1 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 Indistruttibile! Caspita! 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 - Wow, che bella palestra. - Bella, vero? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 Come stai? Che cos'hai fatto? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,067 - Sto bene. Tu come stai? - Bene. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 - Sono successe tante cose. - Lo so. Vedo. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,322 Lewis Tan è un attore molto talentoso. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,785 Ha interpretato in tanti film, come Mortal Kombat, Wu Assassins. 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 Ed è... 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,414 un ragazzo molto attraente. 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 - Bene, cosa facciamo? - Apri la mano. 12 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Sì. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Adorabile. 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 Così posso spaccare. Sono pronta. Sto cercando di farmi i tuoi addominali. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 Quanti ne hai? 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Non lo so... 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 - Non male! - Ci sto lavorando. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 Ti senti sciolta e riscaldata? 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 - Muscoli distesi? - Mi sento tesa, non sciolta. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Ok. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 Io e Lewis siamo amici da tanti anni. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 È da un po' che cerca di uscire. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Sto lavorando molto sul mio riequilibrio. 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,574 Voglio solo uscire a divertirmi. 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 Sento che è quello di cui ho bisogno nella mia vita. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,122 - Oggi facciamo un po' di Muay Thai. - Muay Thai, cos'è? 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Il Muay Thai è pugilato tailandese. 28 00:01:23,666 --> 00:01:28,963 C'è la combinazione completa, uno, due, tre, quattro, cinque, sei. Solo mani. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Vederlo colpire quella sacca... 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Oh mio Dio. Rifallo. 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Un'altra volta. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Si sta riscaldando qui! 33 00:01:42,101 --> 00:01:43,937 Qual è il tuo segno zodiacale? 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Gemelli. 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Gemelli. Credo che abbiamo parlato di... 36 00:01:47,440 --> 00:01:51,277 - Parlato? Aspetta, tu sei acquario. - Giusto. 37 00:01:51,361 --> 00:01:56,032 Cerca su Google qual è l'anima gemella dell'acquario? 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,202 "Con i gemelli c'è intimità sessuale e compatibilità." 39 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 Ci basta sapere questo. 40 00:02:02,247 --> 00:02:05,959 Dritto al sodo. "Gemelli e acquario faranno del gran sesso". 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,503 "Non hanno bisogno di essere nudi per un'esperienza sessuale. 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Anche se vorranno essere sempre nudi 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 per liberarsi dalle restrizioni umane rappresentate dai vestiti." 44 00:02:16,928 --> 00:02:17,762 Voglio dire... 45 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 Sembri una persona passionale. Sbaglio? 46 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 - Sì, molto. - Vero? Si vede. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Si capisce. 48 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 Lo sono. Onestamente, la penso allo stesso modo. 49 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Sì? 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 - Sì. - Anch'io. Sì. 51 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 Sì. 52 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Sì. 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 - Non ti vedo da una vita. - Già! È così bello vederti. 54 00:02:51,921 --> 00:02:53,464 PSICOTERAPEUTA BETHANY MARSHALL 55 00:02:53,548 --> 00:02:57,176 - Ho bisogno di una sessione lunghissima. - Posso farla. 56 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 Non so neanche da dove aggiornarti. 57 00:03:01,389 --> 00:03:05,059 Parliamo dei tuoi appuntamenti. Sei riuscita ad averne? 58 00:03:05,143 --> 00:03:09,564 Sono uscita con questo ragazzo, John, che Kane mi ha fatto conoscere. 59 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 Ma credo che non ci fosse davvero chimica. 60 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Dopo che siamo tornati da Cabo 61 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 mi ha mandato un paio di messaggi per incontrarci. 62 00:03:17,155 --> 00:03:19,198 Ci siamo incontrati. 63 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Sento che... 64 00:03:21,951 --> 00:03:26,873 non lo so. Sento che non sta funzionando. 65 00:03:28,458 --> 00:03:32,295 Mi sento chiusa e penso di aver ancora bisogno della terapia. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 Non sono ancora pronta a uscire. 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 Se cambi idea, sai dove trovarmi. 68 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 Nel frattempo, ti sono amico e ti sosterrò fino all'ultimo. 69 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Grazie. 70 00:03:42,347 --> 00:03:47,393 Sono molto orgogliosa di te, perché hai permesso a te stessa di sentire 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,812 le tue riserve sulla tua relazione. 72 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 Ti sei permessa di dirgli che non eri interessata. 73 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 - Già. Sto imparando piano piano. - Sì. 74 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 Piano piano. Ma in passato facevo quello che volevano gli altri. 75 00:04:01,407 --> 00:04:05,078 Dalle cose semplici, come una cena. Cosa vuole l'altra persona? 76 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Questo lo facevo praticamente per ogni cosa nella mia vita, 77 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 perché non mi sento abbastanza per l'altra persona 78 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 o sento che non sto facendo abbastanza per l'altro. 79 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 In parte è colpa di mia madre. 80 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 Qual è il problema con tua madre? 81 00:04:19,050 --> 00:04:24,222 Lei è cresciuta nella società asiatica tradizionale, secondo la quale 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 niente è mai abbastanza. 83 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 Tipo: "Mamma ho lavorato tanto, ho preso crediti extra. 84 00:04:29,143 --> 00:04:33,106 Ho preso 9 in questo compito" e lei: "Perché non hai preso 10?". 85 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Entrambi sono bei voti, ma si sa che c'è differenza. 86 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 Il 10 a scuola è nella media. 87 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 Il 9 è sotto la media. 88 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 Provo tanto amore e rispetto per mia madre. 89 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 È una superdonna. È la mia eroina. 90 00:04:48,121 --> 00:04:52,458 Si è sacrificata tanto trasferendosi in questo paese per darmi più opportunità 91 00:04:52,542 --> 00:04:55,753 e un'istruzione migliore. Poi mi ha cresciuta da sola. 92 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Nonostante ciò, non siamo così legate come vorrei. 93 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 Crescendo non abbiamo imparato a comunicare. 94 00:05:01,592 --> 00:05:05,680 Oggi io e mia madre parliamo di affari e di casa. 95 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 Non parliamo di sentimenti. 96 00:05:07,307 --> 00:05:11,519 Come se mia madre mi provocasse. Ho pochissima pazienza con mia madre. 97 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 È sicuramente un po' frustrante sentire sempre mia madre dire 98 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 che devo sposarmi, devo sistemarmi, fare bambini. 99 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Ok. 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 È sicuramente una sfida. 101 00:05:36,627 --> 00:05:40,381 Non comunico apertamente con lei, 102 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 perché non ci è mai stato insegnato. A me non è stato insegnato. 103 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 Neanche lei sa farlo, perché non le è stato insegnato. 104 00:05:46,763 --> 00:05:52,143 Ho riflettuto molto su come l'abbandono di mio padre mi ha influenzato. 105 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Ma non mi ero resa conto che anche mia madre mi ha influenzata. 106 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Mi chiedo se prenderesti in considerazione l'idea di dire a tua madre: 107 00:06:00,318 --> 00:06:04,363 "Non voglio parlare solo di affari e ambizione." 108 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 "Voglio parlare dei nostri sentimenti." 109 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 APPARTAMENTO DI KEVIN LOS ANGELES 110 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 Kane! 111 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 Grazie, so che il mio campanello funziona. 112 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 - Come va? - Ciao, come stai? 113 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 - Vuoi qualcosa? Caffè, tè matcha? - Il tè matcha va bene. 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,398 Dove si trova questo? Al mercatino delle pulci? 115 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Ti piace? 116 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 Non è come il cristallo Baccarat, ma si avvicina. 117 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 - Baccarat? Cos'è? - È un famoso cristallo di Parigi. 118 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Grazie. 119 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 Che cazzo è questo? 120 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 È chiamata arte. Interpretala. 121 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Puoi aiutarmi con questo albero dei soldi? 122 00:06:55,748 --> 00:06:57,041 - Sta morendo? - Sì. 123 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Potrebbe. - Si può sovralimentare? 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 Non lo so. Io non ce l'ho. Il mio è per mio padre. 125 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 Non mi piace questo tappeto, è brutto. 126 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 - Si abbina con quello. - No. Sembra... 127 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 No. 128 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 Cos'è successo alla tua guancia? 129 00:07:12,557 --> 00:07:15,518 Sono ancora un po' gonfio 130 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 perché mi sono fatto fare dei filler e il sorriso è un po' tirato. 131 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 Cos'altro pensi di fare? 132 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Le palpebre. 133 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Perché sei così depresso? 134 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Perché le doppie palpebre sono all'occidentale. 135 00:07:27,029 --> 00:07:28,281 - No. - Sì. 136 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 - Per me non sono occidentali. - So che pensi di no. 137 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 - Ti fanno gli occhi più grandi. - Cioè un look occidentale. 138 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 - No. - Sì, è così. 139 00:07:36,330 --> 00:07:39,834 - In Asia alcuni hanno occhi più grandi. - Con la chirurgia plastica. 140 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 No! Gli indiani hanno occhi grandi. 141 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 Fammi una lista di tutte le cose che hai fatto. 142 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 - Tutto? - Cos'hai fatto? 143 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 - Da quando avevo 17 anni? - Tutto nella tua vita. 144 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 Ok. Ho fatto il botulino per la masticazione, 145 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 per la fronte, 146 00:07:56,476 --> 00:08:00,229 il threading al naso, alla mascella, al collo e agli zigomi. 147 00:08:00,313 --> 00:08:04,025 Filler alle tempie. Ho fatto dei filler agli zigomi. 148 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Laserterapia. Avevo troppa pelle in eccesso, 149 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 quindi ho fatto un controllo della pelle. 150 00:08:09,405 --> 00:08:13,784 Laser, terapia a luce rossa, flebo. Ho tenuto il grasso. Non volevo sprecarlo, 151 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 perché a Los Angeles è importante riciclare. 152 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Quindi ho messo il grasso nei pettorali. 153 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 Volevo dei pettorali più grandi. Non troppo. Non si vede. 154 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 - Ho già detto filler? - Sì. 155 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Ho fatto filler al naso, alla mascella. 156 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 Ho fatto il microneedling e il Morpheus. 157 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 - Potrebbe essere una canzone rap. - Sì, per me è tutto in rima. 158 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Sì, ecco tutto. 159 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 - Tutto qui? - Sì. Per ora. 160 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 - Non sei dipendente da questa roba? - No. 161 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 Le mie faccette sono costate 50.000 dollari. 162 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 Oh mio Dio! 163 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 - Centocinquantamila. - Le mie faccette sono costate 55.000. 164 00:08:50,780 --> 00:08:54,742 Potrei anche vederti uniformare le palle o qualcosa del genere. 165 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 - No, quello non mi interessa. - In teoria devono essere irregolari. 166 00:08:58,538 --> 00:09:01,123 - Le palle? - Sì, così non si schiaffeggiano 167 00:09:01,207 --> 00:09:02,083 e non fanno male. 168 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 Caspita. 169 00:09:06,504 --> 00:09:10,550 Voglio dire che parte di ciò che ci rende asiatici sono gli occhi. 170 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Io non lo faccio per sembrare una persona bianca. 171 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 Lo faccio per diventare più bello. 172 00:09:16,472 --> 00:09:19,809 Devi capirmi, voglio farlo da quando avevo... 173 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 da sei o sette anni fa. 174 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 Da quando sei arrivato in America. 175 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Che ironia. 176 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Non prendere l'America come... 177 00:09:26,148 --> 00:09:29,068 Sai perché? Tutti guardano... 178 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 all'America bianca. 179 00:09:30,861 --> 00:09:34,115 Io, crescendo in un mondo bianco, 180 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 mi sono sempre paragonato alla bellezza bianca. 181 00:09:37,410 --> 00:09:42,415 Mi vergognavo di essere asiatico e dei miei lineamenti. So che non hai... 182 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Amo la ricchezza asiatica. 183 00:09:43,666 --> 00:09:48,588 So che ami la ricchezza asiatica, ma non voglio vederti andare... 184 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 Mi ci sono voluti anni per apprezzare il mio aspetto e rimpiango... 185 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 - Cosa intendi con "rimpiango"? - La chirurgia. 186 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Quale chirurgia? 187 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - Le doppie palpebre. - Sono belle! Voglio i tuoi occhi! 188 00:09:59,557 --> 00:10:03,686 Sono cresciuto odiando i miei occhi. Avevo le palpebre singole. 189 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 Erano più piccoli, un po' più obliqui. 190 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 I bambini mi prendevano in giro per questo e io lo odiavo. 191 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 Mi sentivo di merda con me stesso. 192 00:10:10,735 --> 00:10:16,532 Da modello asiatico mi vergognavo così tanto da fare le doppie palpebre. 193 00:10:16,616 --> 00:10:20,911 Poi non mi piaceva il mio aspetto. Non sapevo più chi fossi. 194 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 Mi vergognavo di più di essere asiatico. 195 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 Odio vedere, anche se si tratta di circostanze diverse, 196 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 gente che odia stare nel proprio corpo. 197 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Capisco. Mi capita sempre. 198 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 Non mi riferisco ai miei tratti asiatici, ma perché ho questo aspetto? 199 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 Da piccolo ero sovrappeso. 200 00:10:38,137 --> 00:10:41,015 Mi sentivo sempre il brutto anatroccolo, perché ero il più grande. 201 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 I miei pantaloni erano taglia 42, 44. 202 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 I miei amici mi chiamavano "polpetta di pesce", come il piatto asiatico. 203 00:10:47,980 --> 00:10:52,026 Polpetta di pesce, carne, qualsiasi cosa. Mi chiamavano polpetta di pesce. 204 00:10:52,109 --> 00:10:56,656 Ci stavo male, perché immaginate essere chiamati così per anni. 205 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 Questo che stai cercando di cambiare. Credo che qualcuno ti debba dire 206 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 che non devi seguire questo standard. 207 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 Io... già. 208 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 Mamma, cosa diavolo hai messo in valigia? 209 00:11:27,561 --> 00:11:31,607 - Mimi ha portato più bagagli di voi. - Davvero? Pensavo fossero tanti. 210 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 Penso che potremmo andare in Europa più facilmente che a San Francisco. 211 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Oh mio Dio. 212 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Buon compleanno, Mimi! 213 00:11:39,698 --> 00:11:44,745 Abbiamo un jet privato per San Francisco. Festeggiamo il compleanno di Mimi. 214 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 Tutto ciò che la riguarda è costoso. Penso: "Evviva, amici!" 215 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 - Guardatela! Com'è elegante. - Sì! 216 00:11:50,292 --> 00:11:51,168 Siamo tutti eleganti. 217 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 Arrivederci, Los Angeles. 218 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 Buon compleanno! 219 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 - È il tuo compleanno! - È il tuo compleanno! 220 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 Evviva! Buon compleanno! 221 00:12:03,472 --> 00:12:05,057 Sì! 222 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 - Che emozione. Hai conosciuto mia madre. - La amo. 223 00:12:08,018 --> 00:12:13,732 Ho deciso di invitare mia madre perché voglio avvicinarmi a lei. 224 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 È strano, ma voglio instaurare un'amicizia con lei. 225 00:12:16,277 --> 00:12:17,653 La voglio come migliore amica. 226 00:12:17,736 --> 00:12:20,823 Sento molta pressione, perché sua madre... 227 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 - Mia madre ti giudicherà. - Lo so! 228 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 Ti giudicherà a morte. Sto scherzando, non lo farà. 229 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 - Lei ama Kane, lo adora. - Oh mio Dio. 230 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Crescere nella cultura asiatica... 231 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 Mi ha fatto molta pressione. Sai, i genitori 232 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 fanno tanta pressione dove... 233 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 Da piccola non mi sentivo mai abbastanza brava. 234 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 Non mi sentivo mai a mio agio a parlare con lei. 235 00:12:44,138 --> 00:12:45,764 - Ti voglio bene. - Ecco qua. 236 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 Oh, Skyler! 237 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 - Ti voglio bene anch'io. - Sì! 238 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 - A chi vuoi più bene? - Non riesco a scegliere! 239 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 - Non riesci? - La miglior risposta! 240 00:12:54,148 --> 00:12:58,235 Bene, ragazze, potete dire... Siamo a San Francisco! 241 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 Sì! 242 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 - Ciao. - Ciao. 243 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 - Caspita. - Ciao! 244 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Sei splendida. 245 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 - Grazie. - Come va? 246 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 - Bene. - Sì? 247 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 Hai notato...? 248 00:13:28,557 --> 00:13:30,518 - Hai gli occhiali. - Sì. 249 00:13:30,601 --> 00:13:34,104 - Anche io li avevo. - Davvero? E poi? 250 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 Ho avuto il coraggio di toglierli. Mi nascondevo dietro gli occhiali. 251 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Alla fine mi sono sentita a mio agio a non indossarli. 252 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 Ricordo che da bambino desideravo tantissimo gli occhiali. 253 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 Così tanto che guardai il sole per un po'. 254 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Oh mio Dio. 255 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 - Sì, sono tanto stupido. - Per cercare di friggere gli occhi? 256 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Da piccolo pensavo che Superman prendesse i poteri dal sole. 257 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 Pensavo di poter fare lo stesso... 258 00:13:57,836 --> 00:14:01,340 Potrebbe essere. Hai i muscoli di Superman. 259 00:14:01,423 --> 00:14:02,341 Grazie. 260 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Dopo tutto quello che è successo tra me e Kim, 261 00:14:06,887 --> 00:14:12,601 la cosa migliore da fare per me, era mettermi di nuovo in gioco e uscire, 262 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 essere più romantico. 263 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 C'è stata una vera connessione 264 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 tra me e Janice, quindi ho pensato di chiederle di uscire. 265 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Concludiamo con un abbraccio di gruppo? 266 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 - Sì. - Sì. 267 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 - Grazie a tutti. - Grazie. 268 00:14:25,489 --> 00:14:28,951 Trovo interessante che tu non sia mai uscita con un ragazzo asiatico, 269 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 perché mi risulta difficile uscire con donne asiatiche 270 00:14:32,496 --> 00:14:34,957 essendo cresciuto in mezzo a gente bianca. 271 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 - È tutto come... - Anch'io. 272 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 Anche tu? Sei stata adottata? 273 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 No, ma sono cresciuta in mezzo e gente bianca. 274 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 - Dove? - A Lancaster in Pennsylvania. 275 00:14:44,884 --> 00:14:48,637 - La cittadina Amish. - Lì c'è l'azienda della mia famiglia. 276 00:14:48,721 --> 00:14:51,724 - Stai scherzando, Kevin? - Giuro su Dio. 277 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 Ricordo di essere cresciuta con... 278 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 cavalli e calessi. 279 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 - Pensavo fosse normale. - Dutch Wonderland. 280 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 - Dutch... Hersheypark. - Lo amavo! 281 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 - Sei stato in quel parco divertimenti? - Sì! 282 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 È pazzesco. 283 00:15:06,238 --> 00:15:09,033 - Dove ve lo metto? - Qui va bene. 284 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 Ho finito questo, grazie. 285 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Mi piace benedire il cibo. Mi prendo un momento. 286 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 - Ok. Grazie. - Wow. Tutto qui? 287 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 Sì, l'ho fatto interiormente. Non devo farla lunga. 288 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 In pratica ringrazi tutte le mani che ci son volute per avere questo pasto. 289 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 - Fantastico. - Già. 290 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Come facciamo a mangiare e a parlare? 291 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 Io lo faccio. Ti ci abitui. 292 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Una cosa che mi piace di te è che mi fai sentire al sicuro. 293 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 Questo è molto importante. Sì. 294 00:15:43,359 --> 00:15:47,071 Hai qualche difetto? Qualsiasi? 295 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 Certo. Sono gemelli. 296 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Ho avuto molti primi appuntamenti. 297 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 Il primo appuntamento con Janice sta andando molto bene. 298 00:15:55,120 --> 00:15:58,207 - Voglio ripeterlo sicuramente. - Anch'io. 299 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 Aveva una bella voce. Leggera come una nuvola. 300 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Se le nuvole potessero emettere suoni, la sua voce sarebbe così. 301 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 È stato un vero piacere vederti. 302 00:16:15,599 --> 00:16:21,939 SAN FRANCISCO 303 00:16:25,859 --> 00:16:27,778 - Skyler! - Ciao, Skyler! 304 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Skyler, come stai? Abbracciami. 305 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 - Ciao! - Dammi un abbraccio. 306 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 - Skyler. - Buon compleanno, Mimi! 307 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 - Grazie, tesoro. - Buon compleanno. 308 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 - Questa è la mia prima volta... - Buon compleanno, Mimi! 309 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 - Come stai? - Bene. 310 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Ciao, buon compleanno. 311 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 EMILY MAMMA DI KELLY 312 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Oh, mio Dio, Don. È spettacolare. 313 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Lei continua a parlare della tua proprietà, 314 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 ma è pazzesca. 315 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 Mimi e Don hanno un fantastico attico che si affaccia sul Bay Bridge, 316 00:16:57,933 --> 00:17:03,480 da cui si ha la migliore vista della città e che costa più di dieci milioni. 317 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 È di1200 metri quadrati pieni di lusso. Mimi ha buon gusto. 318 00:17:08,694 --> 00:17:13,073 Sì, lei ha fatto tutti gli interni. Io firmo solo gli assegni, il mio lavoro. 319 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 Mimi, la mia sorpresa... 320 00:17:15,034 --> 00:17:18,787 In realtà, la sorpresa mia e di Kelly è lo chef. So che è qui... 321 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 - Martin. - Ciao! Come va? Sono pronto. 322 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Sono pronto. 323 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 - Come stai? - Bene. 324 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 Grazie mille, oh mio Dio. 325 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 - Come stai? - Lei è Kelly. 326 00:17:39,308 --> 00:17:43,604 Lo chef Martin Yan ha vinto il premio James Beard ed è una leggenda in ascesa. 327 00:17:44,271 --> 00:17:49,818 Guardandolo in TV, qualsiasi famiglia asiatica saprebbe chi è Martin Yan. 328 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 È famoso per la frase: "Se Yan sa cucinare, puoi anche tu!" 329 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 - Lei è mia mamma. - Salve, mamma. 330 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 - Piacere di conoscerla. - Bella mamma. 331 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Sono tutti coinvolti. Questo è l'importante. 332 00:18:00,329 --> 00:18:04,083 Ti chiedo di farlo molto attentamente. 333 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 Guardate un po'. È brava! 334 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 Oh mio Dio, questo è fatto. Chi vuole cucinare? 335 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Kelly, vuoi cucinare? 336 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Fatemi cucinare! 337 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 - Io voglio. - Lei è contentissima. 338 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 Vuoi toglierti questo? 339 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 - Ok. - Bene. 340 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 Vedere lo chef Martin di persona 341 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 mi fa pensare: "Oh mio Dio, che botulino ti fai?" 342 00:18:25,020 --> 00:18:30,818 Perché ha 71 anni ed è come quando ne aveva 40. 343 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 - E poi... - Molto colorato. 344 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 ...metto la salsa. 345 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 - Che salsa è? - Questa è la salsa... 346 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 - All'arancia. - ...all'arancia. 347 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 È un concentrato di energia ed è così surreale. 348 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Kelly, è fantastico. 349 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 Cucinare nove piatti in mezz'ora. È pazzesco. 350 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 La cena è pronta! 351 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 La cena è pronta! 352 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Sta iniziando a far fresco a Los Angeles. 353 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Già. 354 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 Ti darai la mia giacca, ma fa davvero freddo. 355 00:19:07,312 --> 00:19:09,606 - Sei un gentiluomo. - Vuoi la mia giacca? 356 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 - No, va bene così. - Ok, bene. 357 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 - So che ne hai bisogno più di me. - Ho freddo. 358 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 È il bubble tea. 359 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 Sì. 360 00:19:18,282 --> 00:19:19,783 Cos'hai fatto di bello? 361 00:19:23,453 --> 00:19:27,958 Sai quando finalmente vuoi fare sessioni di guarigione spirituale, 362 00:19:28,041 --> 00:19:31,545 il tuo amico ti sostiene 363 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 ma poi esce con la guaritrice? 364 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 È davvero questo il problema? 365 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 Ho raccontato a Janice molti dei miei problemi personali 366 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 e adesso lei esce con Kevin. 367 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 Mi sento davvero a disagio. 368 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - Cosa ne pensi? È un po' losco. - No. 369 00:19:46,476 --> 00:19:51,231 Quello che è losco è che se non provassi sentimenti per una persona, 370 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 diresti: "Voglio che tu sia felice". 371 00:19:53,650 --> 00:19:57,237 Invece stai gettando ombre su di me dicendo: 372 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 "Non puoi farlo. Non puoi uscire con nessuno." 373 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 Senti, tu non mi controlli. Non sono tuo. Non sono il tuo ragazzo. 374 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Stava andando bene, 375 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 ma poi te ne esci con: 376 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 "Non voglio uscire. Sono troppo ferita. Devo riprendermi." 377 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 - Resteremo amici. - Sì. 378 00:20:13,170 --> 00:20:14,838 Non esci con la mia guaritrice spirituale! 379 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Chi sei tu per dirmi con chi uscire o non uscire? 380 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 - Davvero? Tra tutti... - Non puoi dirmi... 381 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 - Non ti sto dicendo... - Non ne hai il diritto. 382 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 Questo è il problema! 383 00:20:24,181 --> 00:20:27,392 Non hai il diritto di dirmi con chi dovrei uscire o meno. 384 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 - A meno che provi qualcosa per me. - È strano. 385 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 No! Tu hai avuto un'opportunità. 386 00:20:32,981 --> 00:20:37,903 Ho dato tutto. Sono ridotto uno schifo da quando uscivo con te. 387 00:20:37,986 --> 00:20:41,907 Non credo più nelle relazioni. Sono serio. 388 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Hai bisogno anche tu di risanarti. Speriamo che lei ti faccia uno sconto. 389 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 È fantastico, buon per te. 390 00:20:46,787 --> 00:20:47,663 Non dire cazzate 391 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 se non provi niente per me, e magari sii felice per me, ok? 392 00:20:51,792 --> 00:20:54,253 Non me ne frega un cazzo. Te lo assicuro. 393 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 Questo dimostra la persona che sei. 394 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 - Perché dici sempre così? - Questo è quanto. 395 00:20:58,423 --> 00:21:01,009 Sai qual è il problema? Pensi solo a te stessa. 396 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Andiamo! 397 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 Siamo adulti. Non usciamo insieme. 398 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 Quindi smettiamo di discutere come se fossimo sposati. 399 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 Fanculo. Chiamo un Uber. 400 00:21:17,901 --> 00:21:22,406 SAN FRANCISCO 401 00:21:22,489 --> 00:21:24,116 THE WESTIN ST. FRANCIS 402 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 - Pazienza, Kane, pazienza. - Buongiorno, Kelly. 403 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 Buongiorno, come stai? 404 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 - Come hai dormito stanotte? - Bene. 405 00:21:38,714 --> 00:21:42,301 Ho fatto colazione. So che tu non mangi, quindi ti ho preparato della frutta. 406 00:21:42,384 --> 00:21:45,846 - La tua stanza è più grande della mia? - Forse, non lo so. 407 00:21:45,929 --> 00:21:48,640 - Perché la tua stanza è molto più grande? - Che importa? 408 00:21:48,724 --> 00:21:52,394 - La tua stanza è molto più bella. - Kane, va bene. Che importa! 409 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 A me importa. 410 00:21:53,478 --> 00:21:57,316 - Ho chiamato prima. - Oh mio Dio! Proprio una bella stanza. 411 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 Hai sentito di Christine a Ballando con le Stelle? 412 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 La sosterrai? Me l'ha chiesto. 413 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 - Mi sento quasi in colpa. - Perché? 414 00:22:05,407 --> 00:22:06,783 Ok. 415 00:22:06,867 --> 00:22:10,454 Mi fa un discorso del tipo: "Kelly, ci sosteniamo l'un l'altro 416 00:22:10,537 --> 00:22:14,166 e non solo nei momenti brutti, ma anche in quelli belli. 417 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 Credi che Kevin la sosterrà? 418 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 - Al 100%. - Tu credi? 419 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Avrà una cena gratis. 420 00:22:20,922 --> 00:22:23,633 - Questo è vero! - Andranno da Craig's. 421 00:22:23,717 --> 00:22:28,388 Lui ci andrà. Lei mi ha detto: "Ehi, Kane, mi piacerebbe che venissi". 422 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 E io ho pensato: "Merda. Come faccio a liberarmene?". 423 00:22:32,225 --> 00:22:34,644 - Tu non ci andrai. - Sarà come... 424 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 "È Prada. Oh mio Dio, indosso Gucci. Oh mio Dio, guarda, è alta moda." 425 00:22:39,608 --> 00:22:41,943 Non lo sopporto. Ti immagini sul tappeto? 426 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Balla, stronza, come se qualcuno fosse qui per... 427 00:22:45,322 --> 00:22:47,866 - Oh mio Dio. - Nessuno è qui per il tuo outfit. 428 00:22:48,700 --> 00:22:50,368 Oh mio Dio. Ad ogni modo... 429 00:22:50,452 --> 00:22:53,330 - Sono così stanco, Kelly. Non ho tempo. - Lo so. 430 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 Non ho vita sociale. Non ho... 431 00:22:56,249 --> 00:22:59,836 Occhio, perché ti ho detto che io lavoravo tanto 432 00:22:59,920 --> 00:23:03,381 e non trovavo un equilibrio tra lavoro e vita privata finché non sono crollata. 433 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 Senti che lo stai facendo per dimostrare a tua madre quanto vali? 434 00:23:08,386 --> 00:23:10,639 A volta penso di essere una delusione per lei. 435 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 - Gliel'hai chiesto o gliene hai parlato? - No. 436 00:23:13,892 --> 00:23:18,814 È imbarazzante. Il nostro rapporto mi sembra molto superficiale. 437 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Se guardi tua madre, sembra una persona che tiene tutto... 438 00:23:24,277 --> 00:23:25,445 - dentro. - Già. 439 00:23:26,363 --> 00:23:30,867 Perché anche mio padre è così. Una volta abbattuti i muri, 440 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 oh mio Dio, il nostro è diventato il miglior rapporto di sempre. 441 00:23:34,204 --> 00:23:37,582 - Come hai fatto ad abbattere i muri? - Mi sono imposto di essere... 442 00:23:38,583 --> 00:23:42,045 aperto. Mi sono imposto di abbracciarlo, di dire: 443 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 "Mi manchi". Mi mette a disagio, 444 00:23:46,258 --> 00:23:51,555 perché mio padre è cresciuto nel contesto cinese, nella Cina continentale. 445 00:23:52,055 --> 00:23:54,933 - Lì non sanno come e quando abbracciare. - È difficile. 446 00:23:55,016 --> 00:23:59,938 È difficile. Con il tempo è diventato più facile abbracciare. 447 00:24:00,605 --> 00:24:02,649 Ora chiudo la chiamata dicendo: "Ti voglio bene, papà". 448 00:24:02,732 --> 00:24:05,986 È facile! In passato avresti detto: "Oh mio Dio, è così strano". 449 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 Immagina che domani sia il nostro ultimo giorno. 450 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 Goditelo. 451 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Già. 452 00:24:11,616 --> 00:24:12,450 Hai ragione. 453 00:24:13,451 --> 00:24:17,539 I tuoi genitori ci saranno sempre per te anche se sei una prostituta. 454 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 Mia madre potrebbe disconoscermi se lo fossi. 455 00:24:19,791 --> 00:24:23,545 - Per un po', poi direbbe: "Ti amo". - Ti vedo fare soldi. 456 00:24:23,628 --> 00:24:26,006 Ben per te, Kelly. Quanto chiedi? 457 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 Troppo poco! 458 00:24:35,223 --> 00:24:38,143 VILLA DEI CHIU LOS ANGELES 459 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 Posso fare irruzione nella tua cucina? 460 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 - Posso prendere questo? - Sì. 461 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Sì. 462 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 - Sembra delizioso. - È latte materno. 463 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 Non è latte materno. 464 00:24:50,488 --> 00:24:51,948 E tu: "Sì, lo voglio". 465 00:24:53,450 --> 00:24:57,204 - Indovina che ballo ho preparato... - ...per Ballando con le Stelle? 466 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 Sì. 467 00:24:58,413 --> 00:25:01,249 - Salsa! - Conosco qualche passo! 468 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 - Tu hai esperienza nella salsa. - Un po'. 469 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 - Insegnami. - È tipo uno, due. 470 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Giusto? 471 00:25:12,093 --> 00:25:12,928 No? 472 00:25:13,511 --> 00:25:16,264 Mi sembra che tu abbia preso le mosse di Baby G. 473 00:25:16,348 --> 00:25:18,516 Qual è la mossa migliore che hai imparato? 474 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 L'ho appena fatta. 475 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 Guarda, è... 476 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 Perché ridi? 477 00:25:26,233 --> 00:25:29,361 Non farlo a un appuntamento, per favore. 478 00:25:29,945 --> 00:25:31,696 Com'è andata con Janice? 479 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 - Così bene? - Benissimo. 480 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 Davvero? 481 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 Sì. Voglio vederla di nuovo. È stato bello. 482 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 È fantastica. Abbiamo scoperto di avere molte cose in comune. 483 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 È di Lancaster e io ho passato la mia vita lì. 484 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 È interessante. Questo ti fa sentire più legato a lei? 485 00:25:51,591 --> 00:25:54,552 Sì, credo di sì. Stava crescendo in un ambiente così... 486 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 americano. 487 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 Adesso cosa succederà tra voi? 488 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 Ora lei è in Costa Rica. 489 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Non bene per il secondo appuntamento. 490 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Lei si divide tra i due posti. 491 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Ok. 492 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 Non so quanto stia a L.A. e quanto in Costa Rica, 493 00:26:13,530 --> 00:26:14,781 ma salta di qua e di là. 494 00:26:14,864 --> 00:26:17,450 Non so cosa fare, 495 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 come si fa a mantenere la scintilla quando si è in un altro paese? 496 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Non lo so. 497 00:26:23,623 --> 00:26:27,168 Magari devi mostrarle la tua merce. 498 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 Cosa intendi dire? 499 00:26:33,008 --> 00:26:37,345 - Non ho mai mandato la foto del mio pene. - Non del tuo pene. 500 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Ok, per esempio... 501 00:26:40,598 --> 00:26:43,643 Io trovo uomini che sono 502 00:26:43,727 --> 00:26:48,148 impegnati, vivono la propria vita, lavorano, ma pensano sempre a me, 503 00:26:48,231 --> 00:26:49,524 davvero sexy. 504 00:26:49,607 --> 00:26:53,236 Quindi magari dovresti mandarle delle foto. 505 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 Ok, siamo super impegnati a cucinare. 506 00:26:56,197 --> 00:26:58,742 - No! - A fare i dolci. 507 00:26:58,825 --> 00:27:01,244 Ok, ho un'idea. Andiamo fuori. 508 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Voglio bene a Kevin. È come un fratello per me. 509 00:27:03,788 --> 00:27:06,041 Io sono un'inguaribile romantica 510 00:27:06,124 --> 00:27:09,210 e sono stata sposata per tanto tempo. 511 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 Conosco un paio di modi per cambiare le cose. 512 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Sai cosa sarebbe davvero bello per Janice? 513 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 Cosa? 514 00:27:16,384 --> 00:27:19,262 Non so cosa sia più eccitante di un uomo che fa giardinaggio. 515 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 - Ti faccio alzare questa sedia. - Davvero? 516 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 Sì, è pesante. 517 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 Voglio vederti alzarla camminando. 518 00:27:25,769 --> 00:27:30,899 Sì. È fantastico. Vedi? Si vedono i bicipiti e i tricipiti. 519 00:27:30,982 --> 00:27:35,570 Mettila lì. Perfetto. Cosa ne pensi del tuo abbigliamento? 520 00:27:35,653 --> 00:27:36,613 È perfetto. 521 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Magari togliamo qualcosa? 522 00:27:38,198 --> 00:27:39,074 Ok. 523 00:27:39,157 --> 00:27:43,203 Mettila lì, muovendoti. 524 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 - Non stai facendo foto. - Sto facendo foto spontanee. 525 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 - Non fermarti. - Non hai nemmeno la fotocamera accesa. 526 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 Spogliarmi davanti a Christine mentre il dott. Chiu non c'è... 527 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 mi sembra un po' cattivello. 528 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 - Non c'è niente di più sexy di un palo. - Ok. 529 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 Credo che stia meglio nell'acqua. 530 00:28:02,430 --> 00:28:06,017 Fantastico. Stai facendo un ottimo lavoro, Kevin. 531 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 È troppo facile stare seduti e scattare una foto a torso nudo. 532 00:28:11,022 --> 00:28:15,610 È molto più difficile e sexy spingere una carriola. 533 00:28:16,277 --> 00:28:18,863 Al rallentatore. Sì. 534 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 No, non devi rallentare tu. Rallento io. 535 00:28:21,741 --> 00:28:23,827 O potare la mia siepe. 536 00:28:23,910 --> 00:28:26,287 Metticela tutta. Sì. 537 00:28:26,371 --> 00:28:28,748 Aspettate! È sconcio! 538 00:28:28,832 --> 00:28:30,625 È sconcio! 539 00:28:30,708 --> 00:28:33,711 Non è quello che intendevo. 540 00:28:35,338 --> 00:28:37,882 Non credo che Janice apprezzi queste foto. 541 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Lei è legata alla sfera spirituale. 542 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 Anche se magari venendo dalla sfera spirituale, 543 00:28:43,596 --> 00:28:46,975 apprezzerà l'avvicinarsi al luogo naturale della vita, 544 00:28:47,058 --> 00:28:50,186 la nudità. La apprezzerà sicuramente. 545 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 Penso che abbiamo tutto. E mi ringrazierai. 546 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 Ho bisogno di una pausa. È un lavoro duro. 547 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 - È stato un lavoro duro? - Sì! Non ho mai... 548 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 Pensavo che i selfie funzionassero. 549 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 Puoi darmi un consiglio? 550 00:29:03,700 --> 00:29:04,659 Certo. 551 00:29:04,743 --> 00:29:10,582 A Kim non piace affatto che io esca con qualcuno o che veda Janice. 552 00:29:11,499 --> 00:29:18,214 E mi dice che, siccome questa guaritrice Reiki è la sua guaritrice, 553 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 no dovrei frequentarla. 554 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 Kim ha fatto Reiki con Janice? 555 00:29:22,093 --> 00:29:23,428 Sì. 556 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 Oh mio Dio! Come hai conosciuto Janice? 557 00:29:26,931 --> 00:29:31,519 Eravamo a Malibu, io, Kim, Kelly e Kane. 558 00:29:31,603 --> 00:29:35,231 Lei è venuta a praticare il Reiki per tutti noi. 559 00:29:37,400 --> 00:29:42,071 Quindi hai conosciuto Janice mentre Kim era vicino a te? 560 00:29:42,155 --> 00:29:44,866 - Sì. - Oh mio Dio! Kevin! 561 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 È una cosa... 562 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 pessima, Kevin. 563 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 Perché? Non capisco. 564 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 Se mi confini nella friendzone e non vuoi niente... 565 00:29:54,375 --> 00:29:57,712 cosa te ne frega di chi frequento e quando la frequento. 566 00:29:58,213 --> 00:30:00,882 È troppo vicina perché ti senta a tuo agio. È troppo familiare. 567 00:30:00,965 --> 00:30:04,636 Ma non mi sembra giusto che io sia responsabile per lei. 568 00:30:04,719 --> 00:30:08,223 Devi decidere tu se lei vale tutto questo. 569 00:30:08,932 --> 00:30:10,058 Bella domanda. 570 00:30:10,141 --> 00:30:14,312 Devi decidere, perché se esci ancora con la signorina guaritrice Reiki, 571 00:30:14,395 --> 00:30:16,105 perderai Kim per sempre. 572 00:30:21,277 --> 00:30:23,905 Sono allo zoo di San Francisco con mia madre. 573 00:30:23,988 --> 00:30:27,826 Sono molto nervosa. Sono passati anni dall'ultima volta che abbiamo avuto 574 00:30:28,701 --> 00:30:32,288 una conversazione che non fosse sul lavoro. 575 00:30:32,372 --> 00:30:33,748 Wow! 576 00:30:33,832 --> 00:30:36,334 - Oh mio Dio, che belle. - Già. 577 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 Ciao! 578 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 - Salve, sono Amy. Piacere di conoscervi. - Piacere. 579 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 Benvenute allo zoo. 580 00:30:42,006 --> 00:30:43,591 - Oh mio Dio! - Lei è Sarah. 581 00:30:43,675 --> 00:30:49,347 Sarah sarà molto felice di ricevere qualche spuntino da te oggi. Ecco a te. 582 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 È un po' viscido. 583 00:30:51,140 --> 00:30:53,643 - Non importa. - Sbava molto per essere una giraffa. 584 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 - Ciao, Sarah! - Vuoi vedere se ti dà un bacio? 585 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 - Come faccio? - Devi metterti qui 586 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 e lei alzerà il labbro superiore verso il viso. 587 00:31:01,234 --> 00:31:04,279 - Sarah, puoi darle un bacio? - Brava cucciola! 588 00:31:06,573 --> 00:31:07,490 Sono innamorata! 589 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 - Vuole un bacio anche lei? - No. Io non ci provo. 590 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 No. 591 00:31:14,163 --> 00:31:17,750 - Grazie mille. Oh mio Dio! - Prego. Piacere di conoscervi. 592 00:31:17,834 --> 00:31:19,919 Piacere nostro. Grazie. 593 00:31:25,049 --> 00:31:26,676 Dove andiamo adesso? 594 00:31:27,218 --> 00:31:28,469 Giornata di svago. 595 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 - Non devi sapere dove andiamo. - Ok. 596 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 - Puoi solo goderti il presente. - Già, lo so. 597 00:31:33,308 --> 00:31:35,852 Sono felice che tu sia qui per passare del tempo insieme. 598 00:31:35,935 --> 00:31:40,023 Lo so, hai una carriera di successo. 599 00:31:40,106 --> 00:31:42,191 So che lavori sodo ogni giorno... 600 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 ma... 601 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 dovresti prenderti cura di te stessa... 602 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 e voglio che tu faccia dei figli. 603 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Oh mio Dio... 604 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Quanti? 605 00:31:55,955 --> 00:31:57,665 Più che puoi! 606 00:31:58,791 --> 00:32:03,880 Io voglio avere figli, ma non chiunque. 607 00:32:04,672 --> 00:32:07,216 Sai, quando ho divorziato 608 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 non ti ha detto niente fino a fatto compiuto, 609 00:32:10,345 --> 00:32:12,972 perché non sapevo come parlarti. 610 00:32:14,432 --> 00:32:18,436 Anche dirti "ti voglio bene" mi fa strano. 611 00:32:19,270 --> 00:32:22,607 Già, questa è una tradizione culturale cinese. 612 00:32:22,690 --> 00:32:26,069 Ci amiamo, ma con il cuore, non con le parole. 613 00:32:26,152 --> 00:32:28,655 Mi sento come se non fossi stata mai abbastanza brava. 614 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 - Capisci? - No. 615 00:32:31,240 --> 00:32:34,786 Quando vivevamo in Cina sentivo tanta pressione per fare di meglio. 616 00:32:34,869 --> 00:32:36,913 - Per essere la prima della classe. - Lo so. 617 00:32:36,996 --> 00:32:41,876 Poi la danza classica, il tip tap, la danza tradizionale cinese, il piano. 618 00:32:41,960 --> 00:32:46,214 Sentivo sempre troppa pressione. Tu hai lavorato sodo. 619 00:32:46,297 --> 00:32:48,633 Facevi tre lavori quando ti trasferisti negli USA. 620 00:32:48,716 --> 00:32:52,887 Dovevi lavorare sei ore per farmi fare un'ora di pianoforte. 621 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Il fatto è che non mi piace neanche il pianoforte. 622 00:32:57,475 --> 00:32:59,852 Mi dispiace di averti fatto troppa pressione. 623 00:33:00,728 --> 00:33:04,273 No, non è colpa tua. È che... 624 00:33:08,861 --> 00:33:11,990 Se a volte ti sprono è perché voglio che i miei figli 625 00:33:12,073 --> 00:33:17,578 siano utili alla società. Ok? Voglio che tu sia una brava persona. 626 00:33:22,583 --> 00:33:25,837 E poi voglio che i miei figli siano sani. 627 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 Sei il mio tesoro. Per me sei la mia bambina. 628 00:33:34,303 --> 00:33:37,682 Voglio prendermi cura di te. Voglio il tuo meglio. 629 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 Magari dobbiamo parlare di più. 630 00:33:39,892 --> 00:33:42,895 Quando hai bisogno di parlare, dimmelo. 631 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Dimmi se sbaglio. 632 00:33:45,231 --> 00:33:46,816 - E viceversa. - Sì. 633 00:33:52,321 --> 00:33:56,784 Sono davvero sorpresa che mia madre si stia scusando. 634 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 Mi aspettavo quasi che stesse sulla difensiva. 635 00:34:00,329 --> 00:34:01,706 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 636 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Perché ho aspettato così tanto per questa conversazione? 637 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 Facciamo pratica. 638 00:34:05,793 --> 00:34:08,254 - Voglio dirti: "Ti voglio bene". - Ok. 639 00:34:08,337 --> 00:34:10,006 E poi puoi dirmelo tu. 640 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 Ti voglio bene. Oh mio Dio! 641 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 A volte è difficile da dire. 642 00:34:14,719 --> 00:34:17,180 - Ti voglio bene con tutto il mio cuore. - Lo so. 643 00:34:17,263 --> 00:34:18,931 Non lo dico spesso. 644 00:34:19,015 --> 00:34:22,477 - Devo far pratica. - Ti voglio bene, figlia mia. 645 00:34:30,026 --> 00:34:32,028 LOS ANGELES 646 00:34:42,580 --> 00:34:47,085 - Priscilla! Ciao! - Ehi! Kane! 647 00:34:47,168 --> 00:34:50,254 - Buongiorno. - Buongiorno. Hai un'aria rigenerata. 648 00:34:50,338 --> 00:34:52,215 Ho fatto una lezione di spinning prima. 649 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 - Stai bene. - Grazie. 650 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 Ecco il set. 651 00:34:55,635 --> 00:34:58,846 - Questo è l'allestimento. - Oh mio Dio, fammi vedere. 652 00:34:58,930 --> 00:35:03,684 Qui faremo le foto. E qui abbiamo tutti i prodotti. 653 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 Sarà come dietro le quinte? 654 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 - Sì, tutto come... - Mi piace. 655 00:35:08,314 --> 00:35:11,818 Oggi è il grande giorno della mia campagna con Fenty. 656 00:35:11,901 --> 00:35:15,655 È surreale, perché ci sono 20 persone del team Fenty. 657 00:35:15,738 --> 00:35:19,742 Dieci o vent'anni fa sarei stato qui ai Milk Studios 658 00:35:19,826 --> 00:35:23,621 per un servizio fotografico per uno dei maggiori marchi del mondo? 659 00:35:25,456 --> 00:35:26,582 Mi sento viziato. 660 00:35:26,666 --> 00:35:29,669 - Stai benissimo, tesoro. - Oh mio Dio, lo adoro. 661 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Non è un vero e proprio contouring. È un bronzer. 662 00:35:32,755 --> 00:35:35,007 Non credo che abbia bisogno di contouring. 663 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 - Questo è un bronzer per darti un po'... - Cosa ne pensi dei miei occhi? 664 00:35:39,470 --> 00:35:41,806 - Cosa penso dei tuoi occhi? - Sì. 665 00:35:41,889 --> 00:35:43,933 - Penso che sono belli. - Le palpebre. 666 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Stupende. 667 00:35:45,101 --> 00:35:47,311 Hai notato che mi manca una palpebra? 668 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 - Non proprio. - Sì. Ho... 669 00:35:50,606 --> 00:35:54,986 Credo di avere la doppia palpebra a sinistra e a destra una singola. 670 00:35:55,069 --> 00:35:58,823 Sei stato contattato da Fenty per il tuo aspetto. 671 00:35:58,906 --> 00:36:01,409 È un marchio di bellezza. È tutto incentrato sul viso. 672 00:36:01,492 --> 00:36:03,536 Per noi il tuo viso è perfetto. 673 00:36:03,619 --> 00:36:04,829 Da piccola avevo occhi grandi. 674 00:36:04,912 --> 00:36:08,166 - I bambini mi chiamavano "occhi da rana". - Sono stupendi. 675 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 Mi chiamavano "occhi da rana". 676 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 - Occhi da rana? - Occhi da rana. 677 00:36:11,377 --> 00:36:14,463 Credo che non importi chi sei o che aspetto hai 678 00:36:14,547 --> 00:36:17,008 se hai fiducia in te stesso, hai stile, tu sei bello. 679 00:36:17,091 --> 00:36:20,344 È fantastico. Sì, è fantastico da sentire. 680 00:36:20,428 --> 00:36:22,388 Oh! Sono troppo contenta! 681 00:36:23,097 --> 00:36:23,973 Ok, andiamo. 682 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 Il look è fantastico con i gioielli. 683 00:36:32,106 --> 00:36:33,274 Bello così. 684 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 Ok, pose. 685 00:36:36,986 --> 00:36:41,574 Sono così grato e orgoglioso di me per questa collaborazione con Fenty. 686 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 Proviamo una versione in piedi con la giacca. 687 00:36:43,743 --> 00:36:46,454 Magari alziamo il tutto, solleva un po' il piede. 688 00:36:46,537 --> 00:36:48,706 Controlliamo. Vediamo come va. 689 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 Ottimo. 690 00:36:51,709 --> 00:36:55,087 Adoro il movimento della giacca. Non c'è bisogno di guidarlo. 691 00:36:55,171 --> 00:36:58,716 Amo Rihanna, perché quello che rappresenta di più 692 00:36:58,799 --> 00:37:01,594 è l'autenticità. 693 00:37:01,677 --> 00:37:05,598 Sento che correggere le mie palpebre non mi renderebbe più felice. 694 00:37:05,681 --> 00:37:08,392 Non credo di averne bisogno a questo punto. 695 00:37:08,476 --> 00:37:13,147 Sto bene con me stesso e dovrei lavorare su di me, non sulla singola palpebra. 696 00:37:13,689 --> 00:37:15,566 Bello. 697 00:37:15,691 --> 00:37:17,985 - Abbiamo finito, Kane! - Finito? 698 00:37:27,161 --> 00:37:31,999 APPARTAMENTO DI KEVIN LOS ANGELES 699 00:37:43,094 --> 00:37:45,263 - Ciao, Kevin. - Ciao, come va, Janice? 700 00:37:45,346 --> 00:37:46,514 AL TELEFONO: JANICE GUARITRICE REIKI 701 00:37:46,597 --> 00:37:47,807 Come stai? 702 00:37:47,890 --> 00:37:52,770 Bene. Sto per partire, in realtà. Vado sulla East Coast. 703 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 - Vai a trovare la tua famiglia? - Sì, vado a trovarla. 704 00:37:58,526 --> 00:38:00,111 Tu sei in Costa Rica, giusto? 705 00:38:00,194 --> 00:38:02,822 Sì, in Costa Rica. Sono arrivata due giorni fa. 706 00:38:02,905 --> 00:38:05,950 Non parliamo da un po', mi dispiace. Sono stato molto occupato. 707 00:38:06,033 --> 00:38:08,202 Non volevo ignorarti o roba simile. 708 00:38:08,953 --> 00:38:10,955 Mi piacerebbe vederti quando torno. 709 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Forse sarà meglio se... 710 00:38:17,420 --> 00:38:19,380 restassimo amici. 711 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 Non va bene? 712 00:38:22,633 --> 00:38:23,551 Cosa succede? 713 00:38:24,343 --> 00:38:27,179 So di essere stata bene con te. 714 00:38:27,263 --> 00:38:29,640 E so che tu sei stato bene con me. 715 00:38:29,724 --> 00:38:31,934 Abbiamo avuto un inizio... 716 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 bollente. 717 00:38:34,520 --> 00:38:35,563 Già... 718 00:38:37,815 --> 00:38:40,943 Uscire con Janice subito dopo 719 00:38:41,027 --> 00:38:43,863 che io e Kim avevamo deciso a Malibu di rimanere amici 720 00:38:44,447 --> 00:38:46,324 forse è stato troppo avventato. 721 00:38:46,407 --> 00:38:49,994 L'ultima cosa che voglio fare è interferire con il risanamento di Kim. 722 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Vorrei aiutarla nel suo percorso. 723 00:38:52,079 --> 00:38:55,082 Farò del mio meglio per mantenere l'amicizia con Kim, 724 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 perché gliel'ho promesso. 725 00:38:56,667 --> 00:39:00,629 Mi sentirei ancora più distante da te e dal resto. 726 00:39:02,715 --> 00:39:04,675 Sono grata per il tempo che abbiamo trascorso insieme. 727 00:39:04,759 --> 00:39:06,427 Anch'io. È stato molto bello. 728 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 Bene, goditi il tuo viaggio in Costa Rica, ok? 729 00:39:09,263 --> 00:39:10,473 Grazie. 730 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 Ok. Ciao. 731 00:39:44,632 --> 00:39:48,636 Sottotitoli: Federica Chirchio