1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 Sta bruciando qualcosa. 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 MARIA AMICA DI ANNA 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,782 Sta bruciando! 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Ciao. 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,910 Ciao. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 Come sei bella. 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 Anche tu. Adoro la tua felpa. 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 - Ok, ho portato queste... - Ok. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 ...per un piccolo unboxing. 11 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 Ok. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 - Già. Quindi dove dovremmo fare? - Qui? 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 - Qui? - Sì. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 La moda è davvero ciò che più mi importa. 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 Sono apparsa su Vogue, Harper's Bazaar, Elle. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,981 Sicuramente non è 17 00:01:05,065 --> 00:01:09,694 la carriera che i genitori asiatici vogliono per i propri figli. 18 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 Non mi definirei un influencer, 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 sono una persona... 20 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 a cui piace la moda e fa cose. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Costava 2700 dollari. 22 00:01:22,624 --> 00:01:27,754 Solo per Chanel paghiamo 3000 dollari al netto delle tasse per una maglietta. 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 La Birkin più grande che ho è da 30, ma non le ho ancora usate. 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 Sono nei loro sacchetti per la polvere. 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,512 Devo assicurarmi che non si veda la mia... 26 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 vagina. 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Metti le gambe da quella parte. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 - Non mi serve l'intero video. - Già. 29 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 Si vede tutto. Cose che non devono essere viste. 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 Ok. Benvenuti a un nuovo video. 31 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 Per l'unboxing di oggi abbiamo un'ospite speciale. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 - La sola e unica Anna Shay. - Smettila. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 Anna, sei emozionata per il tuo primo unboxing? 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Sì. Confusa ma emozionata. 35 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 Allora, Anna, ti do il mio coltello e faccio iniziare te. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 Nel primo pacco abbiamo veline. 37 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 Oh mio Dio! 38 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 Questa è la borsa più piccola del mondo. 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 Sono come mamma e figlia. 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 È troppo carina. 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 Probabilmente si può infilare una banconota da 100 dollari. 42 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 In realtà è molto pratica. Si possono inserire due caramelle. 43 00:02:26,771 --> 00:02:30,316 - Questo è un orso? - Sì, ma nel tuo caso è un vestito. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 - Ora abbiamo un borsone. - Un borsone. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 - Che cos'è? - È meraviglioso. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 Sono... 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Ultimo. 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Ok. Vuoi un po' d'acqua? 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 - Non hai sete? - No. Risparmio. 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 Anche sull'acqua? 51 00:02:50,128 --> 00:02:54,132 - Anna l'ha messo al contrario. - Le spalle sono un po' larghe. 52 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Le spalle sono un po' larghe. 53 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 Probabilmente dovrai fare delle modifiche, ma tutti abbiamo bravi sarti. 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 Ok, perfetto. Ecco fatto. É così che facciamo. 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 Sei così carina quando fai questo. 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Mi è piaciuto provare i vestiti in modi diversi. 57 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Penso davvero che sia importante che ognuno crei il proprio stile. 58 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Bisogna indossare e possedere i vestiti. 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 E i vestiti non possono indossare te. 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Già, molte volte la gente lascia che i vestiti indossino loro. 61 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 Devi indossare tu i vestiti. 62 00:03:26,623 --> 00:03:31,210 Già. In questo caso, credo che le mie spalline stiano indossando me. 63 00:03:42,889 --> 00:03:47,393 Allora, Joel, stasera facciamo una festa per la prelista. 64 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 In realtà, non vedo l'ora che Chrishell la veda. Perché lei... 65 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 saprebbe se questo prodotto può essere venduto al prezzo che desidero. 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 - Speriamo. - Così posso comprare un orologio nuovo. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 Magari più di uno. 68 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 69 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 - Ciao. - Chrishell! Oh mio Dio. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 - Oh mio Dio! - Te l'ho detto. 71 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 Non credeva che si trattasse di una festa dell'hot pot. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 - Ciao! Piacere di vedere anche te! - Ciao. 73 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 Ragazzi! Guardate questo posto! 74 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 Benvenuta. 75 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 Caspita, è davvero stupendo. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,182 - Ciao! - Come stai? 77 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 Come stai, bellezza? 78 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 Sei bellissima. 79 00:04:28,851 --> 00:04:31,312 - Sono vestiti tutti di rosso oggi? - Sì. 