1
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,475
Unbreakable! Wow!
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,354
-Wow. Dette er et fint treningsstudio.
-Fint, ikke sant?
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
Hvordan har du hatt det?
Hva har du drevet med?
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,067
-Bra. Hva med deg?
-Jeg har hatt det bra.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,528
-Det har skjedd så mye.
-Jeg vet det. Jeg ser det.
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,322
Lewis Tan er en veldig
talentfull skuespiller.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,785
Han har vært med i mange filmer,
Mortal Kombat, Wu Assassins.
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Og han er...
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,414
Han er en veldig kjekk kar.
11
00:00:40,582 --> 00:00:43,043
-Okay, så hva gjør vi?
-Åpne hånden din.
12
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Ja.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Så... bra.
14
00:00:48,006 --> 00:00:51,509
Nå kan jeg være rå. Jeg er klar.
Jeg prøver å få en sekspakning som deg.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
Hvor stor pakning har du?
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,304
Jeg vet ikke...
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,015
-Ikke dårlig!
-Det kommer seg.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
Føler du deg løs, ledig og varm?
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
-Har du strekket ut?
-Jeg føler meg stram, ikke løs.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,021
Okay.
21
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
Lewis Tan og jeg
har vært venner i mange år.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,610
Han har villet henge
med meg i en stund nå.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Jeg har drevet mye med healing.
24
00:01:10,487 --> 00:01:14,574
Jeg føler at jeg bare
vil gå ut og ha det gøy.
25
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
Jeg føler at det er det
jeg trenger i livet.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,122
-Vi skal drive med Muay Thai i dag.
-Muay Thai, hva er det?
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Muay Thai er thaiboksing.
28
00:01:23,666 --> 00:01:28,963
Du har hele kombinasjonen, én, to, tre,
fire, fem, seks. Bruker bare hendene.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
Å se ham slå løs på den boksesekken...
30
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Å, herregud. Gjør det igjen.
31
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Bare én gang til.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Det ble plutselig varmt her!
33
00:01:42,101 --> 00:01:43,937
Hva er stjernetegnet ditt?
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Jeg er Tvilling.
35
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Du er Tvilling. Jeg tror vi snakket om--
36
00:01:47,440 --> 00:01:51,277
-Snakket vi? Vent, du er Vannmann!
-Ja, stemmer.
37
00:01:51,361 --> 00:01:56,032
Google det nå.
Hvem er Vannmannens sjelevenn?
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,202
"Tvillingene oppfordrer
til seksuell intimitet og kompatibilitet."
39
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
Det er alt vi trenger å vite.
40
00:02:02,247 --> 00:02:05,959
Gå rett på sak.
"Tvillingen og Vannmannen har god sex."
41
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
"De trenger ikke å være nakne
for å få en seksuell opplevelse."
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
"Selv om de vil ønske
å være nakne hele tiden
43
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
for å frigjøre seg fra menneskelige
restriksjoner representert ved klær."
44
00:02:16,928 --> 00:02:17,762
Jeg mener...
45
00:02:17,846 --> 00:02:20,974
Du virker som en
lidenskapelig person. Er du det?
46
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
-Ja. Veldig.
-Ikke sant? Det ser jeg.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Jeg kan lese deg.
48
00:02:25,270 --> 00:02:29,065
Nei, jeg gjør det.
Jeg føler ærlig talt det samme.
49
00:02:29,691 --> 00:02:30,525
Gjør du?
50
00:02:30,608 --> 00:02:32,569
-Ja.
-Samme her.
51
00:02:32,652 --> 00:02:33,862
Ja.
52
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Ja.
53
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
-Jeg har ikke sett deg på lenge.
-Jeg vet det. Veldig hyggelig å se deg.
54
00:02:51,921 --> 00:02:53,464
PSYKOANALYTIKER
55
00:02:53,548 --> 00:02:57,176
-Jeg trenger absolutt en ekstra lang økt.
-Du kan få en ekstra lang økt.
56
00:02:59,220 --> 00:03:01,306
Jeg vet ikke engang hvor jeg skal
begynne for å oppdatere deg.
57
00:03:01,389 --> 00:03:05,059
La oss snakke om dating.
Har du vært på noen dater?
58
00:03:05,143 --> 00:03:09,564
Jeg gikk ut med en som heter John
som Kane spleiset meg med.
59
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
Men jeg tror ikke kjemien stemte der.
60
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Etter vi kom hjem fra Cabo,
61
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
sendte han meg melding
et par ganger om å gå ut sammen.
62
00:03:17,155 --> 00:03:19,198
Jeg traff ham.
63
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Jeg bare føler at...
64
00:03:21,951 --> 00:03:26,873
Jeg vet ikke.
Jeg føler at det ikke fungerer helt.
65
00:03:28,458 --> 00:03:32,295
Jeg føler meg lukket, og jeg tror
at jeg trenger mer healing.
66
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
Jeg er ikke klar til å date ennå.
67
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Hvis det endres,
så vet du hvor du finner meg.
68
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
I mellomtiden vil jeg være
en venn, og jeg vil støtte deg.
69
00:03:40,803 --> 00:03:41,638
Takk.
70
00:03:42,347 --> 00:03:47,393
Du vet, jeg er stolt av deg.
For du lot deg selv kjenne på din egen
71
00:03:47,477 --> 00:03:49,812
reservasjon, når det
gjaldt dette forholdet.
72
00:03:49,896 --> 00:03:53,691
Du tillot deg selv å fortelle ham
at du ikke var interessert.
73
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
-Ja. Jeg lærer sakte.
-Ja?
74
00:03:55,944 --> 00:04:01,324
Sakte. Men før dreide det seg alltid
om hva den andre personen ønsket.
75
00:04:01,407 --> 00:04:05,078
Det kunne være noe så enkelt som middag.
Hva ville den andre personen ha?
76
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Sånn var jeg med det
aller meste i livet mitt,
77
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
fordi jeg føler at jeg ikke er
god nok for den andre personen,
78
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
eller at jeg ikke gjør nok
for den andre personen.
79
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
Det skyldes delvis moren min.
80
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Hva var problemet med moren din?
81
00:04:19,050 --> 00:04:24,222
Vel, hun vokste opp i det
tradisjonelle asiatiske samfunnet, der
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
ingenting er noen gang bra nok.
83
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
Det var liksom sånn: "Mamma, jeg har
jobbet så hardt, gjorde ekstraoppgaver."
84
00:04:29,143 --> 00:04:33,106
Jeg fikk 90 på en oppgave og det var
liksom sånn: "Hvorfor fikk du ikke 100?"
85
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
Begge var "A", men du vet forskjellen.
86
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
"A" på skolen er...
Jeg tenker på det som gjennomsnittlig.
87
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
Mens "B" er under gjennomsnittet.
88
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
Jeg har så mye kjærlighet
og respekt for moren min.
89
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
Hun er en superkvinne. Hun er helten min.
90
00:04:48,121 --> 00:04:52,458
Hun ofret så mye da hun flyttet til dette
landet, for at jeg skulle få flere
91
00:04:52,542 --> 00:04:55,753
muligheter og en bedre utdannelse.
Og hun oppdro meg som alenemamma.
92
00:04:55,837 --> 00:04:58,673
Men vi er ikke så nær hverandre
som jeg skulle ønske.
93
00:04:58,756 --> 00:05:01,509
Vi lærte oss ikke
å kommunisere da jeg vokste opp.
94
00:05:01,592 --> 00:05:05,680
Så når vi snakker sammen nå for tiden,
så snakker vi om forretninger og hus.
95
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
Vi snakker ikke om følelser.
96
00:05:07,307 --> 00:05:11,519
Moren min er en trigger.
Jeg har veldig lite tålmodighet med henne.
97
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
Det er litt frustrerende
å stadig høre fra moren min
98
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
om at jeg må gifte meg,
trappe ned og få barn.
99
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Okay.
100
00:05:33,666 --> 00:05:35,335
Det er en utfordring.
101
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
Jeg har liksom ikke en åpen dør for å
kunne kommunisere med henne,
102
00:05:40,465 --> 00:05:43,843
for vi lærte aldri det.
Jeg lærte aldri det.
103
00:05:43,926 --> 00:05:46,679
Hun vet ikke hvordan vi gjør det,
for hun lærte aldri det.
104
00:05:46,763 --> 00:05:52,143
Jeg har tenkt mye på hvordan det at faren
min dro har påvirket forholdene mine.
105
00:05:52,769 --> 00:05:55,813
Men jeg så ikke at moren min
også har påvirket meg.
106
00:05:55,897 --> 00:06:00,234
Jeg lurer på om du kan
tenke deg å si til moren din:
107
00:06:00,318 --> 00:06:04,363
"Jeg vil ikke bare snakke om forretninger,
og være en som presterer på topp."
108
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
"Jeg vil at vi skal
snakke sammen om følelser."
109
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
KEVINS LEILIGHET
110
00:06:23,216 --> 00:06:24,092
Kane!
111
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
Takk. Jeg vet at dørklokken min virker.
112
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
-Hvordan går det?
-Hei. Hvordan har du det?
113
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
-Vil du ha noe? Kaffe, matcha?
-Matcha er bra.
114
00:06:36,938 --> 00:06:39,398
Hvor fant du denne? På et loppemarked?
115
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Liker du den?
116
00:06:40,441 --> 00:06:43,736
Den en okay. Ikke baccarat,
akkurat, men det er ikke langt unna.
117
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
-Baccarat? Hva er det?
-Det er en kjent krystall fra Paris.
118
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Takk.
119
00:06:49,492 --> 00:06:50,535
Hva faen er dette?
120
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
Det kalles kunst. Du kan tolke det.
121
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Kan du hjelpe meg med dette pengetreet?
122
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
-Dør det?
-Det dør.
123
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
-Ja, kanskje.
-Kan du gjødsle det for mye?
124
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
Jeg vet ikke. Jeg har ikke sånn.
Pengetreet mitt er faren min.
125
00:07:05,049 --> 00:07:06,801
Jeg liker ikke dette teppet. Det er stygt.
126
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
-Det matcher det.
-Nei, det gjør ikke det. Det ser...
127
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
Nei.
128
00:07:11,097 --> 00:07:12,473
Hva har du gjort med kinnet ditt?
129
00:07:12,557 --> 00:07:15,518
Det er litt hovent, for jeg har hatt
130
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
fillers her, og smilet mitt er litt stivt.
131
00:07:18,563 --> 00:07:20,189
Hva annet har du tenkt å gjøre?
132
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Øyelokkene.
133
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
Hvorfor blir du lei deg?
134
00:07:24,318 --> 00:07:26,946
Fordi dobbel øyelokk operasjoner
gir et vestlig utseende.
135
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
-Nei, det gjør de ikke.
-Jo, det gjør de.
136
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
-Jeg synes ikke det er vestlig.
-Jeg vet du ikke gjør det.
137
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
-Det gjør øynene større.
-Og det ser vestlig ut.
138
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
-Nei.
-Jo.
139
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
-Noen har store øyne i Asia.
-Ja, på grunn av plastisk kirurgi.
140
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
Nei. Indiere har store øyne.
141
00:07:42,336 --> 00:07:45,465
Gi meg en liste
over alle behandlingene du har hatt.
142
00:07:45,548 --> 00:07:47,049
-Alt?
-Hva har du gjort?
143
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
-Siden jeg var 17?
-Alt, gjennom hele livet.
144
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
Okay. Jeg har hatt Botox i tyggemusklene.
145
00:07:53,014 --> 00:07:56,392
Jeg har hatt Botox i panna,
146
00:07:56,476 --> 00:08:00,229
trådbehandling for nesen,
kjeven, nakken og kinnbeina.
147
00:08:00,313 --> 00:08:04,025
Fillers for tinningen og kinnbeina.
148
00:08:04,108 --> 00:08:06,819
Laserterapi. Jeg hadde mye overflødig hud,
149
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
så jeg hadde hudrevisjon.
150
00:08:09,405 --> 00:08:13,784
Laser, rødt lys terapi, intravenøst drypp.
Jeg fikk tilbake fettet. Ville ikke sløse
151
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
det bort.
Resirkulering er viktig i Los Angeles.
152
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Jeg tok fettet. Det gikk i brystet.
153
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Jeg ville ha større brystkasse.
Ikke for mye. Du kan ikke se.
154
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
-Har jeg sagt fillers?
-Ja.
155
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
Jeg har hatt fillers i nesa, kjeven.
156
00:08:25,505 --> 00:08:28,341
Jeg har hatt mikronåler, Morpheus.
157
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
-Dette kunne ha vært en rap.
-Ja, jeg synes det rimer.
158
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Ja, det er alt.
159
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
-Det er alt?
-Ja, for øyeblikket.
160
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
-Er du avhengig av dette?
-Nei.
161
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
Skallfasettene mine kostet 50 000 dollar.
162
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
Herregud!
163
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
-Hundre og femti tusen dollar.
-Mine skallfasetter kostet 55 000.
164
00:08:50,780 --> 00:08:54,742
Jeg kan forestille meg at du vil prøve
å få ballene dine jevne eller noe sånt.
165
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
-Nei, jeg bryr meg ikke om det.
-Det er meningen at de er ujevne.
166
00:08:58,538 --> 00:09:01,123
-Ballene?
-Ja, så de ikke slenger borti hverandre.
167
00:09:01,207 --> 00:09:02,083
Så du ikke får vondt.
168
00:09:03,543 --> 00:09:04,377
Wow.
169
00:09:06,504 --> 00:09:10,550
Jeg sier bare at en god del av det
som gjør oss asiatiske er øynene våre.
170
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Jeg gjør det ikke
for å se ut som en hvit person.
171
00:09:14,136 --> 00:09:16,389
Jeg gjør det fordi jeg vil se penere ut.
172
00:09:16,472 --> 00:09:19,809
Du må forstå at jeg har villet
gjort dette siden jeg var...
173
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
De siste seks, syv årene.
174
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
Siden du kom til Amerika.
175
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Det er ironisk.
176
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
Nei, ikke bruk Amerika--
177
00:09:26,148 --> 00:09:29,068
Vet du hvorfor?
Fordi alle ser på
178
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
det hvite Amerika.
179
00:09:30,861 --> 00:09:34,115
Siden jeg har vokst opp i en hvit verden,
180
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
så sammenligner jeg meg
med hvit skjønnhet.
181
00:09:37,410 --> 00:09:42,415
Jeg skammet meg over å være
asiatisk, og mine asiatiske trekk.
182
00:09:42,498 --> 00:09:43,583
Jeg elsker asiatisk rikdom.
183
00:09:43,666 --> 00:09:48,588
Jeg skjønner at du elsker asiatisk rikdom,
men jeg vil ikke se deg gå inn i det--
184
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
Det tok meg mange år å begynne å sette
pris på utseendet mitt, og jeg angrer--
185
00:09:52,258 --> 00:09:54,760
-Hva mener du med "angrer"?
-Jeg angrer på operasjonen.
186
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Hvilken operasjon?
187
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
-De doble øyelokkene.
-De er flotte! Jeg vil ha øynene dine!
188
00:09:59,557 --> 00:10:03,686
Jeg vokste opp med å hate
øynene mine. Jeg hadde enkle øyelokk.
189
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
De var mindre, litt mer på skrå.
190
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
Barn ertet meg for det, og det hatet jeg.
191
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
Og det gjorde at jeg følte meg jævlig.
192
00:10:10,735 --> 00:10:16,532
Som asiatisk modell, følte jeg meg så
skamfull over å ha valgt doble øyelokk.
193
00:10:16,616 --> 00:10:20,911
Etterpå likte jeg ikke utseendet mitt.
Jeg visste ikke hvem jeg var igjen.
194
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
Og jeg var skamfull over å være asiatisk.
195
00:10:24,206 --> 00:10:27,543
Jeg hater å se, selv om det er
forskjellige omstendigheter,
196
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
at noen hater å være i sin egen kropp.
197
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
Jeg forstår det.
Jeg opplever det hele tiden.
198
00:10:32,173 --> 00:10:36,052
Ikke det å være asiatisk,
men hvorfor ser jeg sånn ut?
199
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Jeg var overvektig i oppveksten.
200
00:10:38,137 --> 00:10:41,015
Jeg følte meg alltid som den stygge
andungen, fordi jeg var så stor.
201
00:10:41,807 --> 00:10:44,685
Jeg brukte størrelse 36, 38 i bukser.
202
00:10:44,769 --> 00:10:47,897
Vennene mine kalte meg "fiskebolle",
som en asiatisk delikatesse.
203
00:10:47,980 --> 00:10:52,026
Du vet, fiskebolle, kjøttbolle, samme det.
De pleide å kalle meg fiskebolle.
204
00:10:52,109 --> 00:10:56,656
Det påvirket meg veldig, for tenk deg
å bli kalt fiskebolle i mange år.
205
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Med alt dette du prøver å forandre på,
så tror jeg noen trenger å fortelle deg
206
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
at du ikke trenger
å følge denne standarden.
207
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
Jeg... Ja.
208
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Mamma, hva har du tatt med deg?
209
00:11:27,561 --> 00:11:31,607
-Mimi har tatt med mer bagasje enn dere.
-Er det sant? Jeg trodde dette var mye.
210
00:11:32,191 --> 00:11:35,653
Jeg tror det hadde vært lettere å dra
til Europa enn til San Francisco.
211
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Herregud.
212
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Gratulerer med dagen, Mimi!
213
00:11:39,698 --> 00:11:44,745
Vi skal ta et privatfly til San Francisco.
Vi skal feire bursdagen til Mimi.
214
00:11:44,829 --> 00:11:48,207
Alt ved henne er dyrt.
Jeg tenker liksom: "Ja, venner!"
215
00:11:48,290 --> 00:11:50,209
-Se på henne! Hun er fancy.
-Ja!
216
00:11:50,292 --> 00:11:51,168
Vi er alle fancy.
217
00:11:51,752 --> 00:11:53,170
Ha det, Los Angeles.
218
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
Gratulerer med dagen!
219
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
-Det er bursdagen din!
-Det er bursdagen din!
220
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
Jippy! Gratulerer med dagen!
221
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
Ja!
222
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
-Jeg er så spent. Du har møtt moren min.
-Jeg elsker moren din.
223
00:12:08,018 --> 00:12:13,732
Jeg ville invitere moren min, for jeg vil
at vi skal komme hverandre nærmere.
224
00:12:13,816 --> 00:12:16,193
Det er rart, men jeg håper å kunne
forme et vennskap med henne.
225
00:12:16,277 --> 00:12:17,653
Jeg vil at hun skal være bestevennen min.
226
00:12:17,736 --> 00:12:20,823
Jeg føler så mye
press nå, fordi moren din--
227
00:12:20,906 --> 00:12:23,033
-Moren min vil dømme deg.
-Jeg vet det!
228
00:12:23,117 --> 00:12:26,120
Hun vil dømme deg noe jævlig.
Jeg bare tuller. Hun vil ikke det.
229
00:12:26,203 --> 00:12:29,081
-Hun elsker Kane. Hun forguder Kane.
-Herregud.
230
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Jeg vokste opp med den asiatiske kulturen,
231
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
og hun la så mye press på meg.
Du vet, som med foreldrene dine,
232
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
det blir så mye press...
233
00:12:38,799 --> 00:12:41,343
Jeg følte aldri
at jeg var bra nok i oppveksten.
234
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
Jeg var aldri komfortabel
med å snakke med henne.
235
00:12:44,138 --> 00:12:45,764
-Jeg elsker deg.
-Der ser du.
236
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
Å, Skyler!
237
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
-Jeg elsker deg også!
-Ja!
238
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
-Hvem elsker du mest?
-Jeg kan ikke velge!
239
00:12:52,146 --> 00:12:54,064
-Du kan ikke velge?
-Det er det beste svaret!
240
00:12:54,148 --> 00:12:58,235
Kelly du må si--
Vi er i San Francisco!
241
00:12:59,570 --> 00:13:00,946
Ja!
242
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
-Hei.
-Hei.
243
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
-Wow.
-Hei!
244
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
Du ser nydelig ut.
245
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
-Takk.
-Hvordan går det?
246
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
-Det går bra.
-Ja?
247
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
Har du oppdaget...?
248
00:13:28,557 --> 00:13:30,518
-Du går med briller.
-Ja.
249
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
-Jeg pleide faktisk å bruke briller.
-Gjorde du? Så hva skjedde?
250
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
Jeg var modig nok til å ta de av.
Jeg pleide å gjemme meg bak brillene.
251
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Etter hvert ble jeg
komfortabel med å ikke bruke dem.
252
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Jeg husker at jeg hadde
så lyst på briller da jeg var liten.
253
00:13:43,113 --> 00:13:45,991
Så mye at jeg faktisk
så opp mot solen et øyeblikk.
254
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Herregud.
255
00:13:47,243 --> 00:13:50,871
-Ja, jeg er så dum.
-For å prøve å brenne øynene dine?
256
00:13:50,955 --> 00:13:54,875
Jeg trodde som barn
at Superman fikk kreftene sine fra sola.
257
00:13:54,959 --> 00:13:57,753
Jeg tenkte at jeg
kanskje kunne gjøre det samme.
258
00:13:57,836 --> 00:14:01,340
Kanskje det. Du har musklene til Superman.
259
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Takk.
260
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Etter alt det som
skjedde mellom Kim og meg,
261
00:14:06,887 --> 00:14:12,601
var det beste for meg
å gå ut igjen, gå på dater,
262
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
og være litt romantisk.
263
00:14:14,353 --> 00:14:16,105
Og det var en veldig fin kontakt
264
00:14:16,188 --> 00:14:19,608
mellom Janice og meg,
så jeg bestemte meg for å be henne ut.
265
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Skal vi avslutte med en gruppeklem?
266
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
-Ja.
-Ja.
267
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
-Takk, alle sammen.
-Takk.
268
00:14:25,489 --> 00:14:28,951
Jeg synes det var interessant at du sa
du aldri har datet en asiatisk mann,
269
00:14:29,034 --> 00:14:32,413
fordi jeg synes det er utfordrende
å date asiatiske kvinner nå,
270
00:14:32,496 --> 00:14:34,957
etter å ha vokst opp
med bare hvite mennesker rundt meg.
271
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
-Det er som--
-Samme her.
272
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Du også? Vent, var du adoptert?
273
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
Nei, men jeg vokste opp
blant hvite mennesker.
274
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
-Hvor da?
-I Lancaster, Pennsylvania.
275
00:14:44,884 --> 00:14:48,637
-Amish-området.
-Det er der bedriften til familien min er.
276
00:14:48,721 --> 00:14:51,724
-Tuller du med meg, Kevin?
-Jeg sverger på det.
277
00:14:51,807 --> 00:14:54,435
Jeg husker jeg vokste opp med
278
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
hest og kjerre rundt omkring.
279
00:14:57,187 --> 00:14:59,440
-Jeg trodde det var normalt.
-Dutch Wonderland.
280
00:14:59,523 --> 00:15:01,233
-Dutch... og Hersheypark.
-Jeg elsket det!
281
00:15:01,317 --> 00:15:03,193
-Dro du til Hersheypark?
-Ja.
282
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
Dette er helt vilt.
283
00:15:06,238 --> 00:15:09,033
-Hvor skal jeg sette denne?
-Her er bra.
284
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
Jeg er ferdig med denne, takk.
285
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Jeg liker å velsigne maten.
Jeg tar et lite øyeblikk.
286
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
-Okay. Takk.
-Jøss. Var det alt?
287
00:15:20,920 --> 00:15:25,341
Ja, jeg gjorde det inni meg.
Jeg trenger ikke å lage oppstyr av det.
288
00:15:25,424 --> 00:15:29,678
Jeg takker bare alle hendene
som var med på å få denne maten foran oss.
289
00:15:29,762 --> 00:15:30,804
-Utrolig.
-Ja.
290
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Hvordan skal vi kunne spise og snakke?
291
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
Jeg gjør dette hele tiden.
Du blir vant til det.
292
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Noe av det jeg liker ved deg
er at jeg føler meg trygg rundt deg.
293
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
Det er veldig viktig. Ja.
294
00:15:43,359 --> 00:15:47,071
Men du har vel en
litt rampete side? Bare litt?
295
00:15:47,154 --> 00:15:48,656
Definitivt. Jeg er Tvilling.
296
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Jeg har vært på mange første dater.
297
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
Første daten med Janice går veldig bra.
298
00:15:55,120 --> 00:15:58,207
-Så jeg vil absolutt gjenta dette.
-Jeg også.
299
00:15:58,290 --> 00:16:02,628
Hun har fin stemme, myk som en sky.
300
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Hvis en sky kunne lage en lyd.
Det er det stemmen hennes høres ut som.
301
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Kjempefint å se deg.
302
00:16:25,859 --> 00:16:27,778
-Skyler!
-Hei, Skyler!
303
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Skyler, hvordan går det? Gi meg en klem.
304
00:16:30,698 --> 00:16:33,033
-Hei!
-Gi meg en klem.
305
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
-Skyler.
-Gratulerer med dagen, Mimi!
306
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
-Takk, vennen.
-Gratulerer med dagen.
307
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
-Dette er første gangen--
-Gratulerer med dagen, Mimi!
308
00:16:41,166 --> 00:16:42,501
-Hvordan går det?
-Bra.
309
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Hei, gratulerer med dagen.
310
00:16:44,420 --> 00:16:46,005
MOREN TIL KELLY
311
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Herregud, Don. Dette er vilt.
312
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Hun snakker hele tiden om boligen din,
313
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
men dette er helt sykt.
314
00:16:52,761 --> 00:16:57,850
Mimi og Don har en fantastisk takleilighet
som ser utover Bay Bridge,
315
00:16:57,933 --> 00:17:03,480
med fantastisk utsikt over byen. Jeg har
hørt den kostet over ti millioner dollar.
316
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
Den er på 370 kvadratmeter og pyntet
med masse bling. Mimi har god smak.
317
00:17:08,694 --> 00:17:13,073
Ja, hun ordnet alt interiøret. Jeg bare
skriver sjekker. Det er jobben min.
318
00:17:13,866 --> 00:17:14,950
Mimi, overraskelsen min--
319
00:17:15,034 --> 00:17:18,787
Faktisk min og Kellys overraskelse
var kokken. Jeg vet at han er her...
320
00:17:29,548 --> 00:17:32,634
-Martin.
-Hei! Hvordan går det? Jeg er klar.
321
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Jeg er klar.
322
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
-Hvordan går det?
-Bra.
323
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
Tusen takk. Herregud.
324
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
-Hvordan går det?
-Dette er Kelly.
325
00:17:39,308 --> 00:17:43,604
Martin Yan er en prisvinnende kokk
som var en legende da jeg vokste opp.
326
00:17:44,271 --> 00:17:49,818
Vi så ham på TV, så alle asiatiske
familier vet hvem Martin Yan er.
327
00:17:49,902 --> 00:17:52,738
Han er kjent for å si: "Hvis Yan
kan lage mat, så kan du det også!"
328
00:17:53,322 --> 00:17:55,282
-Dette er mammaen min.
-Hei, mamma!
329
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
-Hei, hyggelig å treffe deg.
-Vakre mamma!
330
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Alle må være med. Det er viktig.
331
00:18:00,329 --> 00:18:04,083
Jeg må be deg om
å gjøre dette veldig forsiktig.
332
00:18:04,166 --> 00:18:05,667
Se på det. Hun er flink!
333
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
Herregud. Denne er ferdig.
Hvem vil lage mat?
334
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Kelly, vil du lage mat?
335
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
La meg lage det!
336
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
-Jeg vil lage mat.
-Hun er så fornøyd.
337
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
Vil du ikke ta av denne?
338
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
-Okay.
-Bra.
339
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
Når jeg ser Martin ansikt til ansikt
340
00:18:21,350 --> 00:18:24,937
så tenker jeg:
"Herregud. Hva slags Botox bruker du?"
341
00:18:25,020 --> 00:18:30,818
For han er 71 år, og ser nøyaktig ut
som han gjorde da han var 40.
342
00:18:30,901 --> 00:18:33,153
-Og så--
-Veldig fargerikt.
343
00:18:33,237 --> 00:18:34,988
Jeg skal ha i sausen.
344
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
-Hva slags saus er det?
-Det er appelsin...
345
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
-Saus.
-Saus.
346
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
Han er så energisk,
det hele er så surrealistisk.
347
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
Kelly, dette er helt episk.
348
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
Å lage ni retter
på en halvtime, det er helt vilt.
349
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
Middagen er klar!
350
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
Middagen er klar!
351
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Det begynner å bli kaldt i Los Angeles.
352
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Ja.
353
00:19:01,140 --> 00:19:03,392
Jeg ville ha tilbydd deg
jakken min, men det er så kaldt.
354
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
-For en gentleman.
-Vil du ha jakken min?
355
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
-Nei, det går bra.
-Okay. Det er bra.
356
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
-Jeg vet du trenger den mer enn meg.
-Jeg fryser.
357
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
Boba gjør meg kald.
358
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Ja, det gjør det.
359
00:19:18,282 --> 00:19:19,783
Hva har du gjort i det siste?
360
00:19:23,453 --> 00:19:27,958
Du vet når du vil ha spirituell healing,
361
00:19:28,041 --> 00:19:31,545
og vennene dine støtter deg med det,
362
00:19:31,628 --> 00:19:33,881
men de dater også healeren?
363
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
Er det det dette dreier seg om?
364
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
Jeg har fortalt Janice om mange
av mine personlige problemer,
365
00:19:38,552 --> 00:19:41,305
og nå går hun ut med Kevin.
366
00:19:41,388 --> 00:19:44,016
Det føles veldig ubehagelig.
367
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
-Hva synes du? Det er ganske tvilsomt.
-Nei.
368
00:19:46,476 --> 00:19:51,231
Det som er tvilsomt er at hvis jeg ikke
hadde følelser for den andre personen,
369
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
så ville jeg ha sagt:
"Jeg vil at du skal være lykkelig."
370
00:19:53,650 --> 00:19:57,237
Men i stedet kaster du
skygge på meg og sier:
371
00:19:58,197 --> 00:20:00,574
"Du kan ikke gjøre dette.
Dere kan ikke være sammen."
372
00:20:00,657 --> 00:20:04,244
Hør her, du kan ikke kontrollere meg.
Du eier meg ikke. Vi er ikke kjærester.
373
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
Det ville ha vært fint.
374
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
Men i stedet så sier du:
375
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
"Jeg vil ikke date.
Jeg har det så vondt. Jeg må helbredes."
376
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
-Vi skal være venner.
-Ja.
377
00:20:13,170 --> 00:20:14,838
Du dater ikke min spirituelle healer!
378
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
Tror du at du kan fortelle meg
hvem jeg skal date eller ikke?
379
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
-Seriøst? Av alle mennesker--
-Du kan ikke fortelle meg--
380
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
-Jeg forteller deg ikke--
-Du har ikke rett til det.
381
00:20:22,679 --> 00:20:24,097
Det er det som er problemet!
382
00:20:24,181 --> 00:20:27,392
Du har ingen rett til å fortelle meg
hvem jeg kan gå ut med eller ikke.
383
00:20:27,476 --> 00:20:30,938
-Med mindre du har følelser for meg.
-Det er bare så rart.
384
00:20:31,021 --> 00:20:32,898
Nei! Du hadde sjansen din.
385
00:20:32,981 --> 00:20:37,903
Jeg ga alt. Jeg er faktisk
helt ødelagt etter å ha prøvd å date deg.
386
00:20:37,986 --> 00:20:41,907
Jeg har ingen tillit
til forhold lenger. Jeg mener det.
387
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Du trenger også healing.
Jeg håper hun gir deg rabatt eller noe.
388
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
Det er fint. Bra for deg.
389
00:20:46,787 --> 00:20:47,663
Ikke si sånt,
390
00:20:47,746 --> 00:20:51,708
hvis du ikke har følelser for meg,
og vær glad på mine vegne. Okay?
391
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
Jeg driter i det.
Det kan jeg love deg.
392
00:20:54,336 --> 00:20:56,380
Det viser hva slags menneske du er.
393
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
-Hvorfor sier du alltid det?
-Sånn er det.
394
00:20:58,423 --> 00:21:01,009
Vet du hva problemet ditt er?
Du tenker bare på deg selv.
395
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
Gå videre!
396
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
Vi er begge voksne. Vi dater ikke.
397
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Så la oss slutte å krangle
som om vi var et ektepar.
398
00:21:09,309 --> 00:21:11,436
Faen ta denne dritten.
Jeg ringer etter en Uber.
399
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
-Vær tålmodig, Kane.
-God morgen, Kelly.
400
00:21:35,043 --> 00:21:36,461
God morgen. Hvordan går det?
401
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
-Har du sovet i natt?
-Jeg har sovet bra.
402
00:21:38,714 --> 00:21:42,301
Jeg har spist frokost. Jeg vet at du ikke
spiser, men jeg har litt frukt til deg.
403
00:21:42,384 --> 00:21:45,846
-Er rommet ditt større enn mitt?
-Kanskje. Jeg vet ikke.
404
00:21:45,929 --> 00:21:48,640
-Hvorfor er rommet ditt så mye større?
-Hvem bryr seg om det?
405
00:21:48,724 --> 00:21:52,394
-Rommet ditt er mye finere.
-Kane, det går bra. Ingen bryr seg!
406
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
Jeg bryr meg.
407
00:21:53,478 --> 00:21:57,316
-Jeg ringte på forhånd.
-Herregud! Rommet er så fint.
408
00:21:57,399 --> 00:22:00,360
Hørte du om Christine
på Dancing with the Stars?
409
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
Skal du støtte henne?
Hun har spurt meg.
410
00:22:03,030 --> 00:22:05,324
-Jeg har nesten dårlig samvittighet.
-Hvorfor har du det?
411
00:22:05,407 --> 00:22:06,783
Okay.
412
00:22:06,867 --> 00:22:10,454
Hun preker med:
"Kelly, vi må alle støtte hverandre,
413
00:22:10,537 --> 00:22:14,166
og ikke bare i dårlige tider.
Det er enda viktigere i gode tider."
414
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
Tror du Kevin vil backe henne?
415
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
-Absolutt.
-Tror du det?
416
00:22:18,337 --> 00:22:20,005
Han kommer til å få en gratis middag.
417
00:22:20,922 --> 00:22:23,633
-Det er sant!
-De skal på Craig's.
418
00:22:23,717 --> 00:22:28,388
Han skal dit. Hun ba meg: "Hei, Kane.
Jeg vil gjerne at du skal komme."
419
00:22:28,472 --> 00:22:32,142
Og jeg tenkte:
"Dæven, hvordan unngår jeg denne dritten?"
420
00:22:32,225 --> 00:22:34,644
-Du skal ikke.
-Det kommer til å bli...
421
00:22:34,728 --> 00:22:38,565
"Det er Prada. Herregud, jeg går med
Gucci. Herregud, se. Det er couture."
422
00:22:39,608 --> 00:22:41,943
Kan du tenke deg hvordan
det blir på den røde løperen?
423
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Bare dans, kjerring,
som om ingen er her for å...
424
00:22:45,322 --> 00:22:47,866
-Herregud.
-Ingen er her for å se antrekket ditt.
425
00:22:48,700 --> 00:22:50,368
Herregud, uansett.
426
00:22:50,452 --> 00:22:53,330
-Jeg er så trøtt. Jeg har ikke tid...
-Jeg vet det.
427
00:22:53,413 --> 00:22:56,166
...Og ikke noe
selskapsliv. Jeg har ikke...
428
00:22:56,249 --> 00:22:59,836
Vær forsiktig, for jeg har fortalt
deg om hvor mye jeg pleide å jobbe.
429
00:22:59,920 --> 00:23:03,381
Jeg visste ikke noe om balansen mellom
arbeid og fritid før kroppen min sa stopp.
430
00:23:03,465 --> 00:23:07,803
Føler du at du gjør dette
for å bevise deg selv for moren din?
431
00:23:08,386 --> 00:23:10,639
Noen ganger føler jeg
at jeg er en skuffelse for henne.
432
00:23:10,722 --> 00:23:13,266
-Har du snakket med henne om det?
-Nei.
433
00:23:13,892 --> 00:23:18,814
Det er vanskelig. Jeg føler
at forholdet vårt er veldig overfladisk.
434
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Hvis du ser på moren din, så virker hun
som noen som holder følelsene sine...
435
00:23:24,277 --> 00:23:25,445
-For seg selv.
-Ja.
436
00:23:26,363 --> 00:23:30,867
Faren min er også sånn.
Men når du først bryter ned muren,
437
00:23:30,951 --> 00:23:34,121
så kan du få verdens beste forhold.
438
00:23:34,204 --> 00:23:37,582
-Hvordan brøt du ned muren?
-Jeg tvang meg selv til å bli...
439
00:23:38,583 --> 00:23:42,045
...åpen. Jeg tvang meg selv
til å klemme ham, og til å si:
440
00:23:42,921 --> 00:23:45,590
"Jeg savner deg."
Og det er veldig ukomfortabelt,
441
00:23:46,258 --> 00:23:51,555
for faren min har
hovedsakelig en kinesisk bakgrunn.
442
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
-De vet ikke hvordan man klemmer.
-Det er så kleint.
443
00:23:55,016 --> 00:23:59,938
Det er så kleint.
Etter hvert ble klemmingen lettere.
444
00:24:00,605 --> 00:24:02,649
Når jeg legger på telefonen nå sier jeg:
"Jeg er glad i deg, pappa."
445
00:24:02,732 --> 00:24:05,986
Det er lett. Før hadde jeg tenkt:
"Herregud, dette er så unaturlig."
446
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
Tenk, i morgen er siste dagen vår her.
447
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
Bruk den godt.
448
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Ja.
449
00:24:11,616 --> 00:24:12,450
Du har rett.
450
00:24:13,451 --> 00:24:17,539
Foreldrene dine er alltid der
for deg, selv om du er prostituert.
451
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
Moren min ville kanskje ha
fornektet meg hvis jeg var prostituert.
452
00:24:19,791 --> 00:24:23,545
-En stund. Så ville hun si: "Elsker deg."
-Jeg ser at du tjener penger.
453
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
Bra for deg, Kelly.
Hvor mye tar du betalt?
454
00:24:26,089 --> 00:24:27,674
Det er for lite.
455
00:24:35,223 --> 00:24:38,143
HERSKAPSHUSET TIL CHIU
456
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
Kan jeg forsyne meg på kjøkkenet ditt?
457
00:24:42,814 --> 00:24:44,316
-Kan jeg få denne?
-Ja.
458
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
Ja.
459
00:24:46,610 --> 00:24:48,403
-Ser deilig ut.
-Det er morsmelk.
460
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
Det er ikke morsmelk.
461
00:24:50,488 --> 00:24:51,948
Du tenker: "Ja, jeg vil ha det."
462
00:24:53,450 --> 00:24:57,204
-Gjett hvilken dans jeg har øvd på?
-Til Dancing with the Stars?
463
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Ja.
464
00:24:58,413 --> 00:25:01,249
-Salsa!
-Jeg kjenner litt til salsaen.
465
00:25:02,083 --> 00:25:04,669
-Har du erfaring med salsa?
-Ja, litt.
466
00:25:04,753 --> 00:25:07,464
-Vis meg.
-Den går ett steg, to steg.
467
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Ikke sant?
468
00:25:12,093 --> 00:25:12,928
Ja?
469
00:25:13,511 --> 00:25:16,264
Jeg føler at du har
lært dine moves av Baby G.
470
00:25:16,348 --> 00:25:18,516
Hva er ditt beste dansemove?
471
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
Jeg gjorde det nettopp.
472
00:25:20,435 --> 00:25:21,478
Se, det er bare...
473
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
Hvorfor ler du?
474
00:25:26,233 --> 00:25:29,361
Ikke gjør det der på en date!
475
00:25:29,945 --> 00:25:31,696
Hvordan var daten din med Janice?
476
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
-Så bra?
-Så bra var den.
477
00:25:35,408 --> 00:25:36,576
Ja?
478
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
Ja, jeg vil treffe
henne igjen. Den var bra.
479
00:25:39,496 --> 00:25:42,749
Hun er kul.
Vi fant ut at vi har mye til felles.
480
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
Hun er fra Lancaster,
og jeg har vært mye der.
481
00:25:46,127 --> 00:25:51,508
Det er interessant. Gjør det at du
føler deg mer knyttet til henne?
482
00:25:51,591 --> 00:25:54,552
Ja, jeg tror det.
Hun vokste opp i et veldig
483
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
amerikansk miljø.
484
00:25:57,347 --> 00:25:59,432
Så hva skjer nå?
485
00:26:00,517 --> 00:26:02,978
Hun er i Costa Rica nå.
486
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Det virker ikke lovende
for deres andre date.
487
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
Hun bor delvis der.
488
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
Okay.
489
00:26:10,110 --> 00:26:13,446
Jeg vet ikke hvor lenge i Los Angeles,
eller hvor lenge i Costa Rica,
490
00:26:13,530 --> 00:26:14,781
men hun reiser frem og tilbake.
491
00:26:14,864 --> 00:26:17,450
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre,
492
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
for hvordan holder du gnisten i live
når en av dere er i et annet land?
493
00:26:21,871 --> 00:26:22,747
Det vet jeg ikke.
494
00:26:23,623 --> 00:26:27,168
Kanskje du må vise henne varene, vet du?
495
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
Hva mener du med det?
496
00:26:33,008 --> 00:26:37,345
-Jeg har aldri sendt et dickpic før.
-Jeg mener ikke hele pakka.
497
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Okay, greit. For eksempel...
498
00:26:40,598 --> 00:26:43,643
Jeg synes at menn som har
499
00:26:43,727 --> 00:26:48,148
mye på gang og jobber, men allikevel
tenker på meg hele tiden,
500
00:26:48,231 --> 00:26:49,524
er veldig sexy.
501
00:26:49,607 --> 00:26:53,236
Så kanskje du burde
sende henne noen bilder.
502
00:26:53,320 --> 00:26:55,530
Okay, vi er travelt opptatt
med å lage mat.
503
00:26:56,197 --> 00:26:58,742
-Nei!
-Vi baker.
504
00:26:58,825 --> 00:27:01,244
Okay, jeg har en idé. Vi går ut.
505
00:27:01,328 --> 00:27:03,705
Jeg elsker Kevin. Han er som en bror.
506
00:27:03,788 --> 00:27:06,041
Jeg er en håpløs romantiker
507
00:27:06,124 --> 00:27:09,210
og jeg har vært gift veldig lenge.
508
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
Jeg vet litt om å krydre tilværelsen.
509
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
Vet du hva som ville ha sett
veldig bra ut for Janice?
510
00:27:15,091 --> 00:27:16,301
Hva da?
511
00:27:16,384 --> 00:27:19,262
Jeg vet ikke om noe mer sexy
enn en mann som gjør hagearbeid.
512
00:27:19,346 --> 00:27:21,598
-Vi får deg til å løfte den stolen.
-Seriøst?
513
00:27:21,681 --> 00:27:23,099
Ja. Den er tung.
514
00:27:23,183 --> 00:27:25,685
Få se deg løfte og gå.
515
00:27:25,769 --> 00:27:30,940
Ja. Det ser fantastisk ut.
Du ser virkelig armmusklene.
516
00:27:31,024 --> 00:27:35,570
Sett den der. Perfekt.
Hva synes du om antrekket ditt.
517
00:27:35,653 --> 00:27:36,613
Det er fint.
518
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
Kanskje vi skal fjerne noe av det?
519
00:27:38,198 --> 00:27:39,074
Okay.
520
00:27:39,157 --> 00:27:43,203
Sett den der. I bevegelse.
521
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
-Du tar ikke bilder.
-Jeg tar noen uformelle bilder.
522
00:27:45,997 --> 00:27:49,000
-Du trenger ikke å stoppe.
-Du har ikke engang kameraet på.
523
00:27:49,084 --> 00:27:52,879
Å kle av seg foran Christine
når dr. Chiu ikke er hjemme...
524
00:27:54,214 --> 00:27:55,840
Det føles litt frekt.
525
00:27:55,924 --> 00:27:59,177
-Det er ikke noe mer sexy enn en stang.
-Okay.
526
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
Jeg tror den gjør seg best i vannet.
527
00:28:02,430 --> 00:28:06,017
Fantastisk.
Du gjør en bra jobb, Kevin.
528
00:28:06,601 --> 00:28:10,939
Det er for enkelt å bare ta bilde
av at du sitter der uten skjorte.
529
00:28:11,022 --> 00:28:15,610
Det er mye mer sexy
om du dytter en trillebår.
530
00:28:16,277 --> 00:28:18,863
I slow motion. Ja.
531
00:28:18,947 --> 00:28:21,658
Nei, ikke du i slow motion.
Jeg er i slow motion.
532
00:28:21,741 --> 00:28:23,827
Eller trim hekken min.
533
00:28:23,910 --> 00:28:26,287
Ta i litt mer. Sånn, ja.
534
00:28:26,371 --> 00:28:28,748
Vent! Det var frekt!
535
00:28:28,832 --> 00:28:30,625
Det var frekt!
536
00:28:30,708 --> 00:28:33,711
Det var ikke det jeg mente.
537
00:28:35,338 --> 00:28:37,882
Jeg tror ikke Janice
vil sette pris på disse bildene.
538
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
Hun kommer fra åndeverdenen.
539
00:28:40,468 --> 00:28:43,513
Eller kanskje, i og med at hun
kommer fra åndeverdenen,
540
00:28:43,596 --> 00:28:46,975
så vil hun sette pris på at vi nærmer oss
541
00:28:47,058 --> 00:28:50,186
vår naturlige plass
i livet, våre nakne selv.
542
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
Jeg tror vi har fått med alt.
Og du kommer til å takke meg.
543
00:28:53,940 --> 00:28:56,067
Jeg trenger en pause.
Dette er hardt arbeid.
544
00:28:56,151 --> 00:28:58,987
-Var det mye arbeid for deg?
-Det var det. Jeg har aldri--
545
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Jeg trodde selfiebilder gjorde susen.
546
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
Kan jeg be deg om råd?
547
00:29:03,700 --> 00:29:04,659
Selvfølgelig.
548
00:29:04,743 --> 00:29:10,582
Kim liker ikke at jeg går ut med Janice.
549
00:29:11,499 --> 00:29:18,214
Og hun sier at siden denne
Reiki healeren er hennes healer,
550
00:29:18,298 --> 00:29:20,216
så kan jeg ikke gå på date med henne.
551
00:29:20,300 --> 00:29:22,010
Praktiserte Kim Reiki sammen med Janice?
552
00:29:22,093 --> 00:29:23,428
Ja.
553
00:29:23,511 --> 00:29:26,848
Jøye meg! Hvordan møtte du Janice?
554
00:29:26,931 --> 00:29:31,519
Vi var i Malibu,
Kim, Kelly, Kane og meg.
555
00:29:31,603 --> 00:29:35,231
Og hun kom til oss,
så vi kunne oppleve Reiki healing.
556
00:29:37,400 --> 00:29:42,071
Så du møtte Janice
mens Kim var ved siden av deg?
557
00:29:42,155 --> 00:29:44,866
-Ja.
-Jøye meg, Kevin.
558
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
Det er veldig...
559
00:29:47,076 --> 00:29:49,370
Det er ikke bra, Kevin.
560
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
Hvorfor ikke? Jeg skjønner ikke det.
561
00:29:50,705 --> 00:29:53,750
Hvis du setter meg i vennesonen,
og du ikke vil ha noe...
562
00:29:54,375 --> 00:29:57,712
Hvem bryr seg da om
hvem jeg møter, og når jeg møter dem?
563
00:29:58,213 --> 00:30:00,882
Det er for nært.
564
00:30:00,965 --> 00:30:04,636
Men det virker veldig urettferdig
at jeg skal være ansvarlig for henne.
565
00:30:04,719 --> 00:30:08,223
Du må bestemme deg for
om hun er verdt alt dette?
566
00:30:08,932 --> 00:30:10,058
Det er et godt spørsmål.
567
00:30:10,141 --> 00:30:14,312
Du må bestemme deg, for hvis du går
på en ny date med frøken Reiki healer,
568
00:30:14,395 --> 00:30:16,105
så kommer du til å miste Kim for alltid.
569
00:30:21,277 --> 00:30:23,905
Jeg tilbringer dagen
i dyrehagen sammen med mamma.
570
00:30:23,988 --> 00:30:27,826
Jeg er veldig nervøs.
Det er mange år siden vi
571
00:30:28,701 --> 00:30:32,288
snakket om noe annet enn jobb.
572
00:30:32,372 --> 00:30:33,748
Wow!
573
00:30:33,832 --> 00:30:36,334
-Herregud! De er så søte.
-Ja.
574
00:30:36,417 --> 00:30:37,377
Hei!
575
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
-Hei. Jeg er Amy. Hyggelig å treffe dere.
-Hyggelig å treffe deg.
576
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Velkommen til dyreparken.
577
00:30:42,006 --> 00:30:43,591
-Herregud!
-Dette er Sarah.
578
00:30:43,675 --> 00:30:49,347
Sarah kommer til å bli veldig glad for å
få noen godbiter av dere i dag. Sånn.
579
00:30:49,430 --> 00:30:51,057
Det er litt slimete.
580
00:30:51,140 --> 00:30:53,643
-Det er okay.
-Hun sikler ganske mye for en giraff.
581
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
-Hei, Sarah!
-Skal vi se om hun vil gi deg et kyss?
582
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
-Hvordan gjør jeg det?
-Du står her.
583
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
Hun skal løfte
overleppen opp til ansiktet ditt.
584
00:31:01,234 --> 00:31:04,279
-Sarah, kan du gi henne et kyss?
-Flink jente.
585
00:31:06,573 --> 00:31:07,490
Jeg er forelsket!
586
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
-Vil du at hun skal kysse deg?
-Nei, jeg tror ikke jeg vil prøve det.
587
00:31:11,286 --> 00:31:12,120
Nei.
588
00:31:14,163 --> 00:31:17,750
-Tusen takk. Herregud!
-Bare hyggelig. Hyggelig å treffe dere.
589
00:31:17,834 --> 00:31:19,919
Hyggelig å treffe deg også. Takk.
590
00:31:25,049 --> 00:31:26,676
Hvor skal vi gå nå?
591
00:31:27,218 --> 00:31:28,469
Fridag.
592
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
-Du trenger ikke å vite hvor vi skal.
-Okay.
593
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
-Du kan bare nyte øyeblikket.
-Ja, jeg vet det.
594
00:31:33,308 --> 00:31:35,852
Jeg er glad for at du er her
så vi kan tilbringe tid sammen.
595
00:31:35,935 --> 00:31:40,023
Jeg vet du har en
veldig god, suksessrik karriere.
596
00:31:40,106 --> 00:31:42,191
Jeg vet at du jobber hardt hver dag,
597
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
men...
598
00:31:44,777 --> 00:31:46,279
Du burde ta vare på deg selv...
599
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
Også vil jeg at du skal få barn.
600
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Jøye meg...
601
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
Hvor mange barn?
602
00:31:55,955 --> 00:31:57,665
Så mange som du kan få!
603
00:31:58,791 --> 00:32:03,880
Jeg vil ha barn, men saken er at jeg vil
ikke være sammen med hvem som helst.
604
00:32:04,672 --> 00:32:07,216
Du vet at da jeg
gikk igjennom skilsmissen min,
605
00:32:07,300 --> 00:32:10,261
så fortalte jeg deg
ikke noe før alt var over,
606
00:32:10,345 --> 00:32:12,972
fordi jeg visste ikke engang
hvordan jeg skulle snakke med deg.
607
00:32:14,432 --> 00:32:18,436
Selv det å si "Jeg er
glad i deg," virker så rart på meg.
608
00:32:19,270 --> 00:32:22,607
Ja, det er en kinesisk kulturtradisjon.
609
00:32:22,690 --> 00:32:26,069
Vi elsker hverandre, men holder det
i hjertet. Vi snakker ikke om det.
610
00:32:26,152 --> 00:32:28,655
Jeg føler at jeg var aldri bra nok.
611
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
Nei.
612
00:32:31,240 --> 00:32:34,786
Da vi bodde i Kina var det
alltid press på oss til å gjøre alt bedre.
613
00:32:34,869 --> 00:32:36,913
-Til å alltid være den beste i klassen.
-Jeg vet det.
614
00:32:36,996 --> 00:32:41,876
Så ballett, stepping, tradisjonell
kinesisk dans og pianospilling.
615
00:32:41,960 --> 00:32:46,214
Det var så mye press
bestandig. Du jobbet så hardt.
616
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Du hadde tre jobber
da du først kom til USA.
617
00:32:48,716 --> 00:32:52,887
Du måtte jobbe i seks timer for
én av mine private pianotimer.
618
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Saken er at jeg likte ikke engang piano.
619
00:32:57,475 --> 00:32:59,852
Jeg er lei for at jeg
utsatte deg for så mye press.
620
00:33:00,728 --> 00:33:04,273
Nei, det er ikke din skyld. Det er bare...
621
00:33:08,861 --> 00:33:11,990
Grunnen til at jeg pusher deg noen
ganger er fordi jeg vil at barna mine
622
00:33:12,073 --> 00:33:17,578
skal gagne samfunnet. Okay?
Jeg vil at du skal være et godt menneske.
623
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
Jeg vil også at
barna mine skal ha god helse.
624
00:33:31,217 --> 00:33:34,220
Du betyr alt for meg.
625
00:33:34,303 --> 00:33:37,724
Jeg vil ta vare på deg.
Jeg ønsker deg alt godt.
626
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
Kanskje vi burde snakke sammen oftere.
627
00:33:39,892 --> 00:33:42,895
Når du har noe å snakke om, så si ifra.
628
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Fortell meg hvis jeg ikke er grei.
629
00:33:45,231 --> 00:33:46,816
-I like måte.
-Ja.
630
00:33:52,321 --> 00:33:56,784
Jeg er faktisk veldig overrasket over
at moren min ber om unnskyldning.
631
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
Jeg hadde nesten forventet
at hun ville forsvare seg.
632
00:34:00,329 --> 00:34:01,748
Vi er på samme side.
633
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Hvorfor ventet jeg så lenge
med å ha denne samtalen?
634
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
La oss øve.
635
00:34:05,793 --> 00:34:08,254
-Jeg vil si: "Jeg er glad i deg."
-Okay.
636
00:34:08,337 --> 00:34:10,048
Og du kan si det tilbake til meg.
637
00:34:10,131 --> 00:34:12,550
Jeg er glad i deg. Jøye meg!
638
00:34:12,633 --> 00:34:14,635
Noen ganger er det vanskelig å si det.
639
00:34:14,719 --> 00:34:17,180
-Men jeg elsker deg av hele mitt hjerte.
-Jeg vet det.
640
00:34:17,263 --> 00:34:18,931
Det var ikke ofte jeg sa det.
641
00:34:19,015 --> 00:34:22,477
-Vi må øve på det.
-Jeg er glad i deg, jenta mi.
642
00:34:42,580 --> 00:34:47,085
-Priscilla! Hallo!
-Hei! Kane!
643
00:34:47,168 --> 00:34:50,254
-God morgen.
-God morgen. Du ser fresh ut.
644
00:34:50,338 --> 00:34:52,215
Jeg hadde en spinningtime før dette.
645
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
-Du ser bra ut.
-Takk.
646
00:34:53,716 --> 00:34:55,551
Så dette er fotoshooten.
647
00:34:55,635 --> 00:34:58,846
-Dette er oppsettet de har.
-Å, jøye meg. La meg ta en titt.
648
00:34:58,930 --> 00:35:03,684
Det er her vi skal ta bildene.
Og så har vi alle produktene her.
649
00:35:03,768 --> 00:35:05,853
Skal det liksom være bak kulissene?
650
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
-Ja, hele--
-Det er kult.
651
00:35:08,314 --> 00:35:11,818
I dag er den store dagen,
kampanjen med Fenty.
652
00:35:11,901 --> 00:35:15,655
Det er helt uvirkelig, for det er
cirka 20 personer fra Fenty her.
653
00:35:15,738 --> 00:35:19,742
Hvem ville ha trodd, for ti eller tyve år
siden, at jeg ville være i dette studioet
654
00:35:19,826 --> 00:35:23,621
på en fotoshoot for kampanjen til
et av de største merkevarene i verden?
655
00:35:25,456 --> 00:35:26,582
Jeg føler meg veldig bortskjemt.
656
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
-Du ser bra ut, vennen.
-Herregud. Jeg elsker dette.
657
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Dette er egentlig
ikke kontur. Det er solpudder.
658
00:35:32,755 --> 00:35:35,007
Jeg tror ikke du trenger kontur.
659
00:35:35,091 --> 00:35:39,387
-Det er bare solpudder for å gi deg litt--
-Hva synes du om øynene mine?
660
00:35:39,470 --> 00:35:41,806
-Hva jeg synes om øynene dine?
-Ja.
661
00:35:41,889 --> 00:35:43,933
-Jeg synes de er vakre.
-Se. Øyelokkene.
662
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Nydelig.
663
00:35:45,101 --> 00:35:47,311
Ser du at jeg mangler et øyelokk?
664
00:35:47,895 --> 00:35:50,523
-Nei, egentlig ikke.
-Jeg gjør det. Jeg har--
665
00:35:50,606 --> 00:35:54,986
Jeg tror det venstre øyet har dobbelt
øyelokk, og det høyre enkelt øyelokk.
666
00:35:55,069 --> 00:35:58,823
Fenty Beauty tok kontakt med deg
på grunn av utseendet ditt.
667
00:35:58,906 --> 00:36:01,409
Dette er et sminkemerke.
Alt dreier seg om ansiktet.
668
00:36:01,492 --> 00:36:03,536
Så vi synes at ansiktet ditt er perfekt.
669
00:36:03,619 --> 00:36:04,829
I oppveksten hadde jeg store øyne.
670
00:36:04,912 --> 00:36:08,166
-Barn kalte meg "froskeøyne."
-De er nydelige. Ditt beste trekk.
671
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
Jeg ble kalt froskeøyne.
672
00:36:09,542 --> 00:36:11,294
-Froskeøyne?
-Froskeøyne.
673
00:36:11,377 --> 00:36:14,463
Jeg mener at uansett hvem
du er og hvordan du ser ut,
674
00:36:14,547 --> 00:36:17,008
så lenge du har selvtillit
og swag, så ser du bra ut.
675
00:36:17,091 --> 00:36:20,344
Dette er fantastisk.
Ja, det er fantastisk å høre.
676
00:36:20,428 --> 00:36:22,388
Å, jeg er så spent!
677
00:36:23,097 --> 00:36:23,973
Okay, da begynner vi.
678
00:36:27,310 --> 00:36:29,270
Det ser bra ut med smykkene.
679
00:36:32,106 --> 00:36:33,274
Det er bra.
680
00:36:35,568 --> 00:36:36,903
Okay.
681
00:36:36,986 --> 00:36:41,574
Jeg er så takknemlig og stolt
av å ha fått dette oppdraget av Fenty.
682
00:36:41,657 --> 00:36:43,659
Vi prøver en stående versjon med blazeren.
683
00:36:43,743 --> 00:36:46,454
Kanskje vi skal ta det opp en halvmeter?
684
00:36:46,537 --> 00:36:48,706
La oss sjekke det.
Se hvordan det kjennes ut.
685
00:36:50,583 --> 00:36:51,626
Det er bra.
686
00:36:51,709 --> 00:36:55,087
Jeg elsker hvordan jakken beveger seg.
Du trenger ingen instruksjoner.
687
00:36:55,171 --> 00:36:58,716
Jeg elsker Rihanna,
for det hun representerer mest
688
00:36:58,799 --> 00:37:01,594
er å være autentisk og tro mot seg selv.
689
00:37:01,677 --> 00:37:05,598
Jeg føler at hvis jeg fikset på øyelokkene
nå, så ville jeg ikke blitt lykkeligere.
690
00:37:05,681 --> 00:37:08,392
Jeg tror ikke jeg trenger
å gjøre det for øyeblikket.
691
00:37:08,476 --> 00:37:13,147
Jeg er fornøyd med meg selv, og burde
heller forbedre mitt indre, enn øyelokket.
692
00:37:13,689 --> 00:37:15,608
Fint.
693
00:37:15,691 --> 00:37:17,985
-Det var det, Kane!
-Det var det?
694
00:37:27,161 --> 00:37:31,999
KEVINS LEILIGHET
695
00:37:43,094 --> 00:37:45,388
-Hei, Kevin.
-Hei. Hva skjer, Janice?
696
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
PÅ TELEFONEN: JANICE REIKI HEALER
697
00:37:46,597 --> 00:37:47,807
Hvordan har du det?
698
00:37:47,890 --> 00:37:52,770
Bra. Står på farten til å gå,
faktisk. Jeg drar til Østkysten.
699
00:37:55,189 --> 00:37:58,442
-Skal du besøke familien din?
-Ja, jeg skal besøke familien.
700
00:37:58,526 --> 00:38:00,111
Du er i Costa Rica, ikke sant?
701
00:38:00,194 --> 00:38:02,822
Ja, jeg er i Costa Rica.
Jeg kom hit for to dager siden.
702
00:38:02,905 --> 00:38:05,950
Vi har ikke snakket sammen på en stund,
beklager. Jeg har vært veldig opptatt.
703
00:38:06,033 --> 00:38:08,202
Jeg har ikke ignorert deg, eller noe.
704
00:38:08,953 --> 00:38:10,955
Jeg vil gjerne treffe deg
når jeg kommer tilbake.
705
00:38:13,833 --> 00:38:16,419
Kanskje det er bedre om vi...
706
00:38:17,420 --> 00:38:19,380
bare er venner, eller noe sånt.
707
00:38:21,299 --> 00:38:22,550
Er ikke det greit?
708
00:38:22,633 --> 00:38:23,551
Hva er det som foregår?
709
00:38:24,343 --> 00:38:27,179
Jeg vet at jeg hadde det
veldig hyggelig sammen med deg.
710
00:38:27,263 --> 00:38:29,640
Og jeg tror du hadde det hyggelig med meg.
711
00:38:29,724 --> 00:38:31,934
Vi fikk en veldig hot--
712
00:38:32,018 --> 00:38:33,853
En veldig hot start.
713
00:38:34,520 --> 00:38:35,563
Ja...
714
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
Å gå på date med Janice rett etter at
715
00:38:41,027 --> 00:38:43,863
Kim og jeg ble enige om å bare
være venner, da vi var i Malibu,
716
00:38:44,447 --> 00:38:46,324
var kanskje for raskt.
717
00:38:46,407 --> 00:38:49,994
Det siste jeg ønsker er å sette
kjepper i hjulene for Kims healing.
718
00:38:50,077 --> 00:38:51,996
Jeg vil gjerne hjelpe henne på veien.
719
00:38:52,079 --> 00:38:55,082
Jeg vil gjøre mitt beste for å bevare
dette vennskapet med Kim,
720
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
for det lovet jeg å gjøre.
721
00:38:56,667 --> 00:39:00,629
Jeg hadde følt at det var
enda mer avstand mellom oss.
722
00:39:02,715 --> 00:39:04,675
Jeg er takknemlig
for tiden vi hadde sammen.
723
00:39:04,759 --> 00:39:06,427
Ja, jeg også. Det var veldig fint.
724
00:39:06,510 --> 00:39:09,180
Okay. Ha det fint i Costa Rica, okay?
725
00:39:09,263 --> 00:39:10,473
Takk.
726
00:39:10,556 --> 00:39:11,682
Okay. Ha det.
727
00:39:44,632 --> 00:39:48,636
Tekst: Marianne Kjølstad Robson