1 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 Unbreakable! Wow! 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 -Wow. Dette er et fint treningsstudio. -Fint, ikke sant? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 Hvordan har du hatt det? Hva har du drevet med? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,067 -Bra. Hva med deg? -Jeg har hatt det bra. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 -Det har skjedd så mye. -Jeg vet det. Jeg ser det. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,322 Lewis Tan er en veldig talentfull skuespiller. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,785 Han har vært med i mange filmer, Mortal Kombat, Wu Assassins. 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 Og han er... 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,414 Han er en veldig kjekk kar. 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 -Okay, så hva gjør vi? -Åpne hånden din. 12 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Ja. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Så... bra. 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 Nå kan jeg være rå. Jeg er klar. Jeg prøver å få en sekspakning som deg. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 Hvor stor pakning har du? 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Jeg vet ikke... 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 -Ikke dårlig! -Det kommer seg. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 Føler du deg løs, ledig og varm? 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 -Har du strekket ut? -Jeg føler meg stram, ikke løs. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Okay. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 Lewis Tan og jeg har vært venner i mange år. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 Han har villet henge med meg i en stund nå. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Jeg har drevet mye med healing. 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,574 Jeg føler at jeg bare vil gå ut og ha det gøy. 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 Jeg føler at det er det jeg trenger i livet. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,122 -Vi skal drive med Muay Thai i dag. -Muay Thai, hva er det? 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Muay Thai er thaiboksing. 28 00:01:23,666 --> 00:01:28,963 Du har hele kombinasjonen, én, to, tre, fire, fem, seks. Bruker bare hendene. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Å se ham slå løs på den boksesekken... 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Å, herregud. Gjør det igjen. 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Bare én gang til. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Det ble plutselig varmt her! 33 00:01:42,101 --> 00:01:43,937 Hva er stjernetegnet ditt? 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Jeg er Tvilling. 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Du er Tvilling. Jeg tror vi snakket om-- 36 00:01:47,440 --> 00:01:51,277 -Snakket vi? Vent, du er Vannmann! -Ja, stemmer. 37 00:01:51,361 --> 00:01:56,032 Google det nå. Hvem er Vannmannens sjelevenn? 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,202 "Tvillingene oppfordrer til seksuell intimitet og kompatibilitet." 39 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 Det er alt vi trenger å vite. 40 00:02:02,247 --> 00:02:05,959 Gå rett på sak. "Tvillingen og Vannmannen har god sex." 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,503 "De trenger ikke å være nakne for å få en seksuell opplevelse." 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 "Selv om de vil ønske å være nakne hele tiden 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 for å frigjøre seg fra menneskelige restriksjoner representert ved klær." 44 00:02:16,928 --> 00:02:17,762 Jeg mener... 45 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 Du virker som en lidenskapelig person. Er du det? 46 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 -Ja. Veldig. -Ikke sant? Det ser jeg. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Jeg kan lese deg. 48 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 Nei, jeg gjør det. Jeg føler ærlig talt det samme. 49 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Gjør du? 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 -Ja. -Samme her. 51 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 Ja. 52 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Ja. 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 -Jeg har ikke sett deg på lenge. -Jeg vet det. Veldig hyggelig å se deg. 54 00:02:51,921 --> 00:02:53,464 PSYKOANALYTIKER 55 00:02:53,548 --> 00:02:57,176 -Jeg trenger absolutt en ekstra lang økt. -Du kan få en ekstra lang økt. 56 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 Jeg vet ikke engang hvor jeg skal begynne for å oppdatere deg. 57 00:03:01,389 --> 00:03:05,059 La oss snakke om dating. Har du vært på noen dater? 58 00:03:05,143 --> 00:03:09,564 Jeg gikk ut med en som heter John som Kane spleiset meg med. 59 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 Men jeg tror ikke kjemien stemte der. 60 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Etter vi kom hjem fra Cabo, 61 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 sendte han meg melding et par ganger om å gå ut sammen. 62 00:03:17,155 --> 00:03:19,198 Jeg traff ham. 63 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Jeg bare føler at... 64 00:03:21,951 --> 00:03:26,873 Jeg vet ikke. Jeg føler at det ikke fungerer helt. 65 00:03:28,458 --> 00:03:32,295 Jeg føler meg lukket, og jeg tror at jeg trenger mer healing. 66 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 Jeg er ikke klar til å date ennå. 67 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 Hvis det endres, så vet du hvor du finner meg. 68 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 I mellomtiden vil jeg være en venn, og jeg vil støtte deg. 69 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Takk. 70 00:03:42,347 --> 00:03:47,393 Du vet, jeg er stolt av deg. For du lot deg selv kjenne på din egen 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,812 reservasjon, når det gjaldt dette forholdet. 72 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 Du tillot deg selv å fortelle ham at du ikke var interessert. 73 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 -Ja. Jeg lærer sakte. -Ja? 74 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 Sakte. Men før dreide det seg alltid om hva den andre personen ønsket. 75 00:04:01,407 --> 00:04:05,078 Det kunne være noe så enkelt som middag. Hva ville den andre personen ha? 76 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Sånn var jeg med det aller meste i livet mitt, 77 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 fordi jeg føler at jeg ikke er god nok for den andre personen, 78 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 eller at jeg ikke gjør nok for den andre personen. 79 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 Det skyldes delvis moren min. 80 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 Hva var problemet med moren din? 81 00:04:19,050 --> 00:04:24,222 Vel, hun vokste opp i det tradisjonelle asiatiske samfunnet, der 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 ingenting er noen gang bra nok. 83 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 Det var liksom sånn: "Mamma, jeg har jobbet så hardt, gjorde ekstraoppgaver." 84 00:04:29,143 --> 00:04:33,106 Jeg fikk 90 på en oppgave og det var liksom sånn: "Hvorfor fikk du ikke 100?" 85 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Begge var "A", men du vet forskjellen. 86 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 "A" på skolen er... Jeg tenker på det som gjennomsnittlig. 87 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 Mens "B" er under gjennomsnittet. 88 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 Jeg har så mye kjærlighet og respekt for moren min. 89 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 Hun er en superkvinne. Hun er helten min. 90 00:04:48,121 --> 00:04:52,458 Hun ofret så mye da hun flyttet til dette landet, for at jeg skulle få flere 91 00:04:52,542 --> 00:04:55,753 muligheter og en bedre utdannelse. Og hun oppdro meg som alenemamma. 92 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 Men vi er ikke så nær hverandre som jeg skulle ønske. 93 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 Vi lærte oss ikke å kommunisere da jeg vokste opp. 94 00:05:01,592 --> 00:05:05,680 Så når vi snakker sammen nå for tiden, så snakker vi om forretninger og hus. 95 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 Vi snakker ikke om følelser. 96 00:05:07,307 --> 00:05:11,519 Moren min er en trigger. Jeg har veldig lite tålmodighet med henne. 97 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 Det er litt frustrerende å stadig høre fra moren min 98 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 om at jeg må gifte meg, trappe ned og få barn. 99 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Okay. 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 Det er en utfordring. 101 00:05:36,627 --> 00:05:40,381 Jeg har liksom ikke en åpen dør for å kunne kommunisere med henne, 102 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 for vi lærte aldri det. Jeg lærte aldri det. 103 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 Hun vet ikke hvordan vi gjør det, for hun lærte aldri det. 104 00:05:46,763 --> 00:05:52,143 Jeg har tenkt mye på hvordan det at faren min dro har påvirket forholdene mine. 105 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Men jeg så ikke at moren min også har påvirket meg. 106 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Jeg lurer på om du kan tenke deg å si til moren din: 107 00:06:00,318 --> 00:06:04,363 "Jeg vil ikke bare snakke om forretninger, og være en som presterer på topp." 108 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 "Jeg vil at vi skal snakke sammen om følelser." 109 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 KEVINS LEILIGHET 110 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 Kane! 111 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 Takk. Jeg vet at dørklokken min virker. 112 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 -Hvordan går det? -Hei. Hvordan har du det? 113 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 -Vil du ha noe? Kaffe, matcha? -Matcha er bra. 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,398 Hvor fant du denne? På et loppemarked? 115 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Liker du den? 116 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 Den en okay. Ikke baccarat, akkurat, men det er ikke langt unna. 117 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 -Baccarat? Hva er det? -Det er en kjent krystall fra Paris. 118 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Takk. 119 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 Hva faen er dette? 120 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 Det kalles kunst. Du kan tolke det. 121 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Kan du hjelpe meg med dette pengetreet? 122 00:06:55,748 --> 00:06:57,041 -Dør det? -Det dør. 123 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 -Ja, kanskje. -Kan du gjødsle det for mye? 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 Jeg vet ikke. Jeg har ikke sånn. Pengetreet mitt er faren min. 125 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 Jeg liker ikke dette teppet. Det er stygt. 126 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 -Det matcher det. -Nei, det gjør ikke det. Det ser... 127 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 Nei. 128 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 Hva har du gjort med kinnet ditt? 129 00:07:12,557 --> 00:07:15,518 Det er litt hovent, for jeg har hatt 130 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 fillers her, og smilet mitt er litt stivt. 131 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 Hva annet har du tenkt å gjøre? 132 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Øyelokkene. 133 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Hvorfor blir du lei deg? 134 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Fordi dobbel øyelokk operasjoner gir et vestlig utseende. 135 00:07:27,029 --> 00:07:28,281 -Nei, det gjør de ikke. -Jo, det gjør de. 136 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 -Jeg synes ikke det er vestlig. -Jeg vet du ikke gjør det. 137 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 -Det gjør øynene større. -Og det ser vestlig ut. 138 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 -Nei. -Jo. 139 00:07:36,330 --> 00:07:39,834 -Noen har store øyne i Asia. -Ja, på grunn av plastisk kirurgi. 140 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 Nei. Indiere har store øyne. 141 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 Gi meg en liste over alle behandlingene du har hatt. 142 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 -Alt? -Hva har du gjort? 143 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 -Siden jeg var 17? -Alt, gjennom hele livet. 144 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 Okay. Jeg har hatt Botox i tyggemusklene. 145 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Jeg har hatt Botox i panna, 146 00:07:56,476 --> 00:08:00,229 trådbehandling for nesen, kjeven, nakken og kinnbeina. 147 00:08:00,313 --> 00:08:04,025 Fillers for tinningen og kinnbeina. 148 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Laserterapi. Jeg hadde mye overflødig hud, 149 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 så jeg hadde hudrevisjon. 150 00:08:09,405 --> 00:08:13,784 Laser, rødt lys terapi, intravenøst drypp. Jeg fikk tilbake fettet. Ville ikke sløse 151 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 det bort. Resirkulering er viktig i Los Angeles. 152 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Jeg tok fettet. Det gikk i brystet. 153 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 Jeg ville ha større brystkasse. Ikke for mye. Du kan ikke se. 154 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 -Har jeg sagt fillers? -Ja. 155 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Jeg har hatt fillers i nesa, kjeven. 156 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 Jeg har hatt mikronåler, Morpheus. 157 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 -Dette kunne ha vært en rap. -Ja, jeg synes det rimer. 158 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Ja, det er alt. 159 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 -Det er alt? -Ja, for øyeblikket. 160 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 -Er du avhengig av dette? -Nei. 161 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 Skallfasettene mine kostet 50 000 dollar. 162 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 Herregud! 163 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 -Hundre og femti tusen dollar. -Mine skallfasetter kostet 55 000. 164 00:08:50,780 --> 00:08:54,742 Jeg kan forestille meg at du vil prøve å få ballene dine jevne eller noe sånt. 165 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 -Nei, jeg bryr meg ikke om det. -Det er meningen at de er ujevne. 166 00:08:58,538 --> 00:09:01,123 -Ballene? -Ja, så de ikke slenger borti hverandre. 167 00:09:01,207 --> 00:09:02,083 Så du ikke får vondt. 168 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 Wow. 169 00:09:06,504 --> 00:09:10,550 Jeg sier bare at en god del av det som gjør oss asiatiske er øynene våre. 170 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Jeg gjør det ikke for å se ut som en hvit person. 171 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 Jeg gjør det fordi jeg vil se penere ut. 172 00:09:16,472 --> 00:09:19,809 Du må forstå at jeg har villet gjort dette siden jeg var... 173 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 De siste seks, syv årene. 174 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 Siden du kom til Amerika. 175 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Det er ironisk. 