1
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,475
Inquebrável.
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,354
- É um bom ginásio.
- Não é?
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
Como estás? O que tens feito?
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,067
- Estou bem. Como estás?
- Estou bem.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,528
- Tem acontecido tanta coisa.
- Eu sei. Estou a ver.
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,322
O Lewis Tan é um ator muito talentoso.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,785
Já apareceu em muitos filmes,
Mortal Kombat, Wu Assassins.
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
E…
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,414
É um homem muito atraente.
11
00:00:40,582 --> 00:00:43,043
- Muito bem, o que vamos a fazer?
- Abre a mão.
12
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Sim.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Tão querido.
14
00:00:48,006 --> 00:00:51,509
Para eu poder dar tareias. Estou pronta.
Quero uns abdominais como os teus.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
Quantos tens definidos?
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,304
Não sei.
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,015
- Nada mal.
- A chegar lá.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
Sentes-te solta e quente?
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
- Bem alongada?
- Sinto-me tensa. Solta não.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,021
Certo.
21
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
Eu e o Lewis Tan somos amigos
há muitos anos.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,610
Ele queria estar comigo há algum tempo.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Ando a curar muita coisa.
24
00:01:10,487 --> 00:01:14,574
Sinto que só quero sair e divertir-me.
25
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
Sinto que é o que preciso na minha vida.
26
00:01:17,744 --> 00:01:21,122
- Vamos fazer Muay Thai.
- Muay Thai? O que é isso?
27
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Muay Thai é boxe tailandês.
28
00:01:23,666 --> 00:01:28,963
Tens a combinação completa, um, dois,
três, quatro, cinco, seis. Só com as mãos.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
Vê-lo a bater naquele saco.
30
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
Meu Deus. Repete.
31
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Só mais uma vez.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Isto está a aquecer!
33
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
Qual é o teu signo?
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Sou gémeos.
35
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
És gémeos. Acho que falámos sobre…
36
00:01:47,440 --> 00:01:51,277
- Falámos? Espera, és aquário.
- Certo. Sim.
37
00:01:51,361 --> 00:01:56,032
Pesquisa no Google.
Quem é a alma gémea de aquário?
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,202
"Os gémeos encorajam intimidade sexual
e compatibilidade."
39
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Não temos de saber mais nada.
40
00:02:02,247 --> 00:02:05,959
Vai direto ao assunto. "O sexo
entre gémeos e aquário é fantástico.
41
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
Não precisam de estar nus
para uma experiência sexual.
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Apesar de quererem estar sempre nus
43
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
para se libertarem das restrições humanas
que a roupa representa."
44
00:02:16,928 --> 00:02:17,762
Quer dizer…
45
00:02:17,846 --> 00:02:20,974
Pareces uma pessoa apaixonada. És?
46
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
- Sim. Muito.
- Não és? Eu notei.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Consigo ler-te.
48
00:02:25,270 --> 00:02:29,065
Não, a sério. Sinceramente, sinto o mesmo.
49
00:02:29,691 --> 00:02:30,525
Sim?
50
00:02:30,608 --> 00:02:32,569
- Sim.
- Também eu. Sim.
51
00:02:32,652 --> 00:02:33,862
Sim.
52
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Sim.
53
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
- Não te via há séculos.
- Pois não. É tão bom ver-te.
54
00:02:53,548 --> 00:02:57,177
- Preciso de uma sessão longa.
- Podes fazer a sessão longa.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,306
Nem sei por onde começar a contar.
56
00:03:01,389 --> 00:03:05,059
Vamos falar de encontros.
Conseguiste sair com alguém?
57
00:03:05,143 --> 00:03:09,564
Saí com um tipo, o John,
que o Kane me arranjou.
58
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
Mas acho que não havia química.
59
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Depois de voltarmos do Cabo,
60
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
ele mandou-me mensagens
para nos encontrarmos.
61
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
Encontrei-me com ele.
62
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Sinto…
63
00:03:21,951 --> 00:03:26,873
Sinto que não sei.
Sinto que não está a resultar.
64
00:03:28,458 --> 00:03:32,295
Sinto-me enclausurada e acho
que preciso de mais tempo para sarar.
65
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
Ainda não estou pronta
para estar com alguém.
66
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Se isso mudar, sabes onde me encontrar.
67
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
Enquanto isso,
vou ser teu amigo e apoiar-te.
68
00:03:40,803 --> 00:03:41,638
Obrigada.
69
00:03:42,347 --> 00:03:47,393
Fico orgulhosa de ti na mesma
porque te permitiste sentir
70
00:03:47,477 --> 00:03:49,812
as tuas reservas em relação à relação.
71
00:03:49,896 --> 00:03:53,691
Deste-te permissão para lhe dizer
que não estavas interessada.
72
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
- Sim. Estou a aprender aos poucos.
- Sim?
73
00:03:55,944 --> 00:04:01,324
Devagar. Mas no passado, o importante
era sempre o que a outra pessoa queria.
74
00:04:01,407 --> 00:04:05,078
Podia ser tão simples como jantar.
O que quer a outra pessoa?
75
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Era o que fazia em todos os campos
da minha vida
76
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
porque sentia que não era boa o suficiente
para a outra pessoa
77
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
ou que não fazia o suficiente por ela.
78
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
Isso, em parte, deve-se à minha mãe.
79
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Qual era o problema com a tua mãe?
80
00:04:19,050 --> 00:04:24,222
Bem, ela cresceu
na sociedade asiática tradicional que é:
81
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
"Nunca nada é bom o suficiente."
82
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
Tipo: "Mãe, esforcei-me tanto,
obtive estes créditos extra.
83
00:04:29,143 --> 00:04:33,106
Tive 90% neste trabalho." E ouvia:
"Porque não tiveste 100 %?"
84
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
Ambos são Muito Bom, mas há uma diferença.
85
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
Um Muito Bom na escola é…
Eu digo que é a média.
86
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
E o Bom é abaixo da média.
87
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
Amo e respeito muito a minha mãe.
88
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
É uma supermulher. É a minha heroína.
89
00:04:48,121 --> 00:04:52,458
Sacrificou tanto para vir para este país,
para que eu tivesse mais oportunidades,
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,753
uma educação melhor
e criou-me como mãe solteira.
91
00:04:55,837 --> 00:04:58,673
No entanto, não somos tão chegadas
como eu gostaria.
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,509
Quando era miúda,
não aprendemos a comunicar.
93
00:05:01,592 --> 00:05:05,680
Agora, quando eu e a minha mãe falamos,
falamos de negócios, coisas de casa.
94
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
Não falamos de sentimentos.
95
00:05:07,307 --> 00:05:11,519
Parece que a minha mãe me provoca.
Tenho pouca paciência com ela.
96
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
É um pouco frustrante
estar sempre a ouvir da minha mãe
97
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
que tenho de casar, abrandar e ter filhos.
98
00:05:18,318 --> 00:05:20,987
Acho que se congelar os óvulos,
não haverá tanta pressão.
99
00:05:22,155 --> 00:05:27,201
Não quero que congeles os óvulos.
100
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
Quero uma criança real.
101
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Está bem.
102
00:05:31,331 --> 00:05:33,583
E quanto mais cedo, melhor.
103
00:05:33,666 --> 00:05:35,335
É um desafio.
104
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
Não tenho uma porta de comunicação com ela
105
00:05:40,465 --> 00:05:43,843
porque nunca nos ensinaram isso,
nunca me ensinaram isso.
106
00:05:43,926 --> 00:05:46,679
Ela não sabe
porque não lhe ensinaram isso.
107
00:05:46,763 --> 00:05:52,143
Tenho-me concentrado no abandono do meu
pai e como isso afetou as minhas relações.
