1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
Ada yang terbakar.
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
MARIA - TEMAN ANNA
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,782
Terbakar!
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
Halo.
6
00:00:34,868 --> 00:00:35,910
Halo.
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,078
Kau tampak cantik.
8
00:00:37,162 --> 00:00:40,248
Kau juga.
Aku suka sweter tangan panjangmu.
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,753
- Baik, aku bawa ini.
- Oke.
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
Untuk buka kemas.
11
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
Baiklah.
12
00:00:48,757 --> 00:00:51,760
- Ya. Mau di mana?
- Di sini?
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
- Di sini?
- Ya.
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
Mode adalah hal yang paling kupedulikan.
15
00:00:56,765 --> 00:01:00,852
Aku pernah tampil
di Vogue, Harper's Bazaar, Elle.
16
00:01:00,935 --> 00:01:06,357
Ini jelas bukan jalur karier tradisional
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,694
yang orang tua Asia ingin anaknya kejar.
18
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
Aku tak akan menyebut diriku pemengaruh.
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
Aku orang
20
00:01:15,325 --> 00:01:20,497
yang suka mode dan melakukan banyak hal.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,540
Harganya 2.700 dolar.
22
00:01:22,624 --> 00:01:23,833
Hanya untuk Chanel
23
00:01:23,917 --> 00:01:27,754
kita membayar hampir 3.000 dolar
setelah pajak untuk sebuah kaus.
24
00:01:27,837 --> 00:01:30,965
Birkin terbesarku ukuran 30,
tapi belum pernah aku pakai.
25
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
Tersimpan rapi di kantongnya.
26
00:01:32,842 --> 00:01:36,429
Aku harus memastikan
kau tak bisa melihat vaginaku.
27
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Letakkan kakimu seperti itu.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,810
- Tak usah video seluruh badan.
- Ya.
29
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
Kau bisa melihat semuanya.
Hal yang tidak perlu kau lihat.
30
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
Oke. Selamat datang di video baru.
31
00:01:47,023 --> 00:01:50,401
Jadi, untuk buka kemas hari ini,
kita kedatangan tamu istimewa.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
- Satu-satunya Anna Shay.
- Jangan.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,158
Anna, apa kau bersemangat
untuk buka kemas pertamamu?
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Ya. Bingung, tapi semangat.
35
00:01:59,828 --> 00:02:04,499
Jadi, Anna, aku punya pisau
dan silakan kau memulainya.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
Untuk paket pertama, kami punya tisu.
37
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
Astaga!
38
00:02:12,590 --> 00:02:16,177
Ini tas terkecil di dunia.
39
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
Seperti bayi dan ibu.
40
00:02:17,846 --> 00:02:19,556
Ini terlalu imut.
41
00:02:19,639 --> 00:02:23,017
Kau mungkin bisa masukkan
uang 100 dolar kalau kau mau.
42
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
Sebenarnya cukup praktis.
Kau bisa masukkan dua permen.
43
00:02:26,771 --> 00:02:30,316
- Apa ini beruang?
- Ya, tapi untukmu, ini gaun.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
- Sekarang kita punya tas ransel.
- Tas ransel.
45
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
- Apa itu?
- Ini menakjubkan.
46
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
Aku…
47
00:02:40,410 --> 00:02:41,536
Terakhir.
48
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Oke. Kau tak butuh air?
49
00:02:45,248 --> 00:02:47,125
- Kau tak haus?
- Tidak. Aku mengurangi…
50
00:02:47,208 --> 00:02:48,376
Air juga?
51
00:02:50,128 --> 00:02:52,505
Jadi, Anna memakainya terbalik.
52
00:02:52,589 --> 00:02:54,132
Bahunya agak besar.
53
00:02:54,215 --> 00:02:56,926
Bahunya agak besar.
54
00:02:57,010 --> 00:03:01,306
Mungkin harus disesuaikan sedikit,
tapi kita punya penjahit yang bagus.
55
00:03:01,389 --> 00:03:05,018
Sempurna. Cukup.
Jadi, begitulah caranya.
56
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
Kau manis sekali memakai ini.
57
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Aku suka kita memakai sesuatu,
dengan cara berbeda.
58
00:03:11,816 --> 00:03:15,695
Menurutku orang harus
menciptakan gaya mereka sendiri.
59
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Benar, jadi kita harus percaya diri
saat memakai pakaian.
60
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
Jangan sampai kita dibebani pakaian.
61
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Ya, orang sering membiarkan
pakaian membebani mereka.
62
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
Kita harus percaya diri dahulu.
63
00:03:26,623 --> 00:03:31,211
Ya. Dalam hal ini, aku yakin
bantalan bahuku membebaniku.
64
00:03:42,889 --> 00:03:47,393
Jadi, malam ini, Joel,
kami mengadakan pesta pra-daftar.
65
00:03:47,477 --> 00:03:50,688
Sebenarnya, aku tak sabar
agar Chrishell melihatnya, karena dia…
66
00:03:50,772 --> 00:03:55,151
Dia akan tahu apakah ini
akan terjual sesuai yang aku mau.
67
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
- Semoga.
- Agar aku bisa membeli arloji baru.
68
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
Semoga kau bisa membeli beberapa arloji.
69
00:04:00,573 --> 00:04:03,743
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan.
70
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
- Halo.
- Chrishell! Astaga.
71
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
- Astaga!
- Sudah kubilang.
72
00:04:11,459 --> 00:04:14,170
Dia tak percaya ini pesta hotpot.
73
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
- Hei. Senang bertemu!
- Hai! Senang bertemu juga!
74
00:04:16,714 --> 00:04:19,634
Kalian! Lihat tempat ini!
75
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
Selamat datang.
76
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
Wah. Bagus sekali.
77
00:04:24,305 --> 00:04:25,807
- Hai!
- Apa kabar?
78
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
- Halo.
- Apa kabar, Cantik?
79
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Kau tampak cantik.
80
00:04:28,851 --> 00:04:31,312
- Semua merah hari ini? Astaga.
- Ya.
81
00:04:31,396 --> 00:04:33,731
- Aku lihat.
- Bukankah itu temanya?
82
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
- Ya!
- Hai, Nona-nona!
83
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
Aku akan memelukmu, Kane, sebentar lagi.
84
00:04:40,363 --> 00:04:42,407
- Wah, lihat ini.
- Hei.
85
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
Apa kabar? Terima kasih sudah datang.
86
00:04:44,575 --> 00:04:47,996
Tunggu. Jangan lihat para gadis dulu.
Bagaimana menurutmu?
87
00:04:48,079 --> 00:04:49,580
Kau belum lihat tempat ini.
88
00:04:49,664 --> 00:04:51,708
- Mereka cocok dengan rumah ini.
- Benar.
89
00:04:51,791 --> 00:04:54,085
- Bagaimana menurutmu?
- Aku akan membelinya.
90
00:04:54,168 --> 00:04:55,420
- Baiklah.
- Kau mau beli?
91
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
- Ya.
- Kami bisa jual kepadamu.
92
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Chrishell dan aku sama-sama menawarkan.
- Sungguh?
93
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
- Sama-sama menawarkan.
- Bagus.
94
00:05:00,967 --> 00:05:03,219
- Kalian mau lihat sisanya?
- Ya!
95
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Ayo lihat kamar utamanya.
96
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
Bagus!
97
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Ini jauh lebih besar dari yang kukira.
98
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
Sangat berbeda dari sebelumnya.
99
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
- Bagus.
- Ini punya…
100
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
- Astaga, ini bagus difoto.
- Ini hebat.
101
00:05:15,106 --> 00:05:18,568
Setelah ini, rumah ini pasti laku.
Asal tahu saja.
102
00:05:18,651 --> 00:05:20,153
Kalian berempat, kemarilah.
103
00:05:20,236 --> 00:05:23,448
Aku punya kejutan kecil untuk kalian.
Pejamkan mata kalian.
104
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Baiklah.
105
00:05:24,615 --> 00:05:28,745
Kemarilah. Buka mata kalian.
Aku punya sesuatu untuk kalian!
106
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Kejutan!
107
00:05:34,876 --> 00:05:40,006
Aku tak perlu pakai kursimu lagi!
Aku selalu pakai kursinya di rumahnya!
108
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
- Ya, ini sangat menenangkan.
- Aku akan tidur siang.
109
00:05:45,303 --> 00:05:48,348
Aku selalu ingin melakukan ini,
seperti Oprah.
110
00:05:48,431 --> 00:05:50,808
Kalian dapat satu!
111
00:05:50,892 --> 00:05:52,894
Kau tidak! Tidak, bercanda.
112
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
Boleh kupilih yang mana?
113
00:05:54,395 --> 00:05:58,858
Christine sebentar lagi datang.
Aku tak punya kursi untuknya, tapi…
114
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Aku tak mau ikut-ikutan.
115
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Hai!
116
00:06:08,368 --> 00:06:09,243
Christine?
117
00:06:09,994 --> 00:06:12,288
Astaga, apa kabar? Aku suka Mochinut.
118
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
- Bagus.
- Enak sekali!
119
00:06:14,207 --> 00:06:15,833
Aku mengundang Christine malam ini
120
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
karena lebih baik
kita mengenal musuh kita.
121
00:06:18,753 --> 00:06:23,007
Aku ingin menjaga kedamaian,
dan aku tak ingin ada aura buruk.
122
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Semoga Christine tak membawa aura buruk.
123
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Terima kasih sudah undang.
- Sama-sama.
124
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Kami sudah menunggumu.
125
00:06:29,389 --> 00:06:30,681
Duduklah.
126
00:06:30,765 --> 00:06:34,060
Luka antara aku dan Kane
belum sepenuhnya sembuh.
127
00:06:34,143 --> 00:06:38,106
Tapi aku tak suka drama,
jadi saat dia mengajak berdamai,
128
00:06:38,189 --> 00:06:39,399
tentu kuterima.
129
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Jadi, kita makan hotpot hari ini.
130
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
Kelly, kau mau jelaskan apa arti hotpot?
131
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
Ini hidangan yang populer
dari Sichuan, bagian selatan Tiongkok.
132
00:06:47,532 --> 00:06:52,703
Ini sangat komunal. Jadi, kita berbagi.
Kita masak daging dan sayuran di dalamnya.
133
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
- Masaklah sendiri dan nikmati.
- Oke. Aku bukan koki.
134
00:06:55,581 --> 00:06:58,626
- Tapi sepertinya aku bisa.
- Kau bisa memasak ini. Ini mudah.
135
00:06:58,709 --> 00:07:00,420
- Kau pernah melakukan ini?
- Belum.
136
00:07:00,503 --> 00:07:02,630
- Kau orang Asia, tapi belum pernah?
- Aku tahu!
137
00:07:02,713 --> 00:07:06,717
Itu tak adil, karena aku tak dirawat
oleh ayahku yang separuh Jepang.
138
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
- Kau orang Asia?
- Aku 25 persen Asia.
139
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
- Ayahku.
- Tetap orang Asia.
140
00:07:11,139 --> 00:07:13,558
Aku dibesarkan kulit putih,
tapi masih melakukannya.
141
00:07:13,641 --> 00:07:16,227
Makanya aku harus sering bergaul
karena tak tahu.
142
00:07:16,310 --> 00:07:20,398
- Aku akan menemuinya minggu depan.
- Siapa yang kau temui minggu depan?
143
00:07:20,481 --> 00:07:23,317
- Ayah kandungku untuk pertama kalinya.
- Serius?
144
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
- Wah!
- Ya, hari Selasa. Jadi…
145
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
Pertama, kau mau tanya apa?
146
00:07:29,782 --> 00:07:31,284
Ke mana saja kau selama ini?
147
00:07:32,410 --> 00:07:35,288
Chrishell, kau harus ceritakan
tentang Dancing with the Stars.
148
00:07:35,371 --> 00:07:38,040
Astaga, kita belum sempat bicara.
149
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
- Ini harus kuapakan?
- Kau tampil sangat baik.
150
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
Kau lebih jago menari daripada aku.
151
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
- Aku suka…
- Kau sangat hebat.
152
00:07:45,590 --> 00:07:48,968
Christine, kau sudah bicara dengan Anna?
153
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
Semua baik-baik saja sekarang?
154
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Tidak, keadaan tidak baik.
155
00:07:54,015 --> 00:07:59,145
Chrishell, karena kau masuk
dalam drama ini, aku minta maaf.
156
00:07:59,228 --> 00:08:03,483
Aku menerima telepon
dari teman tepercaya, yang berkata,
157
00:08:03,566 --> 00:08:09,155
"Hei, aku ingin kau tahu
Anna bilang kau membuatnya kesal."
158
00:08:09,238 --> 00:08:11,657
"Jika kau berulah lagi,
dia akan memberimu pelajaran."
159
00:08:11,741 --> 00:08:14,076
"Dia ingin…
Dia bisa menghancurkanmu."
160
00:08:14,160 --> 00:08:18,164
Gabe ada di sana pada hari aku menerima
telepon dan mendengar seluruh percakapan.
161
00:08:18,247 --> 00:08:20,875
Aku cerita kepada Kane.
162
00:08:20,958 --> 00:08:24,712
- Ya.
- Aku tak tahu itu akan menyebar.
163
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
- Tidak…
- Tak tahu dia akan beri tahu orang lain.
164
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Itu disebarkan.
- Tidak.
165
00:08:29,008 --> 00:08:31,427
Aku di sana,
mendengarnya di pengeras suara.
166
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Aku mendengar seseorang di ujung telepon.
167
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Dia bisa mengakhiriku
atau menghancurkanku.
168
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
Kukira kau teman
yang bisa dipercaya saat itu.
169
00:08:41,479 --> 00:08:45,441
Jadi, kukira aku tak bicara
dengan sahabat Anna.
170
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Baik, mari kita
kesampingkan ini dari Anna.
171
00:08:48,110 --> 00:08:50,780
- Kami tak tahu apa Anna mengatakan ini.
- Benar.
172
00:08:50,863 --> 00:08:54,992
Kami sungguh tak tahu.
Yang kami tahu, itu dikatakan kepadaku.
173
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
Informasi itu diberikan kepadaku
dan aku tak mengarangnya.
174
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Aku hanya memberi tahu Kane.
Lalu tiba-tiba, semua orang tahu.
175
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Tidak, itu bukan…
176
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
Jaime membohongimu.
177
00:09:09,173 --> 00:09:12,343
Setelah semua kekacauan ini terungkap,
178
00:09:12,426 --> 00:09:16,597
tampaknya Jaime membuat editor majalah
menandatangani perjanjian kerahasiaan.
179
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
- Dia tak bisa berkomentar lebih jauh.
- Apa-apaan?
180
00:09:22,019 --> 00:09:24,146
Mungkin kau seharusnya tak memberitahuku
181
00:09:24,230 --> 00:09:26,607
karena kau tahu
aku berteman dengan Anna
182
00:09:26,691 --> 00:09:30,403
dan dengan kau memberitahuku itu,
itu agak manipulatif.
183
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
Tidak, aku…
184
00:09:31,571 --> 00:09:34,699
- Tidak.
- Kau tak bisa bilang aku yang bergosip.
185
00:09:35,908 --> 00:09:39,161
Fokus pada penjualan real estat,
jangan terlibat dalam omong kosong ini.
186
00:09:39,245 --> 00:09:40,788
Ya, benar.
187
00:09:40,871 --> 00:09:42,748
Kau tak mau, tapi akan kukatakan.
188
00:09:42,832 --> 00:09:45,710
- Jaime pembohong, Anna mau menghabisimu.
- Jangan, Gabe.
189
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
Berhenti. Jangan membahas itu.
190
00:09:49,922 --> 00:09:54,010
Aku punya penampilan spesial
untuk kalian. Ini tarian mi.
191
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
Hore!
192
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Dia menggoda.
193
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
Ada yang mau menarik mi?
194
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
- Ayo!
- Haruskah kita coba?
195
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
- Ayo.
- Kita mau apa?
196
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Ini seperti bola kendur.
197
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
- Baiklah.
- Lihat, ini kendur.
198
00:10:31,172 --> 00:10:32,423
- Kevin?
- Ya.
199
00:10:48,189 --> 00:10:49,398
Terima kasih banyak.
200
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
- Bersulang.
- Bersulang.
201
00:10:51,651 --> 00:10:52,735
Untuk kesehatan.
202
00:10:55,321 --> 00:10:56,822
- Nikmat.
- Enak, 'kan?
203
00:10:56,906 --> 00:10:57,990
Ya.
204
00:10:58,074 --> 00:10:59,283
Jadi, ada apa?
205
00:11:00,117 --> 00:11:01,952
Entah harus mulai dari mana.
206
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
Kau ingat saat kita membicarakan Janice?
207
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
- Ya.
- Ya. Katamu beri dia kesempatan?
208
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
Ya, itu tak terjadi.
209
00:11:12,672 --> 00:11:15,841
Mungkin sebaiknya kita…
210
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
berteman saja.
211
00:11:20,471 --> 00:11:25,393
Melihat reaksi Kim, aku sadar
aku mengacau dengan mengencani Janice.
212
00:11:25,476 --> 00:11:29,605
Aku tak mau mengganggu proses
dan perjalanan penyembuhannya.
213
00:11:29,689 --> 00:11:34,235
Setidaknya itu yang bisa kulakukan
sebagai teman, menghormati batasannya.
214
00:11:34,318 --> 00:11:36,278
Aku ingin lihat sisi positifnya.
215
00:11:36,362 --> 00:11:40,825
Sepertinya kau tahu
hubungan ini tak akan berhasil.
216
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
- Izinkan aku bertanya.
- Ya.
217
00:11:43,327 --> 00:11:47,456
Banyak orang merasa
ingin menjalin hubungan
218
00:11:47,540 --> 00:11:51,752
karena tak nyaman
menjalin hubungan dengan diri sendiri.
219
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
Aku kesulitan dengan itu.
220
00:11:54,338 --> 00:11:58,801
Sebelum aku berhenti minum,
kupikir aku butuh pacar atau seseorang…
221
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
untuk membantu agar emosiku stabil.
222
00:12:04,390 --> 00:12:06,767
Tapi kini aku sadar
aku bisa melakukan ini sendiri.
223
00:12:06,851 --> 00:12:09,979
Hidupku penuh. Kurasa aku tak perlu
bersama seseorang sekarang.
224
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Kau sudah dewasa, 'kan?
225
00:12:12,189 --> 00:12:14,900
Kurasa begitu. Aku merasakannya. Ya.
226
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Kau sudah lepas dari alkohol.
Sudah hampir enam tahun?
227
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
- Ya.
- Itu hebat. Ya, 'kan?
228
00:12:22,032 --> 00:12:25,745
Kurasa ada perubahan besar
secara internal antara lima dan sepuluh.
229
00:12:26,579 --> 00:12:30,374
Kau sadar kau bisa
meraih apa pun yang kau mau.
230
00:12:30,458 --> 00:12:35,045
Ini akan hebat. Peluang akan terbuka.
231
00:12:35,880 --> 00:12:39,091
Kurasa kau benar.
Banyak hal baik terjadi dalam hidupku.
232
00:12:39,175 --> 00:12:42,136
Akhirnya aku bisa menetap.
233
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
Aku mendapat teman baru
di luar kelompok teman lamaku.
234
00:12:45,598 --> 00:12:49,351
Aku akan beli mobil sendiri.
Ini mobil pertamaku.
235
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
- Dalam hidup?
- Aku membeli mobil.
236
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
- Ya, 'kan? Manfaat lepas dari alkohol.
- Aku tahu.
237
00:12:55,149 --> 00:12:59,945
Jadi, ini luar biasa.
Lalu aku akan ke New York dengan Kane.
238
00:13:00,696 --> 00:13:03,991
Astaga, bertemu sepupu pertamaku
untuk pertama kalinya.
239
00:13:04,074 --> 00:13:05,659
Itu sulit dipercaya.
240
00:13:05,743 --> 00:13:09,121
Dia menghubungiku
dari tes DNA dan berkata…
241
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
"Hei, kita sepupu."
242
00:13:12,917 --> 00:13:13,876
Gila.
243
00:13:14,710 --> 00:13:18,130
Aku mencari orang tua kandungku,
jadi aku menjalani tes DNA dan lainnya.
244
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Ya.
- Aku punya sepupu di New York.
245
00:13:22,051 --> 00:13:23,385
Bung, itu luar biasa.
246
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
Aku…
247
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
melihat kerabat sedarah
di depanku untuk pertama kalinya.
248
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
Itu hebat, Bung. Itu luar biasa.
249
00:13:32,478 --> 00:13:38,567
Diadopsi dan menjadi orang Asia
membuatku penasaran tentang diriku,
250
00:13:38,651 --> 00:13:42,404
di mana tempatku,
dan bagaimana semua ini bekerja di dunia?
251
00:13:42,488 --> 00:13:46,909
Meski hanya sepupu, kami bisa
membahas petunjuk yang kami punya
252
00:13:46,992 --> 00:13:51,247
dan mengetahui apakah ada
anggota keluarga lain yang tersebar di AS.
253
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Pertama, bertemu sepupu,
mungkin paman yang gila…
254
00:13:55,543 --> 00:13:58,629
kakek yang sudah meninggal,
atau masih hidup, lalu orang tuaku.
255
00:13:58,712 --> 00:14:04,385
Makin erat kita memegang kemudi,
tangan kanan rasa takut, tangan kiri ego.
256
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
Terkadang kita memegang kemudi
dengan jari kelingking,
257
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
tapi kita masih bisa menavigasi.
258
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Sepertinya itu bukan ide bagus.
259
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
Kecuali itu mobil otomatis.
260
00:14:16,397 --> 00:14:17,481
Kecuali itu Tesla.
261
00:14:17,565 --> 00:14:18,774
Ya, kecuali…
262
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
Jadi, bagaimana menarimu?
263
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
Kau tak sabar melihat Baby G datang?
264
00:14:35,040 --> 00:14:39,628
Ini agak aneh karena
tarian itu seperti rayuan
265
00:14:39,712 --> 00:14:43,382
menari tango penuh gairah
dengan pria lain.
266
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Aku paham.
267
00:14:44,383 --> 00:14:46,844
- Aku tak mau Baby G bingung.
- Ya.
268
00:14:46,927 --> 00:14:51,765
Kami berusaha memberinya pemahaman
bahwa Ibu tak hanya menari dengan Ayah.
269
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Ya.
270
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
Kau punya teman menari.
271
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
Dia akan paham saat besar nanti.
Teruskan saja.
272
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
Bersenang-senanglah dengan menari.
Jangan cemaskan sisanya.
273
00:15:03,277 --> 00:15:07,948
Aku harus lebih sering olahraga
274
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
karena ini lebih sulit dari yang kukira.
275
00:15:12,077 --> 00:15:15,789
- Ya, pasti.
- Ini latihan berjam-jam.
276
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
Tubuhku seperti sudah renta.
277
00:15:19,251 --> 00:15:23,631
- Kau gila? Kau lihat perutmu?
- Aku tak bisa menyentuh jari kakiku lagi.
278
00:15:24,131 --> 00:15:29,511
Aku menikmati Dancing with the Stars
dan itu impianku.
279
00:15:29,595 --> 00:15:36,518
Yang memalukan, aku meminta
setiap orang yang kukenal, semuanya,
280
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
untuk datang
ke syuting Dancing with the Stars.
281
00:15:39,855 --> 00:15:44,234
Aku dikasting di Dancing with the Stars.
282
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
- Sungguh?
- Ya.
283
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Christine, itu luar biasa!
284
00:15:48,113 --> 00:15:50,574
Aku akan senang sekali
jika kau datang.
285
00:15:50,658 --> 00:15:53,327
Aku harus melihat sahabatku menari!
286
00:15:53,410 --> 00:15:57,373
Ya. Astaga, seru sekali.
Ya, tentu saja, Sayang.
287
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
- Terima kasih.
- Tentu aku datang.
288
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Tidak mungkin!
- Aku tahu.
289
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Ini hebat.
290
00:16:02,836 --> 00:16:05,631
Jika kau jatuh tersungkur,
aku tetap akan tepuk tangan.
291
00:16:05,714 --> 00:16:11,428
Semua orang sangat baik dan mendukung.
Ini sangat menyegarkan.
292
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
Aku ingin datang,
tapi aku harus memeriksa jadwalku.
293
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Aku sibuk bepergian dan bekerja.
294
00:16:16,767 --> 00:16:20,729
Walaupun aku tak datang,
aku akan mendukungmu dari mana pun.
295
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
Ada pertengkaran yang tak perlu.
296
00:16:24,566 --> 00:16:28,278
Akan sangat baik jika kami melupakannya.
297
00:16:28,946 --> 00:16:30,280
KOTA TELEVISI CBS
298
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
DANCING WITH THE STARS MINGGU KEDUA
299
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
PASHA - PARTNER DWTS CHRISTINE
300
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
Hai!
301
00:16:38,622 --> 00:16:40,124
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
302
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
- Apa kabar?
- Seberapa sakit aku?
303
00:16:43,460 --> 00:16:44,503
Seberapa sakit?
304
00:16:44,586 --> 00:16:46,380
- Satu sampai sepuluh?
- Secara mental.
305
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Secara mental?
306
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
Secara mental.
307
00:16:51,135 --> 00:16:53,387
Aku siap beraksi. Kurasa.
308
00:16:53,470 --> 00:16:54,304
Ya, 'kan?
309
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
Menoleh!
310
00:17:01,770 --> 00:17:02,646
Terima kasih!
311
00:17:05,274 --> 00:17:09,820
Menari salsa bersama partnernya, Pasha,
inilah Christine Chiu.
312
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Christine, gerakan pinggulmu bagus.
313
00:17:30,507 --> 00:17:35,804
Kau tahu cara menggunakannya
dan menambah kesan progresif. Konsisten.
314
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
Mari kita lihat nilaimu.
315
00:17:37,931 --> 00:17:39,933
Bruno, enam.
316
00:17:42,603 --> 00:17:47,357
Itu 24 yang berarti
Christine dan Pasha ada di dua terbawah.
317
00:17:49,318 --> 00:17:52,654
Sudah siap?
Saatnya mendengar pilihan juri.
318
00:17:53,197 --> 00:17:54,865
Aku akan menyelamatkan…
319
00:17:55,407 --> 00:17:57,326
- Christine dan Pasha.
- Oke.
320
00:17:58,786 --> 00:18:01,246
Christine dan Pasha aman.
321
00:18:07,294 --> 00:18:11,423
PENNSYLVANIA - KABUPATEN LANCASTER
322
00:18:20,307 --> 00:18:22,351
- Baiklah.
- Terima kasih banyak.
323
00:18:22,434 --> 00:18:23,268
Ya!
324
00:18:23,977 --> 00:18:26,105
- Tak pakai Uber lagi.
- Ya.
325
00:18:26,188 --> 00:18:27,314
- Kevin?
- Apa?
326
00:18:27,397 --> 00:18:30,025
- Ambil foto.
- Hei! Turun dari mobil!
327
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
- Ayo.
- Turun dari mobil.
328
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
- Ayo, foto.
- Mobilnya mau dijual.
329
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Astaga, Kane. Itu seperti
aku memakai sepatu di rumah ayahmu.
330
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Sekarang lebih berharga.
331
00:18:43,497 --> 00:18:46,041
Aku di Philadelphia
bersama sahabatku, Kane.
332
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Selamat datang di kerajaan ayahku.
333
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Halo, Ayah.
334
00:18:50,587 --> 00:18:56,885
Aku akan membeli mobil
dari keluargaku untuk pertama kalinya.
335
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
Setelah dari dealer, kami akan ke New York
336
00:18:59,763 --> 00:19:03,308
dan bertemu sepupu untuk pertama kalinya.
Lalu dari New York,
337
00:19:03,392 --> 00:19:06,186
Kane dan aku akan melakukan
perjalanan darat,
338
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
dan membawanya kembali
ke Los Angeles ke rumah baruku.
339
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
- Ini Kane. Ini ayahku.
- Hai, Pak. Apa kabar?
340
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
- Ini saudaraku, Luke.
- Luke, apa kabar?
341
00:19:13,694 --> 00:19:17,489
- Senang bertemu.
- Agar jelas, ini kerajaan kami.
342
00:19:17,573 --> 00:19:20,242
- Ini kerajaanku dan Luke.
- Kerajaan mereka.
343
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Ini kerajaan mobil mereka.
344
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Kalian mirip. Tidak, aku bercanda.
345
00:19:24,204 --> 00:19:25,664
Apa maksudmu?
346
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Ini bagus.
Sudah berapa lama kau punya dealer ini?
347
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Sejak tahun 1979.
348
00:19:31,378 --> 00:19:33,046
Dia mulai sebagai mekanik.
349
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
- Bagus.
- Ya.
350
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
Aku ingat saat masih kecil,
351
00:19:35,591 --> 00:19:38,218
ayahku ke sekolah membawa
mobil yang berbeda setiap hari.
352
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
- Mereka akan bilang kami kaya.
- Bagus.
353
00:19:40,220 --> 00:19:43,307
Kubilang, "Kami tidak kaya.
Dia harus menjual mobil ini."
354
00:19:44,391 --> 00:19:47,978
Kita akan mencari sesuatu
yang sesuai anggaranku.
355
00:19:48,520 --> 00:19:50,230
- Kau lihat…
- Kau tahu anggaranmu?
356
00:19:51,440 --> 00:19:53,817
- Aku akan tahu saat melihatnya.
- Oke.
357
00:19:53,901 --> 00:19:57,112
Kebanyakan orang menilai…
Tergantung rekening bank mereka.
358
00:19:57,196 --> 00:19:59,239
Mereka menilai rekening bank dahulu.
359
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
- Bisa tunjukkan beberapa? Ayo.
- Tentu.
360
00:20:01,700 --> 00:20:02,993
Mobil tua itu istimewa.
361
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
- Tidak.
- Mengutamakan keamanan.
362
00:20:05,370 --> 00:20:07,080
- Apa kita akan menyetir ke LA?
- Ya.
363
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
- Tidak.
- Ya.
364
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
- Aku melintasi negeri dengan karavan.
- Kau juga.
365
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
- Butuh dua bulan untuk kembali.
- Dua bulan?
366
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
Aku janji kita tak sampai dua bulan.
367
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
Aku akan menyewa jet.
368
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Baiklah, ayo belanja.
369
00:20:22,429 --> 00:20:24,640
- Yang ini keren.
- Mobil itu keren.
370
00:20:24,723 --> 00:20:27,476
- Aku tahu kau ingin Mustang.
- Ayo coba ini.
371
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
Beri tahu aku hasilnya.
372
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
- Astaga! Dengar suaranya!
- Tunggu.
373
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
Injak remnya!
374
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
Astaga, rem? Baik.
375
00:20:39,404 --> 00:20:41,031
Aku tak tahu mobilnya bergerak.
376
00:20:41,114 --> 00:20:43,492
- Sial!
- Kau bisa pindahkan?
377
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Astaga.
378
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
Itu cocok untuknya.
379
00:20:49,039 --> 00:20:51,833
Meski keluargaku berkecimpung
di bisnis mobil,
380
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
aku tak tahu apa-apa soal mobil.
381
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
- Dahulu, dia lancar menyetir?
- Tidak.
382
00:20:55,921 --> 00:21:00,300
Aku hanya tahu selama itu membawaku
ke tempat tujuan, itu sudah cukup.
383
00:21:00,384 --> 00:21:02,719
- Astaga.
- Aku tak percaya kau bisa mundur!
384
00:21:03,220 --> 00:21:04,805
- Jadi…
- Berikutnya apa?
385
00:21:04,888 --> 00:21:06,431
Kau mau lihat-lihat lagi?
386
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Kurasa itu terlalu cepat untukmu.
Tesla biru.
387
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
- Itu lumayan.
- Enak dibawa jarak jauh.
388
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
- Aku suka yang ini.
- Sepenuhnya listrik.
389
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
- Ya.
- Ini sangat sederhana.
390
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
- Industri sepuluh tahun lalu.
- Mesinnya hidup?
391
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Mesinnya hidup?
392
00:21:21,238 --> 00:21:23,699
- Kau mengemudi?
- Sangat tenang. Sudah hidup?
393
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
- Mobil ini.
- Dia memilihmu.
394
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
Jadi, aku tertarik pada Tesla putih
karena sporty,
395
00:21:29,788 --> 00:21:33,917
seperti iPhone beroda.
Maksudku, ini sangat keren.
396
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
Ini enak sekali. Akan kuambil.
397
00:21:39,923 --> 00:21:43,093
- Kau akan beri nama apa?
- Nama pertama yang muncul adalah Sheila.
398
00:21:43,176 --> 00:21:45,387
- Entah kenapa.
- Aku benci nama Sheila.
399
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
- Kau tak suka?
- Seperti sekretaris nakal.
400
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
Aku akan menamainya Taejun.
401
00:21:49,975 --> 00:21:52,602
- Ya, bagus.
- Nama tengahku. Taejun.
402
00:21:52,686 --> 00:21:55,063
Ayo. Aku ingin melakukan ini denganmu.
403
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
- Ayo.
- Selamat.
404
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
- Baik, terima kasih.
- Hore, jadi. Salaman dulu.
405
00:22:00,485 --> 00:22:01,778
Kita urus dokumennya.
406
00:22:01,862 --> 00:22:06,491
Meski aneh, membeli mobil baru ini
terasa seperti awal yang baru bagiku.
407
00:22:06,575 --> 00:22:09,828
Mobil pertama.
408
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Aku akan terus berusaha.
409
00:22:12,205 --> 00:22:15,876
Aku akan bekerja keras, tak ada
yang bisa menghentikanku dan Taejun.
410
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Hati-hati di jalan. Dah. Hati-hati.
411
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
Astaga, cepat sekali. Tidak, rem!
412
00:22:28,055 --> 00:22:30,182
Astaga, Kawan. Yang benar saja.
413
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
- Kepalamu sakit?
- Aku merasa mual.
414
00:22:34,644 --> 00:22:35,771
Astaga.
415
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
- Aku tak punya audio.
- Aku tahu. Tak apa-apa.
416
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Kau harus belajar mengemudi lagi.
417
00:22:54,831 --> 00:22:57,417
Aku bisa! Lihat, aku berhenti.
418
00:22:57,501 --> 00:23:00,337
Aku bisa apa jika pria itu mengebut
dan aku tak melihatnya?
419
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
Oke. Hei, apa kabar?
420
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Astaga.
421
00:23:07,511 --> 00:23:09,805
- Kau akan ditilang.
- Oke.
422
00:23:15,477 --> 00:23:17,020
Tak jadi perjalanan darat.
423
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
Tak apa, lupakan.
Yang penting, kau selamat.
424
00:23:20,023 --> 00:23:22,818
- Jangan memaksakan diri.
- Aku tak tahan.
425
00:23:22,901 --> 00:23:26,571
Kau tahu betapa senangnya
aku mulai mengemudi di Los Angeles.
426
00:23:26,655 --> 00:23:28,782
- Melihat orang…
- Aku tahu.
427
00:23:28,865 --> 00:23:30,409
Aku merasa mual.
428
00:23:37,165 --> 00:23:41,670
RUMAH TAK TERLIHAT - POHON JOSHUA
429
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Mimi merencanakan
acara kumpul akhir pekan.
430
00:23:44,297 --> 00:23:45,715
Terima kasih, Argo.
431
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
Dia menyewa Rumah Tak Terlihat
di Pohon Joshua.
432
00:23:59,020 --> 00:24:04,985
Rumah ini seperti gedung 21 lantai,
tapi panjangnya.
433
00:24:05,569 --> 00:24:08,572
- Hei, Kelly.
- Astaga. Ini di mana?
434
00:24:08,655 --> 00:24:12,325
- Astaga, ini sangat indah.
- Ya, 'kan?
435
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Ini seperti Breaking Bad.
Kita akan membuat sabu-sabu.
436
00:24:28,133 --> 00:24:29,593
Halo.
437
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
- Hei.
- Wah.
438
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
Ini seperti rumah pesta.
439
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
Aku merasa kami butuh liburan ini.
440
00:25:09,508 --> 00:25:13,470
Ini sangat bagus.
Kita di tempat terpencil.
441
00:25:13,553 --> 00:25:15,472
Ini sangat keren.
442
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
- Lihat siapa yang datang.
- Serius?
443
00:25:20,268 --> 00:25:21,728
Di sekitar sini.
444
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
Di sebelah sana.
445
00:25:24,773 --> 00:25:28,985
Ya, aku akan keluar. Baiklah, cukup.
446
00:25:29,069 --> 00:25:29,986
Berhenti.
447
00:25:30,946 --> 00:25:33,406
- Hai.
- Hai.
448
00:25:33,490 --> 00:25:37,202
Setelah pesta ulang tahun Skyler,
aku dan Mimi mengobrol dari hati ke hati.
449
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
Jadi, aku menantikan perjalanan ini.
450
00:25:40,497 --> 00:25:43,083
- Astaga, ada apa ini?
- Kau manis sekali.
451
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
Aku terkejut Christine datang.
452
00:25:45,043 --> 00:25:48,922
Astaga, kalian sedang apa?
Apa ini seperti tidur siang di gurun?
453
00:25:49,548 --> 00:25:52,259
Kudengar dia hampir
dieliminasi minggu lalu.
454
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
Jadi, kukira dia seharusnya
latihan atau apa.
455
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
Tapi aku sangat berharap ini akan menjadi
akhir pekan yang damai dan bebas drama.
456
00:25:59,558 --> 00:26:00,392
Ayo.
457
00:26:00,475 --> 00:26:03,520
Bagaimana koperku?
Ada dua di belakang sana.
458
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
- Kau pernah ke sini?
- Ya, ini Pecinan.
459
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Makan.
460
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Aku akan menenangkan diri hari ini.
461
00:26:23,582 --> 00:26:25,375
- Harus. Kau pantas dapatkan itu.
- Ya.
462
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
- Mereka akan mengambil mobilmu.
- Ini traumatis.
463
00:26:30,297 --> 00:26:31,798
Setiap kali mendengar sirene.
464
00:26:34,426 --> 00:26:35,302
Tidurmu nyenyak?
465
00:26:35,802 --> 00:26:39,014
Parah. Aku tidak bisa tidur semalam.
466
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Masih sakit?
467
00:26:41,975 --> 00:26:43,977
- Baik.
- Agak kaku di sini.
468
00:26:44,060 --> 00:26:48,064
Aku merasa seperti dikhianati.
469
00:26:50,150 --> 00:26:53,486
Seharusnya aku tahu
karena aku baru saja dikhianati.
470
00:26:53,570 --> 00:26:57,532
Aku melihat mobil itu sebagai simbol
dari semua kerja keras dan pengorbananku.
471
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
Kupikir aku akan ke sini
dengan mobil baruku,
472
00:27:00,076 --> 00:27:04,164
menunjukkan kalau aku melakukan
sesuatu yang berguna dalam hidupku.
473
00:27:04,247 --> 00:27:06,958
Aku merasa mengecewakan keluargaku.
474
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
Ingat, hal pertama
yang dikatakan ibumu adalah,
475
00:27:10,920 --> 00:27:13,465
"Kau baik-baik saja?"
Dia tak peduli dengan mobilnya.
476
00:27:13,548 --> 00:27:17,677
Tapi kau membeli mobil itu.
Kau sudah membayarnya.
477
00:27:18,178 --> 00:27:19,721
Ya, tapi biaya perbaikannya mahal.
478
00:27:21,556 --> 00:27:23,850
Setidaknya kau bisa. Itu bisa dicapai.
479
00:27:23,933 --> 00:27:26,394
Kita seharusnya jalan-jalan.
480
00:27:26,478 --> 00:27:27,937
Aku mengacaukannya.
481
00:27:28,021 --> 00:27:30,482
Pikirkan hal-hal baiknya.
Kau bisa bertemu keluargamu.
482
00:27:30,565 --> 00:27:31,441
Itu yang penting.
483
00:27:31,524 --> 00:27:34,944
Kau akan bertemu sepupumu besok
dan itu bagus.
484
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
Aku senang pertemanan kita membaik.
485
00:27:37,113 --> 00:27:40,033
- Kita memang belum bersahabat…
- Belum?
486
00:27:40,700 --> 00:27:44,621
Kita makin dekat. Oke. Kau bisa
menjadi sahabatku jika mencoba ini.
487
00:27:44,704 --> 00:27:46,164
Itu belum dibuka.
488
00:27:46,247 --> 00:27:48,917
Bisa kau bukakan ini untukku?
Berapa harganya?
489
00:27:49,793 --> 00:27:53,129
Ada yang lebih kecil? Yang ini?
Tolong pilihkan satu untukku.
490
00:27:53,213 --> 00:27:55,840
Jika kau makan ini,
kita akan jadi teman sejati.
491
00:27:56,341 --> 00:28:00,011
Durian sebenarnya disebut
raja dari semua buah di Asia.
492
00:28:00,095 --> 00:28:03,598
Itu salah satu buah
yang paling sulit didapat.
493
00:28:04,182 --> 00:28:06,643
Sangat bau, tapi saat dicoba,
494
00:28:06,726 --> 00:28:10,814
rasanya sangat lembut,
seperti puding krim terlembut.
495
00:28:10,897 --> 00:28:11,773
Luar biasa.
496
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Oke. Selamat makan.
497
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
Aku tak suka teksturnya.
498
00:28:16,444 --> 00:28:17,278
Ciumlah.
499
00:28:18,363 --> 00:28:19,739
Ini…
500
00:28:22,033 --> 00:28:22,992
Cobalah.
501
00:28:23,827 --> 00:28:25,662
Tidak! Jangan semuanya.
502
00:28:26,287 --> 00:28:27,122
Gigit.
503
00:28:27,622 --> 00:28:28,456
Cobalah.
504
00:28:28,540 --> 00:28:31,000
Enak. Ya, 'kan? Tunggu. Rasakan.
505
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
Ini enak.
506
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
Jangan! Harganya 60 dolar.
507
00:28:37,173 --> 00:28:38,133
Makanlah.
508
00:28:39,008 --> 00:28:40,427
Tidak, untukmu.
509
00:28:40,510 --> 00:28:41,636
Kau pura-pura?
510
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
Dia mau ke mana? Kenapa dia pergi?
511
00:28:46,808 --> 00:28:49,185
- Apa dia bekerja?
- Kurasa dia tak bekerja di sini.
512
00:28:50,228 --> 00:28:51,855
Aku juga berpikir begitu.
513
00:29:09,330 --> 00:29:11,374
- Kelly.
- Kau manis sekali.
514
00:29:12,083 --> 00:29:14,419
Aku mencium aroma makanan
saat bersiap-siap.
515
00:29:14,502 --> 00:29:17,505
- Aku sangat lapar.
- Bagus. Ada banyak makanan untukmu.
516
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Oke, luar biasa.
517
00:29:18,757 --> 00:29:19,591
Say.
518
00:29:20,341 --> 00:29:21,468
Mimi.
519
00:29:21,551 --> 00:29:22,677
Aku lapar, Say.
520
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Hai, Mimi.
521
00:29:24,053 --> 00:29:26,181
Christine, makan malam sudah siap.
522
00:29:26,765 --> 00:29:30,685
Astaga, perjalanan ke sini sangat jauh.
523
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
- Ya, 'kan?
- Aku jadi lapar.
524
00:29:33,855 --> 00:29:35,273
- Mau minum?
- Tidak.
525
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
Aku minum spritzer-ku saja di atas meja.
526
00:29:38,610 --> 00:29:40,820
Kelly bisa habiskan minuman kita.
527
00:29:42,655 --> 00:29:44,282
- Oke.
- Siap?
528
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
- Haruskah kita duduk?
- Ayo duduk.
529
00:29:51,581 --> 00:29:54,292
Apa tujuan kita untuk perjalanan ini?
530
00:29:54,375 --> 00:29:57,128
Jadi, tak ada pacar, suami, atau anak.
531
00:29:57,837 --> 00:29:59,923
Ini hidangan pertama Anda.
532
00:30:00,715 --> 00:30:03,551
- Terima kasih.
- Ini bakso domba gochujang.
533
00:30:04,177 --> 00:30:06,429
Aku sebenarnya alergi domba.
534
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
Maaf, tapi hidangan berikutnya
terlihat sangat enak.
535
00:30:09,432 --> 00:30:11,893
- Biar kuambil.
- Terima kasih.
536
00:30:12,477 --> 00:30:15,063
Selamat untuk Christine.
537
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Dancing with the Stars.
538
00:30:17,482 --> 00:30:20,276
- Selamat.
- Terima kasih.
539
00:30:20,777 --> 00:30:24,364
Kau hebat, Say. Aku melihat yang kedua.
Kau sangat hebat.
540
00:30:24,447 --> 00:30:28,409
- Gerakanmu lebih lembut, lebih santai.
- Oke.
541
00:30:28,493 --> 00:30:30,328
- Dibanding pertama.
- Terima kasih.
542
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
Kau makin baik.
543
00:30:32,497 --> 00:30:35,416
Nilaiku memburuk, tapi ini salsa.
544
00:30:35,500 --> 00:30:36,626
Salsa harus anggun.
545
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
- Tango harus berirama.
- Itu seksi.
546
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
- Aku suka. Lain kali kau ajari aku.
- Ya, benar.
547
00:30:42,298 --> 00:30:46,219
Aku hampir tak bertahan,
tolong pilih aku.
548
00:30:46,302 --> 00:30:49,180
Aku di dua terbawah.
Aku butuh lebih banyak dukungan.
549
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
Aku akan ambil minuman lagi.
Kau mau?
550
00:30:54,435 --> 00:30:57,522
Aku ragu harus ikut
perjalanan ini atau tidak.
551
00:30:57,605 --> 00:31:01,276
Hanya Kevin dan Mimi yang mendukungku
di Dancing with the Stars.
552
00:31:01,359 --> 00:31:05,446
Kelly sangat sibuk,
tak bisa luangkan waktu
553
00:31:05,530 --> 00:31:10,285
tapi dia di sini berakhir pekan
bersama teman-teman wanita
554
00:31:10,368 --> 00:31:12,912
di antah berantah, tapi aku tetap datang.
555
00:31:13,788 --> 00:31:15,874
Ke antah berantah
556
00:31:16,457 --> 00:31:18,376
bersama, yang katanya, teman-temanku.
557
00:31:18,459 --> 00:31:22,463
Aku sangat bersyukur kita berteman.
558
00:31:22,547 --> 00:31:25,091
Pada akhirnya, yang terpenting adalah
559
00:31:25,174 --> 00:31:28,261
kau punya teman di sekitarmu.
560
00:31:28,344 --> 00:31:30,847
Kami akan ada untukmu,
dalam susah maupun senang.
561
00:31:31,347 --> 00:31:32,849
Itu yang penting.
562
00:31:32,932 --> 00:31:35,768
Di LA, sangat sulit menemukan teman baik.
563
00:31:38,146 --> 00:31:41,399
Saat kau sangat sukses,
siapa yang tertarik padamu?
564
00:31:41,482 --> 00:31:44,861
Apa niat mereka?
Apa yang mereka beri atau bawa?
565
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
- Saat kau…
- Sangat sulit.
566
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Ya.
567
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Kane bilang Christine membohongi kami.
568
00:31:50,158 --> 00:31:52,744
Maksudku, ada Christine versus Anna,
569
00:31:52,827 --> 00:31:55,663
Christine versus Kane,
Christine versus Jaime.
570
00:31:55,747 --> 00:31:57,707
Christine versus Mimi.
571
00:31:57,790 --> 00:32:03,546
Kau tahu, dia menyebabkan banyak masalah
dan aku teman baik Kane.
572
00:32:03,630 --> 00:32:07,800
Aku tak mau mendukung orang
yang berbohong dan menyakiti Kane.
573
00:32:07,884 --> 00:32:09,969
Jadi, bersulang untuk Leah.
574
00:32:30,490 --> 00:32:34,077
Aku agak gugup
bertemu sepupuku pertama kali,
575
00:32:34,160 --> 00:32:36,704
karena dia sebenarnya tak bisa datang.
576
00:32:37,205 --> 00:32:38,373
Mungkin aku kena tipu.
577
00:32:39,248 --> 00:32:42,502
Atau mungkin dia bisa membantuku
menemukan keluarga kandungku.
578
00:32:49,759 --> 00:32:50,593
Sarah?
579
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
Astaga.
580
00:32:57,934 --> 00:32:59,435
- Hai!
- Apa kabar?
581
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
- Astaga.
- Hai.
582
00:33:02,105 --> 00:33:03,982
Ini sangat aneh
583
00:33:04,065 --> 00:33:05,608
dengan cara yang baik.
584
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
- Astaga.
- Wah.
585
00:33:09,862 --> 00:33:10,947
Astaga.
586
00:33:12,657 --> 00:33:14,617
- Lihat dirimu.
- Lihat dirimu.
587
00:33:14,701 --> 00:33:16,411
- Boleh kusentuh?
- Ya.
588
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Rasanya seperti rambutku.
Sentuh rambutku.
589
00:33:21,708 --> 00:33:23,418
Astaga. Ini gila sekali.
590
00:33:23,501 --> 00:33:25,878
- Ini sungguh gila.
- Kau kerabat pertama.
591
00:33:25,962 --> 00:33:28,589
Kau kerabat pertama yang belum kulahirkan.
592
00:33:31,759 --> 00:33:37,015
Aku merasa seperti melihat masa depan.
Aku merasa bisa melihat anak-anakku.
593
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
Kurasa kau tak sadar…
594
00:33:45,189 --> 00:33:47,900
Sangat sulit menemukan apa pun, kau tahu?
595
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
- Itu…
- Aku tahu.
596
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
- Aku tak percaya ini.
- Aku juga.
597
00:33:55,074 --> 00:33:57,452
- Aku hanya ingin menatapmu.
- Aku tahu.
598
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Aku tak tahu cukup banyak kata
dalam kamus bahasa Inggris
599
00:34:03,791 --> 00:34:08,921
untuk menggambarkan
betapa canggungnya bertemu sepupuku.
600
00:34:09,714 --> 00:34:13,384
Kupikir kami bisa membahas
tentang mencari orang tua kandungku.
601
00:34:13,468 --> 00:34:15,094
Tapi ada perasaan seperti
602
00:34:15,178 --> 00:34:18,931
seseorang memutar
tombol berkedip dalam gelap.
603
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
Kita tak merasa sendirian.
604
00:34:20,808 --> 00:34:23,728
Kita bisa melihat sesuatu.
Itu ada di depan kita.
605
00:34:24,645 --> 00:34:27,023
Seperti itu memang ditakdirkan.
606
00:34:28,357 --> 00:34:32,820
Teman-temanku di LA sangat membantu
untuk merasa senang menjadi orang Asia.
607
00:34:32,904 --> 00:34:37,158
Tapi sangat sulit menemukan identitasku
beberapa tahun terakhir.
608
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
Aku mengerti.
609
00:34:38,910 --> 00:34:40,953
Dahulu, aku sempat tak mau tahu.
610
00:34:41,037 --> 00:34:45,083
Aku tak mau karena tak mau
mengakui bahwa ada sesuatu
611
00:34:45,583 --> 00:34:50,797
yang berbeda dan aku hanya
ingin bersembunyi dan berbaur.
612
00:34:50,880 --> 00:34:52,548
- Sekarang, aku bangga.
- Ya.
613
00:34:52,632 --> 00:34:54,550
Tapi usiaku 46 tahun.
614
00:34:54,634 --> 00:34:56,886
Aku butuh 46 tahun.
615
00:34:56,969 --> 00:34:59,972
- Ini baru awal, kurasa.
- Kurasa juga begitu.
616
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Kau merasa seperti keluarga.
617
00:35:01,849 --> 00:35:03,392
- Itu terdengar aneh.
- Ya.
618
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
- Itu tidak aneh.
- Ini sangat aneh.
619
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
Anak-anakku ingin bertemu.
620
00:35:07,522 --> 00:35:09,732
- Suamiku.
- Aku ingin bertemu keluargamu.
621
00:35:09,816 --> 00:35:13,444
- Astaga, dia tidak cemburu?
- Tidak, kau sepupu!
622
00:35:13,528 --> 00:35:15,863
- Tapi dia mungkin tidak… Mungkin lupa.
- Tidak.
623
00:35:15,947 --> 00:35:20,118
- Dia bilang, "Astaga, dia tampan."
- "Dia tampan."
624
00:35:20,618 --> 00:35:23,996
Aku mau mengaku.
Aku pernah bercumbu dengan sepupu.
625
00:35:24,080 --> 00:35:25,540
- Aku juga.
- Kau juga?
626
00:35:25,623 --> 00:35:28,292
- Itu sangat memalukan.
- Kita sepupu.
627
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Sudah kuduga.
628
00:35:30,795 --> 00:35:32,380
- Aku sangat malu.
- Ya.
629
00:35:32,463 --> 00:35:35,258
- Aku juga.
- Kau sudah tahu rahasia kelamku.
630
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
- Aku tahu.
- Itu terlalu mudah.
631
00:35:37,927 --> 00:35:40,471
- Aku tak mengira akan cerita.
- Aku juga.
632
00:35:40,555 --> 00:35:42,557
Aku tak pernah membicarakannya.
633
00:35:42,640 --> 00:35:46,394
Aku tak menyangka akan merasakan
apa pun saat akan bertemu denganmu.
634
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Kupikir akan biasa saja.
635
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
- Centang di daftarku.
- Ya.
636
00:35:49,772 --> 00:35:52,608
"Ini informasi yang kutemukan
tentang orang tuaku."
637
00:35:52,692 --> 00:35:54,735
- Ya.
- "Ini berguna."
638
00:35:54,819 --> 00:35:55,695
Tapi ternyata…
639
00:35:56,863 --> 00:35:58,239
Tidak, seperti…
640
00:35:58,781 --> 00:36:00,241
- Ini.
- Benar!
641
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
- Anginnya kencang.
- Ya.
642
00:36:06,122 --> 00:36:08,916
- Ini seperti simbolis.
- Hidup kita?
643
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
- Ya, kita…
- Melawan angin.
644
00:36:11,544 --> 00:36:12,879
Melawan angin!
645
00:36:12,962 --> 00:36:13,796
Harus…
646
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
terus…
647
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
mencari…
648
00:36:16,507 --> 00:36:17,717
keluarga!
649
00:36:51,792 --> 00:36:56,797
Terjemahan subtitle oleh Denisa