1 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 Indestrutível. Nossa! 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 - Nossa! Que academia legal. - Legal, né? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 Como você está? O que tem feito? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,067 - Estou bem, e você? - Bem. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 - Tem acontecido tanta coisa. - Estou vendo. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,322 Lewis Tan é um ator muito talentoso. 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,785 Ele fez vários filmes, Mortal Kombat, Assassins Wu. 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 E ele é… 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,289 é um cara muito atraente. 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 - O que vamos fazer? - Abra a mão. 12 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 Isso. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Pronto. 14 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 Estou pronta pra meter bronca. Quero um tanquinho como o seu. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 Quantos gominhos você tem? 16 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Não sei… 17 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 - Nada mal! - Estou chegando lá. 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 Está relaxada e aquecida? 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 - Se alongou? - Estou meio tensa, não relaxada. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 Beleza. 21 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 Eu e Lewis Tan somos amigos há muitos anos. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 Faz um tempo que ele tenta sair comigo. 23 00:01:08,693 --> 00:01:14,574 Tenho feito muitas terapias de cura, e acho que preciso me divertir um pouco. 24 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 Acho que é disso que preciso na minha vida. 25 00:01:17,744 --> 00:01:21,122 - Vamos fazer um pouco de Muay Thai. - O que é isso? 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Muay Thai é boxe tailandês. 27 00:01:23,666 --> 00:01:28,088 A ordem completa é um, dois, três, quatro, cinco, seis. 28 00:01:28,171 --> 00:01:29,005 Só as mãos. 29 00:01:29,923 --> 00:01:33,218 Vê-lo bater naquele saco. Ai, Jesus. Bata de novo. 30 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Só mais uma vez. 31 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 Está ficando quente aqui! 32 00:01:42,102 --> 00:01:43,937 Qual é o seu signo? 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Sou de Gêmeos. 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 Gêmeos. Acho que falamos sobre isso… 35 00:01:47,440 --> 00:01:51,277 - Falamos! Espera, você é aquariano! - É falamos. Isso, sou. 36 00:01:51,361 --> 00:01:56,032 Pesquise no Google. Qual é o signo alma gêmea de Aquários? 37 00:01:56,116 --> 00:01:59,202 "Gêmeos estimula a intimidade sexual e compatibilidade." 38 00:01:59,285 --> 00:02:00,578 É só o que precisamos saber. 39 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 - Direto ao ponto. - Isso. 40 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 "O sexo entre Gêmeos e Aquário é ótimo 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,503 e não precisam estar nus para ter experiências sexuais, 42 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 embora queiram ficar nus o tempo todo 43 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 para se libertarem das restrições humanas representadas pelas roupas." 44 00:02:17,137 --> 00:02:18,346 Então… 45 00:02:18,429 --> 00:02:20,974 Você também parece ser uma pessoa intensa. Você é? 46 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 - Sim, muito. - É? Dá pra ver. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Consigo ver. 48 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 - Entende? - Sim, pra ser sincero, sinto o mesmo. 49 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 - Mesmo? - Sim. 50 00:02:31,401 --> 00:02:33,444 - Eu também. - Sim. 51 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Sim. 52 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 - Não vejo você há séculos. - Pois é! Que bom ver você. 53 00:02:53,548 --> 00:02:57,177 - Preciso de uma sessão mais longa. - Faremos uma mais longa. 54 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 Nem sei onde parei da última vez. 55 00:03:01,389 --> 00:03:05,143 Vamos falar dos seus encontros. Você conseguiu sair em algum? 56 00:03:05,226 --> 00:03:09,564 Eu saí com um cara, o John, que Kane me apresentou. 57 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 Mas acho que não rolou química. 58 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Depois que voltamos de Cabo, 59 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 ele me mandou algumas mensagens para sairmos, 60 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 eu saí com ele. 61 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Acho que… 62 00:03:21,951 --> 00:03:26,873 Sabe, não está… Sei lá, acho que não está dando certo. 63 00:03:28,458 --> 00:03:32,295 Sinto que estou fechada e acho que preciso estar melhor. 64 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 Não estou pronta pra namorar ainda. 65 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 Se você mudar de ideia, sabe onde estou. 66 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 Enquanto isso, sou seu amigo e vou apoiá-la. 67 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 Obrigada. 68 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 Fico orgulhosa 69 00:03:43,890 --> 00:03:49,812 porque você se permitiu ficar em dúvida sobre o relacionamento. 70 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 Você se permitiu dizer que não estava interessada. 71 00:03:53,775 --> 00:03:56,569 - Sim, estou aprendendo devagar. - Não é? 72 00:03:56,653 --> 00:04:01,324 No passado, as vontades do outro vinham sempre em primeiro lugar. 73 00:04:01,407 --> 00:04:05,078 Desde algo simples como jantar. O que o outro gostaria de jantar? 74 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Foi, praticamente, o que fiz pra tudo em minha vida 75 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 porque sinto que não sou boa o bastante pro outro 76 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 ou que não estou fazendo o bastante pro outro. 77 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 Parte disso é por causa da minha mãe. 78 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 Qual era o problema com a sua mãe? 79 00:04:19,050 --> 00:04:23,388 Bem, ela foi criada em uma sociedade asiática tradicional 80 00:04:23,471 --> 00:04:25,974 que diz: "Nada jamais é bom o suficiente." 81 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 Tipo: "Mãe, me esforcei tanto, ganhei pontos extras, 82 00:04:29,143 --> 00:04:33,106 tirei nota nove nesta tarefa." E ouvir: "Por que não tirou dez?" 83 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 As duas notas são notas altas, mas sabemos a diferença. 84 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 Pra mim, nota dez na escola está na média, 85 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 e nota nove é abaixo da média. 86 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 Eu amo e respeito muito a minha mãe. 87 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 Ela é uma supermulher, é minha heroína. 88 00:04:48,121 --> 00:04:51,124 Ela abriu mão de muita coisa ao se mudar para este país 89 00:04:51,207 --> 00:04:53,584 pra me dar mais oportunidades e uma educação melhor. 90 00:04:53,668 --> 00:04:55,670 Depois, me criou como mãe solo. 91 00:04:55,753 --> 00:04:58,673 Porém, não somos tão próximas quanto eu gostaria. 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 Não aprendemos a nos comunicar quando eu era criança. 93 00:05:01,592 --> 00:05:05,680 Hoje em dia, quando conversamos, falamos de negócios, da casa, 94 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 não falamos de sentimentos. 95 00:05:07,307 --> 00:05:11,519 Minha mãe me desperta gatilhos, tenho pouquíssima paciência com ela. 96 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 Com certeza é um pouco frustrante ouvir da minha mãe o tempo 97 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 que preciso me casar, sossegar e ter filhos. 98 00:05:18,318 --> 00:05:21,279 Acho que se eu congelar meus óvulos, vou sentir menos pressão. 99 00:05:21,779 --> 00:05:26,117 Não quero que você congele seus óvulos, 100 00:05:26,200 --> 00:05:29,412 quero que tenha um filho de verdade. 101 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 Certo. 102 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 E o quanto antes, melhor. 103 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 É complicado. 104 00:05:36,627 --> 00:05:40,381 Eu não tenho abertura para me comunicar com ela 105 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 porque nunca nos ensinaram isso, eu nunca aprendi. 106 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 Ela também não sabe porque nunca aprendeu. 107 00:05:46,763 --> 00:05:50,058 Tenho pensado muito em como meu pai ter ido embora 108 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 afetou a mim e aos meus relacionamentos, 109 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 mas não havia percebido que minha mãe também me afetou. 110 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 Será que você conseguiria dizer à sua mãe: 111 00:06:00,318 --> 00:06:04,364 "Não quero falar só de negócios e ser uma superempreendedora. 112 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 Quero conversar sobre o que sentimentos." 113 00:06:21,381 --> 00:06:23,132 APARTAMENTO DO KEVIN 114 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 Kane! 115 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 Obrigado, sei que a campainha funciona. Ela funciona. 116 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 - Tudo bem? - Oi, tudo bem? 117 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 - Quer alguma coisa? Café, matchá? - Um matchá é uma boa. 118 00:06:36,938 --> 00:06:39,399 Onde encontra estas coisas? Em feiras? 119 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 Gostou? 120 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 É legal, não é um Baccarat, mas está quase lá. 121 00:06:43,820 --> 00:06:47,824 - Baccarat ? O que é isso? - É um cristal parisiense famoso. 122 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 Obrigado. 123 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 Que porra é esta? 124 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 Chama-se arte. Interprete-a. 125 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Pode me ajudar com esta árvore do dinheiro? 126 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 - Por quê? Está morrendo? - Sim. 127 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 - Pode estar mesmo. - Será que molhei demais? 128 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 Não sei, não tenho uma. Minha árvore do dinheiro é meu pai. 129 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 Não gostei deste tapete, é feio. 130 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 - Combina com aquilo. - Não combina, parece… 131 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 Não. 132 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 O que houve em sua bochecha? 133 00:07:12,557 --> 00:07:16,436 Ainda estou um pouco inchado porque fiz um preenchimentos aqui, 134 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 e meu sorriso está meio travado. 135 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 O que mais acha que fará? 136 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 Minhas pálpebras. 137 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 Por que essa bufada? 138 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 A cirurgia de pálpebras duplas é para um visual ocidental. 139 00:07:27,029 --> 00:07:28,281 - Não é. - É, sim. 140 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 - Na minha cabeça, não é ocidental. - Sei que não acha que é. 141 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 - Faz os olhos aumentarem. - Que é a aparência ocidental. 142 00:07:34,954 --> 00:07:36,205 - Não. - É, sim. 143 00:07:36,289 --> 00:07:38,291 Algumas pessoas têm os olhos maiores na Ásia. 144 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 Sim, é cirurgia plástica. 145 00:07:39,917 --> 00:07:42,253 Não é! Os indianos têm os olhos grandes. 146 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 Enumere todas as coisas que você já fez. 147 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 - Tudo? - Sim, o que já fez? 148 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 - Desde meus 17 anos? - Tudo em sua vida. 149 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 Tá, já fiz Botox para o bruxismo, 150 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 fiz Botox na testa. 151 00:07:56,476 --> 00:08:00,229 Fios no nariz, na mandíbula, no pescoço, nas maçãs do rosto. 152 00:08:00,313 --> 00:08:04,025 Preenchimento nas têmporas, preenchimento nas maçãs do rosto. 153 00:08:04,108 --> 00:08:05,151 Terapia a laser. 154 00:08:05,234 --> 00:08:09,322 eu tinha muito excesso de pele, então fiz uma HD pra definir. 155 00:08:09,405 --> 00:08:12,950 Lasers, terapia de luz vermelha, soro. Reapliquei a gordura, 156 00:08:13,034 --> 00:08:15,870 não queria desperdiçar, reciclar é importante em Los Angeles. 157 00:08:15,953 --> 00:08:19,165 Então reapliquei a gordura no meu peito porque queria um peito maior. 158 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 Não muito, não dá pra ver. 159 00:08:20,750 --> 00:08:22,543 - Já mencionei os preenchimentos? - Sim. 160 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 Fiz preenchimento no nariz, na mandíbula. 161 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 Já fiz microagulhamento, já fiz o Morpheus. 162 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 - Caramba, isso daria um rap. - Sim, está rimando. 163 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 É isso. 164 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 - É isso? - Sim, por enquanto. 165 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 - Tem certeza de que não está viciado? - Não! 166 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 Minhas lentes foram 50 mil. 167 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 Meu Deus! 168 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 - Tinha esquecido que foram 55 mil. - Meu Deus, 55 mil. 169 00:08:50,780 --> 00:08:54,742 Já estou vendo você chegar ao ponto de querer igualar suas bolas. 170 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 Não me importo com isso. 171 00:08:56,452 --> 00:08:59,038 - Elas devem ser desiguais, você sabe, né? - As bolas? 172 00:08:59,121 --> 00:09:02,083 Sim, pra não baterem uma no outra e não doer. 173 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 Nossa. 174 00:09:06,504 --> 00:09:10,550 O que estou dizendo é que parte do que nos faz asiáticos são nossos olhos. 175 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 Não vou fazer porque quero ficar parecendo uma pessoa branca. 176 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 Vou fazer porque quero ficar mais bonito. 177 00:09:16,472 --> 00:09:19,809 Você precisa entender, eu sempre quis fazer isso, 178 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 já faz uns seis, sete anos. 179 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 Desde que veio pros Estados Unidos. Que ironia. 180 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Não use os EUA como… 181 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 É verdade, sabe por quê? 182 00:09:27,650 --> 00:09:30,778 Todo mundo enxerga os EUA como um país de brancos. 183 00:09:30,861 --> 00:09:34,115 Eu cresci aqui em um mundo de pessoas brancas, 184 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 e sempre me comparei à beleza dos brancos 185 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 e tinha vergonha de ser asiático e das minhas feições asiáticas. 186 00:09:40,496 --> 00:09:43,499 - Sei que você não sente isso. - Amo a riqueza asiática. 187 00:09:43,583 --> 00:09:45,293 Entendo, você ama a riqueza asiática, 188 00:09:45,376 --> 00:09:48,588 mas eu realmente não quero ver você entrando nessa, 189 00:09:48,671 --> 00:09:52,174 porque levei anos pra começar a gostar da minha aparência e me arrependo… 190 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 - Como assim? - Me arrependo da cirurgia. 191 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 Que cirurgia? 192 00:09:55,970 --> 00:09:59,181 - Das pálpebras duplas. - Ficou ótima! Eu quero seus olhos. 193 00:09:59,682 --> 00:10:03,686 Eu cresci odiando meus olhos. Eu tinha pálpebras únicas. 194 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 Elas eram menores, um pouco mais puxadas. 195 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 As crianças zombavam de mim, e eu odiava isso. 196 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 Fazia eu me sentir péssimo. 197 00:10:10,735 --> 00:10:14,780 Como modelo asiático, eu sentia tanta vergonha dos meus olhos, 198 00:10:14,864 --> 00:10:16,824 que decidi fazer a cirurgia. 199 00:10:16,907 --> 00:10:19,035 Mas, depois, não gostei da minha aparência. 200 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Eu não sabia mais quem eu era, 201 00:10:20,995 --> 00:10:23,122 e senti ainda mais vergonha de ser asiático. 202 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 Odeio ver, mesmo que seja por circunstâncias diferentes, 203 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 alguém odiando seu próprio corpo. 204 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Eu entendo, passo por isso o tempo todo. 205 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 Não por ser asiático, mas por que tenho esta aparência? 206 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 Eu fui uma criança acima do peso 207 00:10:38,137 --> 00:10:41,015 e sempre me senti o patinho feio porque eu era o gordinho. 208 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 Minhas calças eram tamanho extragrande. 209 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 Me chamavam de bolinho de peixe, como uma iguaria asiática. 210 00:10:47,980 --> 00:10:52,026 Bolinho de peixe, bolinho de carne e por aí vai. 211 00:10:52,109 --> 00:10:56,656 Isso me afetou, porque imagina ser chamado de bolinho de peixe por anos. 212 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 Você está tentando mudar isso tudo, e acho que alguém precisa dizer a você 213 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 que você não precisa seguir esse padrão. 214 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 É… 215 00:11:13,589 --> 00:11:14,632 JATOS 24 HORAS 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 Mãe, que diabos você trouxe? 217 00:11:27,561 --> 00:11:32,024 - Mimi trouxe mais bagagem que vocês. - Sério? Achei que isso seria muito. 218 00:11:32,108 --> 00:11:35,653 Acho que poderíamos ir pra Europa em vez de São Francisco. 219 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Ai, meu Deus. 220 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Feliz aniversário, Mimi! 221 00:11:39,699 --> 00:11:42,493 Vamos de jatinho particular pra São Francisco. 222 00:11:42,576 --> 00:11:44,829 Vamos comemorar o aniversário da Mimi. 223 00:11:44,912 --> 00:11:48,207 Tudo nela é caro, e eu só penso: "Oba, somos amigos!" 224 00:11:48,290 --> 00:11:50,251 - Olhe pra ela, que chique! - Sim! 225 00:11:50,334 --> 00:11:51,168 Todos somos. 226 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 Tchau, Los Angeles. 227 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 Feliz aniversário! 228 00:11:56,882 --> 00:11:59,427 - É seu aniversário! - É seu aniversário! 229 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 Eba! Feliz aniversário! 230 00:12:03,472 --> 00:12:05,057 Oba! 231 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 - Estou animada. Você conheceu minha mãe. - Amo sua mãe. 232 00:12:08,018 --> 00:12:13,733 Decidi convidar minha mãe porque quero me aproximar dela. 233 00:12:13,816 --> 00:12:17,653 É estranho, mas quero criar uma amizade para sermos melhores amigas. 234 00:12:17,737 --> 00:12:20,823 Estou me sentindo pressionado agora porque sua mãe… 235 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 - Minha mãe vai te julgar. - Pois é! 236 00:12:23,117 --> 00:12:26,203 Ela vai te julgar todinho. Brincadeira, não vai, não. 237 00:12:26,287 --> 00:12:29,081 - Ela ama o Kane, adora o Kane. - Ai, meu Deus. 238 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 Ao crescer na cultura asiática, 239 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 ela me pressionou tanto, como você com seus pais. 240 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 Era tanta pressão 241 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 que quando criança, eu nunca me senti boa o bastante. 242 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 Nunca me senti à vontade pra falar com ela. 243 00:12:44,138 --> 00:12:45,765 - Eu amo você. - É isso aí. 244 00:12:46,640 --> 00:12:47,933 Skyler! 245 00:12:48,017 --> 00:12:49,560 - Eu também te amo! - Isso! 246 00:12:49,643 --> 00:12:52,146 - Quem você ama mais? - Não posso escolher. 247 00:12:52,229 --> 00:12:54,064 Essa é a melhor resposta! 248 00:12:54,148 --> 00:12:56,984 Bem, pessoal, acho que Kelly tem que dizer mais: 249 00:12:57,067 --> 00:12:58,694 "Estamos em São Francisco!" 250 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 Isso! 251 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 - Oi. - Oi. 252 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 - Nossa! - Oi! 253 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Você está linda. 254 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 - Obrigada. - Tudo bem? 255 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 - Tudo ótimo. - Mesmo? 256 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 Você notou… 257 00:13:28,557 --> 00:13:30,518 - Você usa óculos. - Sim. 258 00:13:30,601 --> 00:13:34,104 - Eu também usava óculos. - Sério? O que houve? 259 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 Finalmente tive coragem de tirá-los, eu me escondia atrás deles. 260 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Até que um dia, me senti à vontade de não usá-los. 261 00:13:40,152 --> 00:13:43,072 Me lembro querer tanto usar óculos quando criança 262 00:13:43,155 --> 00:13:45,991 que fiquei olhando pro sol por um tempo. 263 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 Meu Deus. 264 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 - Sim, sou um idiota. - Pra tentar fritar seus olhos? 265 00:13:50,955 --> 00:13:52,373 Eu era uma criança, 266 00:13:52,456 --> 00:13:57,753 e como os poderes do Super-Homem vieram do sol, pensei que faria o mesmo… 267 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 Talvez, você tem os músculos do Super-Homem. 268 00:14:01,423 --> 00:14:02,341 Obrigado. 269 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 Depois de tudo o que aconteceu entre mim e Kim, a melhor coisa a fazer é 270 00:14:08,889 --> 00:14:14,353 voltar a sair em encontros, deixar o romance fluir. 271 00:14:14,436 --> 00:14:19,608 E rolou um clima entre mim e Janice, então pensei: "Vou convidá-la pra sair." 272 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Vamos fechar com um abraço coletivo? 273 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 - Sim! - Sim. 274 00:14:22,528 --> 00:14:25,406 - Obrigada a todos. - Obrigado. 275 00:14:25,489 --> 00:14:28,951 Achei interessante você dizer que nunca saiu com um asiático 276 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 porque o maior desafio pra mim em sair com asiáticas 277 00:14:32,496 --> 00:14:35,499 é que cresci exclusivamente entre pessoas brancas. 278 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Eu também. 279 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 Você também? Você foi adotada? 280 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Não, mas cresci cercado de brancos. 281 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 - Onde? - Em Lancaster, Pensilvânia. 282 00:14:44,884 --> 00:14:49,221 - Parece um país Amish. - É onde fica o negócio da minha família. 283 00:14:49,305 --> 00:14:51,724 - Está brincando, Kevin? - Juro por Deus. 284 00:14:51,807 --> 00:14:56,937 Eu me lembro de crescer com cavalos e charretes passando na minha frente. 285 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 - Eu achava que isso fosse normal. - Dutch Wonderland! 286 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 - Dutch Wonderland, Hersheypark. - Amo! 287 00:15:01,358 --> 00:15:03,193 - Já foi ao Hersheypark? - Sim! 288 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 - Que doideira. - Nossa! 289 00:15:06,238 --> 00:15:09,033 - Onde querem que eu ponha? - Aqui está bom. 290 00:15:09,116 --> 00:15:11,785 - Terminei de beber, obrigado. - Obrigada. 291 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 Gosto de abençoar minha comida, só um segundinho. 292 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 - Beleza. Obrigada. - Já deu? 293 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 Sim, faço isso internamente. Não preciso fazer um fiasco. 294 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 Eu só agradeço a todas as mãos que prepararam esta refeição para nós. 295 00:15:29,762 --> 00:15:31,221 - Incrível. - Sim. 296 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 Como vamos comer e falar? 297 00:15:33,057 --> 00:15:35,768 Faço isso o tempo todo, você se acostuma. 298 00:15:37,436 --> 00:15:41,273 Uma coisa que gosto em você é que me sinto seguro perto de você. 299 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 Isso é muito importante. 300 00:15:43,359 --> 00:15:46,946 Mas você deve ter um lado ruim, né? Ruinzinho? 301 00:15:47,029 --> 00:15:48,656 Com certeza, sou de Gêmeos. 302 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 Já saí em vários primeiros encontros, 303 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 e o primeiro encontro com Janice está indo muito bem. 304 00:15:55,120 --> 00:15:58,207 - Com certeza, quero repetir o encontro. - Eu também. 305 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 E a voz dela é gostosa, é suave como uma nuvem. 306 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Se uma nuvem pudesse falar, teria a voz dela. 307 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 Foi muito bom te encontrar. 308 00:16:15,849 --> 00:16:21,981 SÃO FRANCISCO 309 00:16:25,859 --> 00:16:27,778 - Skyler! - Oi, Skyler! 310 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 Skyler, como vai? Me dê um abraço. 311 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 - Oi! - Me dê um abraço. 312 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 - Skyler. - Feliz aniversário, Mimi! 313 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 - Obrigada. - Feliz aniversário. 314 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 - É a minha primeira vez… - Feliz aniversário, Mimi! 315 00:16:41,125 --> 00:16:42,501 - Como você está? - Bem. 316 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Oi, feliz aniversário! 317 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 MÃE DA KELLY 318 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 Meu Deus, Don, que demais. 319 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 Ela fica falando da sua casa, 320 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 mas isto aqui é incrível. 321 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 Mimi e Don têm uma cobertura incrível com vista para a Bay Bridge, 322 00:16:57,933 --> 00:17:03,480 a melhor vista da cidade, e ouvi dizer que vale mais US$ 10 milhões. 323 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 São 400 metros quadrados e é exuberante. Mimi tem muito bom gosto. 324 00:17:08,694 --> 00:17:11,655 Sim, ela faz toda a decoração, eu só assino os cheques. 325 00:17:11,739 --> 00:17:13,073 Esse é o meu trabalho. 326 00:17:13,866 --> 00:17:16,076 Mimi, minha surpresa e da Kelly 327 00:17:16,160 --> 00:17:18,954 foi um chef para hoje, sei que ele já está aqui. 328 00:17:19,038 --> 00:17:20,748 Tia, sabe quem eu convidei? 329 00:17:21,790 --> 00:17:25,419 - Não sei. - Sabe? O Martin Yan. 330 00:17:26,336 --> 00:17:29,048 - Incrível! Quero vê-lo! - Tia. 331 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 - Martin? - Oi, como estão? Estou pronto. 332 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Estou pronto. 333 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 - Como vai? - Ótimo. 334 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 Muito obrigado, minha nossa. 335 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 - Como vai? - Esta é Kelly. 336 00:17:39,308 --> 00:17:42,144 O chef Martin Yan venceu o prêmio James Beard 337 00:17:42,227 --> 00:17:45,397 e era uma lenda quando eu era criança, nós o assistíamos na TV. 338 00:17:45,481 --> 00:17:49,818 Todas as famílias asiáticas sabem quem é o chef Martin Yan. 339 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 Ele é famoso por dizer: "Se Yan sabe cozinhar, você também pode!" 340 00:17:53,405 --> 00:17:55,991 - Esta é a minha mãe. - Oi, mãe! 341 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 - Oi, prazer em vê-lo. - Linda mãe! 342 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Todos têm que participar, esse é o segredo. 343 00:18:00,329 --> 00:18:04,083 Peço que tenha muito cuidado. 344 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 Vejam isso, ela é boa! 345 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 Meu Deus, este está pronto. Quem quer cozinhar? 346 00:18:08,170 --> 00:18:09,338 Kelly, quer cozinhar? 347 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Eu cozinho! 348 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 - Quero cozinhar. - Ela está tão feliz. 349 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 Quer tirar isso? 350 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 - Certo. - Ótimo. 351 00:18:19,681 --> 00:18:24,937 Ao ver o chef Martin pessoalmente, pensei: "Meu Deus, que Botox você usa?" 352 00:18:25,020 --> 00:18:30,818 Porque ele tem 71 anos e está exatamente igual a quando tinha 40. 353 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 - E então… - Que colorido. 354 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 Vou colocar o molho. 355 00:18:35,072 --> 00:18:38,325 - Que molho é esse? - Este é de laranja. 356 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 Ele é superanimado, é muito surreal. 357 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Kelly, isto é épico. 358 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 Cozinhar nove pratos em meia hora? É uma loucura! 359 00:18:46,792 --> 00:18:48,335 O jantar está pronto! 360 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 O jantar está pronto! 361 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 Está ficando frio em Los Angeles, né? 362 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 Sim. 363 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 Eu te ofereceria meu casaco, mas está muito frio. 364 00:19:07,312 --> 00:19:09,606 - Que cavalheiro. - Quer meu casaco? 365 00:19:09,690 --> 00:19:11,191 - Não, tudo bem. - Tá bem. 366 00:19:11,275 --> 00:19:13,694 - Você precisa mais. - Estou com frio. 367 00:19:14,820 --> 00:19:16,029 Este chá me dá frio. 368 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 É verdade. 369 00:19:18,282 --> 00:19:19,491 O que anda fazendo? 370 00:19:23,954 --> 00:19:27,958 Sabe quando você finalmente quer procurar sua cura espiritual 371 00:19:28,041 --> 00:19:31,545 e, de repente, seu amigo te apoia nisso, 372 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 mas também quer pegar sua terapeuta espiritual? 373 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 É esse mesmo o problema? 374 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 Contei à Janice muitos dos meus problemas pessoais, 375 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 e agora ela está saindo com o Kevin. 376 00:19:41,889 --> 00:19:44,016 Isso me deixa muito desconfortável. 377 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - O que você acha? É sacanagem, né? - Não. 378 00:19:46,476 --> 00:19:51,231 Seria sacanagem se eu não sentisse nada pela pessoa, 379 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 eu diria: "Quero que você seja feliz." 380 00:19:53,650 --> 00:19:57,237 Mas, em vez disso, você está sendo sacana e dizendo: 381 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 "Você não pode fazer isso, não pode sair com ela." 382 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 Você não me controla, não manda em mim, não sou seu namorado nem nada, tá? 383 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 Teria sido legal, 384 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 mas, em vez disso, você disse: 385 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 "Não quero namorar, estou ferida, preciso me curar. 386 00:20:11,293 --> 00:20:12,544 Vamos ser só amigos." 387 00:20:12,628 --> 00:20:14,838 Mas não é pra namorar minha terapeuta espiritual. 388 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Quem é você pra dizer quem eu posso ou não namorar? 389 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 Sério? De todas as pessoas… 390 00:20:19,259 --> 00:20:22,596 Você não pode dizer, você não tem o direito. 391 00:20:22,679 --> 00:20:23,805 Esse é o problema! 392 00:20:23,889 --> 00:20:27,392 Você não tem o direito de dizer quem eu devo ou não namorar. 393 00:20:27,476 --> 00:20:29,686 A menos que sinta algo por mim, aí é diferente. 394 00:20:29,770 --> 00:20:33,023 - É meio estranho, só isso. - Não! Você teve sua chance. 395 00:20:33,106 --> 00:20:37,903 Eu dei tudo de mim. Estou todo ferrado por tentar namorar você, na verdade. 396 00:20:37,986 --> 00:20:41,907 Não confio mais em relacionamentos. Estou falando sério. 397 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Você também precisa de terapia. De repente ela te dá um desconto. 398 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Ótimo, vai te fazer bem. 399 00:20:46,787 --> 00:20:51,708 Não diga isso se não sente nada por mim. Tente ficar feliz por mim, quem sabe? 400 00:20:51,792 --> 00:20:56,380 Não dou a mínima. Juro. Isso mostra o tipo de pessoa que você é. 401 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 - Por que sempre diz isso? - É isso. 402 00:20:58,423 --> 00:21:01,385 Sabe qual é o seu problema? Você só pensa em si mesma. 403 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Já chega. 404 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 Somos dois adultos, nós não estamos namorando, 405 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 então vamos parar de discutir como se fôssemos casados. 406 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 Foda-se. Vou chamar um Uber. 407 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 - Paciência, Kane. - Bom dia, Kelly. 408 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 Bom dia, como está? 409 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 - Como dormiu? - Dormi bem. 410 00:21:38,714 --> 00:21:42,301 Pedi café da manhã. Sei que você não come, então pedi frutas. 411 00:21:42,384 --> 00:21:45,846 - O seu quarto é maior que o meu? - Talvez, não sei. 412 00:21:45,929 --> 00:21:48,640 - Por que seu quarto é maior? - E daí? 413 00:21:48,724 --> 00:21:52,394 - Seu quarto é muito melhor. - Kane, beleza, quem se importa? 414 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 Eu me importo. 415 00:21:53,478 --> 00:21:57,316 - Eu reservei antes. - Meu Deus! É muito melhor. 416 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 Soube da Christine no Dancing with the Stars? 417 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 Vai apoiá-la? Ela está me perguntando. 418 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 - Quase me sinto culpada. - Por que culpada? 419 00:22:05,907 --> 00:22:06,783 Tá bom. 420 00:22:06,867 --> 00:22:08,410 Ela vem com um papo tipo: 421 00:22:08,493 --> 00:22:12,205 "Kelly, nós apoiamos uns aos outros não apenas nos momentos ruins, 422 00:22:12,289 --> 00:22:14,166 mas, principalmente, nos bons momentos." 423 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 Acha que Kevin vai apoiá-la? 424 00:22:16,001 --> 00:22:17,627 - Com certeza. - Você acha? 425 00:22:18,295 --> 00:22:20,005 Ele vai ganhar um jantar de graça. 426 00:22:20,922 --> 00:22:21,757 É verdade! 427 00:22:21,840 --> 00:22:25,218 Eles vão jantar depois, e ele vai junto. 428 00:22:25,302 --> 00:22:28,388 Ela me convidou: "Kane, adoraria que você fosse." 429 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 E eu pensei: "Merda, como vou escapar disso?" 430 00:22:32,225 --> 00:22:33,852 Então você não vai? 431 00:22:33,935 --> 00:22:36,855 Vai ser: "Veja, é Prada. Meu Deus, estou de Gucci. 432 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 Meu Deus, olha, é alta-costura." 433 00:22:39,608 --> 00:22:41,943 Não aguento isso. Imagina no palco. 434 00:22:42,027 --> 00:22:45,113 Dança, louca, ninguém quer saber da sua roupa. 435 00:22:45,197 --> 00:22:47,866 - Meu Deus. - Ninguém quer saber da sua roupa. 436 00:22:48,700 --> 00:22:50,369 Ai, caramba, mas enfim… 437 00:22:50,452 --> 00:22:53,330 - Estou tão cansado, não tenho tempo. - Eu sei. 438 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 Não tenho mais vida social, não tenho… 439 00:22:56,249 --> 00:22:59,836 Tome cuidado, lembra que te contei que eu trabalhava tanto 440 00:22:59,920 --> 00:23:03,382 que não sabia equilibrar minha vida profissional e pessoal? 441 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 Você acha que faz isso pra se provar pra sua mãe? 442 00:23:08,387 --> 00:23:10,639 Às vezes, ainda acho que sou uma decepção pra ela. 443 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 - Você perguntou ou falou com ela? - Não. 444 00:23:13,892 --> 00:23:18,814 É estranho, nossa relação é muito superficial, sabe? 445 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 Se olhar pra sua mãe, ela parece alguém que guarda tudo 446 00:23:24,277 --> 00:23:25,112 dentro dela. 447 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 É. 448 00:23:26,363 --> 00:23:30,867 Meu pai é igual, mas, depois que você quebra essa barreira, 449 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 caramba, é o melhor relacionamento do mundo. 450 00:23:34,204 --> 00:23:37,582 - Como você quebrou essa barreira? - Me obriguei a ser… 451 00:23:38,583 --> 00:23:42,045 Aberto. Me obriguei a abraçá-lo, a dizer: 452 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 "Sinto sua falta," e é tão desconfortável, 453 00:23:46,258 --> 00:23:51,888 porque meu pai teve uma criação chinesa, 454 00:23:51,972 --> 00:23:54,141 e eles não sabem abraçar ou quando abraçar. 455 00:23:54,224 --> 00:23:56,560 - É tão estranho. - É muito estranho. 456 00:23:56,643 --> 00:23:59,938 Com o tempo, ficou mais fácil abraçar. 457 00:24:00,564 --> 00:24:03,525 Hoje, desligo o telefone dizendo: "Te amo, pai." É fácil! 458 00:24:03,608 --> 00:24:05,986 Antes, eu pensava: "Meu Deus, que estranho." 459 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 Imagine que amanhã é seu último dia. 460 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 Aproveite. 461 00:24:10,240 --> 00:24:12,284 Sim, tem razão. 462 00:24:13,452 --> 00:24:17,539 Seus pais estarão sempre ao seu lado, mesmo que você vire uma prostituta… 463 00:24:17,622 --> 00:24:19,749 Minha mãe me deserdaria, mas tudo bem. 464 00:24:19,833 --> 00:24:21,793 No começo, depois diria: "Kelly, te amo." 465 00:24:21,877 --> 00:24:26,006 - "Vejo que está ganhando uma grana." - "Legal, Kelly. Quanto você cobra?" 466 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 "Muito pouco!" 467 00:24:35,182 --> 00:24:38,143 MANSÃO DOS CHIU 468 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 Posso invadir sua cozinha? 469 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 - Posso pegar isto? - Sim. 470 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Oba. 471 00:24:46,610 --> 00:24:48,987 - Parece delicioso. - É leite materno. 472 00:24:49,070 --> 00:24:50,405 Não é leite materno, é? 473 00:24:50,489 --> 00:24:51,948 Você, tipo: "Oba, eu quero." 474 00:24:53,450 --> 00:24:57,204 - Adivinha qual dança farei? - Pro Dancing with the Stars? 475 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 Sim. 476 00:24:58,413 --> 00:25:01,958 - Salsa! - Sei um pouco de salsa! 477 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 - Você tem experiência com salsa. - Um pouco. 478 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 - Me ensine. - É assim, pra cá, pra lá. 479 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Não é? 480 00:25:12,093 --> 00:25:12,928 Né? 481 00:25:13,512 --> 00:25:16,264 Acho que você está imitando o Bebê G. 482 00:25:16,348 --> 00:25:18,517 Qual é o melhor passo que sabe? 483 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 Acabei de fazer. 484 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 Olha, é assim. 485 00:25:25,106 --> 00:25:26,233 Por que está rindo? 486 00:25:26,316 --> 00:25:29,361 Por favor, não faça isso em um encontro. 487 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Como foi o encontro com Janice? 488 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 - Bom assim? - Bom assim. 489 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 Mesmo? 490 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 Sim, quero sair com ela de novo. Foi bom. 491 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 Ela é legal. Temos muito em comum. 492 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 Ela é de Lancaster, e eu passei minha vida toda lá. 493 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 Que interessante. Isso fez você se sentir mais ligado a ela? 494 00:25:51,591 --> 00:25:54,553 Acho que sim. Ela cresceu em um ambiente tão 495 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 americano. 496 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 Qual é o próximo passo entre vocês? 497 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 Ela está na Costa Rica agora. 498 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Isso não é nada bom para o segundo encontro. 499 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 Na verdade, ela passa parte do tempo lá. 500 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Certo. 501 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 Não sei quanto tempo em LA e quanto tempo na Costa Rica, 502 00:26:13,530 --> 00:26:14,781 mas ela vai e volta. 503 00:26:14,864 --> 00:26:17,450 Não sei o que fazer porque… 504 00:26:17,534 --> 00:26:21,871 Como manter a chama acesa quando a pessoa está em outro país? 505 00:26:21,955 --> 00:26:22,831 Não sei como. 506 00:26:23,623 --> 00:26:27,168 Talvez precise mostrar a mercadoria pra ela, sabe? 507 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 O que quer dizer? 508 00:26:33,008 --> 00:26:37,345 - Nunca mandei uma foto do meu pinto… - Não do seu pacote. 509 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Tá, por exemplo, 510 00:26:40,599 --> 00:26:45,687 acho homens ocupados, que vivem suas vidas e trabalham, 511 00:26:45,770 --> 00:26:49,524 mas que ainda pensam em mim constantemente, muito sexy. 512 00:26:49,608 --> 00:26:53,236 Então quem sabe você manda algumas fotos pra ela. 513 00:26:53,320 --> 00:26:56,114 Tá bem, estamos superocupados cozinhando. 514 00:26:56,197 --> 00:26:58,742 - Não! - Cozinhando? 515 00:26:58,825 --> 00:27:01,244 Tá, tenho uma ideia. Vamos lá pra fora. 516 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 Eu amo o Kevin. Ele é como um irmão pra mim. 517 00:27:03,788 --> 00:27:06,041 Sou uma romântica incurável 518 00:27:06,124 --> 00:27:09,294 e estou casada há muito tempo. 519 00:27:09,377 --> 00:27:12,380 Conheço algumas coisinhas pra dar uma apimentada. 520 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 Sabe o que ficaria ótimo pra Janice? 521 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 O quê? 522 00:27:16,301 --> 00:27:19,262 Não sei o que é mais sensual do que um homem cuidando do jardim. 523 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 - Vá lá e levante aquela cadeira. - Sério? 524 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 Sim, é pesada. 525 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 Quero ver você levantando a cadeira e andando. 526 00:27:25,769 --> 00:27:27,437 Isso, fantástico. 527 00:27:27,520 --> 00:27:30,899 Viu? O bíceps fica marcado, o tríceps também. 528 00:27:30,982 --> 00:27:35,570 Coloque-a ali. Perfeito. O que acha da sua roupa? 529 00:27:35,654 --> 00:27:38,114 - Ótima. - Quem sabe tiramos um pouquinho? 530 00:27:38,198 --> 00:27:39,074 Beleza. 531 00:27:39,157 --> 00:27:43,203 Deixe ali, andando. 532 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 - Não está tirando. - Estou fazendo fotos espontâneas. 533 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 - Não pare. - Você nem está apontando a câmera. 534 00:27:49,084 --> 00:27:52,796 Tirar a roupa na frente da Christine quando o Dr. Chiu não está… 535 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Foi meio atrevido. 536 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 - Não há nada mais sexy do que uma vara. - Tá bem. 537 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 Acho que fica melhor na água. 538 00:28:02,472 --> 00:28:06,017 Fantástico. Está se saindo muito bem, Kevin. 539 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 É muito fácil sentar e tirar uma foto sem camisa, 540 00:28:11,022 --> 00:28:15,610 é muito mais difícil e sexy empurrando um carrinho de mão. 541 00:28:16,277 --> 00:28:18,863 Em câmera lenta, isso. 542 00:28:18,947 --> 00:28:21,700 Não você, eu estou filmando em câmera lenta. 543 00:28:21,783 --> 00:28:23,827 Ou aparando meus arbustos. 544 00:28:23,910 --> 00:28:26,287 De costas, isso. 545 00:28:26,371 --> 00:28:28,748 Espera! Isso ficou obsceno! 546 00:28:28,832 --> 00:28:30,834 Ficou obsceno! 547 00:28:30,917 --> 00:28:33,712 Não foi o que eu quis dizer. 548 00:28:35,338 --> 00:28:37,882 Acho que Janice não vai gostar dessas fotos. 549 00:28:37,966 --> 00:28:40,552 Ela é do reino espiritual. 550 00:28:40,635 --> 00:28:43,513 Mas, talvez, por ela ser do reino espiritual, 551 00:28:43,596 --> 00:28:48,685 e estar mais próxima do nosso estado natural de vida, nus, 552 00:28:48,768 --> 00:28:50,186 ela vá gostar. 553 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 Acho que conseguimos, e você vai me agradecer. 554 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 Preciso de um descanso, isso é dureza. 555 00:28:56,151 --> 00:28:58,903 - Deu muito trabalho? - Sim! Nunca fiz… 556 00:28:58,987 --> 00:29:01,406 Achei que umas selfies já bastavam, sabe? 557 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 Posso te pedir um conselho? 558 00:29:03,700 --> 00:29:04,659 Claro. 559 00:29:04,743 --> 00:29:10,582 Então, a Kim não gostou nada de eu ter saído com Janice. 560 00:29:11,499 --> 00:29:18,214 Ela disse que era porque Janice foi terapeuta dela, 561 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 e eu não devia sair com ela. 562 00:29:20,300 --> 00:29:23,428 - Kim fez reiki com Janice? - Sim. 563 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 Meu Deus! Como você conheceu Janice? 564 00:29:26,931 --> 00:29:31,519 Estávamos em Malibu, eu, Kim, Kelly e Kane, 565 00:29:31,603 --> 00:29:35,273 e ela foi aplicar reiki em todos nós. 566 00:29:37,400 --> 00:29:42,071 Então você conheceu Janice enquanto Kim estava ao seu lado? 567 00:29:42,155 --> 00:29:44,866 - Sim. - Meu Deus, Kevin! 568 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 Isso é… 569 00:29:47,076 --> 00:29:48,870 É péssimo, Kevin. 570 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 Mas por quê? Não entendo. 571 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 Se você me vê como amigo e não quer nada, 572 00:29:54,375 --> 00:29:57,712 quem se importa com quem eu saio ou quando conheci? 573 00:29:58,213 --> 00:30:01,466 Ela é muito próxima, é desagradável. É muito familiar. 574 00:30:01,549 --> 00:30:04,636 Mas é injusto me responsabilizar pelo que ela sente. 575 00:30:04,719 --> 00:30:08,223 Você precisa decidir se ela vale tudo isso? 576 00:30:09,015 --> 00:30:10,141 É uma boa pergunta. 577 00:30:10,225 --> 00:30:12,352 Vai ter que decidir, porque se sair de novo 578 00:30:12,435 --> 00:30:16,105 com a Srta. Reiki, você vai perder Kim pra sempre. 579 00:30:21,236 --> 00:30:24,489 Vou passar o dia com minha mãe no zoológico de São Francisco. 580 00:30:24,572 --> 00:30:27,826 Estou supernervosa, faz anos que não temos 581 00:30:28,701 --> 00:30:32,288 nenhuma conversa que não seja sobre trabalho. 582 00:30:32,872 --> 00:30:33,748 Nossa! 583 00:30:33,832 --> 00:30:36,334 - Meu Deus, elas são tão bonitas. - Sim. 584 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 Oi! 585 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 - Oi, sou Amy. Muito prazer. - Muito prazer. 586 00:30:40,463 --> 00:30:41,881 Bem-vindas ao zoológico. 587 00:30:41,965 --> 00:30:43,591 - Meu Deus! - Esta é Sarah. 588 00:30:43,675 --> 00:30:48,304 Sarah vai ficar muito feliz em ganhar petiscos de vocês hoje. 589 00:30:48,888 --> 00:30:51,099 - Aqui. - É meio pegajoso. 590 00:30:51,182 --> 00:30:53,601 - Tudo bem. - Ela baba muito para uma girafa. 591 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 - Oi, Sarah! - Quer ver se ela te dá um beijo? 592 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 - Como faço isso? - Fique parada aqui. 593 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 Ela vai levantar o lábio superior até seu rosto. 594 00:31:01,234 --> 00:31:02,861 Sarah, pode dar um beijo nela? 595 00:31:03,361 --> 00:31:04,279 Boa garota! 596 00:31:06,573 --> 00:31:07,615 Estou apaixonada! 597 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 - Quer que ela te beije? - Não, acho que não. 598 00:31:11,286 --> 00:31:12,495 - Não. - Tá certo. 599 00:31:14,163 --> 00:31:17,750 - Muito obrigada. Meu Deus! - De nada. Muito prazer. 600 00:31:17,834 --> 00:31:19,961 Muito prazer. Obrigada. 601 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Aonde vamos agora? 602 00:31:27,218 --> 00:31:28,469 Dia de lazer. 603 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 - Não precisa sempre saber aonde vamos. - Tá. 604 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 - Pode aproveitar o momento. - Sim, eu sei. 605 00:31:33,308 --> 00:31:35,852 Estou feliz por estarmos aqui e passarmos tempo juntas. 606 00:31:35,935 --> 00:31:40,064 Eu sei, você tem uma carreira muito boa e de sucesso. 607 00:31:40,148 --> 00:31:42,275 Sei que trabalha duro todos os dias, 608 00:31:42,817 --> 00:31:46,279 mas você precisa cuidar de si mesma, 609 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 e quero que tenha seus filhos. 610 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Meu Deus. 611 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 Quantos? 612 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 O máximo que puder. 613 00:31:58,791 --> 00:32:03,880 Eu quero ter filhos, mas não quero que seja com qualquer um. 614 00:32:04,672 --> 00:32:07,216 Sabe, quando me divorciei, 615 00:32:07,300 --> 00:32:10,303 eu só contei pra você depois que estava finalizado 616 00:32:10,386 --> 00:32:13,014 porque eu nem sabia como falar com você. 617 00:32:14,474 --> 00:32:18,436 Até dizer "eu te amo" é muito estranho pra mim. 618 00:32:19,312 --> 00:32:22,440 Sim, a cultura chinesa é assim. 619 00:32:22,523 --> 00:32:26,069 Nós nos amamos, mas no coração, não falamos abertamente. 620 00:32:26,152 --> 00:32:28,655 Sinto que nunca fui boa o bastante. 621 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 - Sabe? - Não. 622 00:32:30,448 --> 00:32:32,158 Porque, quando morávamos na China, 623 00:32:32,241 --> 00:32:36,245 era tanta pressão o tempo todo por mais, pra ser a melhor da turma. 624 00:32:36,329 --> 00:32:37,455 Eu sei. 625 00:32:37,538 --> 00:32:41,876 Depois, no balé, no sapateado, na dança tradicional chinesa, no piano. 626 00:32:41,960 --> 00:32:46,214 Era muita pressão o tempo todo. Você trabalhou tão duro. 627 00:32:46,297 --> 00:32:48,633 Você tinha três empregos quando se mudou pros EUA, 628 00:32:48,716 --> 00:32:52,887 tinha que trabalhar seis horas pra pagar por uma hora de aula de piano. 629 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Acontece que eu nem gostava de piano. 630 00:32:57,517 --> 00:32:59,644 Sinto muito por pressioná-la demais. 631 00:33:00,728 --> 00:33:04,273 Não, não é culpa sua, é que… 632 00:33:08,861 --> 00:33:10,279 Eu te pressiono, às vezes, 633 00:33:10,363 --> 00:33:16,035 porque quero que meus filhos contribuam para a sociedade, sim? 634 00:33:16,119 --> 00:33:18,204 Quero que você seja uma boa pessoa. 635 00:33:18,788 --> 00:33:22,500 Uma pessoa de virtudes. O mais importante é a educação moral. 636 00:33:22,583 --> 00:33:25,837 Depois, meus filhos devem ser saudáveis. 637 00:33:25,920 --> 00:33:27,630 Muito saudáveis. 638 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 Você é o meu tesouro, é minha única filha. 639 00:33:34,303 --> 00:33:37,724 Quero cuidar de você e quero o melhor pra você. 640 00:33:37,807 --> 00:33:39,892 Acho que precisamos conversar mais. 641 00:33:39,976 --> 00:33:42,895 Quando tiver algo pra falar, me fale. 642 00:33:42,979 --> 00:33:45,148 Me diga se eu não estiver sendo boa. 643 00:33:45,231 --> 00:33:46,816 - E vice-versa. - Sim. 644 00:33:52,321 --> 00:33:56,784 Estou muito surpresa por minha mãe ter se desculpado. 645 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 Eu estava quase esperando que ela ficasse na defensiva. 646 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 Nós sentimos a mesma coisa. 647 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 Por que esperei tanto pra ter essa conversa? 648 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 Vamos treinar. 649 00:34:05,793 --> 00:34:08,421 - Quero dizer "eu te amo". - Certo. 650 00:34:08,504 --> 00:34:10,048 E você pode retribuir. 651 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 Eu te amo. Meu Deus! 652 00:34:12,633 --> 00:34:14,594 Às vezes é difícil dizer. 653 00:34:14,677 --> 00:34:17,180 - Mas eu te amo do fundo do meu coração. - Eu sei. 654 00:34:17,263 --> 00:34:18,931 Eu só não dizia abertamente. 655 00:34:19,015 --> 00:34:22,477 - Temos que treinar. - Eu te amo, minha filha. 656 00:34:42,580 --> 00:34:45,541 - Priscila, olá! - Oi, Kane! 657 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 MAQUIADORA GLOBAL DA FENTY BEAUTY 658 00:34:47,418 --> 00:34:50,296 - Bom dia. - Bom dia, você está animado. 659 00:34:50,379 --> 00:34:52,215 Fiz uma aula de spinning antes. 660 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 - Você está ótimo. - Obrigado. 661 00:34:53,716 --> 00:34:58,846 - Este é o cenário para o ensaio. - Meu Deus, deixa eu ver. 662 00:34:58,930 --> 00:35:03,684 É aqui que vamos tirar nossas fotos, e temos todos os produtos aqui. 663 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 Vai ser um tema estilo por trás dos bastidores? 664 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 - Sim, a coisa toda… - Amei. 665 00:35:08,314 --> 00:35:11,818 Hoje é o grande dia da minha campanha com a Fenty. 666 00:35:11,901 --> 00:35:15,655 É tão surreal porque tem umas 20 pessoas da equipe da Fenty. 667 00:35:15,738 --> 00:35:19,742 Quando que dez, 20 anos atrás eu estaria aqui no Milk Studios 668 00:35:19,826 --> 00:35:23,621 fotografando uma campanha para uma das maiores marcas do mundo? 669 00:35:25,498 --> 00:35:27,959 - Estou me sentindo tão mimado. - Você está lindo. 670 00:35:28,042 --> 00:35:29,669 Meu Deus, amei. 671 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Isto não é para contorno, é um bronzer. 672 00:35:32,755 --> 00:35:37,760 Acho que você não precisa de contorno, é só um bronzer pra marcar um pouco. 673 00:35:37,844 --> 00:35:39,428 O que acha dos meus olhos? 674 00:35:39,512 --> 00:35:41,848 - O que acho dos seus olhos? - Sim. 675 00:35:41,931 --> 00:35:43,933 - Acho que são lindos. - Pálpebras. 676 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Lindas. 677 00:35:45,101 --> 00:35:47,353 Notou que tenho uma pálpebra menor? 678 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 - Não, acho que não. - Sim, tenho. 679 00:35:50,606 --> 00:35:54,986 Acho que a esquerda tem pálpebra dupla, e a direita, uma única. 680 00:35:55,069 --> 00:35:58,865 A Fenty Beauty chamou você por causa da sua aparência. 681 00:35:58,948 --> 00:36:01,450 Esta é uma marca de beleza focada no rosto. 682 00:36:01,534 --> 00:36:03,536 Achamos seu rosto perfeito. 683 00:36:03,619 --> 00:36:05,413 Quando criança, eu tinha olhos grandes. 684 00:36:05,496 --> 00:36:08,249 - Me chamavam de "olhos de sapo". - É o seu maior atributo. 685 00:36:08,332 --> 00:36:10,585 - Me chamavam de "olhos de sapo". - Olhos de sapo? 686 00:36:10,668 --> 00:36:11,544 Olhos de sapo. 687 00:36:11,627 --> 00:36:14,505 Não importa quem você seja, qual seja sua aparência, 688 00:36:14,589 --> 00:36:17,008 se você tiver confiança e estilo, você fica bonito. 689 00:36:17,091 --> 00:36:20,386 Sim, incrível. É incrível ouvir isso. 690 00:36:21,095 --> 00:36:22,430 Estou empolgada! 691 00:36:23,097 --> 00:36:24,098 Beleza, vamos lá. 692 00:36:27,351 --> 00:36:29,312 Ficou ótimo com o brinco. 693 00:36:31,814 --> 00:36:33,316 Legal, isso. 694 00:36:35,568 --> 00:36:36,944 Tá bem, quantas poses. 695 00:36:37,028 --> 00:36:41,574 Estou muito grato e orgulhoso por esta campanha com a Fenty. 696 00:36:41,657 --> 00:36:46,495 Vamos fazer uma versão em pé com o blazer. alvez subir tudo um pouco. 697 00:36:46,579 --> 00:36:48,122 Vamos ver como fica. 698 00:36:50,583 --> 00:36:51,667 Ótimo. 699 00:36:51,751 --> 00:36:55,129 Gostei do movimento da jaqueta. Você não precisa ser dirigido. 700 00:36:55,213 --> 00:36:58,216 Amo a Rihanna porque o que ela mais representa 701 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 é sermos autênticos e fiéis a nós mesmos. 702 00:37:01,761 --> 00:37:05,806 Acho que operar minhas pálpebras não me deixaria mais feliz, 703 00:37:05,890 --> 00:37:08,434 então não acho que preciso disso agora. 704 00:37:08,517 --> 00:37:11,604 Estou bem comigo mesmo e tenho que trabalhar no meu eu interior 705 00:37:11,687 --> 00:37:13,606 e não na questão das pálpebras. 706 00:37:13,689 --> 00:37:15,608 Fofo. 707 00:37:15,691 --> 00:37:18,027 - Acabamos, Kane! - Acabou? 708 00:37:43,219 --> 00:37:45,429 - Oi, Kevin. - E aí, Janice? 709 00:37:46,597 --> 00:37:47,431 Tudo bem? 710 00:37:47,932 --> 00:37:52,812 Tudo, vou sair daqui a pouco. Vou para a costa leste. 711 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 - Vai visitar sua família? - Sim, vou visitar minha família. 712 00:37:58,526 --> 00:38:00,194 Você está na Costa Rica, né? 713 00:38:00,278 --> 00:38:02,822 Sim, estou. Cheguei há dois dias. 714 00:38:02,905 --> 00:38:06,492 Não nos falamos há um tempo. Desculpa, andei tão ocupado. 715 00:38:06,575 --> 00:38:08,244 Não quis ignorá-la nem nada. 716 00:38:08,995 --> 00:38:10,913 Adoraria ver você quando voltar. 717 00:38:13,874 --> 00:38:16,502 Talvez seja melhor se nós 718 00:38:17,420 --> 00:38:19,255 permanecermos amigos, sabe? 719 00:38:21,299 --> 00:38:23,467 Ficou chateada? O que houve? 720 00:38:24,468 --> 00:38:29,098 Me diverti muito com você. Acho que você se divertiu comigo. 721 00:38:29,724 --> 00:38:33,853 Nós começamos muito… Foi um começo bem intenso. 722 00:38:34,562 --> 00:38:35,479 Sim… 723 00:38:37,857 --> 00:38:40,943 Sair com Janice logo depois 724 00:38:41,027 --> 00:38:44,447 de Kim e eu decidirmos em Malibu que seríamos apenas amigos, 725 00:38:44,530 --> 00:38:46,324 talvez tenha sido rápido demais. 726 00:38:46,407 --> 00:38:50,036 A última coisa que quero fazer é interferir no processo de cura da Kim. 727 00:38:50,119 --> 00:38:52,038 Eu gostaria de ajudá-la no processo, 728 00:38:52,121 --> 00:38:55,082 e farei o possível para manter a amizade com Kim 729 00:38:55,166 --> 00:38:56,667 porque foi o que prometi. 730 00:38:56,751 --> 00:39:01,213 Eu me sentiria ainda mais distante de você e tudo mais, então… 731 00:39:01,881 --> 00:39:04,717 Estou grata pelo tempo que passamos juntos. 732 00:39:04,800 --> 00:39:06,427 Eu também, foi muito legal. 733 00:39:06,510 --> 00:39:09,263 Aproveite a viagem na Costa Rica, tá bem? 734 00:39:09,347 --> 00:39:10,473 Obrigada. 735 00:39:10,556 --> 00:39:11,724 Tá certo, tchau. 736 00:39:44,673 --> 00:39:48,636 Legendas: Luciana Nardi