1 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 Unbreakable. Wah! 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 - Wah. Gim ini bagus. - Bagus, bukan? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 Awak apa khabar? Apa cerita? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,067 - Saya baik. Apa khabar? - Saya baik. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 - Banyak jadi. - Saya tahu. Saya nampak. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,322 Lewis Tan seorang pelakon yang berbakat. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,785 Dia berlakon banyak filem, Mortal Kombat, Wu Assassins. 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 Dia juga … 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,414 Dia lelaki yang menawan. 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 - Apa kita nak buat? - Buka tangan. 12 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Ya. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Cantik. 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 Saya boleh sepak sekarang. Saya nak otot perut macam awak. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 Ada berapa otot perut awak? 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Saya tak tahu… 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 - Boleh tahan! - Sikit lagi. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 Awak rasa regang dan panas? 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 - Regang? - Saya rasa ketat. Tak regang. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Okey. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 Saya dan Lewis Tan dah lama berkawan. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 Dia nak luangkan masa bersama kebelakangan ini. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Saya banyak menyembuhkan diri. 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,574 Saya rasa nak keluar dan berseronok. 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 Itu yang saya perlukan dalam hidup saya. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,122 - Kita akan buat Muay Thai hari ini. - Muay Thai, apa itu? 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Muay Thai ialah tinju Thailand. 28 00:01:23,666 --> 00:01:28,963 Kita ada gabungan penuh, satu, dua, tiga, empat, lima, enam. Semuanya tangan. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Lihat dia pukul beg itu. 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Oh, Tuhan. Buat sekali lagi. 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Sekali saja lagi. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Semakin hangat di sini! 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 Awak berbintang apa? 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Saya Gemini. 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Awak Gemini. Kita pernah berbual… 36 00:01:47,440 --> 00:01:51,277 - Pernah? Nanti, awak Aquarius! - Betul. Ya. 37 00:01:51,361 --> 00:01:56,032 Google sekarang. Siapa teman sejiwa Aquarius? 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,202 "Gemini mendorong keintiman seksual dan keserasian." 39 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 Itu saja kita nak tahu. 40 00:02:02,247 --> 00:02:05,959 Tak perlu basa-basi. "Hubungan seks Gemini dan Aquarius hebat." 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,503 "Mereka tak perlu berbogel untuk pengalaman seksual." 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 "Namun, mereka mahu berbogel sepanjang masa 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 untuk bebaskan diri daripada halangan yang diwakili oleh pakaian." 44 00:02:16,928 --> 00:02:17,762 Saya… 45 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 Awak nampak seperti orang yang bersemangat. Yakah? 46 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 - Ya. Sangat. - Betul? Dah agak. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Saya boleh baca awak. 48 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 Tak. Sejujurnya, itulah yang saya rasa. 49 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Yakah? 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 - Ya. - Sama. Ya. 51 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 Ya. 52 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Ya. 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 - Dah lama tak jumpa. - Betul! Gembira jumpa awak. 54 00:02:53,548 --> 00:02:57,177 - Saya perlukan sesi panjang. - Kita boleh buat sesi panjang. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 Tak tahulah nak cerita dari mana. 56 00:03:01,389 --> 00:03:05,059 Kita cakap tentang kehidupan dating awak. Ada jumpa sesiapa? 57 00:03:05,143 --> 00:03:09,564 Saya keluar dengan John yang Kane temukan. 58 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 Tapi saya rasa kami tak serasi. 59 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Selepas balik dari Cabo, 60 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 dia mesej saya beberapa kali untuk bertemu. 61 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 Saya ada jumpa dia. 62 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Saya cuma rasa, 63 00:03:21,951 --> 00:03:26,873 entahlah. Saya rasa hubungan kita tak menjadi. 64 00:03:28,458 --> 00:03:32,295 Hati saya tertutup dan saya perlu sembuhkan diri sendiri. 65 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 Saya belum sedia untuk berteman. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 Jika itu berubah, saya tetap di sini. 67 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 Sementara itu, saya kawan awak dan sentiasa sokong awak. 68 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Terima kasih. 69 00:03:42,347 --> 00:03:47,393 Saya masih bangga dengan awak sebab awak membenarkan diri 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,812 rasa ragu tentang hubungan itu. 71 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 Awak beri diri kebenaran untuk luahkan yang awak tak berminat. 72 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 - Saya belajar perlahan-lahan. - Ya? 73 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 Perlahan-lahan. Tapi ikut masa silam saya, saya sentiasa turutkan kehendak pasangan. 74 00:04:01,407 --> 00:04:05,078 Ia mungkin semudah makan malam. Apa yang pasangan mahu? 75 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Itu yang saya buat untuk segala-galanya dalam hidup 76 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 sebab saya rasa saya tak cukup baik untuk pasangan saya, 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 atau saya tak cukup untuk pasangan. 78 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 Sebahagiannya kerana mak saya. 79 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 Apa isu dengan mak awak? 80 00:04:19,050 --> 00:04:24,222 Dia dibesarkan dalam masyarakat tradisional Asia, 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 "Tiada apa yang cukup baik." 82 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 Contohnya, "Mak, saya kerja keras dapatkan kredit." 83 00:04:29,143 --> 00:04:33,106 Saya dapat 90 markah untuk tugasan. Mak kata, "Kenapa bukan 100?" 84 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Kedua-duanya A, tapi ada beza. 85 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 A di sekolah, maksudnya sederhana. 86 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 B pula, saya panggilnya bawah sederhana. 87 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 Saya sangat sayang dan hormat ibu saya. 88 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 Dia wanita yang hebat. Dia wira saya. 89 00:04:48,121 --> 00:04:52,458 Dia banyak berkorban pindah ke negara ini supaya peluang saya lebih besar, 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,753 pendidikan lebih baik, besarkan saya sebagai ibu tunggal. 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Namun, kami tak serapat yang saya mahu. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 Ketika membesar, kami tak belajar berkomunikasi. 93 00:05:01,592 --> 00:05:05,680 Apabila kami berbual, kami sembang tentang perniagaan, rumah. 94 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 Tak libatkan perasaan. 95 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 Mak saya buat saya marah. Saya tak sabar dengan dia. 96 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 Saya rasa kecewa dengar mak saya asyik cakap 97 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 tentang saya perlu kahwin, berkeluarga, anak. 98 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Okey. 99 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 Ia memang satu cabaran. 100 00:05:36,627 --> 00:05:40,381 Saya tiada cara terbuka untuk berkomunikasi dengan dia 101 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 sebab kami tak pernah diajar. Saya tak pernah diajar. 102 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 Dia pun tak tahu caranya sebab dia tak diajar. 103 00:05:46,763 --> 00:05:52,143 Saya fokus pada kesan ayah tinggalkan saya kepada saya dan hubungan saya. 104 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Tapi saya tak sedar mak saya juga beri kesan. 105 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Saya nak tahu jika awak pernah fikirkan untuk beritahu mak awak, 106 00:06:00,318 --> 00:06:04,364 "Saya tak nak cakap tentang perniagaan dan pencapaian tinggi." 107 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 "Saya nak cakap tentang perasaan kita." 108 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 Kane! 109 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 Terima kasih, saya tahu loceng pintu saya berfungsi. 110 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 - Sihat? - Hai, sihat? 111 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 - Awak nak apa-apa? Kopi, matcha? - Matcha bagus. 112 00:06:36,938 --> 00:06:39,399 Mana awak beli ini? Pasar lambak? 113 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Awak suka? 114 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 Boleh tahan. Tak macam bakarat tapi hampir. 115 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 - Bakarat? Apa itu? - Kristal Paris terkenal. 116 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Terima kasih. 117 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 Apa jadah ini? 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 Ia dipanggil seni. Jelaskan. 119 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Boleh tolong saya dengan pokok duit ini? 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,041 - Ia nak mati. - Layu. 121 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Mungkin. - Boleh terlebih baja? 122 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 Entahlah. Saya tiada. Ayah saya ada pokok duit. 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 Saya tak suka ambal ini. Hodoh. 124 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 - Ia sepadan. - Tak sepadan, nampak… 125 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 Tak. 126 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 Kenapa pipi awak? 127 00:07:12,557 --> 00:07:15,518 Sekarang, ia masih bengkak sebab 128 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 saya buat suntikan pengisi, susah nak senyum. 129 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 Apa lagi awak nak buat? 130 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Kelopak mata. 131 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Kenapa awak mengeluh? 132 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Pembedahan kelopak mata ialah rupa orang barat. 133 00:07:27,029 --> 00:07:28,281 - Tak. - Ya. 134 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 - Dalam fikiran saya, bukan rupa barat. - Saya tahu. 135 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 - Ia buat mata awak lebih besar. - Itulah rupa barat. 136 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 - Tak. - Ya. 137 00:07:36,330 --> 00:07:39,834 - Ada orang Asia bermata besar. - Ya, ia pembedahan plastik. 138 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 Tak! Orang India bermata besar. 139 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 Buat senarai semua perkara yang awak dah buat. 140 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 - Semua? - Apa dah buat? 141 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 - Sejak saya 17 tahun? - Seumur hidup awak. 142 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 Okey. Saya buat Botox untuk otot kunyah. 143 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Saya buat Botox untuk dahi saya, 144 00:07:56,476 --> 00:08:00,229 swaulir untuk hidung, garis rahang, leher, tulang pipi. 145 00:08:00,313 --> 00:08:04,025 Suntik pengisi untuk tepi dahi serta tulang pipi saya. 146 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Terapi laser. Saya banyak kulit berlebihan, 147 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 jadi saya buat rawatan kulit HD. 148 00:08:09,405 --> 00:08:13,784 Laser, terapi cahaya merah, titisan IV. Saya ambil lemaknya. Tak nak bazir 149 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 sebab kitar semula penting di LA. 150 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Saya ambil lemak dan letak pada dada. 151 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 Saya nak dada lebih besar. Sikit saja, tak nampak beza. 152 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 - Saya dah kata pengisi? - Ya. 153 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Suntikan pengisi di hidung, garis rahang saya. 154 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 Saya buat rawatan jarum mikro, Morpheus. 155 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 - Boleh jadi lagu rap. - Ya, semua beritma bagi saya. 156 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Ya, itu saja. 157 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 - Itu saja? - Ya. Buat masa ini. 158 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 - Awak pasti tak ketagih dengannya? - Tak. 159 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 Venier saya 50,000 dolar. 160 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 Oh, Tuhan! 161 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 - Seratus lima puluh ribu dolar. - Venier saya 50,000. 162 00:08:50,780 --> 00:08:54,742 Saya boleh bayangkan awak nak kerandut awak sekata. 163 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 - Itu saya tak peduli. - Ia memang tak patut sekata. 164 00:08:58,538 --> 00:09:01,123 - Kerandut awak? - Agar tak saling bergesel. 165 00:09:01,207 --> 00:09:02,083 Jadi, tak sakit. 166 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 Wah. 167 00:09:06,504 --> 00:09:10,550 Maksud saya, sebahagian yang menjadikan kita Asia ialah mata kita. 168 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Saya tak nak buat sebab nak nampak macam orang kulit putih. 169 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 Saya buat sebab nak nampak comel. 170 00:09:16,472 --> 00:09:19,809 Awak perlu faham, saya nak buat begini sejak… 171 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 enam, tujuh tahun lalu. 172 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 Sejak awak datang ke Amerika. 