108
00:05:52,769 --> 00:05:55,813
Mas não percebia que a minha mãe
também me tinha afetado.
109
00:05:55,897 --> 00:06:00,234
Será que considerarias dizer à tua mãe:
110
00:06:00,318 --> 00:06:04,364
"Não quero falar de negócios
e de ser muito bem-sucedida.
111
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
Quero falar sobre os nossos sentimentos."
112
00:06:23,216 --> 00:06:24,092
Kane!
113
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
Obrigado, sei que a campainha funciona.
A campainha funciona.
114
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
- Está tudo bem?
- Olá, como estás?
115
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
- Queres algo? Café, matcha?
- Matcha serve.
116
00:06:36,938 --> 00:06:39,399
Onde arranjas isto? Numa feira da ladra?
117
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Gostas?
118
00:06:40,441 --> 00:06:43,736
Não está mal. Não é Baccarat ou assim,
mas estás lá perto.
119
00:06:43,820 --> 00:06:47,156
- Baccarat? O que é isso?
- É um cristal parisiense famoso.
120
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
Obrigado.
121
00:06:49,492 --> 00:06:50,535
Que merda é esta?
122
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
Chama-se arte. Interpreta.
123
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Podes ajudar-me
com esta árvore do dinheiro?
124
00:06:55,748 --> 00:06:57,041
- Está a morrer?
- Está.
125
00:06:57,667 --> 00:06:59,794
- Talvez.
- Podemos dar-lhe água a mais?
126
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
Não sei. Não tenho nenhuma.
A minha é para o meu pai.
127
00:07:05,049 --> 00:07:06,801
Não gosto deste tapete. É feio.
128
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
- Combina com aquilo.
- Não combina nada. Parece…
129
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
Não.
130
00:07:11,097 --> 00:07:12,473
O que te aconteceu à bochecha?
131
00:07:12,557 --> 00:07:15,518
Neste momento, estou um pouco inchado
132
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
porque fiz preenchimento aqui
e o sorriso está preso.
133
00:07:18,563 --> 00:07:20,189
Que mais achas que vais fazer?
134
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
As pálpebras.
135
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
Porque estás tão deprimido?
136
00:07:24,318 --> 00:07:26,946
Porque a cirurgia dupla às pálpebras
é o visual ocidental.
137
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
- Não é nada.
- É.
138
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
- Para mim, não é ocidental.
- Eu sei que não achas que seja.
139
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
- Torna os olhos maiores.
- O que é um visual ocidental.
140
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
- Não.
- É pois.
141
00:07:36,330 --> 00:07:39,834
- Há quem tenha olhos maiores na Ásia.
- Sim, com cirurgia plástica.
142
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
Nada disso. Os indianos têm olhos grandes.
143
00:07:42,336 --> 00:07:45,465
Enumera todas as coisas que já fizeste.
144
00:07:45,548 --> 00:07:47,049
- Tudo?
- O que fizeste.
145
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
- Desde os 17 anos?
- Tudo na tua vida.
146
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
Está bem. Apliquei Botox
nos músculos da mastigação.
147
00:07:53,014 --> 00:07:56,392
Apliquei Botox na testa,
148
00:07:56,476 --> 00:08:00,229
thread lift no nariz, maxilar,
pescoço e bochechas.
149
00:08:00,313 --> 00:08:04,025
Preenchimentos nas têmporas.
Preenchimentos nas bochechas.
150
00:08:04,108 --> 00:08:06,819
Terapia a laser. Tinha excesso de pele,
151
00:08:06,903 --> 00:08:09,322
por isso, fiz uma redução de pele.
152
00:08:09,405 --> 00:08:13,784
Lasers, terapia de luz vermelha, IV drip.
Aproveitei a gordura. Nada de desperdiçar.
153
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
É importante reciclar em Los Angeles.
154
00:08:15,953 --> 00:08:17,997
Aproveitei a gordura para a pôr no peito.
155
00:08:18,080 --> 00:08:20,708
Queria um peito maior.
Não muito. Não se nota.
156
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
- Já disse preenchimento?
- Já.
157
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
Fiz preenchimento do nariz e do maxilar.
158
00:08:25,505 --> 00:08:28,341
Já fiz microagulhas. Já fiz Morpheus.
159
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
- Dava uma canção de rap.
- Sim, rima tudo.
160
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
E pronto.
161
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
- Só isso?
- Só. Por enquanto.
162
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
- Não estás viciado nisso?
- Não.
163
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
custaram 50 mil dólares.
164
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
Meu Deus!
165
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
- Uns 150 mil dólares.
- As minhas facetas custaram 55 mil.
166
00:08:50,780 --> 00:08:54,742
Imagino-te a tentar deixar
os tomates nivelados.
167
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
- Não. Isso não me interessa.
- Devem estar desnivelados.
168
00:08:58,538 --> 00:09:01,123
- Os tomates?
- Sim. Para não baterem.
169
00:09:01,207 --> 00:09:02,083
Para não haver dor.
170
00:09:06,504 --> 00:09:10,550
Só estou a dizer que parte do que nos
caracteriza como asiáticos são os olhos.
171
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Não o vou fazer
porque quero parecer um branco.
172
00:09:14,136 --> 00:09:16,389
Vou fazê-lo porque quero ficar mais giro.
173
00:09:16,472 --> 00:09:19,809
Tens de perceber
que quero fazer isto desde…
174
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
… há seis, sete anos.
175
00:09:21,644 --> 00:09:23,521
Desde que vieste para os EUA.
176
00:09:23,604 --> 00:09:24,438
Que ironia.
177
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
Não uses os EUA…
178
00:09:26,148 --> 00:09:29,068
É porque… Sabes porquê? Todos olham para…
179
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
… os EUA brancos.
180
00:09:30,861 --> 00:09:34,115
Tendo crescido aqui, num mundo branco,
181
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
sempre me comparei à beleza branca.
182
00:09:37,410 --> 00:09:42,331
Ser asiático e as minhas feições asiáticas
envergonhavam-me. Tu não sentiste isso…
183
00:09:42,415 --> 00:09:43,583
Adoro a riqueza asiática.
184
00:09:43,666 --> 00:09:48,588
Sei que adoras a riqueza asiática,
mas não quero que faças isso…
185
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
Levei anos a aceitar o meu aspeto
e arrependo-me…
186
00:09:52,258 --> 00:09:54,760
- Arrependes-te como?
- Arrependo-me da cirurgia.
187
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Que cirurgia?
188
00:09:55,970 --> 00:09:58,764
- Às pálpebras.
- São lindas. Quero os teus olhos.
189
00:09:59,557 --> 00:10:03,686
Cresci a odiar os meus olhos.
Tinha pálpebras esticadas.
190
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
Eram mais pequenas,
um pouco mais rasgadas.
191
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
Os miúdos gozavam comigo e eu odiava.
192
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
Fazia-me sentir mal comigo mesmo.
193
00:10:10,735 --> 00:10:16,824
Como modelo asiático, a vergonha era tal
que optei por fazer pálpebras duplas.
194
00:10:16,907 --> 00:10:20,911
Depois, não gostei do meu aspeto.
Não sabia quem era.
195
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
Senti-me mais envergonhado
de ser asiático.
196
00:10:24,206 --> 00:10:27,543
Odeio ver, mesmo que seja
por circunstâncias diferentes,
197
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
alguém a odiar o corpo que tem.
198
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
Percebo. Estou sempre a passar por isso.
199
00:10:32,173 --> 00:10:36,052
Não por ser asiático,
mas porque tenho esta aparência física?
200
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Em miúdo, tinha excesso de peso.
