1
00:00:06,631 --> 00:00:10,427
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:17,475
Indestrutível. Nossa!
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,354
- Nossa! Que academia legal.
- Legal, né?
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
Como você está? O que tem feito?
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,067
- Estou bem, e você?
- Bem.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,528
- Tem acontecido tanta coisa.
- Estou vendo.
7
00:00:28,611 --> 00:00:31,322
Lewis Tan é um ator muito talentoso.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,785
Ele fez vários filmes,
Mortal Kombat, Assassins Wu.
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
E ele é…
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,289
é um cara muito atraente.
11
00:00:40,582 --> 00:00:43,043
- O que vamos fazer?
- Abra a mão.
12
00:00:44,085 --> 00:00:44,919
Isso.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Pronto.
14
00:00:48,006 --> 00:00:51,509
Estou pronta pra meter bronca.
Quero um tanquinho como o seu.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,261
Quantos gominhos você tem?
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,304
Não sei…
17
00:00:54,971 --> 00:00:57,015
- Nada mal!
- Estou chegando lá.
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
Está relaxada e aquecida?
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
- Se alongou?
- Estou meio tensa, não relaxada.
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,021
Beleza.
21
00:01:03,104 --> 00:01:05,732
Eu e Lewis Tan somos amigos
há muitos anos.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,610
Faz um tempo que ele tenta sair comigo.
23
00:01:08,693 --> 00:01:14,574
Tenho feito muitas terapias de cura,
e acho que preciso me divertir um pouco.
24
00:01:14,657 --> 00:01:17,660
Acho que é disso que preciso
na minha vida.
25
00:01:17,744 --> 00:01:21,122
- Vamos fazer um pouco de Muay Thai.
- O que é isso?
26
00:01:21,206 --> 00:01:23,583
Muay Thai é boxe tailandês.
27
00:01:23,666 --> 00:01:28,088
A ordem completa é um,
dois, três, quatro, cinco, seis.
28
00:01:28,171 --> 00:01:29,005
Só as mãos.
29
00:01:29,923 --> 00:01:33,218
Vê-lo bater naquele saco.
Ai, Jesus. Bata de novo.
30
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Só mais uma vez.
31
00:01:39,265 --> 00:01:40,767
Está ficando quente aqui!
32
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
Qual é o seu signo?
33
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Sou de Gêmeos.
34
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Gêmeos. Acho que falamos sobre isso…
35
00:01:47,440 --> 00:01:51,277
- Falamos! Espera, você é aquariano!
- É falamos. Isso, sou.
36
00:01:51,361 --> 00:01:56,032
Pesquise no Google.
Qual é o signo alma gêmea de Aquários?
37
00:01:56,116 --> 00:01:59,202
"Gêmeos estimula
a intimidade sexual e compatibilidade."
38
00:01:59,285 --> 00:02:00,578
É só o que precisamos saber.
39
00:02:02,247 --> 00:02:04,040
- Direto ao ponto.
- Isso.
40
00:02:04,124 --> 00:02:05,959
"O sexo entre Gêmeos e Aquário é ótimo
41
00:02:06,042 --> 00:02:08,503
e não precisam estar nus
para ter experiências sexuais,
42
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
embora queiram ficar nus o tempo todo
43
00:02:11,464 --> 00:02:15,552
para se libertarem das restrições humanas
representadas pelas roupas."
44
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
Então…
45
00:02:18,429 --> 00:02:20,974
Você também parece ser
uma pessoa intensa. Você é?
46
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
- Sim, muito.
- É? Dá pra ver.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,435
Consigo ver.
48
00:02:25,270 --> 00:02:29,065
- Entende?
- Sim, pra ser sincero, sinto o mesmo.
49
00:02:29,691 --> 00:02:31,317
- Mesmo?
- Sim.
50
00:02:31,401 --> 00:02:33,444
- Eu também.
- Sim.
51
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Sim.
52
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
- Não vejo você há séculos.
- Pois é! Que bom ver você.
53
00:02:53,548 --> 00:02:57,177
- Preciso de uma sessão mais longa.
- Faremos uma mais longa.
54
00:02:59,220 --> 00:03:01,306
Nem sei onde parei da última vez.
55
00:03:01,389 --> 00:03:05,143
Vamos falar dos seus encontros.
Você conseguiu sair em algum?
56
00:03:05,226 --> 00:03:09,564
Eu saí com um cara, o John,
que Kane me apresentou.
57
00:03:09,647 --> 00:03:12,609
Mas acho que não rolou química.
58
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Depois que voltamos de Cabo,
59
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
ele me mandou algumas mensagens
para sairmos,
60
00:03:17,155 --> 00:03:19,199
eu saí com ele.
61
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Acho que…
62
00:03:21,951 --> 00:03:26,873
Sabe, não está…
Sei lá, acho que não está dando certo.
63
00:03:28,458 --> 00:03:32,295
Sinto que estou fechada
e acho que preciso estar melhor.
64
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
Não estou pronta pra namorar ainda.
65
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Se você mudar de ideia, sabe onde estou.
66
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
Enquanto isso,
sou seu amigo e vou apoiá-la.
67
00:03:40,803 --> 00:03:41,638
Obrigada.
68
00:03:42,347 --> 00:03:43,806
Fico orgulhosa
69
00:03:43,890 --> 00:03:49,812
porque você se permitiu
ficar em dúvida sobre o relacionamento.
70
00:03:49,896 --> 00:03:53,691
Você se permitiu dizer
que não estava interessada.
71
00:03:53,775 --> 00:03:56,569
- Sim, estou aprendendo devagar.
- Não é?
72
00:03:56,653 --> 00:04:01,324
No passado, as vontades do outro
vinham sempre em primeiro lugar.
73
00:04:01,407 --> 00:04:05,078
Desde algo simples como jantar.
O que o outro gostaria de jantar?
74
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Foi, praticamente,
o que fiz pra tudo em minha vida
75
00:04:08,665 --> 00:04:12,627
porque sinto que não sou boa
o bastante pro outro
76
00:04:12,710 --> 00:04:14,963
ou que não estou fazendo
o bastante pro outro.
77
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
Parte disso é por causa da minha mãe.
78
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
Qual era o problema com a sua mãe?
79
00:04:19,050 --> 00:04:23,388
Bem, ela foi criada
em uma sociedade asiática tradicional
80
00:04:23,471 --> 00:04:25,974
que diz: "Nada jamais é bom o suficiente."
81
00:04:26,057 --> 00:04:29,060
Tipo: "Mãe, me esforcei tanto,
ganhei pontos extras,
82
00:04:29,143 --> 00:04:33,106
tirei nota nove nesta tarefa."
E ouvir: "Por que não tirou dez?"
83
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
As duas notas são notas altas,
mas sabemos a diferença.
84
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
Pra mim, nota dez na escola está na média,
85
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
e nota nove é abaixo da média.
86
00:04:43,074 --> 00:04:45,618
Eu amo e respeito muito a minha mãe.
87
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
Ela é uma supermulher, é minha heroína.
88
00:04:48,121 --> 00:04:51,124
Ela abriu mão de muita coisa
ao se mudar para este país
89
00:04:51,207 --> 00:04:53,584
pra me dar mais oportunidades
e uma educação melhor.
90
00:04:53,668 --> 00:04:55,670
Depois, me criou como mãe solo.
91
00:04:55,753 --> 00:04:58,673
Porém, não somos tão próximas
quanto eu gostaria.
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,509
Não aprendemos a nos comunicar
quando eu era criança.
93
00:05:01,592 --> 00:05:05,680
Hoje em dia, quando conversamos,
falamos de negócios, da casa,
94
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
não falamos de sentimentos.
95
00:05:07,307 --> 00:05:11,519
Minha mãe me desperta gatilhos,
tenho pouquíssima paciência com ela.
96
00:05:11,602 --> 00:05:15,440
Com certeza é um pouco frustrante
ouvir da minha mãe o tempo
97
00:05:15,523 --> 00:05:18,234
que preciso me casar,
sossegar e ter filhos.
98
00:05:18,318 --> 00:05:21,279
Acho que se eu congelar meus óvulos,
vou sentir menos pressão.
99
00:05:21,779 --> 00:05:26,117
Não quero que você congele seus óvulos,
100
00:05:26,200 --> 00:05:29,412
quero que tenha um filho de verdade.
101
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Certo.
102
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
E o quanto antes, melhor.
103
00:05:33,666 --> 00:05:35,335
É complicado.
104
00:05:36,627 --> 00:05:40,381
Eu não tenho abertura
para me comunicar com ela
105
00:05:40,465 --> 00:05:43,843
porque nunca nos ensinaram isso,
eu nunca aprendi.
106
00:05:43,926 --> 00:05:46,679
Ela também não sabe porque nunca aprendeu.
107
00:05:46,763 --> 00:05:50,058
Tenho pensado muito
em como meu pai ter ido embora
108
00:05:50,141 --> 00:05:52,685
afetou a mim e aos meus relacionamentos,
109
00:05:52,769 --> 00:05:55,813
mas não havia percebido
que minha mãe também me afetou.
110
00:05:55,897 --> 00:06:00,234
Será que você conseguiria dizer à sua mãe:
111
00:06:00,318 --> 00:06:04,364
"Não quero falar só de negócios
e ser uma superempreendedora.
112
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
Quero conversar sobre o que sentimentos."
113
00:06:21,381 --> 00:06:23,132
APARTAMENTO DO KEVIN
114
00:06:23,216 --> 00:06:24,092
Kane!
115
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
Obrigado, sei que a campainha funciona.
Ela funciona.
116
00:06:28,679 --> 00:06:30,431
- Tudo bem?
- Oi, tudo bem?
117
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
- Quer alguma coisa? Café, matchá?
- Um matchá é uma boa.
118
00:06:36,938 --> 00:06:39,399
Onde encontra estas coisas? Em feiras?
119
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Gostou?
120
00:06:40,441 --> 00:06:43,736
É legal, não é um Baccarat,
mas está quase lá.
121
00:06:43,820 --> 00:06:47,824
- Baccarat ? O que é isso?
- É um cristal parisiense famoso.
122
00:06:47,907 --> 00:06:48,741
Obrigado.
123
00:06:49,492 --> 00:06:50,535
Que porra é esta?
124
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
Chama-se arte. Interprete-a.
125
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Pode me ajudar
com esta árvore do dinheiro?
126
00:06:55,748 --> 00:06:57,625
- Por quê? Está morrendo?
- Sim.
127
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
- Pode estar mesmo.
- Será que molhei demais?
128
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
Não sei, não tenho uma.
Minha árvore do dinheiro é meu pai.
129
00:07:05,049 --> 00:07:06,801
Não gostei deste tapete, é feio.
130
00:07:06,884 --> 00:07:09,804
- Combina com aquilo.
- Não combina, parece…
131
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
Não.
132
00:07:11,097 --> 00:07:12,473
O que houve em sua bochecha?
133
00:07:12,557 --> 00:07:16,436
Ainda estou um pouco inchado
porque fiz um preenchimentos aqui,
134
00:07:16,519 --> 00:07:18,479
e meu sorriso está meio travado.
135
00:07:18,563 --> 00:07:20,189
O que mais acha que fará?
136
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Minhas pálpebras.
137
00:07:22,984 --> 00:07:24,235
Por que essa bufada?
138
00:07:24,318 --> 00:07:26,946
A cirurgia de pálpebras duplas
é para um visual ocidental.
139
00:07:27,029 --> 00:07:28,281
- Não é.
- É, sim.
140
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
- Na minha cabeça, não é ocidental.
- Sei que não acha que é.
141
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
- Faz os olhos aumentarem.
- Que é a aparência ocidental.
142
00:07:34,954 --> 00:07:36,205
- Não.
- É, sim.
143
00:07:36,289 --> 00:07:38,291
Algumas pessoas têm
os olhos maiores na Ásia.
144
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
Sim, é cirurgia plástica.
145
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
Não é! Os indianos têm os olhos grandes.
146
00:07:42,336 --> 00:07:45,465
Enumere todas as coisas que você já fez.
147
00:07:45,548 --> 00:07:47,049
- Tudo?
- Sim, o que já fez?
148
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
- Desde meus 17 anos?
- Tudo em sua vida.
149
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
Tá, já fiz Botox para o bruxismo,
150
00:07:53,014 --> 00:07:56,392
fiz Botox na testa.
151
00:07:56,476 --> 00:08:00,229
Fios no nariz, na mandíbula,
no pescoço, nas maçãs do rosto.
152
00:08:00,313 --> 00:08:04,025
Preenchimento nas têmporas,
preenchimento nas maçãs do rosto.
153
00:08:04,108 --> 00:08:05,151
Terapia a laser.
154
00:08:05,234 --> 00:08:09,322
eu tinha muito excesso de pele,
então fiz uma HD pra definir.
155
00:08:09,405 --> 00:08:12,950
Lasers, terapia de luz vermelha, soro.
Reapliquei a gordura,
156
00:08:13,034 --> 00:08:15,870
não queria desperdiçar,
reciclar é importante em Los Angeles.
157
00:08:15,953 --> 00:08:19,165
Então reapliquei a gordura no meu peito
porque queria um peito maior.
158
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
Não muito, não dá pra ver.
159
00:08:20,750 --> 00:08:22,543
- Já mencionei os preenchimentos?
- Sim.
160
00:08:22,627 --> 00:08:25,421
Fiz preenchimento no nariz, na mandíbula.
161
00:08:25,505 --> 00:08:28,341
Já fiz microagulhamento,
já fiz o Morpheus.
162
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
- Caramba, isso daria um rap.
- Sim, está rimando.
163
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
É isso.
164
00:08:33,095 --> 00:08:35,139
- É isso?
- Sim, por enquanto.
165
00:08:35,223 --> 00:08:38,059
- Tem certeza de que não está viciado?
- Não!
166
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
Minhas lentes foram 50 mil.
167
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
Meu Deus!
168
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
- Tinha esquecido que foram 55 mil.
- Meu Deus, 55 mil.
169
00:08:50,780 --> 00:08:54,742
Já estou vendo você chegar ao ponto
de querer igualar suas bolas.
170
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
Não me importo com isso.
171
00:08:56,452 --> 00:08:59,038
- Elas devem ser desiguais, você sabe, né?
- As bolas?
172
00:08:59,121 --> 00:09:02,083
Sim, pra não baterem uma no outra
e não doer.
173
00:09:03,543 --> 00:09:04,377
Nossa.
174
00:09:06,504 --> 00:09:10,550
O que estou dizendo é que parte
do que nos faz asiáticos são nossos olhos.
175
00:09:10,633 --> 00:09:14,053
Não vou fazer porque quero ficar
parecendo uma pessoa branca.
176
00:09:14,136 --> 00:09:16,389
Vou fazer porque quero ficar mais bonito.
177
00:09:16,472 --> 00:09:19,809
Você precisa entender,
eu sempre quis fazer isso,
178
00:09:19,892 --> 00:09:21,561
já faz uns seis, sete anos.
179
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
Desde que veio pros Estados Unidos.
Que ironia.
180
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
Não use os EUA como…
181
00:09:26,148 --> 00:09:27,567
É verdade, sabe por quê?
182
00:09:27,650 --> 00:09:30,778
Todo mundo enxerga os EUA
como um país de brancos.
183
00:09:30,861 --> 00:09:34,115
Eu cresci aqui
em um mundo de pessoas brancas,
184
00:09:34,198 --> 00:09:36,826
e sempre me comparei à beleza dos brancos
185
00:09:37,410 --> 00:09:40,413
e tinha vergonha de ser asiático
e das minhas feições asiáticas.
186
00:09:40,496 --> 00:09:43,499
- Sei que você não sente isso.
- Amo a riqueza asiática.
187
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
Entendo, você ama a riqueza asiática,
188
00:09:45,376 --> 00:09:48,588
mas eu realmente
não quero ver você entrando nessa,
189
00:09:48,671 --> 00:09:52,174
porque levei anos pra começar a gostar
da minha aparência e me arrependo…
190
00:09:52,258 --> 00:09:54,760
- Como assim?
- Me arrependo da cirurgia.
191
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
Que cirurgia?
192
00:09:55,970 --> 00:09:59,181
- Das pálpebras duplas.
- Ficou ótima! Eu quero seus olhos.
193
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
Eu cresci odiando meus olhos.
Eu tinha pálpebras únicas.
194
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
Elas eram menores, um pouco mais puxadas.
195
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
As crianças zombavam de mim,
e eu odiava isso.
196
00:10:08,733 --> 00:10:10,651
Fazia eu me sentir péssimo.
197
00:10:10,735 --> 00:10:14,780
Como modelo asiático,
eu sentia tanta vergonha dos meus olhos,
198
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
que decidi fazer a cirurgia.
199
00:10:16,907 --> 00:10:19,035
Mas, depois,
não gostei da minha aparência.
200
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
Eu não sabia mais quem eu era,
201
00:10:20,995 --> 00:10:23,122
e senti ainda mais vergonha
de ser asiático.
202
00:10:24,206 --> 00:10:27,543
Odeio ver, mesmo que seja
por circunstâncias diferentes,
203
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
alguém odiando seu próprio corpo.
204
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
Eu entendo, passo por isso o tempo todo.
205
00:10:32,173 --> 00:10:36,052
Não por ser asiático,
mas por que tenho esta aparência?
206
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
Eu fui uma criança acima do peso
207
00:10:38,137 --> 00:10:41,015
e sempre me senti o patinho feio
porque eu era o gordinho.
208
00:10:41,807 --> 00:10:44,685
Minhas calças eram tamanho extragrande.
209
00:10:44,769 --> 00:10:47,897
Me chamavam de bolinho de peixe,
como uma iguaria asiática.
210
00:10:47,980 --> 00:10:52,026
Bolinho de peixe,
bolinho de carne e por aí vai.
211
00:10:52,109 --> 00:10:56,656
Isso me afetou, porque imagina ser chamado
de bolinho de peixe por anos.
212
00:10:56,739 --> 00:11:01,243
Você está tentando mudar isso tudo,
e acho que alguém precisa dizer a você
213
00:11:01,744 --> 00:11:04,705
que você não precisa seguir esse padrão.
214
00:11:06,916 --> 00:11:07,917
É…
215
00:11:13,589 --> 00:11:14,632
JATOS 24 HORAS
216
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
Mãe, que diabos você trouxe?
217
00:11:27,561 --> 00:11:32,024
- Mimi trouxe mais bagagem que vocês.
- Sério? Achei que isso seria muito.
218
00:11:32,108 --> 00:11:35,653
Acho que poderíamos ir pra Europa
em vez de São Francisco.
219
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Ai, meu Deus.
220
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Feliz aniversário, Mimi!
221
00:11:39,699 --> 00:11:42,493
Vamos de jatinho particular
pra São Francisco.
222
00:11:42,576 --> 00:11:44,829
Vamos comemorar o aniversário da Mimi.
223
00:11:44,912 --> 00:11:48,207
Tudo nela é caro,
e eu só penso: "Oba, somos amigos!"
224
00:11:48,290 --> 00:11:50,251
- Olhe pra ela, que chique!
- Sim!
225
00:11:50,334 --> 00:11:51,168
Todos somos.
226
00:11:51,752 --> 00:11:53,170
Tchau, Los Angeles.
227
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
Feliz aniversário!
228
00:11:56,882 --> 00:11:59,427
- É seu aniversário!
- É seu aniversário!
229
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
Eba! Feliz aniversário!
230
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
Oba!
231
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
- Estou animada. Você conheceu minha mãe.
- Amo sua mãe.
232
00:12:08,018 --> 00:12:13,733
Decidi convidar minha mãe
porque quero me aproximar dela.
233
00:12:13,816 --> 00:12:17,653
É estranho, mas quero criar
uma amizade para sermos melhores amigas.
234
00:12:17,737 --> 00:12:20,823
Estou me sentindo pressionado agora
porque sua mãe…
235
00:12:20,906 --> 00:12:23,033
- Minha mãe vai te julgar.
- Pois é!
236
00:12:23,117 --> 00:12:26,203
Ela vai te julgar todinho.
Brincadeira, não vai, não.
237
00:12:26,287 --> 00:12:29,081
- Ela ama o Kane, adora o Kane.
- Ai, meu Deus.
238
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
Ao crescer na cultura asiática,
239
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
ela me pressionou tanto,
como você com seus pais.
240
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
Era tanta pressão
241
00:12:38,799 --> 00:12:41,343
que quando criança,
eu nunca me senti boa o bastante.
242
00:12:41,427 --> 00:12:44,054
Nunca me senti à vontade
pra falar com ela.
243
00:12:44,138 --> 00:12:45,765
- Eu amo você.
- É isso aí.
244
00:12:46,640 --> 00:12:47,933
Skyler!
245
00:12:48,017 --> 00:12:49,560
- Eu também te amo!
- Isso!
246
00:12:49,643 --> 00:12:52,146
- Quem você ama mais?
- Não posso escolher.
247
00:12:52,229 --> 00:12:54,064
Essa é a melhor resposta!
248
00:12:54,148 --> 00:12:56,984
Bem, pessoal,
acho que Kelly tem que dizer mais:
249
00:12:57,067 --> 00:12:58,694
"Estamos em São Francisco!"
250
00:12:59,570 --> 00:13:00,946
Isso!
251
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
- Oi.
- Oi.
252
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
- Nossa!
- Oi!
253
00:13:21,217 --> 00:13:22,885
Você está linda.
254
00:13:22,968 --> 00:13:24,762
- Obrigada.
- Tudo bem?
255
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
- Tudo ótimo.
- Mesmo?
256
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
Você notou…
257
00:13:28,557 --> 00:13:30,518
- Você usa óculos.
- Sim.
258
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
- Eu também usava óculos.
- Sério? O que houve?
259
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
Finalmente tive coragem de tirá-los,
eu me escondia atrás deles.
260
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Até que um dia,
me senti à vontade de não usá-los.
261
00:13:40,152 --> 00:13:43,072
Me lembro querer tanto usar óculos
quando criança
262
00:13:43,155 --> 00:13:45,991
que fiquei olhando pro sol por um tempo.
263
00:13:46,075 --> 00:13:47,159
Meu Deus.
264
00:13:47,243 --> 00:13:50,871
- Sim, sou um idiota.
- Pra tentar fritar seus olhos?
265
00:13:50,955 --> 00:13:52,373
Eu era uma criança,
266
00:13:52,456 --> 00:13:57,753
e como os poderes do Super-Homem
vieram do sol, pensei que faria o mesmo…
267
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
Talvez, você tem os músculos
do Super-Homem.
268
00:14:01,423 --> 00:14:02,341
Obrigado.
269
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
Depois de tudo o que aconteceu
entre mim e Kim, a melhor coisa a fazer é
270
00:14:08,889 --> 00:14:14,353
voltar a sair em encontros,
deixar o romance fluir.
271
00:14:14,436 --> 00:14:19,608
E rolou um clima entre mim e Janice,
então pensei: "Vou convidá-la pra sair."
272
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Vamos fechar com um abraço coletivo?
273
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
- Sim!
- Sim.
274
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
- Obrigada a todos.
- Obrigado.
275
00:14:25,489 --> 00:14:28,951
Achei interessante você dizer
que nunca saiu com um asiático
276
00:14:29,034 --> 00:14:32,413
porque o maior desafio pra mim
em sair com asiáticas
277
00:14:32,496 --> 00:14:35,499
é que cresci exclusivamente
entre pessoas brancas.
278
00:14:35,583 --> 00:14:36,959
Eu também.
279
00:14:37,042 --> 00:14:39,128
Você também? Você foi adotada?
280
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
Não, mas cresci cercado de brancos.
281
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
- Onde?
- Em Lancaster, Pensilvânia.
282
00:14:44,884 --> 00:14:49,221
- Parece um país Amish.
- É onde fica o negócio da minha família.
283
00:14:49,305 --> 00:14:51,724
- Está brincando, Kevin?
- Juro por Deus.
284
00:14:51,807 --> 00:14:56,937
Eu me lembro de crescer com cavalos
e charretes passando na minha frente.
285
00:14:57,021 --> 00:14:59,440
- Eu achava que isso fosse normal.
- Dutch Wonderland!
286
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
- Dutch Wonderland, Hersheypark.
- Amo!
287
00:15:01,358 --> 00:15:03,193
- Já foi ao Hersheypark?
- Sim!
288
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
- Que doideira.
- Nossa!
289
00:15:06,238 --> 00:15:09,033
- Onde querem que eu ponha?
- Aqui está bom.
290
00:15:09,116 --> 00:15:11,785
- Terminei de beber, obrigado.
- Obrigada.
291
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
Gosto de abençoar minha comida,
só um segundinho.
292
00:15:18,500 --> 00:15:20,836
- Beleza. Obrigada.
- Já deu?
293
00:15:20,920 --> 00:15:25,341
Sim, faço isso internamente.
Não preciso fazer um fiasco.
294
00:15:25,424 --> 00:15:29,678
Eu só agradeço a todas as mãos
que prepararam esta refeição para nós.
295
00:15:29,762 --> 00:15:31,221
- Incrível.
- Sim.
296
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Como vamos comer e falar?
297
00:15:33,057 --> 00:15:35,768
Faço isso o tempo todo, você se acostuma.
298
00:15:37,436 --> 00:15:41,273
Uma coisa que gosto em você é
que me sinto seguro perto de você.
299
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
Isso é muito importante.
300
00:15:43,359 --> 00:15:46,946
Mas você deve ter
um lado ruim, né? Ruinzinho?
301
00:15:47,029 --> 00:15:48,656
Com certeza, sou de Gêmeos.
302
00:15:50,115 --> 00:15:52,117
Já saí em vários primeiros encontros,
303
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
e o primeiro encontro com Janice
está indo muito bem.
304
00:15:55,120 --> 00:15:58,207
- Com certeza, quero repetir o encontro.
- Eu também.
305
00:15:58,290 --> 00:16:02,628
E a voz dela é gostosa,
é suave como uma nuvem.
306
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Se uma nuvem pudesse falar,
teria a voz dela.
307
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
Foi muito bom te encontrar.
308
00:16:15,849 --> 00:16:21,981
SÃO FRANCISCO
309
00:16:25,859 --> 00:16:27,778
- Skyler!
- Oi, Skyler!
310
00:16:28,529 --> 00:16:30,614
Skyler, como vai? Me dê um abraço.
311
00:16:30,698 --> 00:16:33,033
- Oi!
- Me dê um abraço.
312
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
- Skyler.
- Feliz aniversário, Mimi!
313
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
- Obrigada.
- Feliz aniversário.
314
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
- É a minha primeira vez…
- Feliz aniversário, Mimi!
315
00:16:41,125 --> 00:16:42,501
- Como você está?
- Bem.
316
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
Oi, feliz aniversário!
317
00:16:44,420 --> 00:16:46,005
MÃE DA KELLY
318
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
Meu Deus, Don, que demais.
319
00:16:48,048 --> 00:16:50,592
Ela fica falando da sua casa,
320
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
mas isto aqui é incrível.
321
00:16:52,761 --> 00:16:57,850
Mimi e Don têm uma cobertura incrível
com vista para a Bay Bridge,
322
00:16:57,933 --> 00:17:03,480
a melhor vista da cidade,
e ouvi dizer que vale mais US$ 10 milhões.
323
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
São 400 metros quadrados
e é exuberante. Mimi tem muito bom gosto.
324
00:17:08,694 --> 00:17:11,655
Sim, ela faz toda a decoração,
eu só assino os cheques.
325
00:17:11,739 --> 00:17:13,073
Esse é o meu trabalho.
326
00:17:13,866 --> 00:17:16,076
Mimi, minha surpresa e da Kelly
327
00:17:16,160 --> 00:17:18,954
foi um chef para hoje,
sei que ele já está aqui.
328
00:17:19,038 --> 00:17:20,748
Tia, sabe quem eu convidei?
329
00:17:21,790 --> 00:17:25,419
- Não sei.
- Sabe? O Martin Yan.
330
00:17:26,336 --> 00:17:29,048
- Incrível! Quero vê-lo!
- Tia.
331
00:17:29,548 --> 00:17:32,634
- Martin?
- Oi, como estão? Estou pronto.
332
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Estou pronto.
333
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
- Como vai?
- Ótimo.
334
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
Muito obrigado, minha nossa.
335
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
- Como vai?
- Esta é Kelly.
336
00:17:39,308 --> 00:17:42,144
O chef Martin Yan venceu
o prêmio James Beard
337
00:17:42,227 --> 00:17:45,397
e era uma lenda quando eu era criança,
nós o assistíamos na TV.
338
00:17:45,481 --> 00:17:49,818
Todas as famílias asiáticas
sabem quem é o chef Martin Yan.
339
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
Ele é famoso por dizer:
"Se Yan sabe cozinhar, você também pode!"
340
00:17:53,405 --> 00:17:55,991
- Esta é a minha mãe.
- Oi, mãe!
341
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
- Oi, prazer em vê-lo.
- Linda mãe!
342
00:17:58,160 --> 00:18:00,245
Todos têm que participar,
esse é o segredo.
343
00:18:00,329 --> 00:18:04,083
Peço que tenha muito cuidado.
344
00:18:04,166 --> 00:18:05,667
Vejam isso, ela é boa!
345
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
Meu Deus, este está pronto.
Quem quer cozinhar?
346
00:18:08,170 --> 00:18:09,338
Kelly, quer cozinhar?
347
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Eu cozinho!
348
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
- Quero cozinhar.
- Ela está tão feliz.
349
00:18:16,136 --> 00:18:17,429
Quer tirar isso?
350
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
- Certo.
- Ótimo.
351
00:18:19,681 --> 00:18:24,937
Ao ver o chef Martin pessoalmente,
pensei: "Meu Deus, que Botox você usa?"
352
00:18:25,020 --> 00:18:30,818
Porque ele tem 71 anos
e está exatamente igual a quando tinha 40.
353
00:18:30,901 --> 00:18:33,153
- E então…
- Que colorido.
354
00:18:33,237 --> 00:18:34,988
Vou colocar o molho.
355
00:18:35,072 --> 00:18:38,325
- Que molho é esse?
- Este é de laranja.
356
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
Ele é superanimado, é muito surreal.
357
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
Kelly, isto é épico.
358
00:18:42,996 --> 00:18:46,708
Cozinhar nove pratos em meia hora?
É uma loucura!
359
00:18:46,792 --> 00:18:48,335
O jantar está pronto!
360
00:18:49,753 --> 00:18:51,213
O jantar está pronto!
361
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
Está ficando frio em Los Angeles, né?
362
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
Sim.
363
00:19:01,140 --> 00:19:03,392
Eu te ofereceria meu casaco,
mas está muito frio.
364
00:19:07,312 --> 00:19:09,606
- Que cavalheiro.
- Quer meu casaco?
365
00:19:09,690 --> 00:19:11,191
- Não, tudo bem.
- Tá bem.
366
00:19:11,275 --> 00:19:13,694
- Você precisa mais.
- Estou com frio.
367
00:19:14,820 --> 00:19:16,029
Este chá me dá frio.
368
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
É verdade.
369
00:19:18,282 --> 00:19:19,491
O que anda fazendo?
370
00:19:23,954 --> 00:19:27,958
Sabe quando você finalmente
quer procurar sua cura espiritual
371
00:19:28,041 --> 00:19:31,545
e, de repente, seu amigo te apoia nisso,
372
00:19:31,628 --> 00:19:33,881
mas também quer pegar
sua terapeuta espiritual?
373
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
É esse mesmo o problema?
374
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
Contei à Janice
muitos dos meus problemas pessoais,
375
00:19:38,552 --> 00:19:41,305
e agora ela está saindo com o Kevin.
376
00:19:41,889 --> 00:19:44,016
Isso me deixa muito desconfortável.
377
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- O que você acha? É sacanagem, né?
- Não.
378
00:19:46,476 --> 00:19:51,231
Seria sacanagem
se eu não sentisse nada pela pessoa,
379
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
eu diria: "Quero que você seja feliz."
380
00:19:53,650 --> 00:19:57,237
Mas, em vez disso,
você está sendo sacana e dizendo:
381
00:19:58,197 --> 00:20:00,574
"Você não pode fazer isso,
não pode sair com ela."
382
00:20:00,657 --> 00:20:04,244
Você não me controla, não manda em mim,
não sou seu namorado nem nada, tá?
383
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
Teria sido legal,
384
00:20:06,371 --> 00:20:08,540
mas, em vez disso, você disse:
385
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
"Não quero namorar, estou ferida,
preciso me curar.
386
00:20:11,293 --> 00:20:12,544
Vamos ser só amigos."
387
00:20:12,628 --> 00:20:14,838
Mas não é pra namorar
minha terapeuta espiritual.
388
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
Quem é você pra dizer
quem eu posso ou não namorar?
389
00:20:17,799 --> 00:20:19,176
Sério? De todas as pessoas…
390
00:20:19,259 --> 00:20:22,596
Você não pode dizer,
você não tem o direito.
391
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
Esse é o problema!
392
00:20:23,889 --> 00:20:27,392
Você não tem o direito de dizer
quem eu devo ou não namorar.
393
00:20:27,476 --> 00:20:29,686
A menos que sinta algo por mim,
aí é diferente.
394
00:20:29,770 --> 00:20:33,023
- É meio estranho, só isso.
- Não! Você teve sua chance.
395
00:20:33,106 --> 00:20:37,903
Eu dei tudo de mim. Estou todo ferrado
por tentar namorar você, na verdade.
396
00:20:37,986 --> 00:20:41,907
Não confio mais em relacionamentos.
Estou falando sério.
397
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Você também precisa de terapia.
De repente ela te dá um desconto.
398
00:20:45,494 --> 00:20:46,703
Ótimo, vai te fazer bem.
399
00:20:46,787 --> 00:20:51,708
Não diga isso se não sente nada por mim.
Tente ficar feliz por mim, quem sabe?
400
00:20:51,792 --> 00:20:56,380
Não dou a mínima. Juro.
Isso mostra o tipo de pessoa que você é.
401
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
- Por que sempre diz isso?
- É isso.
402
00:20:58,423 --> 00:21:01,385
Sabe qual é o seu problema?
Você só pensa em si mesma.
403
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
Já chega.
404
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
Somos dois adultos,
nós não estamos namorando,
405
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
então vamos parar de discutir
como se fôssemos casados.
406
00:21:09,309 --> 00:21:11,436
Foda-se. Vou chamar um Uber.
407
00:21:32,582 --> 00:21:34,960
- Paciência, Kane.
- Bom dia, Kelly.
408
00:21:35,043 --> 00:21:36,461
Bom dia, como está?
409
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
- Como dormiu?
- Dormi bem.
410
00:21:38,714 --> 00:21:42,301
Pedi café da manhã.
Sei que você não come, então pedi frutas.
411
00:21:42,384 --> 00:21:45,846
- O seu quarto é maior que o meu?
- Talvez, não sei.
412
00:21:45,929 --> 00:21:48,640
- Por que seu quarto é maior?
- E daí?
413
00:21:48,724 --> 00:21:52,394
- Seu quarto é muito melhor.
- Kane, beleza, quem se importa?
414
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
Eu me importo.
415
00:21:53,478 --> 00:21:57,316
- Eu reservei antes.
- Meu Deus! É muito melhor.
416
00:21:57,399 --> 00:22:00,360
Soube da Christine
no Dancing with the Stars?
417
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
Vai apoiá-la? Ela está me perguntando.
418
00:22:03,030 --> 00:22:05,324
- Quase me sinto culpada.
- Por que culpada?
419
00:22:05,907 --> 00:22:06,783
Tá bom.
420
00:22:06,867 --> 00:22:08,410
Ela vem com um papo tipo:
421
00:22:08,493 --> 00:22:12,205
"Kelly, nós apoiamos uns aos outros
não apenas nos momentos ruins,
422
00:22:12,289 --> 00:22:14,166
mas, principalmente, nos bons momentos."
423
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
Acha que Kevin vai apoiá-la?
424
00:22:16,001 --> 00:22:17,627
- Com certeza.
- Você acha?
425
00:22:18,295 --> 00:22:20,005
Ele vai ganhar um jantar de graça.
426
00:22:20,922 --> 00:22:21,757
É verdade!
427
00:22:21,840 --> 00:22:25,218
Eles vão jantar depois, e ele vai junto.
428
00:22:25,302 --> 00:22:28,388
Ela me convidou:
"Kane, adoraria que você fosse."
429
00:22:28,472 --> 00:22:32,142
E eu pensei:
"Merda, como vou escapar disso?"
430
00:22:32,225 --> 00:22:33,852
Então você não vai?
431
00:22:33,935 --> 00:22:36,855
Vai ser: "Veja, é Prada.
Meu Deus, estou de Gucci.
432
00:22:36,938 --> 00:22:38,565
Meu Deus, olha, é alta-costura."
433
00:22:39,608 --> 00:22:41,943
Não aguento isso. Imagina no palco.
434
00:22:42,027 --> 00:22:45,113
Dança, louca,
ninguém quer saber da sua roupa.
435
00:22:45,197 --> 00:22:47,866
- Meu Deus.
- Ninguém quer saber da sua roupa.
436
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Ai, caramba, mas enfim…
437
00:22:50,452 --> 00:22:53,330
- Estou tão cansado, não tenho tempo.
- Eu sei.
438
00:22:53,413 --> 00:22:56,166
Não tenho mais vida social, não tenho…
439
00:22:56,249 --> 00:22:59,836
Tome cuidado, lembra que te contei
que eu trabalhava tanto
440
00:22:59,920 --> 00:23:03,382
que não sabia equilibrar
minha vida profissional e pessoal?
441
00:23:03,465 --> 00:23:07,803
Você acha que faz isso
pra se provar pra sua mãe?
442
00:23:08,387 --> 00:23:10,639
Às vezes, ainda acho
que sou uma decepção pra ela.
443
00:23:10,722 --> 00:23:13,266
- Você perguntou ou falou com ela?
- Não.
444
00:23:13,892 --> 00:23:18,814
É estranho, nossa relação
é muito superficial, sabe?
445
00:23:18,897 --> 00:23:23,235
Se olhar pra sua mãe,
ela parece alguém que guarda tudo
446
00:23:24,277 --> 00:23:25,112
dentro dela.
447
00:23:25,195 --> 00:23:26,279
É.
448
00:23:26,363 --> 00:23:30,867
Meu pai é igual,
mas, depois que você quebra essa barreira,
449
00:23:30,951 --> 00:23:34,121
caramba, é o melhor relacionamento
do mundo.
450
00:23:34,204 --> 00:23:37,582
- Como você quebrou essa barreira?
- Me obriguei a ser…
451
00:23:38,583 --> 00:23:42,045
Aberto. Me obriguei a abraçá-lo, a dizer:
452
00:23:42,921 --> 00:23:45,590
"Sinto sua falta," e é tão desconfortável,
453
00:23:46,258 --> 00:23:51,888
porque meu pai teve uma criação chinesa,
454
00:23:51,972 --> 00:23:54,141
e eles não sabem abraçar
ou quando abraçar.
455
00:23:54,224 --> 00:23:56,560
- É tão estranho.
- É muito estranho.
456
00:23:56,643 --> 00:23:59,938
Com o tempo, ficou mais fácil abraçar.
457
00:24:00,564 --> 00:24:03,525
Hoje, desligo o telefone dizendo:
"Te amo, pai." É fácil!
458
00:24:03,608 --> 00:24:05,986
Antes, eu pensava:
"Meu Deus, que estranho."
459
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
Imagine que amanhã é seu último dia.
460
00:24:08,905 --> 00:24:09,739
Aproveite.
461
00:24:10,240 --> 00:24:12,284
Sim, tem razão.
462
00:24:13,452 --> 00:24:17,539
Seus pais estarão sempre ao seu lado,
mesmo que você vire uma prostituta…
463
00:24:17,622 --> 00:24:19,749
Minha mãe me deserdaria, mas tudo bem.
464
00:24:19,833 --> 00:24:21,793
No começo, depois diria: "Kelly, te amo."
465
00:24:21,877 --> 00:24:26,006
- "Vejo que está ganhando uma grana."
- "Legal, Kelly. Quanto você cobra?"
466
00:24:26,089 --> 00:24:27,674
"Muito pouco!"
467
00:24:35,182 --> 00:24:38,143
MANSÃO DOS CHIU
468
00:24:38,226 --> 00:24:39,853
Posso invadir sua cozinha?
469
00:24:42,814 --> 00:24:44,316
- Posso pegar isto?
- Sim.
470
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
Oba.
471
00:24:46,610 --> 00:24:48,987
- Parece delicioso.
- É leite materno.
472
00:24:49,070 --> 00:24:50,405
Não é leite materno, é?
473
00:24:50,489 --> 00:24:51,948
Você, tipo: "Oba, eu quero."
474
00:24:53,450 --> 00:24:57,204
- Adivinha qual dança farei?
- Pro Dancing with the Stars?
475
00:24:57,287 --> 00:24:58,330
Sim.
476
00:24:58,413 --> 00:25:01,958
- Salsa!
- Sei um pouco de salsa!
477
00:25:02,042 --> 00:25:04,669
- Você tem experiência com salsa.
- Um pouco.
478
00:25:04,753 --> 00:25:07,464
- Me ensine.
- É assim, pra cá, pra lá.
479
00:25:09,591 --> 00:25:10,425
Não é?
480
00:25:12,093 --> 00:25:12,928
Né?
481
00:25:13,512 --> 00:25:16,264
Acho que você está imitando o Bebê G.
482
00:25:16,348 --> 00:25:18,517
Qual é o melhor passo que sabe?
483
00:25:18,600 --> 00:25:19,851
Acabei de fazer.
484
00:25:20,435 --> 00:25:21,478
Olha, é assim.
485
00:25:25,106 --> 00:25:26,233
Por que está rindo?
486
00:25:26,316 --> 00:25:29,361
Por favor, não faça isso em um encontro.
487
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
Como foi o encontro com Janice?
488
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
- Bom assim?
- Bom assim.
489
00:25:35,408 --> 00:25:36,576
Mesmo?
490
00:25:36,660 --> 00:25:39,412
Sim, quero sair com ela de novo. Foi bom.
491
00:25:39,496 --> 00:25:42,749
Ela é legal. Temos muito em comum.
492
00:25:42,832 --> 00:25:46,044
Ela é de Lancaster,
e eu passei minha vida toda lá.
493
00:25:46,127 --> 00:25:51,508
Que interessante.
Isso fez você se sentir mais ligado a ela?
494
00:25:51,591 --> 00:25:54,553
Acho que sim.
Ela cresceu em um ambiente tão
495
00:25:55,720 --> 00:25:57,264
americano.
496
00:25:57,347 --> 00:25:59,432
Qual é o próximo passo entre vocês?
497
00:26:00,517 --> 00:26:02,978
Ela está na Costa Rica agora.
498
00:26:04,688 --> 00:26:06,898
Isso não é nada bom
para o segundo encontro.
499
00:26:06,982 --> 00:26:08,858
Na verdade, ela passa parte do tempo lá.
500
00:26:08,942 --> 00:26:10,026
Certo.
501
00:26:10,110 --> 00:26:13,446
Não sei quanto tempo em LA
e quanto tempo na Costa Rica,
502
00:26:13,530 --> 00:26:14,781
mas ela vai e volta.
503
00:26:14,864 --> 00:26:17,450
Não sei o que fazer porque…
504
00:26:17,534 --> 00:26:21,871
Como manter a chama acesa
quando a pessoa está em outro país?
505
00:26:21,955 --> 00:26:22,831
Não sei como.
506
00:26:23,623 --> 00:26:27,168
Talvez precise mostrar
a mercadoria pra ela, sabe?
507
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
O que quer dizer?
508
00:26:33,008 --> 00:26:37,345
- Nunca mandei uma foto do meu pinto…
- Não do seu pacote.
509
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Tá, por exemplo,
510
00:26:40,599 --> 00:26:45,687
acho homens ocupados,
que vivem suas vidas e trabalham,
511
00:26:45,770 --> 00:26:49,524
mas que ainda pensam
em mim constantemente, muito sexy.
512
00:26:49,608 --> 00:26:53,236
Então quem sabe você manda
algumas fotos pra ela.
513
00:26:53,320 --> 00:26:56,114
Tá bem, estamos superocupados cozinhando.
514
00:26:56,197 --> 00:26:58,742
- Não!
- Cozinhando?
515
00:26:58,825 --> 00:27:01,244
Tá, tenho uma ideia. Vamos lá pra fora.
516
00:27:01,328 --> 00:27:03,705
Eu amo o Kevin.
Ele é como um irmão pra mim.
517
00:27:03,788 --> 00:27:06,041
Sou uma romântica incurável
518
00:27:06,124 --> 00:27:09,294
e estou casada há muito tempo.
519
00:27:09,377 --> 00:27:12,380
Conheço algumas coisinhas
pra dar uma apimentada.
520
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
Sabe o que ficaria ótimo pra Janice?
521
00:27:15,091 --> 00:27:16,217
O quê?
522
00:27:16,301 --> 00:27:19,262
Não sei o que é mais sensual
do que um homem cuidando do jardim.
523
00:27:19,346 --> 00:27:21,598
- Vá lá e levante aquela cadeira.
- Sério?
524
00:27:21,681 --> 00:27:23,099
Sim, é pesada.
525
00:27:23,183 --> 00:27:25,685
Quero ver você levantando
a cadeira e andando.
526
00:27:25,769 --> 00:27:27,437
Isso, fantástico.
527
00:27:27,520 --> 00:27:30,899
Viu? O bíceps fica marcado,
o tríceps também.
528
00:27:30,982 --> 00:27:35,570
Coloque-a ali. Perfeito.
O que acha da sua roupa?
529
00:27:35,654 --> 00:27:38,114
- Ótima.
- Quem sabe tiramos um pouquinho?
530
00:27:38,198 --> 00:27:39,074
Beleza.
531
00:27:39,157 --> 00:27:43,203
Deixe ali, andando.
532
00:27:43,286 --> 00:27:45,914
- Não está tirando.
- Estou fazendo fotos espontâneas.
533
00:27:45,997 --> 00:27:49,000
- Não pare.
- Você nem está apontando a câmera.
534
00:27:49,084 --> 00:27:52,796
Tirar a roupa na frente da Christine
quando o Dr. Chiu não está…
535
00:27:54,214 --> 00:27:55,840
Foi meio atrevido.
536
00:27:55,924 --> 00:27:59,177
- Não há nada mais sexy do que uma vara.
- Tá bem.
537
00:27:59,260 --> 00:28:01,554
Acho que fica melhor na água.
538
00:28:02,472 --> 00:28:06,017
Fantástico.
Está se saindo muito bem, Kevin.
539
00:28:06,601 --> 00:28:10,939
É muito fácil sentar
e tirar uma foto sem camisa,
540
00:28:11,022 --> 00:28:15,610
é muito mais difícil e sexy
empurrando um carrinho de mão.
541
00:28:16,277 --> 00:28:18,863
Em câmera lenta, isso.
542
00:28:18,947 --> 00:28:21,700
Não você,
eu estou filmando em câmera lenta.
543
00:28:21,783 --> 00:28:23,827
Ou aparando meus arbustos.
544
00:28:23,910 --> 00:28:26,287
De costas, isso.
545
00:28:26,371 --> 00:28:28,748
Espera! Isso ficou obsceno!
546
00:28:28,832 --> 00:28:30,834
Ficou obsceno!
547
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
Não foi o que eu quis dizer.
548
00:28:35,338 --> 00:28:37,882
Acho que Janice
não vai gostar dessas fotos.
549
00:28:37,966 --> 00:28:40,552
Ela é do reino espiritual.
550
00:28:40,635 --> 00:28:43,513
Mas, talvez,
por ela ser do reino espiritual,
551
00:28:43,596 --> 00:28:48,685
e estar mais próxima
do nosso estado natural de vida, nus,
552
00:28:48,768 --> 00:28:50,186
ela vá gostar.
553
00:28:50,270 --> 00:28:53,857
Acho que conseguimos,
e você vai me agradecer.
554
00:28:53,940 --> 00:28:56,067
Preciso de um descanso, isso é dureza.
555
00:28:56,151 --> 00:28:58,903
- Deu muito trabalho?
- Sim! Nunca fiz…
556
00:28:58,987 --> 00:29:01,406
Achei que umas selfies já bastavam, sabe?
557
00:29:01,489 --> 00:29:03,616
Posso te pedir um conselho?
558
00:29:03,700 --> 00:29:04,659
Claro.
559
00:29:04,743 --> 00:29:10,582
Então, a Kim não gostou nada
de eu ter saído com Janice.
560
00:29:11,499 --> 00:29:18,214
Ela disse que era
porque Janice foi terapeuta dela,
561
00:29:18,298 --> 00:29:20,216
e eu não devia sair com ela.
562
00:29:20,300 --> 00:29:23,428
- Kim fez reiki com Janice?
- Sim.
563
00:29:23,511 --> 00:29:26,848
Meu Deus! Como você conheceu Janice?
564
00:29:26,931 --> 00:29:31,519
Estávamos em Malibu,
eu, Kim, Kelly e Kane,
565
00:29:31,603 --> 00:29:35,273
e ela foi aplicar reiki em todos nós.
566
00:29:37,400 --> 00:29:42,071
Então você conheceu Janice
enquanto Kim estava ao seu lado?
567
00:29:42,155 --> 00:29:44,866
- Sim.
- Meu Deus, Kevin!
568
00:29:44,949 --> 00:29:46,242
Isso é…
569
00:29:47,076 --> 00:29:48,870
É péssimo, Kevin.
570
00:29:48,953 --> 00:29:50,622
Mas por quê? Não entendo.
571
00:29:50,705 --> 00:29:53,750
Se você me vê como amigo e não quer nada,
572
00:29:54,375 --> 00:29:57,712
quem se importa com quem eu saio
ou quando conheci?
573
00:29:58,213 --> 00:30:01,466
Ela é muito próxima, é desagradável.
É muito familiar.
574
00:30:01,549 --> 00:30:04,636
Mas é injusto me responsabilizar
pelo que ela sente.
575
00:30:04,719 --> 00:30:08,223
Você precisa decidir
se ela vale tudo isso?
576
00:30:09,015 --> 00:30:10,141
É uma boa pergunta.
577
00:30:10,225 --> 00:30:12,352
Vai ter que decidir,
porque se sair de novo
578
00:30:12,435 --> 00:30:16,105
com a Srta. Reiki,
você vai perder Kim pra sempre.
579
00:30:21,236 --> 00:30:24,489
Vou passar o dia com minha mãe
no zoológico de São Francisco.
580
00:30:24,572 --> 00:30:27,826
Estou supernervosa, faz anos que não temos
581
00:30:28,701 --> 00:30:32,288
nenhuma conversa
que não seja sobre trabalho.
582
00:30:32,872 --> 00:30:33,748
Nossa!
583
00:30:33,832 --> 00:30:36,334
- Meu Deus, elas são tão bonitas.
- Sim.
584
00:30:36,417 --> 00:30:37,377
Oi!
585
00:30:37,460 --> 00:30:40,380
- Oi, sou Amy. Muito prazer.
- Muito prazer.
586
00:30:40,463 --> 00:30:41,881
Bem-vindas ao zoológico.
587
00:30:41,965 --> 00:30:43,591
- Meu Deus!
- Esta é Sarah.
588
00:30:43,675 --> 00:30:48,304
Sarah vai ficar muito feliz
em ganhar petiscos de vocês hoje.
589
00:30:48,888 --> 00:30:51,099
- Aqui.
- É meio pegajoso.
590
00:30:51,182 --> 00:30:53,601
- Tudo bem.
- Ela baba muito para uma girafa.
591
00:30:53,726 --> 00:30:56,187
- Oi, Sarah!
- Quer ver se ela te dá um beijo?
592
00:30:56,271 --> 00:30:58,606
- Como faço isso?
- Fique parada aqui.
593
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
Ela vai levantar o lábio superior
até seu rosto.
594
00:31:01,234 --> 00:31:02,861
Sarah, pode dar um beijo nela?
595
00:31:03,361 --> 00:31:04,279
Boa garota!
596
00:31:06,573 --> 00:31:07,615
Estou apaixonada!
597
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
- Quer que ela te beije?
- Não, acho que não.
598
00:31:11,286 --> 00:31:12,495
- Não.
- Tá certo.
599
00:31:14,163 --> 00:31:17,750
- Muito obrigada. Meu Deus!
- De nada. Muito prazer.
600
00:31:17,834 --> 00:31:19,961
Muito prazer. Obrigada.
601
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Aonde vamos agora?
602
00:31:27,218 --> 00:31:28,469
Dia de lazer.
603
00:31:28,553 --> 00:31:30,889
- Não precisa sempre saber aonde vamos.
- Tá.
604
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
- Pode aproveitar o momento.
- Sim, eu sei.
605
00:31:33,308 --> 00:31:35,852
Estou feliz por estarmos aqui
e passarmos tempo juntas.
606
00:31:35,935 --> 00:31:40,064
Eu sei, você tem
uma carreira muito boa e de sucesso.
607
00:31:40,148 --> 00:31:42,275
Sei que trabalha duro todos os dias,
608
00:31:42,817 --> 00:31:46,279
mas você precisa cuidar de si mesma,
609
00:31:46,362 --> 00:31:48,323
e quero que tenha seus filhos.
610
00:31:50,909 --> 00:31:51,743
Meu Deus.
611
00:31:53,912 --> 00:31:54,746
Quantos?
612
00:31:55,997 --> 00:31:57,665
O máximo que puder.
613
00:31:58,791 --> 00:32:03,880
Eu quero ter filhos,
mas não quero que seja com qualquer um.
614
00:32:04,672 --> 00:32:07,216
Sabe, quando me divorciei,
615
00:32:07,300 --> 00:32:10,303
eu só contei pra você
depois que estava finalizado
616
00:32:10,386 --> 00:32:13,014
porque eu nem sabia como falar com você.
617
00:32:14,474 --> 00:32:18,436
Até dizer "eu te amo"
é muito estranho pra mim.
618
00:32:19,312 --> 00:32:22,440
Sim, a cultura chinesa é assim.
619
00:32:22,523 --> 00:32:26,069
Nós nos amamos, mas no coração,
não falamos abertamente.
620
00:32:26,152 --> 00:32:28,655
Sinto que nunca fui boa o bastante.
621
00:32:29,530 --> 00:32:30,365
- Sabe?
- Não.
622
00:32:30,448 --> 00:32:32,158
Porque, quando morávamos na China,
623
00:32:32,241 --> 00:32:36,245
era tanta pressão o tempo todo
por mais, pra ser a melhor da turma.
624
00:32:36,329 --> 00:32:37,455
Eu sei.
625
00:32:37,538 --> 00:32:41,876
Depois, no balé, no sapateado,
na dança tradicional chinesa, no piano.
626
00:32:41,960 --> 00:32:46,214
Era muita pressão o tempo todo.
Você trabalhou tão duro.
627
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Você tinha três empregos
quando se mudou pros EUA,
628
00:32:48,716 --> 00:32:52,887
tinha que trabalhar seis horas
pra pagar por uma hora de aula de piano.
629
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Acontece que eu nem gostava de piano.
630
00:32:57,517 --> 00:32:59,644
Sinto muito por pressioná-la demais.
631
00:33:00,728 --> 00:33:04,273
Não, não é culpa sua, é que…
632
00:33:08,861 --> 00:33:10,279
Eu te pressiono, às vezes,
633
00:33:10,363 --> 00:33:16,035
porque quero que meus filhos
contribuam para a sociedade, sim?
634
00:33:16,119 --> 00:33:18,204
Quero que você seja uma boa pessoa.
635
00:33:18,788 --> 00:33:22,500
Uma pessoa de virtudes.
O mais importante é a educação moral.
636
00:33:22,583 --> 00:33:25,837
Depois, meus filhos devem ser saudáveis.
637
00:33:25,920 --> 00:33:27,630
Muito saudáveis.
638
00:33:31,217 --> 00:33:34,220
Você é o meu tesouro, é minha única filha.
639
00:33:34,303 --> 00:33:37,724
Quero cuidar de você
e quero o melhor pra você.
640
00:33:37,807 --> 00:33:39,892
Acho que precisamos conversar mais.
641
00:33:39,976 --> 00:33:42,895
Quando tiver algo pra falar, me fale.
642
00:33:42,979 --> 00:33:45,148
Me diga se eu não estiver sendo boa.
643
00:33:45,231 --> 00:33:46,816
- E vice-versa.
- Sim.
644
00:33:52,321 --> 00:33:56,784
Estou muito surpresa
por minha mãe ter se desculpado.
645
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
Eu estava quase esperando
que ela ficasse na defensiva.
646
00:34:00,329 --> 00:34:01,748
Nós sentimos a mesma coisa.
647
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
Por que esperei tanto
pra ter essa conversa?
648
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
Vamos treinar.
649
00:34:05,793 --> 00:34:08,421
- Quero dizer "eu te amo".
- Certo.
650
00:34:08,504 --> 00:34:10,048
E você pode retribuir.
651
00:34:10,131 --> 00:34:12,550
Eu te amo. Meu Deus!
652
00:34:12,633 --> 00:34:14,594
Às vezes é difícil dizer.
653
00:34:14,677 --> 00:34:17,180
- Mas eu te amo do fundo do meu coração.
- Eu sei.
654
00:34:17,263 --> 00:34:18,931
Eu só não dizia abertamente.
655
00:34:19,015 --> 00:34:22,477
- Temos que treinar.
- Eu te amo, minha filha.
656
00:34:42,580 --> 00:34:45,541
- Priscila, olá!
- Oi, Kane!
657
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
MAQUIADORA GLOBAL DA FENTY BEAUTY
658
00:34:47,418 --> 00:34:50,296
- Bom dia.
- Bom dia, você está animado.
659
00:34:50,379 --> 00:34:52,215
Fiz uma aula de spinning antes.
660
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
- Você está ótimo.
- Obrigado.
661
00:34:53,716 --> 00:34:58,846
- Este é o cenário para o ensaio.
- Meu Deus, deixa eu ver.
662
00:34:58,930 --> 00:35:03,684
É aqui que vamos tirar nossas fotos,
e temos todos os produtos aqui.
663
00:35:03,768 --> 00:35:05,853
Vai ser um tema estilo
por trás dos bastidores?
664
00:35:05,937 --> 00:35:08,231
- Sim, a coisa toda…
- Amei.
665
00:35:08,314 --> 00:35:11,818
Hoje é o grande dia
da minha campanha com a Fenty.
666
00:35:11,901 --> 00:35:15,655
É tão surreal porque tem umas 20 pessoas
da equipe da Fenty.
667
00:35:15,738 --> 00:35:19,742
Quando que dez, 20 anos atrás
eu estaria aqui no Milk Studios
668
00:35:19,826 --> 00:35:23,621
fotografando uma campanha
para uma das maiores marcas do mundo?
669
00:35:25,498 --> 00:35:27,959
- Estou me sentindo tão mimado.
- Você está lindo.
670
00:35:28,042 --> 00:35:29,669
Meu Deus, amei.
671
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Isto não é para contorno, é um bronzer.
672
00:35:32,755 --> 00:35:37,760
Acho que você não precisa de contorno,
é só um bronzer pra marcar um pouco.
673
00:35:37,844 --> 00:35:39,428
O que acha dos meus olhos?
674
00:35:39,512 --> 00:35:41,848
- O que acho dos seus olhos?
- Sim.
675
00:35:41,931 --> 00:35:43,933
- Acho que são lindos.
- Pálpebras.
676
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Lindas.
677
00:35:45,101 --> 00:35:47,353
Notou que tenho uma pálpebra menor?
678
00:35:47,895 --> 00:35:50,523
- Não, acho que não.
- Sim, tenho.
679
00:35:50,606 --> 00:35:54,986
Acho que a esquerda tem pálpebra dupla,
e a direita, uma única.
680
00:35:55,069 --> 00:35:58,865
A Fenty Beauty chamou você
por causa da sua aparência.
681
00:35:58,948 --> 00:36:01,450
Esta é uma marca de beleza
focada no rosto.
682
00:36:01,534 --> 00:36:03,536
Achamos seu rosto perfeito.
683
00:36:03,619 --> 00:36:05,413
Quando criança, eu tinha olhos grandes.
684
00:36:05,496 --> 00:36:08,249
- Me chamavam de "olhos de sapo".
- É o seu maior atributo.
685
00:36:08,332 --> 00:36:10,585
- Me chamavam de "olhos de sapo".
- Olhos de sapo?
686
00:36:10,668 --> 00:36:11,544
Olhos de sapo.
687
00:36:11,627 --> 00:36:14,505
Não importa quem você seja,
qual seja sua aparência,
688
00:36:14,589 --> 00:36:17,008
se você tiver confiança e estilo,
você fica bonito.
689
00:36:17,091 --> 00:36:20,386
Sim, incrível. É incrível ouvir isso.
690
00:36:21,095 --> 00:36:22,430
Estou empolgada!
691
00:36:23,097 --> 00:36:24,098
Beleza, vamos lá.
692
00:36:27,351 --> 00:36:29,312
Ficou ótimo com o brinco.
693
00:36:31,814 --> 00:36:33,316
Legal, isso.
694
00:36:35,568 --> 00:36:36,944
Tá bem, quantas poses.
695
00:36:37,028 --> 00:36:41,574
Estou muito grato e orgulhoso
por esta campanha com a Fenty.
696
00:36:41,657 --> 00:36:46,495
Vamos fazer uma versão em pé com o blazer.
alvez subir tudo um pouco.
697
00:36:46,579 --> 00:36:48,122
Vamos ver como fica.
698
00:36:50,583 --> 00:36:51,667
Ótimo.
699
00:36:51,751 --> 00:36:55,129
Gostei do movimento da jaqueta.
Você não precisa ser dirigido.
700
00:36:55,213 --> 00:36:58,216
Amo a Rihanna
porque o que ela mais representa
701
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
é sermos autênticos e fiéis a nós mesmos.
702
00:37:01,761 --> 00:37:05,806
Acho que operar minhas pálpebras
não me deixaria mais feliz,
703
00:37:05,890 --> 00:37:08,434
então não acho que preciso disso agora.
704
00:37:08,517 --> 00:37:11,604
Estou bem comigo mesmo
e tenho que trabalhar no meu eu interior
705
00:37:11,687 --> 00:37:13,606
e não na questão das pálpebras.
706
00:37:13,689 --> 00:37:15,608
Fofo.
707
00:37:15,691 --> 00:37:18,027
- Acabamos, Kane!
- Acabou?
708
00:37:43,219 --> 00:37:45,429
- Oi, Kevin.
- E aí, Janice?
709
00:37:46,597 --> 00:37:47,431
Tudo bem?
710
00:37:47,932 --> 00:37:52,812
Tudo, vou sair daqui a pouco.
Vou para a costa leste.
711
00:37:55,189 --> 00:37:58,442
- Vai visitar sua família?
- Sim, vou visitar minha família.
712
00:37:58,526 --> 00:38:00,194
Você está na Costa Rica, né?
713
00:38:00,278 --> 00:38:02,822
Sim, estou. Cheguei há dois dias.
714
00:38:02,905 --> 00:38:06,492
Não nos falamos há um tempo.
Desculpa, andei tão ocupado.
715
00:38:06,575 --> 00:38:08,244
Não quis ignorá-la nem nada.
716
00:38:08,995 --> 00:38:10,913
Adoraria ver você quando voltar.
717
00:38:13,874 --> 00:38:16,502
Talvez seja melhor se nós
718
00:38:17,420 --> 00:38:19,255
permanecermos amigos, sabe?
719
00:38:21,299 --> 00:38:23,467
Ficou chateada? O que houve?
720
00:38:24,468 --> 00:38:29,098
Me diverti muito com você.
Acho que você se divertiu comigo.
721
00:38:29,724 --> 00:38:33,853
Nós começamos muito…
Foi um começo bem intenso.
722
00:38:34,562 --> 00:38:35,479
Sim…
723
00:38:37,857 --> 00:38:40,943
Sair com Janice logo depois
724
00:38:41,027 --> 00:38:44,447
de Kim e eu decidirmos em Malibu
que seríamos apenas amigos,
725
00:38:44,530 --> 00:38:46,324
talvez tenha sido rápido demais.
726
00:38:46,407 --> 00:38:50,036
A última coisa que quero fazer
é interferir no processo de cura da Kim.
727
00:38:50,119 --> 00:38:52,038
Eu gostaria de ajudá-la no processo,
728
00:38:52,121 --> 00:38:55,082
e farei o possível
para manter a amizade com Kim
729
00:38:55,166 --> 00:38:56,667
porque foi o que prometi.
730
00:38:56,751 --> 00:39:01,213
Eu me sentiria ainda mais distante
de você e tudo mais, então…
731
00:39:01,881 --> 00:39:04,717
Estou grata pelo tempo
que passamos juntos.
732
00:39:04,800 --> 00:39:06,427
Eu também, foi muito legal.
733
00:39:06,510 --> 00:39:09,263
Aproveite a viagem na Costa Rica, tá bem?
734
00:39:09,347 --> 00:39:10,473
Obrigada.
735
00:39:10,556 --> 00:39:11,724
Tá certo, tchau.
736
00:39:44,673 --> 00:39:48,636
Legendas: Luciana Nardi