176 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Nei, ikke bruk Amerika-- 177 00:09:26,148 --> 00:09:29,068 Vet du hvorfor? Fordi alle ser på 178 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 det hvite Amerika. 179 00:09:30,861 --> 00:09:34,115 Siden jeg har vokst opp i en hvit verden, 180 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 så sammenligner jeg meg med hvit skjønnhet. 181 00:09:37,410 --> 00:09:42,415 Jeg skammet meg over å være asiatisk, og mine asiatiske trekk. 182 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 Jeg elsker asiatisk rikdom. 183 00:09:43,666 --> 00:09:48,588 Jeg skjønner at du elsker asiatisk rikdom, men jeg vil ikke se deg gå inn i det-- 184 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 Det tok meg mange år å begynne å sette pris på utseendet mitt, og jeg angrer-- 185 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 -Hva mener du med "angrer"? -Jeg angrer på operasjonen. 186 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Hvilken operasjon? 187 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 -De doble øyelokkene. -De er flotte! Jeg vil ha øynene dine! 188 00:09:59,557 --> 00:10:03,686 Jeg vokste opp med å hate øynene mine. Jeg hadde enkle øyelokk. 189 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 De var mindre, litt mer på skrå. 190 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 Barn ertet meg for det, og det hatet jeg. 191 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 Og det gjorde at jeg følte meg jævlig. 192 00:10:10,735 --> 00:10:16,532 Som asiatisk modell, følte jeg meg så skamfull over å ha valgt doble øyelokk. 193 00:10:16,616 --> 00:10:20,911 Etterpå likte jeg ikke utseendet mitt. Jeg visste ikke hvem jeg var igjen. 194 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 Og jeg var skamfull over å være asiatisk. 195 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 Jeg hater å se, selv om det er forskjellige omstendigheter, 196 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 at noen hater å være i sin egen kropp. 197 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Jeg forstår det. Jeg opplever det hele tiden. 198 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 Ikke det å være asiatisk, men hvorfor ser jeg sånn ut? 199 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 Jeg var overvektig i oppveksten. 200 00:10:38,137 --> 00:10:41,015 Jeg følte meg alltid som den stygge andungen, fordi jeg var så stor. 201 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 Jeg brukte størrelse 36, 38 i bukser. 202 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 Vennene mine kalte meg "fiskebolle", som en asiatisk delikatesse. 203 00:10:47,980 --> 00:10:52,026 Du vet, fiskebolle, kjøttbolle, samme det. De pleide å kalle meg fiskebolle. 204 00:10:52,109 --> 00:10:56,656 Det påvirket meg veldig, for tenk deg å bli kalt fiskebolle i mange år. 205 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 Med alt dette du prøver å forandre på, så tror jeg noen trenger å fortelle deg 206 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 at du ikke trenger å følge denne standarden. 207 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 Jeg... Ja. 208 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 Mamma, hva har du tatt med deg? 209 00:11:27,561 --> 00:11:31,607 -Mimi har tatt med mer bagasje enn dere. -Er det sant? Jeg trodde dette var mye. 210 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 Jeg tror det hadde vært lettere å dra til Europa enn til San Francisco. 211 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Herregud. 212 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Gratulerer med dagen, Mimi! 213 00:11:39,698 --> 00:11:44,745 Vi skal ta et privatfly til San Francisco. Vi skal feire bursdagen til Mimi. 214 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 Alt ved henne er dyrt. Jeg tenker liksom: "Ja, venner!" 215 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 -Se på henne! Hun er fancy. -Ja! 216 00:11:50,292 --> 00:11:51,168 Vi er alle fancy. 217 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 Ha det, Los Angeles. 218 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 Gratulerer med dagen! 219 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 -Det er bursdagen din! -Det er bursdagen din! 220 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 Jippy! Gratulerer med dagen! 221 00:12:03,472 --> 00:12:05,057 Ja! 222 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 -Jeg er så spent. Du har møtt moren min. -Jeg elsker moren din. 223 00:12:08,018 --> 00:12:13,732 Jeg ville invitere moren min, for jeg vil at vi skal komme hverandre nærmere. 224 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 Det er rart, men jeg håper å kunne forme et vennskap med henne. 225 00:12:16,277 --> 00:12:17,653 Jeg vil at hun skal være bestevennen min. 226 00:12:17,736 --> 00:12:20,823 Jeg føler så mye press nå, fordi moren din-- 227 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 -Moren min vil dømme deg. -Jeg vet det! 228 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 Hun vil dømme deg noe jævlig. Jeg bare tuller. Hun vil ikke det. 229 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 -Hun elsker Kane. Hun forguder Kane. -Herregud. 230 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Jeg vokste opp med den asiatiske kulturen, 231 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 og hun la så mye press på meg. Du vet, som med foreldrene dine, 232 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 det blir så mye press... 233 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 Jeg følte aldri at jeg var bra nok i oppveksten. 234 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 Jeg var aldri komfortabel med å snakke med henne. 235 00:12:44,138 --> 00:12:45,764 -Jeg elsker deg. -Der ser du. 236 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 Å, Skyler! 237 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 -Jeg elsker deg også! -Ja! 238 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 -Hvem elsker du mest? -Jeg kan ikke velge! 239 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 -Du kan ikke velge? -Det er det beste svaret! 240 00:12:54,148 --> 00:12:58,235 Kelly du må si-- Vi er i San Francisco! 241 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 Ja! 242 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 -Hei. -Hei. 243 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 -Wow. -Hei! 244 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Du ser nydelig ut. 245 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 -Takk. -Hvordan går det? 246 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 -Det går bra. -Ja? 247 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 Har du oppdaget...? 248 00:13:28,557 --> 00:13:30,518 -Du går med briller. -Ja. 249 00:13:30,601 --> 00:13:34,104 -Jeg pleide faktisk å bruke briller. -Gjorde du? Så hva skjedde? 250 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 Jeg var modig nok til å ta de av. Jeg pleide å gjemme meg bak brillene. 251 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Etter hvert ble jeg komfortabel med å ikke bruke dem. 252 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 Jeg husker at jeg hadde så lyst på briller da jeg var liten. 253 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 Så mye at jeg faktisk så opp mot solen et øyeblikk. 254 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Herregud. 255 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 -Ja, jeg er så dum. -For å prøve å brenne øynene dine? 256 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Jeg trodde som barn at Superman fikk kreftene sine fra sola. 257 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 Jeg tenkte at jeg kanskje kunne gjøre det samme. 258 00:13:57,836 --> 00:14:01,340 Kanskje det. Du har musklene til Superman. 259 00:14:01,423 --> 00:14:02,341 Takk. 260 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Etter alt det som skjedde mellom Kim og meg, 261 00:14:06,887 --> 00:14:12,601 var det beste for meg å gå ut igjen, gå på dater, 262 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 og være litt romantisk. 