1
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,475
Unbreakable. Wah!
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,354
- Wah. Gim ini bagus.
- Bagus, bukan?
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
Awak apa khabar? Apa cerita?
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,067
- Saya baik. Apa khabar?
- Saya baik.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,528
- Banyak jadi.
- Saya tahu. Saya nampak.
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,322
Lewis Tan seorang pelakon yang berbakat.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,785
Dia berlakon banyak filem,
Mortal Kombat, Wu Assassins.
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Dia juga …
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,414
Dia lelaki yang menawan.
11
00:00:40,582 --> 00:00:43,043
- Apa kita nak buat?
- Buka tangan.
12
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Ya.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Cantik.
14
00:00:48,006 --> 00:00:51,509
Saya boleh sepak sekarang.
Saya nak otot perut macam awak.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
Ada berapa otot perut awak?
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,304
Saya tak tahu…
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,015
- Boleh tahan!
- Sikit lagi.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
Awak rasa regang dan panas?
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
- Regang?
- Saya rasa ketat. Tak regang.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,021
Okey.
21
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
Saya dan Lewis Tan dah lama berkawan.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,610
Dia nak luangkan masa bersama
kebelakangan ini.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Saya banyak menyembuhkan diri.
24
00:01:10,487 --> 00:01:14,574
Saya rasa nak keluar dan berseronok.
25
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
Itu yang saya perlukan dalam hidup saya.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,122
- Kita akan buat Muay Thai hari ini.
- Muay Thai, apa itu?
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Muay Thai ialah tinju Thailand.
28
00:01:23,666 --> 00:01:28,963
Kita ada gabungan penuh, satu, dua, tiga,
empat, lima, enam. Semuanya tangan.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
Lihat dia pukul beg itu.
30
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Oh, Tuhan. Buat sekali lagi.
31
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Sekali saja lagi.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Semakin hangat di sini!
33
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
Awak berbintang apa?
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Saya Gemini.
35
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Awak Gemini. Kita pernah berbual…
36
00:01:47,440 --> 00:01:51,277
- Pernah? Nanti, awak Aquarius!
- Betul. Ya.
37
00:01:51,361 --> 00:01:56,032
Google sekarang.
Siapa teman sejiwa Aquarius?
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,202
"Gemini mendorong
keintiman seksual dan keserasian."
39
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
Itu saja kita nak tahu.
40
00:02:02,247 --> 00:02:05,959
Tak perlu basa-basi.
"Hubungan seks Gemini dan Aquarius hebat."
41
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
"Mereka tak perlu berbogel
untuk pengalaman seksual."
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
"Namun, mereka mahu berbogel
sepanjang masa
43
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
untuk bebaskan diri daripada halangan
yang diwakili oleh pakaian."
44
00:02:16,928 --> 00:02:17,762
Saya…
45
00:02:17,846 --> 00:02:20,974
Awak nampak seperti
orang yang bersemangat. Yakah?
46
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
- Ya. Sangat.
- Betul? Dah agak.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Saya boleh baca awak.
48
00:02:25,270 --> 00:02:29,065
Tak. Sejujurnya, itulah yang saya rasa.
49
00:02:29,691 --> 00:02:30,525
Yakah?
50
00:02:30,608 --> 00:02:32,569
- Ya.
- Sama. Ya.
51
00:02:32,652 --> 00:02:33,862
Ya.
52
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Ya.
53
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
- Dah lama tak jumpa.
- Betul! Gembira jumpa awak.
54
00:02:53,548 --> 00:02:57,177
- Saya perlukan sesi panjang.
- Kita boleh buat sesi panjang.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,306
Tak tahulah nak cerita dari mana.
56
00:03:01,389 --> 00:03:05,059
Kita cakap tentang kehidupan dating awak.
Ada jumpa sesiapa?
57
00:03:05,143 --> 00:03:09,564
Saya keluar dengan John yang Kane temukan.
58
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
Tapi saya rasa kami tak serasi.
59
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Selepas balik dari Cabo,
60
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
dia mesej saya beberapa kali
untuk bertemu.
61
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
Saya ada jumpa dia.
62
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Saya cuma rasa,
63
00:03:21,951 --> 00:03:26,873
entahlah. Saya rasa
hubungan kita tak menjadi.
64
00:03:28,458 --> 00:03:32,295
Hati saya tertutup dan
saya perlu sembuhkan diri sendiri.
65
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
Saya belum sedia untuk berteman.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Jika itu berubah, saya tetap di sini.
67
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
Sementara itu, saya kawan awak
dan sentiasa sokong awak.
68
00:03:40,803 --> 00:03:41,638
Terima kasih.
69
00:03:42,347 --> 00:03:47,393
Saya masih bangga dengan awak
sebab awak membenarkan diri
70
00:03:47,477 --> 00:03:49,812
rasa ragu tentang hubungan itu.
71
00:03:49,896 --> 00:03:53,691
Awak beri diri kebenaran untuk
luahkan yang awak tak berminat.
72
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
- Saya belajar perlahan-lahan.
- Ya?
73
00:03:55,944 --> 00:04:01,324
Perlahan-lahan. Tapi ikut masa silam saya,
saya sentiasa turutkan kehendak pasangan.
74
00:04:01,407 --> 00:04:05,078
Ia mungkin semudah makan malam.
Apa yang pasangan mahu?
75
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Itu yang saya buat untuk
segala-galanya dalam hidup
76
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
sebab saya rasa saya tak cukup baik
untuk pasangan saya,
77
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
atau saya tak cukup untuk pasangan.
78
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
Sebahagiannya kerana mak saya.
79
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Apa isu dengan mak awak?
80
00:04:19,050 --> 00:04:24,222
Dia dibesarkan dalam
masyarakat tradisional Asia,
81
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
"Tiada apa yang cukup baik."
82
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
Contohnya,
"Mak, saya kerja keras dapatkan kredit."
83
00:04:29,143 --> 00:04:33,106
Saya dapat 90 markah untuk tugasan.
Mak kata, "Kenapa bukan 100?"
84
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
Kedua-duanya A, tapi ada beza.
85
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
A di sekolah, maksudnya sederhana.
86
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
B pula, saya panggilnya bawah sederhana.
87
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
Saya sangat sayang dan hormat ibu saya.
88
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
Dia wanita yang hebat. Dia wira saya.
89
00:04:48,121 --> 00:04:52,458
Dia banyak berkorban pindah ke negara ini
supaya peluang saya lebih besar,
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,753
pendidikan lebih baik,
besarkan saya sebagai ibu tunggal.
91
00:04:55,837 --> 00:04:58,673
Namun, kami tak serapat yang saya mahu.
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,509
Ketika membesar,
kami tak belajar berkomunikasi.
93
00:05:01,592 --> 00:05:05,680
Apabila kami berbual, kami sembang
tentang perniagaan, rumah.
94
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
Tak libatkan perasaan.
95
00:05:07,932 --> 00:05:11,519
Mak saya buat saya marah.
Saya tak sabar dengan dia.
96
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
Saya rasa kecewa dengar
mak saya asyik cakap
97
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
tentang saya perlu kahwin,
berkeluarga, anak.
98
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Okey.
99
00:05:33,666 --> 00:05:35,335
Ia memang satu cabaran.
100
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
Saya tiada cara terbuka
untuk berkomunikasi dengan dia
101
00:05:40,465 --> 00:05:43,843
sebab kami tak pernah diajar.
Saya tak pernah diajar.
102
00:05:43,926 --> 00:05:46,679
Dia pun tak tahu caranya
sebab dia tak diajar.
103
00:05:46,763 --> 00:05:52,143
Saya fokus pada kesan ayah tinggalkan saya
kepada saya dan hubungan saya.
104
00:05:52,769 --> 00:05:55,813
Tapi saya tak sedar
mak saya juga beri kesan.
105
00:05:55,897 --> 00:06:00,234
Saya nak tahu jika awak pernah
fikirkan untuk beritahu mak awak,
106
00:06:00,318 --> 00:06:04,364
"Saya tak nak cakap tentang perniagaan
dan pencapaian tinggi."
107
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
"Saya nak cakap tentang perasaan kita."
108
00:06:23,216 --> 00:06:24,092
Kane!
109
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
Terima kasih, saya tahu
loceng pintu saya berfungsi.
110
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
- Sihat?
- Hai, sihat?
111
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
- Awak nak apa-apa? Kopi, matcha?
- Matcha bagus.
112
00:06:36,938 --> 00:06:39,399
Mana awak beli ini? Pasar lambak?
113
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Awak suka?
114
00:06:40,441 --> 00:06:43,736
Boleh tahan.
Tak macam bakarat tapi hampir.
115
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
- Bakarat? Apa itu?
- Kristal Paris terkenal.
116
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Terima kasih.
117
00:06:49,492 --> 00:06:50,535
Apa jadah ini?
118
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
Ia dipanggil seni. Jelaskan.
119
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Boleh tolong saya dengan pokok duit ini?
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
- Ia nak mati.
- Layu.
121
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Mungkin.
- Boleh terlebih baja?
122
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
Entahlah. Saya tiada.
Ayah saya ada pokok duit.
123
00:07:05,049 --> 00:07:06,801
Saya tak suka ambal ini. Hodoh.
124
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
- Ia sepadan.
- Tak sepadan, nampak…
125
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
Tak.
126
00:07:11,097 --> 00:07:12,473
Kenapa pipi awak?
127
00:07:12,557 --> 00:07:15,518
Sekarang, ia masih bengkak sebab
128
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
saya buat suntikan pengisi,
susah nak senyum.
129
00:07:18,563 --> 00:07:20,189
Apa lagi awak nak buat?
130
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Kelopak mata.
131
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
Kenapa awak mengeluh?
132
00:07:24,318 --> 00:07:26,946
Pembedahan kelopak mata
ialah rupa orang barat.
133
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
- Tak.
- Ya.
134
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
- Dalam fikiran saya, bukan rupa barat.
- Saya tahu.
135
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
- Ia buat mata awak lebih besar.
- Itulah rupa barat.
136
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
- Tak.
- Ya.
137
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
- Ada orang Asia bermata besar.
- Ya, ia pembedahan plastik.
138
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
Tak! Orang India bermata besar.
139
00:07:42,336 --> 00:07:45,465
Buat senarai semua perkara
yang awak dah buat.
140
00:07:45,548 --> 00:07:47,049
- Semua?
- Apa dah buat?
141
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
- Sejak saya 17 tahun?
- Seumur hidup awak.
142
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
Okey. Saya buat Botox untuk otot kunyah.
143
00:07:53,014 --> 00:07:56,392
Saya buat Botox untuk dahi saya,
144
00:07:56,476 --> 00:08:00,229
swaulir untuk hidung,
garis rahang, leher, tulang pipi.
145
00:08:00,313 --> 00:08:04,025
Suntik pengisi untuk tepi dahi
serta tulang pipi saya.
146
00:08:04,108 --> 00:08:06,819
Terapi laser.
Saya banyak kulit berlebihan,
147
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
jadi saya buat rawatan kulit HD.
148
00:08:09,405 --> 00:08:13,784
Laser, terapi cahaya merah, titisan IV.
Saya ambil lemaknya. Tak nak bazir
149
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
sebab kitar semula penting di LA.
150
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Saya ambil lemak dan letak pada dada.
151
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Saya nak dada lebih besar.
Sikit saja, tak nampak beza.
152
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
- Saya dah kata pengisi?
- Ya.
153
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
Suntikan pengisi di hidung,
garis rahang saya.
154
00:08:25,505 --> 00:08:28,341
Saya buat rawatan jarum mikro, Morpheus.
155
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
- Boleh jadi lagu rap.
- Ya, semua beritma bagi saya.
156
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Ya, itu saja.
157
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
- Itu saja?
- Ya. Buat masa ini.
158
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
- Awak pasti tak ketagih dengannya?
- Tak.
159
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
Venier saya 50,000 dolar.
160
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
Oh, Tuhan!
161
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
- Seratus lima puluh ribu dolar.
- Venier saya 50,000.
162
00:08:50,780 --> 00:08:54,742
Saya boleh bayangkan
awak nak kerandut awak sekata.
163
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
- Itu saya tak peduli.
- Ia memang tak patut sekata.
164
00:08:58,538 --> 00:09:01,123
- Kerandut awak?
- Agar tak saling bergesel.
165
00:09:01,207 --> 00:09:02,083
Jadi, tak sakit.
166
00:09:03,543 --> 00:09:04,377
Wah.
167
00:09:06,504 --> 00:09:10,550
Maksud saya, sebahagian yang menjadikan
kita Asia ialah mata kita.
168
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Saya tak nak buat sebab
nak nampak macam orang kulit putih.
169
00:09:14,136 --> 00:09:16,389
Saya buat sebab nak nampak comel.
170
00:09:16,472 --> 00:09:19,809
Awak perlu faham,
saya nak buat begini sejak…
171
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
enam, tujuh tahun lalu.
172
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
Sejak awak datang ke Amerika.
173
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Ironi betul.
174
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
Tak, jangan guna Amerika…
175
00:09:26,148 --> 00:09:29,068
Tahu sebab apa?
Semua orang nampak ke arah…
176
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
orang kulit putih Amerika.
177
00:09:30,861 --> 00:09:34,115
Saya membesar
dalam kalangan orang kulit putih,
178
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
saya selalu bandingkan diri
dengan kecantikan mereka.
179
00:09:37,410 --> 00:09:42,415
Saya rasa malu jadi Asia dengan
ciri-ciri Asia. Saya tahu awak tak ada…
180
00:09:42,498 --> 00:09:43,624
Saya suka kekayaan Asia.
181
00:09:43,708 --> 00:09:48,588
Saya tahu awak suka itu tapi
saya tak nak awak melaluinya.
182
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
Saya ambil masa lama untuk hargai
rupa saya dan menyesal…
183
00:09:52,258 --> 00:09:54,760
- Menyesal apa?
- Menyesal buat pembedahan.
184
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Pembedahan apa?
185
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
- Kelopak mata.
- Cantik! Saya nak mata awak!
186
00:09:59,557 --> 00:10:03,686
Waktu membesar, saya benci mata saya.
Ia berkelopak tunggal.
187
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
Saiznya lebih kecil, lebih senget.
188
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
Budak-budak ejek saya dan saya bencinya.
189
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
Ia buat saya benci diri.
190
00:10:10,735 --> 00:10:16,824
Sebagai model Asia, saya rasa malu
saya buat pembedahan kelopak mata.
191
00:10:16,907 --> 00:10:20,911
Selepas itu, saya tak suka rupa saya.
Saya tak kenal diri saya.
192
00:10:20,995 --> 00:10:23,039
Saya rasa lebih malu jadi orang Asia.
193
00:10:24,206 --> 00:10:27,543
Saya tak suka lihat,
walaupun dari situasi berbeza,
194
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
seseorang benci dengan tubuh mereka.
195
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
Saya faham. Saya selalu alaminya.
196
00:10:32,173 --> 00:10:36,052
Bukan sebab jadi orang Asia,
tapi kenapa fizikal saya begini?
197
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Dulu berat saya berlebihan.
198
00:10:38,137 --> 00:10:41,015
Saya rasa macam cerita
itik hodoh sebab gemuk.
199
00:10:41,807 --> 00:10:44,685
Saiz seluar saya, 36, 38.
200
00:10:44,769 --> 00:10:47,897
Kawan-kawan gelar saya "bebola ikan,"
makanan Asia.
201
00:10:47,980 --> 00:10:52,026
Macam bebola ikan, bebola daging.
Saya digelar bebola ikan.
202
00:10:52,109 --> 00:10:56,656
Ia beri kesan kepada saya. Bayangkan
digelar bebola ikan bertahun lamanya.
203
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Semua yang awak cuba ubah.
Mungkin seseorang perlu beritahu awak,
204
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
awak tak perlu ikut standard begini.
205
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
Ya.
206
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Mak beratnya, bawa batukah?
207
00:11:27,561 --> 00:11:31,607
- Bagasi Mimi lebih banyak.
- Yakah? Ingatkan ini dah banyak.
208
00:11:32,191 --> 00:11:35,653
Lebih mudah ke Eropah
daripada ke San Francisco.
209
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Oh, Tuhan.
210
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Selamat hari lahir, Mimi!
211
00:11:39,699 --> 00:11:44,745
Kami tempah jet peribadi ke San Francisco.
Kami nak meraikan hari lahir Mimi.
212
00:11:44,829 --> 00:11:48,207
Semua tentang dia adalah mewah.
Saya rasa, "Hore, kawan!"
213
00:11:48,290 --> 00:11:50,209
- Tengoklah dia. Mewah.
- Ya!
214
00:11:50,292 --> 00:11:51,168
Kita mewah.
215
00:11:51,752 --> 00:11:53,170
Selamat tinggal, LA.
216
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
Selamat hari lahir!
217
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
- Hari lahir awak!
- Ya!
218
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
Hore! Selamat hari lahir!
219
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
Hore!
220
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
- Saya teruja. Awak dah jumpa mak saya?
- Saya suka mak awak.
221
00:12:08,018 --> 00:12:13,733
Saya ajak mak saya sebab
saya nak lebih rapat dengan dia.
222
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
Rasa pelik tapi
saya nak berkawan dengannya.
223
00:12:16,277 --> 00:12:17,653
Saya nak mak jadi kawan baik.
224
00:12:17,737 --> 00:12:20,823
Saya rasa sangat tertekan sekarang
sebab mak awak…
225
00:12:20,906 --> 00:12:23,033
- Mak saya akan menilai awak.
- Ya!
226
00:12:23,117 --> 00:12:26,120
Dia tentu akan kecam awak.
Saya bergurau. Taklah.
227
00:12:26,203 --> 00:12:29,081
- Dia suka Kane. Sangat suka.
- Oh, Tuhan.
228
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Membesar dalam budaya Asia…
229
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
Dia beri saya tekanan.
Dengan ibu bapa awak,
230
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
begitu banyak tekanan yang…
231
00:12:38,799 --> 00:12:41,343
ketika membesar
saya rasa tak cukup bagus.
232
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
Saya tak selesa bercakap dengan dia.
233
00:12:44,138 --> 00:12:45,765
- Saya sayang mak.
- Itu dia.
234
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
Oh, Skyler!
235
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
- Mak sayang kamu juga.
- Ya!
236
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
- Lebih sayang siapa?
- Tak boleh pilih!
237
00:12:52,146 --> 00:12:54,064
- Tak boleh pilih?
- Jawapan terbaik!
238
00:12:54,148 --> 00:12:58,235
Nampaknya, Kelly, kamu perlu cakap,
kita di San Francisco!
239
00:12:59,570 --> 00:13:00,946
Hore!
240
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
- Hei.
- Hei.
241
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
- Wah.
- Hai!
242
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
Awak nampak menakjubkan.
243
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
- Terima kasih.
- Apa khabar?
244
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
- Khabar baik.
- Ya?
245
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
Awak perasan tak?
246
00:13:28,557 --> 00:13:30,518
- Awak pakai cermin mata.
- Ya.
247
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
- Dulu pun saya pakai.
- Yakah? Apa jadi?
248
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
Saya akhirnya berani tanggalkan.
Saya bersembunyi sebaliknya.
249
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Lama-kelamaan, saya selesa tak pakai.
250
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Ketika kecil dulu
saya sangat ingin pakainya.
251
00:13:43,113 --> 00:13:45,991
Sangat ingin sampai saya pandang matahari.
252
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Oh, Tuhan.
253
00:13:47,243 --> 00:13:50,871
- Ya, saya bodoh.
- Awak nak panaskan mata?
254
00:13:50,955 --> 00:13:54,875
Waktu kecil dulu saya fikir
Superman dapat kuasa dari matahari.
255
00:13:54,959 --> 00:13:57,753
Mungkin saya boleh buat perkara serupa.
256
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
Awak boleh. Awak berotot macam Superman.
257
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Terima kasih.
258
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Selepas semua hal antara saya dan Kim,
259
00:14:06,887 --> 00:14:12,601
perkara terbaik untuk saya adalah
kembali berjanji temu semula,
260
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
jadi sedikit romantik.
261
00:14:14,353 --> 00:14:16,105
Saya boleh rasa keserasian
262
00:14:16,188 --> 00:14:19,608
antara saya dan Janice,
jadi saya ajak dia keluar.
263
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Kita akhiri dengan pelukan?
264
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
- Ya.
- Ya.
265
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
- Terima kasih.
- Terima kasih.
266
00:14:25,489 --> 00:14:28,951
Saya rasa menarik awak kata
tak pernah bersama lelaki Asia
267
00:14:29,034 --> 00:14:32,413
sebab cabaran bagi saya berpasangan
dengan wanita Asia
268
00:14:32,496 --> 00:14:34,957
adalah saya membesar
dalam kalangan orang kulit putih.
269
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
- Itu pun…
- Saya juga
270
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Awak juga? Awak anak angkat?
271
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
Tak, tapi saya membesar
dengan orang kulit putih.
272
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
- Di mana?
- Di Lancaster, Pennsylvania.
273
00:14:44,884 --> 00:14:48,637
- Negara Amish.
- Di situlah perniagaan keluarga saya.
274
00:14:48,721 --> 00:14:51,724
- Biar betul, Kevin?
- Sumpah.
275
00:14:51,807 --> 00:14:54,435
Saya ingat, kecil-kecil dulu
276
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
banyak kuda dan kereta bugi depan awak.
277
00:14:57,187 --> 00:14:59,440
- Itu benda biasa.
- Dutch Wonderland.
278
00:14:59,523 --> 00:15:01,233
- Hersheypark.
- Saya suka!
279
00:15:01,317 --> 00:15:03,193
- Pernah ke Hersheypark?
- Ya!
280
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
Tak sangka sungguh.
281
00:15:06,238 --> 00:15:09,033
- Letak di mana?
- Sini saja.
282
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
Saya dah habis ini, terima kasih.
283
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Saya suka doa sebelum makan.
Ambil masa sekejap.
284
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
- Okey. Terima kasih.
- Wah. Itu saja?
285
00:15:20,920 --> 00:15:25,341
Ya, saya buat secara dalaman.
Tak perlu secara luaran.
286
00:15:25,424 --> 00:15:29,678
Saya berterima kasih kepada semua usaha
yang perlu untuk makanan ini.
287
00:15:29,762 --> 00:15:30,804
- Hebat.
- Ya.
288
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Bagaimana nak makan dan berbual?
289
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
Saya selalu buat. Lama-lama biasa.
290
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Satu saya suka,
saya rasa selamat dengan awak.
291
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
Itu sangat penting. Ya.
292
00:15:43,359 --> 00:15:47,071
Awak tentulah
ada nakal sikit, bukan? Sikit?
293
00:15:47,154 --> 00:15:48,656
Sudah tentu. Saya Gemini.
294
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Saya kerap berjanji temu pertama.
295
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
Janji temu pertama
dengan Janice berjalan lancar.
296
00:15:55,120 --> 00:15:58,207
- Saya nak jumpa awak lagi.
- Saya juga.
297
00:15:58,290 --> 00:16:02,628
Suaranya sedap. Lembut macam awan.
298
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Jika awan boleh bercakap,
macam itulah suara dia.
299
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Gembira jumpa awak.
300
00:16:25,859 --> 00:16:27,778
- Skyler!
- Hai, Skyler!
301
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Hei, apa khabar? Peluk saya.
302
00:16:30,698 --> 00:16:33,033
- Hei!
- Peluk saya.
303
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
- Skyler.
- Selamat hari jadi, Mimi!
304
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
- Terima kasih.
- Selamat hari jadi.
305
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
- Ini kali pertama saya.
- Selamat hari lahir, Mimi!
306
00:16:41,166 --> 00:16:42,501
- Apa khabar?
- Sihat.
307
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Hai, selamat hari lahir.
308
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Oh Tuhan, Don. Ini menakjubkan.
309
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Mimi asyik cakap tentang harta tanah awak
310
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
tapi ini mengagumkan.
311
00:16:52,761 --> 00:16:57,850
Mimi dan Don memiliki rumah emper
yang menghadap Jambatan Bay,
312
00:16:57,933 --> 00:17:03,480
pemandangan terbaik bandar ini
dan harganya lebih 10 juta dolar.
313
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
Keluasannya 4,000 kaki persegi,
penuh hiasan mewah. Cita rasa Mimi hebat.
314
00:17:08,694 --> 00:17:13,073
Ya, dia buat semua hias dalaman.
Saya cuma tulis cek. Itu tugas saya.
315
00:17:13,866 --> 00:17:18,787
Mimi, kejutan saya dan Kelly ialah cef.
Saya tahu dia datang…
316
00:17:29,548 --> 00:17:32,634
- Martin.
- Hei! Apa khabar? Saya sedia.
317
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Saya sedia.
318
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
- Apa khabar?
- Sihat.
319
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
Terima kasih banyak. Oh, Tuhan.
320
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
- Apa khabar?
- Dia Kelly.
321
00:17:39,308 --> 00:17:43,604
Cef Martin Yan ialah pemenang
Anugerah James Beard dan legenda.
322
00:17:44,271 --> 00:17:49,818
Melihat dia di TV, setiap orang Asia
kenal Cef Martin Yan.
323
00:17:49,902 --> 00:17:52,738
Dia terkenal dengan,
"Jika Yan boleh masak, anda pun!"
324
00:17:53,322 --> 00:17:55,282
- Ini mak saya.
- Hai, mak!
325
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
- Gembira jumpa.
- Ibu yang cantik.
326
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Semua orang terlibat. Itu kuncinya.
327
00:18:00,329 --> 00:18:04,083
Saya akan minta awak buat dengan teliti.
328
00:18:04,166 --> 00:18:05,667
Tengok itu. Dia bagus!
329
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
Oh, ini dah siap. Siapa nak masak?
330
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Kelly, nak masak?
331
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Biar saya masak!
332
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
- Saya nak masak.
- Dia sangat gembira.
333
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
Mak nak tanggalkan?
334
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
- Okey.
- Bagus.
335
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
Jumpa Cef Martin depan-depan,
336
00:18:21,350 --> 00:18:24,937
saya fikir,
"Oh, Tuhan. Botox apa awak guna?"
337
00:18:25,020 --> 00:18:30,818
Sebab dia berumur 71 tahun
dan dia nampak macam usia 40 tahun.
338
00:18:30,901 --> 00:18:33,153
- Kemudian…
- Sangat berwarna-warni.
339
00:18:33,237 --> 00:18:34,988
Saya akan masukkan sos.
340
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
- Sos apa ini?
- Sos…
341
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
- Oren.
- Sos.
342
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
Dia sangat bertenaga dan macam mimpi.
343
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
Kelly, ini hebat.
344
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
Masak sembilan sajian dalam
setengah jam? Gilalah.
345
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
Makan malam siap!
346
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
Makan malam dah siap!
347
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Makin sejuk di LA.
348
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Ya.
349
00:19:01,140 --> 00:19:03,392
Saya nak tawarkan kot tapi saya sejuk.
350
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
- Awak lelaki budiman.
- Nak kot saya?
351
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
- Tak apa.
- Okey, bagus.
352
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
- Awak lebih perlukannya.
- Saya sejuk.
353
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
Boba buat saya sejuk.
354
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Ya.
355
00:19:18,282 --> 00:19:19,783
Awak apa cerita?
356
00:19:23,453 --> 00:19:27,958
Apabila awak akhirnya mahu
mulakan penyembuhan rohani
357
00:19:28,041 --> 00:19:31,545
dan tiba-tiba kawan-kawan awak
menyokongnya
358
00:19:31,628 --> 00:19:33,881
tapi juga keluar dengan penyembuh itu.
359
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
Inikah masalahnya?
360
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
Saya beritahu Janice banyak hal peribadi
361
00:19:38,552 --> 00:19:41,305
dan kini dia keluar dengan Kevin.
362
00:19:41,388 --> 00:19:44,016
Saya betul-betul tak selesa dengannya.
363
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- Awak rasa? Macam tak jujur.
- Tak.
364
00:19:46,476 --> 00:19:51,231
Lebih tak jujur jika saya tiada perasaan
terhadap seseorang,
365
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
dan kata, "Saya nak awak bahagia."
366
00:19:53,650 --> 00:19:57,237
Tapi sebaliknya,
awak menyindir saya dengan kata
367
00:19:58,197 --> 00:20:00,574
"Jangan buat begini.
Awak tak boleh bercinta."
368
00:20:00,657 --> 00:20:04,244
Awak tak kawal atau miliki saya.
Saya bukan teman lelaki awak.
369
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
Pasti bagus kita bersama.
370
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
Tapi sebaliknya, awak kata,
371
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
"Saya tak nak bercinta.
Saya terluka. Saya nak sembuh."
372
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
- Kita berkawan saja.
- Ya.
373
00:20:13,170 --> 00:20:14,838
Jangan bercinta dengan dia!
374
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
Siapa awak nak halang siapa saya jumpa?
375
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
- Serius? Dalam banyak orang…
- Jangan sekat…
376
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
- Saya tak sekat awak…
- Awak tiada hak.
377
00:20:22,679 --> 00:20:24,097
Itulah masalahnya.
378
00:20:24,181 --> 00:20:27,392
Awak tiada hak untuk halang saya
jumpa sesiapa.
379
00:20:27,476 --> 00:20:30,938
- Lainlah kalau awak suka saya.
- Ia pelik.
380
00:20:31,021 --> 00:20:32,898
Tak! Awak pernah ada peluang!
381
00:20:32,981 --> 00:20:37,903
Saya dah beri semuanya.
Saya silap cuba bersama awak.
382
00:20:37,986 --> 00:20:41,907
Saya dah tak percayakan
hubungan lagi. Saya serius.
383
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Awak juga perlu sembuh.
Harap-harap dia beri diskaun.
384
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
Baguslah untuk awak.
385
00:20:46,787 --> 00:20:47,663
Jangan kata begitu
386
00:20:47,746 --> 00:20:51,708
jika awak tiada perasaan kepada saya
dan gembira untuk saya, okey?
387
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
Saya tak peduli. Langsung tak.
388
00:20:54,336 --> 00:20:56,380
Ia cuma tunjukkan diri awak.
389
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
- Kenapa selalu kata begitu?
- Itu saja.
390
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Tahu masalah awak? Awak pentingkan diri.
391
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
Saya nak gerak!
392
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
Kita berdua dah dewasa. Kita tak bercinta.
393
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Berhenti bergaduh macamlah
kita dah berkahwin.
394
00:21:09,309 --> 00:21:11,436
Lantaklah. Saya nak panggil Uber.
395
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
- Sabar, Kane.
- Selamat pagi, Kelly.
396
00:21:35,043 --> 00:21:36,461
Selamat pagi, sihat?
397
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
- Bagaimana tidur semalam?
- Lena.
398
00:21:38,714 --> 00:21:42,301
Ada sarapan. Saya tahu awak tak makan,
jadi saya sediakan buah.
399
00:21:42,384 --> 00:21:45,846
- Bilik awak lebih besar daripada saya?
- Mungkin, entah.
400
00:21:45,929 --> 00:21:48,724
- Kenapa bilik awak lebih besar?
- Siapa peduli?
401
00:21:48,807 --> 00:21:52,394
- Bilik awak lebih cantik.
- Kane, tak apa. Siapa peduli!
402
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
Saya peduli.
403
00:21:53,478 --> 00:21:57,316
- Saya telefon dulu.
- Oh, Tuhan! Cantiknya bilik ini.
404
00:21:57,399 --> 00:22:00,360
Ada dengar Christine sertai
Dancing with the Stars?
405
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
Awak akan sokong dia? Dia tanya saya.
406
00:22:03,030 --> 00:22:05,324
- Saya rasa bersalah.
- Kenapa rasa bersalah?
407
00:22:05,407 --> 00:22:06,783
Okey.
408
00:22:06,867 --> 00:22:10,454
Dia ceramah pada saya,
"Kelly, kita sokong satu sama lain
409
00:22:10,537 --> 00:22:14,166
bukan saja ketika susah
tapi lebih penting ketika senang."
410
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
Kevin akan sokong dia?
411
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
- Yakin.
- Awak rasa begitu?
412
00:22:18,337 --> 00:22:20,005
Dia dapat makan malam percuma.
413
00:22:20,922 --> 00:22:23,633
- Ya!
- Mereka ke restoran Craig selepas itu.
414
00:22:23,717 --> 00:22:28,388
Kevin akan pergi. Christine ada tanya,
"Hei, Kane. Saya nak awak datang."
415
00:22:28,472 --> 00:22:32,142
Saya fikir,
"Alamak. Macam mana saya nak mengelak?"
416
00:22:32,225 --> 00:22:34,644
- Awak takkan pergi.
- Ia akan seperti…
417
00:22:34,728 --> 00:22:38,565
"Ini Prada. Oh, Tuhan, saya pakai Gucci.
Lihatlah, adibusana."
418
00:22:39,608 --> 00:22:41,943
Saya tak boleh tahan.
Boleh bayang atas karpet?
419
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Cuma menari, tiada sesiapa nak…
420
00:22:45,322 --> 00:22:47,866
- Oh, Tuhan.
- Tiada sesiapa nak lihat baju awak.
421
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Oh Tuhan, apa-apa pun.
422
00:22:50,452 --> 00:22:53,330
- Saya amat penat. Saya tiada masa.
- Saya tahu.
423
00:22:53,413 --> 00:22:56,166
Tiada kehidupan sosial. Saya tiada…
424
00:22:56,249 --> 00:22:59,836
Berhati-hati dengannya
kerana dulu saya bekerja keras.
425
00:22:59,920 --> 00:23:03,382
Saya tiada keseimbangan bekerja
sehingga badan saya sakit.
426
00:23:03,465 --> 00:23:07,803
Awak rasa awak buat begini untuk
buktikan diri kepada mak awak?
427
00:23:08,387 --> 00:23:10,639
Kadangkala saya rasa saya kecewakan dia.
428
00:23:10,722 --> 00:23:13,392
- Pernah tanya atau bincang dengan dia?
- Tak.
429
00:23:13,892 --> 00:23:18,814
Rasa kekok. Saya rasa hubungan kami
hanya pada permukaan, faham?
430
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Jika tengok mak awak, dia nampak
seperti orang yang memendam rasa
431
00:23:24,277 --> 00:23:25,445
- dalam hati.
- Ya.
432
00:23:26,363 --> 00:23:30,867
Ayah saya pun sama.
Sebaik saja awak runtuhkan tembok dirinya,
433
00:23:30,951 --> 00:23:34,121
oh, Tuhan,
hubungan kami jadi yang terbaik.
434
00:23:34,204 --> 00:23:37,582
- Bagaimana pecahkan temboknya?
- Saya paksa diri jadi…
435
00:23:38,583 --> 00:23:42,045
terbuka. Saya paksa diri peluk ayah.
Saya paksa diri cakap,
436
00:23:42,921 --> 00:23:45,590
"Saya rindu saya." Ia sangat tak selesa,
437
00:23:46,258 --> 00:23:51,555
sebab ayah saya dibesarkan dengan
latar keluarga Cina di tanah besar China.
438
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
- Mereka tak reti cara dan bila nak peluk.
- Kekok.
439
00:23:55,016 --> 00:23:59,938
Rasanya sangat kekok.
Lama-kelamaan pelukan jadi lebih mudah.
440
00:24:00,605 --> 00:24:02,649
Kini di telefon, "Saya sayang ayah."
441
00:24:02,732 --> 00:24:05,986
Mudah saja! Dulu awak rasa,
"Aduhai, peliknya."
442
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
Bayangkan esok hari terakhir kita.
443
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
Gunanya.
444
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Ya.
445
00:24:11,616 --> 00:24:12,451
Awak betul.
446
00:24:13,452 --> 00:24:17,539
Ibu bapa awak sentiasa ada
untuk awak walaupun awak pelacur.
447
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
Ibu saya mungkin buang saya begitu.
448
00:24:19,791 --> 00:24:23,545
- Sekejap saja tapi dia tetap sayang.
- Nampaknya kamu banyak buat duit.
449
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
Bagus, Kelly. Berapa bayaran kamu?
450
00:24:26,089 --> 00:24:27,674
Murah sangat!
451
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
Boleh saya serbu dapur?
452
00:24:42,814 --> 00:24:44,316
- Boleh saya ambil?
- Ya.
453
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
Ya.
454
00:24:46,610 --> 00:24:48,403
- Nampak sedap.
- Itu susu ibu.
455
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
Ini bukan susu ibu.
456
00:24:50,489 --> 00:24:51,948
Awak kata, "Ya, saya nak."
457
00:24:53,450 --> 00:24:57,204
- Teka tarian yang saya sediakan.
- Untuk Dancing with the Stars?
458
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Ya.
459
00:24:58,413 --> 00:25:01,249
- Salsa!
- Saya tahu sedikit salsa!
460
00:25:02,083 --> 00:25:04,669
- Awak ada pengalaman dalam salsa.
- Sikit.
461
00:25:04,753 --> 00:25:07,464
- Ajar saya.
- Macam satu langkah, dua langkah.
462
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Betul tak?
463
00:25:12,093 --> 00:25:12,928
Ya?
464
00:25:13,512 --> 00:25:16,264
Saya rasa awak ikut Baby G saja.
465
00:25:16,348 --> 00:25:18,517
Apa gerakan terbaik awak belajar?
466
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
Saya baru buat.
467
00:25:20,435 --> 00:25:21,478
Lihat, ia cuma…
468
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
Kenapa ketawa?
469
00:25:26,233 --> 00:25:29,361
Tolong jangan buat begitu pada janji temu!
470
00:25:29,945 --> 00:25:31,696
Bagaimana janji temu dengan Janice?
471
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
- Sesedap itu, ya?
- Ya.
472
00:25:35,408 --> 00:25:36,576
Ya?
473
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
Ya. Saya nak jumpa awak lagi. Seronok.
474
00:25:39,496 --> 00:25:42,749
Dia menarik. Kami ada banyak persamaan.
475
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
Dia dari Lancaster,
saya duduk di sana waktu kecil.
476
00:25:46,127 --> 00:25:51,508
Menarik. Itu buat awak rasa
terus rapat dengan dia?
477
00:25:51,591 --> 00:25:54,553
Ya, rasanya. Dia membesar dalam…
478
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
persekitaran Amerika.
479
00:25:57,347 --> 00:25:59,432
Apa seterusnya untuk awak dan dia?
480
00:26:00,517 --> 00:26:02,978
Dia di Costa Rica sekarang.
481
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Lama lagilah nak janji temu kedua.
482
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
Dia bahagikan masa di sana.
483
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
Okey.
484
00:26:10,110 --> 00:26:13,446
Saya tak tahu berapa lama
dia di LA dan di Costa Rica,
485
00:26:13,530 --> 00:26:14,781
tapi dia ke sana sini.
486
00:26:14,864 --> 00:26:17,450
Saya buntu nak bertindak sebab
487
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
bagaimana nak teruskan kehangatan hubungan
apabila dia di negara lain?
488
00:26:21,871 --> 00:26:22,747
Saya tak tahu.
489
00:26:23,623 --> 00:26:27,168
Mungkin awak perlu tunjukkan
sisi diri awak yang bagus.
490
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
Apa maksud cakap begitu?
491
00:26:33,008 --> 00:26:37,345
- Saya tak pernah hantar gambar zakar.
- Bukan gambar kemaluan.
492
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Baiklah. Contohnya…
493
00:26:40,599 --> 00:26:43,643
Saya rasa lelaki
494
00:26:43,727 --> 00:26:48,148
yang sibuk, nikmati hidup dan sibuk kerja
tapi sentiasa fikir tentang saya,
495
00:26:48,231 --> 00:26:49,524
sangat seksi.
496
00:26:49,608 --> 00:26:53,236
Mungkin awak patut hantar
gambar kepadanya.
497
00:26:53,320 --> 00:26:55,530
Okey, kami sangat sibuk memasak.
498
00:26:56,197 --> 00:26:58,742
- Jangan.
- Bakar kek.
499
00:26:58,825 --> 00:27:01,244
Okey, saya ada idea. Kita akan keluar.
500
00:27:01,328 --> 00:27:03,705
Saya suka Kevin. Dia macam adik saya.
501
00:27:03,788 --> 00:27:06,041
Saya sentimental dan romantik orangnya
502
00:27:06,124 --> 00:27:09,210
dan saya dah lama berkahwin.
503
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
Saya tahu satu dua cara
untuk menyegarkan hubungan.
504
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
Awak tahu apa yang
nampak bagus bagi Janice?
505
00:27:15,091 --> 00:27:15,925
Apa?
506
00:27:16,426 --> 00:27:19,262
Lelaki yang buat kerja laman
sangat seksi bagi saya.
507
00:27:19,346 --> 00:27:21,598
- Angkat kerusi ini.
- Sungguh?
508
00:27:21,681 --> 00:27:23,099
Ya. Ia berat.
509
00:27:23,183 --> 00:27:25,685
Jom lihat awak bekerja dan berjalan.
510
00:27:25,769 --> 00:27:30,899
Ya. Nampak hebat. Tengok?
Bisep dan trisep awak nampak jelas.
511
00:27:30,982 --> 00:27:35,570
Letak di sana. Cantik.
Apa perasaan awak tentang baju awak?
512
00:27:35,654 --> 00:27:36,655
Bagus.
513
00:27:36,738 --> 00:27:38,114
Mungkin boleh tanggalkan?
514
00:27:38,198 --> 00:27:39,074
Okey.
515
00:27:39,157 --> 00:27:43,203
Letak di situ. Bergerak.
516
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
- Awak tak ambil gambar.
- Saya ambil kandid.
517
00:27:45,997 --> 00:27:49,000
- Jangan berhenti.
- Awak tak buka kamera pun.
518
00:27:49,084 --> 00:27:52,879
Buka baju depan Christine
ketika Dr. Chiu tiada di rumah…
519
00:27:54,214 --> 00:27:55,840
rasa agak nakal.
520
00:27:55,924 --> 00:27:59,177
- Tiang boleh buat awak nampak seksi.
- Okey.
521
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
Ia nampak lebih baik dalam air.
522
00:28:02,472 --> 00:28:06,017
Cantik. Bagus, Kevin.
523
00:28:06,601 --> 00:28:10,939
Terlalu mudah untuk duduk
dan ambil gambar tanpa baju.
524
00:28:11,022 --> 00:28:15,610
Lebih sukar dan lebih seksi
tolak kereta sorong.
525
00:28:16,277 --> 00:28:18,863
Bergerak perlahan.
526
00:28:18,947 --> 00:28:21,700
Tak, bukan awak perlahan.
Kamera mod perlahan.
527
00:28:21,783 --> 00:28:23,827
Atau potong pokok renek saya.
528
00:28:23,910 --> 00:28:26,287
Nampakkan belakang awak. Ya.
529
00:28:26,371 --> 00:28:28,748
Nanti nakalnya!
530
00:28:28,832 --> 00:28:30,834
Itu sangat nakal!
531
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
Bukan itu maksud saya.
532
00:28:35,338 --> 00:28:37,882
Saya tak rasa Janice
akan hargai gambar ini.
533
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
Dia berasal dari alam rohani.
534
00:28:40,468 --> 00:28:43,513
Walaupun mungkin sebab
dia datang dari alam rohani
535
00:28:43,596 --> 00:28:47,016
mendekati tempat semula jadi dalam hidup,
536
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
diri yang terbuka, dia akan menghargainya.
537
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
Kita dah dapat semua.
Awak akan berterima kasih kepada saya.
538
00:28:53,940 --> 00:28:56,067
Saya perlu berehat. Ia kerja keras.
539
00:28:56,151 --> 00:28:58,987
- Ini kerja keras bagi awak?
- Ya! Tak pernah…
540
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Saya rasa swafoto dah cukup.
541
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
Boleh saya minta nasihat awak?
542
00:29:03,700 --> 00:29:04,659
Tentulah.
543
00:29:04,743 --> 00:29:10,582
Kim tak suka saya keluar dan jumpa Janice.
544
00:29:11,499 --> 00:29:18,214
Dia beritahu saya kerana Janice
ialah penyembuh Reiki dia,
545
00:29:18,298 --> 00:29:20,216
saya tak patut keluar dengannya.
546
00:29:20,300 --> 00:29:22,010
Kim buat Reiki dengan Janice?
547
00:29:22,093 --> 00:29:23,428
Ya.
548
00:29:23,511 --> 00:29:26,848
Oh, Tuhan! Macam mana awak kenal Janice?
549
00:29:26,931 --> 00:29:31,519
Kami di Malibu, saya, Kim, Kelly, Kane.
550
00:29:31,603 --> 00:29:35,273
Dia datang untuk
sesi penyembuhan Reiki bagi kami.
551
00:29:37,400 --> 00:29:42,071
Jadi awak jumpa Janice
ketika Kim di sebelah awak?
552
00:29:42,155 --> 00:29:44,866
- Ya.
- Oh, Tuhan! Kevin!
553
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
Itu sangat…
554
00:29:47,076 --> 00:29:49,370
sangat teruk, Kevin.
555
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
Kenapa? Saya tak faham.
556
00:29:50,705 --> 00:29:53,750
Jika kata nak berkawan saja
dan tak mahu hubungan
557
00:29:54,375 --> 00:29:57,712
siapa peduli dengan siapa
dan bila saya jumpa seseorang.
558
00:29:58,213 --> 00:30:00,882
Dia orang yang terlalu dekat
untuk rasa selesa.
559
00:30:00,965 --> 00:30:04,636
Tapi rasa tak adil pula saya perlu
bertanggungjawab pada dia.
560
00:30:04,719 --> 00:30:08,223
Awak perlu buat keputusan,
berbaloikah dia untuk semua ini?
561
00:30:08,932 --> 00:30:10,058
Soalan yang bagus.
562
00:30:10,141 --> 00:30:14,312
Awak perlu buat keputusan sebab
sekali lagi awak keluar dengan Janice
563
00:30:14,395 --> 00:30:16,105
awak akan hilang Kim selamanya.
564
00:30:21,277 --> 00:30:23,905
Saya luangkan hari bersama ibu
di Zoo San Francisco.
565
00:30:23,988 --> 00:30:27,826
Saya sangat gementar.
Sudah bertahun-tahun sejak kami
566
00:30:28,701 --> 00:30:32,288
berbual tentang hal tak berkaitan kerja.
567
00:30:32,372 --> 00:30:33,748
Wah!
568
00:30:33,832 --> 00:30:36,334
- Oh, Tuhan, cantiknya.
- Ya.
569
00:30:36,417 --> 00:30:37,377
Hai!
570
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
- Hai, saya Amy. Selamat berkenalan.
- Gembira jumpa.
571
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Selamat datang ke zoo.
572
00:30:42,006 --> 00:30:43,591
- Oh, Tuhan!
- Ini Sarah.
573
00:30:43,675 --> 00:30:49,347
Sarah pasti gembira menerima snek
daripada awak hari ini. Itu dia.
574
00:30:49,430 --> 00:30:51,057
Itu agak melekit.
575
00:30:51,140 --> 00:30:53,643
- Tak apa.
- Air liurnya banyak meleleh.
576
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
- Hai, Sarah!
- Nak tengok jika dia nak cium awak?
577
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
- Bagaimana?
- Awak diri di sini.
578
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
Ia akan angkat
mulut atasnya ke muka awak.
579
00:31:01,234 --> 00:31:04,279
- Sarah, boleh kamu cium dia?
- Bagus!
580
00:31:06,573 --> 00:31:07,532
Saya jatuh hati!
581
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
- Awak nak cium ia?
- Tak. Saya tak nak cuba.
582
00:31:11,286 --> 00:31:12,120
Tak.
583
00:31:14,163 --> 00:31:17,750
- Terima kasih. Oh, Tuhan!
- Sama-sama. Gembira jumpa.
584
00:31:17,834 --> 00:31:19,961
Gembira jumpa juga. Terima kasih.
585
00:31:25,049 --> 00:31:26,718
Kita nak ke mana sekarang?
586
00:31:27,218 --> 00:31:28,469
Hari riadah.
587
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
- Mak tak perlu tahu kita nak ke mana.
- Okey.
588
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
- Mak nikmati saja saat ini.
- Ya.
589
00:31:33,308 --> 00:31:35,852
Saya gembira mak datang,
kita boleh luang masa bersama.
590
00:31:35,935 --> 00:31:40,064
Mak tahu, kerjaya kamu
sangat bagus dan kamu berjaya.
591
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Mak tahu kamu kerja keras setiap hari
592
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
tapi…
593
00:31:44,777 --> 00:31:46,279
kamu patut jaga diri…
594
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
dan mak mahu kamu ada anak.
595
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Oh, Tuhan…
596
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
Berapa ramai?
597
00:31:55,997 --> 00:31:57,665
Sebanyak yang boleh!
598
00:31:58,791 --> 00:32:03,880
Saya nak ada anak, tapi saya tak nak
semberono pilih pasangan.
599
00:32:04,672 --> 00:32:07,216
Ketika saya melalui penceraian dulu,
600
00:32:07,300 --> 00:32:10,261
saya tak beritahu mak situasinya
selepas ia selesai
601
00:32:10,345 --> 00:32:13,014
sebab saya tak tahu
cara nak luah kepada mak.
602
00:32:14,474 --> 00:32:18,436
Nak cakap, "Saya sayang mak," pun
pelik bagi saya.
603
00:32:19,312 --> 00:32:22,607
Ya, inilah tradisi budaya Cina.
604
00:32:22,690 --> 00:32:26,069
Kita saling menyayangi,
tapi dalam hati. Kita tak luahkan.
605
00:32:26,152 --> 00:32:28,655
Saya rasa saya tak cukup bagus.
606
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
- Mak tahu?
- Tak.
607
00:32:31,240 --> 00:32:34,827
Semasa kita tinggal di China,
banyak tekanan untuk buat lebih baik.
608
00:32:34,911 --> 00:32:36,955
- Sentiasa jadi nombor satu.
- Mak tahu.
609
00:32:37,038 --> 00:32:41,876
Dengan balet, tarian tap
tarian tradisional Cina dan piano.
610
00:32:41,960 --> 00:32:46,214
Sangat banyak tekanan sepanjang masa.
Mak bekerja keras.
611
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Mak buat tiga kerja ketika pindah ke AS.
612
00:32:48,716 --> 00:32:52,887
Mak perlu kerja enam jam untuk
satu jam kelas piano saya.
613
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Tapi, saya tak suka piano pun.
614
00:32:57,517 --> 00:32:59,852
Mak minta maaf beri kamu tekanan.
615
00:33:00,728 --> 00:33:04,273
Tak. Bukan salah mak. Cuma…
616
00:33:08,861 --> 00:33:11,990
Mak desak kamu sebab mak nak anak mak
617
00:33:12,073 --> 00:33:17,578
jadi orang bermanfaat untuk masyarakat.
Mak nak kamu jadi orang baik.
618
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
Kedua, mak nak anak mak sihat.
619
00:33:31,217 --> 00:33:34,220
Kamu harta mak.
Kamu seorang saja anak mak.
620
00:33:34,303 --> 00:33:37,724
Mak nak jaga kamu.
Mak nak yang terbaik untuk kamu.
621
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
Mungkin kita perlu kerap berbual.
622
00:33:39,892 --> 00:33:42,895
Apabila kamu nak cakap sesuatu,
beritahu mak.
623
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Beritahu jika mak tak bagus.
624
00:33:45,231 --> 00:33:46,816
- Saya pun sama.
- Ya.
625
00:33:52,321 --> 00:33:56,784
Saya sangat terkejut yang mak saya
sangat terbuka menerimanya.
626
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
Saya hampir menjangkakan
dia pertahankan diri.
627
00:34:00,329 --> 00:34:01,748
Kami sefahaman.
628
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Kenapa saya tunggu lama untuk cakap?
629
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
Jom kita berlatih.
630
00:34:05,793 --> 00:34:08,254
- Saya nak kata, "Saya sayang mak."
- Okey.
631
00:34:08,337 --> 00:34:10,048
Mak boleh cakap semula.
632
00:34:10,131 --> 00:34:12,550
Mak sayang kamu. Oh, Tuhan!
633
00:34:12,633 --> 00:34:14,677
Susah betul nak cakap.
634
00:34:14,761 --> 00:34:17,180
- Tapi mak ikhlas sayang kamu.
- Saya tahu.
635
00:34:17,263 --> 00:34:18,931
Mak cuma jarang cakap.
636
00:34:19,015 --> 00:34:22,477
- Kita perlu berlatih.
- Mak sayang kamu, nak.
637
00:34:42,580 --> 00:34:47,126
- Priscilla! Helo!
- Hei! Kane!
638
00:34:47,210 --> 00:34:50,296
- Selamat pagi.
- Selamat pagi. Awak nampak segar.
639
00:34:50,379 --> 00:34:52,215
Saya dari kelas berbasikal.
640
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
- Segak.
- Terima kasih.
641
00:34:53,716 --> 00:34:55,551
Jadi ini tempat penggambaran.
642
00:34:55,635 --> 00:34:58,846
- Ini persediaan kamera mereka.
- Biar saya tengok.
643
00:34:58,930 --> 00:35:03,684
Di sinilah kita akan ambil gambar.
Kita ada semua produk di sini.
644
00:35:03,768 --> 00:35:05,853
Ia macam di sebalik tabir?
645
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
- Ya, semua…
- Saya suka.
646
00:35:08,314 --> 00:35:11,818
Hari ini hari penting
kempen saya dengan Fenty.
647
00:35:11,901 --> 00:35:15,655
Rasa tak percaya sebab
ada 20 orang daripada pasukan Fenty.
648
00:35:15,738 --> 00:35:19,742
Dulu tak pernah terfikir pun
saya akan berada di Studio Milk
649
00:35:19,826 --> 00:35:23,621
buat penggambaran kempen
untuk salah satu jenama terbesar dunia.
650
00:35:25,498 --> 00:35:26,582
Saya rasa dimanjakan.
651
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
- Awak nampak segak.
- Oh, Tuhan, saya suka ini.
652
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Jadi ini bukan kontur.
Ini alat pewarna gangsa.
653
00:35:32,755 --> 00:35:35,049
Saya rasa awak tak perlukan kontur.
654
00:35:35,133 --> 00:35:39,428
- Cuma beri warna tan sikit.
- Apa pendapat awak tentang mata saya?
655
00:35:39,512 --> 00:35:41,848
- Pendapat saya tentang mata awak?
- Ya.
656
00:35:41,931 --> 00:35:43,933
- Ia cantik.
- Lihat. Kelopak mata.
657
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Cantik.
658
00:35:45,101 --> 00:35:47,353
Awak perasan ada sebelah kelopak mata?
659
00:35:47,895 --> 00:35:50,523
- Tak sangat.
- Ya. Saya rasa…
660
00:35:50,606 --> 00:35:54,986
Kelopak mata kiri saya berganda,
kelopak mata kanan tunggal.
661
00:35:55,069 --> 00:35:58,865
Fenty Beauty ambil awak
disebabkan rupa awak.
662
00:35:58,948 --> 00:36:01,450
Ini jenama kecantikan.
Semua tentang wajah.
663
00:36:01,534 --> 00:36:03,536
Jadi kami rasa muka awak sempurna.
664
00:36:03,619 --> 00:36:04,954
Kecil dulu, mata saya besar.
665
00:36:05,037 --> 00:36:08,166
- Budak-budak panggil "mata katak".
- Ia cantik, aset terbaik awak.
666
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
Mereka panggil mata katak.
667
00:36:09,542 --> 00:36:11,335
- Mata katak?
- Mata katak.
668
00:36:11,419 --> 00:36:14,505
Saya rasa tak kira siapa diri awak
atau rupa awak,
669
00:36:14,589 --> 00:36:17,008
jika yakin, ada gaya, awak nampak cantik.
670
00:36:17,091 --> 00:36:20,386
Menakjubkan. Saya suka mendengarnya.
671
00:36:20,469 --> 00:36:22,430
Oh! Saya sangat teruja.
672
00:36:23,097 --> 00:36:24,015
Okey, jom.
673
00:36:27,351 --> 00:36:29,353
Nampak cantik dengan barang kemas.
674
00:36:31,814 --> 00:36:33,316
Bagus.
675
00:36:35,568 --> 00:36:36,944
Okey, buat gaya.
676
00:36:37,028 --> 00:36:41,574
Saya bersyukur dan bangga dengan diri
untuk kerjasama dengan Fenty.
677
00:36:41,657 --> 00:36:43,701
Kita akan cuba diri dengan jaket.
678
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Naikkan satu kaki setengah?
679
00:36:46,579 --> 00:36:48,706
Tengok itu. Tengok rasanya.
680
00:36:50,583 --> 00:36:51,667
Bagus.
681
00:36:51,751 --> 00:36:55,129
Saya suka pergerakan jaket.
Awak tak perlukan arahan.
682
00:36:55,213 --> 00:36:58,716
Saya suka Rihanna kerana
yang paling diwakilinya adalah
683
00:36:58,799 --> 00:37:01,594
jadi diri sendiri saja.
684
00:37:01,677 --> 00:37:05,640
Saya rasa bedah kelopak mata saya
takkan buat saya gembira.
685
00:37:05,723 --> 00:37:08,434
Saya dah tak perlukannya.
686
00:37:08,517 --> 00:37:13,189
Saya puas hati dengan diri sendiri dan
saya patut baiki dalaman, bukan luaran.
687
00:37:13,689 --> 00:37:15,608
Comel.
688
00:37:15,691 --> 00:37:18,027
- Tamat, Kane!
- Dah habis?
689
00:37:27,161 --> 00:37:32,041
APARTMEN KEVIN
690
00:37:43,135 --> 00:37:45,429
- Hai, Kevin.
- Hei, Janice!
691
00:37:46,597 --> 00:37:47,431
Apa khabar?
692
00:37:47,932 --> 00:37:52,812
Sihat. Saya baru nak keluar.
Saya nak ke East Coast.
693
00:37:55,189 --> 00:37:58,442
- Awak nak melawat keluarga?
- Ya, nak lawat mereka.
694
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
Awak di Costa Rica, bukan?
695
00:38:00,236 --> 00:38:02,822
Ya, di Costa Rica.
Saya tiba dua hari lepas.
696
00:38:02,905 --> 00:38:05,992
Lama kita tak berbual. Maaf, saya sibuk.
697
00:38:06,075 --> 00:38:08,244
Saya tak berniat tak pedulikan awak.
698
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Saya nak jumpa awak balik nanti.
699
00:38:13,874 --> 00:38:16,460
Mungkin lebih baik jika kita…
700
00:38:17,420 --> 00:38:19,422
berkawan dulu sekarang.
701
00:38:21,299 --> 00:38:22,550
Itu tak okey?
702
00:38:22,633 --> 00:38:23,592
Kenapa?
703
00:38:24,343 --> 00:38:27,221
Saya tahu saya berseronok dengan awak.
704
00:38:27,305 --> 00:38:29,223
Saya rasa awak pun sama.
705
00:38:29,724 --> 00:38:31,976
Permulaan kita sangat serasi.
706
00:38:32,059 --> 00:38:33,853
Sangat serasi.
707
00:38:34,562 --> 00:38:35,604
Ya…
708
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
Berjanji temu dengan Janice
betul-betul selepas
709
00:38:41,027 --> 00:38:43,904
saya dan Kim putuskan
sekadar berkawan di Malibu,
710
00:38:44,488 --> 00:38:46,324
mungkin terlalu pantas.
711
00:38:46,407 --> 00:38:50,036
Saya tak mahu ganggu sesi penyembuhan Kim.
712
00:38:50,119 --> 00:38:52,038
Saya nak tolong dia.
713
00:38:52,121 --> 00:38:55,082
Saya cuba yang terbaik
terus berkawan dengan Kim
714
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
sebab itu janji saya.
715
00:38:56,667 --> 00:39:00,629
Saya rasa lebih menjauh daripada awak.
716
00:39:02,757 --> 00:39:04,717
Terima kasih atas masa bersama.
717
00:39:04,800 --> 00:39:06,427
Ya, saya pun. Saya seronok.
718
00:39:06,510 --> 00:39:09,221
Nikmati lawatan awak di Costa Rica.
719
00:39:09,305 --> 00:39:10,473
Terima kasih.
720
00:39:10,556 --> 00:39:11,724
Okey. Letak dulu.
721
00:39:44,673 --> 00:39:48,636
Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani