1 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 Inquebrável. 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 - É um bom ginásio. - Não é? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 Como estás? O que tens feito? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,067 - Estou bem. Como estás? - Estou bem. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 - Tem acontecido tanta coisa. - Eu sei. Estou a ver. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,322 O Lewis Tan é um ator muito talentoso. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,785 Já apareceu em muitos filmes, Mortal Kombat, Wu Assassins. 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 E… 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,414 É um homem muito atraente. 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 - Muito bem, o que vamos a fazer? - Abre a mão. 12 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Sim. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Tão querido. 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 Para eu poder dar tareias. Estou pronta. Quero uns abdominais como os teus. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 Quantos tens definidos? 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Não sei. 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 - Nada mal. - A chegar lá. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 Sentes-te solta e quente? 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 - Bem alongada? - Sinto-me tensa. Solta não. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Certo. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 Eu e o Lewis Tan somos amigos há muitos anos. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 Ele queria estar comigo há algum tempo. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Ando a curar muita coisa. 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,574 Sinto que só quero sair e divertir-me. 25 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 Sinto que é o que preciso na minha vida. 26 00:01:17,744 --> 00:01:21,122 - Vamos fazer Muay Thai. - Muay Thai? O que é isso? 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Muay Thai é boxe tailandês. 28 00:01:23,666 --> 00:01:28,963 Tens a combinação completa, um, dois, três, quatro, cinco, seis. Só com as mãos. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Vê-lo a bater naquele saco. 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 Meu Deus. Repete. 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Só mais uma vez. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Isto está a aquecer! 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 Qual é o teu signo? 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Sou gémeos. 35 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 És gémeos. Acho que falámos sobre… 36 00:01:47,440 --> 00:01:51,277 - Falámos? Espera, és aquário. - Certo. Sim. 37 00:01:51,361 --> 00:01:56,032 Pesquisa no Google. Quem é a alma gémea de aquário? 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,202 "Os gémeos encorajam intimidade sexual e compatibilidade." 39 00:01:59,285 --> 00:02:00,703 Não temos de saber mais nada. 40 00:02:02,247 --> 00:02:05,959 Vai direto ao assunto. "O sexo entre gémeos e aquário é fantástico. 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,503 Não precisam de estar nus para uma experiência sexual. 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Apesar de quererem estar sempre nus 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 para se libertarem das restrições humanas que a roupa representa." 44 00:02:16,928 --> 00:02:17,762 Quer dizer… 45 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 Pareces uma pessoa apaixonada. És? 46 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 - Sim. Muito. - Não és? Eu notei. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Consigo ler-te. 48 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 Não, a sério. Sinceramente, sinto o mesmo. 49 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Sim? 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 - Sim. - Também eu. Sim. 51 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 Sim. 52 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Sim. 53 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 - Não te via há séculos. - Pois não. É tão bom ver-te. 54 00:02:53,548 --> 00:02:57,177 - Preciso de uma sessão longa. - Podes fazer a sessão longa. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 Nem sei por onde começar a contar. 56 00:03:01,389 --> 00:03:05,059 Vamos falar de encontros. Conseguiste sair com alguém? 57 00:03:05,143 --> 00:03:09,564 Saí com um tipo, o John, que o Kane me arranjou. 58 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 Mas acho que não havia química. 59 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Depois de voltarmos do Cabo, 60 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 ele mandou-me mensagens para nos encontrarmos. 61 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 Encontrei-me com ele. 62 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Sinto… 63 00:03:21,951 --> 00:03:26,873 Sinto que não sei. Sinto que não está a resultar. 64 00:03:28,458 --> 00:03:32,295 Sinto-me enclausurada e acho que preciso de mais tempo para sarar. 65 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 Ainda não estou pronta para estar com alguém. 66 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 Se isso mudar, sabes onde me encontrar. 67 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 Enquanto isso, vou ser teu amigo e apoiar-te. 68 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Obrigada. 69 00:03:42,347 --> 00:03:47,393 Fico orgulhosa de ti na mesma porque te permitiste sentir 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,812 as tuas reservas em relação à relação. 71 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 Deste-te permissão para lhe dizer que não estavas interessada. 72 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 - Sim. Estou a aprender aos poucos. - Sim? 73 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 Devagar. Mas no passado, o importante era sempre o que a outra pessoa queria. 74 00:04:01,407 --> 00:04:05,078 Podia ser tão simples como jantar. O que quer a outra pessoa? 75 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Era o que fazia em todos os campos da minha vida 76 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 porque sentia que não era boa o suficiente para a outra pessoa 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 ou que não fazia o suficiente por ela. 78 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 Isso, em parte, deve-se à minha mãe. 79 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 Qual era o problema com a tua mãe? 80 00:04:19,050 --> 00:04:24,222 Bem, ela cresceu na sociedade asiática tradicional que é: 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 "Nunca nada é bom o suficiente." 82 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 Tipo: "Mãe, esforcei-me tanto, obtive estes créditos extra. 83 00:04:29,143 --> 00:04:33,106 Tive 90% neste trabalho." E ouvia: "Porque não tiveste 100 %?" 84 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Ambos são Muito Bom, mas há uma diferença. 85 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 Um Muito Bom na escola é… Eu digo que é a média. 86 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 E o Bom é abaixo da média. 87 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 Amo e respeito muito a minha mãe. 88 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 É uma supermulher. É a minha heroína. 89 00:04:48,121 --> 00:04:52,458 Sacrificou tanto para vir para este país, para que eu tivesse mais oportunidades, 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,753 uma educação melhor e criou-me como mãe solteira. 91 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 No entanto, não somos tão chegadas como eu gostaria. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 Quando era miúda, não aprendemos a comunicar. 93 00:05:01,592 --> 00:05:05,680 Agora, quando eu e a minha mãe falamos, falamos de negócios, coisas de casa. 94 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 Não falamos de sentimentos. 95 00:05:07,307 --> 00:05:11,519 Parece que a minha mãe me provoca. Tenho pouca paciência com ela. 96 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 É um pouco frustrante estar sempre a ouvir da minha mãe 97 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 que tenho de casar, abrandar e ter filhos. 98 00:05:18,318 --> 00:05:20,987 Acho que se congelar os óvulos, não haverá tanta pressão. 99 00:05:22,155 --> 00:05:27,201 Não quero que congeles os óvulos. 100 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 Quero uma criança real. 101 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Está bem. 102 00:05:31,331 --> 00:05:33,583 E quanto mais cedo, melhor. 103 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 É um desafio. 104 00:05:36,627 --> 00:05:40,381 Não tenho uma porta de comunicação com ela 105 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 porque nunca nos ensinaram isso, nunca me ensinaram isso. 106 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 Ela não sabe porque não lhe ensinaram isso. 107 00:05:46,763 --> 00:05:52,143 Tenho-me concentrado no abandono do meu pai e como isso afetou as minhas relações. 108 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Mas não percebia que a minha mãe também me tinha afetado. 109 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Será que considerarias dizer à tua mãe: 110 00:06:00,318 --> 00:06:04,364 "Não quero falar de negócios e de ser muito bem-sucedida. 111 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 Quero falar sobre os nossos sentimentos." 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 Kane! 113 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 Obrigado, sei que a campainha funciona. A campainha funciona. 114 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 - Está tudo bem? - Olá, como estás? 115 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 - Queres algo? Café, matcha? - Matcha serve. 116 00:06:36,938 --> 00:06:39,399 Onde arranjas isto? Numa feira da ladra? 117 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Gostas? 118 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 Não está mal. Não é Baccarat ou assim, mas estás lá perto. 119 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 - Baccarat? O que é isso? - É um cristal parisiense famoso. 120 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Obrigado. 121 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 Que merda é esta? 122 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 Chama-se arte. Interpreta. 123 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Podes ajudar-me com esta árvore do dinheiro? 124 00:06:55,748 --> 00:06:57,041 - Está a morrer? - Está. 125 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 - Talvez. - Podemos dar-lhe água a mais? 126 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 Não sei. Não tenho nenhuma. A minha é para o meu pai. 127 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 Não gosto deste tapete. É feio. 128 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 - Combina com aquilo. - Não combina nada. Parece… 129 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 Não. 130 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 O que te aconteceu à bochecha? 131 00:07:12,557 --> 00:07:15,518 Neste momento, estou um pouco inchado 132 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 porque fiz preenchimento aqui e o sorriso está preso. 133 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 Que mais achas que vais fazer? 134 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 As pálpebras. 135 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Porque estás tão deprimido? 136 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Porque a cirurgia dupla às pálpebras é o visual ocidental. 137 00:07:27,029 --> 00:07:28,281 - Não é nada. - É. 138 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 - Para mim, não é ocidental. - Eu sei que não achas que seja. 139 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 - Torna os olhos maiores. - O que é um visual ocidental. 140 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 - Não. - É pois. 141 00:07:36,330 --> 00:07:39,834 - Há quem tenha olhos maiores na Ásia. - Sim, com cirurgia plástica. 142 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 Nada disso. Os indianos têm olhos grandes. 143 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 Enumera todas as coisas que já fizeste. 144 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 - Tudo? - O que fizeste. 145 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 - Desde os 17 anos? - Tudo na tua vida. 146 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 Está bem. Apliquei Botox nos músculos da mastigação. 147 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 Apliquei Botox na testa, 148 00:07:56,476 --> 00:08:00,229 thread lift no nariz, maxilar, pescoço e bochechas. 149 00:08:00,313 --> 00:08:04,025 Preenchimentos nas têmporas. Preenchimentos nas bochechas. 150 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 Terapia a laser. Tinha excesso de pele, 151 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 por isso, fiz uma redução de pele. 152 00:08:09,405 --> 00:08:13,784 Lasers, terapia de luz vermelha, IV drip. Aproveitei a gordura. Nada de desperdiçar. 153 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 É importante reciclar em Los Angeles. 154 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 Aproveitei a gordura para a pôr no peito. 155 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 Queria um peito maior. Não muito. Não se nota. 156 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 - Já disse preenchimento? - Já. 157 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Fiz preenchimento do nariz e do maxilar. 158 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 Já fiz microagulhas. Já fiz Morpheus. 159 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 - Dava uma canção de rap. - Sim, rima tudo. 160 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 E pronto. 161 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 - Só isso? - Só. Por enquanto. 162 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 - Não estás viciado nisso? - Não. 163 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 custaram 50 mil dólares. 164 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 Meu Deus! 165 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 - Uns 150 mil dólares. - As minhas facetas custaram 55 mil. 166 00:08:50,780 --> 00:08:54,742 Imagino-te a tentar deixar os tomates nivelados. 167 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 - Não. Isso não me interessa. - Devem estar desnivelados. 168 00:08:58,538 --> 00:09:01,123 - Os tomates? - Sim. Para não baterem. 169 00:09:01,207 --> 00:09:02,083 Para não haver dor. 170 00:09:06,504 --> 00:09:10,550 Só estou a dizer que parte do que nos caracteriza como asiáticos são os olhos. 171 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Não o vou fazer porque quero parecer um branco. 172 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 Vou fazê-lo porque quero ficar mais giro. 173 00:09:16,472 --> 00:09:19,809 Tens de perceber que quero fazer isto desde… 174 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 … há seis, sete anos. 175 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 Desde que vieste para os EUA. 176 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Que ironia. 177 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Não uses os EUA… 178 00:09:26,148 --> 00:09:29,068 É porque… Sabes porquê? Todos olham para… 179 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 … os EUA brancos. 180 00:09:30,861 --> 00:09:34,115 Tendo crescido aqui, num mundo branco, 181 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 sempre me comparei à beleza branca. 182 00:09:37,410 --> 00:09:42,331 Ser asiático e as minhas feições asiáticas envergonhavam-me. Tu não sentiste isso… 183 00:09:42,415 --> 00:09:43,583 Adoro a riqueza asiática. 184 00:09:43,666 --> 00:09:48,588 Sei que adoras a riqueza asiática, mas não quero que faças isso… 185 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 Levei anos a aceitar o meu aspeto e arrependo-me… 186 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 - Arrependes-te como? - Arrependo-me da cirurgia. 187 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Que cirurgia? 188 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 - Às pálpebras. - São lindas. Quero os teus olhos. 189 00:09:59,557 --> 00:10:03,686 Cresci a odiar os meus olhos. Tinha pálpebras esticadas. 190 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 Eram mais pequenas, um pouco mais rasgadas. 191 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 Os miúdos gozavam comigo e eu odiava. 192 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 Fazia-me sentir mal comigo mesmo. 193 00:10:10,735 --> 00:10:16,824 Como modelo asiático, a vergonha era tal que optei por fazer pálpebras duplas. 194 00:10:16,907 --> 00:10:20,911 Depois, não gostei do meu aspeto. Não sabia quem era. 195 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 Senti-me mais envergonhado de ser asiático. 196 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 Odeio ver, mesmo que seja por circunstâncias diferentes, 197 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 alguém a odiar o corpo que tem. 198 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Percebo. Estou sempre a passar por isso. 199 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 Não por ser asiático, mas porque tenho esta aparência física? 200 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 Em miúdo, tinha excesso de peso. 201 00:10:38,137 --> 00:10:41,015 Sempre me senti o patinho feio porque era o maior. 202 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 As minhas calças eram o 36, 38. 203 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 Os meus amigos chamavam-me "bola de peixe", uma iguaria asiática. 204 00:10:47,980 --> 00:10:52,026 "Bola de peixe", "almôndega", o que for. Costumavam chamar-me "bola de peixe". 205 00:10:52,109 --> 00:10:56,656 Afetou-me muito. Imagina seres chamado "bola de peixe" anos a fio? 206 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 Tudo o que tentas mudar… Acho que alguém tem de te dizer 207 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 que não tens de seguir este padrão. 208 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 Sim… 209 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 Mãe, mas que raio tens na mala? 210 00:11:27,561 --> 00:11:31,607 - A Mimi trouxe mais bagagem do que vocês. - A sério? E eu a pensar que trazia muita. 211 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 Acho que seria mais fácil ir à Europa do que a São Francisco. 212 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Meu Deus. 213 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Parabéns, Mimi. 214 00:11:39,699 --> 00:11:44,745 Temos um jato privado para São Francisco. Viemos celebrar o aniversário da Mimi. 215 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 Tudo o que seja relacionado com ela é caro. Eu: "Amigos." 216 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 - Olha para ela. É chique. - Sim. 217 00:11:50,292 --> 00:11:51,168 Somos chiques. 218 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 Adeus, Los Angeles. 219 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 Parabéns. 220 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 - É o teu aniversário! - O teu aniversário! 221 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 Sim. Parabéns. 222 00:12:03,472 --> 00:12:05,057 Sim. 223 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 - Estou empolgada. Conheces a minha mãe. - Adoro a tua mãe. 224 00:12:08,018 --> 00:12:13,733 Decidi convidar a minha mãe porque me quero aproximar dela. 225 00:12:13,816 --> 00:12:17,653 É estranho, mas quero ser amiga dela. Quero que seja a minha melhor amiga. 226 00:12:17,737 --> 00:12:20,823 Sinto tanta pressão porque a tua mãe… 227 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 - A minha mãe vai julgar-te. - Eu sei. 228 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 Vai julgar-te até mais não. Estou a brincar. Não vai nada. 229 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 - Ela gosta do Kane. Adora o Kane. - Meu Deus. 230 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Crescer na cultura asiática… 231 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 Ela pôs-me tanta pressão. Tal como os teus pais, 232 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 a pressão é tanta que… 233 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 Em miúda, sentia que nunca era boa o suficiente. 234 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 Nunca me sentia à vontade para falar com ela. 235 00:12:44,138 --> 00:12:45,765 - Adoro-te. - Lá vamos nós. 236 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 Skyler! 237 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 - Também te adoro. - Sim. 238 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 - De qual gostas mais? - Não consigo escolher. 239 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 - Não? - É a melhor resposta. 240 00:12:54,148 --> 00:12:58,235 Pessoal, Kelly, tens de dizer… Estamos em São Francisco. 241 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 Boa! 242 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 - Olá. - Olá. 243 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 Olá. 244 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Estás deslumbrante. 245 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 - Obrigada. - Tudo bem? 246 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 - Estou bem. - Sim? 247 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 Reparaste… 248 00:13:28,557 --> 00:13:30,518 - Estás a usar óculos. - Sim. 249 00:13:30,601 --> 00:13:34,104 - Eu costumava usar óculos. - A sério? O que aconteceu? 250 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 Tive a coragem de os tirar. Escondia-me atrás dos óculos. 251 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Acabei por ficar à vontade sem eles. 252 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 Lembro-me de ser criança e de querer muito usar óculos. 253 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 Queria tanto que olhava para o sol um bocado. 254 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Meu Deus. 255 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 - Sim, sou estúpido. - Para tentar queimar os olhos? 256 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 Pensava, em miúdo, que o Super-Homem tinha obtido os poderes do sol. 257 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 Pensava que podia fazer o mesmo. 258 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 Talvez. Tens os músculos do Super-homem. 259 00:14:01,423 --> 00:14:02,341 Obrigado. 260 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 Depois de tudo o que aconteceu comigo e com a Kim, 261 00:14:06,887 --> 00:14:12,601 o melhor que podia fazer era voltar a sair, ter encontros, 262 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 ser romântico. 263 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 E houve uma verdadeira ligação 264 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 entre mim e a Janice, então, decidi convidá-la para sair. 265 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Acabamos com um abraço de grupo? 266 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 - Sim. - Sim. 267 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 - Obrigada a todos. - Obrigada. 268 00:14:25,489 --> 00:14:28,951 Acho interessante teres dito que nunca saíste com um asiático 269 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 porque o que eu acho mais difícil numa saída com uma asiática 270 00:14:32,496 --> 00:14:34,957 é o facto de ter crescido no meio de brancos. 271 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 - É tudo… - Eu também. 272 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 Também? Espera, foste adotada? 273 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Não, mas cresci rodeada de brancos. 274 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 - Onde? - Em Lancaster, Pensilvânia. 275 00:14:44,884 --> 00:14:48,637 - É a região amish. - É onde está o negócio da minha família. 276 00:14:48,721 --> 00:14:51,724 - Estás a gozar comigo, Kevin? - Juro. 277 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 Lembro-me de crescer 278 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 com cavalos e carroças à nossa frente. 279 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 - Achava que era normal. - O Dutch Wonderland. 280 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 - Dutch… Hersheypark. - Adorei. 281 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 - Foste ao Hersheypark? - Fui. 282 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 É de doidos. 283 00:15:06,238 --> 00:15:09,033 - Onde ponho isto? - Pode ser aqui. 284 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 Já acabei, obrigado. 285 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 Gosto de abençoar a minha comida. Vou tirar um momento. 286 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 - Pronto. Obrigada. - Só isso? 287 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 Sim, fi-lo interiormente. Não preciso de fazer um fiasco. 288 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 Só agradeci a todas as mãos que fizeram a refeição chegar aqui. 289 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 - Espantoso. - Sim. 290 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Como vamos comer e falar? 291 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 Estou sempre a fazê-lo. Habituamo-nos. 292 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Uma coisa de que gosto é que me sinto seguro perto de ti. 293 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 É muito importante. Sim. 294 00:15:43,359 --> 00:15:47,071 Tens um lado mau? Pequeno? 295 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 Sem dúvida. Sou gémeos. 296 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Já tive muitos primeiros encontros. 297 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 O primeiro encontro com a Janice está a correr bem. 298 00:15:55,120 --> 00:15:58,207 - Quero repetir isto. - Eu também. 299 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 A voz dela era agradável. Era suave como uma nuvem. 300 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Se uma nuvem tivesse um som, a voz dela seria assim. 301 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 Foi bom ver-te. 302 00:16:15,849 --> 00:16:21,939 SÃO FRANCISCO 303 00:16:25,859 --> 00:16:27,778 - Skyler. - Olá, Skyler. 304 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Skyler, como estás? Dá-me um abraço. 305 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 - Olá. - Dá-me um abraço. 306 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 - Skyler. - Parabéns, Mimi. 307 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 - Obrigada, querido. - Parabéns. 308 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 - É a minha primeira vez… - Parabéns, Mimi. 309 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 - Como estás? - Bem. 310 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Olá. Parabéns. 311 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Meu Deus, Don. Isto é de doidos. 312 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Ela está sempre a falar da vossa propriedade, 313 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 mas isto é de doidos. 314 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 A Mimi e o Don têm uma penthouse incrível com vista para Bay Bridge, 315 00:16:57,933 --> 00:17:03,480 as melhores vistas da cidade, e soube que custa mais de 10 milhões de dólares. 316 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 Tem 372 metros quadrados e é extravagante até mais não. A Mimi tem bom gosto. 317 00:17:08,694 --> 00:17:13,073 Sim, ela decorou o interior. Eu só assino cheques. É o meu trabalho. 318 00:17:13,866 --> 00:17:18,787 Mimi, a minha prenda… a nossa prenda, minha e da Kelly, é o chefe. Está aqui… 319 00:17:18,996 --> 00:17:21,707 - Olá, tia. Sabe quem convidei? - Não sei. 320 00:17:21,790 --> 00:17:24,334 Não sabe? O Martin Yan. 321 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 - Martin. - Olá. Como estão? Estou pronto. 322 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Estou pronto. 323 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 - Como estás? - Bem. 324 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 Muito obrigado. Meu Deus. 325 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 - Como estão? - É a Kelly. 326 00:17:39,308 --> 00:17:43,604 O chefe Martin Yan ganhou o James Beard e era uma lenda quando eu era miúdo. 327 00:17:44,271 --> 00:17:49,818 Ia à televisão, as famílias asiáticas sabiam todas quem era o chef Martin Yan. 328 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 É famoso por dizer: "Se o Yan cozinha, vocês também." 329 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 - É a minha mãe. - Olá, mãe. 330 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 - Olá, muito prazer. - Mãe linda. 331 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Têm todos de participar. É o segredo. 332 00:18:00,329 --> 00:18:04,083 Vou pedir-te que o faças com muito cuidado. 333 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 Vejam só. Ela é boa. 334 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 Meu Deus, este está feito. Quem quer cozinhar? 335 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Kelly, queres cozinhar? 336 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Deixa-me cozinhar. 337 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 - Quero cozinhar. - Ela está tão feliz. 338 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 Queres tirar isso? 339 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 - Está bem. - Boa. 340 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 Ver o chefe Martin ao vivo 341 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 foi… "Meu Deus, que tipo de Botox usas?" 342 00:18:25,020 --> 00:18:30,818 Porque ele tem 71 anos e está igual ao que estava com 40 anos. 343 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 - E depois… - Muito colorido. 344 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 Vou pôr o molho. 345 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 - Que molho é? - É o de laranja. 346 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 - Molho. - Molho. 347 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 É uma pilha de energia e é tão surreal. 348 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Kelly, isto é épico. 349 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 Cozinhar nove pratos em meia hora? É de doidos. 350 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 O jantar está pronto. 351 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 O jantar está pronto. 352 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 O tempo está a arrefecer em Los Angeles. 353 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Sim. 354 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 Oferecia-te o meu casaco, mas está muito frio. 355 00:19:07,312 --> 00:19:09,606 - Que cavalheiro. - Queres o meu casaco? 356 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 - Não, tudo bem. - Está bem. 357 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 - Sei que precisas mais do que eu. - Tenho frio. 358 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 O Boba arrefece-me. 359 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 É verdade. 360 00:19:18,282 --> 00:19:19,783 O que tens feito? 361 00:19:23,453 --> 00:19:27,958 Sabes quando queres fazer, finalmente, uma cura espiritual 362 00:19:28,041 --> 00:19:31,545 e, de repente, o teu amigo te apoia nisso, 363 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 mas tem encontros com o teu terapeuta espiritual? 364 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 É mesmo disto que se trata? 365 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 Contei à Janice muitos dos meus problemas pessoais 366 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 e agora ela sai com o Kevin. 367 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 Não me sinto-me muito à vontade com isso. 368 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - O que achas? É um pouco manhoso. - Não. 369 00:19:46,476 --> 00:19:51,231 Manhoso seria se não sentisse nada pela outra pessoa, 370 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 diria: "Por favor, quero que sejas feliz." 371 00:19:53,650 --> 00:19:57,237 Mas, em vez disso, pões uma nuvem negra em cima de mim ao dizer: 372 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 "Não podes fazer isso. Não podes ter encontros." 373 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 Não me controlas. Não és minha dona. Não sou teu namorado. 374 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Teria sido simpático. 375 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 Mas, em vez disso, começas a dizer: 376 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 "Não quero encontros. Estou magoada. Preciso de sarar." 377 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 - Vamos ser amigos. - Sim. 378 00:20:13,128 --> 00:20:14,838 Não podes sair com a minha terapeuta! 379 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Quem és tu para me dizeres com quem devo ou não devo sair? 380 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 - A sério? Nunca imaginei… - Não me podes dizer… 381 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 - Não estou… - Não tens esse direito. 382 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 O problema é esse. 383 00:20:24,181 --> 00:20:27,392 Não tens o direito de me dizer com quem devo ou não sair. 384 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 - A não ser que sintas algo por mim. - É estranho. 385 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 Não! Tiveste a tua oportunidade. 386 00:20:32,981 --> 00:20:37,903 Dei tudo. Tudo. Estou todo fodido por tentar namorar contigo. 387 00:20:37,986 --> 00:20:41,907 Já não confio nas relações. Estou a falar a sério. 388 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Também precisas de sarar. Espero que ela te faça um desconto. 389 00:20:45,494 --> 00:20:47,663 - É ótimo, faz-te bem. - Não digas essa merda, 390 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 se não sentes nada por mim. Podias ficar feliz por mim, sim? 391 00:20:51,792 --> 00:20:54,253 Estou-me a cagar. A sério que estou. 392 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 Mostra o tipo de pessoa que és. 393 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 - Porque dizes sempre isso? - Mais nada. 394 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Sabes qual é o teu problema? Só pensas em ti. 395 00:21:01,301 --> 00:21:02,469 Adiante. 396 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 Somos ambos adultos. Não namoramos. 397 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 Vamos parar de discutir como se fôssemos um casal. 398 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 Que se foda esta merda. Vou chamar um Uber. 399 00:21:17,901 --> 00:21:22,406 SÃO FRANCISCO 400 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 - Paciência, Kane, paciência. - Bom dia, Kelly. 401 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 Bom dia, como estás? 402 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 - Dormiste bem esta noite? - Dormi. 403 00:21:38,714 --> 00:21:42,301 Pedi o pequeno-almoço. Sei que não comes, por isso, pedi fruta para ti. 404 00:21:42,384 --> 00:21:45,846 - O teu quarto é maior do que o meu? - Talvez, não sei. 405 00:21:45,929 --> 00:21:48,640 - Porque é que o teu quarto é muito maior? - O que importa? 406 00:21:48,724 --> 00:21:52,394 - O teu quarto é muito melhor. - Kane, está tudo bem. O que importa? 407 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 Eu importo-me. 408 00:21:53,478 --> 00:21:57,316 - Liguei antes. - Meu Deus. É um quarto tão bonito. 409 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 Ouviste falar da Christine no Dancing with the Stars? 410 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 Vais apoiá-la? Ela tem-me perguntado. 411 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 - Quase me sinto culpada. - Porquê? 412 00:22:05,407 --> 00:22:06,783 Certo. 413 00:22:06,867 --> 00:22:10,454 Veio com uma conversa, tipo: "Kelly, apoiamo-nos mutuamente, 414 00:22:10,537 --> 00:22:14,166 não só nos maus momentos, mas, sobretudo, nos bons." 415 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 Achas que o Kevin a vai apoiar? 416 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 - Sem dúvida. - Achas mesmo? 417 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 Vai comer à borla. 418 00:22:20,922 --> 00:22:23,633 - Exato. - Vão ao Craig's. 419 00:22:23,717 --> 00:22:28,388 Ele vai. Ela pediu-me. "Kane . Adorava que fosses." 420 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 E eu: "Merda. Como posso fugir desta merda?" 421 00:22:32,225 --> 00:22:34,644 - Não vais. - Vai ser… 422 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 "É Prada. Meu Deus, estou a usar Gucci. Meu Deus, olha, é alta-costura." 423 00:22:39,608 --> 00:22:41,943 Não suporto. Estás a imaginar na passadeira? 424 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 Dança, cabra, ninguém veio para… 425 00:22:45,322 --> 00:22:47,866 - Meu Deus. - Ninguém veio pela tua roupa. 426 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Meu Deus. Adiante. 427 00:22:50,452 --> 00:22:53,330 - Estou tão cansado. Não tenho tempo. - Eu sei. 428 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 Não tenho vida social. Não tenho… 429 00:22:56,249 --> 00:22:59,669 Cuidado. Lembras-te que te disse que trabalhava muito. 430 00:22:59,753 --> 00:23:03,382 Aprendi a equilibrar a vida profissional e a pessoal quando o meu corpo cedeu. 431 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 Achas que o fazes para provar o teu valor à tua mãe? 432 00:23:08,387 --> 00:23:10,639 Às vezes, sinto que sou uma desilusão para ela. 433 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 - Perguntaste-lhe ou falaste com ela? - Não. 434 00:23:13,892 --> 00:23:18,814 É estranho. Sinto que a nossa relação é muito superficial. 435 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Olhando para a tua mãe, ela parece ser do tipo a guardar tudo… 436 00:23:24,277 --> 00:23:25,445 - Dentro dela. - Sim. 437 00:23:26,363 --> 00:23:30,867 O meu pai é igual. Depois de derrubares as defesas… 438 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 Meu Deus. Não há melhor relação. 439 00:23:34,204 --> 00:23:37,582 - Como é que derrubaste as defesas? - Obriguei-me a ter… 440 00:23:38,583 --> 00:23:42,045 … abertura. Obriguei-me a abraçá-lo. Obriguei-me a dizer: 441 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 "Tenho saudades tuas." É tão desconfortável. 442 00:23:46,258 --> 00:23:51,555 O meu pai foi criado num ambiente chinês, na China continental. 443 00:23:52,055 --> 00:23:54,933 - Não sabem abraçar, quando abraçar. - É tão estranho. 444 00:23:55,016 --> 00:23:59,938 É tão estranho. Com o tempo, os abraços tornaram-se mais fáceis. 445 00:24:00,605 --> 00:24:02,649 Agora, ao desligar: "Adoro-te, pai." 446 00:24:02,732 --> 00:24:05,986 É fácil. Antes, pensavas: "Meu Deus, isto é tão estranho." 447 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 Imagina que amanhã é o nosso último dia. 448 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 Usa-o. 449 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 Sim. 450 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 Tens razão. 451 00:24:13,452 --> 00:24:17,539 Os teus pais vão sempre apoiar-te, mesmo que sejas prostituta. 452 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 A minha mãe deserda-me se me tornar prostituta. 453 00:24:19,791 --> 00:24:23,545 - Por um tempo. Depois diz: "Amo-te." - Vejo-te a ganhar dinheiro. 454 00:24:23,628 --> 00:24:26,006 Que bom para ti, Kelly. Quanto cobras? 455 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 Muito barato! 456 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 Posso invadir a tua cozinha? 457 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 - Posso beber isto? - Podes. 458 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Boa. 459 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 - Parece delicioso. - É leite materno. 460 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 Não é leite materno. 461 00:24:50,489 --> 00:24:51,948 E t: "Sim. Quero." 462 00:24:53,450 --> 00:24:57,204 - Adivinha que dança ensaiei. - Para o Dancing with the Stars? 463 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 Sim. 464 00:24:58,413 --> 00:25:01,249 - Salsa. - Sei alguns passos de salsa. 465 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 - Tens experiência em salsa. - Um pouco. 466 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 - Ensina-me. - É um passo, dois passos. 467 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Certo? 468 00:25:12,093 --> 00:25:12,928 Sim? 469 00:25:13,512 --> 00:25:16,264 Parece que roubaste os passos ao Bebé G. 470 00:25:16,348 --> 00:25:18,517 Qual foi o melhor passo que aprendeste? 471 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 Acabei de o fazer. 472 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 É só… 473 00:25:26,233 --> 00:25:29,361 Por favor, não faças isso num encontro. 474 00:25:29,945 --> 00:25:31,696 Como correu o encontro com a Janice? 475 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 - Foi assim tão bom? - Muito bom. 476 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 Sim? 477 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 Sim. Quero voltar a vê-la. Foi bom. 478 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 Ela é fixe. Descobrimos que temos muito em comum. 479 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Ela é de Lancaster e eu passei a minha vida lá. 480 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 Interessante. Fez com sentisses logo um elo com ela? 481 00:25:51,591 --> 00:25:54,553 Sim, acho que sim. Ela cresceu num… 482 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 … ambiente americano. 483 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 O que se segue entre vocês? 484 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 Ela está na Costa Rica agora. 485 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Não parece bom para o vosso segundo encontro. 486 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Ela passa um tempo cá e depois lá. 487 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Certo. 488 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 Não sei quanto tempo fica em Los Angeles, quanto tempo fica na Costa Rica. 489 00:26:13,530 --> 00:26:17,450 Anda de um lado para o outro. Não sei o que fazer, porque… 490 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 Como mantemos a chama quando uma pessoa está num país diferente? 491 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 Não sei. 492 00:26:23,623 --> 00:26:27,168 Talvez tenhas de lhe mostrar a mercadoria. 493 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 O que queres dizer com isso? 494 00:26:33,008 --> 00:26:37,345 - Nunca enviei uma foto de pila. - Não é o material. 495 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Está bem. Por exemplo… 496 00:26:40,599 --> 00:26:43,643 Para mim, os homens que… 497 00:26:43,727 --> 00:26:48,148 … têm vidas atarefadas a trabalhar, mas que não param de pensar em mim, 498 00:26:48,231 --> 00:26:49,524 são muito sensuais. 499 00:26:49,608 --> 00:26:53,236 Talvez devesses enviar-lhe umas fotos. 500 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 Estamos muito ocupados a cozinhar. 501 00:26:56,197 --> 00:26:58,742 - Não. - A fazer bolos. 502 00:26:58,825 --> 00:27:01,244 Tive uma ideia. Vamos lá para fora. 503 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Adoro o Kevin. Ele é como um irmão para mim. 504 00:27:03,788 --> 00:27:06,041 Sou uma romântica incurável 505 00:27:06,124 --> 00:27:09,210 e estou casada há muito tempo. 506 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 Sei uma coisa ou outra sobre apimentar as coisas. 507 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Sabes o que ficaria muito bem para a Janice? 508 00:27:15,091 --> 00:27:15,925 O quê? 509 00:27:16,426 --> 00:27:19,262 Não há nada mais sensual do que um homem a fazer jardinagem. 510 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 - Vais levantar esta cadeira. - A sério? 511 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 Sim. É pesada. 512 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 Vamos ver-te a levantar em movimento e a andar. 513 00:27:25,769 --> 00:27:30,899 Sim. Está fantástico. Vês? Os bíceps saltam à vista… e os tríceps. 514 00:27:30,982 --> 00:27:35,570 Poisa aí. Perfeito. O que achas da tua roupa? 515 00:27:35,654 --> 00:27:36,655 É ótima. 516 00:27:36,738 --> 00:27:38,114 Podíamos tirar uma parte? 517 00:27:38,198 --> 00:27:39,074 Está bem. 518 00:27:39,157 --> 00:27:43,203 Põe ali. Em movimento. 519 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 - Não estás a tirar fotos. - São fotos espontâneas. 520 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 - Não tens de parar. - Nem tens a câmara ligada. 521 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 Despir-me à frente da Christine quando o Dr. Chiu não está em casa… 522 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 É um pouco maroto. 523 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 - Não há mais sensual do que uma vara. - Certo. 524 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 Acho que fica melhor na água. 525 00:28:02,472 --> 00:28:06,017 Fantástico. Estás a fazer um bom trabalho, Kevin. 526 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 É demasiado fácil ficar quieto e tirar uma foto sem camisa. 527 00:28:11,022 --> 00:28:15,610 É muito mais difícil e sensual se for a empurrar um carrinho de mão. 528 00:28:16,277 --> 00:28:18,863 Câmara lenta. Sim. 529 00:28:18,947 --> 00:28:21,700 Não, não és tu em câmara lenta. Sou eu. 530 00:28:21,783 --> 00:28:23,827 Ou aparar as minhas sebes. 531 00:28:23,910 --> 00:28:26,287 Usa as costas. Sim. 532 00:28:26,371 --> 00:28:28,748 Esperem. Isso é badalhoco. 533 00:28:28,832 --> 00:28:30,834 É tão badalhoco. 534 00:28:30,917 --> 00:28:33,712 Não quis dizer isso. 535 00:28:35,338 --> 00:28:37,882 Acho que a Janice não vai gostar das fotos. 536 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Ela vive no reino espiritual. 537 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 Embora, talvez por viver no reino espiritual, 538 00:28:43,596 --> 00:28:47,016 ficar mais perto do nosso lugar natural da vida, 539 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 do nosso ser nu, ela possa gostar disso. 540 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 Acho que temos tudo. E vais agradecer-me. 541 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 Preciso de uma pausa. É um trabalho árduo. 542 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 - Deu-te muito trabalho? - Deu. Nunca… 543 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 Pensava que bastavam umas selfies. 544 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 Posso pedir-te um conselho? 545 00:29:03,700 --> 00:29:04,659 Claro. 546 00:29:04,743 --> 00:29:10,582 A Kim não gosta que eu saia com a Janice. 547 00:29:11,499 --> 00:29:18,214 Ela diz-me que, como a terapeuta de reiki é a terapeuta dela, 548 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 eu não devia sair com ela. 549 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 A Kim fez reiki com a Janice? 550 00:29:22,093 --> 00:29:23,428 Sim. 551 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 Meu Deus. Como conheceste a Janice? 552 00:29:26,931 --> 00:29:31,519 Estávamos em Malibu, eu, a Kim, a Kelly e o Kane. 553 00:29:31,603 --> 00:29:35,273 E ela veio fazer uma sessão de reiki para todos. 554 00:29:37,400 --> 00:29:42,071 Conheceste a Janice quando a Kim estava ao teu lado? 555 00:29:42,155 --> 00:29:44,866 - Sim. - Caraças, Kevin. 556 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 Isso é mesmo… 557 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 É mesmo mau, Kevin. 558 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 Porquê? Não percebo. 559 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 Se só me vês como amigo, se não queres nada… 560 00:29:54,375 --> 00:29:57,712 Não interessa quem eu conheço nem quando conheço. 561 00:29:58,213 --> 00:30:00,882 É muito próxima para ser confortável, muito familiar. 562 00:30:00,965 --> 00:30:04,636 Mas parece-me muito injusto ser responsável por ela. 563 00:30:04,719 --> 00:30:08,223 Tens de decidir se ela vale isso tudo? 564 00:30:08,932 --> 00:30:10,058 É uma boa pergunta. 565 00:30:10,141 --> 00:30:14,312 Tens de decidir porque, se tiveres outro encontro com a terapeuta de reiki, 566 00:30:14,395 --> 00:30:16,105 perdes a Kim para sempre. 567 00:30:21,277 --> 00:30:23,905 Vou passar o dia com a minha mãe no jardim zoológico. 568 00:30:23,988 --> 00:30:27,826 Estou muito nervosa. Há anos que não temos 569 00:30:28,701 --> 00:30:32,288 qualquer conversa que não seja sobre trabalho. 570 00:30:33,832 --> 00:30:36,334 - Meu Deus, são tão bonitas. - Sim. 571 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 Olá. 572 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 - Olá, sou a Amy. Prazer em conhecer-te. - Prazer em conhecer-te. 573 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 Bem-vindas ao jardim zoológico. 574 00:30:42,006 --> 00:30:43,591 - Meu Deus. - Esta é a Sarah. 575 00:30:43,675 --> 00:30:49,347 A Sarah vai ficar contente se lhe derem uns petiscos. Pronto. 576 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 É um pouco viscoso. 577 00:30:51,140 --> 00:30:53,643 - Está tudo bem. - Ela baba-se muito para uma girafa. 578 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 - Olá, Sarah. - Queres ver se ela te dá um beijo? 579 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 - Como faço isso? - Vais ficar aqui. 580 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 Vai erguer o lábio superior até à cara. 581 00:31:01,234 --> 00:31:04,279 - Sarah, podes dar-lhe um beijo? - Linda menina. 582 00:31:06,573 --> 00:31:07,532 Estou apaixonada. 583 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 - Quer que ela a beije? - Não. Talvez não tente fazer isso. 584 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Não. 585 00:31:14,163 --> 00:31:17,750 - Obrigada. Meu Deus. - De nada. Prazer. 586 00:31:17,834 --> 00:31:19,961 Igualmente. Obrigada. 587 00:31:25,049 --> 00:31:26,718 Para onde vamos agora? 588 00:31:27,218 --> 00:31:28,469 É um dia de lazer. 589 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 - Não precisas de saber para onde vamos. - Está bem. 590 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 - Podes desfrutar do presente. - Eu sei. 591 00:31:33,308 --> 00:31:35,852 Estou contente por estares aqui. Podemos estar juntas. 592 00:31:35,935 --> 00:31:40,064 Eu sei, tens uma carreira boa e de sucesso. 593 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Sei que trabalhas arduamente todos os dias… 594 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 Mas… 595 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 Se cuidares de ti… 596 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 E quero que tenhas filhos. 597 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Meu Deus… 598 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Quantos filhos? 599 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 O máximo que puderes. 600 00:31:58,791 --> 00:32:03,880 Quero ter filhos, mas não quero estar com qualquer um. 601 00:32:04,672 --> 00:32:07,216 Sabes, quando me divorciei, 602 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 não te contei nada até tudo estar finalizado 603 00:32:10,345 --> 00:32:13,014 porque nem sabia como falar contigo. 604 00:32:14,474 --> 00:32:18,436 Até dizer "amo-te" é estranho para mim. 605 00:32:19,312 --> 00:32:22,607 Sim, é a tradição cultural chinesa. 606 00:32:22,690 --> 00:32:26,069 Amamo-nos uns aos outros, mas no coração. Não o dizemos. 607 00:32:26,152 --> 00:32:28,655 Sinto que nunca fui boa o suficiente. 608 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 - Percebes? - Não. 609 00:32:31,240 --> 00:32:34,827 Quando vivíamos na China, a pressão para fazer melhor era muita. 610 00:32:34,911 --> 00:32:36,955 - Ser sempre a primeira da turma. - Eu sei. 611 00:32:37,038 --> 00:32:41,876 Depois, o balé e o sapateado, a dança tradicional chinesa, o piano… 612 00:32:41,960 --> 00:32:46,214 A pressão era imensa e constante. Trabalhaste muito. 613 00:32:46,297 --> 00:32:48,633 Tinhas três trabalhos quando vieste para os EUA. 614 00:32:48,716 --> 00:32:52,887 Tinhas de trabalhar seis horas para me pagar uma hora de aula de piano. 615 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 A questão é que eu nem gostava de piano. 616 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Desculpa ter-te pressionado demasiado. 617 00:33:00,728 --> 00:33:04,273 Não. A culpa não é tua. É como… 618 00:33:08,861 --> 00:33:11,990 Se às vezes te pressiono, é porque quero que os meus filhos 619 00:33:12,073 --> 00:33:17,578 sejam uma mais-valia para a sociedade. Percebes? Quero que sejas boa pessoa. 620 00:33:18,788 --> 00:33:22,500 Com virtude. A educação moral é muito importante. 621 00:33:22,583 --> 00:33:25,837 Segundo, os meus filhos devem ser saudáveis. 622 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 És o meu tesouro. És a minha única filha. 623 00:33:34,303 --> 00:33:37,724 Quero cuidar de ti. Quero o melhor para ti. 624 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 Talvez precisemos de falar mais. 625 00:33:39,892 --> 00:33:42,895 Quando tiveres algo para falar, diz-me. 626 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 Diz-me se não estou a agir bem. 627 00:33:45,231 --> 00:33:46,816 - E vice-versa. - Sim. 628 00:33:52,321 --> 00:33:56,784 Fiquei surpreendida por ouvir a minha mãe a pedir desculpa. 629 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 Estava à espera que ela ficasse na defensiva. 630 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Estamos em sintonia. 631 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Porque esperei tanto tempo para ter esta conversa? 632 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 Vamos treinar. 633 00:34:05,793 --> 00:34:08,254 - Quero dizer: "Amo-te". - Está bem. 634 00:34:08,337 --> 00:34:10,048 E podes dizer-me o mesmo. 635 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 Amo-te. Meu Deus. 636 00:34:12,633 --> 00:34:14,677 Às vezes, é difícil de dizer. 637 00:34:14,761 --> 00:34:17,180 - Mas amo-te do fundo do coração. - Eu sei. 638 00:34:17,263 --> 00:34:18,931 Não o dizia muitas vezes. 639 00:34:19,015 --> 00:34:22,477 - Temos de treinar. - Amo-te, minha menina. 640 00:34:42,580 --> 00:34:47,126 - Priscilla. Olá. - Olá, Kane. 641 00:34:47,210 --> 00:34:50,296 - Bom dia. - Bom dia. Estás espevitado. 642 00:34:50,379 --> 00:34:52,215 Fiz uma aula de spinning antes de vir. 643 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 - Estás com pinta. - Obrigado. 644 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 Eis a sessão fotográfica. 645 00:34:55,635 --> 00:34:58,846 - É o cenário que criaram. - Meu Deus, deixa-me ver isto. 646 00:34:58,930 --> 00:35:03,684 É onde vamos tirar as fotos. E depois temos todos os produtos aqui. 647 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 Vai ser como nos bastidores? 648 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 - Sim, tipo… - Adoro. 649 00:35:08,314 --> 00:35:11,818 Hoje é o grande dia da minha campanha para a Fenty. 650 00:35:11,901 --> 00:35:15,655 É surreal porque estão umas 20 pessoas da equipa Fenty. 651 00:35:15,738 --> 00:35:19,742 Há dez anos, há 20 anos, isto seria o Milk Studios 652 00:35:19,826 --> 00:35:23,621 e eu estaria a fazer uma campanha para uma das maiores marcas do mundo. 653 00:35:25,498 --> 00:35:26,582 Sinto-me tão mimado. 654 00:35:26,666 --> 00:35:29,669 - Estás ótimo, querido. - Meu Deus, adoro isto. 655 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Isto não é contorno. É bronzeador. 656 00:35:32,755 --> 00:35:35,049 Acho que não precisas de contorno. 657 00:35:35,133 --> 00:35:39,428 - É bronzeador para te dar… - O que achas dos meus olhos? 658 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 - O que penso dos teus olhos? - Sim. 659 00:35:41,931 --> 00:35:43,933 - São lindos. - Olha. E as pálpebras? 660 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Lindas. 661 00:35:45,101 --> 00:35:47,311 Reparaste que me falta uma pálpebra? 662 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 - Não, nem por isso. - Sim. Tenho… 663 00:35:50,606 --> 00:35:54,986 A minha pálpebra esquerda é dupla e a direita é só uma. 664 00:35:55,069 --> 00:35:58,865 A Fenty Beauty contactou-te pelo teu aspeto. 665 00:35:58,948 --> 00:36:01,450 É uma marca de beleza. Tem tudo que ver com a cara. 666 00:36:01,534 --> 00:36:04,871 Achamos que a tua cara é perfeita. Em miúda, tinha olhos grandes. 667 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 - Chamavam-me "olhos de sapo". - São lindos, é o teu ponto forte. 668 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 Chamavam-me olhos de sapo. 669 00:36:09,542 --> 00:36:11,335 - Olhos de sapo? - Sim. 670 00:36:11,419 --> 00:36:14,505 Independentemente de quem és ou do teu aspeto, 671 00:36:14,589 --> 00:36:17,008 se tens confiança, se tens estilo, tens boa aparência. 672 00:36:17,091 --> 00:36:20,386 Isto é incrível. Sim, é incrível ouvir isso. 673 00:36:20,469 --> 00:36:22,430 Estou tão empolgada. 674 00:36:23,097 --> 00:36:24,015 Pronto. Vamos lá. 675 00:36:27,351 --> 00:36:29,312 Fica bem com o brilho. 676 00:36:31,814 --> 00:36:33,316 Muito bem. 677 00:36:35,568 --> 00:36:36,944 Muito bem. Posar. 678 00:36:37,028 --> 00:36:41,574 Ter conseguido o contrato com a Fenty deixa-me grato e orgulhoso de mim mesmo. 679 00:36:41,657 --> 00:36:43,701 Vamos tentar uma versão em pé com o casaco. 680 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Podemos subir tudo 45 centímetros? 681 00:36:46,579 --> 00:36:48,706 Vamos lá ver. Vamos ver como corre. 682 00:36:50,583 --> 00:36:51,667 Ótimo. 683 00:36:51,751 --> 00:36:55,129 Adoro o movimento do casaco. Não precisas de indicações. 684 00:36:55,213 --> 00:36:58,716 Adoro a Rihanna porque o que ela mais representa 685 00:36:58,799 --> 00:37:01,594 é ser autêntico e fiel a si mesmo. 686 00:37:01,677 --> 00:37:05,640 Acho que operar as pálpebras não me deixaria mais feliz. 687 00:37:05,723 --> 00:37:08,434 Acho que não preciso disso agora. 688 00:37:08,517 --> 00:37:13,189 Sinto-me bem comigo mesmo e devia melhorar o meu interior em vez da pálpebra. 689 00:37:13,689 --> 00:37:15,608 Giro. 690 00:37:15,691 --> 00:37:18,027 - Terminámos, Kane. - Terminámos? 691 00:37:27,161 --> 00:37:32,041 APARTAMENTO DO KEVIN 692 00:37:43,135 --> 00:37:45,429 - Olá, Kevin. - Tudo bem, Janice? 693 00:37:46,597 --> 00:37:47,431 Como estás? 694 00:37:47,932 --> 00:37:52,812 Bem. Estava de saída. Vou até à Costa Leste. 695 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 - Vais visitar a família? - Sim, vou visitar a família. 696 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 Estás na Costa Rica, certo? 697 00:38:00,236 --> 00:38:02,822 Sim, estou na Costa Rica. Cheguei há dois dias. 698 00:38:02,905 --> 00:38:05,992 Não falamos há algum tempo, lamento. Tenho andado atarefado. 699 00:38:06,075 --> 00:38:08,244 Não te queria ignorar. 700 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Adoraria ver-te quando voltar. 701 00:38:13,874 --> 00:38:16,460 Talvez seja melhor se formos 702 00:38:17,420 --> 00:38:19,422 Só amigos ou assim. 703 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 Não está bem? 704 00:38:22,633 --> 00:38:23,592 O que se passa? 705 00:38:24,343 --> 00:38:27,221 Sei que passei um bom momento contigo. 706 00:38:27,305 --> 00:38:29,223 Acho que passaste um bom momento comigo. 707 00:38:29,724 --> 00:38:31,976 Começámos mesmo muito… 708 00:38:32,059 --> 00:38:33,853 Foi um início muito bom. 709 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Sim… 710 00:38:37,857 --> 00:38:40,943 Sair com a Janice logo a seguir 711 00:38:41,027 --> 00:38:43,904 a eu e a Kim termos decidido sermos apenas amigos, em Malibu, 712 00:38:44,488 --> 00:38:46,324 talvez tenha sido demasiado rápido. 713 00:38:46,407 --> 00:38:50,036 A última coisa que quero fazer é interferir na cura da Kim. 714 00:38:50,119 --> 00:38:52,038 Gostava de a ajudar. 715 00:38:52,121 --> 00:38:55,082 Farei o meu melhor para manter a amizade com a Kim 716 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 porque foi o que prometi. 717 00:38:56,667 --> 00:39:00,629 Sentir-me-ia ainda mais distante de ti. 718 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 Fico grata pelo tempo que passámos juntos. 719 00:39:04,800 --> 00:39:06,427 Eu também. Foi muito bom. 720 00:39:06,510 --> 00:39:09,221 Pronto, desfruta da tua viagem na Costa Rica, sim? 721 00:39:09,305 --> 00:39:10,473 Obrigada. 722 00:39:10,556 --> 00:39:11,724 Pronto. Adeus. 723 00:39:44,673 --> 00:39:48,636 Legendas: Helena Cotovio