263 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Og det var en veldig fin kontakt 264 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 mellom Janice og meg, så jeg bestemte meg for å be henne ut. 265 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Skal vi avslutte med en gruppeklem? 266 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 -Ja. -Ja. 267 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 -Takk, alle sammen. -Takk. 268 00:14:25,489 --> 00:14:28,951 Jeg synes det var interessant at du sa du aldri har datet en asiatisk mann, 269 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 fordi jeg synes det er utfordrende å date asiatiske kvinner nå, 270 00:14:32,496 --> 00:14:34,957 etter å ha vokst opp med bare hvite mennesker rundt meg. 271 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 -Det er som-- -Samme her. 272 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 Du også? Vent, var du adoptert? 273 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Nei, men jeg vokste opp blant hvite mennesker. 274 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 -Hvor da? -I Lancaster, Pennsylvania. 275 00:14:44,884 --> 00:14:48,637 -Amish-området. -Det er der bedriften til familien min er. 276 00:14:48,721 --> 00:14:51,724 -Tuller du med meg, Kevin? -Jeg sverger på det. 277 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 Jeg husker jeg vokste opp med 278 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 hest og kjerre rundt omkring. 279 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 -Jeg trodde det var normalt. -Dutch Wonderland. 280 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 -Dutch... og Hersheypark. -Jeg elsket det! 281 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 -Dro du til Hersheypark? -Ja. 282 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 Dette er helt vilt. 283 00:15:06,238 --> 00:15:09,033 -Hvor skal jeg sette denne? -Her er bra. 284 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 Jeg er ferdig med denne, takk. 285 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Jeg liker å velsigne maten. Jeg tar et lite øyeblikk. 286 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 -Okay. Takk. -Jøss. Var det alt? 287 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 Ja, jeg gjorde det inni meg. Jeg trenger ikke å lage oppstyr av det. 288 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 Jeg takker bare alle hendene som var med på å få denne maten foran oss. 289 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 -Utrolig. -Ja. 290 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Hvordan skal vi kunne spise og snakke? 291 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 Jeg gjør dette hele tiden. Du blir vant til det. 292 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Noe av det jeg liker ved deg er at jeg føler meg trygg rundt deg. 293 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 Det er veldig viktig. Ja. 294 00:15:43,359 --> 00:15:47,071 Men du har vel en litt rampete side? Bare litt? 295 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 Definitivt. Jeg er Tvilling. 296 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Jeg har vært på mange første dater. 297 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 Første daten med Janice går veldig bra. 298 00:15:55,120 --> 00:15:58,207 -Så jeg vil absolutt gjenta dette. -Jeg også. 299 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 Hun har fin stemme, myk som en sky. 300 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Hvis en sky kunne lage en lyd. Det er det stemmen hennes høres ut som. 301 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Kjempefint å se deg. 302 00:16:25,859 --> 00:16:27,778 -Skyler! -Hei, Skyler! 303 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Skyler, hvordan går det? Gi meg en klem. 304 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 -Hei! -Gi meg en klem. 305 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 -Skyler. -Gratulerer med dagen, Mimi! 306 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 -Takk, vennen. -Gratulerer med dagen. 307 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 -Dette er første gangen-- -Gratulerer med dagen, Mimi! 308 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 -Hvordan går det? -Bra. 309 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Hei, gratulerer med dagen. 310 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 MOREN TIL KELLY 311 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Herregud, Don. Dette er vilt. 312 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Hun snakker hele tiden om boligen din, 313 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 men dette er helt sykt. 314 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 Mimi og Don har en fantastisk takleilighet som ser utover Bay Bridge, 315 00:16:57,933 --> 00:17:03,480 med fantastisk utsikt over byen. Jeg har hørt den kostet over ti millioner dollar. 316 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 Den er på 370 kvadratmeter og pyntet med masse bling. Mimi har god smak. 317 00:17:08,694 --> 00:17:13,073 Ja, hun ordnet alt interiøret. Jeg bare skriver sjekker. Det er jobben min. 318 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 Mimi, overraskelsen min-- 319 00:17:15,034 --> 00:17:18,787 Faktisk min og Kellys overraskelse var kokken. Jeg vet at han er her... 320 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 -Martin. -Hei! Hvordan går det? Jeg er klar. 321 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Jeg er klar. 322 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 -Hvordan går det? -Bra. 323 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 Tusen takk. Herregud. 324 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 -Hvordan går det? -Dette er Kelly. 325 00:17:39,308 --> 00:17:43,604 Martin Yan er en prisvinnende kokk som var en legende da jeg vokste opp. 326 00:17:44,271 --> 00:17:49,818 Vi så ham på TV, så alle asiatiske familier vet hvem Martin Yan er. 327 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 Han er kjent for å si: "Hvis Yan kan lage mat, så kan du det også!" 328 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 -Dette er mammaen min. -Hei, mamma! 329 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 -Hei, hyggelig å treffe deg. -Vakre mamma! 330 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Alle må være med. Det er viktig. 331 00:18:00,329 --> 00:18:04,083 Jeg må be deg om å gjøre dette veldig forsiktig. 332 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 Se på det. Hun er flink! 333 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 Herregud. Denne er ferdig. Hvem vil lage mat? 334 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Kelly, vil du lage mat? 335 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 La meg lage det! 336 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 -Jeg vil lage mat. -Hun er så fornøyd. 337 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 Vil du ikke ta av denne? 338 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 -Okay. -Bra. 339 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 Når jeg ser Martin ansikt til ansikt 340 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 så tenker jeg: "Herregud. Hva slags Botox bruker du?" 341 00:18:25,020 --> 00:18:30,818 For han er 71 år, og ser nøyaktig ut som han gjorde da han var 40. 342 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 -Og så-- -Veldig fargerikt. 343 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 Jeg skal ha i sausen. 344 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 -Hva slags saus er det? -Det er appelsin... 345 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 -Saus. -Saus. 346 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 Han er så energisk, det hele er så surrealistisk. 347 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Kelly, dette er helt episk. 