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 - Vedo. - Non dovevamo vestirci così? 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 - Sì! - Ciao, ragazze! 82 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Arrivo da te, Kane, un secondo. 83 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 - Wow, guardate. - Ciao. 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 Come stai? Grazie per essere venuta. 85 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 Aspetta. Non guardare prima le ragazze. Cosa ne pensi? 86 00:04:48,579 --> 00:04:51,708 - Tu non hai visto questa casa, loro sì. - Loro si abbinano alla casa. 87 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 - Cosa ne pensi? - La comprerei. 88 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 - Bene. - Vuoi comprarla? 89 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 - Sì. - Possiamo vendertela. 90 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Io e Chrishell lavoriamo insieme. - Con lei? 91 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 - Abbiamo un accordo. - Figo. 92 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 - Volete vedere il resto della casa? - Sì! 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Vediamo la camera padronale. 94 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Bella! 95 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Kane, è molto più grande di quanto pensassi. 96 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 È diversa rispetto a prima. 97 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 - È così bella. - Ha un... 98 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 - Oh mio Dio, questa è una bella foto. - È fantastico. 99 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 Sicuramente venderete la casa dopo questa. Io te lo dico. 100 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 Voi quattro, venite. 101 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 Ho una piccola sorpresa per voi. Chiudete gli occhi. 102 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Ok. 103 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 Venite. Aprite gli occhi. Ho una cosa per voi, ragazzi! 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 Sorpresa! 105 00:05:34,876 --> 00:05:40,006 Non devo più usare la tua sedia! Sono sempre da lui per usarla. 106 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 - È molto rilassante, sì. - Faccio un pisolino. 107 00:05:45,303 --> 00:05:48,347 Ho sempre voluto questa cosa, è come un momento alla Oprah. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 Tu ne ricevi una! 109 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Tu ne ricevi una. Anche tu! No, sto scherzando. 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 Posso sceglierla? 111 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 Ragazzi, tra poco arriva Christine. Non ho una sedia per lei, ma... 112 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Io ne rimango fuori. 113 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Ciao! 114 00:06:08,367 --> 00:06:09,243 Christine? 115 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 Oh mio Dio, come stai? Amo Mochinut. 116 00:06:12,371 --> 00:06:14,123 - Bene. - Ottimo. 117 00:06:14,207 --> 00:06:17,877 Ho invitato Christine stasera perché è meglio conoscere i propri nemici. 118 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 Voglio mantenere la pace, non voglio energia negativa. 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 Speriamo che Christine non la porti. 120 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Grazie dell'invito. - Prego. 121 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Ti stavamo aspettando. 122 00:06:29,388 --> 00:06:30,681 Siediti. 123 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 Le ferite non si sono completamente rimarginate tra me e Kane. 124 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 Ma non mi piacciono le scenate, così quando mi ha portato il ramo d'olivo 125 00:06:38,189 --> 00:06:39,398 l'ho accettato volentieri. 126 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Oggi mangiamo l'hot pot. 127 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Kelly, vuoi spiegare cos'è l'hot pot? 128 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 È un piatto molto popolare nel Sichuan, la parte sud della Cina. 129 00:06:47,532 --> 00:06:52,703 È un piatto di condivisione. Ci cuciniamo dentro la carne e le verdure. 130 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 - Cucinate il vostro cibo e divertitevi. - Non sono una cuoca, 131 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 - ma ce la posso fare. - Questo lo puoi cucinare, è facile. 132 00:06:58,709 --> 00:07:00,419 - L'hai mai fatto prima? - No. 133 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 - Sei asiatica e non l'hai mai fatto? - Lo so! 134 00:07:02,630 --> 00:07:06,717 Ma non è valido, perché non sono cresciuta con mio padre, che è mezzo giapponese. 135 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 - Sei asiatica? - Al 25%. 136 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 - Mio padre. - Comunque asiatica. 137 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 Io sono cresciuto con gente bianca e lo so fare. 138 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 Ecco perché devo uscire più spesso, perché non so questa roba. 139 00:07:16,310 --> 00:07:20,440 - Lo vedrò tra una settimana. - Chi vedrai? 140 00:07:20,523 --> 00:07:23,317 - Mio padre biologico per la prima volta. - Non mi dire! 141 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 - Caspita! - Già, martedì. Quindi... 142 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 Qual è la prima domanda che gli farai? 143 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 Dove sei stato per tutta la mia vita? 144 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Chrishell, devi raccontarmi tutto su Ballando con le Stelle. 145 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 Oddio, non abbiamo avuto ancora modo di parlarne. 146 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 - Dove lo metto? - Sei stata bravissima. 147 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Sei una ballerina molto più brava di me. 148 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 - Mi è piaciuto... - Sei davvero brava. 149 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 Christine, hai parlato con Anna? 150 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 Va tutto bene adesso? 151 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 No, le cose non vanno bene. 152 00:07:54,015 --> 00:07:59,145 Chrishell, dal momento che sei piombata in questa scenata, e mi dispiace tanto, 153 00:07:59,228 --> 00:08:03,483 ho ricevuto una chiamata da un caro amico che mi ha detto: 154 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 "Voglio che tu sappia 155 00:08:06,027 --> 00:08:09,322 che Anna dice che la stai infastidendo a morte." 