1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
Sta bruciando qualcosa.
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
MARIA
AMICA DI ANNA
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,782
Sta bruciando!
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
Ciao.
6
00:00:34,868 --> 00:00:35,910
Ciao.
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,037
Come sei bella.
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,206
Anche tu. Adoro la tua felpa.
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,753
- Ok, ho portato queste...
- Ok.
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
...per un piccolo unboxing.
11
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
Ok.
12
00:00:48,757 --> 00:00:51,760
- Già. Quindi dove dovremmo fare?
- Qui?
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
- Qui?
- Sì.
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
La moda è davvero ciò che più mi importa.
15
00:00:56,765 --> 00:01:00,852
Sono apparsa su Vogue,
Harper's Bazaar, Elle.
16
00:01:00,935 --> 00:01:04,981
Sicuramente non è
17
00:01:05,065 --> 00:01:09,694
la carriera che i genitori asiatici
vogliono per i propri figli.
18
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
Non mi definirei un influencer,
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
sono una persona...
20
00:01:15,325 --> 00:01:20,497
a cui piace la moda e fa cose.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,540
Costava 2700 dollari.
22
00:01:22,624 --> 00:01:27,754
Solo per Chanel paghiamo 3000 dollari
al netto delle tasse per una maglietta.
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,965
La Birkin più grande che ho è da 30,
ma non le ho ancora usate.
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
Sono nei loro sacchetti per la polvere.
25
00:01:32,842 --> 00:01:35,512
Devo assicurarmi che non si veda la mia...
26
00:01:35,595 --> 00:01:36,429
vagina.
27
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Metti le gambe da quella parte.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,810
- Non mi serve l'intero video.
- Già.
29
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
Si vede tutto.
Cose che non devono essere viste.
30
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
Ok. Benvenuti a un nuovo video.
31
00:01:47,023 --> 00:01:50,401
Per l'unboxing di oggi
abbiamo un'ospite speciale.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
- La sola e unica Anna Shay.
- Smettila.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,158
Anna, sei emozionata
per il tuo primo unboxing?
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Sì. Confusa ma emozionata.
35
00:01:59,828 --> 00:02:04,499
Allora, Anna, ti do il mio coltello
e faccio iniziare te.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
Nel primo pacco abbiamo veline.
37
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
Oh mio Dio!
38
00:02:12,590 --> 00:02:16,177
Questa è la borsa più piccola del mondo.
39
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
Sono come mamma e figlia.
40
00:02:17,846 --> 00:02:19,556
È troppo carina.
41
00:02:19,639 --> 00:02:23,017
Probabilmente si può infilare
una banconota da 100 dollari.
42
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
In realtà è molto pratica.
Si possono inserire due caramelle.
43
00:02:26,771 --> 00:02:30,316
- Questo è un orso?
- Sì, ma nel tuo caso è un vestito.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
- Ora abbiamo un borsone.
- Un borsone.
45
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
- Che cos'è?
- È meraviglioso.
46
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
Sono...
47
00:02:40,410 --> 00:02:41,536
Ultimo.
48
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Ok. Vuoi un po' d'acqua?
49
00:02:45,248 --> 00:02:47,041
- Non hai sete?
- No. Risparmio.
50
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
Anche sull'acqua?
51
00:02:50,128 --> 00:02:54,132
- Anna l'ha messo al contrario.
- Le spalle sono un po' larghe.
52
00:02:54,215 --> 00:02:56,926
Le spalle sono un po' larghe.
53
00:02:57,010 --> 00:03:01,306
Probabilmente dovrai fare delle modifiche,
ma tutti abbiamo bravi sarti.
54
00:03:01,389 --> 00:03:05,018
Ok, perfetto. Ecco fatto.
É così che facciamo.
55
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
Sei così carina quando fai questo.
56
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Mi è piaciuto provare i vestiti
in modi diversi.
57
00:03:11,816 --> 00:03:15,695
Penso davvero che sia importante
che ognuno crei il proprio stile.
58
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Bisogna indossare e possedere i vestiti.
59
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
E i vestiti non possono indossare te.
60
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Già, molte volte la gente
lascia che i vestiti indossino loro.
61
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
Devi indossare tu i vestiti.
62
00:03:26,623 --> 00:03:31,210
Già. In questo caso, credo
che le mie spalline stiano indossando me.
63
00:03:42,889 --> 00:03:47,393
Allora, Joel, stasera facciamo
una festa per la prelista.
64
00:03:47,477 --> 00:03:50,688
In realtà, non vedo l'ora
che Chrishell la veda. Perché lei...
65
00:03:50,772 --> 00:03:55,151
saprebbe se questo prodotto
può essere venduto al prezzo che desidero.
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
- Speriamo.
- Così posso comprare un orologio nuovo.
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
Magari più di uno.
68
00:04:00,573 --> 00:04:03,743
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
69
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
- Ciao.
- Chrishell! Oh mio Dio.
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
- Oh mio Dio!
- Te l'ho detto.
71
00:04:11,459 --> 00:04:14,170
Non credeva che si trattasse
di una festa dell'hot pot.
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
- Ciao! Piacere di vedere anche te!
- Ciao.
73
00:04:16,714 --> 00:04:19,634
Ragazzi! Guardate questo posto!
74
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
Benvenuta.
75
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
Caspita, è davvero stupendo.
76
00:04:24,305 --> 00:04:26,182
- Ciao!
- Come stai?
77
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
Come stai, bellezza?
78
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Sei bellissima.
79
00:04:28,851 --> 00:04:31,312
- Sono vestiti tutti di rosso oggi?
- Sì.
80
00:04:31,396 --> 00:04:33,731
- Vedo.
- Non dovevamo vestirci così?
81
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
- Sì!
- Ciao, ragazze!
82
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
Arrivo da te, Kane, un secondo.
83
00:04:40,363 --> 00:04:42,407
- Wow, guardate.
- Ciao.
84
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
Come stai? Grazie per essere venuta.
85
00:04:44,575 --> 00:04:47,996
Aspetta. Non guardare prima le ragazze.
Cosa ne pensi?
86
00:04:48,579 --> 00:04:51,708
- Tu non hai visto questa casa, loro sì.
- Loro si abbinano alla casa.
87
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
- Cosa ne pensi?
- La comprerei.
88
00:04:54,085 --> 00:04:55,420
- Bene.
- Vuoi comprarla?
89
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
- Sì.
- Possiamo vendertela.
90
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Io e Chrishell lavoriamo insieme.
- Con lei?
91
00:04:59,465 --> 00:05:00,842
- Abbiamo un accordo.
- Figo.
92
00:05:00,925 --> 00:05:03,219
- Volete vedere il resto della casa?
- Sì!
93
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Vediamo la camera padronale.
94
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
Bella!
95
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Kane, è molto più grande
di quanto pensassi.
96
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
È diversa rispetto a prima.
97
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
- È così bella.
- Ha un...
98
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
- Oh mio Dio, questa è una bella foto.
- È fantastico.
99
00:05:15,106 --> 00:05:18,568
Sicuramente venderete la casa
dopo questa. Io te lo dico.
100
00:05:18,651 --> 00:05:20,153
Voi quattro, venite.
101
00:05:20,236 --> 00:05:23,448
Ho una piccola sorpresa per voi.
Chiudete gli occhi.
102
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Ok.
103
00:05:24,615 --> 00:05:28,745
Venite. Aprite gli occhi.
Ho una cosa per voi, ragazzi!
104
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Sorpresa!
105
00:05:34,876 --> 00:05:40,006
Non devo più usare la tua sedia!
Sono sempre da lui per usarla.
106
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
- È molto rilassante, sì.
- Faccio un pisolino.
107
00:05:45,303 --> 00:05:48,347
Ho sempre voluto questa cosa,
è come un momento alla Oprah.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,807
Tu ne ricevi una!
109
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
Tu ne ricevi una. Anche tu!
No, sto scherzando.
110
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
Posso sceglierla?
111
00:05:54,395 --> 00:05:58,858
Ragazzi, tra poco arriva Christine.
Non ho una sedia per lei, ma...
112
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Io ne rimango fuori.
113
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Ciao!
114
00:06:08,367 --> 00:06:09,243
Christine?
115
00:06:09,994 --> 00:06:12,288
Oh mio Dio, come stai? Amo Mochinut.
116
00:06:12,371 --> 00:06:14,123
- Bene.
- Ottimo.
117
00:06:14,207 --> 00:06:17,877
Ho invitato Christine stasera
perché è meglio conoscere i propri nemici.
118
00:06:18,753 --> 00:06:23,007
Voglio mantenere la pace,
non voglio energia negativa.
119
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
Speriamo che Christine non la porti.
120
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Grazie dell'invito.
- Prego.
121
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Ti stavamo aspettando.
122
00:06:29,388 --> 00:06:30,681
Siediti.
123
00:06:30,765 --> 00:06:34,060
Le ferite non si sono completamente
rimarginate tra me e Kane.
124
00:06:34,143 --> 00:06:38,106
Ma non mi piacciono le scenate,
così quando mi ha portato il ramo d'olivo
125
00:06:38,189 --> 00:06:39,398
l'ho accettato volentieri.
126
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Oggi mangiamo l'hot pot.
127
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
Kelly, vuoi spiegare cos'è l'hot pot?
128
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
È un piatto molto popolare
nel Sichuan, la parte sud della Cina.
129
00:06:47,532 --> 00:06:52,703
È un piatto di condivisione.
Ci cuciniamo dentro la carne e le verdure.
130
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
- Cucinate il vostro cibo e divertitevi.
- Non sono una cuoca,
131
00:06:55,581 --> 00:06:58,626
- ma ce la posso fare.
- Questo lo puoi cucinare, è facile.
132
00:06:58,709 --> 00:07:00,419
- L'hai mai fatto prima?
- No.
133
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
- Sei asiatica e non l'hai mai fatto?
- Lo so!
134
00:07:02,630 --> 00:07:06,717
Ma non è valido, perché non sono cresciuta
con mio padre, che è mezzo giapponese.
135
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
- Sei asiatica?
- Al 25%.
136
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
- Mio padre.
- Comunque asiatica.
137
00:07:11,139 --> 00:07:12,932
Io sono cresciuto con gente bianca
e lo so fare.
138
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
Ecco perché devo uscire più spesso,
perché non so questa roba.
139
00:07:16,310 --> 00:07:20,440
- Lo vedrò tra una settimana.
- Chi vedrai?
140
00:07:20,523 --> 00:07:23,317
- Mio padre biologico per la prima volta.
- Non mi dire!
141
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
- Caspita!
- Già, martedì. Quindi...
142
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
Qual è la prima domanda che gli farai?
143
00:07:29,782 --> 00:07:31,284
Dove sei stato per tutta la mia vita?
144
00:07:32,410 --> 00:07:35,288
Chrishell, devi raccontarmi tutto
su Ballando con le Stelle.
145
00:07:35,371 --> 00:07:38,040
Oddio, non abbiamo avuto
ancora modo di parlarne.
146
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
- Dove lo metto?
- Sei stata bravissima.
147
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
Sei una ballerina molto più brava di me.
148
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
- Mi è piaciuto...
- Sei davvero brava.
149
00:07:45,590 --> 00:07:48,968
Christine, hai parlato con Anna?
150
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
Va tutto bene adesso?
151
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
No, le cose non vanno bene.
152
00:07:54,015 --> 00:07:59,145
Chrishell, dal momento che sei piombata
in questa scenata, e mi dispiace tanto,
153
00:07:59,228 --> 00:08:03,483
ho ricevuto una chiamata
da un caro amico che mi ha detto:
154
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
"Voglio che tu sappia
155
00:08:06,027 --> 00:08:09,322
che Anna dice
che la stai infastidendo a morte."
156
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
"Se fai ancora qualcosa,
potrebbe ucciderti."
157
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
"Lei potrebbe distruggerti."
158
00:08:14,076 --> 00:08:18,164
Gabe era lì il giorno che ho ricevuto
la chiamata e ha sentito tutto.
159
00:08:18,247 --> 00:08:20,875
E l'ho detto d'impulso a Kane.
160
00:08:20,958 --> 00:08:24,712
- Già.
- Non sapevo che l'avrebbe detto in giro.
161
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
- Non ho...
- Non sapevo che l'avrebbe detto.
162
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- L'ha detto.
- No.
163
00:08:29,008 --> 00:08:31,427
Ero lì, l'ho sentito in vivavoce.
164
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Ho sentito una persona
dall'altra parte del telefono.
165
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Poteva uccidermi o distruggermi.
166
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
In quel momento pensavo
che fossi un amico fidato.
167
00:08:41,479 --> 00:08:45,441
Non sapevo che stavo parlando
con il migliore amico di Anna.
168
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Ok, lasciamo stare Anna.
169
00:08:48,110 --> 00:08:50,780
- Non sappiamo se Anna l'abbia detto.
- Giusto.
170
00:08:50,863 --> 00:08:54,992
Non lo sappiamo.
Ciò che sappiamo è che è stato detto a me.
171
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
L'informazione è stata trasmessa a me,
non me lo sono inventata.
172
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
L'ho detto solo a Kane.
E poi, all'improvviso, lo sapevano tutti.
173
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
No, non era...
174
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
Jaime ti ha mentito in faccia.
175
00:09:09,173 --> 00:09:12,343
Dopo che tutto questo pasticcio
si è dipanato,
176
00:09:12,426 --> 00:09:16,597
Jaime avrebbe fatto firmare al direttore
della rivista un accordo di riservatezza.
177
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
- Quindi lei non poteva commentare.
- Che cazzo!
178
00:09:22,019 --> 00:09:24,146
Forse, col senno di poi,
non avresti dovuto dirmelo,
179
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
perché sai che ero amico di Anna
e dicendomelo
180
00:09:28,067 --> 00:09:30,403
mi hai, in un certo senso, manipolato.
181
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
No, io...
182
00:09:31,571 --> 00:09:34,699
- No.
- Non puoi dire che io spettegolo.
183
00:09:35,908 --> 00:09:39,161
Concentrati sulla vendita di immobili,
non farti coinvolgere in stronzate.
184
00:09:39,245 --> 00:09:40,788
Già, esattamente.
185
00:09:40,871 --> 00:09:42,748
Tu non lo dirai, ma lo dico io.
186
00:09:42,832 --> 00:09:45,710
- Jaime è bugiarda e Anna vuole ucciderti.
- No, Gabe.
187
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
Fermati, lasciamo perdere.
188
00:09:49,922 --> 00:09:54,010
Ho una performance molto speciale
per voi. È la danza dei noodles.
189
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
Sì!
190
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Sta flirtando.
191
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
C'è qualcuno che vuole tirare i noodles?
192
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
- Proviamo?
- Facciamolo.
193
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Sembrano palle cadenti.
194
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
- Giusto.
- Guardate, penzola.
195
00:10:31,172 --> 00:10:32,423
- Kevin?
- Sì.
196
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Grazie mille.
197
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
- Cin cin.
- Cin cin.
198
00:10:51,776 --> 00:10:52,610
Alla salute.
199
00:10:55,321 --> 00:10:56,822
- È adorabile.
- Bella, eh?
200
00:10:56,906 --> 00:10:57,990
Sì.
201
00:10:58,074 --> 00:10:59,283
Allora, come va?
202
00:11:00,117 --> 00:11:01,952
Non so neanche da dove iniziare.
203
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
Si ricorda quando parlavamo di Janice?
204
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
- Sì.
- Mi aveva detto di darle una possibilità.
205
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
Non l'ho fatto.
206
00:11:12,672 --> 00:11:15,841
Forse sarà meglio se noi
207
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
rimanessimo solo amici.
208
00:11:20,471 --> 00:11:23,349
Vedere la reazione di Kim
mi ha fatto capire
209
00:11:23,432 --> 00:11:25,393
che ho sbagliato a uscire con Janice.
210
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
Non voglio interferire
con il suo processo di guarigione
211
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
e il suo percorso di guarigione.
212
00:11:29,688 --> 00:11:34,235
È il minimo che si possa fare
per un'amica, rispettare i suoi limiti.
213
00:11:34,318 --> 00:11:38,572
Voglio trovare gli aspetti positivi.
Sembra che tu abbia riconosciuto
214
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
che la relazione non funzionerà.
215
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
- Ti faccio una domanda.
- Ok.
216
00:11:43,327 --> 00:11:47,456
Molte persone vogliono una relazione
217
00:11:47,540 --> 00:11:51,752
perché non si sentono bene con sé stesse.
218
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
Ho avuto problemi.
219
00:11:54,338 --> 00:11:58,801
Prima di tornare sobrio, pensavo
che mi servisse una ragazza o qualcuno...
220
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
per aiutarmi a diventare
emotivamente stabile.
221
00:12:04,390 --> 00:12:06,767
Ma ora mi rendo conto
che posso farlo da solo.
222
00:12:06,851 --> 00:12:09,979
La mia vita è piena.
Non ho bisogno di stare con qualcuno.
223
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Sei cresciuto.
224
00:12:12,189 --> 00:12:14,900
Credo di sì.
225
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Ora sei sobrio. Da sei anni, giusto?
226
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
- Sì.
- È grandioso. Vero?
227
00:12:22,032 --> 00:12:25,744
Penso che ci sia un cambiamento interno
importante tra i cinque e i dieci.
228
00:12:26,579 --> 00:12:30,374
Ti rendi conto
che il mondo è nelle tue mani.
229
00:12:30,458 --> 00:12:35,045
Ci saranno scintille.
Ti si apriranno nuove opportunità.
230
00:12:35,880 --> 00:12:39,091
Penso che abbia ragione.
Mi sono successe tante cose belle.
231
00:12:39,175 --> 00:12:42,136
Mi sono finalmente ambientato.
232
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
Sto facendo nuovi amici
al di fuori del mio gruppo originario.
233
00:12:45,598 --> 00:12:49,351
Sto per comprare una macchina,
la mia prima macchina.
234
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
- La prima?
- La sto per comprare.
235
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
- Caspita, vedi? I doni della sobrietà.
- Lo so.
236
00:12:55,149 --> 00:12:59,945
È una cosa importante.
E poi andrò a New York con Kane.
237
00:13:00,696 --> 00:13:03,991
Oh mio Dio, andrò a conoscere
la mia prima cugina.
238
00:13:04,074 --> 00:13:09,121
È incredibile.
Ha fatto il test del DNA e mi ha detto:
239
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
"Hei, siamo cugini."
240
00:13:12,917 --> 00:13:13,876
È pazzesco.
241
00:13:14,710 --> 00:13:18,130
Sto cercando i miei genitori biologici,
così ho fatto il test del DNA.
242
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Già.
- Ho una cugina a New York.
243
00:13:21,926 --> 00:13:23,385
Ragazzo, è fantastico.
244
00:13:23,469 --> 00:13:24,803
Sto per vedere
245
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
i miei parenti di sangue
per la prima volta.
246
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
Bellissimo. Mi hai fatto venire il magone.
247
00:13:32,478 --> 00:13:38,567
Essere adottato e asiatico
mi ha reso curioso di sapere chi sono,
248
00:13:38,651 --> 00:13:42,404
in quale posto appartengo
e come funzionano le cose nel mondo.
249
00:13:42,488 --> 00:13:46,909
Anche se è solo una cugina,
possiamo parlare degli indizi che abbiamo
250
00:13:46,992 --> 00:13:51,247
e scoprire se ci sono altri membri
della famiglia sparsi negli Stati Uniti.
251
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Conosco prima una cugina,
poi magari uno zio pazzo...
252
00:13:55,543 --> 00:13:58,629
un nonno che non c'è più,
un nonno in vita, poi i miei genitori.
253
00:13:58,712 --> 00:14:04,385
Mettiamo le mani sul volante,
la destra è la paura, la sinistra è l'ego.
254
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
A volte teniamo il volante con i mignoli,
255
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
ma possiamo comunque guidare.
256
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Non mi sembra una buona idea.
257
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
A meno che la macchina
non abbia il pilota automatico.
258
00:14:16,397 --> 00:14:18,774
- A meno che non sia una Tesla.
- Già, a meno che...
259
00:14:26,907 --> 00:14:29,827
VILLA DEI CHIU
LOS ANGELES
260
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
Com'è ballare?
261
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
Sei contenta che Baby G venga
a guardare lo spettacolo?
262
00:14:35,040 --> 00:14:39,628
È un po' strano, il ballo è seduzione.
263
00:14:39,712 --> 00:14:43,382
Un appassionato ballo di tango
con un uomo estraneo.
264
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Capisco.
265
00:14:44,383 --> 00:14:46,844
- Non voglio confondere Baby G.
- Certo.
266
00:14:46,927 --> 00:14:51,765
Stiamo lavorando sul concetto
che la mamma non balla solo col papà.
267
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Già.
268
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
Hai degli amici ballerini.
269
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
Lo capirà quando sarà più grande.
Tu continua.
270
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
Divertiti ballando.
Non preoccuparti del resto.
271
00:15:03,277 --> 00:15:07,948
Beh, ho sicuramente bisogno
di fare più stretching,
272
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
perché è molto più dura
di quanto pensassi.
273
00:15:12,077 --> 00:15:15,789
- Sì, ci credo.
- Ci sono ore e ore di prove.
274
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
Mi sembra di avere un corpo da vecchia.
275
00:15:19,251 --> 00:15:23,631
- Sei pazza? Hai visto i tuoi addominali?
- Non riesco a toccarmi le dita dei piedi.
276
00:15:24,131 --> 00:15:26,967
Mi sto divertendo
a Ballando con le Stelle.
277
00:15:27,051 --> 00:15:29,511
È un sogno.
278
00:15:29,595 --> 00:15:35,267
Ho chiesto in modo imbarazzante
a ogni persona che conosco,
279
00:15:35,351 --> 00:15:36,518
ogni singola persona,
280
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
di venire alle registrazioni
di Ballando con le Stelle.
281
00:15:39,855 --> 00:15:44,234
Sono stata presa a Ballando con le Stelle.
282
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
- Davvero?
- Sì.
283
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Christine, è fantastico!
284
00:15:48,113 --> 00:15:50,574
Significherebbe molto per me
se riuscissi a venire.
285
00:15:50,658 --> 00:15:53,327
Devo vedere la mia amica
sulla pista da ballo!
286
00:15:53,410 --> 00:15:57,373
Sì. Oh mio Dio, sono troppo emozionata.
Certo, tesoro.
287
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
- Grazie.
- Certo che vengo.
288
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Non ci credo!
- Già.
289
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
È grandioso.
290
00:16:02,836 --> 00:16:05,631
Ti applaudirei anche se cadessi di faccia.
291
00:16:05,714 --> 00:16:11,428
Sono stati tutti carini e di supporto.
È davvero piacevole.
292
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
Mi piacerebbe venire,
ma devo controllare l'agenda.
293
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Sono molto occupata tra viaggi e lavoro.
294
00:16:16,767 --> 00:16:20,729
Anche se non ci sarò, farò il tifo per te
da qualunque parte mi trovi.
295
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
Ci sono stati dei battibecchi inutili.
296
00:16:24,566 --> 00:16:28,278
Sarebbe bello metterci una pietra sopra.
297
00:16:28,946 --> 00:16:30,280
STUDI TELEVISIVI CBS
298
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
BALLANDO CON LE STELLE
SETTIMANA 2
299
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
PASHA
BALLERINO BCLS DI CHRISTINE
300
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
Ciao!
301
00:16:38,622 --> 00:16:40,124
- Buongiorno.
- Buongiorno.
302
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
- Come stai?
- Quanto sono dolorante?
303
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Quanto sei dolorante?
304
00:16:44,670 --> 00:16:46,380
- Da uno a dieci?
- Mentalmente.
305
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Mentalmente?
306
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
Mentalmente.
307
00:16:51,135 --> 00:16:53,387
Sono pronta a spaccare. Credo.
308
00:16:53,470 --> 00:16:54,304
Ok?
309
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
Dietro le spalle!
310
00:17:01,770 --> 00:17:02,646
Grazie!
311
00:17:05,274 --> 00:17:09,820
Balla la salsa con il suo partner Pasha,
Christine Chiu.
312
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Christine, muovi bene i fianchi.
313
00:17:30,507 --> 00:17:33,302
Sai come muoverli
e questo dà una progressiva...
314
00:17:33,385 --> 00:17:35,804
Puoi sentirti un po' rigida,
ma è questione di costanza.
315
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
Vediamo il vostro punteggio.
316
00:17:37,473 --> 00:17:40,350
CARRIE ANN 6
LEN 6 - DEREK 6
317
00:17:40,434 --> 00:17:42,519
BRUNO 6
TOTALE 24
318
00:17:42,603 --> 00:17:47,357
Un totale di 24, per cui Christine e Pasha
si collocano in fondo alla classifica.
319
00:17:49,318 --> 00:17:52,654
Siete pronti?
È il momento del voto della giuria.
320
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Salvo...
321
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
- Christine e Pasha.
- Ok.
322
00:17:58,786 --> 00:18:01,246
Christine e Pasha sono salvi.
323
00:18:07,294 --> 00:18:11,423
PENNSYLVANIA
CONTEA DI LANCASTER
324
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
IMPORTAZIONI MANHEIM
SIAMO APERTI
325
00:18:20,307 --> 00:18:22,351
- Bene.
- Grazie mille.
326
00:18:22,434 --> 00:18:23,268
Sì!
327
00:18:23,977 --> 00:18:26,105
- Mai più Uber, per favore.
- No.
328
00:18:26,188 --> 00:18:27,314
- Kevin!
- Cosa?
329
00:18:27,397 --> 00:18:30,025
- Fammi una foto.
- Ehi! Scendi dalla macchina!
330
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
- Facciamola.
- Scendi dalla macchina.
331
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
- Foto!
- Devono vendere la macchina.
332
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Oh mio Dio, Kane. È come
se tenessi le scarpe a casa di tuo padre.
333
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Adesso vale di più.
334
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
Sono a Philadelphia con il mio amico Kane.
335
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Benvenuto all'impero di mio padre.
336
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Ciao, papà.
337
00:18:50,587 --> 00:18:56,885
Sto per comprare una macchina
dalla mia famiglia per la prima volta.
338
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
Dopo la concessionaria andremo a New York
339
00:18:59,763 --> 00:19:03,308
a conoscere una mia cugina.
Poi da New York
340
00:19:03,392 --> 00:19:06,186
io e Kane faremo un viaggio tra amici
341
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
e porterò la macchina
nella mia nuova casa a L.A.
342
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
- Lui è Kane. Lui è mio padre.
- Salve, come sta?
343
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
- Lui è mio fratello Luke.
- Luke, come stai?
344
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
- Piacere di conoscerti.
- Per capirci, questo è il nostro impero.
345
00:19:17,614 --> 00:19:20,200
- É l'impero mio e di Luke.
- Il loro impero.
346
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
È il loro impero delle macchine.
347
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Voi due vi assomigliate tanto.
Sto scherzando.
348
00:19:24,204 --> 00:19:25,664
Cosa stai dicendo?
349
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
È fantastico. Da quanto tempo
avete questa concessionaria?
350
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Dal 1979.
351
00:19:31,378 --> 00:19:33,046
Ha iniziato come meccanico.
352
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
- Bello.
- Sì.
353
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
Quando ero piccolo
354
00:19:35,591 --> 00:19:38,218
mio padre mi portava a scuola
con macchine sempre diverse.
355
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
- Dicevano che eravamo ricchi.
- Ottimo.
356
00:19:40,220 --> 00:19:43,307
E io: "Non siamo ricchi.
Deve vendere questa macchina".
357
00:19:44,391 --> 00:19:47,978
Stiamo cercando qualcosa per me
che rientri nel mio budget.
358
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
- Tu hai visto...
- Sai qual è?
359
00:19:51,440 --> 00:19:53,817
- Lo saprò quando vedrò.
- Ok.
360
00:19:53,901 --> 00:19:57,112
Molta gente decide...
Lo decide il conto in banca.
361
00:19:57,196 --> 00:19:59,239
Prima valutano il conto in banca.
362
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
- Ce ne puoi far vedere qualcuna?
- Certo.
363
00:20:01,700 --> 00:20:02,993
Quelle vecchie sono speciali.
364
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
- No.
- Con tutte le norme di sicurezza.
365
00:20:05,370 --> 00:20:07,080
- Guidiamo fino a Los Angeles?
- Sì.
366
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
- Non ci credo.
- Già.
367
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
- Io ho attraversato il paese in camper.
- Anche tu.
368
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
- Ci ha messo due mesi a tornare.
- Due mesi?
369
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
Prometto che ci metteremo
meno di due mesi.
370
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
Noleggerò un jet.
371
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Andiamo a fare acquisti.
372
00:20:22,429 --> 00:20:24,640
- Questa è bella.
- È una bella macchina.
373
00:20:24,723 --> 00:20:27,476
- So che volevi una Mustang.
- Proviamo questa.
374
00:20:27,559 --> 00:20:29,144
Fammi vedere com'è.
375
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
- Cavolo! Senti che rumore!
- Aspetta.
376
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
Frena!
377
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
Merda, devo frenare? Ho capito.
378
00:20:39,404 --> 00:20:41,031
Non sapevo che si stesse muovendo.
379
00:20:41,114 --> 00:20:43,492
- Cazzo!
- Riesci ad andare?
380
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Oddio.
381
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
In realtà, gli si addice.
382
00:20:49,039 --> 00:20:51,833
Nonostante la mia famiglia lavori
nel settore automobilistico,
383
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
non ho idea di cosa fare in un'auto.
384
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
- Era un buon guidatore da giovane?
- No.
385
00:20:55,921 --> 00:21:00,300
So solo che finché mi porta
dove devo andare, sono a posto.
386
00:21:00,384 --> 00:21:02,719
- Oddio.
- Incredibile, hai trovato la retromarcia.
387
00:21:03,220 --> 00:21:04,805
- Quindi...
- Qual è la prossima?
388
00:21:04,888 --> 00:21:06,431
Vuoi vederne altre di queste?
389
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Credo sia troppo scattante per te.
La Tesla blu.
390
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
- Non è male.
- Prendi questa. A lunga distanza.
391
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
- Mi piace questa.
- Totalmente elettrica.
392
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
- Sì.
- È così semplice.
393
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
- L'industria di dieci anni fa.
- È accesa?
394
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
È accesa?
395
00:21:21,238 --> 00:21:23,699
- Stai guidando?
- È silenziosa. È accesa?
396
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
- Questa.
- Ti ha scelto, idiota.
397
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
Ciò che mi ha attratto della Tesla bianca
è che era sportiva,
398
00:21:29,788 --> 00:21:33,917
sembrava un iPhone con le ruote.
Voglio dire, stupenda.
399
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
È bellissima. Prendo questa.
400
00:21:39,923 --> 00:21:43,093
- Come la chiamerai?
- Mi è venuto in mente Sheila.
401
00:21:43,176 --> 00:21:45,387
- Per qualche motivo.
- Odio il nome Sheila.
402
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
- Non ti piace Sheila?
- Sembra il nome di una segretaria brutta.
403
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
La chiamerò Taejun.
404
00:21:49,975 --> 00:21:52,602
- Ottimo.
- Il mio secondo nome, Taejun.
405
00:21:52,686 --> 00:21:55,063
Procediamo. Voglio farlo con te.
406
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
- Procediamo.
- Congratulazioni.
407
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
- Lo apprezzo.
- Sì, affare fatto. Stretta di mano.
408
00:22:00,485 --> 00:22:01,778
Preparo i documenti.
409
00:22:01,862 --> 00:22:06,491
Sembrerà strano, ma prendere
questa macchina è un nuovo inizio.
410
00:22:06,575 --> 00:22:09,828
Prima... macchina... in assoluto.
411
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Continuerò a darci dentro,
412
00:22:12,205 --> 00:22:15,876
a darmi da fare,
ma niente fermerà me e Taejun.
413
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Buon viaggio.
Ci vediamo, ragazzi. State attenti.
414
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
Oh mio Dio, troppo veloce. No, frena!
415
00:22:25,719 --> 00:22:27,971
10 MINUTI DOPO
416
00:22:28,055 --> 00:22:30,182
Cazzo, amico.
417
00:22:31,349 --> 00:22:33,560
- Mal di testa o altro?
- Mi viene da vomitare.
418
00:22:34,644 --> 00:22:35,771
Oh mio Dio.
419
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
- Non sento.
- Lo so, tranquillo.
420
00:22:51,745 --> 00:22:52,954
GESÙ
421
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Devi di nuovo imparare a guidare.
422
00:22:54,831 --> 00:22:57,417
Amico, so guidare! Mi sono fermato.
423
00:22:57,501 --> 00:23:00,337
Non è colpa mia se il tizio ha accelerato
e non l'ho visto.
424
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
Ok. Cosa succede?
425
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Oh mio Dio.
426
00:23:07,511 --> 00:23:09,805
- Verrai citato in giudizio.
- Ok.
427
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
Niente più viaggi in macchina.
428
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
Non importa, dimentica la macchina.
Stai bene.
429
00:23:20,023 --> 00:23:22,818
- Non essere duro con te stesso.
- Non riesco.
430
00:23:22,901 --> 00:23:26,571
Sai quanto ero emozionato
di guidare a Los Angeles.
431
00:23:26,655 --> 00:23:28,782
- Vedere gente...
- Lo so.
432
00:23:28,865 --> 00:23:30,408
Mi viene da vomitare.
433
00:23:37,165 --> 00:23:42,045
CASA INVISIBILE
JOSHUA TREE
434
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Mimi ha organizzato
un weekend tra ragazze.
435
00:23:44,297 --> 00:23:45,715
Grazie, Argo.
436
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
Ha prenotato la Casa Invisibile
a Joshua Tree.
437
00:23:59,020 --> 00:24:04,985
La casa è un grattacielo di 21 piani,
credo, ma sono orizzontali.
438
00:24:05,569 --> 00:24:08,572
- Ciao, Kelly.
- Oh mio Dio. Che posto è?
439
00:24:08,655 --> 00:24:12,325
- Oh mio Dio, è bellissimo.
- Vero?
440
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
È come Breaking Bad.
Ci faremo della metanfetamina.
441
00:24:28,133 --> 00:24:29,593
Ciao.
442
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
- Ciao.
- Caspita.
443
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
Sembra una casa per feste.
444
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
Penso che ci servisse questa vacanza.
445
00:25:09,507 --> 00:25:13,470
È bellissima. Siamo in mezzo al nulla.
446
00:25:13,553 --> 00:25:15,472
È davvero fico.
447
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
- Guarda chi c'è.
- Davvero?
448
00:25:20,268 --> 00:25:21,603
C'è qualcosa qui.
449
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
Proprio lì.
450
00:25:24,773 --> 00:25:28,985
Io scendo. Ok, va bene.
451
00:25:29,069 --> 00:25:29,986
Ferma.
452
00:25:30,946 --> 00:25:33,406
- Ciao.
- Ciao.
453
00:25:33,490 --> 00:25:37,202
Dopo la festa di Skyler,
io e Mimi abbiamo parlato faccia a faccia.
454
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
Non vedo l'ora di questo viaggio.
455
00:25:40,497 --> 00:25:43,083
- Oh mio Dio, cosa fate?
- Siete così belle.
456
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
Sono sorpresa che Christine sia qui.
457
00:25:45,043 --> 00:25:48,922
Oh mio Dio, cosa state facendo?
Un pisolino nel deserto?
458
00:25:49,547 --> 00:25:52,259
Ho sentito che è stata quasi eliminata
la scorsa settimana,
459
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
quindi penso che dovrebbe far pratica.
460
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
Ma spero che sia
un weekend di pace senza scenate.
461
00:25:59,557 --> 00:26:00,392
Andiamo, ragazze.
462
00:26:00,475 --> 00:26:03,520
Cosa faccio con le valigie?
Ne ho due lì dietro.
463
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
- Sei mai stato qui?
- Sì, questa è Chinatown.
464
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
- Cosa si fa qui?
- Si mangia.
465
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Credo che oggi divorerò le mie emozioni.
466
00:26:23,581 --> 00:26:25,375
- Dovresti. Te lo meriti.
- Lo so.
467
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
- Vanno a prendere la tua macchina.
- È traumatico.
468
00:26:30,297 --> 00:26:31,798
Ogni volta che senti una sirena.
469
00:26:34,426 --> 00:26:35,302
Dormi bene?
470
00:26:35,802 --> 00:26:39,014
Terribile. Non riuscivo a dormire
dopo la scorsa notte.
471
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Nessun colpo di frusta?
472
00:26:41,975 --> 00:26:43,977
- Eh?
- Sento un po' di tensione qui.
473
00:26:44,060 --> 00:26:48,064
Mi sento come se fossi
appena stato investito.
474
00:26:50,150 --> 00:26:53,486
Dovrei saperlo,
perché sono stato letteralmente investito.
475
00:26:53,570 --> 00:26:57,532
Vedevo quell'auto come un simbolo
del duro lavoro, dei sacrifici.
476
00:26:57,615 --> 00:26:59,993
Pensavo di venire qui
con la macchina nuova
477
00:27:00,076 --> 00:27:04,164
e dimostrare che sto facendo
qualcosa di buono nella mia vita.
478
00:27:04,247 --> 00:27:06,958
Giusto? Sento
di aver deluso la mia famiglia.
479
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
Ricorda, la prima cosa
che tua mamma ti ha detto è stata:
480
00:27:10,920 --> 00:27:13,465
"Stai bene?"
Non le interessava la macchina.
481
00:27:13,548 --> 00:27:17,677
Ma tecnicamente te la sei comprata.
Tecnicamente l'hai pagata.
482
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Sì, ma l'ho distrutta.
483
00:27:21,556 --> 00:27:23,850
Almeno l'hai comprata. Ce l'hai fatta.
484
00:27:23,933 --> 00:27:26,394
Amico, dovevamo fare
un viaggio in macchina.
485
00:27:26,478 --> 00:27:27,937
Ho rovinato tutto.
486
00:27:28,021 --> 00:27:30,482
Pensa alle cose belle.
Hai visto la tua famiglia.
487
00:27:30,565 --> 00:27:31,441
Questo è l'importante.
488
00:27:31,524 --> 00:27:35,362
Domani incontrerai tua cugina
e questa è una bella cosa.
489
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
Sono felice che l'amicizia sia migliorata.
490
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
- Voglio dire, non siamo migliori amici...
- No?
491
00:27:40,700 --> 00:27:44,621
Ci stiamo avvicinando.
Puoi esserlo se assaggi questo.
492
00:27:44,704 --> 00:27:46,164
Non è aperto.
493
00:27:46,247 --> 00:27:48,917
Può aprirmelo? Quanto costa uno?
494
00:27:49,793 --> 00:27:51,753
Ce ne sono più piccoli? Questo?
495
00:27:51,836 --> 00:27:53,129
Me ne sceglie uno?
496
00:27:53,213 --> 00:27:55,840
Se lo mangi, saremo migliori amici.
497
00:27:56,341 --> 00:28:00,011
Il durian è considerato
il re di tutti i frutti asiatici.
498
00:28:00,095 --> 00:28:03,598
È uno dei frutti
più difficili da reperire.
499
00:28:04,182 --> 00:28:06,643
Puzza un sacco, ma quando lo assaggi
500
00:28:06,726 --> 00:28:10,814
è il bignè alla crema più cremoso
che si possa aver assaggiato.
501
00:28:10,897 --> 00:28:11,773
È fantastico.
502
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Ok. Buon appetito.
503
00:28:13,983 --> 00:28:15,735
Non mi piace la consistenza.
504
00:28:16,444 --> 00:28:17,278
Annusa.
505
00:28:18,321 --> 00:28:19,739
È...
506
00:28:22,033 --> 00:28:22,992
Assaggia.
507
00:28:23,827 --> 00:28:25,662
No! Non intero.
508
00:28:26,287 --> 00:28:27,122
Mordilo.
509
00:28:27,622 --> 00:28:28,456
Assaggialo.
510
00:28:28,540 --> 00:28:30,959
È buono, vero? Aspetta. Assaporalo.
511
00:28:31,042 --> 00:28:33,086
È buono.
512
00:28:33,169 --> 00:28:35,755
No, non farlo! Costa 60 dollari.
513
00:28:37,173 --> 00:28:38,133
Mangialo.
514
00:28:39,008 --> 00:28:40,385
No, è per lei.
515
00:28:40,468 --> 00:28:41,636
Sta facendo finta?
516
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
- Dove va con quello?
- Perché se n'è andato?
517
00:28:46,808 --> 00:28:49,185
- Lavora...?
- Non credo che lavori qui.
518
00:28:50,228 --> 00:28:51,855
Neanch'io.
519
00:29:09,330 --> 00:29:11,374
- Kelly.
- Sei bellissima.
520
00:29:12,083 --> 00:29:14,419
Ho annusato il cibo mentre mi preparavo.
521
00:29:14,502 --> 00:29:17,505
- Mi è venuta fame.
- Bene. Abbiamo tanto cibo per te.
522
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Ok, stupendo.
523
00:29:18,757 --> 00:29:19,591
Tesoro.
524
00:29:20,341 --> 00:29:21,468
Mimi.
525
00:29:21,551 --> 00:29:22,677
Ho fame, tesoro.
526
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Ciao, Mimi.
527
00:29:24,053 --> 00:29:26,181
Christine, la cena è pronta.
528
00:29:26,765 --> 00:29:30,685
Oh mio Dio, bisogna camminare tanto
per arrivare qui.
529
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
- Lo so.
- Mi fa venire appetito.
530
00:29:33,813 --> 00:29:35,273
- Vuoi qualcosa da bere?
- No.
531
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
Resterò col mio spritz laggiù sul tavolo.
532
00:29:38,610 --> 00:29:40,820
Kelly riesce a bere per tutte noi.
533
00:29:42,655 --> 00:29:44,282
- Ok.
- Pronta?
534
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
- Ci sediamo?
- Sediamoci.
535
00:29:51,581 --> 00:29:54,292
Quali sono i tuoi obiettivi
di questo viaggio?
536
00:29:54,375 --> 00:29:57,128
Niente fidanzati,
niente mariti, niente figli.
537
00:29:57,837 --> 00:29:59,923
Ecco il primo.
538
00:30:00,715 --> 00:30:03,551
- Grazie.
- Sono polpette di agnello al gochujang.
539
00:30:04,135 --> 00:30:06,429
Io sono allergica all'agnello.
540
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
Mi dispiace.
Il secondo sembra davvero buono.
541
00:30:09,432 --> 00:30:11,851
- Glielo porto.
- Grazie.
542
00:30:12,477 --> 00:30:15,063
Congratulazioni a Christine.
543
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Ballando con le Stelle.
544
00:30:17,440 --> 00:30:20,693
- Congratulazioni.
- Grazie.
545
00:30:20,777 --> 00:30:24,364
Sei brava, tesoro. Ho visto
il secondo ballo. Sei davvero brava.
546
00:30:24,447 --> 00:30:28,368
- Più morbida e rilassata nei movimenti.
- Ok.
547
00:30:28,451 --> 00:30:30,328
- Di più rispetto al primo.
- Grazie.
548
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
Migliori sempre più.
549
00:30:32,455 --> 00:30:35,375
Beh, il mio punteggio è sceso,
ma è la salsa.
550
00:30:35,458 --> 00:30:36,626
Per la salsa devi muoverti.
551
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
- Il tango è più strutturato.
- È sexy.
552
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
- Mi piace. La prossima volta mi insegni.
- Certo.
553
00:30:42,298 --> 00:30:46,219
Sto resistendo a malapena.
Ragazze, votate, per favore.
554
00:30:46,302 --> 00:30:49,180
Sono finita in fondo.
Ho bisogno di più sostegno.
555
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
Vado a prendere altro da bere. Volete?
556
00:30:54,435 --> 00:30:57,522
Ero indecisa
se fare o meno questo viaggio.
557
00:30:57,605 --> 00:31:01,276
Solo Kevin e Mimi sono venuti
a sostenermi a Ballando con le Stelle.
558
00:31:01,359 --> 00:31:05,405
Kelly era molto impegnata,
non poteva dedicare un secondo in più,
559
00:31:05,488 --> 00:31:10,285
ma adesso è qui
a trascorrere un weekend di relax
560
00:31:10,368 --> 00:31:12,912
in mezzo al nulla. Ma eccomi qua.
561
00:31:13,788 --> 00:31:15,874
In mezzo al nulla
562
00:31:16,457 --> 00:31:18,376
con le mie cosiddette amiche.
563
00:31:18,459 --> 00:31:22,463
Sono così fortunata ad avervi come amiche.
564
00:31:22,547 --> 00:31:25,091
In fin dei conti,
la cosa più importante
565
00:31:25,174 --> 00:31:28,261
che hai sono le amiche.
566
00:31:28,344 --> 00:31:30,805
Ci saremo per te nel bene e nel male.
567
00:31:31,347 --> 00:31:32,849
È questo che conta.
568
00:31:32,932 --> 00:31:35,768
A Los Angeles è difficile
trovare brave amiche.
569
00:31:38,146 --> 00:31:41,399
Quando hai tanto successo,
chi ti sta intorno?
570
00:31:41,482 --> 00:31:44,861
Che intenzioni hanno?
Cosa danno o prendono?
571
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
- Quando sei...
- È dura.
572
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Già.
573
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Kane mi ha detto
che Christine ha mentito a tutte noi.
574
00:31:50,158 --> 00:31:52,744
Voglio dire, Christine è contro Anna,
575
00:31:52,827 --> 00:31:55,622
Christine contro Kane,
Christine contro Jaime.
576
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Christine contro Mimi.
577
00:31:57,790 --> 00:32:03,546
Ha causato tanti problemi
e io sono molto amica di Kane.
578
00:32:03,630 --> 00:32:07,800
Non voglio sostenere qualcuno
che va a dire bugie e ferisce Kane.
579
00:32:07,884 --> 00:32:09,969
A Leah.
580
00:32:30,448 --> 00:32:34,077
Sono nervoso di incontrare
mia cugina per la prima volta,
581
00:32:34,160 --> 00:32:37,080
perché non si è ancora presentata.
582
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
Forse mi ha ingannato.
583
00:32:39,248 --> 00:32:42,502
O magari potrà aiutarmi
a trovare la mia famiglia biologica.
584
00:32:49,717 --> 00:32:50,593
Sarah?
585
00:32:52,929 --> 00:32:54,597
Oh mio Dio.
586
00:32:57,892 --> 00:32:59,435
- Ciao!
- Come va?
587
00:33:00,603 --> 00:33:01,980
- Oh mio Dio.
- Ciao.
588
00:33:02,063 --> 00:33:03,982
È davvero bizzarro,
589
00:33:04,065 --> 00:33:05,566
in senso buono.
590
00:33:05,650 --> 00:33:07,777
- Oh mio Dio.
- Wow.
591
00:33:09,862 --> 00:33:10,905
Oh mio Dio.
592
00:33:12,615 --> 00:33:14,575
- Guardati.
- Guardati.
593
00:33:14,659 --> 00:33:16,411
- Posso toccarli?
- Sì.
594
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Sembrano i miei capelli. Toccali.
595
00:33:21,666 --> 00:33:23,376
Oh mio Dio. È pazzesco.
596
00:33:23,459 --> 00:33:25,837
- È davvero assurdo.
- Sei la prima parente.
597
00:33:25,920 --> 00:33:28,589
Sei il primo parente che non ho partorito.
598
00:33:31,759 --> 00:33:37,015
Mi sembra di vedere il futuro.
Mi sembra di vedere i miei figli.
599
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
Credo che non ti renda conto...
600
00:33:45,189 --> 00:33:47,900
È stato così difficile
trovare qualcosa, sai?
601
00:33:49,444 --> 00:33:50,695
- Solo...
- Lo so.
602
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
- Non ci posso credere.
- Neanch'io.
603
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
- Voglio solo fissarti.
- Lo so.
604
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Non conosco abbastanza parole
nel dizionario di inglese
605
00:34:03,791 --> 00:34:07,295
per descrivere quanto sia
goffamente emozionante
606
00:34:07,378 --> 00:34:08,921
incontrare una cugina.
607
00:34:09,672 --> 00:34:13,342
Pensavo di poter parlare con lei
della ricerca dei miei genitori naturali.
608
00:34:13,426 --> 00:34:15,053
Ma c'è un sentimento
609
00:34:15,136 --> 00:34:18,890
che sembra l'accensione
di un interruttore al buio.
610
00:34:18,973 --> 00:34:20,725
Non ti senti solo.
611
00:34:20,808 --> 00:34:23,686
Riesci a vedere qualcosa davanti a te.
612
00:34:24,645 --> 00:34:26,939
È come se fosse destino.
613
00:34:28,316 --> 00:34:32,820
I miei amici di L.A. mi hanno aiutato
a sentirmi bene in quanto asiatico.
614
00:34:32,904 --> 00:34:37,158
Ma è stato davvero difficile
trovare la mia identità negli ultimi anni.
615
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
Capisco.
616
00:34:38,910 --> 00:34:40,912
Non ho voluto per tanto tempo.
617
00:34:40,995 --> 00:34:45,041
Io non volevo
perché non volevo riconoscere che c'era
618
00:34:45,541 --> 00:34:50,797
qualcosa di diverso.
Volevo tenerla nascosta e integrarmi.
619
00:34:50,880 --> 00:34:52,507
- Ora ne sono orgogliosa.
- Già.
620
00:34:52,590 --> 00:34:54,509
Ma ho 46 anni.
621
00:34:54,592 --> 00:34:56,886
Mi ci sono voluti 46 anni.
622
00:34:56,969 --> 00:34:59,972
- È solo l'inizio, credo.
- Lo penso anch'io.
623
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Ti sento come una famiglia.
624
00:35:01,849 --> 00:35:03,392
- È strano.
- Già.
625
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
- Non è strano.
- È davvero strano.
626
00:35:05,895 --> 00:35:07,396
Ai miei figli piacerebbe conoscerti.
627
00:35:07,480 --> 00:35:09,732
- A mio marito.
- Mi piacerebbe conoscerli.
628
00:35:09,816 --> 00:35:13,402
- Oh mio Dio, non sarà geloso lui?
- No, sei un cugino!
629
00:35:13,486 --> 00:35:15,822
- Lo so, ma potrebbe dimenticarlo.
-No.
630
00:35:15,905 --> 00:35:20,076
- Dirà: "Oh mio Dio, è così affascinante".
- "È così affascinante".
631
00:35:20,618 --> 00:35:23,955
Ti confesso una cosa:
una volta ho limonato con una cugina.
632
00:35:24,038 --> 00:35:25,498
- Anch'io.
- Anche tu?
633
00:35:25,581 --> 00:35:28,292
- È davvero imbarazzante.
- Siamo cugini.
634
00:35:29,836 --> 00:35:30,670
Lo sapevo.
635
00:35:30,753 --> 00:35:32,380
- Sono davvero imbarazzata.
- Già.
636
00:35:32,463 --> 00:35:35,216
- Anch'io lo ero.
- Conosci già il mio segreto oscuro.
637
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
- Lo so.
- É stato troppo facile.
638
00:35:37,927 --> 00:35:40,471
- Non pensavo che l'avrei raccontato.
- Nemmeno io.
639
00:35:40,555 --> 00:35:42,557
Non ne ho mai parlato.
640
00:35:42,640 --> 00:35:46,394
Non mi aspettavo di provare qualcosa
quando ti avrei incontrato.
641
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Pensavo che sarebbe stato tipo:
"Ok, bene".
642
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
- Lo spunto dalla lista.
- Sì.
643
00:35:49,772 --> 00:35:52,567
"Ecco tutte le informazioni
che ho trovato sui miei genitori".
644
00:35:52,650 --> 00:35:54,694
- Già.
- "Ecco qualcosa di utile".
645
00:35:54,777 --> 00:35:55,695
E poi è tipo...
646
00:35:56,821 --> 00:35:58,197
No, tipo...
647
00:35:58,781 --> 00:36:00,199
- Questo.
- Lo so!
648
00:36:04,120 --> 00:36:06,038
- C'è tanto vento.
- Già.
649
00:36:06,122 --> 00:36:08,875
- È simbolico.
- Della nostra vita?
650
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
- Sì, andavamo...
- Controvento.
651
00:36:11,502 --> 00:36:12,837
Controvento!
652
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
Dobbiamo...
653
00:36:13,838 --> 00:36:14,672
continuare...
654
00:36:15,256 --> 00:36:16,424
a cercare...
655
00:36:16,507 --> 00:36:17,675
la famiglia!
656
00:36:51,751 --> 00:36:56,756
Sottotitoli: Federica Chirchio