1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 Ada yang terbakar. 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 MARIA - TEMAN ANNA 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,782 Terbakar! 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Halo. 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,910 Halo. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,078 Kau tampak cantik. 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,248 Kau juga. Aku suka sweter tangan panjangmu. 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 - Baik, aku bawa ini. - Oke. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 Untuk buka kemas. 11 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 Baiklah. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 - Ya. Mau di mana? - Di sini? 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 - Di sini? - Ya. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 Mode adalah hal yang paling kupedulikan. 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 Aku pernah tampil di Vogue, Harper's Bazaar, Elle. 16 00:01:00,935 --> 00:01:06,357 Ini jelas bukan jalur karier tradisional 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,694 yang orang tua Asia ingin anaknya kejar. 18 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 Aku tak akan menyebut diriku pemengaruh. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 Aku orang 20 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 yang suka mode dan melakukan banyak hal. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Harganya 2.700 dolar. 22 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 Hanya untuk Chanel 23 00:01:23,917 --> 00:01:27,754 kita membayar hampir 3.000 dolar setelah pajak untuk sebuah kaus. 24 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 Birkin terbesarku ukuran 30, tapi belum pernah aku pakai. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 Tersimpan rapi di kantongnya. 26 00:01:32,842 --> 00:01:36,429 Aku harus memastikan kau tak bisa melihat vaginaku. 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Letakkan kakimu seperti itu. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 - Tak usah video seluruh badan. - Ya. 29 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 Kau bisa melihat semuanya. Hal yang tidak perlu kau lihat. 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 Oke. Selamat datang di video baru. 31 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 Jadi, untuk buka kemas hari ini, kita kedatangan tamu istimewa. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 - Satu-satunya Anna Shay. - Jangan. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 Anna, apa kau bersemangat untuk buka kemas pertamamu? 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Ya. Bingung, tapi semangat. 35 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 Jadi, Anna, aku punya pisau dan silakan kau memulainya. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 Untuk paket pertama, kami punya tisu. 37 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 Astaga! 38 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 Ini tas terkecil di dunia. 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 Seperti bayi dan ibu. 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 Ini terlalu imut. 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 Kau mungkin bisa masukkan uang 100 dolar kalau kau mau. 42 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 Sebenarnya cukup praktis. Kau bisa masukkan dua permen. 43 00:02:26,771 --> 00:02:30,316 - Apa ini beruang? - Ya, tapi untukmu, ini gaun. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 - Sekarang kita punya tas ransel. - Tas ransel. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 - Apa itu? - Ini menakjubkan. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 Aku… 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Terakhir. 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Oke. Kau tak butuh air? 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 - Kau tak haus? - Tidak. Aku mengurangi… 50 00:02:47,208 --> 00:02:48,376 Air juga? 51 00:02:50,128 --> 00:02:52,505 Jadi, Anna memakainya terbalik. 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 Bahunya agak besar. 53 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Bahunya agak besar. 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 Mungkin harus disesuaikan sedikit, tapi kita punya penjahit yang bagus. 55 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 Sempurna. Cukup. Jadi, begitulah caranya. 56 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 Kau manis sekali memakai ini. 57 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Aku suka kita memakai sesuatu, dengan cara berbeda. 58 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Menurutku orang harus menciptakan gaya mereka sendiri. 59 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Benar, jadi kita harus percaya diri saat memakai pakaian. 60 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 Jangan sampai kita dibebani pakaian. 61 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Ya, orang sering membiarkan pakaian membebani mereka. 62 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 Kita harus percaya diri dahulu. 63 00:03:26,623 --> 00:03:31,211 Ya. Dalam hal ini, aku yakin bantalan bahuku membebaniku. 64 00:03:42,889 --> 00:03:47,393 Jadi, malam ini, Joel, kami mengadakan pesta pra-daftar. 65 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 Sebenarnya, aku tak sabar agar Chrishell melihatnya, karena dia… 66 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 Dia akan tahu apakah ini akan terjual sesuai yang aku mau. 67 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 - Semoga. - Agar aku bisa membeli arloji baru. 68 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 Semoga kau bisa membeli beberapa arloji. 69 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 70 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 - Halo. - Chrishell! Astaga. 71 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 - Astaga! - Sudah kubilang. 72 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 Dia tak percaya ini pesta hotpot. 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 - Hei. Senang bertemu! - Hai! Senang bertemu juga! 74 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 Kalian! Lihat tempat ini! 75 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 Selamat datang. 76 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 Wah. Bagus sekali. 77 00:04:24,305 --> 00:04:25,807 - Hai! - Apa kabar? 78 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 - Halo. - Apa kabar, Cantik? 79 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 Kau tampak cantik. 80 00:04:28,851 --> 00:04:31,312 - Semua merah hari ini? Astaga. - Ya. 81 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 - Aku lihat. - Bukankah itu temanya? 82 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 - Ya! - Hai, Nona-nona! 83 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Aku akan memelukmu, Kane, sebentar lagi. 84 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 - Wah, lihat ini. - Hei. 85 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 Apa kabar? Terima kasih sudah datang. 86 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 Tunggu. Jangan lihat para gadis dulu. Bagaimana menurutmu? 87 00:04:48,079 --> 00:04:49,580 Kau belum lihat tempat ini. 88 00:04:49,664 --> 00:04:51,708 - Mereka cocok dengan rumah ini. - Benar. 89 00:04:51,791 --> 00:04:54,085 - Bagaimana menurutmu? - Aku akan membelinya. 90 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 - Baiklah. - Kau mau beli? 91 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 - Ya. - Kami bisa jual kepadamu. 92 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Chrishell dan aku sama-sama menawarkan. - Sungguh? 93 00:04:59,465 --> 00:05:00,883 - Sama-sama menawarkan. - Bagus. 94 00:05:00,967 --> 00:05:03,219 - Kalian mau lihat sisanya? - Ya! 95 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Ayo lihat kamar utamanya. 96 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Bagus! 97 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Ini jauh lebih besar dari yang kukira. 98 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Sangat berbeda dari sebelumnya. 99 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 - Bagus. - Ini punya… 100 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 - Astaga, ini bagus difoto. - Ini hebat. 101 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 Setelah ini, rumah ini pasti laku. Asal tahu saja. 102 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 Kalian berempat, kemarilah. 103 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 Aku punya kejutan kecil untuk kalian. Pejamkan mata kalian. 104 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Baiklah. 105 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 Kemarilah. Buka mata kalian. Aku punya sesuatu untuk kalian! 106 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 Kejutan! 107 00:05:34,876 --> 00:05:40,006 Aku tak perlu pakai kursimu lagi! Aku selalu pakai kursinya di rumahnya! 108 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 - Ya, ini sangat menenangkan. - Aku akan tidur siang. 109 00:05:45,303 --> 00:05:48,348 Aku selalu ingin melakukan ini, seperti Oprah. 110 00:05:48,431 --> 00:05:50,808 Kalian dapat satu! 111 00:05:50,892 --> 00:05:52,894 Kau tidak! Tidak, bercanda. 112 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 Boleh kupilih yang mana? 113 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 Christine sebentar lagi datang. Aku tak punya kursi untuknya, tapi… 114 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Aku tak mau ikut-ikutan. 115 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Hai! 116 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 Christine? 117 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 Astaga, apa kabar? Aku suka Mochinut. 118 00:06:12,372 --> 00:06:14,123 - Bagus. - Enak sekali! 119 00:06:14,207 --> 00:06:15,833 Aku mengundang Christine malam ini 120 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 karena lebih baik kita mengenal musuh kita. 121 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 Aku ingin menjaga kedamaian, dan aku tak ingin ada aura buruk. 122 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Semoga Christine tak membawa aura buruk. 123 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Terima kasih sudah undang. - Sama-sama. 124 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Kami sudah menunggumu. 125 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 Duduklah. 126 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 Luka antara aku dan Kane belum sepenuhnya sembuh. 127 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 Tapi aku tak suka drama, jadi saat dia mengajak berdamai, 128 00:06:38,189 --> 00:06:39,399 tentu kuterima. 129 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Jadi, kita makan hotpot hari ini. 130 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Kelly, kau mau jelaskan apa arti hotpot? 131 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 Ini hidangan yang populer dari Sichuan, bagian selatan Tiongkok. 132 00:06:47,532 --> 00:06:52,703 Ini sangat komunal. Jadi, kita berbagi. Kita masak daging dan sayuran di dalamnya. 133 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 - Masaklah sendiri dan nikmati. - Oke. Aku bukan koki. 134 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 - Tapi sepertinya aku bisa. - Kau bisa memasak ini. Ini mudah. 135 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 - Kau pernah melakukan ini? - Belum. 136 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 - Kau orang Asia, tapi belum pernah? - Aku tahu! 137 00:07:02,713 --> 00:07:06,717 Itu tak adil, karena aku tak dirawat oleh ayahku yang separuh Jepang. 138 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 - Kau orang Asia? - Aku 25 persen Asia. 139 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 - Ayahku. - Tetap orang Asia. 140 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 Aku dibesarkan kulit putih, tapi masih melakukannya. 141 00:07:13,641 --> 00:07:16,227 Makanya aku harus sering bergaul karena tak tahu. 142 00:07:16,310 --> 00:07:20,398 - Aku akan menemuinya minggu depan. - Siapa yang kau temui minggu depan? 143 00:07:20,481 --> 00:07:23,317 - Ayah kandungku untuk pertama kalinya. - Serius? 144 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 - Wah! - Ya, hari Selasa. Jadi… 145 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 Pertama, kau mau tanya apa? 146 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 Ke mana saja kau selama ini? 147 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Chrishell, kau harus ceritakan tentang Dancing with the Stars. 148 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 Astaga, kita belum sempat bicara. 149 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 - Ini harus kuapakan? - Kau tampil sangat baik. 150 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Kau lebih jago menari daripada aku. 151 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 - Aku suka… - Kau sangat hebat. 152 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 Christine, kau sudah bicara dengan Anna? 153 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 Semua baik-baik saja sekarang? 154 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Tidak, keadaan tidak baik. 155 00:07:54,015 --> 00:07:59,145 Chrishell, karena kau masuk dalam drama ini, aku minta maaf. 156 00:07:59,228 --> 00:08:03,483 Aku menerima telepon dari teman tepercaya, yang berkata, 157 00:08:03,566 --> 00:08:09,155 "Hei, aku ingin kau tahu Anna bilang kau membuatnya kesal." 158 00:08:09,238 --> 00:08:11,657 "Jika kau berulah lagi, dia akan memberimu pelajaran." 159 00:08:11,741 --> 00:08:14,076 "Dia ingin… Dia bisa menghancurkanmu." 160 00:08:14,160 --> 00:08:18,164 Gabe ada di sana pada hari aku menerima telepon dan mendengar seluruh percakapan. 161 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 Aku cerita kepada Kane. 162 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 - Ya. - Aku tak tahu itu akan menyebar. 163 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 - Tidak… - Tak tahu dia akan beri tahu orang lain. 164 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - Itu disebarkan. - Tidak. 165 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 Aku di sana, mendengarnya di pengeras suara. 166 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Aku mendengar seseorang di ujung telepon. 167 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Dia bisa mengakhiriku atau menghancurkanku. 168 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 Kukira kau teman yang bisa dipercaya saat itu. 169 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 Jadi, kukira aku tak bicara dengan sahabat Anna. 170 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Baik, mari kita kesampingkan ini dari Anna. 171 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 - Kami tak tahu apa Anna mengatakan ini. - Benar. 172 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 Kami sungguh tak tahu. Yang kami tahu, itu dikatakan kepadaku. 173 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 Informasi itu diberikan kepadaku dan aku tak mengarangnya. 174 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Aku hanya memberi tahu Kane. Lalu tiba-tiba, semua orang tahu. 175 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Tidak, itu bukan… 176 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 Jaime membohongimu. 177 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 Setelah semua kekacauan ini terungkap, 178 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 tampaknya Jaime membuat editor majalah menandatangani perjanjian kerahasiaan. 179 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 - Dia tak bisa berkomentar lebih jauh. - Apa-apaan? 180 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 Mungkin kau seharusnya tak memberitahuku 181 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 karena kau tahu aku berteman dengan Anna 182 00:09:26,691 --> 00:09:30,403 dan dengan kau memberitahuku itu, itu agak manipulatif. 183 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 Tidak, aku… 184 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 - Tidak. - Kau tak bisa bilang aku yang bergosip. 185 00:09:35,908 --> 00:09:39,161 Fokus pada penjualan real estat, jangan terlibat dalam omong kosong ini. 186 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 Ya, benar. 187 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 Kau tak mau, tapi akan kukatakan. 188 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 - Jaime pembohong, Anna mau menghabisimu. - Jangan, Gabe. 189 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 Berhenti. Jangan membahas itu. 190 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 Aku punya penampilan spesial untuk kalian. Ini tarian mi. 191 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 Hore! 192 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Dia menggoda. 193 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Ada yang mau menarik mi? 194 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 - Ayo! - Haruskah kita coba? 195 00:10:18,200 --> 00:10:19,869 - Ayo. - Kita mau apa? 196 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Ini seperti bola kendur. 197 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 - Baiklah. - Lihat, ini kendur. 198 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 - Kevin? - Ya. 199 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 Terima kasih banyak. 200 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 - Bersulang. - Bersulang. 201 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 Untuk kesehatan. 202 00:10:55,321 --> 00:10:56,822 - Nikmat. - Enak, 'kan? 203 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 Ya. 204 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 Jadi, ada apa? 205 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 Entah harus mulai dari mana. 206 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 Kau ingat saat kita membicarakan Janice? 207 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 - Ya. - Ya. Katamu beri dia kesempatan? 208 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Ya, itu tak terjadi. 209 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Mungkin sebaiknya kita… 210 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 berteman saja. 211 00:11:20,471 --> 00:11:25,393 Melihat reaksi Kim, aku sadar aku mengacau dengan mengencani Janice. 212 00:11:25,476 --> 00:11:29,605 Aku tak mau mengganggu proses dan perjalanan penyembuhannya. 213 00:11:29,689 --> 00:11:34,235 Setidaknya itu yang bisa kulakukan sebagai teman, menghormati batasannya. 214 00:11:34,318 --> 00:11:36,278 Aku ingin lihat sisi positifnya. 215 00:11:36,362 --> 00:11:40,825 Sepertinya kau tahu hubungan ini tak akan berhasil. 216 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 - Izinkan aku bertanya. - Ya. 217 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 Banyak orang merasa ingin menjalin hubungan 218 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 karena tak nyaman menjalin hubungan dengan diri sendiri. 219 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 Aku kesulitan dengan itu. 220 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 Sebelum aku berhenti minum, kupikir aku butuh pacar atau seseorang… 221 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 untuk membantu agar emosiku stabil. 222 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Tapi kini aku sadar aku bisa melakukan ini sendiri. 223 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 Hidupku penuh. Kurasa aku tak perlu bersama seseorang sekarang. 224 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Kau sudah dewasa, 'kan? 225 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 Kurasa begitu. Aku merasakannya. Ya. 226 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Kau sudah lepas dari alkohol. Sudah hampir enam tahun? 227 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 - Ya. - Itu hebat. Ya, 'kan? 228 00:12:22,032 --> 00:12:25,745 Kurasa ada perubahan besar secara internal antara lima dan sepuluh. 229 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 Kau sadar kau bisa meraih apa pun yang kau mau. 230 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 Ini akan hebat. Peluang akan terbuka. 231 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 Kurasa kau benar. Banyak hal baik terjadi dalam hidupku. 232 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 Akhirnya aku bisa menetap. 233 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 Aku mendapat teman baru di luar kelompok teman lamaku. 234 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 Aku akan beli mobil sendiri. Ini mobil pertamaku. 235 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 - Dalam hidup? - Aku membeli mobil. 236 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 - Ya, 'kan? Manfaat lepas dari alkohol. - Aku tahu. 237 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 Jadi, ini luar biasa. Lalu aku akan ke New York dengan Kane. 238 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 Astaga, bertemu sepupu pertamaku untuk pertama kalinya. 239 00:13:04,074 --> 00:13:05,659 Itu sulit dipercaya. 240 00:13:05,743 --> 00:13:09,121 Dia menghubungiku dari tes DNA dan berkata… 241 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 "Hei, kita sepupu." 242 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 Gila. 243 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 Aku mencari orang tua kandungku, jadi aku menjalani tes DNA dan lainnya. 244 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Ya. - Aku punya sepupu di New York. 245 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 Bung, itu luar biasa. 246 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 Aku… 247 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 melihat kerabat sedarah di depanku untuk pertama kalinya. 248 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Itu hebat, Bung. Itu luar biasa. 249 00:13:32,478 --> 00:13:38,567 Diadopsi dan menjadi orang Asia membuatku penasaran tentang diriku, 250 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 di mana tempatku, dan bagaimana semua ini bekerja di dunia? 251 00:13:42,488 --> 00:13:46,909 Meski hanya sepupu, kami bisa membahas petunjuk yang kami punya 252 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 dan mengetahui apakah ada anggota keluarga lain yang tersebar di AS. 253 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Pertama, bertemu sepupu, mungkin paman yang gila… 254 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 kakek yang sudah meninggal, atau masih hidup, lalu orang tuaku. 255 00:13:58,712 --> 00:14:04,385 Makin erat kita memegang kemudi, tangan kanan rasa takut, tangan kiri ego. 256 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 Terkadang kita memegang kemudi dengan jari kelingking, 257 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 tapi kita masih bisa menavigasi. 258 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Sepertinya itu bukan ide bagus. 259 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 Kecuali itu mobil otomatis. 260 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 Kecuali itu Tesla. 261 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Ya, kecuali… 262 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Jadi, bagaimana menarimu? 263 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Kau tak sabar melihat Baby G datang? 264 00:14:35,040 --> 00:14:39,628 Ini agak aneh karena tarian itu seperti rayuan 265 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 menari tango penuh gairah dengan pria lain. 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Aku paham. 267 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 - Aku tak mau Baby G bingung. - Ya. 268 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 Kami berusaha memberinya pemahaman bahwa Ibu tak hanya menari dengan Ayah. 269 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Ya. 270 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 Kau punya teman menari. 271 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 Dia akan paham saat besar nanti. Teruskan saja. 272 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 Bersenang-senanglah dengan menari. Jangan cemaskan sisanya. 273 00:15:03,277 --> 00:15:07,948 Aku harus lebih sering olahraga 274 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 karena ini lebih sulit dari yang kukira. 275 00:15:12,077 --> 00:15:15,789 - Ya, pasti. - Ini latihan berjam-jam. 276 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 Tubuhku seperti sudah renta. 277 00:15:19,251 --> 00:15:23,631 - Kau gila? Kau lihat perutmu? - Aku tak bisa menyentuh jari kakiku lagi. 278 00:15:24,131 --> 00:15:29,511 Aku menikmati Dancing with the Stars dan itu impianku. 279 00:15:29,595 --> 00:15:36,518 Yang memalukan, aku meminta setiap orang yang kukenal, semuanya, 280 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 untuk datang ke syuting Dancing with the Stars. 281 00:15:39,855 --> 00:15:44,234 Aku dikasting di Dancing with the Stars. 282 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 - Sungguh? - Ya. 283 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Christine, itu luar biasa! 284 00:15:48,113 --> 00:15:50,574 Aku akan senang sekali jika kau datang. 285 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 Aku harus melihat sahabatku menari! 286 00:15:53,410 --> 00:15:57,373 Ya. Astaga, seru sekali. Ya, tentu saja, Sayang. 287 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 - Terima kasih. - Tentu aku datang. 288 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 - Tidak mungkin! - Aku tahu. 289 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Ini hebat. 290 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Jika kau jatuh tersungkur, aku tetap akan tepuk tangan. 291 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 Semua orang sangat baik dan mendukung. Ini sangat menyegarkan. 292 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Aku ingin datang, tapi aku harus memeriksa jadwalku. 293 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Aku sibuk bepergian dan bekerja. 294 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 Walaupun aku tak datang, aku akan mendukungmu dari mana pun. 295 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 Ada pertengkaran yang tak perlu. 296 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 Akan sangat baik jika kami melupakannya. 297 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 KOTA TELEVISI CBS 298 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 DANCING WITH THE STARS MINGGU KEDUA 299 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 PASHA - PARTNER DWTS CHRISTINE 300 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 Hai! 301 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 302 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 - Apa kabar? - Seberapa sakit aku? 303 00:16:43,460 --> 00:16:44,503 Seberapa sakit? 304 00:16:44,586 --> 00:16:46,380 - Satu sampai sepuluh? - Secara mental. 305 00:16:46,463 --> 00:16:47,339 Secara mental? 306 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Secara mental. 307 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 Aku siap beraksi. Kurasa. 308 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 Ya, 'kan? 309 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 Menoleh! 310 00:17:01,770 --> 00:17:02,646 Terima kasih! 311 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 Menari salsa bersama partnernya, Pasha, inilah Christine Chiu. 312 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Christine, gerakan pinggulmu bagus. 313 00:17:30,507 --> 00:17:35,804 Kau tahu cara menggunakannya dan menambah kesan progresif. Konsisten. 314 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 Mari kita lihat nilaimu. 315 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 Bruno, enam. 316 00:17:42,603 --> 00:17:47,357 Itu 24 yang berarti Christine dan Pasha ada di dua terbawah. 317 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 Sudah siap? Saatnya mendengar pilihan juri. 318 00:17:53,197 --> 00:17:54,865 Aku akan menyelamatkan… 319 00:17:55,407 --> 00:17:57,326 - Christine dan Pasha. - Oke. 320 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 Christine dan Pasha aman. 321 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 PENNSYLVANIA - KABUPATEN LANCASTER 322 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 - Baiklah. - Terima kasih banyak. 323 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 Ya! 324 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 - Tak pakai Uber lagi. - Ya. 325 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 - Kevin? - Apa? 326 00:18:27,397 --> 00:18:30,025 - Ambil foto. - Hei! Turun dari mobil! 327 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 - Ayo. - Turun dari mobil. 328 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 - Ayo, foto. - Mobilnya mau dijual. 329 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Astaga, Kane. Itu seperti aku memakai sepatu di rumah ayahmu. 330 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Sekarang lebih berharga. 331 00:18:43,497 --> 00:18:46,041 Aku di Philadelphia bersama sahabatku, Kane. 332 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Selamat datang di kerajaan ayahku. 333 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 Halo, Ayah. 334 00:18:50,587 --> 00:18:56,885 Aku akan membeli mobil dari keluargaku untuk pertama kalinya. 335 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 Setelah dari dealer, kami akan ke New York 336 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 dan bertemu sepupu untuk pertama kalinya. Lalu dari New York, 337 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 Kane dan aku akan melakukan perjalanan darat, 338 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 dan membawanya kembali ke Los Angeles ke rumah baruku. 339 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 - Ini Kane. Ini ayahku. - Hai, Pak. Apa kabar? 340 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 - Ini saudaraku, Luke. - Luke, apa kabar? 341 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 - Senang bertemu. - Agar jelas, ini kerajaan kami. 342 00:19:17,573 --> 00:19:20,242 - Ini kerajaanku dan Luke. - Kerajaan mereka. 343 00:19:20,325 --> 00:19:21,869 Ini kerajaan mobil mereka. 344 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Kalian mirip. Tidak, aku bercanda. 345 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 Apa maksudmu? 346 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Ini bagus. Sudah berapa lama kau punya dealer ini? 347 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Sejak tahun 1979. 348 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 Dia mulai sebagai mekanik. 349 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 - Bagus. - Ya. 350 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 Aku ingat saat masih kecil, 351 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 ayahku ke sekolah membawa mobil yang berbeda setiap hari. 352 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 - Mereka akan bilang kami kaya. - Bagus. 353 00:19:40,220 --> 00:19:43,307 Kubilang, "Kami tidak kaya. Dia harus menjual mobil ini." 354 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 Kita akan mencari sesuatu yang sesuai anggaranku. 355 00:19:48,520 --> 00:19:50,230 - Kau lihat… - Kau tahu anggaranmu? 356 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 - Aku akan tahu saat melihatnya. - Oke. 357 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 Kebanyakan orang menilai… Tergantung rekening bank mereka. 358 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 Mereka menilai rekening bank dahulu. 359 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 - Bisa tunjukkan beberapa? Ayo. - Tentu. 360 00:20:01,700 --> 00:20:02,993 Mobil tua itu istimewa. 361 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 - Tidak. - Mengutamakan keamanan. 362 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 - Apa kita akan menyetir ke LA? - Ya. 363 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 - Tidak. - Ya. 364 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 - Aku melintasi negeri dengan karavan. - Kau juga. 365 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 - Butuh dua bulan untuk kembali. - Dua bulan? 366 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Aku janji kita tak sampai dua bulan. 367 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 Aku akan menyewa jet. 368 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Baiklah, ayo belanja. 369 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 - Yang ini keren. - Mobil itu keren. 370 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 - Aku tahu kau ingin Mustang. - Ayo coba ini. 371 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 Beri tahu aku hasilnya. 372 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 - Astaga! Dengar suaranya! - Tunggu. 373 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 Injak remnya! 374 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Astaga, rem? Baik. 375 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 Aku tak tahu mobilnya bergerak. 376 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 - Sial! - Kau bisa pindahkan? 377 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Astaga. 378 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 Itu cocok untuknya. 379 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 Meski keluargaku berkecimpung di bisnis mobil, 380 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 aku tak tahu apa-apa soal mobil. 381 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 - Dahulu, dia lancar menyetir? - Tidak. 382 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 Aku hanya tahu selama itu membawaku ke tempat tujuan, itu sudah cukup. 383 00:21:00,384 --> 00:21:02,719 - Astaga. - Aku tak percaya kau bisa mundur! 384 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 - Jadi… - Berikutnya apa? 385 00:21:04,888 --> 00:21:06,431 Kau mau lihat-lihat lagi? 386 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Kurasa itu terlalu cepat untukmu. Tesla biru. 387 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 - Itu lumayan. - Enak dibawa jarak jauh. 388 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 - Aku suka yang ini. - Sepenuhnya listrik. 389 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 - Ya. - Ini sangat sederhana. 390 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 - Industri sepuluh tahun lalu. - Mesinnya hidup? 391 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 Mesinnya hidup? 392 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 - Kau mengemudi? - Sangat tenang. Sudah hidup? 393 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 - Mobil ini. - Dia memilihmu. 394 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 Jadi, aku tertarik pada Tesla putih karena sporty, 395 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 seperti iPhone beroda. Maksudku, ini sangat keren. 396 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 Ini enak sekali. Akan kuambil. 397 00:21:39,923 --> 00:21:43,093 - Kau akan beri nama apa? - Nama pertama yang muncul adalah Sheila. 398 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 - Entah kenapa. - Aku benci nama Sheila. 399 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 - Kau tak suka? - Seperti sekretaris nakal. 400 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Aku akan menamainya Taejun. 401 00:21:49,975 --> 00:21:52,602 - Ya, bagus. - Nama tengahku. Taejun. 402 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 Ayo. Aku ingin melakukan ini denganmu. 403 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 - Ayo. - Selamat. 404 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 - Baik, terima kasih. - Hore, jadi. Salaman dulu. 405 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 Kita urus dokumennya. 406 00:22:01,862 --> 00:22:06,491 Meski aneh, membeli mobil baru ini terasa seperti awal yang baru bagiku. 407 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 Mobil pertama. 408 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 Aku akan terus berusaha. 409 00:22:12,205 --> 00:22:15,876 Aku akan bekerja keras, tak ada yang bisa menghentikanku dan Taejun. 410 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Hati-hati di jalan. Dah. Hati-hati. 411 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 Astaga, cepat sekali. Tidak, rem! 412 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 Astaga, Kawan. Yang benar saja. 413 00:22:31,350 --> 00:22:33,560 - Kepalamu sakit? - Aku merasa mual. 414 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Astaga. 415 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 - Aku tak punya audio. - Aku tahu. Tak apa-apa. 416 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Kau harus belajar mengemudi lagi. 417 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 Aku bisa! Lihat, aku berhenti. 418 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 Aku bisa apa jika pria itu mengebut dan aku tak melihatnya? 419 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 Oke. Hei, apa kabar? 420 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Astaga. 421 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 - Kau akan ditilang. - Oke. 422 00:23:15,477 --> 00:23:17,020 Tak jadi perjalanan darat. 423 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Tak apa, lupakan. Yang penting, kau selamat. 424 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 - Jangan memaksakan diri. - Aku tak tahan. 425 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 Kau tahu betapa senangnya aku mulai mengemudi di Los Angeles. 426 00:23:26,655 --> 00:23:28,782 - Melihat orang… - Aku tahu. 427 00:23:28,865 --> 00:23:30,409 Aku merasa mual. 428 00:23:37,165 --> 00:23:41,670 RUMAH TAK TERLIHAT - POHON JOSHUA 429 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Mimi merencanakan acara kumpul akhir pekan. 430 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Terima kasih, Argo. 431 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Dia menyewa Rumah Tak Terlihat di Pohon Joshua. 432 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 Rumah ini seperti gedung 21 lantai, tapi panjangnya. 433 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 - Hei, Kelly. - Astaga. Ini di mana? 434 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 - Astaga, ini sangat indah. - Ya, 'kan? 435 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Ini seperti Breaking Bad. Kita akan membuat sabu-sabu. 436 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Halo. 437 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 - Hei. - Wah. 438 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 Ini seperti rumah pesta. 439 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 Aku merasa kami butuh liburan ini. 440 00:25:09,508 --> 00:25:13,470 Ini sangat bagus. Kita di tempat terpencil. 441 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 Ini sangat keren. 442 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 - Lihat siapa yang datang. - Serius? 443 00:25:20,268 --> 00:25:21,728 Di sekitar sini. 444 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 Di sebelah sana. 445 00:25:24,773 --> 00:25:28,985 Ya, aku akan keluar. Baiklah, cukup. 446 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 Berhenti. 447 00:25:30,946 --> 00:25:33,406 - Hai. - Hai. 448 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 Setelah pesta ulang tahun Skyler, aku dan Mimi mengobrol dari hati ke hati. 449 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Jadi, aku menantikan perjalanan ini. 450 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 - Astaga, ada apa ini? - Kau manis sekali. 451 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 Aku terkejut Christine datang. 452 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 Astaga, kalian sedang apa? Apa ini seperti tidur siang di gurun? 453 00:25:49,548 --> 00:25:52,259 Kudengar dia hampir dieliminasi minggu lalu. 454 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 Jadi, kukira dia seharusnya latihan atau apa. 455 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 Tapi aku sangat berharap ini akan menjadi akhir pekan yang damai dan bebas drama. 456 00:25:59,558 --> 00:26:00,392 Ayo. 457 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 Bagaimana koperku? Ada dua di belakang sana. 458 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 - Kau pernah ke sini? - Ya, ini Pecinan. 459 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 - Apa yang kau lakukan di sini? - Makan. 460 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Aku akan menenangkan diri hari ini. 461 00:26:23,582 --> 00:26:25,375 - Harus. Kau pantas dapatkan itu. - Ya. 462 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 - Mereka akan mengambil mobilmu. - Ini traumatis. 463 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 Setiap kali mendengar sirene. 464 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 Tidurmu nyenyak? 465 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Parah. Aku tidak bisa tidur semalam. 466 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 Masih sakit? 467 00:26:41,975 --> 00:26:43,977 - Baik. - Agak kaku di sini. 468 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 Aku merasa seperti dikhianati. 469 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 Seharusnya aku tahu karena aku baru saja dikhianati. 470 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 Aku melihat mobil itu sebagai simbol dari semua kerja keras dan pengorbananku. 471 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 Kupikir aku akan ke sini dengan mobil baruku, 472 00:27:00,076 --> 00:27:04,164 menunjukkan kalau aku melakukan sesuatu yang berguna dalam hidupku. 473 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Aku merasa mengecewakan keluargaku. 474 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Ingat, hal pertama yang dikatakan ibumu adalah, 475 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 "Kau baik-baik saja?" Dia tak peduli dengan mobilnya. 476 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 Tapi kau membeli mobil itu. Kau sudah membayarnya. 477 00:27:18,178 --> 00:27:19,721 Ya, tapi biaya perbaikannya mahal. 478 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 Setidaknya kau bisa. Itu bisa dicapai. 479 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 Kita seharusnya jalan-jalan. 480 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 Aku mengacaukannya. 481 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 Pikirkan hal-hal baiknya. Kau bisa bertemu keluargamu. 482 00:27:30,565 --> 00:27:31,441 Itu yang penting. 483 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 Kau akan bertemu sepupumu besok dan itu bagus. 484 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 Aku senang pertemanan kita membaik. 485 00:27:37,113 --> 00:27:40,033 - Kita memang belum bersahabat… - Belum? 486 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 Kita makin dekat. Oke. Kau bisa menjadi sahabatku jika mencoba ini. 487 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 Itu belum dibuka. 488 00:27:46,247 --> 00:27:48,917 Bisa kau bukakan ini untukku? Berapa harganya? 489 00:27:49,793 --> 00:27:53,129 Ada yang lebih kecil? Yang ini? Tolong pilihkan satu untukku. 490 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Jika kau makan ini, kita akan jadi teman sejati. 491 00:27:56,341 --> 00:28:00,011 Durian sebenarnya disebut raja dari semua buah di Asia. 492 00:28:00,095 --> 00:28:03,598 Itu salah satu buah yang paling sulit didapat. 493 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 Sangat bau, tapi saat dicoba, 494 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 rasanya sangat lembut, seperti puding krim terlembut. 495 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 Luar biasa. 496 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 Oke. Selamat makan. 497 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 Aku tak suka teksturnya. 498 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 Ciumlah. 499 00:28:18,363 --> 00:28:19,739 Ini… 500 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 Cobalah. 501 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 Tidak! Jangan semuanya. 502 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Gigit. 503 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 Cobalah. 504 00:28:28,540 --> 00:28:31,000 Enak. Ya, 'kan? Tunggu. Rasakan. 505 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 Ini enak. 506 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 Jangan! Harganya 60 dolar. 507 00:28:37,173 --> 00:28:38,133 Makanlah. 508 00:28:39,008 --> 00:28:40,427 Tidak, untukmu. 509 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Kau pura-pura? 510 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 Dia mau ke mana? Kenapa dia pergi? 511 00:28:46,808 --> 00:28:49,185 - Apa dia bekerja? - Kurasa dia tak bekerja di sini. 512 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 Aku juga berpikir begitu. 513 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 - Kelly. - Kau manis sekali. 514 00:29:12,083 --> 00:29:14,419 Aku mencium aroma makanan saat bersiap-siap. 515 00:29:14,502 --> 00:29:17,505 - Aku sangat lapar. - Bagus. Ada banyak makanan untukmu. 516 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Oke, luar biasa. 517 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 Say. 518 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 Mimi. 519 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 Aku lapar, Say. 520 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 Hai, Mimi. 521 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 Christine, makan malam sudah siap. 522 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 Astaga, perjalanan ke sini sangat jauh. 523 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 - Ya, 'kan? - Aku jadi lapar. 524 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 - Mau minum? - Tidak. 525 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 Aku minum spritzer-ku saja di atas meja. 526 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 Kelly bisa habiskan minuman kita. 527 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 - Oke. - Siap? 528 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 - Haruskah kita duduk? - Ayo duduk. 529 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 Apa tujuan kita untuk perjalanan ini? 530 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 Jadi, tak ada pacar, suami, atau anak. 531 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 Ini hidangan pertama Anda. 532 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 - Terima kasih. - Ini bakso domba gochujang. 533 00:30:04,177 --> 00:30:06,429 Aku sebenarnya alergi domba. 534 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 Maaf, tapi hidangan berikutnya terlihat sangat enak. 535 00:30:09,432 --> 00:30:11,893 - Biar kuambil. - Terima kasih. 536 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 Selamat untuk Christine. 537 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Dancing with the Stars. 538 00:30:17,482 --> 00:30:20,276 - Selamat. - Terima kasih. 539 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 Kau hebat, Say. Aku melihat yang kedua. Kau sangat hebat. 540 00:30:24,447 --> 00:30:28,409 - Gerakanmu lebih lembut, lebih santai. - Oke. 541 00:30:28,493 --> 00:30:30,328 - Dibanding pertama. - Terima kasih. 542 00:30:30,411 --> 00:30:31,871 Kau makin baik. 543 00:30:32,497 --> 00:30:35,416 Nilaiku memburuk, tapi ini salsa. 544 00:30:35,500 --> 00:30:36,626 Salsa harus anggun. 545 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 - Tango harus berirama. - Itu seksi. 546 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 - Aku suka. Lain kali kau ajari aku. - Ya, benar. 547 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 Aku hampir tak bertahan, tolong pilih aku. 548 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 Aku di dua terbawah. Aku butuh lebih banyak dukungan. 549 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 Aku akan ambil minuman lagi. Kau mau? 550 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 Aku ragu harus ikut perjalanan ini atau tidak. 551 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 Hanya Kevin dan Mimi yang mendukungku di Dancing with the Stars. 552 00:31:01,359 --> 00:31:05,446 Kelly sangat sibuk, tak bisa luangkan waktu 553 00:31:05,530 --> 00:31:10,285 tapi dia di sini berakhir pekan bersama teman-teman wanita 554 00:31:10,368 --> 00:31:12,912 di antah berantah, tapi aku tetap datang. 555 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 Ke antah berantah 556 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 bersama, yang katanya, teman-temanku. 557 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 Aku sangat bersyukur kita berteman. 558 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 Pada akhirnya, yang terpenting adalah 559 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 kau punya teman di sekitarmu. 560 00:31:28,344 --> 00:31:30,847 Kami akan ada untukmu, dalam susah maupun senang. 561 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Itu yang penting. 562 00:31:32,932 --> 00:31:35,768 Di LA, sangat sulit menemukan teman baik. 563 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 Saat kau sangat sukses, siapa yang tertarik padamu? 564 00:31:41,482 --> 00:31:44,861 Apa niat mereka? Apa yang mereka beri atau bawa? 565 00:31:44,944 --> 00:31:46,237 - Saat kau… - Sangat sulit. 566 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 Ya. 567 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Kane bilang Christine membohongi kami. 568 00:31:50,158 --> 00:31:52,744 Maksudku, ada Christine versus Anna, 569 00:31:52,827 --> 00:31:55,663 Christine versus Kane, Christine versus Jaime. 570 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 Christine versus Mimi. 571 00:31:57,790 --> 00:32:03,546 Kau tahu, dia menyebabkan banyak masalah dan aku teman baik Kane. 572 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 Aku tak mau mendukung orang yang berbohong dan menyakiti Kane. 573 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 Jadi, bersulang untuk Leah. 574 00:32:30,490 --> 00:32:34,077 Aku agak gugup bertemu sepupuku pertama kali, 575 00:32:34,160 --> 00:32:36,704 karena dia sebenarnya tak bisa datang. 576 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 Mungkin aku kena tipu. 577 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 Atau mungkin dia bisa membantuku menemukan keluarga kandungku. 578 00:32:49,759 --> 00:32:50,593 Sarah? 579 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 Astaga. 580 00:32:57,934 --> 00:32:59,435 - Hai! - Apa kabar? 581 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 - Astaga. - Hai. 582 00:33:02,105 --> 00:33:03,982 Ini sangat aneh 583 00:33:04,065 --> 00:33:05,608 dengan cara yang baik. 584 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 - Astaga. - Wah. 585 00:33:09,862 --> 00:33:10,947 Astaga. 586 00:33:12,657 --> 00:33:14,617 - Lihat dirimu. - Lihat dirimu. 587 00:33:14,701 --> 00:33:16,411 - Boleh kusentuh? - Ya. 588 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Rasanya seperti rambutku. Sentuh rambutku. 589 00:33:21,708 --> 00:33:23,418 Astaga. Ini gila sekali. 590 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 - Ini sungguh gila. - Kau kerabat pertama. 591 00:33:25,962 --> 00:33:28,589 Kau kerabat pertama yang belum kulahirkan. 592 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 Aku merasa seperti melihat masa depan. Aku merasa bisa melihat anak-anakku. 593 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 Kurasa kau tak sadar… 594 00:33:45,189 --> 00:33:47,900 Sangat sulit menemukan apa pun, kau tahu? 595 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 - Itu… - Aku tahu. 596 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 - Aku tak percaya ini. - Aku juga. 597 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 - Aku hanya ingin menatapmu. - Aku tahu. 598 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 Aku tak tahu cukup banyak kata dalam kamus bahasa Inggris 599 00:34:03,791 --> 00:34:08,921 untuk menggambarkan betapa canggungnya bertemu sepupuku. 600 00:34:09,714 --> 00:34:13,384 Kupikir kami bisa membahas tentang mencari orang tua kandungku. 601 00:34:13,468 --> 00:34:15,094 Tapi ada perasaan seperti 602 00:34:15,178 --> 00:34:18,931 seseorang memutar tombol berkedip dalam gelap. 603 00:34:19,015 --> 00:34:20,725 Kita tak merasa sendirian. 604 00:34:20,808 --> 00:34:23,728 Kita bisa melihat sesuatu. Itu ada di depan kita. 605 00:34:24,645 --> 00:34:27,023 Seperti itu memang ditakdirkan. 606 00:34:28,357 --> 00:34:32,820 Teman-temanku di LA sangat membantu untuk merasa senang menjadi orang Asia. 607 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 Tapi sangat sulit menemukan identitasku beberapa tahun terakhir. 608 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 Aku mengerti. 609 00:34:38,910 --> 00:34:40,953 Dahulu, aku sempat tak mau tahu. 610 00:34:41,037 --> 00:34:45,083 Aku tak mau karena tak mau mengakui bahwa ada sesuatu 611 00:34:45,583 --> 00:34:50,797 yang berbeda dan aku hanya ingin bersembunyi dan berbaur. 612 00:34:50,880 --> 00:34:52,548 - Sekarang, aku bangga. - Ya. 613 00:34:52,632 --> 00:34:54,550 Tapi usiaku 46 tahun. 614 00:34:54,634 --> 00:34:56,886 Aku butuh 46 tahun. 615 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 - Ini baru awal, kurasa. - Kurasa juga begitu. 616 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Kau merasa seperti keluarga. 617 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 - Itu terdengar aneh. - Ya. 618 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 - Itu tidak aneh. - Ini sangat aneh. 619 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Anak-anakku ingin bertemu. 620 00:35:07,522 --> 00:35:09,732 - Suamiku. - Aku ingin bertemu keluargamu. 621 00:35:09,816 --> 00:35:13,444 - Astaga, dia tidak cemburu? - Tidak, kau sepupu! 622 00:35:13,528 --> 00:35:15,863 - Tapi dia mungkin tidak… Mungkin lupa. - Tidak. 623 00:35:15,947 --> 00:35:20,118 - Dia bilang, "Astaga, dia tampan." - "Dia tampan." 624 00:35:20,618 --> 00:35:23,996 Aku mau mengaku. Aku pernah bercumbu dengan sepupu. 625 00:35:24,080 --> 00:35:25,540 - Aku juga. - Kau juga? 626 00:35:25,623 --> 00:35:28,292 - Itu sangat memalukan. - Kita sepupu. 627 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Sudah kuduga. 628 00:35:30,795 --> 00:35:32,380 - Aku sangat malu. - Ya. 629 00:35:32,463 --> 00:35:35,258 - Aku juga. - Kau sudah tahu rahasia kelamku. 630 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 - Aku tahu. - Itu terlalu mudah. 631 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 - Aku tak mengira akan cerita. - Aku juga. 632 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 Aku tak pernah membicarakannya. 633 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 Aku tak menyangka akan merasakan apa pun saat akan bertemu denganmu. 634 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Kupikir akan biasa saja. 635 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 - Centang di daftarku. - Ya. 636 00:35:49,772 --> 00:35:52,608 "Ini informasi yang kutemukan tentang orang tuaku." 637 00:35:52,692 --> 00:35:54,735 - Ya. - "Ini berguna." 638 00:35:54,819 --> 00:35:55,695 Tapi ternyata… 639 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 Tidak, seperti… 640 00:35:58,781 --> 00:36:00,241 - Ini. - Benar! 641 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 - Anginnya kencang. - Ya. 642 00:36:06,122 --> 00:36:08,916 - Ini seperti simbolis. - Hidup kita? 643 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 - Ya, kita… - Melawan angin. 644 00:36:11,544 --> 00:36:12,879 Melawan angin! 645 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Harus… 646 00:36:13,880 --> 00:36:14,714 terus… 647 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 mencari… 648 00:36:16,507 --> 00:36:17,717 keluarga! 649 00:36:51,792 --> 00:36:56,797 Terjemahan subtitle oleh Denisa