156 00:08:09,405 --> 00:08:11,532 "Se fai ancora qualcosa, potrebbe ucciderti." 157 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 "Lei potrebbe distruggerti." 158 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Gabe era lì il giorno che ho ricevuto la chiamata e ha sentito tutto. 159 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 E l'ho detto d'impulso a Kane. 160 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 - Già. - Non sapevo che l'avrebbe detto in giro. 161 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 - Non ho... - Non sapevo che l'avrebbe detto. 162 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - L'ha detto. - No. 163 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 Ero lì, l'ho sentito in vivavoce. 164 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Ho sentito una persona dall'altra parte del telefono. 165 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Poteva uccidermi o distruggermi. 166 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 In quel momento pensavo che fossi un amico fidato. 167 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 Non sapevo che stavo parlando con il migliore amico di Anna. 168 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Ok, lasciamo stare Anna. 169 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 - Non sappiamo se Anna l'abbia detto. - Giusto. 170 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 Non lo sappiamo. Ciò che sappiamo è che è stato detto a me. 171 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 L'informazione è stata trasmessa a me, non me lo sono inventata. 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 L'ho detto solo a Kane. E poi, all'improvviso, lo sapevano tutti. 173 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 No, non era... 174 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 Jaime ti ha mentito in faccia. 175 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 Dopo che tutto questo pasticcio si è dipanato, 176 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 Jaime avrebbe fatto firmare al direttore della rivista un accordo di riservatezza. 177 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 - Quindi lei non poteva commentare. - Che cazzo! 178 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 Forse, col senno di poi, non avresti dovuto dirmelo, 179 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 perché sai che ero amico di Anna e dicendomelo 180 00:09:28,067 --> 00:09:30,403 mi hai, in un certo senso, manipolato. 181 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 No, io... 182 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 - No. - Non puoi dire che io spettegolo. 183 00:09:35,908 --> 00:09:39,161 Concentrati sulla vendita di immobili, non farti coinvolgere in stronzate. 184 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 Già, esattamente. 185 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 Tu non lo dirai, ma lo dico io. 186 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 - Jaime è bugiarda e Anna vuole ucciderti. - No, Gabe. 187 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 Fermati, lasciamo perdere. 188 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 Ho una performance molto speciale per voi. È la danza dei noodles. 189 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 Sì! 190 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Sta flirtando. 191 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 C'è qualcuno che vuole tirare i noodles? 192 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 - Proviamo? - Facciamolo. 193 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Sembrano palle cadenti. 194 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 - Giusto. - Guardate, penzola. 195 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 - Kevin? - Sì. 196 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 Grazie mille. 197 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 - Cin cin. - Cin cin. 198 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 Alla salute. 199 00:10:55,321 --> 00:10:56,822 - È adorabile. - Bella, eh? 200 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 Sì. 201 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 Allora, come va? 202 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 Non so neanche da dove iniziare. 203 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 Si ricorda quando parlavamo di Janice? 204 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 - Sì. - Mi aveva detto di darle una possibilità. 205 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Non l'ho fatto. 206 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Forse sarà meglio se noi 207 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 rimanessimo solo amici. 208 00:11:20,471 --> 00:11:23,349 Vedere la reazione di Kim mi ha fatto capire 209 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 che ho sbagliato a uscire con Janice. 210 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 Non voglio interferire con il suo processo di guarigione 211 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 e il suo percorso di guarigione. 212 00:11:29,688 --> 00:11:34,235 È il minimo che si possa fare per un'amica, rispettare i suoi limiti. 213 00:11:34,318 --> 00:11:38,572 Voglio trovare gli aspetti positivi. Sembra che tu abbia riconosciuto 214 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 che la relazione non funzionerà. 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 - Ti faccio una domanda. - Ok. 216 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 Molte persone vogliono una relazione 217 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 perché non si sentono bene con sé stesse. 218 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 Ho avuto problemi. 219 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 Prima di tornare sobrio, pensavo che mi servisse una ragazza o qualcuno... 220 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 per aiutarmi a diventare emotivamente stabile. 221 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Ma ora mi rendo conto che posso farlo da solo. 222 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 La mia vita è piena. Non ho bisogno di stare con qualcuno. 223 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Sei cresciuto. 224 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 Credo di sì. 225 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Ora sei sobrio. Da sei anni, giusto? 226 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 - Sì. - È grandioso. Vero? 227 00:12:22,032 --> 00:12:25,744 Penso che ci sia un cambiamento interno importante tra i cinque e i dieci. 