348 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 Å lage ni retter på en halvtime, det er helt vilt. 349 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 Middagen er klar! 350 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 Middagen er klar! 351 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Det begynner å bli kaldt i Los Angeles. 352 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Ja. 353 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 Jeg ville ha tilbydd deg jakken min, men det er så kaldt. 354 00:19:07,312 --> 00:19:09,606 -For en gentleman. -Vil du ha jakken min? 355 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 -Nei, det går bra. -Okay. Det er bra. 356 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 -Jeg vet du trenger den mer enn meg. -Jeg fryser. 357 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 Boba gjør meg kald. 358 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 Ja, det gjør det. 359 00:19:18,282 --> 00:19:19,783 Hva har du gjort i det siste? 360 00:19:23,453 --> 00:19:27,958 Du vet når du vil ha spirituell healing, 361 00:19:28,041 --> 00:19:31,545 og vennene dine støtter deg med det, 362 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 men de dater også healeren? 363 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 Er det det dette dreier seg om? 364 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 Jeg har fortalt Janice om mange av mine personlige problemer, 365 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 og nå går hun ut med Kevin. 366 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 Det føles veldig ubehagelig. 367 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 -Hva synes du? Det er ganske tvilsomt. -Nei. 368 00:19:46,476 --> 00:19:51,231 Det som er tvilsomt er at hvis jeg ikke hadde følelser for den andre personen, 369 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 så ville jeg ha sagt: "Jeg vil at du skal være lykkelig." 370 00:19:53,650 --> 00:19:57,237 Men i stedet kaster du skygge på meg og sier: 371 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 "Du kan ikke gjøre dette. Dere kan ikke være sammen." 372 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 Hør her, du kan ikke kontrollere meg. Du eier meg ikke. Vi er ikke kjærester. 373 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Det ville ha vært fint. 374 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 Men i stedet så sier du: 375 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 "Jeg vil ikke date. Jeg har det så vondt. Jeg må helbredes." 376 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 -Vi skal være venner. -Ja. 377 00:20:13,170 --> 00:20:14,838 Du dater ikke min spirituelle healer! 378 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Tror du at du kan fortelle meg hvem jeg skal date eller ikke? 379 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 -Seriøst? Av alle mennesker-- -Du kan ikke fortelle meg-- 380 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 -Jeg forteller deg ikke-- -Du har ikke rett til det. 381 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 Det er det som er problemet! 382 00:20:24,181 --> 00:20:27,392 Du har ingen rett til å fortelle meg hvem jeg kan gå ut med eller ikke. 383 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 -Med mindre du har følelser for meg. -Det er bare så rart. 384 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 Nei! Du hadde sjansen din. 385 00:20:32,981 --> 00:20:37,903 Jeg ga alt. Jeg er faktisk helt ødelagt etter å ha prøvd å date deg. 386 00:20:37,986 --> 00:20:41,907 Jeg har ingen tillit til forhold lenger. Jeg mener det. 387 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Du trenger også healing. Jeg håper hun gir deg rabatt eller noe. 388 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Det er fint. Bra for deg. 389 00:20:46,787 --> 00:20:47,663 Ikke si sånt, 390 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 hvis du ikke har følelser for meg, og vær glad på mine vegne. Okay? 391 00:20:51,792 --> 00:20:54,253 Jeg driter i det. Det kan jeg love deg. 392 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 Det viser hva slags menneske du er. 393 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 -Hvorfor sier du alltid det? -Sånn er det. 394 00:20:58,423 --> 00:21:01,009 Vet du hva problemet ditt er? Du tenker bare på deg selv. 395 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Gå videre! 396 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 Vi er begge voksne. Vi dater ikke. 397 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 Så la oss slutte å krangle som om vi var et ektepar. 398 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 Faen ta denne dritten. Jeg ringer etter en Uber. 399 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 -Vær tålmodig, Kane. -God morgen, Kelly. 400 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 God morgen. Hvordan går det? 401 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 -Har du sovet i natt? -Jeg har sovet bra. 402 00:21:38,714 --> 00:21:42,301 Jeg har spist frokost. Jeg vet at du ikke spiser, men jeg har litt frukt til deg. 403 00:21:42,384 --> 00:21:45,846 -Er rommet ditt større enn mitt? -Kanskje. Jeg vet ikke. 404 00:21:45,929 --> 00:21:48,640 -Hvorfor er rommet ditt så mye større? -Hvem bryr seg om det? 405 00:21:48,724 --> 00:21:52,394 -Rommet ditt er mye finere. -Kane, det går bra. Ingen bryr seg! 406 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 Jeg bryr meg. 407 00:21:53,478 --> 00:21:57,316 -Jeg ringte på forhånd. -Herregud! Rommet er så fint. 408 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 Hørte du om Christine på Dancing with the Stars? 409 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 Skal du støtte henne? Hun har spurt meg. 410 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 -Jeg har nesten dårlig samvittighet. -Hvorfor har du det? 411 00:22:05,407 --> 00:22:06,783 Okay. 412 00:22:06,867 --> 00:22:10,454 Hun preker med: "Kelly, vi må alle støtte hverandre, 413 00:22:10,537 --> 00:22:14,166 og ikke bare i dårlige tider. Det er enda viktigere i gode tider." 414 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 Tror du Kevin vil backe henne? 415 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 -Absolutt. -Tror du det? 416 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Han kommer til å få en gratis middag. 417 00:22:20,922 --> 00:22:23,633 -Det er sant! -De skal på Craig's. 418 00:22:23,717 --> 00:22:28,388 Han skal dit. Hun ba meg: "Hei, Kane. Jeg vil gjerne at du skal komme." 419 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 Og jeg tenkte: "Dæven, hvordan unngår jeg denne dritten?" 420 00:22:32,225 --> 00:22:34,644 -Du skal ikke. -Det kommer til å bli... 421 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 "Det er Prada. Herregud, jeg går med Gucci. Herregud, se. Det er couture." 422 00:22:39,608 --> 00:22:41,943 Kan du tenke deg hvordan det blir på den røde løperen? 423 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Bare dans, kjerring, som om ingen er her for å... 424 00:22:45,322 --> 00:22:47,866 -Herregud. -Ingen er her for å se antrekket ditt. 425 00:22:48,700 --> 00:22:50,368 Herregud, uansett. 426 00:22:50,452 --> 00:22:53,330 -Jeg er så trøtt. Jeg har ikke tid... -Jeg vet det. 427 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 ...Og ikke noe selskapsliv. Jeg har ikke... 428 00:22:56,249 --> 00:22:59,836 Vær forsiktig, for jeg har fortalt deg om hvor mye jeg pleide å jobbe. 429 00:22:59,920 --> 00:23:03,381 Jeg visste ikke noe om balansen mellom arbeid og fritid før kroppen min sa stopp. 430 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 Føler du at du gjør dette for å bevise deg selv for moren din? 431 00:23:08,386 --> 00:23:10,639 Noen ganger føler jeg at jeg er en skuffelse for henne. 432 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 -Har du snakket med henne om det? -Nei. 433 00:23:13,892 --> 00:23:18,814 Det er vanskelig. Jeg føler at forholdet vårt er veldig overfladisk. 434 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Hvis du ser på moren din, så virker hun som noen som holder følelsene sine... 435 00:23:24,277 --> 00:23:25,445 -For seg selv. -Ja. 436 00:23:26,363 --> 00:23:30,867 Faren min er også sånn. Men når du først bryter ned muren, 437 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 så kan du få verdens beste forhold. 438 00:23:34,204 --> 00:23:37,582 -Hvordan brøt du ned muren? -Jeg tvang meg selv til å bli... 439 00:23:38,583 --> 00:23:42,045 ...åpen. Jeg tvang meg selv til å klemme ham, og til å si: 440 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 "Jeg savner deg." Og det er veldig ukomfortabelt, 441 00:23:46,258 --> 00:23:51,555 for faren min har hovedsakelig en kinesisk bakgrunn. 442 00:23:52,055 --> 00:23:54,933 -De vet ikke hvordan man klemmer. -Det er så kleint. 443 00:23:55,016 --> 00:23:59,938 Det er så kleint. Etter hvert ble klemmingen lettere. 444 00:24:00,605 --> 00:24:02,649 Når jeg legger på telefonen nå sier jeg: "Jeg er glad i deg, pappa." 445 00:24:02,732 --> 00:24:05,986 Det er lett. Før hadde jeg tenkt: "Herregud, dette er så unaturlig." 446 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 Tenk, i morgen er siste dagen vår her. 447 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 Bruk den godt. 448 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Ja. 449 00:24:11,616 --> 00:24:12,450 Du har rett. 450 00:24:13,451 --> 00:24:17,539 Foreldrene dine er alltid der for deg, selv om du er prostituert. 451 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 Moren min ville kanskje ha fornektet meg hvis jeg var prostituert. 452 00:24:19,791 --> 00:24:23,545 -En stund. Så ville hun si: "Elsker deg." -Jeg ser at du tjener penger. 453 00:24:23,628 --> 00:24:26,006 Bra for deg, Kelly. Hvor mye tar du betalt? 454 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 Det er for lite. 455 00:24:35,223 --> 00:24:38,143 HERSKAPSHUSET TIL CHIU 456 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 Kan jeg forsyne meg på kjøkkenet ditt? 457 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 -Kan jeg få denne? -Ja. 458 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Ja. 459 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 -Ser deilig ut. -Det er morsmelk. 460 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 Det er ikke morsmelk. 461 00:24:50,488 --> 00:24:51,948 Du tenker: "Ja, jeg vil ha det." 462 00:24:53,450 --> 00:24:57,204 -Gjett hvilken dans jeg har øvd på? -Til Dancing with the Stars? 463 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 Ja. 464 00:24:58,413 --> 00:25:01,249 -Salsa! -Jeg kjenner litt til salsaen. 465 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 -Har du erfaring med salsa? -Ja, litt. 466 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 -Vis meg. -Den går ett steg, to steg. 467 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Ikke sant? 468 00:25:12,093 --> 00:25:12,928 Ja? 469 00:25:13,511 --> 00:25:16,264 Jeg føler at du har lært dine moves av Baby G. 470 00:25:16,348 --> 00:25:18,516 Hva er ditt beste dansemove? 471 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 Jeg gjorde det nettopp. 472 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 Se, det er bare... 473 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 Hvorfor ler du? 474 00:25:26,233 --> 00:25:29,361 Ikke gjør det der på en date! 475 00:25:29,945 --> 00:25:31,696 Hvordan var daten din med Janice? 476 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 -Så bra? -Så bra var den. 477 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 Ja? 478 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 Ja, jeg vil treffe henne igjen. Den var bra. 479 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 Hun er kul. Vi fant ut at vi har mye til felles. 480 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Hun er fra Lancaster, og jeg har vært mye der. 481 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 Det er interessant. Gjør det at du føler deg mer knyttet til henne? 482 00:25:51,591 --> 00:25:54,552 Ja, jeg tror det. Hun vokste opp i et veldig 483 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 amerikansk miljø. 484 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 Så hva skjer nå? 485 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 Hun er i Costa Rica nå. 486 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Det virker ikke lovende for deres andre date. 487 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Hun bor delvis der. 488 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Okay. 489 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 Jeg vet ikke hvor lenge i Los Angeles, eller hvor lenge i Costa Rica, 490 00:26:13,530 --> 00:26:14,781 men hun reiser frem og tilbake. 491 00:26:14,864 --> 00:26:17,450 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, 492 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 for hvordan holder du gnisten i live når en av dere er i et annet land? 493 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Det vet jeg ikke. 494 00:26:23,623 --> 00:26:27,168 Kanskje du må vise henne varene, vet du? 495 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 Hva mener du med det? 496 00:26:33,008 --> 00:26:37,345 -Jeg har aldri sendt et dickpic før. -Jeg mener ikke hele pakka. 497 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Okay, greit. For eksempel... 498 00:26:40,598 --> 00:26:43,643 Jeg synes at menn som har 499 00:26:43,727 --> 00:26:48,148 mye på gang og jobber, men allikevel tenker på meg hele tiden, 500 00:26:48,231 --> 00:26:49,524 er veldig sexy. 501 00:26:49,607 --> 00:26:53,236 Så kanskje du burde sende henne noen bilder. 502 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 Okay, vi er travelt opptatt med å lage mat. 503 00:26:56,197 --> 00:26:58,742 -Nei! -Vi baker. 504 00:26:58,825 --> 00:27:01,244 Okay, jeg har en idé. Vi går ut. 505 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Jeg elsker Kevin. Han er som en bror. 506 00:27:03,788 --> 00:27:06,041 Jeg er en håpløs romantiker 507 00:27:06,124 --> 00:27:09,210 og jeg har vært gift veldig lenge. 508 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 Jeg vet litt om å krydre tilværelsen. 509 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Vet du hva som ville ha sett veldig bra ut for Janice? 510 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 Hva da? 511 00:27:16,384 --> 00:27:19,262 Jeg vet ikke om noe mer sexy enn en mann som gjør hagearbeid. 512 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 -Vi får deg til å løfte den stolen. -Seriøst? 513 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 Ja. Den er tung. 514 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 Få se deg løfte og gå. 515 00:27:25,769 --> 00:27:30,940 Ja. Det ser fantastisk ut. Du ser virkelig armmusklene. 516 00:27:31,024 --> 00:27:35,570 Sett den der. Perfekt. Hva synes du om antrekket ditt. 517 00:27:35,653 --> 00:27:36,613 Det er fint. 518 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Kanskje vi skal fjerne noe av det? 519 00:27:38,198 --> 00:27:39,074 Okay. 520 00:27:39,157 --> 00:27:43,203 Sett den der. I bevegelse. 521 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 -Du tar ikke bilder. -Jeg tar noen uformelle bilder. 522 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 -Du trenger ikke å stoppe. -Du har ikke engang kameraet på. 523 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 Å kle av seg foran Christine når dr. Chiu ikke er hjemme... 524 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Det føles litt frekt. 525 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 -Det er ikke noe mer sexy enn en stang. -Okay. 526 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 Jeg tror den gjør seg best i vannet. 527 00:28:02,430 --> 00:28:06,017 Fantastisk. Du gjør en bra jobb, Kevin. 528 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 Det er for enkelt å bare ta bilde av at du sitter der uten skjorte. 529 00:28:11,022 --> 00:28:15,610 Det er mye mer sexy om du dytter en trillebår. 530 00:28:16,277 --> 00:28:18,863 I slow motion. Ja. 531 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 Nei, ikke du i slow motion. Jeg er i slow motion. 532 00:28:21,741 --> 00:28:23,827 Eller trim hekken min. 533 00:28:23,910 --> 00:28:26,287 Ta i litt mer. Sånn, ja. 534 00:28:26,371 --> 00:28:28,748 Vent! Det var frekt! 535 00:28:28,832 --> 00:28:30,625 Det var frekt! 536 00:28:30,708 --> 00:28:33,711 Det var ikke det jeg mente. 537 00:28:35,338 --> 00:28:37,882 Jeg tror ikke Janice vil sette pris på disse bildene. 538 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Hun kommer fra åndeverdenen. 539 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 Eller kanskje, i og med at hun kommer fra åndeverdenen, 540 00:28:43,596 --> 00:28:46,975 så vil hun sette pris på at vi nærmer oss 541 00:28:47,058 --> 00:28:50,186 vår naturlige plass i livet, våre nakne selv. 542 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 Jeg tror vi har fått med alt. Og du kommer til å takke meg. 543 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 Jeg trenger en pause. Dette er hardt arbeid. 544 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 -Var det mye arbeid for deg? -Det var det. Jeg har aldri-- 545 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 Jeg trodde selfiebilder gjorde susen. 546 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 Kan jeg be deg om råd? 547 00:29:03,700 --> 00:29:04,659 Selvfølgelig. 548 00:29:04,743 --> 00:29:10,582 Kim liker ikke at jeg går ut med Janice. 549 00:29:11,499 --> 00:29:18,214 Og hun sier at siden denne Reiki healeren er hennes healer, 550 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 så kan jeg ikke gå på date med henne. 551 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 Praktiserte Kim Reiki sammen med Janice? 552 00:29:22,093 --> 00:29:23,428 Ja. 553 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 Jøye meg! Hvordan møtte du Janice? 554 00:29:26,931 --> 00:29:31,519 Vi var i Malibu, Kim, Kelly, Kane og meg. 555 00:29:31,603 --> 00:29:35,231 Og hun kom til oss, så vi kunne oppleve Reiki healing. 556 00:29:37,400 --> 00:29:42,071 Så du møtte Janice mens Kim var ved siden av deg? 557 00:29:42,155 --> 00:29:44,866 -Ja. -Jøye meg, Kevin. 558 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 Det er veldig... 559 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 Det er ikke bra, Kevin. 560 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 Hvorfor ikke? Jeg skjønner ikke det. 561 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 Hvis du setter meg i vennesonen, og du ikke vil ha noe... 562 00:29:54,375 --> 00:29:57,712 Hvem bryr seg da om hvem jeg møter, og når jeg møter dem? 563 00:29:58,213 --> 00:30:00,882 Det er for nært. 564 00:30:00,965 --> 00:30:04,636 Men det virker veldig urettferdig at jeg skal være ansvarlig for henne. 565 00:30:04,719 --> 00:30:08,223 Du må bestemme deg for om hun er verdt alt dette? 566 00:30:08,932 --> 00:30:10,058 Det er et godt spørsmål. 567 00:30:10,141 --> 00:30:14,312 Du må bestemme deg, for hvis du går på en ny date med frøken Reiki healer, 568 00:30:14,395 --> 00:30:16,105 så kommer du til å miste Kim for alltid. 569 00:30:21,277 --> 00:30:23,905 Jeg tilbringer dagen i dyrehagen sammen med mamma. 570 00:30:23,988 --> 00:30:27,826 Jeg er veldig nervøs. Det er mange år siden vi 571 00:30:28,701 --> 00:30:32,288 snakket om noe annet enn jobb. 572 00:30:32,372 --> 00:30:33,748 Wow! 573 00:30:33,832 --> 00:30:36,334 -Herregud! De er så søte. -Ja. 574 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 Hei! 575 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 -Hei. Jeg er Amy. Hyggelig å treffe dere. -Hyggelig å treffe deg. 576 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 Velkommen til dyreparken. 577 00:30:42,006 --> 00:30:43,591 -Herregud! -Dette er Sarah. 578 00:30:43,675 --> 00:30:49,347 Sarah kommer til å bli veldig glad for å få noen godbiter av dere i dag. Sånn. 579 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 Det er litt slimete. 580 00:30:51,140 --> 00:30:53,643 -Det er okay. -Hun sikler ganske mye for en giraff. 581 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 -Hei, Sarah! -Skal vi se om hun vil gi deg et kyss? 582 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 -Hvordan gjør jeg det? -Du står her. 583 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 Hun skal løfte overleppen opp til ansiktet ditt. 584 00:31:01,234 --> 00:31:04,279 -Sarah, kan du gi henne et kyss? -Flink jente. 585 00:31:06,573 --> 00:31:07,490 Jeg er forelsket! 586 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 -Vil du at hun skal kysse deg? -Nei, jeg tror ikke jeg vil prøve det. 587 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Nei. 588 00:31:14,163 --> 00:31:17,750 -Tusen takk. Herregud! -Bare hyggelig. Hyggelig å treffe dere. 589 00:31:17,834 --> 00:31:19,919 Hyggelig å treffe deg også. Takk. 590 00:31:25,049 --> 00:31:26,676 Hvor skal vi gå nå? 591 00:31:27,218 --> 00:31:28,469 Fridag. 592 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 -Du trenger ikke å vite hvor vi skal. -Okay. 593 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 -Du kan bare nyte øyeblikket. -Ja, jeg vet det. 594 00:31:33,308 --> 00:31:35,852 Jeg er glad for at du er her så vi kan tilbringe tid sammen. 595 00:31:35,935 --> 00:31:40,023 Jeg vet du har en veldig god, suksessrik karriere. 596 00:31:40,106 --> 00:31:42,191 Jeg vet at du jobber hardt hver dag, 597 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 men... 598 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 Du burde ta vare på deg selv... 599 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 Også vil jeg at du skal få barn. 600 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Jøye meg... 601 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Hvor mange barn? 602 00:31:55,955 --> 00:31:57,665 Så mange som du kan få! 603 00:31:58,791 --> 00:32:03,880 Jeg vil ha barn, men saken er at jeg vil ikke være sammen med hvem som helst. 604 00:32:04,672 --> 00:32:07,216 Du vet at da jeg gikk igjennom skilsmissen min, 605 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 så fortalte jeg deg ikke noe før alt var over, 606 00:32:10,345 --> 00:32:12,972 fordi jeg visste ikke engang hvordan jeg skulle snakke med deg. 607 00:32:14,432 --> 00:32:18,436 Selv det å si "Jeg er glad i deg," virker så rart på meg. 608 00:32:19,270 --> 00:32:22,607 Ja, det er en kinesisk kulturtradisjon. 609 00:32:22,690 --> 00:32:26,069 Vi elsker hverandre, men holder det i hjertet. Vi snakker ikke om det. 610 00:32:26,152 --> 00:32:28,655 Jeg føler at jeg var aldri bra nok. 611 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 Nei. 612 00:32:31,240 --> 00:32:34,786 Da vi bodde i Kina var det alltid press på oss til å gjøre alt bedre. 613 00:32:34,869 --> 00:32:36,913 -Til å alltid være den beste i klassen. -Jeg vet det. 614 00:32:36,996 --> 00:32:41,876 Så ballett, stepping, tradisjonell kinesisk dans og pianospilling. 615 00:32:41,960 --> 00:32:46,214 Det var så mye press bestandig. Du jobbet så hardt. 616 00:32:46,297 --> 00:32:48,633 Du hadde tre jobber da du først kom til USA. 617 00:32:48,716 --> 00:32:52,887 Du måtte jobbe i seks timer for én av mine private pianotimer. 618 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Saken er at jeg likte ikke engang piano. 619 00:32:57,475 --> 00:32:59,852 Jeg er lei for at jeg utsatte deg for så mye press. 620 00:33:00,728 --> 00:33:04,273 Nei, det er ikke din skyld. Det er bare... 621 00:33:08,861 --> 00:33:11,990 Grunnen til at jeg pusher deg noen ganger er fordi jeg vil at barna mine 622 00:33:12,073 --> 00:33:17,578 skal gagne samfunnet. Okay? Jeg vil at du skal være et godt menneske. 623 00:33:22,583 --> 00:33:25,837 Jeg vil også at barna mine skal ha god helse. 624 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 Du betyr alt for meg. 625 00:33:34,303 --> 00:33:37,724 Jeg vil ta vare på deg. Jeg ønsker deg alt godt. 626 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 Kanskje vi burde snakke sammen oftere. 627 00:33:39,892 --> 00:33:42,895 Når du har noe å snakke om, så si ifra. 628 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Fortell meg hvis jeg ikke er grei. 629 00:33:45,231 --> 00:33:46,816 -I like måte. -Ja. 630 00:33:52,321 --> 00:33:56,784 Jeg er faktisk veldig overrasket over at moren min ber om unnskyldning. 631 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 Jeg hadde nesten forventet at hun ville forsvare seg. 632 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Vi er på samme side. 633 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Hvorfor ventet jeg så lenge med å ha denne samtalen? 634 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 La oss øve. 635 00:34:05,793 --> 00:34:08,254 -Jeg vil si: "Jeg er glad i deg." -Okay. 636 00:34:08,337 --> 00:34:10,048 Og du kan si det tilbake til meg. 637 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 Jeg er glad i deg. Jøye meg! 638 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 Noen ganger er det vanskelig å si det. 639 00:34:14,719 --> 00:34:17,180 -Men jeg elsker deg av hele mitt hjerte. -Jeg vet det. 640 00:34:17,263 --> 00:34:18,931 Det var ikke ofte jeg sa det. 641 00:34:19,015 --> 00:34:22,477 -Vi må øve på det. -Jeg er glad i deg, jenta mi. 642 00:34:42,580 --> 00:34:47,085 -Priscilla! Hallo! -Hei! Kane! 643 00:34:47,168 --> 00:34:50,254 -God morgen. -God morgen. Du ser fresh ut. 644 00:34:50,338 --> 00:34:52,215 Jeg hadde en spinningtime før dette. 645 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 -Du ser bra ut. -Takk. 646 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 Så dette er fotoshooten. 647 00:34:55,635 --> 00:34:58,846 -Dette er oppsettet de har. -Å, jøye meg. La meg ta en titt. 648 00:34:58,930 --> 00:35:03,684 Det er her vi skal ta bildene. Og så har vi alle produktene her. 649 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 Skal det liksom være bak kulissene? 650 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 -Ja, hele-- -Det er kult. 651 00:35:08,314 --> 00:35:11,818 I dag er den store dagen, kampanjen med Fenty. 652 00:35:11,901 --> 00:35:15,655 Det er helt uvirkelig, for det er cirka 20 personer fra Fenty her. 653 00:35:15,738 --> 00:35:19,742 Hvem ville ha trodd, for ti eller tyve år siden, at jeg ville være i dette studioet 654 00:35:19,826 --> 00:35:23,621 på en fotoshoot for kampanjen til et av de største merkevarene i verden? 655 00:35:25,456 --> 00:35:26,582 Jeg føler meg veldig bortskjemt. 656 00:35:26,666 --> 00:35:29,669 -Du ser bra ut, vennen. -Herregud. Jeg elsker dette. 657 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Dette er egentlig ikke kontur. Det er solpudder. 658 00:35:32,755 --> 00:35:35,007 Jeg tror ikke du trenger kontur. 659 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 -Det er bare solpudder for å gi deg litt-- -Hva synes du om øynene mine? 660 00:35:39,470 --> 00:35:41,806 -Hva jeg synes om øynene dine? -Ja. 661 00:35:41,889 --> 00:35:43,933 -Jeg synes de er vakre. -Se. Øyelokkene. 662 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Nydelig. 663 00:35:45,101 --> 00:35:47,311 Ser du at jeg mangler et øyelokk? 664 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 -Nei, egentlig ikke. -Jeg gjør det. Jeg har-- 665 00:35:50,606 --> 00:35:54,986 Jeg tror det venstre øyet har dobbelt øyelokk, og det høyre enkelt øyelokk. 666 00:35:55,069 --> 00:35:58,823 Fenty Beauty tok kontakt med deg på grunn av utseendet ditt. 667 00:35:58,906 --> 00:36:01,409 Dette er et sminkemerke. Alt dreier seg om ansiktet. 668 00:36:01,492 --> 00:36:03,536 Så vi synes at ansiktet ditt er perfekt. 669 00:36:03,619 --> 00:36:04,829 I oppveksten hadde jeg store øyne. 670 00:36:04,912 --> 00:36:08,166 -Barn kalte meg "froskeøyne." -De er nydelige. Ditt beste trekk. 671 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 Jeg ble kalt froskeøyne. 672 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 -Froskeøyne? -Froskeøyne. 673 00:36:11,377 --> 00:36:14,463 Jeg mener at uansett hvem du er og hvordan du ser ut, 674 00:36:14,547 --> 00:36:17,008 så lenge du har selvtillit og swag, så ser du bra ut. 675 00:36:17,091 --> 00:36:20,344 Dette er fantastisk. Ja, det er fantastisk å høre. 676 00:36:20,428 --> 00:36:22,388 Å, jeg er så spent! 677 00:36:23,097 --> 00:36:23,973 Okay, da begynner vi. 678 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 Det ser bra ut med smykkene. 679 00:36:32,106 --> 00:36:33,274 Det er bra. 680 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 Okay. 681 00:36:36,986 --> 00:36:41,574 Jeg er så takknemlig og stolt av å ha fått dette oppdraget av Fenty. 682 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 Vi prøver en stående versjon med blazeren. 683 00:36:43,743 --> 00:36:46,454 Kanskje vi skal ta det opp en halvmeter? 684 00:36:46,537 --> 00:36:48,706 La oss sjekke det. Se hvordan det kjennes ut. 685 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 Det er bra. 686 00:36:51,709 --> 00:36:55,087 Jeg elsker hvordan jakken beveger seg. Du trenger ingen instruksjoner. 687 00:36:55,171 --> 00:36:58,716 Jeg elsker Rihanna, for det hun representerer mest 688 00:36:58,799 --> 00:37:01,594 er å være autentisk og tro mot seg selv. 689 00:37:01,677 --> 00:37:05,598 Jeg føler at hvis jeg fikset på øyelokkene nå, så ville jeg ikke blitt lykkeligere. 690 00:37:05,681 --> 00:37:08,392 Jeg tror ikke jeg trenger å gjøre det for øyeblikket. 691 00:37:08,476 --> 00:37:13,147 Jeg er fornøyd med meg selv, og burde heller forbedre mitt indre, enn øyelokket. 692 00:37:13,689 --> 00:37:15,608 Fint. 693 00:37:15,691 --> 00:37:17,985 -Det var det, Kane! -Det var det? 694 00:37:27,161 --> 00:37:31,999 KEVINS LEILIGHET 695 00:37:43,094 --> 00:37:45,388 -Hei, Kevin. -Hei. Hva skjer, Janice? 696 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 PÅ TELEFONEN: JANICE REIKI HEALER 697 00:37:46,597 --> 00:37:47,807 Hvordan har du det? 698 00:37:47,890 --> 00:37:52,770 Bra. Står på farten til å gå, faktisk. Jeg drar til Østkysten. 699 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 -Skal du besøke familien din? -Ja, jeg skal besøke familien. 700 00:37:58,526 --> 00:38:00,111 Du er i Costa Rica, ikke sant? 701 00:38:00,194 --> 00:38:02,822 Ja, jeg er i Costa Rica. Jeg kom hit for to dager siden. 702 00:38:02,905 --> 00:38:05,950 Vi har ikke snakket sammen på en stund, beklager. Jeg har vært veldig opptatt. 703 00:38:06,033 --> 00:38:08,202 Jeg har ikke ignorert deg, eller noe. 704 00:38:08,953 --> 00:38:10,955 Jeg vil gjerne treffe deg når jeg kommer tilbake. 705 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Kanskje det er bedre om vi... 706 00:38:17,420 --> 00:38:19,380 bare er venner, eller noe sånt. 707 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 Er ikke det greit? 708 00:38:22,633 --> 00:38:23,551 Hva er det som foregår? 709 00:38:24,343 --> 00:38:27,179 Jeg vet at jeg hadde det veldig hyggelig sammen med deg. 710 00:38:27,263 --> 00:38:29,640 Og jeg tror du hadde det hyggelig med meg. 711 00:38:29,724 --> 00:38:31,934 Vi fikk en veldig hot-- 712 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 En veldig hot start. 713 00:38:34,520 --> 00:38:35,563 Ja... 714 00:38:37,815 --> 00:38:40,943 Å gå på date med Janice rett etter at 715 00:38:41,027 --> 00:38:43,863 Kim og jeg ble enige om å bare være venner, da vi var i Malibu, 716 00:38:44,447 --> 00:38:46,324 var kanskje for raskt. 717 00:38:46,407 --> 00:38:49,994 Det siste jeg ønsker er å sette kjepper i hjulene for Kims healing. 718 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 Jeg vil gjerne hjelpe henne på veien. 719 00:38:52,079 --> 00:38:55,082 Jeg vil gjøre mitt beste for å bevare dette vennskapet med Kim, 720 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 for det lovet jeg å gjøre. 721 00:38:56,667 --> 00:39:00,629 Jeg hadde følt at det var enda mer avstand mellom oss. 722 00:39:02,715 --> 00:39:04,675 Jeg er takknemlig for tiden vi hadde sammen. 723 00:39:04,759 --> 00:39:06,427 Ja, jeg også. Det var veldig fint. 724 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 Okay. Ha det fint i Costa Rica, okay? 725 00:39:09,263 --> 00:39:10,473 Takk. 726 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 Okay. Ha det. 727 00:39:44,632 --> 00:39:48,636 Tekst: Marianne Kjølstad Robson