201
00:10:38,137 --> 00:10:41,015
Sempre me senti o patinho feio
porque era o maior.
202
00:10:41,807 --> 00:10:44,685
As minhas calças eram o 36, 38.
203
00:10:44,769 --> 00:10:47,897
Os meus amigos chamavam-me
"bola de peixe", uma iguaria asiática.
204
00:10:47,980 --> 00:10:52,026
"Bola de peixe", "almôndega", o que for.
Costumavam chamar-me "bola de peixe".
205
00:10:52,109 --> 00:10:56,656
Afetou-me muito. Imagina seres chamado
"bola de peixe" anos a fio?
206
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Tudo o que tentas mudar…
Acho que alguém tem de te dizer
207
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
que não tens de seguir este padrão.
208
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
Sim…
209
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Mãe, mas que raio tens na mala?
210
00:11:27,561 --> 00:11:31,607
- A Mimi trouxe mais bagagem do que vocês.
- A sério? E eu a pensar que trazia muita.
211
00:11:32,191 --> 00:11:35,653
Acho que seria mais fácil ir à Europa
do que a São Francisco.
212
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Meu Deus.
213
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Parabéns, Mimi.
214
00:11:39,699 --> 00:11:44,745
Temos um jato privado para São Francisco.
Viemos celebrar o aniversário da Mimi.
215
00:11:44,829 --> 00:11:48,207
Tudo o que seja relacionado com ela
é caro. Eu: "Amigos."
216
00:11:48,290 --> 00:11:50,209
- Olha para ela. É chique.
- Sim.
217
00:11:50,292 --> 00:11:51,168
Somos chiques.
218
00:11:51,752 --> 00:11:53,170
Adeus, Los Angeles.
219
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
Parabéns.
220
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
- É o teu aniversário!
- O teu aniversário!
221
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
Sim. Parabéns.
222
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
Sim.
223
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
- Estou empolgada. Conheces a minha mãe.
- Adoro a tua mãe.
224
00:12:08,018 --> 00:12:13,733
Decidi convidar a minha mãe
porque me quero aproximar dela.
225
00:12:13,816 --> 00:12:17,653
É estranho, mas quero ser amiga dela.
Quero que seja a minha melhor amiga.
226
00:12:17,737 --> 00:12:20,823
Sinto tanta pressão porque a tua mãe…
227
00:12:20,906 --> 00:12:23,033
- A minha mãe vai julgar-te.
- Eu sei.
228
00:12:23,117 --> 00:12:26,120
Vai julgar-te até mais não.
Estou a brincar. Não vai nada.
229
00:12:26,203 --> 00:12:29,081
- Ela gosta do Kane. Adora o Kane.
- Meu Deus.
230
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Crescer na cultura asiática…
231
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
Ela pôs-me tanta pressão.
Tal como os teus pais,
232
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
a pressão é tanta que…
233
00:12:38,799 --> 00:12:41,343
Em miúda,
sentia que nunca era boa o suficiente.
234
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
Nunca me sentia à vontade
para falar com ela.
235
00:12:44,138 --> 00:12:45,765
- Adoro-te.
- Lá vamos nós.
236
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
Skyler!
237
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
- Também te adoro.
- Sim.
238
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
- De qual gostas mais?
- Não consigo escolher.
239
00:12:52,146 --> 00:12:54,064
- Não?
- É a melhor resposta.
240
00:12:54,148 --> 00:12:58,235
Pessoal, Kelly, tens de dizer…
Estamos em São Francisco.
241
00:12:59,570 --> 00:13:00,946
Boa!
242
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
- Olá.
- Olá.
243
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
Olá.
244
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
Estás deslumbrante.
245
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
- Obrigada.
- Tudo bem?
246
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
- Estou bem.
- Sim?
247
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
Reparaste…
248
00:13:28,557 --> 00:13:30,518
- Estás a usar óculos.
- Sim.
249
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
- Eu costumava usar óculos.
- A sério? O que aconteceu?
250
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
Tive a coragem de os tirar.
Escondia-me atrás dos óculos.
251
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Acabei por ficar à vontade sem eles.
252
00:13:40,152 --> 00:13:43,030
Lembro-me de ser criança
e de querer muito usar óculos.
253
00:13:43,113 --> 00:13:45,991
Queria tanto
que olhava para o sol um bocado.
254
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Meu Deus.
255
00:13:47,243 --> 00:13:50,871
- Sim, sou estúpido.
- Para tentar queimar os olhos?
256
00:13:50,955 --> 00:13:54,875
Pensava, em miúdo, que o Super-Homem
tinha obtido os poderes do sol.
257
00:13:54,959 --> 00:13:57,753
Pensava que podia fazer o mesmo.
258
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
Talvez. Tens os músculos do Super-homem.
259
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Obrigado.
260
00:14:04,385 --> 00:14:06,804
Depois de tudo o que aconteceu
comigo e com a Kim,
261
00:14:06,887 --> 00:14:12,601
o melhor que podia fazer
era voltar a sair, ter encontros,
262
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
ser romântico.
263
00:14:14,353 --> 00:14:16,105
E houve uma verdadeira ligação
264
00:14:16,188 --> 00:14:19,608
entre mim e a Janice,
então, decidi convidá-la para sair.
265
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Acabamos com um abraço de grupo?
266
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
- Sim.
- Sim.
267
00:14:22,528 --> 00:14:24,280
- Obrigada a todos.
- Obrigada.
268
00:14:25,489 --> 00:14:28,951
Acho interessante teres dito
que nunca saíste com um asiático
269
00:14:29,034 --> 00:14:32,413
porque o que eu acho mais difícil
numa saída com uma asiática
270
00:14:32,496 --> 00:14:34,957
é o facto de ter crescido
no meio de brancos.
271
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
- É tudo…
- Eu também.
272
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Também? Espera, foste adotada?
273
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
Não, mas cresci rodeada de brancos.
274
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
- Onde?
- Em Lancaster, Pensilvânia.
275
00:14:44,884 --> 00:14:48,637
- É a região amish.
- É onde está o negócio da minha família.
276
00:14:48,721 --> 00:14:51,724
- Estás a gozar comigo, Kevin?
- Juro.
277
00:14:51,807 --> 00:14:54,435
Lembro-me de crescer
278
00:14:54,518 --> 00:14:57,104
com cavalos e carroças à nossa frente.
279
00:14:57,187 --> 00:14:59,440
- Achava que era normal.
- O Dutch Wonderland.
280
00:14:59,523 --> 00:15:01,233
- Dutch… Hersheypark.
- Adorei.
281
00:15:01,317 --> 00:15:03,193
- Foste ao Hersheypark?
- Fui.
282
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
É de doidos.
283
00:15:06,238 --> 00:15:09,033
- Onde ponho isto?
- Pode ser aqui.
284
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
Já acabei, obrigado.
285
00:15:11,785 --> 00:15:14,455
Gosto de abençoar a minha comida.
Vou tirar um momento.
286
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
- Pronto. Obrigada.
- Só isso?
287
00:15:20,920 --> 00:15:25,341
Sim, fi-lo interiormente.
Não preciso de fazer um fiasco.
288
00:15:25,424 --> 00:15:29,678
Só agradeci a todas as mãos
que fizeram a refeição chegar aqui.
289
00:15:29,762 --> 00:15:30,804
- Espantoso.
- Sim.
290
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Como vamos comer e falar?
291
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
Estou sempre a fazê-lo. Habituamo-nos.
292
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Uma coisa de que gosto
é que me sinto seguro perto de ti.
293
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
É muito importante. Sim.
294
00:15:43,359 --> 00:15:47,071
Tens um lado mau? Pequeno?
295
00:15:47,154 --> 00:15:48,656
Sem dúvida. Sou gémeos.
296
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Já tive muitos primeiros encontros.
297
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
O primeiro encontro com a Janice
está a correr bem.
298
00:15:55,120 --> 00:15:58,207
- Quero repetir isto.
- Eu também.
299
00:15:58,290 --> 00:16:02,628
A voz dela era agradável.
Era suave como uma nuvem.
300
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Se uma nuvem tivesse um som,
a voz dela seria assim.
301
00:16:06,173 --> 00:16:07,758
Foi bom ver-te.
302
00:16:15,849 --> 00:16:21,939
SÃO FRANCISCO
303
00:16:25,859 --> 00:16:27,778
- Skyler.
- Olá, Skyler.
304
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Skyler, como estás? Dá-me um abraço.
305
00:16:30,698 --> 00:16:33,033
- Olá.
- Dá-me um abraço.
306
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
- Skyler.
- Parabéns, Mimi.
307
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
- Obrigada, querido.
- Parabéns.
308
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
- É a minha primeira vez…
- Parabéns, Mimi.
309
00:16:41,166 --> 00:16:42,501
- Como estás?
- Bem.
310
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Olá. Parabéns.
311
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Meu Deus, Don. Isto é de doidos.
312
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Ela está sempre a falar
da vossa propriedade,
313
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
mas isto é de doidos.
314
00:16:52,761 --> 00:16:57,850
A Mimi e o Don têm uma penthouse
incrível com vista para Bay Bridge,
315
00:16:57,933 --> 00:17:03,480
as melhores vistas da cidade, e soube
que custa mais de 10 milhões de dólares.
316
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
Tem 372 metros quadrados e é extravagante
até mais não. A Mimi tem bom gosto.
317
00:17:08,694 --> 00:17:13,073
Sim, ela decorou o interior.
Eu só assino cheques. É o meu trabalho.
318
00:17:13,866 --> 00:17:18,787
Mimi, a minha prenda… a nossa prenda,
minha e da Kelly, é o chefe. Está aqui…
319
00:17:18,996 --> 00:17:21,707
- Olá, tia. Sabe quem convidei?
- Não sei.
320
00:17:21,790 --> 00:17:24,334
Não sabe? O Martin Yan.
321
00:17:29,548 --> 00:17:32,634
- Martin.
- Olá. Como estão? Estou pronto.
322
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Estou pronto.
323
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
- Como estás?
- Bem.
324
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
Muito obrigado. Meu Deus.
325
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
- Como estão?
- É a Kelly.
326
00:17:39,308 --> 00:17:43,604
O chefe Martin Yan ganhou o James Beard
e era uma lenda quando eu era miúdo.
327
00:17:44,271 --> 00:17:49,818
Ia à televisão, as famílias asiáticas
sabiam todas quem era o chef Martin Yan.
328
00:17:49,902 --> 00:17:52,738
É famoso por dizer:
"Se o Yan cozinha, vocês também."
329
00:17:53,322 --> 00:17:55,282
- É a minha mãe.
- Olá, mãe.
330
00:17:56,241 --> 00:17:58,077
- Olá, muito prazer.
- Mãe linda.
331
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Têm todos de participar. É o segredo.
332
00:18:00,329 --> 00:18:04,083
Vou pedir-te que o faças
com muito cuidado.
333
00:18:04,166 --> 00:18:05,667
Vejam só. Ela é boa.
334
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
Meu Deus, este está feito.
Quem quer cozinhar?
335
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Kelly, queres cozinhar?
336
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Deixa-me cozinhar.
337
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
- Quero cozinhar.
- Ela está tão feliz.
338
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
Queres tirar isso?
339
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
- Está bem.
- Boa.
340
00:18:19,681 --> 00:18:21,266
Ver o chefe Martin ao vivo
341
00:18:21,350 --> 00:18:24,937
foi… "Meu Deus, que tipo de Botox usas?"
342
00:18:25,020 --> 00:18:30,818
Porque ele tem 71 anos
e está igual ao que estava com 40 anos.
343
00:18:30,901 --> 00:18:33,153
- E depois…
- Muito colorido.
344
00:18:33,237 --> 00:18:34,988
Vou pôr o molho.
345
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
- Que molho é?
- É o de laranja.
346
00:18:37,324 --> 00:18:38,909
- Molho.
- Molho.
347
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
É uma pilha de energia e é tão surreal.
348
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
Kelly, isto é épico.
349
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
Cozinhar nove pratos em meia hora?
É de doidos.
350
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
O jantar está pronto.
351
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
O jantar está pronto.
352
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
O tempo está a arrefecer em Los Angeles.
353
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Sim.
354
00:19:01,140 --> 00:19:03,392
Oferecia-te o meu casaco,
mas está muito frio.
355
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
- Que cavalheiro.
- Queres o meu casaco?
356
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
- Não, tudo bem.
- Está bem.
357
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
- Sei que precisas mais do que eu.
- Tenho frio.
358
00:19:14,820 --> 00:19:15,946
O Boba arrefece-me.
359
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
É verdade.
360
00:19:18,282 --> 00:19:19,783
O que tens feito?
361
00:19:23,453 --> 00:19:27,958
Sabes quando queres fazer, finalmente,
uma cura espiritual
362
00:19:28,041 --> 00:19:31,545
e, de repente, o teu amigo te apoia nisso,
363
00:19:31,628 --> 00:19:33,881
mas tem encontros
com o teu terapeuta espiritual?
364
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
É mesmo disto que se trata?
365
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
Contei à Janice muitos
dos meus problemas pessoais
366
00:19:38,552 --> 00:19:41,305
e agora ela sai com o Kevin.
367
00:19:41,388 --> 00:19:44,016
Não me sinto-me muito à vontade com isso.
368
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- O que achas? É um pouco manhoso.
- Não.
369
00:19:46,476 --> 00:19:51,231
Manhoso seria se não sentisse nada
pela outra pessoa,
370
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
diria: "Por favor, quero que sejas feliz."
371
00:19:53,650 --> 00:19:57,237
Mas, em vez disso, pões uma nuvem negra
em cima de mim ao dizer:
372
00:19:58,197 --> 00:20:00,574
"Não podes fazer isso.
Não podes ter encontros."
373
00:20:00,657 --> 00:20:04,244
Não me controlas. Não és minha dona.
Não sou teu namorado.
374
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
Teria sido simpático.
375
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
Mas, em vez disso, começas a dizer:
376
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
"Não quero encontros. Estou magoada.
Preciso de sarar."
377
00:20:11,293 --> 00:20:13,045
- Vamos ser amigos.
- Sim.
378
00:20:13,128 --> 00:20:14,838
Não podes sair com a minha terapeuta!
379
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
Quem és tu para me dizeres
com quem devo ou não devo sair?
380
00:20:17,799 --> 00:20:20,469
- A sério? Nunca imaginei…
- Não me podes dizer…
381
00:20:20,552 --> 00:20:22,596
- Não estou…
- Não tens esse direito.
382
00:20:22,679 --> 00:20:24,097
O problema é esse.
383
00:20:24,181 --> 00:20:27,392
Não tens o direito de me dizer
com quem devo ou não sair.
384
00:20:27,476 --> 00:20:30,938
- A não ser que sintas algo por mim.
- É estranho.
385
00:20:31,021 --> 00:20:32,898
Não! Tiveste a tua oportunidade.
386
00:20:32,981 --> 00:20:37,903
Dei tudo. Tudo. Estou todo fodido
por tentar namorar contigo.
387
00:20:37,986 --> 00:20:41,907
Já não confio nas relações.
Estou a falar a sério.
388
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Também precisas de sarar.
Espero que ela te faça um desconto.
389
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
- É ótimo, faz-te bem.
- Não digas essa merda,
390
00:20:47,746 --> 00:20:51,708
se não sentes nada por mim.
Podias ficar feliz por mim, sim?
391
00:20:51,792 --> 00:20:54,253
Estou-me a cagar. A sério que estou.
392
00:20:54,336 --> 00:20:56,380
Mostra o tipo de pessoa que és.
393
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
- Porque dizes sempre isso?
- Mais nada.
394
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Sabes qual é o teu problema?
Só pensas em ti.
395
00:21:01,301 --> 00:21:02,469
Adiante.
396
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
Somos ambos adultos. Não namoramos.
397
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Vamos parar de discutir
como se fôssemos um casal.
398
00:21:09,309 --> 00:21:11,436
Que se foda esta merda.
Vou chamar um Uber.
399
00:21:17,901 --> 00:21:22,406
SÃO FRANCISCO
400
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
- Paciência, Kane, paciência.
- Bom dia, Kelly.
401
00:21:35,043 --> 00:21:36,461
Bom dia, como estás?
402
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
- Dormiste bem esta noite?
- Dormi.
403
00:21:38,714 --> 00:21:42,301
Pedi o pequeno-almoço. Sei que não comes,
por isso, pedi fruta para ti.
404
00:21:42,384 --> 00:21:45,846
- O teu quarto é maior do que o meu?
- Talvez, não sei.
405
00:21:45,929 --> 00:21:48,640
- Porque é que o teu quarto é muito maior?
- O que importa?
406
00:21:48,724 --> 00:21:52,394
- O teu quarto é muito melhor.
- Kane, está tudo bem. O que importa?
407
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
Eu importo-me.
408
00:21:53,478 --> 00:21:57,316
- Liguei antes.
- Meu Deus. É um quarto tão bonito.
409
00:21:57,399 --> 00:22:00,360
Ouviste falar da Christine
no Dancing with the Stars?
410
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
Vais apoiá-la? Ela tem-me perguntado.
411
00:22:03,030 --> 00:22:05,324
- Quase me sinto culpada.
- Porquê?
412
00:22:05,407 --> 00:22:06,783
Certo.
413
00:22:06,867 --> 00:22:10,454
Veio com uma conversa, tipo:
"Kelly, apoiamo-nos mutuamente,
414
00:22:10,537 --> 00:22:14,166
não só nos maus momentos,
mas, sobretudo, nos bons."
415
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
Achas que o Kevin a vai apoiar?
416
00:22:16,001 --> 00:22:17,836
- Sem dúvida.
- Achas mesmo?
417
00:22:18,337 --> 00:22:20,005
Vai comer à borla.
418
00:22:20,922 --> 00:22:23,633
- Exato.
- Vão ao Craig's.
419
00:22:23,717 --> 00:22:28,388
Ele vai. Ela pediu-me.
"Kane . Adorava que fosses."
420
00:22:28,472 --> 00:22:32,142
E eu: "Merda.
Como posso fugir desta merda?"
421
00:22:32,225 --> 00:22:34,644
- Não vais.
- Vai ser…
422
00:22:34,728 --> 00:22:38,565
"É Prada. Meu Deus, estou a usar Gucci.
Meu Deus, olha, é alta-costura."
423
00:22:39,608 --> 00:22:41,943
Não suporto.
Estás a imaginar na passadeira?
424
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Dança, cabra, ninguém veio para…
425
00:22:45,322 --> 00:22:47,866
- Meu Deus.
- Ninguém veio pela tua roupa.
426
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Meu Deus. Adiante.
427
00:22:50,452 --> 00:22:53,330
- Estou tão cansado. Não tenho tempo.
- Eu sei.
428
00:22:53,413 --> 00:22:56,166
Não tenho vida social. Não tenho…
429
00:22:56,249 --> 00:22:59,669
Cuidado. Lembras-te que te disse
que trabalhava muito.
430
00:22:59,753 --> 00:23:03,382
Aprendi a equilibrar a vida profissional
e a pessoal quando o meu corpo cedeu.
431
00:23:03,465 --> 00:23:07,803
Achas que o fazes
para provar o teu valor à tua mãe?
432
00:23:08,387 --> 00:23:10,639
Às vezes,
sinto que sou uma desilusão para ela.
433
00:23:10,722 --> 00:23:13,266
- Perguntaste-lhe ou falaste com ela?
- Não.
434
00:23:13,892 --> 00:23:18,814
É estranho. Sinto que a nossa relação
é muito superficial.
435
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Olhando para a tua mãe,
ela parece ser do tipo a guardar tudo…
436
00:23:24,277 --> 00:23:25,445
- Dentro dela.
- Sim.
437
00:23:26,363 --> 00:23:30,867
O meu pai é igual.
Depois de derrubares as defesas…
438
00:23:30,951 --> 00:23:34,121
Meu Deus. Não há melhor relação.
439
00:23:34,204 --> 00:23:37,582
- Como é que derrubaste as defesas?
- Obriguei-me a ter…
440
00:23:38,583 --> 00:23:42,045
… abertura. Obriguei-me a abraçá-lo.
Obriguei-me a dizer:
441
00:23:42,921 --> 00:23:45,590
"Tenho saudades tuas."
É tão desconfortável.
442
00:23:46,258 --> 00:23:51,555
O meu pai foi criado num ambiente chinês,
na China continental.
443
00:23:52,055 --> 00:23:54,933
- Não sabem abraçar, quando abraçar.
- É tão estranho.
444
00:23:55,016 --> 00:23:59,938
É tão estranho. Com o tempo,
os abraços tornaram-se mais fáceis.
445
00:24:00,605 --> 00:24:02,649
Agora, ao desligar: "Adoro-te, pai."
446
00:24:02,732 --> 00:24:05,986
É fácil. Antes, pensavas:
"Meu Deus, isto é tão estranho."
447
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
Imagina que amanhã é o nosso último dia.
448
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
Usa-o.
449
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Sim.
450
00:24:11,616 --> 00:24:12,451
Tens razão.
451
00:24:13,452 --> 00:24:17,539
Os teus pais vão sempre apoiar-te,
mesmo que sejas prostituta.
452
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
A minha mãe deserda-me
se me tornar prostituta.
453
00:24:19,791 --> 00:24:23,545
- Por um tempo. Depois diz: "Amo-te."
- Vejo-te a ganhar dinheiro.
454
00:24:23,628 --> 00:24:26,006
Que bom para ti, Kelly. Quanto cobras?
455
00:24:26,089 --> 00:24:27,674
Muito barato!
456
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
Posso invadir a tua cozinha?
457
00:24:42,814 --> 00:24:44,316
- Posso beber isto?
- Podes.
458
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
Boa.
459
00:24:46,610 --> 00:24:48,403
- Parece delicioso.
- É leite materno.
460
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
Não é leite materno.
461
00:24:50,489 --> 00:24:51,948
E t: "Sim. Quero."
462
00:24:53,450 --> 00:24:57,204
- Adivinha que dança ensaiei.
- Para o Dancing with the Stars?
463
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Sim.
464
00:24:58,413 --> 00:25:01,249
- Salsa.
- Sei alguns passos de salsa.
465
00:25:02,083 --> 00:25:04,669
- Tens experiência em salsa.
- Um pouco.
466
00:25:04,753 --> 00:25:07,464
- Ensina-me.
- É um passo, dois passos.
467
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Certo?
468
00:25:12,093 --> 00:25:12,928
Sim?
469
00:25:13,512 --> 00:25:16,264
Parece que roubaste os passos ao Bebé G.
470
00:25:16,348 --> 00:25:18,517
Qual foi o melhor passo que aprendeste?
471
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
Acabei de o fazer.
472
00:25:20,435 --> 00:25:21,478
É só…
473
00:25:26,233 --> 00:25:29,361
Por favor, não faças isso num encontro.
474
00:25:29,945 --> 00:25:31,696
Como correu o encontro com a Janice?
475
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
- Foi assim tão bom?
- Muito bom.
476
00:25:35,408 --> 00:25:36,576
Sim?
477
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
Sim. Quero voltar a vê-la. Foi bom.
478
00:25:39,496 --> 00:25:42,749
Ela é fixe. Descobrimos
que temos muito em comum.
479
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
Ela é de Lancaster
e eu passei a minha vida lá.
480
00:25:46,127 --> 00:25:51,508
Interessante.
Fez com sentisses logo um elo com ela?
481
00:25:51,591 --> 00:25:54,553
Sim, acho que sim. Ela cresceu num…
482
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
… ambiente americano.
483
00:25:57,347 --> 00:25:59,432
O que se segue entre vocês?
484
00:26:00,517 --> 00:26:02,978
Ela está na Costa Rica agora.
485
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Não parece bom
para o vosso segundo encontro.
486
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
Ela passa um tempo cá e depois lá.
487
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
Certo.
488
00:26:10,110 --> 00:26:13,446
Não sei quanto tempo fica em Los Angeles,
quanto tempo fica na Costa Rica.
489
00:26:13,530 --> 00:26:17,450
Anda de um lado para o outro.
Não sei o que fazer, porque…
490
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
Como mantemos a chama
quando uma pessoa está num país diferente?
491
00:26:21,871 --> 00:26:22,747
Não sei.
492
00:26:23,623 --> 00:26:27,168
Talvez tenhas de lhe mostrar a mercadoria.
493
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
O que queres dizer com isso?
494
00:26:33,008 --> 00:26:37,345
- Nunca enviei uma foto de pila.
- Não é o material.
495
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Está bem. Por exemplo…
496
00:26:40,599 --> 00:26:43,643
Para mim, os homens que…
497
00:26:43,727 --> 00:26:48,148
… têm vidas atarefadas a trabalhar,
mas que não param de pensar em mim,
498
00:26:48,231 --> 00:26:49,524
são muito sensuais.
499
00:26:49,608 --> 00:26:53,236
Talvez devesses enviar-lhe umas fotos.
500
00:26:53,320 --> 00:26:55,530
Estamos muito ocupados a cozinhar.
501
00:26:56,197 --> 00:26:58,742
- Não.
- A fazer bolos.
502
00:26:58,825 --> 00:27:01,244
Tive uma ideia. Vamos lá para fora.
503
00:27:01,328 --> 00:27:03,705
Adoro o Kevin.
Ele é como um irmão para mim.
504
00:27:03,788 --> 00:27:06,041
Sou uma romântica incurável
505
00:27:06,124 --> 00:27:09,210
e estou casada há muito tempo.
506
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
Sei uma coisa ou outra
sobre apimentar as coisas.
507
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
Sabes o que ficaria muito bem
para a Janice?
508
00:27:15,091 --> 00:27:15,925
O quê?
509
00:27:16,426 --> 00:27:19,262
Não há nada mais sensual
do que um homem a fazer jardinagem.
510
00:27:19,346 --> 00:27:21,598
- Vais levantar esta cadeira.
- A sério?
511
00:27:21,681 --> 00:27:23,099
Sim. É pesada.
512
00:27:23,183 --> 00:27:25,685
Vamos ver-te a levantar em movimento
e a andar.
513
00:27:25,769 --> 00:27:30,899
Sim. Está fantástico. Vês?
Os bíceps saltam à vista… e os tríceps.
514
00:27:30,982 --> 00:27:35,570
Poisa aí. Perfeito.
O que achas da tua roupa?
515
00:27:35,654 --> 00:27:36,655
É ótima.
516
00:27:36,738 --> 00:27:38,114
Podíamos tirar uma parte?
517
00:27:38,198 --> 00:27:39,074
Está bem.
518
00:27:39,157 --> 00:27:43,203
Põe ali. Em movimento.
519
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
- Não estás a tirar fotos.
- São fotos espontâneas.
520
00:27:45,997 --> 00:27:49,000
- Não tens de parar.
- Nem tens a câmara ligada.
521
00:27:49,084 --> 00:27:52,879
Despir-me à frente da Christine
quando o Dr. Chiu não está em casa…
522
00:27:54,214 --> 00:27:55,840
É um pouco maroto.
523
00:27:55,924 --> 00:27:59,177
- Não há mais sensual do que uma vara.
- Certo.
524
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
Acho que fica melhor na água.
525
00:28:02,472 --> 00:28:06,017
Fantástico.
Estás a fazer um bom trabalho, Kevin.
526
00:28:06,601 --> 00:28:10,939
É demasiado fácil ficar quieto
e tirar uma foto sem camisa.
527
00:28:11,022 --> 00:28:15,610
É muito mais difícil e sensual
se for a empurrar um carrinho de mão.
528
00:28:16,277 --> 00:28:18,863
Câmara lenta. Sim.
529
00:28:18,947 --> 00:28:21,700
Não, não és tu em câmara lenta. Sou eu.
530
00:28:21,783 --> 00:28:23,827
Ou aparar as minhas sebes.
531
00:28:23,910 --> 00:28:26,287
Usa as costas. Sim.
532
00:28:26,371 --> 00:28:28,748
Esperem. Isso é badalhoco.
533
00:28:28,832 --> 00:28:30,834
É tão badalhoco.
534
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
Não quis dizer isso.
535
00:28:35,338 --> 00:28:37,882
Acho que a Janice
não vai gostar das fotos.
536
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
Ela vive no reino espiritual.
537
00:28:40,468 --> 00:28:43,513
Embora, talvez por viver
no reino espiritual,
538
00:28:43,596 --> 00:28:47,016
ficar mais perto
do nosso lugar natural da vida,
539
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
do nosso ser nu, ela possa gostar disso.
540
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
Acho que temos tudo. E vais agradecer-me.
541
00:28:53,940 --> 00:28:56,067
Preciso de uma pausa. É um trabalho árduo.
542
00:28:56,151 --> 00:28:58,987
- Deu-te muito trabalho?
- Deu. Nunca…
543
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Pensava que bastavam umas selfies.
544
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
Posso pedir-te um conselho?
545
00:29:03,700 --> 00:29:04,659
Claro.
546
00:29:04,743 --> 00:29:10,582
A Kim não gosta que eu saia com a Janice.
547
00:29:11,499 --> 00:29:18,214
Ela diz-me que, como a terapeuta de reiki
é a terapeuta dela,
548
00:29:18,298 --> 00:29:20,216
eu não devia sair com ela.
549
00:29:20,300 --> 00:29:22,010
A Kim fez reiki com a Janice?
550
00:29:22,093 --> 00:29:23,428
Sim.
551
00:29:23,511 --> 00:29:26,848
Meu Deus. Como conheceste a Janice?
552
00:29:26,931 --> 00:29:31,519
Estávamos em Malibu,
eu, a Kim, a Kelly e o Kane.
553
00:29:31,603 --> 00:29:35,273
E ela veio fazer uma sessão de reiki
para todos.
554
00:29:37,400 --> 00:29:42,071
Conheceste a Janice
quando a Kim estava ao teu lado?
555
00:29:42,155 --> 00:29:44,866
- Sim.
- Caraças, Kevin.
556
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
Isso é mesmo…
557
00:29:47,076 --> 00:29:49,370
É mesmo mau, Kevin.
558
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
Porquê? Não percebo.
559
00:29:50,705 --> 00:29:53,750
Se só me vês como amigo,
se não queres nada…
560
00:29:54,375 --> 00:29:57,712
Não interessa quem eu conheço
nem quando conheço.
561
00:29:58,213 --> 00:30:00,882
É muito próxima para ser confortável,
muito familiar.
562
00:30:00,965 --> 00:30:04,636
Mas parece-me muito injusto
ser responsável por ela.
563
00:30:04,719 --> 00:30:08,223
Tens de decidir se ela vale isso tudo?
564
00:30:08,932 --> 00:30:10,058
É uma boa pergunta.
565
00:30:10,141 --> 00:30:14,312
Tens de decidir porque, se tiveres
outro encontro com a terapeuta de reiki,
566
00:30:14,395 --> 00:30:16,105
perdes a Kim para sempre.
567
00:30:21,277 --> 00:30:23,905
Vou passar o dia com a minha mãe
no jardim zoológico.
568
00:30:23,988 --> 00:30:27,826
Estou muito nervosa. Há anos que não temos
569
00:30:28,701 --> 00:30:32,288
qualquer conversa
que não seja sobre trabalho.
570
00:30:33,832 --> 00:30:36,334
- Meu Deus, são tão bonitas.
- Sim.
571
00:30:36,417 --> 00:30:37,377
Olá.
572
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
- Olá, sou a Amy. Prazer em conhecer-te.
- Prazer em conhecer-te.
573
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
Bem-vindas ao jardim zoológico.
574
00:30:42,006 --> 00:30:43,591
- Meu Deus.
- Esta é a Sarah.
575
00:30:43,675 --> 00:30:49,347
A Sarah vai ficar contente
se lhe derem uns petiscos. Pronto.
576
00:30:49,430 --> 00:30:51,057
É um pouco viscoso.
577
00:30:51,140 --> 00:30:53,643
- Está tudo bem.
- Ela baba-se muito para uma girafa.
578
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
- Olá, Sarah.
- Queres ver se ela te dá um beijo?
579
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
- Como faço isso?
- Vais ficar aqui.
580
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
Vai erguer o lábio superior até à cara.
581
00:31:01,234 --> 00:31:04,279
- Sarah, podes dar-lhe um beijo?
- Linda menina.
582
00:31:06,573 --> 00:31:07,532
Estou apaixonada.
583
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
- Quer que ela a beije?
- Não. Talvez não tente fazer isso.
584
00:31:11,286 --> 00:31:12,120
Não.
585
00:31:14,163 --> 00:31:17,750
- Obrigada. Meu Deus.
- De nada. Prazer.
586
00:31:17,834 --> 00:31:19,961
Igualmente. Obrigada.
587
00:31:25,049 --> 00:31:26,718
Para onde vamos agora?
588
00:31:27,218 --> 00:31:28,469
É um dia de lazer.
589
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
- Não precisas de saber para onde vamos.
- Está bem.
590
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
- Podes desfrutar do presente.
- Eu sei.
591
00:31:33,308 --> 00:31:35,852
Estou contente por estares aqui.
Podemos estar juntas.
592
00:31:35,935 --> 00:31:40,064
Eu sei,
tens uma carreira boa e de sucesso.
593
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Sei que trabalhas arduamente
todos os dias…
594
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
Mas…
595
00:31:44,777 --> 00:31:46,279
Se cuidares de ti…
596
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
E quero que tenhas filhos.
597
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Meu Deus…
598
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
Quantos filhos?
599
00:31:55,997 --> 00:31:57,665
O máximo que puderes.
600
00:31:58,791 --> 00:32:03,880
Quero ter filhos,
mas não quero estar com qualquer um.
601
00:32:04,672 --> 00:32:07,216
Sabes, quando me divorciei,
602
00:32:07,300 --> 00:32:10,261
não te contei nada
até tudo estar finalizado
603
00:32:10,345 --> 00:32:13,014
porque nem sabia como falar contigo.
604
00:32:14,474 --> 00:32:18,436
Até dizer "amo-te" é estranho para mim.
605
00:32:19,312 --> 00:32:22,607
Sim, é a tradição cultural chinesa.
606
00:32:22,690 --> 00:32:26,069
Amamo-nos uns aos outros, mas no coração.
Não o dizemos.
607
00:32:26,152 --> 00:32:28,655
Sinto que nunca fui boa o suficiente.
608
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
- Percebes?
- Não.
609
00:32:31,240 --> 00:32:34,827
Quando vivíamos na China,
a pressão para fazer melhor era muita.
610
00:32:34,911 --> 00:32:36,955
- Ser sempre a primeira da turma.
- Eu sei.
611
00:32:37,038 --> 00:32:41,876
Depois, o balé e o sapateado,
a dança tradicional chinesa, o piano…
612
00:32:41,960 --> 00:32:46,214
A pressão era imensa e constante.
Trabalhaste muito.
613
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Tinhas três trabalhos
quando vieste para os EUA.
614
00:32:48,716 --> 00:32:52,887
Tinhas de trabalhar seis horas
para me pagar uma hora de aula de piano.
615
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
A questão é que eu nem gostava de piano.
616
00:32:57,517 --> 00:32:59,852
Desculpa ter-te pressionado demasiado.
617
00:33:00,728 --> 00:33:04,273
Não. A culpa não é tua. É como…
618
00:33:08,861 --> 00:33:11,990
Se às vezes te pressiono,
é porque quero que os meus filhos
619
00:33:12,073 --> 00:33:17,578
sejam uma mais-valia para a sociedade.
Percebes? Quero que sejas boa pessoa.
620
00:33:18,788 --> 00:33:22,500
Com virtude.
A educação moral é muito importante.
621
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
Segundo,
os meus filhos devem ser saudáveis.
622
00:33:31,217 --> 00:33:34,220
És o meu tesouro. És a minha única filha.
623
00:33:34,303 --> 00:33:37,724
Quero cuidar de ti.
Quero o melhor para ti.
624
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
Talvez precisemos de falar mais.
625
00:33:39,892 --> 00:33:42,895
Quando tiveres algo para falar, diz-me.
626
00:33:42,979 --> 00:33:44,647
Diz-me se não estou a agir bem.
627
00:33:45,231 --> 00:33:46,816
- E vice-versa.
- Sim.
628
00:33:52,321 --> 00:33:56,784
Fiquei surpreendida por ouvir
a minha mãe a pedir desculpa.
629
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
Estava à espera
que ela ficasse na defensiva.
630
00:34:00,329 --> 00:34:01,748
Estamos em sintonia.
631
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Porque esperei tanto tempo
para ter esta conversa?
632
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
Vamos treinar.
633
00:34:05,793 --> 00:34:08,254
- Quero dizer: "Amo-te".
- Está bem.
634
00:34:08,337 --> 00:34:10,048
E podes dizer-me o mesmo.
635
00:34:10,131 --> 00:34:12,550
Amo-te. Meu Deus.
636
00:34:12,633 --> 00:34:14,677
Às vezes, é difícil de dizer.
637
00:34:14,761 --> 00:34:17,180
- Mas amo-te do fundo do coração.
- Eu sei.
638
00:34:17,263 --> 00:34:18,931
Não o dizia muitas vezes.
639
00:34:19,015 --> 00:34:22,477
- Temos de treinar.
- Amo-te, minha menina.
640
00:34:42,580 --> 00:34:47,126
- Priscilla. Olá.
- Olá, Kane.
641
00:34:47,210 --> 00:34:50,296
- Bom dia.
- Bom dia. Estás espevitado.
642
00:34:50,379 --> 00:34:52,215
Fiz uma aula de spinning antes de vir.
643
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
- Estás com pinta.
- Obrigado.
644
00:34:53,716 --> 00:34:55,551
Eis a sessão fotográfica.
645
00:34:55,635 --> 00:34:58,846
- É o cenário que criaram.
- Meu Deus, deixa-me ver isto.
646
00:34:58,930 --> 00:35:03,684
É onde vamos tirar as fotos.
E depois temos todos os produtos aqui.
647
00:35:03,768 --> 00:35:05,853
Vai ser como nos bastidores?
648
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
- Sim, tipo…
- Adoro.
649
00:35:08,314 --> 00:35:11,818
Hoje é o grande dia
da minha campanha para a Fenty.
650
00:35:11,901 --> 00:35:15,655
É surreal porque estão
umas 20 pessoas da equipa Fenty.
651
00:35:15,738 --> 00:35:19,742
Há dez anos, há 20 anos,
isto seria o Milk Studios
652
00:35:19,826 --> 00:35:23,621
e eu estaria a fazer uma campanha
para uma das maiores marcas do mundo.
653
00:35:25,498 --> 00:35:26,582
Sinto-me tão mimado.
654
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
- Estás ótimo, querido.
- Meu Deus, adoro isto.
655
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Isto não é contorno. É bronzeador.
656
00:35:32,755 --> 00:35:35,049
Acho que não precisas de contorno.
657
00:35:35,133 --> 00:35:39,428
- É bronzeador para te dar…
- O que achas dos meus olhos?
658
00:35:39,512 --> 00:35:41,848
- O que penso dos teus olhos?
- Sim.
659
00:35:41,931 --> 00:35:43,933
- São lindos.
- Olha. E as pálpebras?
660
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Lindas.
661
00:35:45,101 --> 00:35:47,311
Reparaste que me falta uma pálpebra?
662
00:35:47,895 --> 00:35:50,523
- Não, nem por isso.
- Sim. Tenho…
663
00:35:50,606 --> 00:35:54,986
A minha pálpebra esquerda é dupla
e a direita é só uma.
664
00:35:55,069 --> 00:35:58,865
A Fenty Beauty
contactou-te pelo teu aspeto.
665
00:35:58,948 --> 00:36:01,450
É uma marca de beleza.
Tem tudo que ver com a cara.
666
00:36:01,534 --> 00:36:04,871
Achamos que a tua cara é perfeita.
Em miúda, tinha olhos grandes.
667
00:36:04,954 --> 00:36:08,166
- Chamavam-me "olhos de sapo".
- São lindos, é o teu ponto forte.
668
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
Chamavam-me olhos de sapo.
669
00:36:09,542 --> 00:36:11,335
- Olhos de sapo?
- Sim.
670
00:36:11,419 --> 00:36:14,505
Independentemente de quem és
ou do teu aspeto,
671
00:36:14,589 --> 00:36:17,008
se tens confiança,
se tens estilo, tens boa aparência.
672
00:36:17,091 --> 00:36:20,386
Isto é incrível.
Sim, é incrível ouvir isso.
673
00:36:20,469 --> 00:36:22,430
Estou tão empolgada.
674
00:36:23,097 --> 00:36:24,015
Pronto. Vamos lá.
675
00:36:27,351 --> 00:36:29,312
Fica bem com o brilho.
676
00:36:31,814 --> 00:36:33,316
Muito bem.
677
00:36:35,568 --> 00:36:36,944
Muito bem. Posar.
678
00:36:37,028 --> 00:36:41,574
Ter conseguido o contrato com a Fenty
deixa-me grato e orgulhoso de mim mesmo.
679
00:36:41,657 --> 00:36:43,701
Vamos tentar uma versão em pé
com o casaco.
680
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Podemos subir tudo 45 centímetros?
681
00:36:46,579 --> 00:36:48,706
Vamos lá ver. Vamos ver como corre.
682
00:36:50,583 --> 00:36:51,667
Ótimo.
683
00:36:51,751 --> 00:36:55,129
Adoro o movimento do casaco.
Não precisas de indicações.
684
00:36:55,213 --> 00:36:58,716
Adoro a Rihanna
porque o que ela mais representa
685
00:36:58,799 --> 00:37:01,594
é ser autêntico e fiel a si mesmo.
686
00:37:01,677 --> 00:37:05,640
Acho que operar as pálpebras
não me deixaria mais feliz.
687
00:37:05,723 --> 00:37:08,434
Acho que não preciso disso agora.
688
00:37:08,517 --> 00:37:13,189
Sinto-me bem comigo mesmo e devia melhorar
o meu interior em vez da pálpebra.
689
00:37:13,689 --> 00:37:15,608
Giro.
690
00:37:15,691 --> 00:37:18,027
- Terminámos, Kane.
- Terminámos?
691
00:37:27,161 --> 00:37:32,041
APARTAMENTO DO KEVIN
692
00:37:43,135 --> 00:37:45,429
- Olá, Kevin.
- Tudo bem, Janice?
693
00:37:46,597 --> 00:37:47,431
Como estás?
694
00:37:47,932 --> 00:37:52,812
Bem. Estava de saída.
Vou até à Costa Leste.
695
00:37:55,189 --> 00:37:58,442
- Vais visitar a família?
- Sim, vou visitar a família.
696
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
Estás na Costa Rica, certo?
697
00:38:00,236 --> 00:38:02,822
Sim, estou na Costa Rica.
Cheguei há dois dias.
698
00:38:02,905 --> 00:38:05,992
Não falamos há algum tempo, lamento.
Tenho andado atarefado.
699
00:38:06,075 --> 00:38:08,244
Não te queria ignorar.
700
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Adoraria ver-te quando voltar.
701
00:38:13,874 --> 00:38:16,460
Talvez seja melhor se formos…
702
00:38:17,420 --> 00:38:19,422
Só amigos ou assim.
703
00:38:21,299 --> 00:38:22,550
Não está bem?
704
00:38:22,633 --> 00:38:23,592
O que se passa?
705
00:38:24,343 --> 00:38:27,221
Sei que passei um bom momento contigo.
706
00:38:27,305 --> 00:38:29,223
Acho que passaste um bom momento comigo.
707
00:38:29,724 --> 00:38:31,976
Começámos mesmo muito…
708
00:38:32,059 --> 00:38:33,853
Foi um início muito bom.
709
00:38:34,562 --> 00:38:35,604
Sim…
710
00:38:37,857 --> 00:38:40,943
Sair com a Janice logo a seguir
711
00:38:41,027 --> 00:38:43,904
a eu e a Kim termos decidido
sermos apenas amigos, em Malibu,
712
00:38:44,488 --> 00:38:46,324
talvez tenha sido demasiado rápido.
713
00:38:46,407 --> 00:38:50,036
A última coisa que quero fazer
é interferir na cura da Kim.
714
00:38:50,119 --> 00:38:52,038
Gostava de a ajudar.
715
00:38:52,121 --> 00:38:55,082
Farei o meu melhor
para manter a amizade com a Kim
716
00:38:55,166 --> 00:38:56,584
porque foi o que prometi.
717
00:38:56,667 --> 00:39:00,629
Sentir-me-ia ainda mais distante de ti.
718
00:39:02,757 --> 00:39:04,717
Fico grata pelo tempo que passámos juntos.
719
00:39:04,800 --> 00:39:06,427
Eu também. Foi muito bom.
720
00:39:06,510 --> 00:39:09,221
Pronto, desfruta da tua viagem
na Costa Rica, sim?
721
00:39:09,305 --> 00:39:10,473
Obrigada.
722
00:39:10,556 --> 00:39:11,724
Pronto. Adeus.
723
00:39:44,673 --> 00:39:48,636
Legendas: Helena Cotovio