1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
Algo se está quemando.
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
MARÍA
AMIGA DE ANNA
4
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
Hola.
5
00:00:34,951 --> 00:00:35,910
Hola.
6
00:00:35,994 --> 00:00:37,037
Estás muy guapa.
7
00:00:37,120 --> 00:00:40,206
Tú también. Me encanta tu sudadera.
8
00:00:41,458 --> 00:00:44,753
- Vale, he traído esto.
- Bien.
9
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
Para hacer una pequeña presentación.
10
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
Bien.
11
00:00:48,757 --> 00:00:51,760
- Sí. Entonces, ¿dónde lo hacemos?
- ¿Aquí?
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
- ¿Aquí?
- Sí.
13
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
La moda es lo que más me importa.
14
00:00:56,765 --> 00:01:00,852
He aparecido en Vogue,
Harper's Bazaar y Elle.
15
00:01:00,935 --> 00:01:04,981
Está claro que no es
la carrera tradicional
16
00:01:05,065 --> 00:01:09,694
que los padres asiáticos
quieren que sus hijos sigan.
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
No me llamaría a mí misma una influencer.
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
Soy una persona a la que
19
00:01:15,325 --> 00:01:20,497
le gusta la moda y hace cosas.
20
00:01:20,580 --> 00:01:22,540
Fueron 2700 dólares.
21
00:01:22,624 --> 00:01:27,754
Solo por Chanel se paga casi 3000 dólares
después de impuestos por una camiseta.
22
00:01:27,837 --> 00:01:30,965
El Birkin más grande que tengo es
el de 30, pero todavía no los uso.
23
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
Están guardados en sus bolsas.
24
00:01:32,842 --> 00:01:35,512
Tengo que asegurarme de que
no puedes ver mi...
25
00:01:35,595 --> 00:01:36,429
vagina.
26
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Pon las piernas así.
27
00:01:39,557 --> 00:01:41,810
- No necesito todo el vídeo.
- Sí.
28
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
Se ve todo. Cosas que no necesitas ver.
29
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
Muy bien.
Os damos la bienvenida a un nuevo vídeo.
30
00:01:47,023 --> 00:01:50,401
Para la presentación de hoy
tenemos a una invitada especial.
31
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
- La única e inigualable Anna Shay.
- No.
32
00:01:54,072 --> 00:01:57,158
Anna, ¿estás emocionada
por tu primera presentación?
33
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Sí. Confundida pero emocionada.
34
00:01:59,828 --> 00:02:04,499
Entonces, Anna, toma el cúter,
te dejaré empezar.
35
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
En nuestra primera caja
tenemos pañuelos de papel.
36
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
¡Oh, Dios mío!
37
00:02:12,590 --> 00:02:16,177
Este es el bolso más pequeño del mundo.
38
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
Es como un bebé y una mamá.
39
00:02:17,846 --> 00:02:19,556
Esto es demasiado cuco.
40
00:02:19,639 --> 00:02:23,017
Seguramente podrías meter
un billete de 100 dólares si quisieras.
41
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
En realidad es bastante práctico.
Caben dos caramelos.
42
00:02:26,771 --> 00:02:30,316
- ¿Esto es un oso?
- Sí, pero en tu caso es un vestido.
43
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
- Aquí tenemos una bolsa de lona.
- Bolsa de lona.
44
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
- ¿Qué es eso?
- Esto es increíble.
45
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
Estoy como...
46
00:02:40,410 --> 00:02:41,536
El último.
47
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Bien. ¿No necesitas agua?
48
00:02:45,248 --> 00:02:47,041
- ¿No tienes sed?
- No. He reducido la cantidad.
49
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
¿También el agua?
50
00:02:50,128 --> 00:02:54,132
- Anna tiene el suyo al revés.
- Los hombros son un poco grandes.
51
00:02:54,215 --> 00:02:56,926
Los hombros son un poco grandes.
52
00:02:57,010 --> 00:03:01,306
Seguro que hay que hacer arreglos,
pero todas tenemos buenos sastres.
53
00:03:01,389 --> 00:03:05,018
Vale, perfecto. Ya está.
Así es como lo hacemos.
54
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
Eres muy linda en esto.
55
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Me gusta cómo llevamos las cosas
de diferentes maneras.
56
00:03:11,816 --> 00:03:15,695
Realmente creo que es importante
que la gente cree su propio estilo.
57
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Claro, para llevar y poseer
la ropa de verdad.
58
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
Y la ropa no puede llevarte a ti.
59
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Sí, muchas veces la gente deja que
la ropa les lleve a ellos.
60
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
Tienes que llevar tú la ropa.
61
00:03:26,623 --> 00:03:31,211
Sí. En este caso, creo que
mis hombreras me están llevando.
62
00:03:42,889 --> 00:03:47,393
Esta noche, Joel, vamos a hacer
una fiesta previa a la publicación.
63
00:03:47,477 --> 00:03:50,688
En realidad, estoy muy emocionado
de que Chrishell lo vea. Porque ella...
64
00:03:50,772 --> 00:03:55,151
sabrá si esto realmente se vendería
por lo que yo pido.
65
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
- Ojalá.
- Así me podré comprar un reloj nuevo.
66
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
Con suerte, podrás comprar
unos cuantos relojes.
67
00:04:00,573 --> 00:04:03,743
Uno, dos, tres cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.
68
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
- Hola.
- ¡Chrishell! Oh, Dios mío.
69
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
- ¡Oh, Dios mío!
- Te lo dije.
70
00:04:11,542 --> 00:04:14,170
No se creía que fuera
una fiesta con olla caliente.
71
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
- ¡Hola! ¡También me alegro de verte!
- Hola.
72
00:04:16,714 --> 00:04:19,634
¡Chicos! ¡Mirad este lugar!
73
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
Bienvenidos.
74
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
Vaya. Es realmente precioso.
75
00:04:24,305 --> 00:04:25,807
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás?
76
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
¿Cómo estás, preciosa?
77
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Estás muy guapa.
78
00:04:28,851 --> 00:04:31,312
- ¿Todo el mundo va de rojo hoy?
- Sí.
79
00:04:31,396 --> 00:04:33,731
- Ya veo.
- ¿No es eso lo que teníamos que llevar?
80
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
- ¡Sí!
- ¡Hola, señoritas!
81
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
Llegaré a ti, Kane, en un segundo.
82
00:04:40,363 --> 00:04:42,407
- Vaya, mira esto.
- Oye.
83
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
¿Cómo estás? Gracias por venir.
84
00:04:44,575 --> 00:04:47,996
Espera. No mires primero a las chicas.
¿Qué te parece?
85
00:04:48,579 --> 00:04:51,708
- No has visto este lugar. Ellas sí.
- Las chicas hacen juego con la casa.
86
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
- ¿Qué te parece?
- Yo lo compraría.
87
00:04:54,085 --> 00:04:55,420
- Muy bien.
- ¿Quieres comprarlo?
88
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
- Lo haría.
- Podemos vendértelo.
89
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Chrishell y yo estamos asociados.
- ¿Ah, sí?
90
00:04:59,465 --> 00:05:00,842
- Vamos a publicarla juntos.
- Genial.
91
00:05:00,925 --> 00:05:03,219
- ¿Queréis ver el resto?
- ¡Sí!
92
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Vamos a ver la principal...
93
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
¡Qué bonito!
94
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Kane, esto es mucho más grande
de lo que pensaba.
95
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
Diferente a como estaba antes.
96
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
- Es tan bonito...
- Tiene un aspecto muy...
97
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
- Dios mío, qué buena foto.
- Es increíble.
98
00:05:15,106 --> 00:05:18,568
Seguro que vendes la casa
después de esto. Te lo digo.
99
00:05:18,651 --> 00:05:20,153
Vosotras cuatro, venid aquí.
100
00:05:20,236 --> 00:05:23,448
Tengo una pequeña sorpresa para vosotras.
Cerrad los ojos.
101
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Vale.
102
00:05:24,615 --> 00:05:28,745
Venid aquí. Abrid los ojos.
Tengo algo para vosotras.
103
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
¡Sorpresa!
104
00:05:34,876 --> 00:05:40,006
¡Ya no necesito usar su silla! Siempre
tengo que usar su silla en su casa.
105
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
- Oh sí, esto es muy relajante, sí.
- Voy a echarme una siesta.
106
00:05:45,303 --> 00:05:48,348
Siempre he querido hacer esto,
como un momento Oprah.
107
00:05:48,431 --> 00:05:49,807
¡Una para ti!
108
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
Una para ti. ¡Una para ti!
No, es broma.
109
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
¿Puedo elegir?
110
00:05:54,395 --> 00:05:58,858
Chicos, Christine vendrá en un rato.
No tengo una silla para ella, pero...
111
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Yo no me meto en esto.
112
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
¡Hola!
113
00:06:08,368 --> 00:06:09,243
¿Christine?
114
00:06:09,994 --> 00:06:12,288
Dios mío, ¿cómo estás?
Me encantan los Mochinut.
115
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
- Buenos.
- Están muy buenos.
116
00:06:14,207 --> 00:06:17,877
He invitado a Christine esta noche porque
tal vez sea mejor conocer a tus enemigos.
117
00:06:18,753 --> 00:06:23,007
Quiero mantener la paz de alguna manera
y no quiero que haya malas vibraciones,
118
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
espero que Christine no las traiga.
119
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Gracias por invitarme.
- De nada.
120
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Te estábamos esperando.
121
00:06:29,389 --> 00:06:30,681
Siéntate.
122
00:06:30,765 --> 00:06:34,060
Las heridas no han cicatrizado del todo
entre Kane y yo.
123
00:06:34,143 --> 00:06:38,106
Pero no me gusta el drama, así que
cuando me ofreció la rama de olivo,
124
00:06:38,189 --> 00:06:39,399
la acepté de buen grado.
125
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Hoy vamos a comer de la olla caliente.
126
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
Kelly, ¿quieres explicar lo de
"la olla caliente"?
127
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
La olla caliente es un plato típico
de Sichuan, en el sur de China.
128
00:06:47,532 --> 00:06:52,703
Es muy comunitario. Se comparte.
Cocinamos la carne y las verduras dentro.
129
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
- Cocina tu propia comida y diviértete.
- Vale, no soy cocinera.
130
00:06:55,581 --> 00:06:58,626
- Pero creo que puedo hacer esto.
- Puedes cocinar esto. Es fácil.
131
00:06:58,709 --> 00:07:00,420
- ¿Nunca has hecho esto antes?
- No.
132
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
- ¿Eres asiática y nunca has hecho esto?
- ¡Lo sé!
133
00:07:02,630 --> 00:07:06,717
Es injusto, porque no fui criada
por mi padre, que es medio japonés.
134
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
- ¿Eres asiática?
- Un 25 %.
135
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
- Mi padre sí lo es.
- Sigue siendo asiático.
136
00:07:11,139 --> 00:07:12,932
Yo fui criado por occidentales
y lo conozco.
137
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
Por eso tengo que salir más,
no conozco estas cosas.
138
00:07:16,310 --> 00:07:20,440
- De hecho, lo veré la semana que viene.
- ¿A quién?
139
00:07:20,523 --> 00:07:23,317
- Mi padre biológico por primera vez.
- ¿En serio?
140
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
- ¡Vaya!
- Sí, el martes. Así que en realidad...
141
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
¿Cuál es la primera pregunta
que le vas a hacer?
142
00:07:29,782 --> 00:07:31,284
¿Dónde has estado toda mi vida?
143
00:07:32,410 --> 00:07:35,288
Chrishell, tienes que contarme
todo sobre Bailando con las estrellas.
144
00:07:35,371 --> 00:07:38,040
Dios mío, aún no hemos podido hablar.
145
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
- ¿Qué hago con esto?
- Lo has hecho muy bien.
146
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
Eres mucho mejor bailarina que yo.
147
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
- Me encantó...
- Eres realmente muy buena.
148
00:07:45,590 --> 00:07:48,968
Christine, ¿has hablado con Anna?
149
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
¿Está todo bien ahora?
150
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
No, las cosas no están bien.
151
00:07:54,015 --> 00:07:59,145
Chrishell, ya que te has metido
en este drama, y lo siento mucho...
152
00:07:59,228 --> 00:08:03,483
He recibido una llamada
de un amigo de confianza, que estaba como
153
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
"Oye, quería que supieras que
154
00:08:06,027 --> 00:08:09,322
Anna está diciendo que la molestas mucho".
155
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
"Si haces algo más
ella podría acabar contigo".
156
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
"Ella quiere... podría destruirte".
157
00:08:14,076 --> 00:08:18,164
Gabe estaba allí cuando recibí la llamada
y escuchó toda la conversación.
158
00:08:18,247 --> 00:08:20,875
Y se lo solté a Kane.
159
00:08:20,958 --> 00:08:24,712
- Sí.
- No sabía que iba a publicarse.
160
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
- No lo publiqué...
- No sabía que se lo diría a nadie.
161
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Se publicó.
- No fue así.
162
00:08:29,008 --> 00:08:31,427
Yo estaba allí, lo oí por el altavoz.
163
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Oí a una persona
al otro lado del teléfono.
164
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Era que ella podía acabar conmigo
o destruirme.
165
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
Pensaba que eras un amigo de confianza
en ese momento.
166
00:08:41,479 --> 00:08:45,441
No creí que estuviese hablando con
el mejor amigo de Anna.
167
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Vale, no culpemos a Anna.
168
00:08:48,110 --> 00:08:50,780
- No sabemos si Anna dijo eso.
- Correcto.
169
00:08:50,863 --> 00:08:54,992
Realmente no lo sabemos.
Lo que sí sabemos es que se me dijo a mí.
170
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
La información me fue transmitida
y no me la inventé.
171
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Solo se lo dije a Kane.
Y de repente, todo el mundo lo sabía.
172
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
No, no fue...
173
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
Jaime te mintió en la cara.
174
00:09:09,173 --> 00:09:12,343
Después de todo este lío, parece que
175
00:09:12,426 --> 00:09:16,597
Jaime hizo que la editora de la revista
firmase un acuerdo de confidencialidad.
176
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
- Y no pudo volver a hablar de eso.
- ¿Qué coño?
177
00:09:22,019 --> 00:09:24,146
Tal vez, en retrospectiva, no deberías
habérmelo dicho,
178
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
porque sabías que era amigo de Anna,
y al decírmelo,
179
00:09:28,067 --> 00:09:30,403
fue un poco manipulador en ese sentido.
180
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
No, yo...
181
00:09:31,571 --> 00:09:34,699
- No.
- No puedes decir que soy un cotilla.
182
00:09:35,908 --> 00:09:39,161
Céntrate en la venta de inmuebles,
no te metas en esta mierda.
183
00:09:39,245 --> 00:09:40,788
Sí, exactamente.
184
00:09:40,871 --> 00:09:42,748
Tú no lo dirás, pero yo sí.
185
00:09:42,832 --> 00:09:45,710
Jaime es un mentiroso
y Anna quiere hundirte.
186
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
No, Gabe. Para. No vayamos por ahí.
187
00:09:49,922 --> 00:09:54,010
Tengo una actuación muy especial
para vosotros. Es el baile de los fideos.
188
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
¡Sí!
189
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Está coqueteando.
190
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
¿Alguien se apunta a tirar de los fideos?
191
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
- ¿Lo intentamos?
- Hagámoslo.
192
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Esto parecen pelotas colgonas.
193
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
- Muy bien.
- Mira, se está descolgando.
194
00:10:31,172 --> 00:10:32,423
- ¿Kevin?
- Sí.
195
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Muchas gracias.
196
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
- Salud.
- Salud.
197
00:10:51,776 --> 00:10:52,610
A la salud.
198
00:10:55,321 --> 00:10:56,822
- Es encantador.
- Es bonito, ¿eh?
199
00:10:56,906 --> 00:10:57,990
Sí.
200
00:10:58,074 --> 00:10:59,283
Entonces, ¿qué pasa?
201
00:11:00,117 --> 00:11:01,952
No sé ni por dónde empezar.
202
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
¿Recuerdas que hablábamos de Janice?
203
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
- Sí.
- Me dijiste que le diera una oportunidad.
204
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
Vale, pues eso no ocurrió.
205
00:11:12,672 --> 00:11:15,841
Tal vez sea mejor si
206
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
simplemente fuéramos amigos
o algo así, ¿sabes?
207
00:11:20,471 --> 00:11:23,349
Al ver la reacción de Kim,
me di cuenta de que...
208
00:11:23,432 --> 00:11:25,393
He metido la pata
al tener una cita con Janice.
209
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
No quiero interferir
en su proceso de curación
210
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
y su viaje de curación.
211
00:11:29,689 --> 00:11:34,235
Es lo menos que puedes hacer por un amigo,
respetar los límites de esa manera.
212
00:11:34,318 --> 00:11:38,572
Quiero ver lo positivo de esto.
Parece que has reconocido que
213
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
esta relación no va a funcionar.
214
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
- Déjame que te haga una pregunta.
- Sí.
215
00:11:43,327 --> 00:11:47,456
Mucha gente siente que
quieren estar en una relación
216
00:11:47,540 --> 00:11:51,752
porque no se sienten cómodos
estando en una relación con ellos mismos.
217
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
He luchado con eso.
218
00:11:54,338 --> 00:11:58,801
Antes de estar sobrio, pensaba que
necesitaba una novia o alguien
219
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
que me ayudara a llegar a ese lugar.
Emocionalmente estable, ¿sabes?
220
00:12:04,390 --> 00:12:06,767
Pero ahora sé que
puedo hacerlo por mi cuenta.
221
00:12:06,851 --> 00:12:09,979
Mi vida está completa. No creo que
necesite estar con alguien ahora.
222
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Has crecido, ¿verdad?
223
00:12:12,189 --> 00:12:14,900
Creo que sí. Lo noto. Sí.
224
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Llevas sobrio... ¿cuánto tiempo?
¿Seis años?
225
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
- Sí.
- Enorme. ¿Verdad?
226
00:12:22,032 --> 00:12:25,745
Creo que hay un cambio interno enorme
entre los cinco y los diez.
227
00:12:26,579 --> 00:12:30,374
Realmente te das cuenta de que
el mundo es lo que tú quieras que sea.
228
00:12:30,458 --> 00:12:35,045
Va a haber fuegos artificiales.
Llegarán oportunidades.
229
00:12:35,880 --> 00:12:39,091
Creo que tienes razón. Me han sucedido
muchas cosas buenas en mi vida.
230
00:12:39,175 --> 00:12:42,136
Por fin me estoy asentando.
231
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
Estoy haciendo nuevos amigos
fuera de mi grupo de amigos original.
232
00:12:45,598 --> 00:12:49,351
Voy a comprar mi propio coche.
Es mi primer coche en propiedad.
233
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
- ¿De siempre?
- Voy a comprar un coche.
234
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
- ¿Ves? Los regalos de la sobriedad.
- Lo sé.
235
00:12:55,149 --> 00:12:59,945
Así que es como, es una gran cosa, ¿sabes?
Y luego iré a Nueva York con Kane.
236
00:13:00,696 --> 00:13:03,991
Dios mío, voy a ver a
mi prima hermana por primera vez.
237
00:13:04,074 --> 00:13:09,121
Es increíble. Ella literalmente
me contactó tras la prueba de ADN y dijo:
238
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
"Oye, somos primos".
239
00:13:12,917 --> 00:13:13,876
Es una locura.
240
00:13:14,710 --> 00:13:18,130
Estoy buscando a mis padres biológicos,
así que me hice una prueba de ADN y demás.
241
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Sí.
- Tengo una prima en Nueva York.
242
00:13:22,051 --> 00:13:23,385
Tío, eso es increíble.
243
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
Es que voy a ver
244
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
a mis parientes de sangre por primera vez.
245
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
Precioso, amigo. Eso me estremece.
246
00:13:32,478 --> 00:13:38,567
Ser adoptado y ser asiático me ha hecho
sentir curiosidad por saber quién soy,
247
00:13:38,651 --> 00:13:42,404
dónde encajo,
y ¿cómo funciona todo esto en el mundo?
248
00:13:42,488 --> 00:13:46,909
Aunque solo sea una prima
podemos hablar de las pistas que tenemos
249
00:13:46,992 --> 00:13:51,247
y descubrir si hay otros miembros
de la familia repartidos por EE. UU.
250
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Primero una prima, después
tal vez un tío loco...
251
00:13:55,543 --> 00:13:58,629
abuelo muerto, abuelo vivo,
y llego a mis padres.
252
00:13:58,712 --> 00:14:04,385
Con las manos en el volante, la derecha
es el miedo, la izquierda es el ego.
253
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
A veces sujetamos el volante
con los meñiques,
254
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
pero aún así podemos conducir.
255
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Eso no parece buena idea.
256
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
A menos que sea un coche automático.
257
00:14:16,397 --> 00:14:18,774
- A menos que sea un Tesla.
- Sí, a menos que sea...
258
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
¿Cómo es el baile?
259
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
¿Estás emocionada porque Baby G
viene a ver el espectáculo?
260
00:14:35,040 --> 00:14:39,628
Es un poco raro como baile,
es como una seducción,
261
00:14:39,712 --> 00:14:43,382
un apasionado baile de tango
con un hombre desconocido.
262
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Lo entiendo.
263
00:14:44,383 --> 00:14:46,844
- No quiero confundir a Baby G.
- Sí.
264
00:14:46,927 --> 00:14:51,765
Estamos intentando trabajar en el concepto
de que mamá no solo baila con papá.
265
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Sí.
266
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
Tienes amigos de baile.
267
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
Lo entenderá cuando sea mayor.
Tú sigue siendo tú.
268
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
Diviértete en el baile.
No te preocupes por lo demás.
269
00:15:03,277 --> 00:15:07,948
Bueno, definitivamente necesito
estirar más, porque
270
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
es mucho más difícil
de lo que pensaba que iba a ser.
271
00:15:12,077 --> 00:15:15,789
- Sí, ya lo creo.
- Son horas y horas de ensayo.
272
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
Siento que tengo un cuerpo de anciana.
273
00:15:19,251 --> 00:15:23,631
- ¿Estás loca? ¿Has visto tus abdominales?
- Ya no me toco ni los dedos de los pies.
274
00:15:24,131 --> 00:15:26,967
Me lo estoy pasando muy bien
en Bailando con las estrellas.
275
00:15:27,051 --> 00:15:29,511
Y ha sido un sueño.
276
00:15:29,595 --> 00:15:35,267
Vergonzosamente, he estado pidiendo
a todo aquel que conozco,
277
00:15:35,351 --> 00:15:36,518
a todos,
278
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
que vengan a la grabación de
Bailando con las estrellas.
279
00:15:39,855 --> 00:15:44,234
Acabo de ser seleccionada en
Bailando con las estrellas.
280
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
- ¿En serio?
- Sí.
281
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Christine, ¡es increíble!
282
00:15:48,113 --> 00:15:50,574
Significaría mucho para mí
si pudieras venir.
283
00:15:50,658 --> 00:15:53,327
¡Tengo que ver a mi chica
en la pista de baile!
284
00:15:53,410 --> 00:15:57,373
Sí. Dios mío, qué emocionante.
Sí, por supuesto, nena.
285
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
- Gracias.
- Por supuesto, voy.
286
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- ¡De ninguna manera!
- Lo sé.
287
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Esto es genial.
288
00:16:02,836 --> 00:16:05,631
Si te caes de bruces,
seguiré aplaudiéndote.
289
00:16:05,714 --> 00:16:11,428
Todo el mundo ha sido
muy dulce y solidario. Es genial.
290
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
Me encantaría venir, pero tengo que
comprobar mi agenda.
291
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Estoy muy ocupada
con los viajes y el trabajo.
292
00:16:16,767 --> 00:16:20,729
Aunque no esté allí,
te apoyaré desde donde esté.
293
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
Se ha producido una disputa innecesaria.
294
00:16:24,566 --> 00:16:28,278
Estaría bien dejar las cosas atrás.
295
00:16:28,946 --> 00:16:30,280
CIUDAD DE LA TELEVISIÓN CBS
296
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
BAILANDO CON LAS ESTRELLAS
SEMANA 2
297
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
PASHA
COMPAÑERO DE CHRSTINE EN BCLE
298
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
¡Hola!
299
00:16:38,622 --> 00:16:40,124
- Buenos días.
- Buenos días.
300
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo de dolorida?
301
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
¿Cómo estás de dolorida?
302
00:16:44,670 --> 00:16:46,380
- ¿Escala del uno al diez?
- Mentalmente.
303
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
¿Mentalmente?
304
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
Mentalmente.
305
00:16:51,135 --> 00:16:53,387
Estoy preparada para patear culos. Creo.
306
00:16:53,470 --> 00:16:54,304
¿Verdad?
307
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
¡Por encima del hombro!
308
00:17:01,770 --> 00:17:02,646
¡Gracias!
309
00:17:05,274 --> 00:17:09,820
Bailando salsa con su pareja,
Pasha, tenemos a Christine Chiu.
310
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Christine, tienes un gran
movimiento de caderas.
311
00:17:30,507 --> 00:17:33,302
Sabes cómo utilizarlas y añade un...
312
00:17:33,385 --> 00:17:35,804
Puede parecer un poco rígido.
Es solo la consistencia.
313
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
Vamos a ver tu puntuación.
314
00:17:42,603 --> 00:17:47,357
Suman 24, lo que significa que Christine
y Pasha están en los dos últimos puestos.
315
00:17:49,318 --> 00:17:52,654
¿Estamos listos? Es el momento de
la votación de los jueces.
316
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Voy a salvar a...
317
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
- Christine y Pasha.
- Bien.
318
00:17:58,786 --> 00:18:01,246
Christine y Pasha están a salvo.
319
00:18:07,294 --> 00:18:11,423
PENNSYLVANIA
CONDADO DE LANCASTER
320
00:18:20,307 --> 00:18:22,351
- Muy bien.
- Muchas gracias.
321
00:18:22,434 --> 00:18:23,268
¡Sí!
322
00:18:23,977 --> 00:18:26,105
- No más Ubers, por favor.
- Ni uno.
323
00:18:26,188 --> 00:18:27,314
- ¿Kevin?
- ¿Qué?
324
00:18:27,397 --> 00:18:30,025
- Haz una foto.
- ¡Oye! ¡Bájate del coche!
325
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
- Hazla.
- Baja del coche.
326
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
- Hazla. ¡Foto!
- Tienen que vender el coche.
327
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Dios mío, Kane. Eso es como si yo
llevase zapatos en la casa de tu padre.
328
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Ahora vale más.
329
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
Estoy en Filadelfia con mi colega Kane.
330
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Bienvenido al imperio de mi padre.
331
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Hola, papá.
332
00:18:50,587 --> 00:18:56,885
Voy a comprar un coche a mi familia
por primera vez.
333
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
Después del concesionario
vamos a ir a Nueva York
334
00:18:59,763 --> 00:19:03,308
y conocer a una prima por primera vez.
Y luego, desde Nueva York,
335
00:19:03,392 --> 00:19:06,186
Kane y yo vamos a hacer
un viaje por carretera,
336
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
e iremos de vuelta a Los Ángeles
a mi nuevo hogar.
337
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
- Este es Kane. Este es mi padre.
- Hola, señor. ¿Cómo está?
338
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
- Este es mi hermano, Luke.
- Luke, ¿qué pasa?
339
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
- Encantado de conocerte.
- Bueno, este es nuestro imperio.
340
00:19:17,614 --> 00:19:20,200
- Este es Luke y mi imperio.
- Su imperio.
341
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
Este es su imperio de coches.
342
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Os parecéis mucho. No, estoy bromeando.
343
00:19:24,204 --> 00:19:25,664
¿De qué estás hablando?
344
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Esto es genial.
¿Desde cuándo tienes este concesionario?
345
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Desde 1979.
346
00:19:31,378 --> 00:19:33,046
Empezó como mecánico.
347
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
- Bien.
- Sí.
348
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
Recuerdo que de niño,
349
00:19:35,591 --> 00:19:38,218
mi padre tenía un coche diferente
cada día para ir al colegio.
350
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
- Decían que éramos "ricos".
- Bonito.
351
00:19:40,220 --> 00:19:43,307
Yo decía que no éramos ricos.
Tiene que vender este coche.
352
00:19:44,391 --> 00:19:47,978
Vamos a buscar algo para mí
que esté dentro de mi presupuesto.
353
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
- Has visto...
- ¿Sabes cuál es tu presupuesto?
354
00:19:51,440 --> 00:19:53,817
- Lo sabré cuando lo vea.
- Bien.
355
00:19:53,901 --> 00:19:57,112
La mayoría de la gente juzga...
su cuenta bancaria lo juzga.
356
00:19:57,196 --> 00:19:59,239
Juzgan primero su cuenta bancaria.
357
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
- ¿Puedes mostrarnos algunos? Hagámoslo.
- Claro.
358
00:20:01,700 --> 00:20:02,993
El especial para mayores.
359
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
- No.
- Todo lo relacionado con la seguridad.
360
00:20:05,370 --> 00:20:07,080
- ¿Vamos a conducir hasta Los Ángeles?
- Sí.
361
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
- De ninguna manera.
- Sí.
362
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
- He cruzado el país en autocaravana.
- Tú también.
363
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
- Tardó dos meses en volver.
- ¿Dos meses?
364
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
Te prometo que volveremos
antes de dos meses.
365
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
Voy a fletar un avión.
366
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Muy bien, vamos de compras.
367
00:20:22,429 --> 00:20:24,640
- Este es genial.
- Ese es un coche guay.
368
00:20:24,723 --> 00:20:27,476
- Sé que querías un Mustang.
- Probemos este.
369
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
Déjame ver cómo se siente.
370
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
- ¡Demonios! ¡Mira qué sonido!
- Espera.
371
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
¡Pon el freno!
372
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
Mierda, ¿poner el freno? Entendido.
373
00:20:39,404 --> 00:20:41,031
No sabía que me estaba moviendo.
374
00:20:41,114 --> 00:20:43,492
- ¡Mierda!
- ¿Puedes moverte?
375
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Oh, Dios.
376
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
En realidad, le pega.
377
00:20:49,039 --> 00:20:51,833
A pesar de que mi familia está
en el negocio de los coches,
378
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
no tengo ni idea de conducir.
379
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
- ¿Era un buen conductor?
- No.
380
00:20:55,921 --> 00:21:00,300
Solo sé que mientras me lleve
a donde necesito, me basta.
381
00:21:00,384 --> 00:21:02,719
- Oh, Dios mío.
- ¡Has encontrado la marcha atrás!
382
00:21:03,220 --> 00:21:04,805
- Vale...
- Sí, ¿cuál es el siguiente?
383
00:21:04,888 --> 00:21:06,431
¿Quieres ver más de estos?
384
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Creo que es demasiado potente para ti.
El Tesla azul.
385
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
- No está mal.
- Compra este. Mucha autonomía.
386
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
- Me gusta este.
- Totalmente eléctrico.
387
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
- Sí.
- Es muy sencillo.
388
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
- Motor de hace diez años.
- ¿Está en marcha?
389
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
¿Está en marcha?
390
00:21:21,238 --> 00:21:23,699
- ¿Has metido la marcha?
- Es muy silencioso. ¿Está encendido?
391
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
- Este coche.
- Te eligió a ti, idiota.
392
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
Lo que me atrajo del Tesla blanco
es que es deportivo,
393
00:21:29,788 --> 00:21:33,917
parecía un iPhone, pero con ruedas.
Es decir, es superguay.
394
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
Esto está muy bien, tío. Me lo quedo.
395
00:21:39,923 --> 00:21:43,093
- ¿Cómo lo vas a llamar?
- El primer nombre que surgió fue Sheila.
396
00:21:43,176 --> 00:21:45,387
- Por alguna razón.
- Odio el nombre de Sheila.
397
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
- ¿No te gusta Sheila?
- Suena como una mala secretaria.
398
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
Lo llamaré Taejun.
399
00:21:49,975 --> 00:21:52,602
- Sí, genial.
- Taejun, mi segundo nombre.
400
00:21:52,686 --> 00:21:55,063
Hagamos esto. Quiero hacer esto contigo.
401
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
- Hagamos esto.
- Enhorabuena.
402
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
- Muy bien, te lo agradezco.
- Sí, es un trato. Es un apretón de manos.
403
00:22:00,485 --> 00:22:01,778
Vamos a hacer el papeleo.
404
00:22:01,862 --> 00:22:06,491
Aunque suene raro, conseguir este
coche es un nuevo comienzo para mí.
405
00:22:06,575 --> 00:22:09,828
Mi... primer... coche.
406
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Voy a seguir así.
407
00:22:12,205 --> 00:22:15,876
Voy a seguir así,
nada nos detendrá a Taejun y a mí.
408
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Buen viaje. Hasta luego, chicos.
Tened cuidado.
409
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
Oh, Dios mío, es muy rápido. No, ¡frena!
410
00:22:28,055 --> 00:22:30,182
Joder, tío. Tío, joder.
411
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
- ¿Te duele la cabeza o algo?
- Me siento mal.
412
00:22:34,644 --> 00:22:35,771
Oh, Dios mío.
413
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
- No tengo cobertura.
- Lo sé. No pasa nada.
414
00:22:51,745 --> 00:22:52,954
JESÚS
415
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Tienes que aprender a conducir de nuevo.
416
00:22:54,831 --> 00:22:57,417
Tío, ¡he conducido! Mira, me he parado.
417
00:22:57,501 --> 00:23:00,337
No puedo evitar que el tipo acelere
y no lo veo.
418
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
Bien, ¿qué pasa?
419
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Oh, Dios mío.
420
00:23:07,511 --> 00:23:09,805
- Vas a recibir una citación.
- Bien.
421
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
Amigo, viaje por carretera cancelado.
422
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
No pasa nada, olvida
el viaje por carretera. Estás bien.
423
00:23:20,023 --> 00:23:22,818
- No te castigues demasiado.
- No puedo evitarlo.
424
00:23:22,901 --> 00:23:26,571
¿Sabes lo emocionado que estaba
por empezar a conducir en Los Ángeles?
425
00:23:26,655 --> 00:23:28,782
- Ver a la gente...
- Lo sé.
426
00:23:28,865 --> 00:23:30,409
Me siento mal.
427
00:23:37,165 --> 00:23:41,670
CASA INVISIBLE
JOSHUA TREE
428
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Mimi decidió organizar
un fin de semana de chicas.
429
00:23:44,297 --> 00:23:45,715
Gracias, Argo.
430
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
Y consiguió
la Casa Invisible en Joshua Tree.
431
00:23:59,020 --> 00:24:04,985
La casa como es un rascacielos
de 21 pisos, pero que está tumbado.
432
00:24:05,569 --> 00:24:08,572
- Oye, Kelly.
- Oh, Dios mío. ¿Qué es este lugar?
433
00:24:08,655 --> 00:24:12,325
- Oh Dios mío, esto es precioso.
- ¿Verdad?
434
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Es como Breaking Bad.
Vamos a cocinar metanfetamina.
435
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
- Hola.
- ¡Vaya!
436
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
Es como una casa de fiesta.
437
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
Sé que necesitábamos estas vacaciones.
438
00:25:09,508 --> 00:25:13,470
Esto es muy bonito.
Estamos en medio de la nada.
439
00:25:13,553 --> 00:25:15,472
Esto es genial.
440
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
- Mira quién está aquí.
- ¿En serio?
441
00:25:20,268 --> 00:25:21,603
Algo por aquí.
442
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
Por allí.
443
00:25:24,773 --> 00:25:28,985
Sí, voy a salir, sí. Vale, así está bien.
444
00:25:29,069 --> 00:25:29,986
Para.
445
00:25:30,946 --> 00:25:33,406
- Hola.
- Hola.
446
00:25:33,490 --> 00:25:37,202
Después del cumpleaños de Skyler,
Mimi y yo tuvimos una conversación seria.
447
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
Así que estaba deseando
que llegase este viaje.
448
00:25:40,497 --> 00:25:43,083
- Oh, Dios mío, ¿qué está pasando?
- Estás muy guapa.
449
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
Me sorprende que Christine esté aquí.
450
00:25:45,043 --> 00:25:48,922
Oh, ¿qué estáis haciendo?
¿Una siesta en el desierto?
451
00:25:49,548 --> 00:25:52,259
He oído que casi fue expulsada
la semana pasada,
452
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
debería estar practicando o algo así.
453
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
Pero realmente espero que sea
un fin de semana tranquilo y sin dramas.
454
00:25:59,558 --> 00:26:00,392
Vamos, chicas.
455
00:26:00,475 --> 00:26:03,520
¿Qué hago con las maletas?
Tengo dos allí atrás.
456
00:26:05,313 --> 00:26:07,941
FILADELFIA
457
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
- ¿Has estado aquí?
- Sí, esto es Chinatown, tío.
458
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
- ¿Y qué se hace aquí?
- Comes.
459
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Creo que hoy voy a comerme mis emociones.
460
00:26:23,582 --> 00:26:25,375
- Deberías. Te lo mereces.
- Lo sé.
461
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
- Van a recoger tu coche.
- Esto es traumático.
462
00:26:30,297 --> 00:26:31,798
Cada vez que oyes una sirena.
463
00:26:34,426 --> 00:26:35,302
¿Duermes bien?
464
00:26:35,802 --> 00:26:39,014
Fatal. No pude dormir
después de lo de anoche.
465
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
¿Algún latigazo cervical?
466
00:26:41,975 --> 00:26:43,977
- ¿Estás bien?
- Un poco tenso aquí.
467
00:26:44,060 --> 00:26:48,064
Me siento como si me hubieran
dado un golpe en el costado.
468
00:26:50,150 --> 00:26:53,486
Y no es para menos, literalmente,
me acaban de dar un golpe en el costado.
469
00:26:53,570 --> 00:26:57,532
Veía ese coche como un símbolo
de todo el trabajo duro, del sacrificio.
470
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
Pensaba venir aquí con mi coche nuevo,
471
00:27:00,076 --> 00:27:04,164
demostrar que realmente estoy haciendo
algo bueno con mi vida.
472
00:27:04,247 --> 00:27:06,958
¿Verdad? Siento que
he defraudado a mi familia.
473
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
Recuerda que lo primero
que te dijo tu madre fue:
474
00:27:10,920 --> 00:27:13,465
"¿Estás bien?".
A ella no le importaba el coche.
475
00:27:13,548 --> 00:27:17,677
Pero tú, técnicamente, conseguiste
el coche. Lo pagaste.
476
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Sí, pero lo destrocé.
477
00:27:21,556 --> 00:27:23,850
Pero lo has conseguido. Es alcanzable.
478
00:27:23,933 --> 00:27:26,394
Amigo, se suponía que nos íbamos
de viaje por carretera.
479
00:27:26,478 --> 00:27:27,937
Lo he jodido todo para nosotros.
480
00:27:28,021 --> 00:27:30,482
Piensa en lo bueno.
Has visto a tu familia.
481
00:27:30,565 --> 00:27:31,441
Eso es importante.
482
00:27:31,524 --> 00:27:34,944
Mañana conocerás a tu prima
y eso es algo estupendo.
483
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
Me alegro de que nuestra amistad mejore.
484
00:27:37,113 --> 00:27:40,033
- Es decir, no somos mejores amigos...
- ¿No lo somos?
485
00:27:40,700 --> 00:27:44,621
Nos estamos acercando. Vale.
Puedes ser mi mejor amigo si pruebas esto.
486
00:27:44,704 --> 00:27:46,164
No está abierto.
487
00:27:46,247 --> 00:27:48,917
¿Puedes abrir este? ¿Cuánto cuesta uno?
488
00:27:49,793 --> 00:27:51,753
¿Hay alguno más pequeño? ¿Este?
489
00:27:51,836 --> 00:27:53,129
Por favor, elige uno para mí.
490
00:27:53,213 --> 00:27:55,840
Si te comes esto,
seremos verdaderos amigos.
491
00:27:56,341 --> 00:28:00,011
El durián es conocido como
el rey de todas las frutas en Asia.
492
00:28:00,095 --> 00:28:03,598
Es una de las frutas
más difíciles de cultivar.
493
00:28:04,182 --> 00:28:06,643
Realmente apesta, pero cuando la pruebas
494
00:28:06,726 --> 00:28:10,814
es muy cremoso, como el flan más cremoso
que jamás hayas probado.
495
00:28:10,897 --> 00:28:11,773
Es increíble.
496
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Bien, buen provecho.
497
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
No me gusta la textura.
498
00:28:16,444 --> 00:28:17,278
Huele.
499
00:28:18,363 --> 00:28:19,739
Es...
500
00:28:22,033 --> 00:28:22,992
Pruébalo.
501
00:28:23,827 --> 00:28:25,662
¡No! No te lo metas entero.
502
00:28:26,287 --> 00:28:27,122
Muérdelo.
503
00:28:27,622 --> 00:28:28,456
Pruébalo.
504
00:28:28,540 --> 00:28:31,000
Es bueno. ¿Verdad? Espera. Pruébalo.
505
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
Está bueno.
506
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
No, no lo hagas. Son 60 dólares.
507
00:28:37,173 --> 00:28:38,133
Cómetelo.
508
00:28:39,008 --> 00:28:40,427
No, para ti.
509
00:28:40,510 --> 00:28:41,636
¿Estás fingiendo?
510
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
¿A dónde va con eso?
¿Por qué se va?
511
00:28:46,808 --> 00:28:49,185
- ¿Trabaja...?
- No creo que trabaje aquí.
512
00:28:50,228 --> 00:28:51,855
Yo tampoco creo que trabaje aquí.
513
00:29:09,330 --> 00:29:11,374
- Kelly.
- Estás muy guapa.
514
00:29:12,083 --> 00:29:14,419
He olido la comida cuando
me estaba preparando.
515
00:29:14,502 --> 00:29:17,505
- Me dio mucha hambre.
- Bien. Tenemos mucha comida para ti.
516
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Bien, genial.
517
00:29:18,757 --> 00:29:19,591
Nena.
518
00:29:20,341 --> 00:29:21,468
Mimi.
519
00:29:21,551 --> 00:29:22,677
Tengo hambre, cariño.
520
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Hola, Mimi.
521
00:29:24,053 --> 00:29:26,181
Christine, la cena está lista.
522
00:29:26,765 --> 00:29:30,685
Dios mío, hay que caminar mucho
para llegar hasta aquí.
523
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
- Lo sé, ¿verdad?
- Me abre el apetito.
524
00:29:33,855 --> 00:29:35,273
- ¿Quieres algo de beber?
- No.
525
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
Voy a seguir con mi spritzer
allí en la mesa.
526
00:29:38,610 --> 00:29:40,820
Kelly puede beber por todas nosotras.
527
00:29:42,655 --> 00:29:44,282
- Bien.
- ¿Listo?
528
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
- ¿Nos sentamos?
- Sentémonos.
529
00:29:51,581 --> 00:29:54,292
¿Cuáles son nuestros objetivos
en este viaje?
530
00:29:54,375 --> 00:29:57,128
Así que no hay novios.
Ni maridos. Ni hijos.
531
00:29:57,837 --> 00:29:59,923
Tenemos tu primer plato.
532
00:30:00,715 --> 00:30:03,551
- Gracias.
- Son albóndigas de cordero con gochujang.
533
00:30:04,177 --> 00:30:06,429
En realidad soy alérgica al cordero.
534
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
Lo siento. Pero el siguiente plato
tiene muy buena pinta.
535
00:30:09,432 --> 00:30:11,893
- Yo lo probaré por ti.
- Gracias.
536
00:30:12,477 --> 00:30:15,063
Enhorabuena para Christine.
537
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Bailando con las estrellas.
538
00:30:17,482 --> 00:30:20,276
- Enhorabuena.
- Gracias.
539
00:30:20,777 --> 00:30:24,364
Eres buena, nena. He visto el segundo.
Eres muy buena.
540
00:30:24,447 --> 00:30:28,409
- Te mueves mucho más suave, más relajada.
- Bien.
541
00:30:28,493 --> 00:30:30,328
- Más que la primera vez.
- Gracias.
542
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
Cada vez mejor.
543
00:30:32,497 --> 00:30:35,416
Bueno, mi puntuación ha empeorado.
Porque es salsa.
544
00:30:35,500 --> 00:30:36,626
Salsa, hay que moverse.
545
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
- Tango, estás más en escena.
- Es sexy.
546
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
- Me gusta. La próxima vez me enseñas.
- Sí, claro.
547
00:30:42,298 --> 00:30:46,219
Apenas estoy aguantando, chicas.
Por favor, votadme.
548
00:30:46,302 --> 00:30:49,180
He quedado entre los dos últimos.
Necesito más apoyo.
549
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
Voy a coger más bebidas.
¿Queréis algo de beber?
550
00:30:54,435 --> 00:30:57,522
Estaba indecisa sobre si
debería venir a este viaje.
551
00:30:57,605 --> 00:31:01,276
Solo Kevin y Mimi vinieron a apoyarme
en Bailando con las estrellas.
552
00:31:01,359 --> 00:31:05,446
Kelly estaba muy ocupada
no pudo dedicar ni un segundo,
553
00:31:05,530 --> 00:31:10,285
pero aquí está teniendo este fácil,
relajante fin de semana de chicas
554
00:31:10,368 --> 00:31:12,912
en medio de la nada. Pero aquí estoy.
555
00:31:13,788 --> 00:31:15,874
En medio de la nada
556
00:31:16,457 --> 00:31:18,376
con mis supuestas amigas.
557
00:31:18,459 --> 00:31:22,463
Tengo la suerte de que seamos amigas.
558
00:31:22,547 --> 00:31:25,091
Al final del día, lo más importante es
559
00:31:25,174 --> 00:31:28,261
que tengas una amiga a tu lado.
560
00:31:28,344 --> 00:31:30,847
Estaremos a tu lado,
en lo bueno y en lo malo.
561
00:31:31,347 --> 00:31:32,849
Eso es lo único que importa.
562
00:31:32,932 --> 00:31:35,768
En Los Ángeles es muy difícil
encontrar buenos amigos.
563
00:31:38,146 --> 00:31:41,399
Cuando tienes mucho éxito,
¿a quién atraes?
564
00:31:41,482 --> 00:31:44,903
¿Cuáles son sus intenciones?
¿Qué aportan o qué se llevan?
565
00:31:44,986 --> 00:31:46,237
- Cuando estás...
- Muy duro.
566
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Sí.
567
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Sabes, Kane me ha dicho
que Christine nos ha mentido a todos.
568
00:31:50,158 --> 00:31:52,744
Es decir, está Christine contra Anna,
569
00:31:52,827 --> 00:31:55,663
Christine contra Kane,
Christine contra Jaime.
570
00:31:55,747 --> 00:31:57,707
Christine contra Mimi.
571
00:31:57,790 --> 00:32:03,546
Sabes, ha causado muchos problemas
y soy muy amiga de Kane.
572
00:32:03,630 --> 00:32:07,800
No quiero apoyar a alguien que está
diciendo mentiras y perjudicando a Kane.
573
00:32:07,884 --> 00:32:09,969
Así que, salud, por Leah.
574
00:32:22,607 --> 00:32:24,984
NUEVA YORK
575
00:32:30,490 --> 00:32:34,077
Estoy muy nervioso por conocer a mi prima,
576
00:32:34,160 --> 00:32:36,704
porque en realidad podría no aparecer.
577
00:32:37,205 --> 00:32:38,373
Puede que me haya engañado.
578
00:32:39,248 --> 00:32:42,502
O tal vez pueda ayudarme
a encontrar a mi familia biológica.
579
00:32:49,759 --> 00:32:50,593
¿Sarah?
580
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
Oh, Dios mío.
581
00:32:57,934 --> 00:32:59,435
- ¡Hola!
- ¿Qué tal?
582
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
- Oh, Dios mío.
- Hola.
583
00:33:02,105 --> 00:33:03,982
Es muy extraño,
584
00:33:04,065 --> 00:33:05,608
en el buen sentido.
585
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
- Oh, Dios mío.
- Vaya.
586
00:33:09,862 --> 00:33:10,947
Oh, Dios mío.
587
00:33:12,657 --> 00:33:14,617
- Mírate.
- Mírate.
588
00:33:14,701 --> 00:33:16,411
- ¿Puedo tocarte?
- Sí.
589
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Es como mi pelo. Toca mi pelo.
590
00:33:21,708 --> 00:33:23,418
Oh, Dios mío. Esto es una locura.
591
00:33:23,501 --> 00:33:25,878
- Esto es realmente una locura.
- Eres mi primer pariente.
592
00:33:25,962 --> 00:33:28,589
Eres el primer pariente que no he parido.
593
00:33:31,759 --> 00:33:37,015
Siento que miro hacia el futuro.
Siento que puedo ver a mis hijos.
594
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
No sé si te das cuenta...
595
00:33:45,189 --> 00:33:47,900
Ha sido difícil encontrar algo, ¿sabes?
596
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
- Solo...
- Lo sé.
597
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
- No puedo creerlo.
- Yo tampoco puedo.
598
00:33:55,074 --> 00:33:57,452
- Solo quiero mirarte fijamente.
- Lo sé.
599
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
No conozco suficientes palabras
en el diccionario
600
00:34:03,791 --> 00:34:07,295
para describir probablemente
lo torpemente excitante que es
601
00:34:07,378 --> 00:34:08,921
conocer a mi prima.
602
00:34:09,714 --> 00:34:13,384
Pensé que podría hablar con ella
sobre mis padres biológicos.
603
00:34:13,468 --> 00:34:15,094
Pero tengo la sensación de que
604
00:34:15,178 --> 00:34:18,931
es casi como si alguien hubiera encendido
una luz en la oscuridad.
605
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
Ves que no estás solo.
606
00:34:20,808 --> 00:34:23,728
Puedes ver algo. Está ahí, delante de ti.
607
00:34:24,645 --> 00:34:26,939
Te sientes como si
estuviera destinado a ser.
608
00:34:28,357 --> 00:34:32,820
Mis amigos de Los Ángeles me ayudaron
mucho a sentirme bien por ser asiático.
609
00:34:32,904 --> 00:34:37,158
Pero fue realmente difícil encontrar
mi identidad los últimos años.
610
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
Lo entiendo.
611
00:34:38,910 --> 00:34:40,953
No quise hacerlo durante mucho tiempo.
612
00:34:41,037 --> 00:34:45,083
No quería hacerlo porque no quería
reconocer que había algo...
613
00:34:45,583 --> 00:34:50,797
diferente y solo quería
pasar desapercibida y asimilarlo.
614
00:34:50,880 --> 00:34:52,548
- Ahora estoy orgullosa de ello.
- Sí.
615
00:34:52,632 --> 00:34:54,550
Pero tengo 46 años.
616
00:34:54,634 --> 00:34:56,886
He tardado 46 años.
617
00:34:56,969 --> 00:34:59,972
- Es solo el principio, creo.
- Yo también lo creo.
618
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Te siento como de la familia.
619
00:35:01,849 --> 00:35:03,392
- Eso suena raro.
- Sí.
620
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
- No es raro.
- Es muy raro.
621
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
A mis hijos les encantaría conocerte.
622
00:35:07,522 --> 00:35:09,732
- Mi marido.
- Me encantaría conocer a tu familia.
623
00:35:09,816 --> 00:35:13,444
- Dios mío, ¿no se pondrá celoso?
- No, ¡eres mi primo!
624
00:35:13,528 --> 00:35:15,863
- Lo sé, pero puede que no... Olvide.
- No.
625
00:35:15,947 --> 00:35:20,118
- Es como: "Dios mío, es tan encantador".
- "Es tan encantador".
626
00:35:20,618 --> 00:35:23,996
Así que solo una confesión.
Una vez me enrollé con una prima.
627
00:35:24,080 --> 00:35:25,540
- Yo también.
- ¿Tú también?
628
00:35:25,623 --> 00:35:28,292
- Eso es realmente vergonzoso.
- Somos primos.
629
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Lo sabía.
630
00:35:30,795 --> 00:35:32,380
- Estoy totalmente avergonzada.
- Sí.
631
00:35:32,463 --> 00:35:35,258
- Yo también.
- Ya tienes mi profundo y oscuro secreto.
632
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
- Lo sé.
- Eso ha sido demasiado fácil.
633
00:35:37,927 --> 00:35:40,471
- No pensaba decírselo a nadie.
- Yo tampoco.
634
00:35:40,555 --> 00:35:42,557
La verdad es que nunca he hablado de ello.
635
00:35:42,640 --> 00:35:46,394
Realmente no esperaba sentir
nada cuando te conociese.
636
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Pensé que sería como: "Vale, guay".
637
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
- Lo tacho de mi lista.
- Sí.
638
00:35:49,772 --> 00:35:52,608
"Aquí está toda la información
que he encontrado sobre mis padres".
639
00:35:52,692 --> 00:35:54,735
- Sí.
- "Aquí hay algo útil".
640
00:35:54,819 --> 00:35:55,695
Pero es como...
641
00:35:56,863 --> 00:35:58,239
No, como...
642
00:35:58,781 --> 00:36:00,241
- Esto.
- ¡Lo sé!
643
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
- Hace mucho viento.
- Sí.
644
00:36:06,122 --> 00:36:08,916
- Esto es como simbólico.
- ¿De nuestra vida?
645
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
- Sí, estábamos...
- Vamos contra el viento.
646
00:36:11,544 --> 00:36:12,879
¡Contra el viento!
647
00:36:12,962 --> 00:36:13,796
Debo...
648
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
seguir...
649
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
encontrando...
650
00:36:16,507 --> 00:36:17,717
¡familia!
651
00:36:51,792 --> 00:36:56,797
Subtítulos: Iván Madrigal