1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 Algo se está quemando. 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 MARÍA AMIGA DE ANNA 4 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Hola. 5 00:00:34,951 --> 00:00:35,910 Hola. 6 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 Estás muy guapa. 7 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 Tú también. Me encanta tu sudadera. 8 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 - Vale, he traído esto. - Bien. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 Para hacer una pequeña presentación. 10 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 Bien. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 - Sí. Entonces, ¿dónde lo hacemos? - ¿Aquí? 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 - ¿Aquí? - Sí. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 La moda es lo que más me importa. 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 He aparecido en Vogue, Harper's Bazaar y Elle. 15 00:01:00,935 --> 00:01:04,981 Está claro que no es la carrera tradicional 16 00:01:05,065 --> 00:01:09,694 que los padres asiáticos quieren que sus hijos sigan. 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 No me llamaría a mí misma una influencer. 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 Soy una persona a la que 19 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 le gusta la moda y hace cosas. 20 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Fueron 2700 dólares. 21 00:01:22,624 --> 00:01:27,754 Solo por Chanel se paga casi 3000 dólares después de impuestos por una camiseta. 22 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 El Birkin más grande que tengo es el de 30, pero todavía no los uso. 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 Están guardados en sus bolsas. 24 00:01:32,842 --> 00:01:35,512 Tengo que asegurarme de que no puedes ver mi... 25 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 vagina. 26 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Pon las piernas así. 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 - No necesito todo el vídeo. - Sí. 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 Se ve todo. Cosas que no necesitas ver. 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 Muy bien. Os damos la bienvenida a un nuevo vídeo. 30 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 Para la presentación de hoy tenemos a una invitada especial. 31 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 - La única e inigualable Anna Shay. - No. 32 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 Anna, ¿estás emocionada por tu primera presentación? 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Sí. Confundida pero emocionada. 34 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 Entonces, Anna, toma el cúter, te dejaré empezar. 35 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 En nuestra primera caja tenemos pañuelos de papel. 36 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 ¡Oh, Dios mío! 37 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 Este es el bolso más pequeño del mundo. 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 Es como un bebé y una mamá. 39 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 Esto es demasiado cuco. 40 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 Seguramente podrías meter un billete de 100 dólares si quisieras. 41 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 En realidad es bastante práctico. Caben dos caramelos. 42 00:02:26,771 --> 00:02:30,316 - ¿Esto es un oso? - Sí, pero en tu caso es un vestido. 43 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 - Aquí tenemos una bolsa de lona. - Bolsa de lona. 44 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 - ¿Qué es eso? - Esto es increíble. 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 Estoy como... 46 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 El último. 47 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Bien. ¿No necesitas agua? 48 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 - ¿No tienes sed? - No. He reducido la cantidad. 49 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 ¿También el agua? 50 00:02:50,128 --> 00:02:54,132 - Anna tiene el suyo al revés. - Los hombros son un poco grandes. 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Los hombros son un poco grandes. 52 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 Seguro que hay que hacer arreglos, pero todas tenemos buenos sastres. 53 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 Vale, perfecto. Ya está. Así es como lo hacemos. 54 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 Eres muy linda en esto. 55 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Me gusta cómo llevamos las cosas de diferentes maneras. 56 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Realmente creo que es importante que la gente cree su propio estilo. 57 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Claro, para llevar y poseer la ropa de verdad. 58 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 Y la ropa no puede llevarte a ti. 59 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Sí, muchas veces la gente deja que la ropa les lleve a ellos. 60 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 Tienes que llevar tú la ropa. 61 00:03:26,623 --> 00:03:31,211 Sí. En este caso, creo que mis hombreras me están llevando. 62 00:03:42,889 --> 00:03:47,393 Esta noche, Joel, vamos a hacer una fiesta previa a la publicación. 63 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 En realidad, estoy muy emocionado de que Chrishell lo vea. Porque ella... 64 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 sabrá si esto realmente se vendería por lo que yo pido. 65 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 - Ojalá. - Así me podré comprar un reloj nuevo. 66 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 Con suerte, podrás comprar unos cuantos relojes. 67 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 Uno, dos, tres cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 68 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 - Hola. - ¡Chrishell! Oh, Dios mío. 69 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 - ¡Oh, Dios mío! - Te lo dije. 70 00:04:11,542 --> 00:04:14,170 No se creía que fuera una fiesta con olla caliente. 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 - ¡Hola! ¡También me alegro de verte! - Hola. 72 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 ¡Chicos! ¡Mirad este lugar! 73 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 Bienvenidos. 74 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 Vaya. Es realmente precioso. 75 00:04:24,305 --> 00:04:25,807 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 76 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 ¿Cómo estás, preciosa? 77 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 Estás muy guapa. 78 00:04:28,851 --> 00:04:31,312 - ¿Todo el mundo va de rojo hoy? - Sí. 79 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 - Ya veo. - ¿No es eso lo que teníamos que llevar? 80 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 - ¡Sí! - ¡Hola, señoritas! 81 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Llegaré a ti, Kane, en un segundo. 82 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 - Vaya, mira esto. - Oye. 83 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 ¿Cómo estás? Gracias por venir. 84 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 Espera. No mires primero a las chicas. ¿Qué te parece? 85 00:04:48,579 --> 00:04:51,708 - No has visto este lugar. Ellas sí. - Las chicas hacen juego con la casa. 86 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 - ¿Qué te parece? - Yo lo compraría. 87 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 - Muy bien. - ¿Quieres comprarlo? 88 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 - Lo haría. - Podemos vendértelo. 89 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Chrishell y yo estamos asociados. - ¿Ah, sí? 90 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 - Vamos a publicarla juntos. - Genial. 91 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 - ¿Queréis ver el resto? - ¡Sí! 92 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Vamos a ver la principal... 93 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 ¡Qué bonito! 94 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Kane, esto es mucho más grande de lo que pensaba. 95 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Diferente a como estaba antes. 96 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 - Es tan bonito... - Tiene un aspecto muy... 97 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 - Dios mío, qué buena foto. - Es increíble. 98 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 Seguro que vendes la casa después de esto. Te lo digo. 99 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 Vosotras cuatro, venid aquí. 100 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 Tengo una pequeña sorpresa para vosotras. Cerrad los ojos. 101 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Vale. 102 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 Venid aquí. Abrid los ojos. Tengo algo para vosotras. 103 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 ¡Sorpresa! 104 00:05:34,876 --> 00:05:40,006 ¡Ya no necesito usar su silla! Siempre tengo que usar su silla en su casa. 105 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 - Oh sí, esto es muy relajante, sí. - Voy a echarme una siesta. 106 00:05:45,303 --> 00:05:48,348 Siempre he querido hacer esto, como un momento Oprah. 107 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 ¡Una para ti! 108 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Una para ti. ¡Una para ti! No, es broma. 109 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 ¿Puedo elegir? 110 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 Chicos, Christine vendrá en un rato. No tengo una silla para ella, pero... 111 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Yo no me meto en esto. 112 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 ¡Hola! 113 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 ¿Christine? 114 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 Dios mío, ¿cómo estás? Me encantan los Mochinut. 115 00:06:12,372 --> 00:06:14,123 - Buenos. - Están muy buenos. 116 00:06:14,207 --> 00:06:17,877 He invitado a Christine esta noche porque tal vez sea mejor conocer a tus enemigos. 117 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 Quiero mantener la paz de alguna manera y no quiero que haya malas vibraciones, 118 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 espero que Christine no las traiga. 119 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Gracias por invitarme. - De nada. 120 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Te estábamos esperando. 121 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 Siéntate. 122 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 Las heridas no han cicatrizado del todo entre Kane y yo. 123 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 Pero no me gusta el drama, así que cuando me ofreció la rama de olivo, 124 00:06:38,189 --> 00:06:39,399 la acepté de buen grado. 125 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Hoy vamos a comer de la olla caliente. 126 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Kelly, ¿quieres explicar lo de "la olla caliente"? 127 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 La olla caliente es un plato típico de Sichuan, en el sur de China. 128 00:06:47,532 --> 00:06:52,703 Es muy comunitario. Se comparte. Cocinamos la carne y las verduras dentro. 129 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 - Cocina tu propia comida y diviértete. - Vale, no soy cocinera. 130 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 - Pero creo que puedo hacer esto. - Puedes cocinar esto. Es fácil. 131 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 - ¿Nunca has hecho esto antes? - No. 132 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 - ¿Eres asiática y nunca has hecho esto? - ¡Lo sé! 133 00:07:02,630 --> 00:07:06,717 Es injusto, porque no fui criada por mi padre, que es medio japonés. 134 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 - ¿Eres asiática? - Un 25 %. 135 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 - Mi padre sí lo es. - Sigue siendo asiático. 136 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 Yo fui criado por occidentales y lo conozco. 137 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 Por eso tengo que salir más, no conozco estas cosas. 138 00:07:16,310 --> 00:07:20,440 - De hecho, lo veré la semana que viene. - ¿A quién? 139 00:07:20,523 --> 00:07:23,317 - Mi padre biológico por primera vez. - ¿En serio? 140 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 - ¡Vaya! - Sí, el martes. Así que en realidad... 141 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 ¿Cuál es la primera pregunta que le vas a hacer? 142 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 ¿Dónde has estado toda mi vida? 143 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Chrishell, tienes que contarme todo sobre Bailando con las estrellas. 144 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 Dios mío, aún no hemos podido hablar. 145 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 - ¿Qué hago con esto? - Lo has hecho muy bien. 146 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Eres mucho mejor bailarina que yo. 147 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 - Me encantó... - Eres realmente muy buena. 148 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 Christine, ¿has hablado con Anna? 149 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 ¿Está todo bien ahora? 150 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 No, las cosas no están bien. 151 00:07:54,015 --> 00:07:59,145 Chrishell, ya que te has metido en este drama, y lo siento mucho... 152 00:07:59,228 --> 00:08:03,483 He recibido una llamada de un amigo de confianza, que estaba como 153 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 "Oye, quería que supieras que 154 00:08:06,027 --> 00:08:09,322 Anna está diciendo que la molestas mucho". 155 00:08:09,405 --> 00:08:11,532 "Si haces algo más ella podría acabar contigo". 156 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 "Ella quiere... podría destruirte". 157 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Gabe estaba allí cuando recibí la llamada y escuchó toda la conversación. 158 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 Y se lo solté a Kane. 159 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 - Sí. - No sabía que iba a publicarse. 160 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 - No lo publiqué... - No sabía que se lo diría a nadie. 161 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - Se publicó. - No fue así. 162 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 Yo estaba allí, lo oí por el altavoz. 163 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Oí a una persona al otro lado del teléfono. 164 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Era que ella podía acabar conmigo o destruirme. 165 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 Pensaba que eras un amigo de confianza en ese momento. 166 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 No creí que estuviese hablando con el mejor amigo de Anna. 167 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Vale, no culpemos a Anna. 168 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 - No sabemos si Anna dijo eso. - Correcto. 169 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 Realmente no lo sabemos. Lo que sí sabemos es que se me dijo a mí. 170 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 La información me fue transmitida y no me la inventé. 171 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Solo se lo dije a Kane. Y de repente, todo el mundo lo sabía. 172 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 No, no fue... 173 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 Jaime te mintió en la cara. 174 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 Después de todo este lío, parece que 175 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 Jaime hizo que la editora de la revista firmase un acuerdo de confidencialidad. 176 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 - Y no pudo volver a hablar de eso. - ¿Qué coño? 177 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 Tal vez, en retrospectiva, no deberías habérmelo dicho, 178 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 porque sabías que era amigo de Anna, y al decírmelo, 179 00:09:28,067 --> 00:09:30,403 fue un poco manipulador en ese sentido. 180 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 No, yo... 181 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 - No. - No puedes decir que soy un cotilla. 182 00:09:35,908 --> 00:09:39,161 Céntrate en la venta de inmuebles, no te metas en esta mierda. 183 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 Sí, exactamente. 184 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 Tú no lo dirás, pero yo sí. 185 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 Jaime es un mentiroso y Anna quiere hundirte. 186 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 No, Gabe. Para. No vayamos por ahí. 187 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 Tengo una actuación muy especial para vosotros. Es el baile de los fideos. 188 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 ¡Sí! 189 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Está coqueteando. 190 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 ¿Alguien se apunta a tirar de los fideos? 191 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 - ¿Lo intentamos? - Hagámoslo. 192 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Esto parecen pelotas colgonas. 193 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 - Muy bien. - Mira, se está descolgando. 194 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 - ¿Kevin? - Sí. 195 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 Muchas gracias. 196 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 - Salud. - Salud. 197 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 A la salud. 198 00:10:55,321 --> 00:10:56,822 - Es encantador. - Es bonito, ¿eh? 199 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 Sí. 200 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 Entonces, ¿qué pasa? 201 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 No sé ni por dónde empezar. 202 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 ¿Recuerdas que hablábamos de Janice? 203 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 - Sí. - Me dijiste que le diera una oportunidad. 204 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Vale, pues eso no ocurrió. 205 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Tal vez sea mejor si 206 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 simplemente fuéramos amigos o algo así, ¿sabes? 207 00:11:20,471 --> 00:11:23,349 Al ver la reacción de Kim, me di cuenta de que... 208 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 He metido la pata al tener una cita con Janice. 209 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 No quiero interferir en su proceso de curación 210 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 y su viaje de curación. 211 00:11:29,689 --> 00:11:34,235 Es lo menos que puedes hacer por un amigo, respetar los límites de esa manera. 212 00:11:34,318 --> 00:11:38,572 Quiero ver lo positivo de esto. Parece que has reconocido que 213 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 esta relación no va a funcionar. 214 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 - Déjame que te haga una pregunta. - Sí. 215 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 Mucha gente siente que quieren estar en una relación 216 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 porque no se sienten cómodos estando en una relación con ellos mismos. 217 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 He luchado con eso. 218 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 Antes de estar sobrio, pensaba que necesitaba una novia o alguien 219 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 que me ayudara a llegar a ese lugar. Emocionalmente estable, ¿sabes? 220 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Pero ahora sé que puedo hacerlo por mi cuenta. 221 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 Mi vida está completa. No creo que necesite estar con alguien ahora. 222 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Has crecido, ¿verdad? 223 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 Creo que sí. Lo noto. Sí. 224 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Llevas sobrio... ¿cuánto tiempo? ¿Seis años? 225 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 - Sí. - Enorme. ¿Verdad? 226 00:12:22,032 --> 00:12:25,745 Creo que hay un cambio interno enorme entre los cinco y los diez. 227 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 Realmente te das cuenta de que el mundo es lo que tú quieras que sea. 228 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 Va a haber fuegos artificiales. Llegarán oportunidades. 229 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 Creo que tienes razón. Me han sucedido muchas cosas buenas en mi vida. 230 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 Por fin me estoy asentando. 231 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 Estoy haciendo nuevos amigos fuera de mi grupo de amigos original. 232 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 Voy a comprar mi propio coche. Es mi primer coche en propiedad. 233 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 - ¿De siempre? - Voy a comprar un coche. 234 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 - ¿Ves? Los regalos de la sobriedad. - Lo sé. 235 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 Así que es como, es una gran cosa, ¿sabes? Y luego iré a Nueva York con Kane. 236 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 Dios mío, voy a ver a mi prima hermana por primera vez. 237 00:13:04,074 --> 00:13:09,121 Es increíble. Ella literalmente me contactó tras la prueba de ADN y dijo: 238 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 "Oye, somos primos". 239 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 Es una locura. 240 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 Estoy buscando a mis padres biológicos, así que me hice una prueba de ADN y demás. 241 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Sí. - Tengo una prima en Nueva York. 242 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 Tío, eso es increíble. 243 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 Es que voy a ver 244 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 a mis parientes de sangre por primera vez. 245 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Precioso, amigo. Eso me estremece. 246 00:13:32,478 --> 00:13:38,567 Ser adoptado y ser asiático me ha hecho sentir curiosidad por saber quién soy, 247 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 dónde encajo, y ¿cómo funciona todo esto en el mundo? 248 00:13:42,488 --> 00:13:46,909 Aunque solo sea una prima podemos hablar de las pistas que tenemos 249 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 y descubrir si hay otros miembros de la familia repartidos por EE. UU. 250 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Primero una prima, después tal vez un tío loco... 251 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 abuelo muerto, abuelo vivo, y llego a mis padres. 252 00:13:58,712 --> 00:14:04,385 Con las manos en el volante, la derecha es el miedo, la izquierda es el ego. 253 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 A veces sujetamos el volante con los meñiques, 254 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 pero aún así podemos conducir. 255 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Eso no parece buena idea. 256 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 A menos que sea un coche automático. 257 00:14:16,397 --> 00:14:18,774 - A menos que sea un Tesla. - Sí, a menos que sea... 258 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 ¿Cómo es el baile? 259 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 ¿Estás emocionada porque Baby G viene a ver el espectáculo? 260 00:14:35,040 --> 00:14:39,628 Es un poco raro como baile, es como una seducción, 261 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 un apasionado baile de tango con un hombre desconocido. 262 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Lo entiendo. 263 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 - No quiero confundir a Baby G. - Sí. 264 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 Estamos intentando trabajar en el concepto de que mamá no solo baila con papá. 265 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Sí. 266 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 Tienes amigos de baile. 267 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 Lo entenderá cuando sea mayor. Tú sigue siendo tú. 268 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 Diviértete en el baile. No te preocupes por lo demás. 269 00:15:03,277 --> 00:15:07,948 Bueno, definitivamente necesito estirar más, porque 270 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 es mucho más difícil de lo que pensaba que iba a ser. 271 00:15:12,077 --> 00:15:15,789 - Sí, ya lo creo. - Son horas y horas de ensayo. 272 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 Siento que tengo un cuerpo de anciana. 273 00:15:19,251 --> 00:15:23,631 - ¿Estás loca? ¿Has visto tus abdominales? - Ya no me toco ni los dedos de los pies. 274 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 Me lo estoy pasando muy bien en Bailando con las estrellas. 275 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 Y ha sido un sueño. 276 00:15:29,595 --> 00:15:35,267 Vergonzosamente, he estado pidiendo a todo aquel que conozco, 277 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 a todos, 278 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 que vengan a la grabación de Bailando con las estrellas. 279 00:15:39,855 --> 00:15:44,234 Acabo de ser seleccionada en Bailando con las estrellas. 280 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 - ¿En serio? - Sí. 281 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Christine, ¡es increíble! 282 00:15:48,113 --> 00:15:50,574 Significaría mucho para mí si pudieras venir. 283 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 ¡Tengo que ver a mi chica en la pista de baile! 284 00:15:53,410 --> 00:15:57,373 Sí. Dios mío, qué emocionante. Sí, por supuesto, nena. 285 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 - Gracias. - Por supuesto, voy. 286 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 - ¡De ninguna manera! - Lo sé. 287 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Esto es genial. 288 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Si te caes de bruces, seguiré aplaudiéndote. 289 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 Todo el mundo ha sido muy dulce y solidario. Es genial. 290 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Me encantaría venir, pero tengo que comprobar mi agenda. 291 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Estoy muy ocupada con los viajes y el trabajo. 292 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 Aunque no esté allí, te apoyaré desde donde esté. 293 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 Se ha producido una disputa innecesaria. 294 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 Estaría bien dejar las cosas atrás. 295 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 CIUDAD DE LA TELEVISIÓN CBS 296 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 BAILANDO CON LAS ESTRELLAS SEMANA 2 297 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 PASHA COMPAÑERO DE CHRSTINE EN BCLE 298 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 ¡Hola! 299 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 - Buenos días. - Buenos días. 300 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo de dolorida? 301 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 ¿Cómo estás de dolorida? 302 00:16:44,670 --> 00:16:46,380 - ¿Escala del uno al diez? - Mentalmente. 303 00:16:46,463 --> 00:16:47,339 ¿Mentalmente? 304 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Mentalmente. 305 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 Estoy preparada para patear culos. Creo. 306 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 ¿Verdad? 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 ¡Por encima del hombro! 308 00:17:01,770 --> 00:17:02,646 ¡Gracias! 309 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 Bailando salsa con su pareja, Pasha, tenemos a Christine Chiu. 310 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Christine, tienes un gran movimiento de caderas. 311 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 Sabes cómo utilizarlas y añade un... 312 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 Puede parecer un poco rígido. Es solo la consistencia. 313 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 Vamos a ver tu puntuación. 314 00:17:42,603 --> 00:17:47,357 Suman 24, lo que significa que Christine y Pasha están en los dos últimos puestos. 315 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 ¿Estamos listos? Es el momento de la votación de los jueces. 316 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Voy a salvar a... 317 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 - Christine y Pasha. - Bien. 318 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 Christine y Pasha están a salvo. 319 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 PENNSYLVANIA CONDADO DE LANCASTER 320 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 - Muy bien. - Muchas gracias. 321 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 ¡Sí! 322 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 - No más Ubers, por favor. - Ni uno. 323 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 - ¿Kevin? - ¿Qué? 324 00:18:27,397 --> 00:18:30,025 - Haz una foto. - ¡Oye! ¡Bájate del coche! 325 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 - Hazla. - Baja del coche. 326 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 - Hazla. ¡Foto! - Tienen que vender el coche. 327 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Dios mío, Kane. Eso es como si yo llevase zapatos en la casa de tu padre. 328 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Ahora vale más. 329 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 Estoy en Filadelfia con mi colega Kane. 330 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Bienvenido al imperio de mi padre. 331 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 Hola, papá. 332 00:18:50,587 --> 00:18:56,885 Voy a comprar un coche a mi familia por primera vez. 333 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 Después del concesionario vamos a ir a Nueva York 334 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 y conocer a una prima por primera vez. Y luego, desde Nueva York, 335 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 Kane y yo vamos a hacer un viaje por carretera, 336 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 e iremos de vuelta a Los Ángeles a mi nuevo hogar. 337 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 - Este es Kane. Este es mi padre. - Hola, señor. ¿Cómo está? 338 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 - Este es mi hermano, Luke. - Luke, ¿qué pasa? 339 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 - Encantado de conocerte. - Bueno, este es nuestro imperio. 340 00:19:17,614 --> 00:19:20,200 - Este es Luke y mi imperio. - Su imperio. 341 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Este es su imperio de coches. 342 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Os parecéis mucho. No, estoy bromeando. 343 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 ¿De qué estás hablando? 344 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Esto es genial. ¿Desde cuándo tienes este concesionario? 345 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Desde 1979. 346 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 Empezó como mecánico. 347 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 - Bien. - Sí. 348 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 Recuerdo que de niño, 349 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 mi padre tenía un coche diferente cada día para ir al colegio. 350 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 - Decían que éramos "ricos". - Bonito. 351 00:19:40,220 --> 00:19:43,307 Yo decía que no éramos ricos. Tiene que vender este coche. 352 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 Vamos a buscar algo para mí que esté dentro de mi presupuesto. 353 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 - Has visto... - ¿Sabes cuál es tu presupuesto? 354 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 - Lo sabré cuando lo vea. - Bien. 355 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 La mayoría de la gente juzga... su cuenta bancaria lo juzga. 356 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 Juzgan primero su cuenta bancaria. 357 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 - ¿Puedes mostrarnos algunos? Hagámoslo. - Claro. 358 00:20:01,700 --> 00:20:02,993 El especial para mayores. 359 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 - No. - Todo lo relacionado con la seguridad. 360 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 - ¿Vamos a conducir hasta Los Ángeles? - Sí. 361 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 - De ninguna manera. - Sí. 362 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 - He cruzado el país en autocaravana. - Tú también. 363 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 - Tardó dos meses en volver. - ¿Dos meses? 364 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Te prometo que volveremos antes de dos meses. 365 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 Voy a fletar un avión. 366 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Muy bien, vamos de compras. 367 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 - Este es genial. - Ese es un coche guay. 368 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 - Sé que querías un Mustang. - Probemos este. 369 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 Déjame ver cómo se siente. 370 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 - ¡Demonios! ¡Mira qué sonido! - Espera. 371 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 ¡Pon el freno! 372 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Mierda, ¿poner el freno? Entendido. 373 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 No sabía que me estaba moviendo. 374 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 - ¡Mierda! - ¿Puedes moverte? 375 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Oh, Dios. 376 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 En realidad, le pega. 377 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 A pesar de que mi familia está en el negocio de los coches, 378 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 no tengo ni idea de conducir. 379 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 - ¿Era un buen conductor? - No. 380 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 Solo sé que mientras me lleve a donde necesito, me basta. 381 00:21:00,384 --> 00:21:02,719 - Oh, Dios mío. - ¡Has encontrado la marcha atrás! 382 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 - Vale... - Sí, ¿cuál es el siguiente? 383 00:21:04,888 --> 00:21:06,431 ¿Quieres ver más de estos? 384 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Creo que es demasiado potente para ti. El Tesla azul. 385 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 - No está mal. - Compra este. Mucha autonomía. 386 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 - Me gusta este. - Totalmente eléctrico. 387 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 - Sí. - Es muy sencillo. 388 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 - Motor de hace diez años. - ¿Está en marcha? 389 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 ¿Está en marcha? 390 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 - ¿Has metido la marcha? - Es muy silencioso. ¿Está encendido? 391 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 - Este coche. - Te eligió a ti, idiota. 392 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 Lo que me atrajo del Tesla blanco es que es deportivo, 393 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 parecía un iPhone, pero con ruedas. Es decir, es superguay. 394 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 Esto está muy bien, tío. Me lo quedo. 395 00:21:39,923 --> 00:21:43,093 - ¿Cómo lo vas a llamar? - El primer nombre que surgió fue Sheila. 396 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 - Por alguna razón. - Odio el nombre de Sheila. 397 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 - ¿No te gusta Sheila? - Suena como una mala secretaria. 398 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Lo llamaré Taejun. 399 00:21:49,975 --> 00:21:52,602 - Sí, genial. - Taejun, mi segundo nombre. 400 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 Hagamos esto. Quiero hacer esto contigo. 401 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 - Hagamos esto. - Enhorabuena. 402 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 - Muy bien, te lo agradezco. - Sí, es un trato. Es un apretón de manos. 403 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 Vamos a hacer el papeleo. 404 00:22:01,862 --> 00:22:06,491 Aunque suene raro, conseguir este coche es un nuevo comienzo para mí. 405 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 Mi... primer... coche. 406 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 Voy a seguir así. 407 00:22:12,205 --> 00:22:15,876 Voy a seguir así, nada nos detendrá a Taejun y a mí. 408 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Buen viaje. Hasta luego, chicos. Tened cuidado. 409 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 Oh, Dios mío, es muy rápido. No, ¡frena! 410 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 Joder, tío. Tío, joder. 411 00:22:31,350 --> 00:22:33,560 - ¿Te duele la cabeza o algo? - Me siento mal. 412 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Oh, Dios mío. 413 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 - No tengo cobertura. - Lo sé. No pasa nada. 414 00:22:51,745 --> 00:22:52,954 JESÚS 415 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Tienes que aprender a conducir de nuevo. 416 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 Tío, ¡he conducido! Mira, me he parado. 417 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 No puedo evitar que el tipo acelere y no lo veo. 418 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 Bien, ¿qué pasa? 419 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Oh, Dios mío. 420 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 - Vas a recibir una citación. - Bien. 421 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Amigo, viaje por carretera cancelado. 422 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 No pasa nada, olvida el viaje por carretera. Estás bien. 423 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 - No te castigues demasiado. - No puedo evitarlo. 424 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 ¿Sabes lo emocionado que estaba por empezar a conducir en Los Ángeles? 425 00:23:26,655 --> 00:23:28,782 - Ver a la gente... - Lo sé. 426 00:23:28,865 --> 00:23:30,409 Me siento mal. 427 00:23:37,165 --> 00:23:41,670 CASA INVISIBLE JOSHUA TREE 428 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Mimi decidió organizar un fin de semana de chicas. 429 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Gracias, Argo. 430 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Y consiguió la Casa Invisible en Joshua Tree. 431 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 La casa como es un rascacielos de 21 pisos, pero que está tumbado. 432 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 - Oye, Kelly. - Oh, Dios mío. ¿Qué es este lugar? 433 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 - Oh Dios mío, esto es precioso. - ¿Verdad? 434 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Es como Breaking Bad. Vamos a cocinar metanfetamina. 435 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 - Hola. - ¡Vaya! 436 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 Es como una casa de fiesta. 437 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 Sé que necesitábamos estas vacaciones. 438 00:25:09,508 --> 00:25:13,470 Esto es muy bonito. Estamos en medio de la nada. 439 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 Esto es genial. 440 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 - Mira quién está aquí. - ¿En serio? 441 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 Algo por aquí. 442 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 Por allí. 443 00:25:24,773 --> 00:25:28,985 Sí, voy a salir, sí. Vale, así está bien. 444 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 Para. 445 00:25:30,946 --> 00:25:33,406 - Hola. - Hola. 446 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 Después del cumpleaños de Skyler, Mimi y yo tuvimos una conversación seria. 447 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Así que estaba deseando que llegase este viaje. 448 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 - Oh, Dios mío, ¿qué está pasando? - Estás muy guapa. 449 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 Me sorprende que Christine esté aquí. 450 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 Oh, ¿qué estáis haciendo? ¿Una siesta en el desierto? 451 00:25:49,548 --> 00:25:52,259 He oído que casi fue expulsada la semana pasada, 452 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 debería estar practicando o algo así. 453 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 Pero realmente espero que sea un fin de semana tranquilo y sin dramas. 454 00:25:59,558 --> 00:26:00,392 Vamos, chicas. 455 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 ¿Qué hago con las maletas? Tengo dos allí atrás. 456 00:26:05,313 --> 00:26:07,941 FILADELFIA 457 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 - ¿Has estado aquí? - Sí, esto es Chinatown, tío. 458 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 - ¿Y qué se hace aquí? - Comes. 459 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Creo que hoy voy a comerme mis emociones. 460 00:26:23,582 --> 00:26:25,375 - Deberías. Te lo mereces. - Lo sé. 461 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 - Van a recoger tu coche. - Esto es traumático. 462 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 Cada vez que oyes una sirena. 463 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 ¿Duermes bien? 464 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Fatal. No pude dormir después de lo de anoche. 465 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 ¿Algún latigazo cervical? 466 00:26:41,975 --> 00:26:43,977 - ¿Estás bien? - Un poco tenso aquí. 467 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 Me siento como si me hubieran dado un golpe en el costado. 468 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 Y no es para menos, literalmente, me acaban de dar un golpe en el costado. 469 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 Veía ese coche como un símbolo de todo el trabajo duro, del sacrificio. 470 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 Pensaba venir aquí con mi coche nuevo, 471 00:27:00,076 --> 00:27:04,164 demostrar que realmente estoy haciendo algo bueno con mi vida. 472 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 ¿Verdad? Siento que he defraudado a mi familia. 473 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Recuerda que lo primero que te dijo tu madre fue: 474 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 "¿Estás bien?". A ella no le importaba el coche. 475 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 Pero tú, técnicamente, conseguiste el coche. Lo pagaste. 476 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Sí, pero lo destrocé. 477 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 Pero lo has conseguido. Es alcanzable. 478 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 Amigo, se suponía que nos íbamos de viaje por carretera. 479 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 Lo he jodido todo para nosotros. 480 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 Piensa en lo bueno. Has visto a tu familia. 481 00:27:30,565 --> 00:27:31,441 Eso es importante. 482 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 Mañana conocerás a tu prima y eso es algo estupendo. 483 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 Me alegro de que nuestra amistad mejore. 484 00:27:37,113 --> 00:27:40,033 - Es decir, no somos mejores amigos... - ¿No lo somos? 485 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 Nos estamos acercando. Vale. Puedes ser mi mejor amigo si pruebas esto. 486 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 No está abierto. 487 00:27:46,247 --> 00:27:48,917 ¿Puedes abrir este? ¿Cuánto cuesta uno? 488 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 ¿Hay alguno más pequeño? ¿Este? 489 00:27:51,836 --> 00:27:53,129 Por favor, elige uno para mí. 490 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Si te comes esto, seremos verdaderos amigos. 491 00:27:56,341 --> 00:28:00,011 El durián es conocido como el rey de todas las frutas en Asia. 492 00:28:00,095 --> 00:28:03,598 Es una de las frutas más difíciles de cultivar. 493 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 Realmente apesta, pero cuando la pruebas 494 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 es muy cremoso, como el flan más cremoso que jamás hayas probado. 495 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 Es increíble. 496 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 Bien, buen provecho. 497 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 No me gusta la textura. 498 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 Huele. 499 00:28:18,363 --> 00:28:19,739 Es... 500 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 Pruébalo. 501 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 ¡No! No te lo metas entero. 502 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Muérdelo. 503 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 Pruébalo. 504 00:28:28,540 --> 00:28:31,000 Es bueno. ¿Verdad? Espera. Pruébalo. 505 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 Está bueno. 506 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 No, no lo hagas. Son 60 dólares. 507 00:28:37,173 --> 00:28:38,133 Cómetelo. 508 00:28:39,008 --> 00:28:40,427 No, para ti. 509 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 ¿Estás fingiendo? 510 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 ¿A dónde va con eso? ¿Por qué se va? 511 00:28:46,808 --> 00:28:49,185 - ¿Trabaja...? - No creo que trabaje aquí. 512 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 Yo tampoco creo que trabaje aquí. 513 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 - Kelly. - Estás muy guapa. 514 00:29:12,083 --> 00:29:14,419 He olido la comida cuando me estaba preparando. 515 00:29:14,502 --> 00:29:17,505 - Me dio mucha hambre. - Bien. Tenemos mucha comida para ti. 516 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Bien, genial. 517 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 Nena. 518 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 Mimi. 519 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 Tengo hambre, cariño. 520 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 Hola, Mimi. 521 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 Christine, la cena está lista. 522 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 Dios mío, hay que caminar mucho para llegar hasta aquí. 523 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 - Lo sé, ¿verdad? - Me abre el apetito. 524 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 - ¿Quieres algo de beber? - No. 525 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 Voy a seguir con mi spritzer allí en la mesa. 526 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 Kelly puede beber por todas nosotras. 527 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 - Bien. - ¿Listo? 528 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 - ¿Nos sentamos? - Sentémonos. 529 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 ¿Cuáles son nuestros objetivos en este viaje? 530 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 Así que no hay novios. Ni maridos. Ni hijos. 531 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 Tenemos tu primer plato. 532 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 - Gracias. - Son albóndigas de cordero con gochujang. 533 00:30:04,177 --> 00:30:06,429 En realidad soy alérgica al cordero. 534 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 Lo siento. Pero el siguiente plato tiene muy buena pinta. 535 00:30:09,432 --> 00:30:11,893 - Yo lo probaré por ti. - Gracias. 536 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 Enhorabuena para Christine. 537 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Bailando con las estrellas. 538 00:30:17,482 --> 00:30:20,276 - Enhorabuena. - Gracias. 539 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 Eres buena, nena. He visto el segundo. Eres muy buena. 540 00:30:24,447 --> 00:30:28,409 - Te mueves mucho más suave, más relajada. - Bien. 541 00:30:28,493 --> 00:30:30,328 - Más que la primera vez. - Gracias. 542 00:30:30,411 --> 00:30:31,871 Cada vez mejor. 543 00:30:32,497 --> 00:30:35,416 Bueno, mi puntuación ha empeorado. Porque es salsa. 544 00:30:35,500 --> 00:30:36,626 Salsa, hay que moverse. 545 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 - Tango, estás más en escena. - Es sexy. 546 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 - Me gusta. La próxima vez me enseñas. - Sí, claro. 547 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 Apenas estoy aguantando, chicas. Por favor, votadme. 548 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 He quedado entre los dos últimos. Necesito más apoyo. 549 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 Voy a coger más bebidas. ¿Queréis algo de beber? 550 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 Estaba indecisa sobre si debería venir a este viaje. 551 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 Solo Kevin y Mimi vinieron a apoyarme en Bailando con las estrellas. 552 00:31:01,359 --> 00:31:05,446 Kelly estaba muy ocupada no pudo dedicar ni un segundo, 553 00:31:05,530 --> 00:31:10,285 pero aquí está teniendo este fácil, relajante fin de semana de chicas 554 00:31:10,368 --> 00:31:12,912 en medio de la nada. Pero aquí estoy. 555 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 En medio de la nada 556 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 con mis supuestas amigas. 557 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 Tengo la suerte de que seamos amigas. 558 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 Al final del día, lo más importante es 559 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 que tengas una amiga a tu lado. 560 00:31:28,344 --> 00:31:30,847 Estaremos a tu lado, en lo bueno y en lo malo. 561 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Eso es lo único que importa. 562 00:31:32,932 --> 00:31:35,768 En Los Ángeles es muy difícil encontrar buenos amigos. 563 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 Cuando tienes mucho éxito, ¿a quién atraes? 564 00:31:41,482 --> 00:31:44,903 ¿Cuáles son sus intenciones? ¿Qué aportan o qué se llevan? 565 00:31:44,986 --> 00:31:46,237 - Cuando estás... - Muy duro. 566 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 Sí. 567 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Sabes, Kane me ha dicho que Christine nos ha mentido a todos. 568 00:31:50,158 --> 00:31:52,744 Es decir, está Christine contra Anna, 569 00:31:52,827 --> 00:31:55,663 Christine contra Kane, Christine contra Jaime. 570 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 Christine contra Mimi. 571 00:31:57,790 --> 00:32:03,546 Sabes, ha causado muchos problemas y soy muy amiga de Kane. 572 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 No quiero apoyar a alguien que está diciendo mentiras y perjudicando a Kane. 573 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 Así que, salud, por Leah. 574 00:32:22,607 --> 00:32:24,984 NUEVA YORK 575 00:32:30,490 --> 00:32:34,077 Estoy muy nervioso por conocer a mi prima, 576 00:32:34,160 --> 00:32:36,704 porque en realidad podría no aparecer. 577 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Puede que me haya engañado. 578 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 O tal vez pueda ayudarme a encontrar a mi familia biológica. 579 00:32:49,759 --> 00:32:50,593 ¿Sarah? 580 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 Oh, Dios mío. 581 00:32:57,934 --> 00:32:59,435 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 582 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 - Oh, Dios mío. - Hola. 583 00:33:02,105 --> 00:33:03,982 Es muy extraño, 584 00:33:04,065 --> 00:33:05,608 en el buen sentido. 585 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 - Oh, Dios mío. - Vaya. 586 00:33:09,862 --> 00:33:10,947 Oh, Dios mío. 587 00:33:12,657 --> 00:33:14,617 - Mírate. - Mírate. 588 00:33:14,701 --> 00:33:16,411 - ¿Puedo tocarte? - Sí. 589 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Es como mi pelo. Toca mi pelo. 590 00:33:21,708 --> 00:33:23,418 Oh, Dios mío. Esto es una locura. 591 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 - Esto es realmente una locura. - Eres mi primer pariente. 592 00:33:25,962 --> 00:33:28,589 Eres el primer pariente que no he parido. 593 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 Siento que miro hacia el futuro. Siento que puedo ver a mis hijos. 594 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 No sé si te das cuenta... 595 00:33:45,189 --> 00:33:47,900 Ha sido difícil encontrar algo, ¿sabes? 596 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 - Solo... - Lo sé. 597 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 - No puedo creerlo. - Yo tampoco puedo. 598 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 - Solo quiero mirarte fijamente. - Lo sé. 599 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 No conozco suficientes palabras en el diccionario 600 00:34:03,791 --> 00:34:07,295 para describir probablemente lo torpemente excitante que es 601 00:34:07,378 --> 00:34:08,921 conocer a mi prima. 602 00:34:09,714 --> 00:34:13,384 Pensé que podría hablar con ella sobre mis padres biológicos. 603 00:34:13,468 --> 00:34:15,094 Pero tengo la sensación de que 604 00:34:15,178 --> 00:34:18,931 es casi como si alguien hubiera encendido una luz en la oscuridad. 605 00:34:19,015 --> 00:34:20,725 Ves que no estás solo. 606 00:34:20,808 --> 00:34:23,728 Puedes ver algo. Está ahí, delante de ti. 607 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 Te sientes como si estuviera destinado a ser. 608 00:34:28,357 --> 00:34:32,820 Mis amigos de Los Ángeles me ayudaron mucho a sentirme bien por ser asiático. 609 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 Pero fue realmente difícil encontrar mi identidad los últimos años. 610 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 Lo entiendo. 611 00:34:38,910 --> 00:34:40,953 No quise hacerlo durante mucho tiempo. 612 00:34:41,037 --> 00:34:45,083 No quería hacerlo porque no quería reconocer que había algo... 613 00:34:45,583 --> 00:34:50,797 diferente y solo quería pasar desapercibida y asimilarlo. 614 00:34:50,880 --> 00:34:52,548 - Ahora estoy orgullosa de ello. - Sí. 615 00:34:52,632 --> 00:34:54,550 Pero tengo 46 años. 616 00:34:54,634 --> 00:34:56,886 He tardado 46 años. 617 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 - Es solo el principio, creo. - Yo también lo creo. 618 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Te siento como de la familia. 619 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 - Eso suena raro. - Sí. 620 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 - No es raro. - Es muy raro. 621 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 A mis hijos les encantaría conocerte. 622 00:35:07,522 --> 00:35:09,732 - Mi marido. - Me encantaría conocer a tu familia. 623 00:35:09,816 --> 00:35:13,444 - Dios mío, ¿no se pondrá celoso? - No, ¡eres mi primo! 624 00:35:13,528 --> 00:35:15,863 - Lo sé, pero puede que no... Olvide. - No. 625 00:35:15,947 --> 00:35:20,118 - Es como: "Dios mío, es tan encantador". - "Es tan encantador". 626 00:35:20,618 --> 00:35:23,996 Así que solo una confesión. Una vez me enrollé con una prima. 627 00:35:24,080 --> 00:35:25,540 - Yo también. - ¿Tú también? 628 00:35:25,623 --> 00:35:28,292 - Eso es realmente vergonzoso. - Somos primos. 629 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Lo sabía. 630 00:35:30,795 --> 00:35:32,380 - Estoy totalmente avergonzada. - Sí. 631 00:35:32,463 --> 00:35:35,258 - Yo también. - Ya tienes mi profundo y oscuro secreto. 632 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 - Lo sé. - Eso ha sido demasiado fácil. 633 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 - No pensaba decírselo a nadie. - Yo tampoco. 634 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 La verdad es que nunca he hablado de ello. 635 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 Realmente no esperaba sentir nada cuando te conociese. 636 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Pensé que sería como: "Vale, guay". 637 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 - Lo tacho de mi lista. - Sí. 638 00:35:49,772 --> 00:35:52,608 "Aquí está toda la información que he encontrado sobre mis padres". 639 00:35:52,692 --> 00:35:54,735 - Sí. - "Aquí hay algo útil". 640 00:35:54,819 --> 00:35:55,695 Pero es como... 641 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 No, como... 642 00:35:58,781 --> 00:36:00,241 - Esto. - ¡Lo sé! 643 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 - Hace mucho viento. - Sí. 644 00:36:06,122 --> 00:36:08,916 - Esto es como simbólico. - ¿De nuestra vida? 645 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 - Sí, estábamos... - Vamos contra el viento. 646 00:36:11,544 --> 00:36:12,879 ¡Contra el viento! 647 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Debo... 648 00:36:13,880 --> 00:36:14,714 seguir... 649 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 encontrando... 650 00:36:16,507 --> 00:36:17,717 ¡familia! 651 00:36:51,792 --> 00:36:56,797 Subtítulos: Iván Madrigal