173 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Ironi betul. 174 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Tak, jangan guna Amerika… 175 00:09:26,148 --> 00:09:29,068 Tahu sebab apa? Semua orang nampak ke arah… 176 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 orang kulit putih Amerika. 177 00:09:30,861 --> 00:09:34,115 Saya membesar dalam kalangan orang kulit putih, 178 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 saya selalu bandingkan diri dengan kecantikan mereka. 179 00:09:37,410 --> 00:09:42,415 Saya rasa malu jadi Asia dengan ciri-ciri Asia. Saya tahu awak tak ada… 180 00:09:42,498 --> 00:09:43,624 Saya suka kekayaan Asia. 181 00:09:43,708 --> 00:09:48,588 Saya tahu awak suka itu tapi saya tak nak awak melaluinya. 182 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 Saya ambil masa lama untuk hargai rupa saya dan menyesal… 183 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 - Menyesal apa? - Menyesal buat pembedahan. 184 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Pembedahan apa? 185 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - Kelopak mata. - Cantik! Saya nak mata awak! 186 00:09:59,557 --> 00:10:03,686 Waktu membesar, saya benci mata saya. Ia berkelopak tunggal. 187 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 Saiznya lebih kecil, lebih senget. 188 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 Budak-budak ejek saya dan saya bencinya. 189 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 Ia buat saya benci diri. 190 00:10:10,735 --> 00:10:16,824 Sebagai model Asia, saya rasa malu saya buat pembedahan kelopak mata. 191 00:10:16,907 --> 00:10:20,911 Selepas itu, saya tak suka rupa saya. Saya tak kenal diri saya. 192 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 Saya rasa lebih malu jadi orang Asia. 193 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 Saya tak suka lihat, walaupun dari situasi berbeza, 194 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 seseorang benci dengan tubuh mereka. 195 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Saya faham. Saya selalu alaminya. 196 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 Bukan sebab jadi orang Asia, tapi kenapa fizikal saya begini? 197 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 Dulu berat saya berlebihan. 198 00:10:38,137 --> 00:10:41,015 Saya rasa macam cerita itik hodoh sebab gemuk. 199 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 Saiz seluar saya, 36, 38. 200 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 Kawan-kawan gelar saya "bebola ikan," makanan Asia. 201 00:10:47,980 --> 00:10:52,026 Macam bebola ikan, bebola daging. Saya digelar bebola ikan. 202 00:10:52,109 --> 00:10:56,656 Ia beri kesan kepada saya. Bayangkan digelar bebola ikan bertahun lamanya. 203 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 Semua yang awak cuba ubah. Mungkin seseorang perlu beritahu awak, 204 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 awak tak perlu ikut standard begini. 205 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 Ya. 206 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 Mak beratnya, bawa batukah? 207 00:11:27,561 --> 00:11:31,607 - Bagasi Mimi lebih banyak. - Yakah? Ingatkan ini dah banyak. 208 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 Lebih mudah ke Eropah daripada ke San Francisco. 209 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Oh, Tuhan. 210 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Selamat hari lahir, Mimi! 211 00:11:39,699 --> 00:11:44,745 Kami tempah jet peribadi ke San Francisco. Kami nak meraikan hari lahir Mimi. 212 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 Semua tentang dia adalah mewah. Saya rasa, "Hore, kawan!" 213 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 - Tengoklah dia. Mewah. - Ya! 214 00:11:50,292 --> 00:11:51,168 Kita mewah. 215 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 Selamat tinggal, LA. 216 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 Selamat hari lahir! 217 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 - Hari lahir awak! - Ya! 218 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 Hore! Selamat hari lahir! 219 00:12:03,472 --> 00:12:05,057 Hore! 220 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 - Saya teruja. Awak dah jumpa mak saya? - Saya suka mak awak. 221 00:12:08,018 --> 00:12:13,733 Saya ajak mak saya sebab saya nak lebih rapat dengan dia. 222 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 Rasa pelik tapi saya nak berkawan dengannya. 223 00:12:16,277 --> 00:12:17,653 Saya nak mak jadi kawan baik. 224 00:12:17,737 --> 00:12:20,823 Saya rasa sangat tertekan sekarang sebab mak awak… 225 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 - Mak saya akan menilai awak. - Ya! 226 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 Dia tentu akan kecam awak. Saya bergurau. Taklah. 227 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 - Dia suka Kane. Sangat suka. - Oh, Tuhan. 228 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Membesar dalam budaya Asia… 229 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 Dia beri saya tekanan. Dengan ibu bapa awak, 230 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 begitu banyak tekanan yang… 231 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 ketika membesar saya rasa tak cukup bagus. 232 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 Saya tak selesa bercakap dengan dia. 233 00:12:44,138 --> 00:12:45,765 - Saya sayang mak. - Itu dia. 234 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 Oh, Skyler! 235 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 - Mak sayang kamu juga. - Ya! 236 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 - Lebih sayang siapa? - Tak boleh pilih! 237 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 - Tak boleh pilih? - Jawapan terbaik! 238 00:12:54,148 --> 00:12:58,235 Nampaknya, Kelly, kamu perlu cakap, kita di San Francisco! 239 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 Hore! 240 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 - Hei. - Hei. 241 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 - Wah. - Hai! 242 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Awak nampak menakjubkan. 243 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 - Terima kasih. - Apa khabar? 244 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 - Khabar baik. - Ya? 245 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 Awak perasan tak? 246 00:13:28,557 --> 00:13:30,518 - Awak pakai cermin mata. - Ya. 247 00:13:30,601 --> 00:13:34,104 - Dulu pun saya pakai. - Yakah? Apa jadi? 248 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 Saya akhirnya berani tanggalkan. Saya bersembunyi sebaliknya. 249 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Lama-kelamaan, saya selesa tak pakai. 250 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 Ketika kecil dulu saya sangat ingin pakainya. 251 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 Sangat ingin sampai saya pandang matahari. 252 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Oh, Tuhan. 253 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 - Ya, saya bodoh. - Awak nak panaskan mata? 254 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Waktu kecil dulu saya fikir Superman dapat kuasa dari matahari. 255 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 Mungkin saya boleh buat perkara serupa. 256 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 Awak boleh. Awak berotot macam Superman. 257 00:14:01,423 --> 00:14:02,341 Terima kasih. 258 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Selepas semua hal antara saya dan Kim, 259 00:14:06,887 --> 00:14:12,601 perkara terbaik untuk saya adalah kembali berjanji temu semula, 260 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 jadi sedikit romantik. 261 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Saya boleh rasa keserasian 262 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 antara saya dan Janice, jadi saya ajak dia keluar. 263 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Kita akhiri dengan pelukan? 264 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 - Ya. - Ya. 265 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 - Terima kasih. - Terima kasih. 266 00:14:25,489 --> 00:14:28,951 Saya rasa menarik awak kata tak pernah bersama lelaki Asia 267 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 sebab cabaran bagi saya berpasangan dengan wanita Asia 268 00:14:32,496 --> 00:14:34,957 adalah saya membesar dalam kalangan orang kulit putih. 269 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 - Itu pun… - Saya juga 270 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 Awak juga? Awak anak angkat? 271 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Tak, tapi saya membesar dengan orang kulit putih. 272 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 - Di mana? - Di Lancaster, Pennsylvania. 273 00:14:44,884 --> 00:14:48,637 - Negara Amish. - Di situlah perniagaan keluarga saya. 274 00:14:48,721 --> 00:14:51,724 - Biar betul, Kevin? - Sumpah. 275 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 Saya ingat, kecil-kecil dulu 276 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 banyak kuda dan kereta bugi depan awak. 277 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 - Itu benda biasa. - Dutch Wonderland. 278 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 - Hersheypark. - Saya suka! 279 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 - Pernah ke Hersheypark? - Ya! 280 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 Tak sangka sungguh. 281 00:15:06,238 --> 00:15:09,033 - Letak di mana? - Sini saja. 282 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 Saya dah habis ini, terima kasih. 283 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Saya suka doa sebelum makan. Ambil masa sekejap. 284 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 - Okey. Terima kasih. - Wah. Itu saja? 285 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 Ya, saya buat secara dalaman. Tak perlu secara luaran. 286 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 Saya berterima kasih kepada semua usaha yang perlu untuk makanan ini. 287 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 - Hebat. - Ya. 288 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Bagaimana nak makan dan berbual? 289 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 Saya selalu buat. Lama-lama biasa. 290 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Satu saya suka, saya rasa selamat dengan awak. 291 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 Itu sangat penting. Ya. 292 00:15:43,359 --> 00:15:47,071 Awak tentulah ada nakal sikit, bukan? Sikit? 293 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 Sudah tentu. Saya Gemini. 294 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Saya kerap berjanji temu pertama. 295 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 Janji temu pertama dengan Janice berjalan lancar. 296 00:15:55,120 --> 00:15:58,207 - Saya nak jumpa awak lagi. - Saya juga. 297 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 Suaranya sedap. Lembut macam awan. 298 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Jika awan boleh bercakap, macam itulah suara dia. 299 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Gembira jumpa awak. 300 00:16:25,859 --> 00:16:27,778 - Skyler! - Hai, Skyler! 301 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Hei, apa khabar? Peluk saya. 302 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 - Hei! - Peluk saya. 303 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 - Skyler. - Selamat hari jadi, Mimi! 304 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 - Terima kasih. - Selamat hari jadi. 305 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 - Ini kali pertama saya. - Selamat hari lahir, Mimi! 306 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 - Apa khabar? - Sihat. 307 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Hai, selamat hari lahir. 308 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Oh Tuhan, Don. Ini menakjubkan. 309 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Mimi asyik cakap tentang harta tanah awak 310 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 tapi ini mengagumkan. 311 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 Mimi dan Don memiliki rumah emper yang menghadap Jambatan Bay, 312 00:16:57,933 --> 00:17:03,480 pemandangan terbaik bandar ini dan harganya lebih 10 juta dolar. 313 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 Keluasannya 4,000 kaki persegi, penuh hiasan mewah. Cita rasa Mimi hebat. 314 00:17:08,694 --> 00:17:13,073 Ya, dia buat semua hias dalaman. Saya cuma tulis cek. Itu tugas saya. 315 00:17:13,866 --> 00:17:18,787 Mimi, kejutan saya dan Kelly ialah cef. Saya tahu dia datang… 316 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 - Martin. - Hei! Apa khabar? Saya sedia. 317 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Saya sedia. 318 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 - Apa khabar? - Sihat. 319 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 Terima kasih banyak. Oh, Tuhan. 320 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 - Apa khabar? - Dia Kelly. 321 00:17:39,308 --> 00:17:43,604 Cef Martin Yan ialah pemenang Anugerah James Beard dan legenda. 322 00:17:44,271 --> 00:17:49,818 Melihat dia di TV, setiap orang Asia kenal Cef Martin Yan. 323 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 Dia terkenal dengan, "Jika Yan boleh masak, anda pun!" 324 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 - Ini mak saya. - Hai, mak! 325 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 - Gembira jumpa. - Ibu yang cantik. 326 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Semua orang terlibat. Itu kuncinya. 327 00:18:00,329 --> 00:18:04,083 Saya akan minta awak buat dengan teliti. 328 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 Tengok itu. Dia bagus! 329 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 Oh, ini dah siap. Siapa nak masak? 330 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Kelly, nak masak? 331 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Biar saya masak! 332 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 - Saya nak masak. - Dia sangat gembira. 333 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 Mak nak tanggalkan? 334 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 - Okey. - Bagus. 335 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 Jumpa Cef Martin depan-depan, 336 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 saya fikir, "Oh, Tuhan. Botox apa awak guna?" 337 00:18:25,020 --> 00:18:30,818 Sebab dia berumur 71 tahun dan dia nampak macam usia 40 tahun. 338 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 - Kemudian… - Sangat berwarna-warni. 339 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 Saya akan masukkan sos. 340 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 - Sos apa ini? - Sos… 341 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 - Oren. - Sos. 342 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 Dia sangat bertenaga dan macam mimpi. 343 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Kelly, ini hebat. 344 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 Masak sembilan sajian dalam setengah jam? Gilalah. 345 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 Makan malam siap! 346 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 Makan malam dah siap! 347 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Makin sejuk di LA. 348 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Ya. 349 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 Saya nak tawarkan kot tapi saya sejuk. 350 00:19:07,312 --> 00:19:09,606 - Awak lelaki budiman. - Nak kot saya? 351 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 - Tak apa. - Okey, bagus. 352 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 - Awak lebih perlukannya. - Saya sejuk. 353 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Boba buat saya sejuk. 354 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 Ya. 355 00:19:18,282 --> 00:19:19,783 Awak apa cerita? 356 00:19:23,453 --> 00:19:27,958 Apabila awak akhirnya mahu mulakan penyembuhan rohani 357 00:19:28,041 --> 00:19:31,545 dan tiba-tiba kawan-kawan awak menyokongnya 358 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 tapi juga keluar dengan penyembuh itu. 359 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 Inikah masalahnya? 360 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 Saya beritahu Janice banyak hal peribadi 361 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 dan kini dia keluar dengan Kevin. 362 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 Saya betul-betul tak selesa dengannya. 363 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - Awak rasa? Macam tak jujur. - Tak. 364 00:19:46,476 --> 00:19:51,231 Lebih tak jujur jika saya tiada perasaan terhadap seseorang, 365 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 dan kata, "Saya nak awak bahagia." 366 00:19:53,650 --> 00:19:57,237 Tapi sebaliknya, awak menyindir saya dengan kata 367 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 "Jangan buat begini. Awak tak boleh bercinta." 368 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 Awak tak kawal atau miliki saya. Saya bukan teman lelaki awak. 369 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Pasti bagus kita bersama. 370 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 Tapi sebaliknya, awak kata, 371 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 "Saya tak nak bercinta. Saya terluka. Saya nak sembuh." 372 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 - Kita berkawan saja. - Ya. 373 00:20:13,170 --> 00:20:14,838 Jangan bercinta dengan dia! 374 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Siapa awak nak halang siapa saya jumpa? 375 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 - Serius? Dalam banyak orang… - Jangan sekat… 376 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 - Saya tak sekat awak… - Awak tiada hak. 377 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 Itulah masalahnya. 378 00:20:24,181 --> 00:20:27,392 Awak tiada hak untuk halang saya jumpa sesiapa. 379 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 - Lainlah kalau awak suka saya. - Ia pelik. 380 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 Tak! Awak pernah ada peluang! 381 00:20:32,981 --> 00:20:37,903 Saya dah beri semuanya. Saya silap cuba bersama awak. 382 00:20:37,986 --> 00:20:41,907 Saya dah tak percayakan hubungan lagi. Saya serius. 383 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Awak juga perlu sembuh. Harap-harap dia beri diskaun. 384 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Baguslah untuk awak. 385 00:20:46,787 --> 00:20:47,663 Jangan kata begitu 386 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 jika awak tiada perasaan kepada saya dan gembira untuk saya, okey? 387 00:20:51,792 --> 00:20:54,253 Saya tak peduli. Langsung tak. 388 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 Ia cuma tunjukkan diri awak. 389 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 - Kenapa selalu kata begitu? - Itu saja. 390 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Tahu masalah awak? Awak pentingkan diri. 391 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 Saya nak gerak! 392 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 Kita berdua dah dewasa. Kita tak bercinta. 393 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 Berhenti bergaduh macamlah kita dah berkahwin. 394 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 Lantaklah. Saya nak panggil Uber. 395 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 - Sabar, Kane. - Selamat pagi, Kelly. 396 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 Selamat pagi, sihat? 397 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 - Bagaimana tidur semalam? - Lena. 398 00:21:38,714 --> 00:21:42,301 Ada sarapan. Saya tahu awak tak makan, jadi saya sediakan buah. 399 00:21:42,384 --> 00:21:45,846 - Bilik awak lebih besar daripada saya? - Mungkin, entah. 400 00:21:45,929 --> 00:21:48,724 - Kenapa bilik awak lebih besar? - Siapa peduli? 401 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 - Bilik awak lebih cantik. - Kane, tak apa. Siapa peduli! 402 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 Saya peduli. 403 00:21:53,478 --> 00:21:57,316 - Saya telefon dulu. - Oh, Tuhan! Cantiknya bilik ini. 404 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 Ada dengar Christine sertai Dancing with the Stars? 405 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 Awak akan sokong dia? Dia tanya saya. 406 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 - Saya rasa bersalah. - Kenapa rasa bersalah? 407 00:22:05,407 --> 00:22:06,783 Okey. 408 00:22:06,867 --> 00:22:10,454 Dia ceramah pada saya, "Kelly, kita sokong satu sama lain 409 00:22:10,537 --> 00:22:14,166 bukan saja ketika susah tapi lebih penting ketika senang." 410 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 Kevin akan sokong dia? 411 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 - Yakin. - Awak rasa begitu? 412 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Dia dapat makan malam percuma. 413 00:22:20,922 --> 00:22:23,633 - Ya! - Mereka ke restoran Craig selepas itu. 414 00:22:23,717 --> 00:22:28,388 Kevin akan pergi. Christine ada tanya, "Hei, Kane. Saya nak awak datang." 415 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 Saya fikir, "Alamak. Macam mana saya nak mengelak?" 416 00:22:32,225 --> 00:22:34,644 - Awak takkan pergi. - Ia akan seperti… 417 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 "Ini Prada. Oh, Tuhan, saya pakai Gucci. Lihatlah, adibusana." 418 00:22:39,608 --> 00:22:41,943 Saya tak boleh tahan. Boleh bayang atas karpet? 419 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Cuma menari, tiada sesiapa nak… 420 00:22:45,322 --> 00:22:47,866 - Oh, Tuhan. - Tiada sesiapa nak lihat baju awak. 421 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Oh Tuhan, apa-apa pun. 422 00:22:50,452 --> 00:22:53,330 - Saya amat penat. Saya tiada masa. - Saya tahu. 423 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 Tiada kehidupan sosial. Saya tiada… 424 00:22:56,249 --> 00:22:59,836 Berhati-hati dengannya kerana dulu saya bekerja keras. 425 00:22:59,920 --> 00:23:03,382 Saya tiada keseimbangan bekerja sehingga badan saya sakit. 426 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 Awak rasa awak buat begini untuk buktikan diri kepada mak awak? 427 00:23:08,387 --> 00:23:10,639 Kadangkala saya rasa saya kecewakan dia. 428 00:23:10,722 --> 00:23:13,392 - Pernah tanya atau bincang dengan dia? - Tak. 429 00:23:13,892 --> 00:23:18,814 Rasa kekok. Saya rasa hubungan kami hanya pada permukaan, faham? 430 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Jika tengok mak awak, dia nampak seperti orang yang memendam rasa 431 00:23:24,277 --> 00:23:25,445 - dalam hati. - Ya. 432 00:23:26,363 --> 00:23:30,867 Ayah saya pun sama. Sebaik saja awak runtuhkan tembok dirinya, 433 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 oh, Tuhan, hubungan kami jadi yang terbaik. 434 00:23:34,204 --> 00:23:37,582 - Bagaimana pecahkan temboknya? - Saya paksa diri jadi… 435 00:23:38,583 --> 00:23:42,045 terbuka. Saya paksa diri peluk ayah. Saya paksa diri cakap, 436 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 "Saya rindu saya." Ia sangat tak selesa, 437 00:23:46,258 --> 00:23:51,555 sebab ayah saya dibesarkan dengan latar keluarga Cina di tanah besar China. 438 00:23:52,055 --> 00:23:54,933 - Mereka tak reti cara dan bila nak peluk. - Kekok. 439 00:23:55,016 --> 00:23:59,938 Rasanya sangat kekok. Lama-kelamaan pelukan jadi lebih mudah. 440 00:24:00,605 --> 00:24:02,649 Kini di telefon, "Saya sayang ayah." 441 00:24:02,732 --> 00:24:05,986 Mudah saja! Dulu awak rasa, "Aduhai, peliknya." 442 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 Bayangkan esok hari terakhir kita. 443 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 Gunanya. 444 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Ya. 445 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 Awak betul. 446 00:24:13,452 --> 00:24:17,539 Ibu bapa awak sentiasa ada untuk awak walaupun awak pelacur. 447 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 Ibu saya mungkin buang saya begitu. 448 00:24:19,791 --> 00:24:23,545 - Sekejap saja tapi dia tetap sayang. - Nampaknya kamu banyak buat duit. 449 00:24:23,628 --> 00:24:26,006 Bagus, Kelly. Berapa bayaran kamu? 450 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 Murah sangat! 451 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 Boleh saya serbu dapur? 452 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 - Boleh saya ambil? - Ya. 453 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Ya. 454 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 - Nampak sedap. - Itu susu ibu. 455 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 Ini bukan susu ibu. 456 00:24:50,489 --> 00:24:51,948 Awak kata, "Ya, saya nak." 457 00:24:53,450 --> 00:24:57,204 - Teka tarian yang saya sediakan. - Untuk Dancing with the Stars? 458 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 Ya. 459 00:24:58,413 --> 00:25:01,249 - Salsa! - Saya tahu sedikit salsa! 460 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 - Awak ada pengalaman dalam salsa. - Sikit. 461 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 - Ajar saya. - Macam satu langkah, dua langkah. 462 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Betul tak? 463 00:25:12,093 --> 00:25:12,928 Ya? 464 00:25:13,512 --> 00:25:16,264 Saya rasa awak ikut Baby G saja. 465 00:25:16,348 --> 00:25:18,517 Apa gerakan terbaik awak belajar? 466 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 Saya baru buat. 467 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 Lihat, ia cuma… 468 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 Kenapa ketawa? 469 00:25:26,233 --> 00:25:29,361 Tolong jangan buat begitu pada janji temu! 470 00:25:29,945 --> 00:25:31,696 Bagaimana janji temu dengan Janice? 471 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 - Sesedap itu, ya? - Ya. 472 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 Ya? 473 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 Ya. Saya nak jumpa awak lagi. Seronok. 474 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 Dia menarik. Kami ada banyak persamaan. 475 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Dia dari Lancaster, saya duduk di sana waktu kecil. 476 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 Menarik. Itu buat awak rasa terus rapat dengan dia? 477 00:25:51,591 --> 00:25:54,553 Ya, rasanya. Dia membesar dalam… 478 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 persekitaran Amerika. 479 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 Apa seterusnya untuk awak dan dia? 480 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 Dia di Costa Rica sekarang. 481 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Lama lagilah nak janji temu kedua. 482 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Dia bahagikan masa di sana. 483 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Okey. 484 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 Saya tak tahu berapa lama dia di LA dan di Costa Rica, 485 00:26:13,530 --> 00:26:14,781 tapi dia ke sana sini. 486 00:26:14,864 --> 00:26:17,450 Saya buntu nak bertindak sebab 487 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 bagaimana nak teruskan kehangatan hubungan apabila dia di negara lain? 488 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Saya tak tahu. 489 00:26:23,623 --> 00:26:27,168 Mungkin awak perlu tunjukkan sisi diri awak yang bagus. 490 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 Apa maksud cakap begitu? 491 00:26:33,008 --> 00:26:37,345 - Saya tak pernah hantar gambar zakar. - Bukan gambar kemaluan. 492 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Baiklah. Contohnya… 493 00:26:40,599 --> 00:26:43,643 Saya rasa lelaki 494 00:26:43,727 --> 00:26:48,148 yang sibuk, nikmati hidup dan sibuk kerja tapi sentiasa fikir tentang saya, 495 00:26:48,231 --> 00:26:49,524 sangat seksi. 496 00:26:49,608 --> 00:26:53,236 Mungkin awak patut hantar gambar kepadanya. 497 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 Okey, kami sangat sibuk memasak. 498 00:26:56,197 --> 00:26:58,742 - Jangan. - Bakar kek. 499 00:26:58,825 --> 00:27:01,244 Okey, saya ada idea. Kita akan keluar. 500 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Saya suka Kevin. Dia macam adik saya. 501 00:27:03,788 --> 00:27:06,041 Saya sentimental dan romantik orangnya 502 00:27:06,124 --> 00:27:09,210 dan saya dah lama berkahwin. 503 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 Saya tahu satu dua cara untuk menyegarkan hubungan. 504 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Awak tahu apa yang nampak bagus bagi Janice? 505 00:27:15,091 --> 00:27:15,925 Apa? 506 00:27:16,426 --> 00:27:19,262 Lelaki yang buat kerja laman sangat seksi bagi saya. 507 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 - Angkat kerusi ini. - Sungguh? 508 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 Ya. Ia berat. 509 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 Jom lihat awak bekerja dan berjalan. 510 00:27:25,769 --> 00:27:30,899 Ya. Nampak hebat. Tengok? Bisep dan trisep awak nampak jelas. 511 00:27:30,982 --> 00:27:35,570 Letak di sana. Cantik. Apa perasaan awak tentang baju awak? 512 00:27:35,654 --> 00:27:36,655 Bagus. 513 00:27:36,738 --> 00:27:38,114 Mungkin boleh tanggalkan? 514 00:27:38,198 --> 00:27:39,074 Okey. 515 00:27:39,157 --> 00:27:43,203 Letak di situ. Bergerak. 516 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 - Awak tak ambil gambar. - Saya ambil kandid. 517 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 - Jangan berhenti. - Awak tak buka kamera pun. 518 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 Buka baju depan Christine ketika Dr. Chiu tiada di rumah… 519 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 rasa agak nakal. 520 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 - Tiang boleh buat awak nampak seksi. - Okey. 521 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 Ia nampak lebih baik dalam air. 522 00:28:02,472 --> 00:28:06,017 Cantik. Bagus, Kevin. 523 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 Terlalu mudah untuk duduk dan ambil gambar tanpa baju. 524 00:28:11,022 --> 00:28:15,610 Lebih sukar dan lebih seksi tolak kereta sorong. 525 00:28:16,277 --> 00:28:18,863 Bergerak perlahan. 526 00:28:18,947 --> 00:28:21,700 Tak, bukan awak perlahan. Kamera mod perlahan. 527 00:28:21,783 --> 00:28:23,827 Atau potong pokok renek saya. 528 00:28:23,910 --> 00:28:26,287 Nampakkan belakang awak. Ya. 529 00:28:26,371 --> 00:28:28,748 Nanti nakalnya! 530 00:28:28,832 --> 00:28:30,834 Itu sangat nakal! 531 00:28:30,917 --> 00:28:33,712 Bukan itu maksud saya. 532 00:28:35,338 --> 00:28:37,882 Saya tak rasa Janice akan hargai gambar ini. 533 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Dia berasal dari alam rohani. 534 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 Walaupun mungkin sebab dia datang dari alam rohani 535 00:28:43,596 --> 00:28:47,016 mendekati tempat semula jadi dalam hidup, 536 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 diri yang terbuka, dia akan menghargainya. 537 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 Kita dah dapat semua. Awak akan berterima kasih kepada saya. 538 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 Saya perlu berehat. Ia kerja keras. 539 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 - Ini kerja keras bagi awak? - Ya! Tak pernah… 540 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 Saya rasa swafoto dah cukup. 541 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 Boleh saya minta nasihat awak? 542 00:29:03,700 --> 00:29:04,659 Tentulah. 543 00:29:04,743 --> 00:29:10,582 Kim tak suka saya keluar dan jumpa Janice. 544 00:29:11,499 --> 00:29:18,214 Dia beritahu saya kerana Janice ialah penyembuh Reiki dia, 545 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 saya tak patut keluar dengannya. 546 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 Kim buat Reiki dengan Janice? 547 00:29:22,093 --> 00:29:23,428 Ya. 548 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 Oh, Tuhan! Macam mana awak kenal Janice? 549 00:29:26,931 --> 00:29:31,519 Kami di Malibu, saya, Kim, Kelly, Kane. 550 00:29:31,603 --> 00:29:35,273 Dia datang untuk sesi penyembuhan Reiki bagi kami. 551 00:29:37,400 --> 00:29:42,071 Jadi awak jumpa Janice ketika Kim di sebelah awak? 552 00:29:42,155 --> 00:29:44,866 - Ya. - Oh, Tuhan! Kevin! 553 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 Itu sangat… 554 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 sangat teruk, Kevin. 555 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 Kenapa? Saya tak faham. 556 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 Jika kata nak berkawan saja dan tak mahu hubungan 557 00:29:54,375 --> 00:29:57,712 siapa peduli dengan siapa dan bila saya jumpa seseorang. 558 00:29:58,213 --> 00:30:00,882 Dia orang yang terlalu dekat untuk rasa selesa. 559 00:30:00,965 --> 00:30:04,636 Tapi rasa tak adil pula saya perlu bertanggungjawab pada dia. 560 00:30:04,719 --> 00:30:08,223 Awak perlu buat keputusan, berbaloikah dia untuk semua ini? 561 00:30:08,932 --> 00:30:10,058 Soalan yang bagus. 562 00:30:10,141 --> 00:30:14,312 Awak perlu buat keputusan sebab sekali lagi awak keluar dengan Janice 563 00:30:14,395 --> 00:30:16,105 awak akan hilang Kim selamanya. 564 00:30:21,277 --> 00:30:23,905 Saya luangkan hari bersama ibu di Zoo San Francisco. 565 00:30:23,988 --> 00:30:27,826 Saya sangat gementar. Sudah bertahun-tahun sejak kami 566 00:30:28,701 --> 00:30:32,288 berbual tentang hal tak berkaitan kerja. 567 00:30:32,372 --> 00:30:33,748 Wah! 568 00:30:33,832 --> 00:30:36,334 - Oh, Tuhan, cantiknya. - Ya. 569 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 Hai! 570 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 - Hai, saya Amy. Selamat berkenalan. - Gembira jumpa. 571 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 Selamat datang ke zoo. 572 00:30:42,006 --> 00:30:43,591 - Oh, Tuhan! - Ini Sarah. 573 00:30:43,675 --> 00:30:49,347 Sarah pasti gembira menerima snek daripada awak hari ini. Itu dia. 574 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 Itu agak melekit. 575 00:30:51,140 --> 00:30:53,643 - Tak apa. - Air liurnya banyak meleleh. 576 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 - Hai, Sarah! - Nak tengok jika dia nak cium awak? 577 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 - Bagaimana? - Awak diri di sini. 578 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 Ia akan angkat mulut atasnya ke muka awak. 579 00:31:01,234 --> 00:31:04,279 - Sarah, boleh kamu cium dia? - Bagus! 580 00:31:06,573 --> 00:31:07,532 Saya jatuh hati! 581 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 - Awak nak cium ia? - Tak. Saya tak nak cuba. 582 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Tak. 583 00:31:14,163 --> 00:31:17,750 - Terima kasih. Oh, Tuhan! - Sama-sama. Gembira jumpa. 584 00:31:17,834 --> 00:31:19,961 Gembira jumpa juga. Terima kasih. 585 00:31:25,049 --> 00:31:26,718 Kita nak ke mana sekarang? 586 00:31:27,218 --> 00:31:28,469 Hari riadah. 587 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 - Mak tak perlu tahu kita nak ke mana. - Okey. 588 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 - Mak nikmati saja saat ini. - Ya. 589 00:31:33,308 --> 00:31:35,852 Saya gembira mak datang, kita boleh luang masa bersama. 590 00:31:35,935 --> 00:31:40,064 Mak tahu, kerjaya kamu sangat bagus dan kamu berjaya. 591 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Mak tahu kamu kerja keras setiap hari 592 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 tapi… 593 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 kamu patut jaga diri… 594 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 dan mak mahu kamu ada anak. 595 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Oh, Tuhan… 596 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Berapa ramai? 597 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 Sebanyak yang boleh! 598 00:31:58,791 --> 00:32:03,880 Saya nak ada anak, tapi saya tak nak semberono pilih pasangan. 599 00:32:04,672 --> 00:32:07,216 Ketika saya melalui penceraian dulu, 600 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 saya tak beritahu mak situasinya selepas ia selesai 601 00:32:10,345 --> 00:32:13,014 sebab saya tak tahu cara nak luah kepada mak. 602 00:32:14,474 --> 00:32:18,436 Nak cakap, "Saya sayang mak," pun pelik bagi saya. 603 00:32:19,312 --> 00:32:22,607 Ya, inilah tradisi budaya Cina. 604 00:32:22,690 --> 00:32:26,069 Kita saling menyayangi, tapi dalam hati. Kita tak luahkan. 605 00:32:26,152 --> 00:32:28,655 Saya rasa saya tak cukup bagus. 606 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 - Mak tahu? - Tak. 607 00:32:31,240 --> 00:32:34,827 Semasa kita tinggal di China, banyak tekanan untuk buat lebih baik. 608 00:32:34,911 --> 00:32:36,955 - Sentiasa jadi nombor satu. - Mak tahu. 609 00:32:37,038 --> 00:32:41,876 Dengan balet, tarian tap tarian tradisional Cina dan piano. 610 00:32:41,960 --> 00:32:46,214 Sangat banyak tekanan sepanjang masa. Mak bekerja keras. 611 00:32:46,297 --> 00:32:48,633 Mak buat tiga kerja ketika pindah ke AS. 612 00:32:48,716 --> 00:32:52,887 Mak perlu kerja enam jam untuk satu jam kelas piano saya. 613 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Tapi, saya tak suka piano pun. 614 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Mak minta maaf beri kamu tekanan. 615 00:33:00,728 --> 00:33:04,273 Tak. Bukan salah mak. Cuma… 616 00:33:08,861 --> 00:33:11,990 Mak desak kamu sebab mak nak anak mak 617 00:33:12,073 --> 00:33:17,578 jadi orang bermanfaat untuk masyarakat. Mak nak kamu jadi orang baik. 618 00:33:22,583 --> 00:33:25,837 Kedua, mak nak anak mak sihat. 619 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 Kamu harta mak. Kamu seorang saja anak mak. 620 00:33:34,303 --> 00:33:37,724 Mak nak jaga kamu. Mak nak yang terbaik untuk kamu. 621 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 Mungkin kita perlu kerap berbual. 622 00:33:39,892 --> 00:33:42,895 Apabila kamu nak cakap sesuatu, beritahu mak. 623 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Beritahu jika mak tak bagus. 624 00:33:45,231 --> 00:33:46,816 - Saya pun sama. - Ya. 625 00:33:52,321 --> 00:33:56,784 Saya sangat terkejut yang mak saya sangat terbuka menerimanya. 626 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 Saya hampir menjangkakan dia pertahankan diri. 627 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Kami sefahaman. 628 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Kenapa saya tunggu lama untuk cakap? 629 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 Jom kita berlatih. 630 00:34:05,793 --> 00:34:08,254 - Saya nak kata, "Saya sayang mak." - Okey. 631 00:34:08,337 --> 00:34:10,048 Mak boleh cakap semula. 632 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 Mak sayang kamu. Oh, Tuhan! 633 00:34:12,633 --> 00:34:14,677 Susah betul nak cakap. 634 00:34:14,761 --> 00:34:17,180 - Tapi mak ikhlas sayang kamu. - Saya tahu. 635 00:34:17,263 --> 00:34:18,931 Mak cuma jarang cakap. 636 00:34:19,015 --> 00:34:22,477 - Kita perlu berlatih. - Mak sayang kamu, nak. 637 00:34:42,580 --> 00:34:47,126 - Priscilla! Helo! - Hei! Kane! 638 00:34:47,210 --> 00:34:50,296 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Awak nampak segar. 639 00:34:50,379 --> 00:34:52,215 Saya dari kelas berbasikal. 640 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 - Segak. - Terima kasih. 641 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 Jadi ini tempat penggambaran. 642 00:34:55,635 --> 00:34:58,846 - Ini persediaan kamera mereka. - Biar saya tengok. 643 00:34:58,930 --> 00:35:03,684 Di sinilah kita akan ambil gambar. Kita ada semua produk di sini. 644 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 Ia macam di sebalik tabir? 645 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 - Ya, semua… - Saya suka. 646 00:35:08,314 --> 00:35:11,818 Hari ini hari penting kempen saya dengan Fenty. 647 00:35:11,901 --> 00:35:15,655 Rasa tak percaya sebab ada 20 orang daripada pasukan Fenty. 648 00:35:15,738 --> 00:35:19,742 Dulu tak pernah terfikir pun saya akan berada di Studio Milk 649 00:35:19,826 --> 00:35:23,621 buat penggambaran kempen untuk salah satu jenama terbesar dunia. 650 00:35:25,498 --> 00:35:26,582 Saya rasa dimanjakan. 651 00:35:26,666 --> 00:35:29,669 - Awak nampak segak. - Oh, Tuhan, saya suka ini. 652 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Jadi ini bukan kontur. Ini alat pewarna gangsa. 653 00:35:32,755 --> 00:35:35,049 Saya rasa awak tak perlukan kontur. 654 00:35:35,133 --> 00:35:39,428 - Cuma beri warna tan sikit. - Apa pendapat awak tentang mata saya? 655 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 - Pendapat saya tentang mata awak? - Ya. 656 00:35:41,931 --> 00:35:43,933 - Ia cantik. - Lihat. Kelopak mata. 657 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Cantik. 658 00:35:45,101 --> 00:35:47,353 Awak perasan ada sebelah kelopak mata? 659 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 - Tak sangat. - Ya. Saya rasa… 660 00:35:50,606 --> 00:35:54,986 Kelopak mata kiri saya berganda, kelopak mata kanan tunggal. 661 00:35:55,069 --> 00:35:58,865 Fenty Beauty ambil awak disebabkan rupa awak. 662 00:35:58,948 --> 00:36:01,450 Ini jenama kecantikan. Semua tentang wajah. 663 00:36:01,534 --> 00:36:03,536 Jadi kami rasa muka awak sempurna. 664 00:36:03,619 --> 00:36:04,954 Kecil dulu, mata saya besar. 665 00:36:05,037 --> 00:36:08,166 - Budak-budak panggil "mata katak". - Ia cantik, aset terbaik awak. 666 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 Mereka panggil mata katak. 667 00:36:09,542 --> 00:36:11,335 - Mata katak? - Mata katak. 668 00:36:11,419 --> 00:36:14,505 Saya rasa tak kira siapa diri awak atau rupa awak, 669 00:36:14,589 --> 00:36:17,008 jika yakin, ada gaya, awak nampak cantik. 670 00:36:17,091 --> 00:36:20,386 Menakjubkan. Saya suka mendengarnya. 671 00:36:20,469 --> 00:36:22,430 Oh! Saya sangat teruja. 672 00:36:23,097 --> 00:36:24,015 Okey, jom. 673 00:36:27,351 --> 00:36:29,353 Nampak cantik dengan barang kemas. 674 00:36:31,814 --> 00:36:33,316 Bagus. 675 00:36:35,568 --> 00:36:36,944 Okey, buat gaya. 676 00:36:37,028 --> 00:36:41,574 Saya bersyukur dan bangga dengan diri untuk kerjasama dengan Fenty. 677 00:36:41,657 --> 00:36:43,701 Kita akan cuba diri dengan jaket. 678 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Naikkan satu kaki setengah? 679 00:36:46,579 --> 00:36:48,706 Tengok itu. Tengok rasanya. 680 00:36:50,583 --> 00:36:51,667 Bagus. 681 00:36:51,751 --> 00:36:55,129 Saya suka pergerakan jaket. Awak tak perlukan arahan. 682 00:36:55,213 --> 00:36:58,716 Saya suka Rihanna kerana yang paling diwakilinya adalah 683 00:36:58,799 --> 00:37:01,594 jadi diri sendiri saja. 684 00:37:01,677 --> 00:37:05,640 Saya rasa bedah kelopak mata saya takkan buat saya gembira. 685 00:37:05,723 --> 00:37:08,434 Saya dah tak perlukannya. 686 00:37:08,517 --> 00:37:13,189 Saya puas hati dengan diri sendiri dan saya patut baiki dalaman, bukan luaran. 687 00:37:13,689 --> 00:37:15,608 Comel. 688 00:37:15,691 --> 00:37:18,027 - Tamat, Kane! - Dah habis? 689 00:37:27,161 --> 00:37:32,041 APARTMEN KEVIN 690 00:37:43,135 --> 00:37:45,429 - Hai, Kevin. - Hei, Janice! 691 00:37:46,597 --> 00:37:47,431 Apa khabar? 692 00:37:47,932 --> 00:37:52,812 Sihat. Saya baru nak keluar. Saya nak ke East Coast. 693 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 - Awak nak melawat keluarga? - Ya, nak lawat mereka. 694 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 Awak di Costa Rica, bukan? 695 00:38:00,236 --> 00:38:02,822 Ya, di Costa Rica. Saya tiba dua hari lepas. 696 00:38:02,905 --> 00:38:05,992 Lama kita tak berbual. Maaf, saya sibuk. 697 00:38:06,075 --> 00:38:08,244 Saya tak berniat tak pedulikan awak. 698 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Saya nak jumpa awak balik nanti. 699 00:38:13,874 --> 00:38:16,460 Mungkin lebih baik jika kita… 700 00:38:17,420 --> 00:38:19,422 berkawan dulu sekarang. 701 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 Itu tak okey? 702 00:38:22,633 --> 00:38:23,592 Kenapa? 703 00:38:24,343 --> 00:38:27,221 Saya tahu saya berseronok dengan awak. 704 00:38:27,305 --> 00:38:29,223 Saya rasa awak pun sama. 705 00:38:29,724 --> 00:38:31,976 Permulaan kita sangat serasi. 706 00:38:32,059 --> 00:38:33,853 Sangat serasi. 707 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Ya… 708 00:38:37,815 --> 00:38:40,943 Berjanji temu dengan Janice betul-betul selepas 709 00:38:41,027 --> 00:38:43,904 saya dan Kim putuskan sekadar berkawan di Malibu, 710 00:38:44,488 --> 00:38:46,324 mungkin terlalu pantas. 711 00:38:46,407 --> 00:38:50,036 Saya tak mahu ganggu sesi penyembuhan Kim. 712 00:38:50,119 --> 00:38:52,038 Saya nak tolong dia. 713 00:38:52,121 --> 00:38:55,082 Saya cuba yang terbaik terus berkawan dengan Kim 714 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 sebab itu janji saya. 715 00:38:56,667 --> 00:39:00,629 Saya rasa lebih menjauh daripada awak. 716 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 Terima kasih atas masa bersama. 717 00:39:04,800 --> 00:39:06,427 Ya, saya pun. Saya seronok. 718 00:39:06,510 --> 00:39:09,221 Nikmati lawatan awak di Costa Rica. 719 00:39:09,305 --> 00:39:10,473 Terima kasih. 720 00:39:10,556 --> 00:39:11,724 Okey. Letak dulu. 721 00:39:44,673 --> 00:39:48,636 Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani