1 00:00:06,631 --> 00:00:10,427 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,763 --> 00:00:14,973 ‎(อันเบรกเอเบิล) 3 00:00:15,056 --> 00:00:17,475 ‎อันเบรกเอเบิล ว้าว 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 ‎- ว้าว ยิมนี้ดีจัง ‎- ดูดีใช่ไหมล่ะ 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 ‎คุณเป็นไงบ้าง ช่วงนี้ทำอะไรอยู่ 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,067 ‎- ผมสบายดี คุณเป็นไงบ้าง ‎- ฉันสบายดี 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,528 ‎- เกิดเรื่องเยอะเลย ‎- ผมรู้ ผมเห็นแล้ว 8 00:00:28,611 --> 00:00:31,322 ‎ลูอิส แทนเป็นนักแสดงฝีมือดี 9 00:00:31,406 --> 00:00:35,785 ‎เขาแสดงภาพยนตร์หลายเรื่อง ‎มอร์ทัล คอมแบท, นักฆ่าล่าล้ำยุทธ 10 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 ‎แล้วเขา... 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,414 ‎ก็หน้าตาดีมาก 12 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 ‎- เอาละ เราจะทำอะไรกัน ‎- กางมือครับ 13 00:00:44,085 --> 00:00:44,919 ‎ใช่แล้ว 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 ‎น่ารักมาก 15 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 ‎ฉันอัดคนได้แล้วสินะ ฉันพร้อมแล้ว ‎ฉันพยายามจะมีกล้ามท้องแบบคุณ 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,261 ‎คุณมีกล้ามท้องกี่ลูก 17 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 ‎ไม่รู้สิ 18 00:00:54,971 --> 00:00:57,015 ‎- ไม่เลวนะเนี่ย ‎- ใกล้สำเร็จแล้ว 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 ‎คุณรู้สึกตัวอุ่นๆ ผ่อนคลายหรือยัง 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,853 ‎- ยืดตัวไหม ‎- ฉันรู้สึกตึงๆ ไม่ได้ผ่อนคลาย 21 00:01:01,936 --> 00:01:03,021 ‎โอเค 22 00:01:03,104 --> 00:01:05,732 ‎ฉันกับลูอิส แทน ‎เป็นเพื่อนกันมาหลายปี 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 ‎เขาพยายามใช้เวลาอยู่กับฉัน ‎มาสักพักแล้ว 24 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 ‎ช่วงนี้ฉันเยียวยาตัวเองเยอะมาก 25 00:01:10,487 --> 00:01:14,574 ‎ฉันรู้สึกเหมือนอยากออกไปสนุก 26 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 ‎และรู้สึกว่าชีวิตฉัน ‎ต้องการเรื่องแบบนั้น 27 00:01:17,744 --> 00:01:21,122 ‎- วันนี้เราจะต่อยมวยไทยกัน ‎- มวยไทยเหรอ มันคืออะไรน่ะ 28 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 ‎มวยไทยคือ การต่อยมวยแบบไทย 29 00:01:23,666 --> 00:01:28,963 ‎คุณจะได้ทุกส่วนเลย หนึ่ง สอง ‎สาม สี่ ห้า คน ใช้แค่ส่วนมือ 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 ‎ได้เห็นเขาต่อยกระสอบทราย 31 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 ‎ตายแล้ว ต่อยอีกที 32 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 ‎อีกแค่ทีเดียว 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 ‎ฉันเริ่มร้อนวูบวาบแล้ว 34 00:01:42,101 --> 00:01:43,937 ‎คุณราศีอะไร 35 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 ‎ฉันราศีเมถุน 36 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 ‎คุณราศีเมถุน ‎ผมว่าเราคุยกันเรื่อง... 37 00:01:47,440 --> 00:01:51,277 ‎- เราคุยกันเหรอ เดี๋ยว คุณราศีกุมภ์ ‎- ครับ ใช่ 38 00:01:51,361 --> 00:01:56,032 ‎ค้นกูเกิลตอนนี้เลย ‎ใครเป็นเนื้อคู่ของราศีกุมภ์ 39 00:01:56,116 --> 00:01:59,202 ‎“ราศีเมถุนกระตุ้น ‎ความใกล้ชิดทางเพศและเข้ากันได้” 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 ‎เรารู้แค่นั้นก็พอ 41 00:02:02,247 --> 00:02:05,959 ‎เข้าประเด็นเลย เอาแต่เนื้อๆ ‎“เมถุนกับกุมภ์จะมีเซ็กซ์ที่ยอดเยี่ยม 42 00:02:06,042 --> 00:02:08,503 ‎ไม่ต้องเปลือยกาย ‎เพื่อสัมผัสประสบการณ์ทางเพศ 43 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 ‎ถึงพวกเขาจะอยากเปลือย ‎อยู่ตลอดเวลา 44 00:02:11,464 --> 00:02:15,552 ‎เพื่อปลดปล่อยตัวเองจากข้อจำกัด ‎ของมนุษย์ที่แสดงออกทางผ่านเสื้อผ้า” 45 00:02:16,928 --> 00:02:17,762 ‎ผมหมายถึง... 46 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 ‎คุณเป็นคนทุ่มเทใช่ไหม 47 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 ‎- ใช่ มากเลย ‎- เนอะ ฉันบอกได้เลย 48 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 ‎ฉันอ่านคุณออก 49 00:02:25,270 --> 00:02:29,065 ‎ไม่เลย ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 50 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 ‎จริงเหรอ 51 00:02:30,608 --> 00:02:32,569 ‎- ใช่ ‎- เหมือนกันค่ะ ใช่ 52 00:02:32,652 --> 00:02:33,862 ‎ใช่ 53 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 ‎ใช่ 54 00:02:43,413 --> 00:02:44,789 ‎(เวีย โรดิโอ) ‎(เดย์ตัน เวย์) 55 00:02:48,543 --> 00:02:51,838 ‎- ไม่ได้เจอคุณนานมากเลย ‎- ฉันรู้ ดีใจจังที่เจอคุณ 56 00:02:51,921 --> 00:02:53,464 ‎(เคลลี่) ‎(ดร.เบทานี มาร์แชลล์) 57 00:02:53,548 --> 00:02:57,176 ‎- ฉันต้องบำบัดอีกยาวๆ เลย ‎- ได้เลยค่ะ 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะเล่าตรงไหนให้คุณฟังดี 59 00:03:01,389 --> 00:03:05,059 ‎มาคุยเรื่องความสัมพันธ์ของคุณดีกว่า ‎ช่วงนี้ได้เดตกับใครไหมคะ 60 00:03:05,143 --> 00:03:09,564 ‎ฉันลองเดตกับคนชื่อจอห์น ‎ที่เคนช่วยแนะนำ 61 00:03:09,647 --> 00:03:12,609 ‎แต่ฉันคิดว่าเคมีเราไม่ค่อยตรงกัน 62 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 ‎หลังกลับจากคาโบ 63 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 ‎เขาส่งข้อความมาหาฉันสองครั้ง ‎ชวนไปเจอกัน 64 00:03:17,155 --> 00:03:19,198 ‎ฉันไปเจอเขานะ 65 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 ‎แค่รู้สึกว่า 66 00:03:21,951 --> 00:03:26,873 ‎ไม่รู้สิคะ ฉันรู้สึกว่า ‎ระหว่างเราไม่น่าจะไปกันได้ 67 00:03:28,458 --> 00:03:32,295 ‎ฉันรู้สึกว่าปิดกั้นตัวเอง ‎และคิดว่าต้องเยียวยาตัวเองอีก 68 00:03:32,378 --> 00:03:34,839 ‎ฉันแค่ยังไม่พร้อมเดตกับใคร 69 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 ‎ถ้าเปลี่ยนใจเมื่อไร ‎คุณรู้จะเจอผมได้ที่ไหน 70 00:03:37,008 --> 00:03:40,720 ‎ระหว่างนั้นผมเป็นเพื่อนคุณ ‎และจะสนับสนุนคุณ ให้ถึงที่สุด 71 00:03:40,803 --> 00:03:41,638 ‎ขอบคุณค่ะ 72 00:03:42,347 --> 00:03:47,393 ‎ฉันยังภูมิใจในตัวคุณ ‎เพราะคุณอนุญาตให้ตัวเองรู้สึก 73 00:03:47,477 --> 00:03:49,812 ‎ถึงเงื่อนไขเกี่ยวกับ ‎ความสัมพันธ์ของตัวเอง 74 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 ‎และคุณอนุญาตให้ตัวเอง ‎บอกเขาว่าคุณไม่สนใจ 75 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 ‎- ค่ะ ฉันกำลังค่อยๆ เรียนรู้ ‎- เหรอคะ 76 00:03:55,944 --> 00:04:01,324 ‎อย่างช้าๆ ค่ะ เพราะในอดีตฉันมักสนใจ ‎ว่าคนอื่นต้องการอะไรก่อนเสมอ 77 00:04:01,407 --> 00:04:05,078 ‎อาจจะเป็นเรื่องง่ายๆ อย่างมื้อค่ำ ‎คนอื่นอยากทานอะไร 78 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 ‎ส่วนมากฉันจะทำแบบนั้น ‎กับทุกเรื่องในชีวิต 79 00:04:08,665 --> 00:04:12,627 ‎เพราะฉันรู้สึกว่า ‎ตัวเองไม่ดีพอสำหรับคนอื่น 80 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 ‎หรือฉันไม่ได้ทำเพื่อคนอื่นมากพอ 81 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 ‎ส่วนหนึ่งเป็นเพราะแม่ของฉัน 82 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 ‎ปัญหากับแม่คุณคืออะไร 83 00:04:19,050 --> 00:04:24,222 ‎แม่ถูกเลี้ยงมาในสังคมแบบเอเชีย 84 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 ‎ซึ่ง “ไม่เคยมีอะไรดีพอ” 85 00:04:26,057 --> 00:04:29,060 ‎เหมือนว่า “แม่ หนูพยายาม ‎เก็บคะแนนวิชานี้เพิ่มแล้ว” 86 00:04:29,143 --> 00:04:33,106 ‎ฉันทำคะแนนได้ 90 และแม่ถาม ‎“ทำไมถึงได้ไม่เต็ม 100” 87 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 ‎ก็ได้เอเท่ากัน แต่มันต่างกัน 88 00:04:35,984 --> 00:04:39,320 ‎สมัยเรียน เกรดเอสำหรับฉัน ‎เท่ากับปานกลาง 89 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 ‎และบี คือต่ำกว่ามาตรฐาน 90 00:04:43,074 --> 00:04:45,618 ‎ฉันรักและนับถือแม่มาก 91 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 ‎แม่คือผู้หญิงที่สุดยอด ‎แม่เป็นฮีโร่ของฉัน 92 00:04:48,121 --> 00:04:52,458 ‎แม่เสียสละอย่างมาก เพื่อย้ายมา ‎ประเทศนี้ ฉันจะได้มีโอกาสมากขึ้น 93 00:04:52,542 --> 00:04:55,753 ‎และมีการศึกษาที่ดีกว่าเดิม ‎แม่เลี้ยงฉันมาตัวคนเดียว 94 00:04:55,837 --> 00:04:58,673 ‎แต่เราไม่ได้สนิทกันอย่างที่ควร 95 00:04:58,756 --> 00:05:01,509 ‎ฉันโตขึ้นมา ‎โดยที่เราไม่ได้เรียนรู้ที่จะสื่อสารกัน 96 00:05:01,592 --> 00:05:05,680 ‎ทุกวันนี้เมื่อไรที่ฉันกับแม่คุยกัน ‎เราจะคุยกันเรื่องธุรกิจ เรื่องบ้าน 97 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 ‎เราไม่คุยกันเรื่องความรู้สึก 98 00:05:07,307 --> 00:05:11,519 ‎เหมือนแม่กระตุ้นฉัน ‎ฉันมีความอดทนกับแม่ต่ำมาก 99 00:05:11,602 --> 00:05:15,440 ‎ฟังแม่บ่นตลอดเวลามันน่าหงุดหงิดค่ะ 100 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 ‎เรื่องฉันต้องแต่งงาน ‎ใช้ชีวิตให้ช้าลง มีลูก 101 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 ‎โอเค 102 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 ‎มันเป็นความท้าทายค่ะ 103 00:05:36,627 --> 00:05:40,381 ‎เหมือนฉันไม่มีทางสื่อสารกับแม่ 104 00:05:40,465 --> 00:05:43,843 ‎เพราะเราไม่เคยถูกสอนเรื่องนั้น ‎ฉันไม่เคยถูกสอนเรื่องนั้น 105 00:05:43,926 --> 00:05:46,679 ‎แม่ไม่รู้จะสอนยังไง ‎เพราะแม่เองก็ไม่เคยถูกสอนมาก่อน 106 00:05:46,763 --> 00:05:52,143 ‎ที่ผ่านมาฉันโฟกัสว่า พ่อทิ้งเราไป ‎ส่งผลกับตัวฉันและความสัมพันธ์ 107 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 ‎แต่ฉันไม่ได้รู้ตัวเลยว่า ‎แม่ก็มีผลเหมือนกัน 108 00:05:55,897 --> 00:06:00,234 ‎ฉันสงสัยว่าคุณคิดจะ ‎พูดกับคุณแม่ไหมว่า 109 00:06:00,318 --> 00:06:04,363 ‎“หนูไม่อยากคุยเรื่องธุรกิจ ‎และประสบความสำเร็จอะไรมากมาย 110 00:06:04,447 --> 00:06:06,908 ‎หนูอยากคุยเรื่องความรู้สึกของเรา” 111 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 ‎(อะพาร์ตเมนต์ของเควิน) ‎(ลอสแอนเจลิส) 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,092 ‎เคน 113 00:06:24,759 --> 00:06:28,179 ‎ขอบคุณ ฉันรู้ว่ากริ่งทำงาน ‎กริ่งทำงาน 114 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- หวัดดี สบายดีไหม 115 00:06:31,182 --> 00:06:34,602 ‎- ดื่มอะไรไหม กาแฟ ชาเขียว ‎- ชาเขียวก็ดีนะ 116 00:06:36,938 --> 00:06:39,398 ‎นายไปได้เจ้านี่มาจากไหน ตลาดนัดเหรอ 117 00:06:39,482 --> 00:06:40,358 ‎นายชอบไหมล่ะ 118 00:06:40,441 --> 00:06:43,736 ‎ก็ดี ไม่ถึงขั้นบาคาร่า แต่ใกล้เคียง 119 00:06:43,820 --> 00:06:47,156 ‎- บาคาร่าเหรอ อะไรน่ะ ‎- บาคาร่า คริสตัลชื่อดังของปารีส 120 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 ‎ขอบคุณ 121 00:06:49,492 --> 00:06:50,535 ‎นี่มันอะไรน่ะ 122 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 ‎ศิลปะไง ตีความซะ 123 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 ‎ช่วยฉันดูต้นศุภโชคหน่อยสิ 124 00:06:55,748 --> 00:06:57,041 ‎- มันจะตายเหรอ ‎- กำลังจะตาย 125 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 ‎- ก็อาจจะ ‎- นายใส่ปุ๋ยเยอะไปหรือเปล่า 126 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่ได้เลี้ยง ‎มีแต่ต้นของพ่อ 127 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 ‎ฉันไม่ชอบพรมผืนนี้ มันน่าเกลียด 128 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 ‎- มันเข้ากับตรงนั้น ‎- ไม่เลย ไม่เข้า มันดู... 129 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 ‎ไม่ 130 00:07:11,097 --> 00:07:12,473 ‎แก้มนายเป็นอะไรน่ะ 131 00:07:12,557 --> 00:07:15,518 ‎ตอนนี้เหรอ หน้าฉันยังช้ำนิดหน่อย 132 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 ‎ไปฉีดฟิลเลอร์ตรงนี้มาน่ะ ‎ตอนนี้เวลายิ้มเลยตึงๆ 133 00:07:18,563 --> 00:07:20,189 ‎คิดจะไปทำอะไรอีก 134 00:07:20,273 --> 00:07:21,274 ‎ตาสองชั้น 135 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 ‎ทำไมห่อเหี่ยวแบบนั้น 136 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 ‎เพราะกรีดตาสองชั้น ‎ทำให้ลุคดูตะวันตก 137 00:07:27,029 --> 00:07:28,281 ‎- ไม่ใช่สักหน่อย ‎- ใช่สิ 138 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 ‎- สำหรับฉันมันไม่ตะวันตกนะ ‎- ฉันรู้ว่าคุณไม่คิด 139 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 ‎- มันทำให้ตาโตขึ้น ‎- ซึ่งทำให้ดูเป็นตะวันตก 140 00:07:34,954 --> 00:07:36,247 ‎- ไม่ ‎- ใช่สิ 141 00:07:36,330 --> 00:07:39,834 ‎- คนเอเชียบางคนก็ตาโต ‎- ใช่ไง ก็ศัลยกรรม 142 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 ‎ไม่ใช่สักหน่อย คนอินเดียก็ตาโต 143 00:07:42,336 --> 00:07:45,465 ‎ทำรายการให้หน่อย ‎นายทำอะไรมาแล้วบ้าง 144 00:07:45,548 --> 00:07:47,049 ‎- ทุกอย่างน่ะเหรอ ‎- ทำอะไรมาบ้าง 145 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 ‎- ตั้งแต่อายุ 17 น่ะนะ ‎- ทุกอย่างที่ทำมาตลอดชีวิต 146 00:07:49,969 --> 00:07:52,930 ‎โอเค ฉันเคยฉีดโบท็อกซ์ ‎ตรงกล้ามเนื้อบดเคี้ยว 147 00:07:53,014 --> 00:07:56,392 ‎ฉันเคยฉีดโบท็อกซ์ที่หน้าผาก 148 00:07:56,476 --> 00:08:00,229 ‎ร้อยไหมจมูก ร้อยไหมลดกราม ‎ร้อยไหมที่คอ โหนกแก้ม 149 00:08:00,313 --> 00:08:04,025 ‎ฟิลเลอร์ที่ขมับขวา ‎ฉันฉีดฟิลเลอร์ตรงโหนกแก้ม 150 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 ‎ยิงเลเซอร์ ฉันมีผิวหนังหย่อนยานเยอะ 151 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 ‎ก็เลยไปกำจัดผิวหนังส่วนเกิน 152 00:08:09,405 --> 00:08:13,784 ‎เลเซอร์ บำบัดด้วยแสงสีแดง ดริป ‎วิตามิน ดูดแล้วเอาไขมันตัวเองมาใช้ 153 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 ‎เพราะรีไซเคิลเป็นเรื่องสำคัญ ‎ในแคลิฟอร์เนีย 154 00:08:15,953 --> 00:08:17,997 ‎ฉันดูดไขมันออก ‎แล้วฉีดกลับเข้ามาที่หน้าอก 155 00:08:18,080 --> 00:08:20,708 ‎ฉันอยากให้หน้าอกใหญ่ขึ้น ‎ไม่มากเกินไป นายดูไม่ออกหรอก 156 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 ‎- ฉันพูดถึงฟิลเลอร์ไปหรือยัง ‎- พูดแล้ว 157 00:08:22,627 --> 00:08:25,421 ‎ฉันฉีดฟิลเลอร์ที่จมูก ‎ฉีดฟิลเลอร์ที่สันกราม 158 00:08:25,505 --> 00:08:28,341 ‎ฉันเคยทำไมโครนีดลิง เคยทำมอร์เฟียส 159 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 ‎- แต่งเป็นท่อนแรปได้เลย ‎- ใช่ มีสัมผัสคล้องจองด้วย 160 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 ‎ใช่ แค่นั้นแหละ 161 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 ‎- แค่นั้นเหรอ ‎- ใช่ ถึงตอนนี้นะ 162 00:08:35,223 --> 00:08:38,059 ‎- แน่ใจนะว่าไม่ได้เสพติดศัลยกรรม ‎- ไม่เลย 163 00:08:38,142 --> 00:08:40,937 ‎วีเนียร์ของฉันราคาห้าหมื่นดอลลาร์ 164 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 ‎ให้ตายเถอะ 165 00:08:44,482 --> 00:08:47,652 ‎- หนึ่งแสนห้าหมื่นดอลลาร์ ‎- วีเนียร์ของฉันราคา 55,000 ดอลลาร์ 166 00:08:50,780 --> 00:08:54,742 ‎ฉันดูออกเลยว่านายพยายาม ‎ทำให้ไข่เท่ากันด้วยแน่ๆ 167 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 ‎- ไม่ ฉันไม่สนเรื่องนั้น ‎- มันควรจะไม่เท่ากัน 168 00:08:58,538 --> 00:09:01,123 ‎- ไข่นายน่ะเหรอ ‎- ใช่ จะได้ไม่กระทบกันไง 169 00:09:01,207 --> 00:09:02,083 ‎จะได้ไม่เจ็บ 170 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 ‎ว้าว 171 00:09:06,504 --> 00:09:10,550 ‎ที่ฉันจะบอกก็คือ ดวงตาเป็นส่วนหนึ่ง ‎ที่ทำให้เราเป็นเอเชีย 172 00:09:10,633 --> 00:09:14,053 ‎ฉันไม่ได้จะทำตา ‎เพราะอยากเหมือนคนขาว 173 00:09:14,136 --> 00:09:16,389 ‎แต่ทำเพราะอยากหล่อขึ้น 174 00:09:16,472 --> 00:09:19,809 ‎นายต้องเข้าใจฉัน ฉันอยากทำตั้งแต่... 175 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 ‎หกปี เจ็ดปีที่แล้ว 176 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 ‎ตั้งแต่นายมาอเมริกา 177 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 ‎ย้อนแย้งชะมัด 178 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 ‎ไม่ อย่ามาอ้างอเมริกา... 179 00:09:26,148 --> 00:09:29,068 ‎นายรู้ว่าเพราะอะไร ‎ทุกคนคาดหวังจะเห็น... 180 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 ‎อเมริกาสีขาว 181 00:09:30,861 --> 00:09:34,115 ‎ฉันที่โตมาที่นี่ในโลกของคนขาว 182 00:09:34,198 --> 00:09:36,826 ‎ฉันมักจะเปรียบตัวเอง ‎กับมาตรฐานความงามแบบคนขาว 183 00:09:37,410 --> 00:09:42,415 ‎ฉันอายที่ตัวเองเป็นเอเชียและรูปร่าง ‎หน้าตาตัวเอง ฉันรู้ว่านายไม่... 184 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 ‎ฉันรักความรวยของคนเอเชีย 185 00:09:43,666 --> 00:09:48,588 ‎ฉันเข้าใจเรื่องนั้น ‎แต่ไม่อยากเห็นนายเป็นแบบนั้น 186 00:09:51,340 --> 00:09:52,174 ‎ฉันใช้เวลาหลายปีถึงเริ่มเห็นคุณค่า ‎หน้าตาของตัวเองและรู้สึกผิด... 187 00:09:52,258 --> 00:09:54,760 ‎- หมายความว่ายังไง ‎- รู้สึกผิดที่ไปทำศัลยกรรม 188 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 ‎ศัลยกรรมอะไร 189 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 ‎- กรีดตาสองชั้น ‎- ดูดีจะตาย ฉันอยากได้ตาแบบนาย 190 00:09:59,557 --> 00:10:03,686 ‎ตอนเด็กๆ ผมเกลียดตาตัวเอง ‎ผมมีตาชั้นเดียว 191 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 ‎เมื่อก่อนมันเล็กกว่านี้ ‎เฉียงกว่านี้หน่อยๆ 192 00:10:06,022 --> 00:10:08,649 ‎เด็กๆ จะชอบล้อผม และผมเกลียดมาก 193 00:10:08,733 --> 00:10:10,651 ‎ผมรู้สึกแย่กับตัวเอง 194 00:10:10,735 --> 00:10:16,532 ‎ในฐานะนายแบบเอเชีย ‎ผมรู้สึกอายที่เลือกไปทำตาสองชั้น 195 00:10:16,616 --> 00:10:20,911 ‎หลังจากนั้นผมก็ไม่ชอบหน้าตาตัวเอง ‎ผมไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใครอีกครั้ง 196 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 ‎รู้สึกอายกว่าเดิม ‎ที่ตัวเองเป็นคนเอเชีย 197 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 ‎ถึงสถานการณ์จะต่างกัน ฉันก็ไม่ชอบ 198 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 ‎เห็นคนไม่ชอบร่างกายตัวเองอยู่ดี 199 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 ‎ฉันเข้าใจนะ ‎ฉันเผชิญความรู้สึกแบบนั้นตลอด 200 00:10:32,173 --> 00:10:36,052 ‎ฉันไม่ใช่คนเอเชีย ‎แต่ทำไมถึงมีรูปร่างหน้าตาแบบนี้ 201 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 ‎ฉันเคยเป็นเด็กน้ำหนักเกิน 202 00:10:38,137 --> 00:10:41,015 ‎รู้สึกเหมือนตัวเองเป็น ‎ลูกเป็ดขี้เหร่มาตลอด เพราะตัวใหญ่ 203 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 ‎ฉันใส่กางเกงไซส์ 36 หรือ 38 204 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 ‎เพื่อนๆ เคยเรียกฉันว่า “ลูกชิ้นปลา” ‎แบบอาหารเอเชียน่ะ 205 00:10:47,980 --> 00:10:52,026 ‎ลูกชิ้นปลา ลูกชิ้นเนื้อ พวกนั้นน่ะ ‎พวกเขาเคยเรียกฉันว่าลูกชิ้นปลา 206 00:10:52,109 --> 00:10:56,656 ‎มันส่งผลกับฉันมาก ‎นึกภาพถูกเรียกลูกชิ้นปลาอยู่หลายปี 207 00:10:56,739 --> 00:11:01,243 ‎นายพยายามเปลี่ยนตัวเองมาตลอด ‎แต่ฉันว่านายแค่ต้องการใครสักคนบอกว่า 208 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 ‎นายไม่ต้องไล่ตามมาตรฐานพวกนั้นหรอก 209 00:11:06,916 --> 00:11:07,917 ‎ฉัน... อืม 210 00:11:11,337 --> 00:11:12,546 ‎(กุชชี) 211 00:11:13,589 --> 00:11:14,632 ‎(เครื่องบินเจ็ต 24/7) 212 00:11:14,715 --> 00:11:16,926 ‎(มีมี่) 213 00:11:17,009 --> 00:11:17,968 ‎(มีมี่) 214 00:11:22,056 --> 00:11:22,973 ‎(คริสเตียน ดิออร์) 215 00:11:24,266 --> 00:11:26,727 ‎แม่ขนอะไรไปบ้างเนี่ย 216 00:11:27,561 --> 00:11:31,607 ‎- มีมี่ขนกระเป๋าไปเยอะกว่าคุณอีก ‎- จริงเหรอ ฉันนึกว่านี่เยอะแล้วนะ 217 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 ‎ผมว่าเราไปยุโรป ‎น่าจะง่ายกว่าไปซานฟรานซิสโก แล้ว 218 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 ‎ให้ตายเถอะ 219 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 ‎สุขสันต์วันเกิดมีมี่ 220 00:11:39,698 --> 00:11:44,745 ‎เราเช่าเครื่องเจ็ตส่วนตัวไปซานฟราน ‎เพื่อฉลองวันเกิดของมีมี่ 221 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 ‎ทุกอย่างของเธอคือแพงไปหมด ‎ผมนี่แบบ “จ้า เพื่อน” 222 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 ‎- ดูเธอสิ อลังสุดๆ ‎- ใช่ 223 00:11:50,292 --> 00:11:51,168 ‎เราอลังกันหมด 224 00:11:51,752 --> 00:11:53,170 ‎บาย แอลเอ 225 00:11:54,547 --> 00:11:56,799 ‎สุขสันต์วันเกิด 226 00:11:56,882 --> 00:11:58,843 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- สุขสันต์วันเกิด 227 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 ‎เย้ สุขสันต์วันเกิด 228 00:12:03,472 --> 00:12:05,057 ‎เย้ 229 00:12:05,141 --> 00:12:07,935 ‎- ตื่นเต้นจัง เธอเคยเจอแม่ฉันแล้ว ‎- ฉันชอบแม่เธอ 230 00:12:08,018 --> 00:12:13,732 ‎ฉันตัดสินใจชวนแม่ด้วย ‎เพราะอยากสนิทกับแม่มากขึ้น 231 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 ‎มันแปลกก็จริง ‎แต่ฉันอยากพัฒนามิตรภาพกับแม่ 232 00:12:16,277 --> 00:12:17,653 ‎อยากให้แม่เป็นเพื่อนสนิทฉัน 233 00:12:17,736 --> 00:12:20,823 ‎ตอนนี้ฉันกดดันมาก เพราะแม่เธอ... 234 00:12:20,906 --> 00:12:23,033 ‎- แม่ฉันจะตัดสินเธอ ‎- ฉันรู้ 235 00:12:23,117 --> 00:12:26,120 ‎แม่จะตัดสินเธอหัวจรดเท้า ‎ล้อเล่นน่า แม่ไม่ทำหรอก 236 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 ‎- แม่ชอบเคน แม่หลงเคน ‎- แม่เจ้า 237 00:12:29,165 --> 00:12:31,459 ‎การเติบโตมาในวัฒนธรรมเอเชียน่ะ 238 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 ‎แม่กดดันฉันเยอะมาก พ่อแม่เรา 239 00:12:35,921 --> 00:12:37,590 ‎จะกดดันเราอย่างหนัก... 240 00:12:38,799 --> 00:12:41,343 ‎ฉันโตมาพร้อมกับความรู้สึกว่า ‎ตัวเองไม่เคยดีพอ 241 00:12:41,427 --> 00:12:44,054 ‎ฉันรู้สึกไม่สบายใจที่จะคุยกับแม่ 242 00:12:44,138 --> 00:12:45,764 ‎- ฉันรักแม่ ‎- อย่างนั้น 243 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 ‎โถ สกายเลอร์! 244 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 ‎- แม่ก็รักลูกจ้ะ ‎- ใช่เลย 245 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 ‎- รักใครมากกว่ากัน ‎- ผมเลือกไม่ได้ 246 00:12:52,146 --> 00:12:54,064 ‎- เธอเลือกไม่ได้ ‎- เลือกตอบได้ดีมาก 247 00:12:54,148 --> 00:12:58,235 ‎ทุกคน เคลลี่ ต้องบอกว่า... ‎เราถึงซานฟรานซิสโกแล้ว 248 00:12:59,570 --> 00:13:00,946 ‎เย้ 249 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 ‎(เวนิสบูเลอวาร์ด) 250 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 ‎- ไงคะ ‎- ไง 251 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 ‎- ว้าว ‎- หวัดดี 252 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 ‎คุณสวยมากเลย 253 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เป็นไงบ้าง 254 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 ‎- ฉันสบายดีค่ะ ‎- เหรอ 255 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 ‎คุณสังเกตหรือเปล่า 256 00:13:28,557 --> 00:13:30,518 ‎- คุณใส่แว่นมาด้วย ‎- ใช่ 257 00:13:30,601 --> 00:13:34,104 ‎- เมื่อก่อนฉันเคยใส่แว่นนะ ‎- จริงเหรอ เกิดอะไรขึ้น 258 00:13:34,188 --> 00:13:37,566 ‎ฉันกล้าพอจะถอดแว่นออก ‎เมื่อก่อนเคยซ่อนตัวเองอยู่หลังแว่น 259 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 ‎จนสุดท้ายก็ถอดแว่นได้อย่างสบายใจ 260 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 ‎ผมจำได้ว่าตอนเด็กเคยอยากใส่แว่นมาก 261 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 ‎อยากได้มากจนไปจ้องพระอาทิตย์ 262 00:13:46,075 --> 00:13:47,159 ‎ตายแล้ว 263 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 ‎- ใช่ อย่างงี่เง่าเลย ‎- จะเผาตาตัวเองน่ะเหรอ 264 00:13:50,955 --> 00:13:54,875 ‎ตอนเด็กๆ ผมเคยคิดว่า พลังของ ‎ซูเปอร์แมนมาจากดวงอาทิตย์นี่นะ 265 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 ‎ผมเลยคิดว่าบางที ‎ตัวเองอาจจะทำแบบเดียวกัน... 266 00:13:57,836 --> 00:14:01,340 ‎เป็นไปได้นะ กล้ามคุณเหมือน ‎ซูเปอร์แมนเลย 267 00:14:01,423 --> 00:14:02,341 ‎ขอบคุณ 268 00:14:04,385 --> 00:14:06,804 ‎หลังจากทุกอย่างระหว่างผมกับคิม 269 00:14:06,887 --> 00:14:12,601 ‎สิ่งที่ดีที่สุดที่ผมควรทำก็คือ ‎ออกไปเดตอีกครั้ง 270 00:14:12,685 --> 00:14:14,270 ‎ทำตัวโรแมนติกนิดหน่อย 271 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 ‎แต่ผมกับแจนีซ 272 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 ‎เข้ากันได้ดีจริงๆ ‎ผมเลยคิดว่าน่าจะลองชวนเธอเดต 273 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 ‎เรามาจบด้วยการกอดกันเป็นกลุ่มดีไหม 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,444 ‎- ได้เลย ‎- ได้ 275 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 ‎- ขอบคุณค่ะ ทุกคน ‎- ขอบคุณค่ะ 276 00:14:25,489 --> 00:14:28,951 ‎ผมว่าน่าสนใจดี ตอนที่คุณบอกว่า ‎ไม่เคยเดตกับผู้ชายเอเชียมาก่อน 277 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 ‎เพราะตอนนี้ผมรู้สึกแล้วว่า ‎การเดตกับผู้หญิงเอเชียมันท้าทายดี 278 00:14:32,496 --> 00:14:34,957 ‎หลังจากโตมาในสังคมคนขาว 279 00:14:35,040 --> 00:14:36,959 ‎- มันเหมือน... ‎- ฉันก็เหมือนกัน 280 00:14:37,042 --> 00:14:39,128 ‎คุณด้วยเหรอ เดี๋ยวนะ ‎คุณก็ถูกรับมาเลี้ยงเหรอ 281 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 ‎ไม่ค่ะ แต่ฉันโตมาท่ามกลางคนขาว 282 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 ‎- ที่ไหน ‎- แลงแคสเตอร์ เพนซิลเวเนีย 283 00:14:44,884 --> 00:14:48,637 ‎- อามิชเคาน์ตี้ ‎- ครอบครัวผมทำธุรกิจที่นั่น 284 00:14:48,721 --> 00:14:51,724 ‎- ล้อกันเล่นหรือเปล่า เควิน ‎- สาบานกับพระเจ้าเลย 285 00:14:51,807 --> 00:14:54,435 ‎ฉันจำได้ว่าโตมาในสภาพแวดล้อม 286 00:14:54,518 --> 00:14:57,104 ‎ที่มีม้ากับรถมาอยู่ข้างหน้าเราเลย 287 00:14:57,187 --> 00:14:59,440 ‎- ฉันนึกว่ามันเป็นเรื่องปกติ ‎- ดัชวันเดอร์แลนด์ 288 00:14:59,523 --> 00:15:01,233 ‎- ดัชเฮอร์ชีย์พาร์คน่ะสิ ‎- ผมชอบนะ 289 00:15:01,317 --> 00:15:03,193 ‎- คุณเคยไปเฮอร์ชีย์พาร์คไหม ‎- เคยสิ 290 00:15:03,277 --> 00:15:05,362 ‎นี่มันสุดๆ เลย 291 00:15:06,238 --> 00:15:09,033 ‎- ให้วางตรงไหนดีคะ ‎- ตรงนี้เลยครับ 292 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 ‎ดื่มหมดแล้วครับ ขอบคุณ 293 00:15:11,785 --> 00:15:14,455 ‎ฉันชอบอวยพรอาหาร ขอเวลาแป๊บนึงนะคะ 294 00:15:18,500 --> 00:15:20,836 ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ ‎- ว้าว แค่นั้นเหรอ 295 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 ‎ใช่ ฉันชอบภาวนาในใจ ‎ไม่ต้องทำให้ตัวเองอายหรอก 296 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 ‎แค่ขอบคุณทุกคนที่ช่วยเตรียมอาหาร ‎จนมาวางอยู่ตรงหน้าเราค่ะ 297 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 ‎- น่าทึ่งมาก ‎- เนอะ 298 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 ‎เราจะกินไปคุยไปได้ยังไง 299 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 ‎ผมทำแบบนี้ตลอด เดี๋ยวคุณก็ชิน 300 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 ‎เรื่องหนึ่งที่ผมชอบในตัวคุณ ‎คืออยู่กับคุณแล้วรู้สึกปลอดภัย 301 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 ‎เรื่องสำคัญมากเลยนะนั่น ใช่ 302 00:15:43,359 --> 00:15:47,071 ‎ตัวคุณมีด้านลบนิดหน่อยใช่ไหม ‎นิดหน่อยน่ะ 303 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 ‎แน่อยู่แล้ว ฉันราศีเมถุนนี่นา 304 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 ‎ผมไปเดตครั้งแรกมาหลายครั้ง 305 00:15:52,201 --> 00:15:55,037 ‎เดตแรกกับแจนีซครั้งนี้ราบรื่นจริงๆ 306 00:15:55,120 --> 00:15:58,207 ‎- ผมอยากมาเดตกับคุณอีก ‎- ฉันก็เหมือนกัน 307 00:15:58,290 --> 00:16:02,628 ‎เสียงเธอเพราะมาก นุ่มเหมือนปุยเมฆ 308 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 ‎ถ้าเมฆส่งเสียงได้ ‎ก็คงเหมือนกับเสียงเธอ 309 00:16:06,173 --> 00:16:07,758 ‎ดีใจที่ได้มาเจอคุณนะคะ 310 00:16:15,599 --> 00:16:21,939 ‎(ซานฟรานซิสโก) 311 00:16:25,859 --> 00:16:27,778 ‎- สกายเลอร์ ‎- หวัดดี สกายเลอร์ 312 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 ‎สกายเลอร์ เป็นไงบ้าง ขอกอดหน่อย 313 00:16:30,698 --> 00:16:33,033 ‎- ไงครับ ‎- กอดหน่อย 314 00:16:33,117 --> 00:16:34,743 ‎- สกายเลอร์ ‎- สุขสันต์วันเกิด มีมี่ 315 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 ‎- ขอบใจมากจ้ะ ‎- สุขสันต์วันเกิด 316 00:16:36,620 --> 00:16:39,665 ‎- นี่เป็นครั้งแรกเลย... ‎- สุขสันต์วันเกิดจ้ะ มีมี่ 317 00:16:41,166 --> 00:16:42,501 ‎- สบายดีไหม ‎- ดีจ้ะ 318 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 ‎หวัดดี สุขสันต์วันเกิด 319 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 ‎(เอมิลี่) ‎(แม่ของเคลลี่) 320 00:16:46,088 --> 00:16:47,965 ‎ให้ตายเถอะ ดอน นี่มันสุดยอดชัดๆ 321 00:16:48,048 --> 00:16:50,592 ‎เธอพูดถึงบ้านคุณที่นี่บ่อยๆ 322 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 ‎แต่นี่มันเกินเบอร์มาก 323 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 ‎เพนต์เฮาส์ของมีมี่กับดอนน่าทึ่งมาก ‎มองลงไปเห็นสะพานเบย์บริดจ์ด้วย 324 00:16:57,933 --> 00:17:03,480 ‎วิวที่นี่สวยที่สุดในเมืองแล้ว ‎ได้ยินว่ามันราคาเกือบสิบล้านดอลลาร์ 325 00:17:03,564 --> 00:17:08,610 ‎บ้านหลังนี้ขนาดสี่พ้นตารางนิ้ว ‎สมบูรณ์แบบทุกอย่าง มีมี่รสนิยมดีมาก 326 00:17:08,694 --> 00:17:13,073 ‎ใช่ เธอแต่งบ้านเองทั้งหมด ‎ผมแค่เขียนเช็ค นั่นแหละงานผม 327 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 ‎มีมี่ เซอร์ไพรส์ฉัน... 328 00:17:15,034 --> 00:17:18,787 ‎ที่จริงของฉันกับเคลลี่น่ะ ‎คือเชฟ ฉันรู้ว่าเขามาอยู่นี่แล้ว... 329 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 ‎- มาร์ติน ‎- ไง เป็นไงบ้าง ผมพร้อมแล้ว 330 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 ‎ผมพร้อมแล้ว 331 00:17:33,635 --> 00:17:35,012 ‎- สบายดีไหม ‎- ดีครับ 332 00:17:35,095 --> 00:17:37,097 ‎ขอบคุณมาก ให้ตายเถอะ 333 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 ‎- สบายดีไหมคะ ‎- คนนี้เคลลี่ 334 00:17:39,308 --> 00:17:43,604 ‎เชฟมาร์ติน หยาง ผู้ชนะรางวัล ‎เจมส์ เบียร์ด ตำนานสมัยเด็กของเรา 335 00:17:44,271 --> 00:17:49,818 ‎เราดูเขาในทีวี ‎ครอบครัวชาวเอเชียทุกบ้านรู้จักเขา 336 00:17:49,902 --> 00:17:52,738 ‎ประโยคดังของเขาก็คือ ‎“ถ้าหยางทำได้ คุณก็ทำได้” 337 00:17:53,322 --> 00:17:55,282 ‎- นี่แม่ฉัน ‎- หวัดดีครับแม่ 338 00:17:56,241 --> 00:17:58,077 ‎- หวัดดีค่ะ ดีใจที่ได้เจอคุณ ‎- คุณแม่สวย 339 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 ‎กุญแจสำคัญคือทุกคนต้องมีส่วนร่วม 340 00:18:00,329 --> 00:18:04,083 ‎หั่นอย่างระวังนะครับ 341 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 ‎ดูสิ เธอหั่นเก่งเลย 342 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 ‎แม่เจ้า เสร็จไปหนึ่งแล้ว ‎ใครอยากทำอาหารบ้าง 343 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 ‎เคลลี่ อยากทำอาหารไหม 344 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 ‎ให้ฉันทำเอง 345 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 ‎- ฉันอยากทำ ‎- เธอดูมีความสุขมาก 346 00:18:16,136 --> 00:18:17,429 ‎ถอดผ้าพันคอไหมคะแม่ 347 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 ‎- โอเค ‎- ดีครับ 348 00:18:19,681 --> 00:18:21,266 ‎ได้เจอเชฟมาร์ตินตัวจริง 349 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 ‎ผมสงสัยขึ้นมาเลยว่า ‎“คุณฉีดโบท็อกซ์แบบไหนเนี่ย” 350 00:18:25,020 --> 00:18:30,818 ‎เพราะเขาอายุ 71 ปีแล้ว ‎และยังไม่เปลี่ยนจากอายุ 40 351 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 ‎- แล้ว... ‎- สีสันสดใสมาก 352 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 ‎ผมจะใส่ซอสลงไป 353 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 ‎- นี่ซอสอะไรครับ ‎- ซอสส้มน่ะ 354 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 ‎- ซอสส้ม ‎- ซอส 355 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 ‎เขาพลังงานล้นเหลือ ‎และมันน่าทึ่งสุดๆ 356 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 ‎เคลลี่ สุดยอดเลย 357 00:18:42,996 --> 00:18:46,708 ‎อาหารห้าจานเสร็จภายในครึ่งชั่วโมง ‎บ้าไปแล้ว 358 00:18:46,792 --> 00:18:47,751 ‎มื้อค่ำพร้อมแล้ว 359 00:18:49,753 --> 00:18:51,213 ‎มื้อค่ำพร้อมแล้ว 360 00:18:57,261 --> 00:18:59,555 ‎แอลเอเริ่มหนาวแล้วเนอะ 361 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 ‎ใช่ 362 00:19:01,140 --> 00:19:03,392 ‎ฉันอยากเสนอเสื้อคลุมให้เธอสวมนะ ‎แต่มันหนาวจริงๆ 363 00:19:07,312 --> 00:19:09,606 ‎- สุภาพบุรุษจังเลย ‎- อยากได้เสื้อคลุมฉันเหรอ 364 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 ‎- ไม่หรอก ไม่เป็นไร ‎- โอเค ก็ดี 365 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 ‎- ฉันรู้ว่านายต้องใช้มากกว่า ‎- ฉันหนาวนี่นา 366 00:19:14,820 --> 00:19:15,946 ‎ชานมไข่มุกทำให้หนาว 367 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 ‎ใช่เลย 368 00:19:18,282 --> 00:19:19,783 ‎ช่วงนี้เธอทำอะไรบ้าง 369 00:19:23,453 --> 00:19:27,958 ‎ก็อย่างตอนที่เราอยาก ‎ไปบำบัดทางจิตวิญญาณ 370 00:19:28,041 --> 00:19:31,545 ‎แล้วจู่ๆ เพื่อนก็สนับสนุน 371 00:19:31,628 --> 00:19:33,881 ‎แต่เพื่อนที่ว่าก็เดตกับ ‎นักบำบัดของเราด้วยเนี่ยนะ 372 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 ‎จะคุยเรื่องนี้ใช่ไหม 373 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 ‎ฉันเล่าปัญหาส่วนตัว ‎ให้แจนีซฟังหลายเรื่อง 374 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 ‎แล้วตอนนี้เธอก็มาเดตกับเควิน 375 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 ‎ฉันรู้สึกไม่สะดวกใจเลย 376 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 ‎- นายว่าไง มันคลุมเครือนะ ‎- ไม่เลย 377 00:19:46,476 --> 00:19:51,231 ‎ที่คลุมเครือก็คือ ‎ถ้าฉันไม่ได้ชอบคนคนนี้ 378 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 ‎ฉันจะบอกเธอว่า ‎“ฉันอยากให้เธอมีความสุข” 379 00:19:53,650 --> 00:19:57,237 ‎แต่เธอกลับมากดดัน แถมว่าฉันแบบนี้ 380 00:19:58,197 --> 00:20:00,574 ‎“แต่เธอทำแบบนี้ไม่ได้ ‎เธอเดตไม่ได้นะ” 381 00:20:00,657 --> 00:20:04,244 ‎ฟังนะ เธอควบคุมฉันไม่ได้ ‎เธอไม่ใช่เจ้าของฉัน ฉันไม่ใช่แฟนเธอ 382 00:20:04,328 --> 00:20:05,871 ‎แบบนั้นน่าจะดี 383 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 ‎แต่เธอกลับมาพูดว่า 384 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 ‎“ฉันยังไม่อยากคบใคร ‎ฉันเจ็บเกินไป ฉันอยากเยียวยาตัวเอง” 385 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 ‎- เราจะเป็นเพื่อนกัน ‎- ใช่ 386 00:20:13,170 --> 00:20:14,838 ‎นายจะเดตกับนักบำบัดของฉันไม่ได้ 387 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 ‎เธอเป็นใครมาสั่งฉัน ‎ว่าคนไหนเดตได้ คนไหนเดตไม่ได้ 388 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 ‎- ถามจริง คนมีตั้งเยอะ... ‎- เธอสั่งฉันไม่ได้ 389 00:20:20,552 --> 00:20:22,596 ‎- ฉันไม่ได้สั่งนาย... ‎- เธอไม่มีสิทธิ์ 390 00:20:22,679 --> 00:20:24,097 ‎นั่นแหละปัญหา 391 00:20:24,181 --> 00:20:27,392 ‎เธอไม่มีสิทธิ์มาบอกฉัน ‎ว่าควรเดตกับใคร ไม่ควรเดตกับใคร 392 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 ‎- เว้นแต่เธอจะชอบฉัน ‎- มันแค่แปลก 393 00:20:31,021 --> 00:20:32,898 ‎ไม่ เธอเคยได้โอกาสแล้ว 394 00:20:32,981 --> 00:20:37,903 ‎ฉันทุ่ม... ฉันทุ่มเททุกอย่าง ‎ที่จริงฉันพลาดเพราะพยายามเดตกับเธอ 395 00:20:37,986 --> 00:20:41,907 ‎ฉันไม่ไว้ใจเรื่องความสัมพันธ์อีกแล้ว ‎ฉันพูดจริงนะ 396 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 ‎นายก็ต้องบำบัดเหมือนกัน ‎หวังว่าเธอจะลดราคาให้นะ 397 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 ‎ดีแล้ว ดีกับนายแล้วล่ะ 398 00:20:46,787 --> 00:20:47,663 ‎อย่ามาพูด 399 00:20:47,746 --> 00:20:51,708 ‎ถ้าเธอไม่ได้ชอบฉัน ‎ก็มีความสุขกับฉันหน่อย โอเคไหม 400 00:20:51,792 --> 00:20:54,253 ‎ฉันไม่สนหรอก สัญญาได้เลย 401 00:20:54,336 --> 00:20:56,380 ‎มันแค่แสดงให้เห็นว่านายเป็นคนยังไง 402 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 ‎- ทำไมเธอชอบพูดแบบนั้นตลอด ‎- ก็แค่นั้น 403 00:20:58,423 --> 00:21:01,009 ‎รู้ไหมว่าปัญหาของเธอคืออะไร ‎เธอคิดถึงแต่ตัวเอง 404 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 ‎เริ่มใหม่ซะ 405 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 ‎เราโตๆ กันแล้ว ไม่ได้คบกันแล้ว 406 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 ‎งั้นก็เลิกเถียงกัน ‎เหมือนเราเป็นคู่แต่งงานได้แล้ว 407 00:21:09,309 --> 00:21:11,436 ‎ช่างหัวมัน ฉันจะโทรเรียกอูเบอร์ 408 00:21:17,901 --> 00:21:22,406 ‎(ซานฟรานซิสโก) 409 00:21:22,489 --> 00:21:24,116 ‎(โรงแรมเวสทิน เซนต์ฟรานซิส) 410 00:21:32,582 --> 00:21:34,960 ‎- ใจเย็น เคน ใจเย็น ‎- อรุณสวัสดิ์ เคลลี่ 411 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 ‎อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้าง 412 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 ‎- เมื่อคืนหลับเป็นไงบ้าง ‎- ฉันหลับสนิทเลย 413 00:21:38,714 --> 00:21:42,301 ‎ฉันทานมื้อเช้ามาแล้ว ‎รู้ว่านายไม่ทานเลยเอาผลไม้มาให้ 414 00:21:42,384 --> 00:21:45,846 ‎- ห้องเธอใหญ่กว่าของฉันหรือเปล่า ‎- อาจจะใช่ ฉันไม่แน่ใจ 415 00:21:45,929 --> 00:21:48,640 ‎- ทำไมห้องเธอใหญ่กว่าเยอะเลย ‎- ใครสนล่ะ 416 00:21:48,724 --> 00:21:52,394 ‎- ห้องเธอสวยกว่าเยอะนี่ ‎- เคน ไม่เป็นไร ไม่มีใครสนหรอก 417 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 ‎ฉันสนไง 418 00:21:53,478 --> 00:21:57,316 ‎- ฉันโทรมาก่อน ‎- ให้ตายเถอะ ห้องนี้สวยจริงๆ 419 00:21:57,399 --> 00:22:00,360 ‎ได้ข่าวคริสทีนจะไปออก ‎แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์หรือเปล่า 420 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 ‎นายจะสนับสนุนเธอไหม เธอมาถามฉันน่ะ 421 00:22:03,030 --> 00:22:05,324 ‎- ฉันเกือบจะรู้สึกผิดเลย ‎- ทำไมต้องรู้สึกผิดด้วย 422 00:22:05,407 --> 00:22:06,783 ‎โอเค 423 00:22:06,867 --> 00:22:10,454 ‎เธอคุยกับฉันประมาณว่า ‎“เคลลี่ เราทุกคนต้องสนับสนุนกัน 424 00:22:10,537 --> 00:22:14,166 ‎ไม่ใช่แค่ในช่วงเวลาเลวร้าย ‎ช่วงเวลาดีๆ ยิ่งควรสนับสนุนเพื่อน” 425 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 ‎นายว่าเควินจะสนับสนุนเธอไหม 426 00:22:16,001 --> 00:22:17,836 ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์ ‎- นายว่างั้นเหรอ 427 00:22:18,337 --> 00:22:20,005 ‎เขาได้กินมื้อค่ำฟรีแน่ 428 00:22:20,922 --> 00:22:23,633 ‎- ถูกต้อง ‎- พวกเขาจะไปร้านเครกกัน 429 00:22:23,717 --> 00:22:28,388 ‎เขาไปแน่ เธอถามฉันแล้วว่า ‎“นี่ เคน ฉันอยากให้คุณไป” 430 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 ‎ฉันนี่แบบ “เวรแล้ว จะหนียังไงเนี่ย” 431 00:22:32,225 --> 00:22:34,644 ‎- นายไม่ไปแน่ ‎- มันจะออกมาแบบ... 432 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 ‎“พราด้านี่นา ตายแล้ว ฉันใส่กุชชี ‎ตายแล้ว ดูสิ กูตูร์นี่” 433 00:22:39,608 --> 00:22:41,943 ‎ฉันทนไม่ไหวหรอก ‎นึกภาพบนพรมแดงออกไหม 434 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 ‎เต้นไปเธอ ไม่มีใครมาเพราะ... 435 00:22:45,322 --> 00:22:47,866 ‎- ตายแล้ว ‎- ไม่มีใครมาเพราะเสื้อผ้าคุณหรอก 436 00:22:48,700 --> 00:22:50,368 ‎ตายแล้ว เอาเถอะ 437 00:22:50,452 --> 00:22:53,330 ‎- ฉันเหนื่อยมาก เคลลี่ ฉันไม่มีเวลา ‎- ฉันรู้ 438 00:22:53,413 --> 00:22:56,166 ‎เหมือนไม่มีสังคม ฉันไม่มี... 439 00:22:56,249 --> 00:22:59,836 ‎ระวังเรื่องนั้นหน่อย เพราะบอกได้เลย ‎ฉันเคยทำงานหนักมาก 440 00:22:59,920 --> 00:23:03,381 ‎ฉันไม่ค่อยเรียนรู้เรื่องสมดุล ‎ชีวิตและการทำงานจนร่างกายไม่ไหว 441 00:23:03,465 --> 00:23:07,803 ‎เธอรู้สึกว่าทำแบบนี้เพราะ ‎อยากพิสูจน์ตัวเองกับแม่เธอหรือเปล่า 442 00:23:08,386 --> 00:23:10,639 ‎บางทีฉันก็รู้สึกว่า ‎ตัวเองทำให้แม่ผิดหวัง 443 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 ‎- เธอเคยถามหรือคุยกับแม่ไหม ‎- ไม่เลย 444 00:23:13,892 --> 00:23:18,814 ‎มันกระอักกระอ่วน ฉันรู้สึกว่า ‎ความสัมพันธ์ของเราผิวเผินมาก 445 00:23:18,897 --> 00:23:23,235 ‎ถ้าเธอมองแม่ ‎เธอดูเหมือนคนที่เก็บทุกอย่าง... 446 00:23:24,277 --> 00:23:25,445 ‎- ไว้ข้างใน ‎- ใช่ 447 00:23:26,363 --> 00:23:30,867 ‎เพราะพ่อฉันก็ทำแบบนั้น ‎เมื่อไรที่เราพังกำแพงนั้นลง 448 00:23:30,951 --> 00:23:34,121 ‎กลายเป็นว่า ให้ตายสิ ‎ความสัมพันธ์ตอนนี้ดีที่สุดเลย 449 00:23:34,204 --> 00:23:37,582 ‎- นายพังกำแพงนั้นลงได้ยังไง ‎- ฉันบังคับตัวเองให้... 450 00:23:38,583 --> 00:23:42,045 ‎เปิดรับ บังคับตัวเองให้กอดพ่อ ‎บังคับให้ตัวเองพูดกับพ่อว่า 451 00:23:42,921 --> 00:23:45,590 ‎“ผมคิดถึงพ่อ” และมันอึดอัด 452 00:23:46,258 --> 00:23:51,555 ‎เพราะพ่อฉันถูกเลี้ยงมาแบบจีน ‎ที่จีนแผ่นดินใหญ่เลย 453 00:23:52,055 --> 00:23:54,933 ‎- พวกเขาไม่รู้ว่าจะกอดยังไง เมื่อไร ‎- อึดอัดจัง 454 00:23:55,016 --> 00:23:59,938 ‎อึดอัดมากเลย ‎พอเวลาผ่านไปก็เริ่มกอดกันง่ายขึ้น 455 00:24:00,605 --> 00:24:02,649 ‎ตอนนี้ฉันวางโทรศัพท์ลง “ผมรักพ่อ” 456 00:24:02,732 --> 00:24:05,986 ‎มันง่ายแล้ว เมื่อก่อนเราจะประมาณ ‎“ให้ตายเถอะ นี่มันประหลาดชัดๆ” 457 00:24:06,069 --> 00:24:07,988 ‎นึกภาพว่าพรุ่งนี้ ‎เป็นวันสุดท้ายของเราสิ 458 00:24:08,905 --> 00:24:09,739 ‎ใช้มันให้คุ้ม 459 00:24:10,240 --> 00:24:11,116 ‎อืม 460 00:24:11,616 --> 00:24:12,450 ‎ถูกของนาย 461 00:24:13,451 --> 00:24:17,539 ‎ต่อให้เราเป็นโสเภณี ‎พ่อแม่ก็จะคอยอยู่ข้างเราเสมอ 462 00:24:17,622 --> 00:24:19,708 ‎ถ้าฉันเป็นคุณโสนะ ‎แม่ได้ตัดแม่ตัดลูกแน่ 463 00:24:19,791 --> 00:24:23,545 ‎- ผ่านไปสักพัก เดี๋ยวแม่จะบอกรักเธอ ‎- แม่เห็นแล้วว่าลูกได้เงิน 464 00:24:23,628 --> 00:24:26,006 ‎ดีแล้วเคลลี่ ลูกคิดเท่าไร 465 00:24:26,089 --> 00:24:27,674 ‎ถูกไป 466 00:24:35,223 --> 00:24:38,143 ‎(คฤหาสน์ชิว) ‎(ลอสแอนเจลิส) 467 00:24:38,226 --> 00:24:39,853 ‎ขอปล้นครัวได้ไหม ไม่ว่ากันนะ 468 00:24:42,814 --> 00:24:44,316 ‎- ขออันนี้นะ ‎- ได้ 469 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 ‎ไชโย 470 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 ‎- น่ากินจัง ‎- นมจากเต้าน่ะ 471 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 ‎ไม่ใช่นมจากเต้าไม่ใช่เหรอ 472 00:24:50,488 --> 00:24:51,948 ‎ก็นายทำเหมือน “ฉันอยากกิน นี่นา” 473 00:24:53,450 --> 00:24:57,204 ‎- ทายซิว่าฉันเตรียมเต้นอะไร ‎- ของแดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์น่ะเหรอ 474 00:24:57,287 --> 00:24:58,330 ‎ใช่ 475 00:24:58,413 --> 00:25:01,249 ‎- ซัลซ่าน่ะ ‎- ฉันรู้วิธีเต้นนิดหน่อย 476 00:25:02,083 --> 00:25:04,669 ‎- นายมีประสบการณ์มาเยอะ ‎- นิดเดียว 477 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 ‎- สอนฉันหน่อย ‎- มันเหมือน หนึ่งก้าว สองก้าว 478 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 ‎ใช่ไหม 479 00:25:12,093 --> 00:25:12,928 ‎เนอะ 480 00:25:13,511 --> 00:25:16,264 ‎เหมือนนายเอาท่าเดินเบบี้จีมาใช้เลย 481 00:25:16,348 --> 00:25:18,516 ‎ท่าไหนเจ๋งที่สุดที่คุณเรียนมา 482 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 ‎ฉันเพิ่งเต้นไปเมื่อกี้ 483 00:25:20,435 --> 00:25:21,436 ‎ฟังนะ มันแค่... 484 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 ‎ทำไมต้องหัวเราะด้วย 485 00:25:26,233 --> 00:25:29,361 ‎ฟังนะ เวลาเดตห้ามเต้นแบบนี้ 486 00:25:29,945 --> 00:25:31,696 ‎ไปเดตกับแจนีซเป็นไงบ้าง 487 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 ‎- ดีไหม ‎- ดีเลยล่ะ 488 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 ‎เหรอ 489 00:25:36,660 --> 00:25:39,412 ‎ใช่ ฉันอยากเจอเธออีก มันดีมากเลย 490 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 ‎เธอเจ๋งมาก เราพบว่า ‎เรามีอะไรคล้ายๆ กันหลายเรื่อง 491 00:25:42,832 --> 00:25:46,044 ‎เธอมาจากแลนคาสเตอร์ ‎และฉันเคยอยู่ที่นั่นมาทั้งชีวิต 492 00:25:46,127 --> 00:25:51,508 ‎น่าสนใจ นายเลยรู้สึก ‎ผูกพันกับเธอทันทีหรือเปล่า 493 00:25:51,591 --> 00:25:54,552 ‎คิดว่าใช่นะ เธอเติบโตขึ้นมาใน... 494 00:25:55,720 --> 00:25:57,264 ‎สภาพแวดล้อมแบบอเมริกัน 495 00:25:57,347 --> 00:25:59,432 ‎แล้วนายกับเธอจะเอายังไงกันต่อ 496 00:26:00,517 --> 00:26:02,978 ‎ตอนนี้เธออยู่คอสตาริกา 497 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 ‎ไม่ค่อยสวยเท่าไร ‎สำหรับการเดตครั้งที่สอง 498 00:26:06,982 --> 00:26:08,858 ‎เธอแบ่งเวลาไปอยู่ที่นั่น 499 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 ‎โอเค 500 00:26:10,110 --> 00:26:13,446 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่แต่ละที่นานแค่ไหน 501 00:26:13,530 --> 00:26:14,781 ‎แต่เธอสลับไปมา 502 00:26:14,864 --> 00:26:17,450 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไง เพราะเหมือนกับว่า 503 00:26:17,534 --> 00:26:21,788 ‎เราจะสานสัมพันธ์ยังไง ‎เมื่ออีกคนอยู่ต่างประเทศ 504 00:26:21,871 --> 00:26:22,747 ‎นั่นแหละที่ฉันไม่รู้ 505 00:26:23,623 --> 00:26:27,168 ‎บางทีนายอาจจะต้อง ‎แสดงให้เธอเห็นด้านดีๆ 506 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 ‎นายจะบอกอะไรน่ะ 507 00:26:33,008 --> 00:26:37,345 ‎- ฉันไม่เคยส่งภาพไอ้จ้อนให้ใคร ‎- ไม่ใช่น้องชายคุณสักหน่อย 508 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 ‎โอเค ได้ ยกตัวอย่างเช่น 509 00:26:40,598 --> 00:26:43,643 ‎ฉันคิดว่าผู้ชาย 510 00:26:43,727 --> 00:26:48,148 ‎ที่วุ่นอยู่กับการทำงานและใช้ชีวิต ‎แต่ยังคิดถึงฉันตลอดเวลาน่ะ 511 00:26:48,231 --> 00:26:49,524 ‎เซ็กซี่มาก 512 00:26:49,607 --> 00:26:53,236 ‎นายน่าจะลองส่งรูปให้เธอนะ 513 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 ‎โอเค เรากำลังวุ่นอยู่กับการทำอาหาร 514 00:26:56,197 --> 00:26:58,742 ‎- ไม่ ‎- อบขนม 515 00:26:58,825 --> 00:27:01,244 ‎โอเค ฉันมีความคิดดีๆ แล้ว ‎เราจะออกไปข้างนอกกัน 516 00:27:01,328 --> 00:27:03,705 ‎ฉันรักเควิน เขาเป็นเหมือนพี่ชายฉัน 517 00:27:03,788 --> 00:27:06,041 ‎ฉันเป็นคนโรแมนติกมาก 518 00:27:06,124 --> 00:27:09,210 ‎และแต่งงานมานานแล้ว 519 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 ‎ฉันรู้เรื่องเปลี่ยนบรรยากาศ ‎บ้างนิดๆ หน่อยๆ 520 00:27:12,464 --> 00:27:15,008 ‎รู้ไหมว่าอะไรจะดูดีมากในสายตาแจนีซ 521 00:27:15,091 --> 00:27:16,301 ‎อะไร 522 00:27:16,384 --> 00:27:19,262 ‎ฉันว่าผู้ชายทำสวนน่ะฮอตที่สุดแล้ว 523 00:27:19,346 --> 00:27:21,598 ‎- นายไปยกเก้าอี้ตัวนั้นสิ ‎- ถามจริง 524 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 ‎ใช่ มันหนัก 525 00:27:23,183 --> 00:27:25,685 ‎มาลองดูตอนนายยกของกับเดิน ‎แบบเคลื่อนไหวดีกว่า 526 00:27:25,769 --> 00:27:30,899 ‎ค่ะ ดูน่าทึ่งมาก เห็นไหม ‎กล้ามเนื้อไบเซปเด่นเลย ไทรเซปด้วย 527 00:27:30,982 --> 00:27:35,570 ‎วางตรงนั้นเลย สมบูรณ์แบบ ‎นายว่าเสื้อผ้าตัวเองเป็นยังไง 528 00:27:35,653 --> 00:27:36,613 ‎ก็ดีนะ 529 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 ‎ลองถอดออกหน่อยก็ดีนะ 530 00:27:38,198 --> 00:27:39,074 ‎โอเค 531 00:27:39,157 --> 00:27:43,203 ‎วางตรงนั้นเลย เดินไปเรื่อยๆ 532 00:27:43,286 --> 00:27:45,914 ‎- ไม่เห็นถ่ายรูปเลย ‎- ฉันถ่ายตอนเผลอ 533 00:27:45,997 --> 00:27:49,000 ‎- ไม่ต้องหยุดหรอก ‎- เธอไม่ได้เปิดกล้องด้วยซ้ำ 534 00:27:49,084 --> 00:27:52,879 ‎ถอดเสื้อผ้าต่อหน้าคริสทีน ‎ตอนดร.ชิวไม่อยู่บ้าน... 535 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 ‎ดูหยาบคายหน่อยๆ 536 00:27:55,924 --> 00:27:59,177 ‎- เสาเนี่ยแหละเซ็กซี่ที่สุด ‎- โอเค 537 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 ‎ฉันว่าในน้ำดูดีสุดเลย 538 00:28:02,430 --> 00:28:06,017 ‎ยอดเยี่ยม นายทำได้ดีมาก เควิน 539 00:28:06,601 --> 00:28:10,939 ‎นั่งถ่ายรูปเปลือยอกมันง่ายไป 540 00:28:11,022 --> 00:28:15,610 ‎เข็นรถเข็นมันลำบากและเซ็กซี่กว่า 541 00:28:16,277 --> 00:28:18,863 ‎ช้าๆ นะ ใช่เลย 542 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 ‎ไม่ นายไม่ต้องช้า ฉันช้าเอง 543 00:28:21,741 --> 00:28:23,827 ‎หรือเล็มพุ่มไม้ให้ฉัน 544 00:28:23,910 --> 00:28:26,287 ‎โน้มเข้าไปหน่อย ใช่เลย 545 00:28:26,371 --> 00:28:28,748 ‎เดี๋ยว แบบนั้นมันลามกไป 546 00:28:28,832 --> 00:28:30,625 ‎มันลามกไป 547 00:28:30,708 --> 00:28:33,711 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจแบบนั้น 548 00:28:35,338 --> 00:28:37,882 ‎ฉันว่าแจนีซไม่ปลื้มรูปพวกนี้หรอก 549 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 ‎เธอมาจากโลกแห่งจิตวิญญาณ 550 00:28:40,468 --> 00:28:43,513 ‎ถึงเธอจะมาจากดินแดนของจิตวิญญาณ 551 00:28:43,596 --> 00:28:46,975 ‎แต่การได้เข้าใกล้ ‎ส่วนธรรมชาติของชีวิต 552 00:28:47,058 --> 00:28:50,186 ‎อย่างร่างเปลือย เธอน่าจะชอบนะ 553 00:28:50,270 --> 00:28:53,857 ‎ฉันว่าเราได้รูปครบแล้ว ‎นายจะต้องขอบคุณฉัน 554 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 ‎ฉันต้องขอพักหน่อย งานหนักเลย 555 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 ‎- นั่นงานหนักสำหรับนายเหรอ ‎- ใช่น่ะสิ ฉันไม่เคย... 556 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 ‎ฉันนึกว่าแค่เซลฟี่ก็เกินพอแล้ว 557 00:29:01,489 --> 00:29:03,616 ‎ขอคำแนะนำหน่อยได้ไหม 558 00:29:03,700 --> 00:29:04,659 ‎ได้สิ 559 00:29:04,743 --> 00:29:10,582 ‎คิมไม่ปลื้มที่ฉันเดตกับแจนีซอย่างแรง 560 00:29:11,499 --> 00:29:18,214 ‎เธอมาบอกฉันเพราะนักบำบัด ‎พลังงานเรกิคนนี้ เป็นนักบำบัดของเธอ 561 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 ‎ฉันไม่ควรเดตกับแจนีซเลย 562 00:29:20,300 --> 00:29:22,010 ‎คิมบำบัดด้วยพลังเรกิกับแจนีซเหรอ 563 00:29:22,093 --> 00:29:23,428 ‎ใช่ 564 00:29:23,511 --> 00:29:26,848 ‎ตายแล้ว คุณเจอแจนีซได้ยังไง 565 00:29:26,931 --> 00:29:31,519 ‎เราเจอกันที่มาลิบู ‎ฉัน คิม เคลลี่ เคน 566 00:29:31,603 --> 00:29:35,231 ‎แล้วเธอก็มาบำบัดให้เราทุกคน 567 00:29:37,400 --> 00:29:42,071 ‎งั้นคุณก็เจอแจนีซ ‎ตอนที่คิมอยู่ด้วยน่ะเหรอ 568 00:29:42,155 --> 00:29:44,866 ‎- ใช่ ‎- ตายแล้ว เควิน 569 00:29:44,949 --> 00:29:46,242 ‎นั่นมัน... 570 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 ‎มันเลวร้ายมาก เควิน 571 00:29:49,454 --> 00:29:50,622 ‎ทำไมล่ะ ฉันไม่เข้าใจ 572 00:29:50,705 --> 00:29:53,750 ‎ถ้าเธอกันฉันออกให้เป็นแค่เพื่อน ‎แล้วไม่ต้องการอะไร... 573 00:29:54,375 --> 00:29:57,712 ‎จะสนว่าฉันเจอใคร ‎จะสนว่าเจอเมื่อไรไปทำไม 574 00:29:58,213 --> 00:30:00,882 ‎มันใกล้ตัวเกินไปจนกระอักกระอ่วน ‎มันคุ้นเคยกันเกินไป 575 00:30:00,965 --> 00:30:04,636 ‎แต่แบบนั้นไม่ยุติธรรมกับฉันเลย ‎ที่จะต้องไปรับผิดชอบเธอ 576 00:30:04,719 --> 00:30:08,223 ‎นายต้องตัดสินใจ ‎ว่าเธอมีค่าพอจะทำให้ขนาดนั้นไหม 577 00:30:08,932 --> 00:30:10,058 ‎เป็นคำถามที่ดี 578 00:30:10,141 --> 00:30:14,312 ‎นายต้องตัดสินใจ เพราะถ้าคุณไปเดต ‎กับนักบำบัดพลังเรกิคนนี้อีก 579 00:30:14,395 --> 00:30:16,105 ‎นายจะเสียคิมไปตลอดกาล 580 00:30:21,277 --> 00:30:23,905 ‎ฉันใช้เวลากับแม่ทั้งวัน ‎ที่สวนสัตว์ซานฟรานซิสโก 581 00:30:23,988 --> 00:30:27,826 ‎ฉันประหม่าไปหมด ‎เราไม่ได้คุยเรื่องอื่น 582 00:30:28,701 --> 00:30:32,288 ‎นอกจากเรื่องงานมาหลายปีแล้ว 583 00:30:32,372 --> 00:30:33,748 ‎ว้าว 584 00:30:33,832 --> 00:30:36,334 ‎- ตายแล้ว พวกมันน่ารักมากเลย ‎- เนอะ 585 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 ‎หวัดดี 586 00:30:37,460 --> 00:30:40,380 ‎- หวัดดีค่ะ ฉันเอมี่ ยินดีที่รู้จัก ‎- ยินดีที่รู้จักค่ะ 587 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 ‎ยินดีต้อนรับสู่สวนสัตว์นะคะ 588 00:30:42,006 --> 00:30:43,591 ‎- ตายแล้ว ‎- นี่แซร่าห์ค่ะ 589 00:30:43,675 --> 00:30:49,347 ‎และแซร่าห์จะดีใจมาก ‎ถ้าวันนี้คุณป้อนขนมให้เธอ เชิญค่ะ 590 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 ‎มันเป็นเมือกๆ นิดหน่อย 591 00:30:51,140 --> 00:30:53,643 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เป็นยีราฟที่น้ำลายไหลเยอะมาก 592 00:30:53,726 --> 00:30:56,187 ‎- หวัดดีแซร่าห์ ‎- อยากเห็นไหมคะว่ามันจะจูบคุณไหม 593 00:30:56,271 --> 00:30:58,606 ‎- ฉันจะทำได้ยังไงคะ ‎- คุณต้องยืนอยู่ตรงนี้ 594 00:30:58,690 --> 00:31:01,150 ‎มันจะยกปากบนขึ้นมาที่หน้าคุณ 595 00:31:01,234 --> 00:31:04,279 ‎- แซร่าห์ จูบเธอได้ไหมจ๊ะ ‎- เด็กดี 596 00:31:06,573 --> 00:31:07,490 ‎ฉันตกหลุมรักแล้ว 597 00:31:08,116 --> 00:31:11,202 ‎- อยากให้มันจูบคุณด้วยไหมคะ ‎- ไม่ค่ะ ฉันไม่ลองดีกว่า 598 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 ‎ไม่เอา 599 00:31:14,163 --> 00:31:17,750 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ตายแล้ว ‎- ยินดีค่ะ ยินดีที่พบคุณ 600 00:31:17,834 --> 00:31:19,919 ‎ยินดีเหมือนกันค่ะ ขอบคุณนะ 601 00:31:25,049 --> 00:31:26,676 ‎เราจะไปไหนกันต่อ 602 00:31:27,218 --> 00:31:28,469 ‎วันพักผ่อนน่ะ 603 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 ‎- ไม่ต้องรู้หรอกว่าเราจะไปไหนกัน ‎- โอเค 604 00:31:30,972 --> 00:31:33,224 ‎- ดื่มด่ำกับปัจจุบันก็พอ ‎- หนูรู้ 605 00:31:33,308 --> 00:31:35,852 ‎แม่ดีใจที่ลูกมานะ ‎เพราะเราจะได้ใช้เวลาด้วยกัน 606 00:31:35,935 --> 00:31:40,023 ‎แม่รู้ว่าลูกประสบความสำเร็จในอาชีพ 607 00:31:40,106 --> 00:31:42,191 ‎รู้ว่าลูกทำงานหนักทุกวัน 608 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 ‎แต่ว่า... 609 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 ‎ถ้าลูกดูแลตัวเอง... 610 00:31:46,362 --> 00:31:48,323 ‎และแม่อยากอุ้มหลาน 611 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 ‎ตายแล้ว 612 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 ‎หลานกี่คน 613 00:31:55,955 --> 00:31:57,665 ‎เท่าที่ลูกจะมีได้เลย 614 00:31:58,791 --> 00:32:03,880 ‎หนูก็อยากมีลูกนะ แต่ประเด็นคือ ‎หนูไม่อยากแต่งงานส่งๆ กับใครก็ได้ 615 00:32:04,672 --> 00:32:07,216 ‎ตอนที่หนูหย่าร้างคราวที่แล้ว 616 00:32:07,300 --> 00:32:10,261 ‎หนูไม่ได้เล่าให้แม่ฟัง ‎จนทุกอย่างจบแล้ว 617 00:32:10,345 --> 00:32:12,972 ‎เพราะหนูไม่รู้จะพูดกับแม่ยังไง 618 00:32:14,432 --> 00:32:18,436 ‎เพราะเหมือนคำว่า “หนูรักแม่” ‎มันเป็นเรื่องแปลกสำหรับหนู 619 00:32:19,270 --> 00:32:22,607 ‎ใช่ เราอยู่ในวัฒนธรรมของคนจีน 620 00:32:22,690 --> 00:32:26,069 ‎เราแค่รักกันในใจ เราไม่พูดออกมา 621 00:32:26,152 --> 00:32:28,655 ‎หนูรู้สึกว่าตัวเองไม่เคยดีพอ 622 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 ‎- แม่รู้ไหม ‎- ไม่เลย 623 00:32:31,240 --> 00:32:34,786 ‎ตอนอยู่ประเทศจีน ‎เราถูกกดดันตลอดเวลาให้พัฒนาตัวเอง 624 00:32:34,869 --> 00:32:36,913 ‎- ต้องเป็นที่หนึ่งในชั้น ‎- แม่รู้ๆ 625 00:32:36,996 --> 00:32:41,876 ‎แล้วก็ต้องไปเรียนบัลเลต์ เต้นแท็ป ‎เต้นรำแบบจีนโบราณ เรียนเปียโน 626 00:32:41,960 --> 00:32:46,214 ‎หนูถูกกดดันตลอดเวลา ‎เราต้องทุ่มเทอย่างหนัก 627 00:32:46,297 --> 00:32:48,633 ‎ตอนย้ายมาอเมริกาใหม่ๆ ‎แม่ต้องทำงานสามอย่างพร้อมกัน 628 00:32:48,716 --> 00:32:52,887 ‎แม่ต้องทำงานหกชั่วโมง ‎มาจ่ายค่าเรียนเปียโนหนึ่งชั่วโมงให้หนู 629 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 ‎ประเด็นคือ หนูไม่ชอบเปียโนด้วยซ้ำ 630 00:32:57,475 --> 00:32:59,852 ‎แม่ขอโทษที่กดดันลูกขนาดนั้น 631 00:33:00,728 --> 00:33:04,273 ‎ไม่ ไม่ใช่ความผิดของแม่ค่ะ ‎มันเหมือนกับ... 632 00:33:08,861 --> 00:33:11,990 ‎ที่บางครั้งแม่กดดันลูกน่ะ ‎เหมือนกับแม่อยากให้ลูกตัวเอง 633 00:33:12,073 --> 00:33:17,578 ‎เป็นประโยชน์ต่อสังคม ‎โอเคไหม แม่อยากให้ลูกเป็นคนดี 634 00:33:22,583 --> 00:33:25,837 ‎ข้อสอง แม่อยากให้ลูกสุขภาพดี 635 00:33:31,217 --> 00:33:34,220 ‎ลูกเป็นสมบัติของแม่ ‎เป็นลูกคนเดียวของแม่ 636 00:33:34,303 --> 00:33:37,724 ‎แม่อยากดูแลลูก ‎แม่อยากให้ลูกได้สิ่งที่ดีที่สุด 637 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 ‎บางทีเราอาจจะต้องคุยกันมากขึ้น 638 00:33:39,892 --> 00:33:42,895 ‎เมื่อไรที่ลูกมีเรื่องอยากคุย ‎บอกแม่ได้เลยนะ 639 00:33:42,979 --> 00:33:44,647 ‎ถ้าแม่ไม่ดีก็บอกเลย 640 00:33:45,231 --> 00:33:46,816 ‎- แม่ก็ทำเหมือนกันนะคะ ‎- ค่ะ 641 00:33:52,321 --> 00:33:56,784 ‎ฉันแปลกใจจริงๆ ที่แม่เป็นฝ่ายขอโทษ 642 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 ‎ฉันแทบจะคาดว่า ‎แม่จะเถียงเพื่อปกป้องตัวเอง 643 00:34:00,329 --> 00:34:01,748 ‎เราเข้าใจกันแล้ว 644 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 ‎ทำไมฉันเพิ่งมาคุย ‎เรื่องนี้กับแม่เอาตอนนี้ 645 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 ‎มาฝึกซ้อมกันดีกว่า 646 00:34:05,793 --> 00:34:08,254 ‎- หนูอยากพูด “หนูรักแม่” ‎- โอเค 647 00:34:08,337 --> 00:34:10,048 ‎แล้วแม่พูดตอบนะ 648 00:34:10,131 --> 00:34:12,550 ‎แม่รักลูก โอย ตายแล้ว 649 00:34:12,633 --> 00:34:14,635 ‎บางทีมันก็พูดยาก 650 00:34:14,719 --> 00:34:17,180 ‎- แต่แม่รักลูกจากใจจริง ‎- หนูรู้ 651 00:34:17,263 --> 00:34:18,931 ‎แม่ไม่ได้พูดบ่อยๆ 652 00:34:19,015 --> 00:34:22,477 ‎- เราเลยต้องฝึกกัน ‎- แม่รักลูกนะ 653 00:34:30,026 --> 00:34:32,028 ‎(ลอสเอนเจลิส) 654 00:34:42,580 --> 00:34:47,085 ‎- พริสซิลล่า สวัสดี ‎- ไงคะ เคน 655 00:34:47,168 --> 00:34:50,254 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ คุณดูสดชื่นจัง 656 00:34:50,338 --> 00:34:52,215 ‎ผมเพิ่งเข้าคลาสปั่นจักรยานมา 657 00:34:52,298 --> 00:34:53,633 ‎- คุณดูดีค่ะ ‎- ขอบคุณ 658 00:34:53,716 --> 00:34:55,551 ‎เราจะถ่ายกันที่นี่ 659 00:34:55,635 --> 00:34:58,846 ‎- นี่ฉากค่ะ ‎- แม่เจ้า ผมขอดูหน่อยนะ 660 00:34:58,930 --> 00:35:03,684 ‎เราจะถ่ายรูปกันที่นี่นะคะ ‎ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดอยู่ตรงนี้แล้ว 661 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 ‎จะมีถ่ายเบื้องหลังด้วยใช่ไหมครับ 662 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 ‎- ค่ะ ทั้งหมดจะ... ‎- ฉันชอบนะ 663 00:35:08,314 --> 00:35:11,818 ‎วันนี้เป็นวันสำคัญ ‎ของแคมเปญโฆษณาเฟนตี้ของผม 664 00:35:11,901 --> 00:35:15,655 ‎มันเหมือนฝันเลย เพราะเหมือน ‎มีคนจากทีมเฟนตี้มาถึง 20 คน 665 00:35:15,738 --> 00:35:19,742 ‎เหมือนสิบปีก่อน 20 ปีก่อน ‎ผมคงอยู่ที่มิลก์สตูดิโอ 666 00:35:19,826 --> 00:35:23,621 ‎ถ่ายโฆษณาของ ‎หนึ่งในแบรนด์ใหญ่ที่สุดในโลก 667 00:35:25,456 --> 00:35:26,582 ‎ผมรู้สึกเหมือนถูกตามใจ 668 00:35:26,666 --> 00:35:29,669 ‎- คุณดูดีมากเลย ‎ผมรู้สึกเหมือนถูกตามใจ 669 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 ‎นี่ไม่ใช้คอนทัวร์นะคะ ‎แต่เป็นบรอนเซอร์ 670 00:35:32,755 --> 00:35:35,007 ‎ฉันว่าคุณไม่ต้องคอนทัวร์หรอก 671 00:35:35,091 --> 00:35:39,387 ‎- นี่แค่บรอนเซอร์ค่ะ จะช่วยให้... ‎ผมรู้สึกเหมือนถูกตามใจ 672 00:35:39,470 --> 00:35:41,806 ‎- ฉันคิดยังไงกับตาคุณน่ะเหรอ ‎- ครับ 673 00:35:41,889 --> 00:35:43,933 ‎- ฉันว่าคุณตาสวยนะ ‎- ดูสิ เปลือกตาผมน่ะ 674 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 ‎มีเสน่ห์ค่ะ 675 00:35:45,101 --> 00:35:47,311 ‎คุณสังเกตหรือเปล่าว่า ‎ตาผมสองชั้นไม่เท่ากัน 676 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 ‎- ไม่ค่ะ ไม่เลย ‎- ชั้นตาผมไม่เท่ากันจริงๆ 677 00:35:50,606 --> 00:35:54,986 ‎ผมคิดว่าตาซ้ายเป็นสองชั้น ‎แต่ตาขวามีชั้นเดี ยว 678 00:35:55,069 --> 00:35:58,823 ‎เฟนตี้บิวตี้ติดต่อคุณเพราะหน้าตาคุณ 679 00:35:58,906 --> 00:36:01,409 ‎เราเป็นแบรนด์เครื่องสำอาง ‎ทำไปเพื่อภาพลักษณ์ 680 00:36:01,492 --> 00:36:03,536 ‎เราคิดว่าใบหน้าคุณสมบูรณ์แบบแล้ว 681 00:36:03,619 --> 00:36:04,829 ‎ตอนเด็กๆ ฉันตาโต 682 00:36:04,912 --> 00:36:08,166 ‎- เด็กคนอื่นๆ จะเรียกฉันว่า “ยัยตากบ” ‎- ตาคุณสวยจะตาย มีค่ามากเลย 683 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 ‎พวกเด็กๆ เรียกฉันว่ายัยตากบ 684 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 ‎- ยัยตากบเหรอ ‎- ยัยตากบ 685 00:36:11,377 --> 00:36:14,463 ‎ฉันรู้สึกว่า ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร ‎หรือหน้าตาเป็นยังไง 686 00:36:14,547 --> 00:36:17,008 ‎ถ้าคุณมั่นใจ คุณมั่นใจ คุณก็ดูดี 687 00:36:17,091 --> 00:36:20,344 ‎สุดยอดเลย ฟังแล้วรู้สึกดี 688 00:36:20,428 --> 00:36:22,388 ‎ฉันตื่นเต้นจัง 689 00:36:23,097 --> 00:36:23,973 ‎โอเค ไปกันเลย 690 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 ‎เข้ากับเครื่องประดับมากค่ะ 691 00:36:32,106 --> 00:36:33,274 ‎สวยครับ 692 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 ‎โอเค โพสท่าเลยค่ะ 693 00:36:36,986 --> 00:36:41,574 ‎ผมรู้สึกขอบคุณและภูมิใจในตัวเอง ‎ที่ได้สัญญา โฆษณาใหม่กับเฟนตี้ 694 00:36:41,657 --> 00:36:43,659 ‎เราจะลองถ่ายภาพยืน ‎แบบสวมเบลเซอร์นะครับ 695 00:36:43,743 --> 00:36:46,454 ‎เพิ่มความสูงขึ้นไปฟุตครึ่งดีไหม 696 00:36:46,537 --> 00:36:48,706 ‎มาดูกันดีกว่า ดูว่าจะรู้สึกยังไง 697 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 ‎ดีครับ 698 00:36:51,709 --> 00:36:55,087 ‎ฉันชอบแจ็กเก็ตปลิวค่ะ ‎ไม่ต้องคอยกำกับคุณเลย 699 00:36:55,171 --> 00:36:58,716 ‎ผมชอบริฮานนา ‎เพราะสิ่งที่เธอนำเสนอมากที่สุด ก็คือ 700 00:36:58,799 --> 00:37:01,594 ‎เป็นตัวของตัวเอง ‎และจริงใจกับตัวเอง 701 00:37:01,677 --> 00:37:05,598 ‎ผมรู้สึกว่าการกรีดตาสองชั้นตอนนี้ ‎ไม่ได้จะช่วยให้ผมมีความสุขขึ้น 702 00:37:05,681 --> 00:37:08,392 ‎ผมคิดว่าไม่ต้องการมันแล้ว 703 00:37:08,476 --> 00:37:13,147 ‎ผมรู้สึกดีกับตัวเองและควรพัฒนา ‎ตัวตนข้างในมากกว่าเปลือกตาข้างเดียว 704 00:37:13,689 --> 00:37:15,608 ‎น่ารักค่ะ 705 00:37:15,691 --> 00:37:17,985 ‎- เสร็จแล้วค่ะ เคน ‎- เสร็จแล้วเหรอ 706 00:37:22,573 --> 00:37:23,574 ‎(แคลิฟอร์เนีย อเวนิว) 707 00:37:27,161 --> 00:37:31,999 ‎(อะพาร์ตเมนต์ของเควิน) ‎(ลอสแอนเจลิส) 708 00:37:43,094 --> 00:37:45,388 ‎- หวัดดีค่ะเควิน ‎- ไง เป็นไงบ้าง แจนีซ 709 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 ‎(ปลายสาย: แจนีซ) 710 00:37:46,597 --> 00:37:47,807 ‎คุณเป็นไงบ้าง 711 00:37:47,890 --> 00:37:52,770 ‎ดีครับ ที่จริงกำลังจะเดินทางน่ะ ‎ผมจะไปชายฝั่งตะวันออก 712 00:37:55,189 --> 00:37:58,442 ‎- คุณจะไปเยี่ยมครอบครัวเหรอ ‎- ใช่ ผมจะไปเยี่ยมครอบครัว 713 00:37:58,526 --> 00:38:00,111 ‎คุณอยู่คอสตาริกาใช่ไหม 714 00:38:00,194 --> 00:38:02,822 ‎ค่ะ ฉันอยู่คอสตาริกา ‎ต้องอยู่ที่นี่อีกสองวัน 715 00:38:02,905 --> 00:38:05,950 ‎เราไม่ได้คุยกันพักใหญ่เลย ‎ผมขอโทษ ผมยุ่งจริงๆ 716 00:38:06,033 --> 00:38:08,202 ‎ไม่ได้ตั้งใจเมินคุณหรืออะไรนะ 717 00:38:08,953 --> 00:38:10,955 ‎ฉันอยากเจอคุณตอนกลับไปนะ 718 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 ‎บางทีอาจจะดีกว่าถ้าเรา... 719 00:38:17,420 --> 00:38:19,380 ‎เป็นแค่เพื่อนหรืออะไรทำนองนั้น 720 00:38:21,299 --> 00:38:22,550 ‎ไม่โอเคเหรอ 721 00:38:22,633 --> 00:38:23,551 ‎เกิดอะไรขึ้น 722 00:38:24,343 --> 00:38:27,179 ‎ฉันรู้ว่าตัวเองมีช่วงเวลาดีๆ กับคุณ 723 00:38:27,263 --> 00:38:29,640 ‎ฉันคิดว่าคุณเอง ‎ก็มีช่วงเวลาดีๆ กับฉัน 724 00:38:29,724 --> 00:38:31,934 ‎เราเริ่มต้นกันได้... 725 00:38:32,018 --> 00:38:33,853 ‎เราเริ่มต้นกันได้ร้อนแรงมาก 726 00:38:34,520 --> 00:38:35,563 ‎ค่ะ 727 00:38:37,815 --> 00:38:40,943 ‎ออกเดตกับแจนีซทันทีหลังจาก 728 00:38:41,027 --> 00:38:43,863 ‎ผมกับคิมตกลงเป็นเพื่อนกันที่มาลิบู 729 00:38:44,447 --> 00:38:46,324 ‎อาจจะเร็วเกินไป 730 00:38:46,407 --> 00:38:49,994 ‎ผมไม่อยากเข้าไปวุ่นวาย ‎กับการบำบัดของคิม 731 00:38:50,077 --> 00:38:51,996 ‎ผมอยากช่วยเธอไปเรื่อยๆ 732 00:38:52,079 --> 00:38:55,082 ‎ผมจะพยายามเต็มที่ ‎เพื่อรักษามิตรภาพกับคิมเอาไว้ 733 00:38:55,166 --> 00:38:56,584 ‎เพราะผมสัญญาไว้อย่างนั้น 734 00:38:56,667 --> 00:39:00,629 ‎ผมแค่รู้สึกห่างเหินจากคุณน่ะ 735 00:39:02,715 --> 00:39:04,675 ‎ฉันขอบคุณจริงๆ ‎สำหรับช่วงเวลาด้วยกัน 736 00:39:04,759 --> 00:39:06,427 ‎ผมก็เหมือนกัน มันดีมากเลย 737 00:39:06,510 --> 00:39:09,180 ‎เอาละ ขอให้สนุกกับ ‎คอสตาริกานะ โอเคไหม 738 00:39:09,263 --> 00:39:10,473 ‎ขอบคุณค่ะ 739 00:39:10,556 --> 00:39:11,682 ‎โอเค บาย 740 00:39:44,632 --> 00:39:48,636 ‎คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล