 00:37:52,770
Bene. Sto per partire, in realtà.
Vado sulla East Coast.
703
00:37:55,189 --> 00:37:58,442
- Vai a trovare la tua famiglia?
- Sì, vado a trovarla.
704
00:37:58,526 --> 00:38:00,111
Tu sei in Costa Rica, giusto?
705
00:38:00,194 --> 00:38:02,822
Sì, in Costa Rica.
Sono arrivata due giorni fa.
706
00:38:02,905 --> 00:38:05,950
Non parliamo da un po', mi dispiace.
Sono stato molto occupato.
707
00:38:06,033 --> 00:38:08,202
Non volevo ignorarti o roba simile.
708
00:38:08,953 --> 00:38:10,955
Mi piacerebbe vederti quando torno.
709
00:38:13,833 --> 00:38:16,419
Forse sarà meglio se...
710
00:38:17,420 --> 00:38:19,380
restassimo amici.
711
00:38:21,299 --> 00:38:22,550
Non va bene?
712
00:38:22,633 --> 00:38:23,551
Cosa succede?
713
00:38:24,343 --> 00:38:27,179
So di essere stata bene con te.
714
00:38:27,263 --> 00:38:29,640
E so che tu sei stato bene con me.
715
00:38:29,724 --> 00:38:31,934
Abbiamo avuto un inizio...
716
00:38:32,018 --> 00:38:33,853
bollente.
717
00:38:34,520 --> 00:38:35,563
Già...
718
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
Uscire con Janice subito dopo
719
00:38:41,027 --> 00:38:43,863
che io e Kim avevamo deciso
a Malibu di rimanere amici
720
00:38:44,447 --> 00:38:46,324
forse è stato troppo avventato.
721
00:38:46,407 --> 00:38:49,994
L'ultima cosa che voglio fare
è interferire con il risanamento di Kim.
722
00:38:50,077 --> 00:38:51,996
Vorrei aiutarla nel suo percorso.
723
00:38:52,079 --> 00:38:55,082
Farò del mio meglio
per mantenere l'amicizia con Kim,
724
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
perché gliel'ho promesso.
725
00:38:56,667 --> 00:39:00,629
Mi sentirei ancora più distante da te
e dal resto.
726
00:39:02,715 --> 00:39:04,675
Sono grata per il tempo
che abbiamo trascorso insieme.
727
00:39:04,759 --> 00:39:06,427
Anch'io. È stato molto bello.
728
00:39:06,510 --> 00:39:09,180
Bene, goditi il tuo viaggio
in Costa Rica, ok?
729
00:39:09,263 --> 00:39:10,473
Grazie.
730
00:39:10,556 --> 00:39:11,682
Ok. Ciao.
731
00:39:44,632 --> 00:39:48,636
Sottotitoli: Federica Chirchio