228 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 Ti rendi conto che il mondo è nelle tue mani. 229 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 Ci saranno scintille. Ti si apriranno nuove opportunità. 230 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 Penso che abbia ragione. Mi sono successe tante cose belle. 231 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 Mi sono finalmente ambientato. 232 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 Sto facendo nuovi amici al di fuori del mio gruppo originario. 233 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 Sto per comprare una macchina, la mia prima macchina. 234 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 - La prima? - La sto per comprare. 235 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 - Caspita, vedi? I doni della sobrietà. - Lo so. 236 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 È una cosa importante. E poi andrò a New York con Kane. 237 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 Oh mio Dio, andrò a conoscere la mia prima cugina. 238 00:13:04,074 --> 00:13:09,121 È incredibile. Ha fatto il test del DNA e mi ha detto: 239 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 "Hei, siamo cugini." 240 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 È pazzesco. 241 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 Sto cercando i miei genitori biologici, così ho fatto il test del DNA. 242 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Già. - Ho una cugina a New York. 243 00:13:21,926 --> 00:13:23,385 Ragazzo, è fantastico. 244 00:13:23,469 --> 00:13:24,803 Sto per vedere 245 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 i miei parenti di sangue per la prima volta. 246 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Bellissimo. Mi hai fatto venire il magone. 247 00:13:32,478 --> 00:13:38,567 Essere adottato e asiatico mi ha reso curioso di sapere chi sono, 248 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 in quale posto appartengo e come funzionano le cose nel mondo. 249 00:13:42,488 --> 00:13:46,909 Anche se è solo una cugina, possiamo parlare degli indizi che abbiamo 250 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 e scoprire se ci sono altri membri della famiglia sparsi negli Stati Uniti. 251 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Conosco prima una cugina, poi magari uno zio pazzo... 252 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 un nonno che non c'è più, un nonno in vita, poi i miei genitori. 253 00:13:58,712 --> 00:14:04,385 Mettiamo le mani sul volante, la destra è la paura, la sinistra è l'ego. 254 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 A volte teniamo il volante con i mignoli, 255 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 ma possiamo comunque guidare. 256 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Non mi sembra una buona idea. 257 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 A meno che la macchina non abbia il pilota automatico. 258 00:14:16,397 --> 00:14:18,774 - A meno che non sia una Tesla. - Già, a meno che... 259 00:14:26,907 --> 00:14:29,827 VILLA DEI CHIU LOS ANGELES 260 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Com'è ballare? 261 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Sei contenta che Baby G venga a guardare lo spettacolo? 262 00:14:35,040 --> 00:14:39,628 È un po' strano, il ballo è seduzione. 263 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 Un appassionato ballo di tango con un uomo estraneo. 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Capisco. 265 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 - Non voglio confondere Baby G. - Certo. 266 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 Stiamo lavorando sul concetto che la mamma non balla solo col papà. 267 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Già. 268 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 Hai degli amici ballerini. 269 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 Lo capirà quando sarà più grande. Tu continua. 270 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 Divertiti ballando. Non preoccuparti del resto. 271 00:15:03,277 --> 00:15:07,948 Beh, ho sicuramente bisogno di fare più stretching, 272 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 perché è molto più dura di quanto pensassi. 273 00:15:12,077 --> 00:15:15,789 - Sì, ci credo. - Ci sono ore e ore di prove. 274 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 Mi sembra di avere un corpo da vecchia. 275 00:15:19,251 --> 00:15:23,631 - Sei pazza? Hai visto i tuoi addominali? - Non riesco a toccarmi le dita dei piedi. 276 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 Mi sto divertendo a Ballando con le Stelle. 277 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 È un sogno. 278 00:15:29,595 --> 00:15:35,267 Ho chiesto in modo imbarazzante a ogni persona che conosco, 279 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 ogni singola persona, 280 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 di venire alle registrazioni di Ballando con le Stelle. 281 00:15:39,855 --> 00:15:44,234 Sono stata presa a Ballando con le Stelle. 282 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 - Davvero? - Sì. 283 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Christine, è fantastico! 284 00:15:48,113 --> 00:15:50,574 Significherebbe molto per me se riuscissi a venire. 285 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 Devo vedere la mia amica sulla pista da ballo! 286 00:15:53,410 --> 00:15:57,373 Sì. Oh mio Dio, sono troppo emozionata. Certo, tesoro. 287 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 - Grazie. - Certo che vengo. 288 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 - Non ci credo! - Già. 289 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 È grandioso. 290 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Ti applaudirei anche se cadessi di faccia. 291 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 Sono stati tutti carini e di supporto. È davvero piacevole. 292 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Mi piacerebbe venire, ma devo controllare l'agenda. 293 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Sono molto occupata tra viaggi e lavoro. 294 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 Anche se non ci sarò, farò il tifo per te da qualunque parte mi trovi. 295 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 Ci sono stati dei battibecchi inutili. 296 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 Sarebbe bello metterci una pietra sopra. 297 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 STUDI TELEVISIVI CBS 298 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 BALLANDO CON LE STELLE SETTIMANA 2 299 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 PASHA BALLERINO BCLS DI CHRISTINE 300 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 Ciao! 301 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 - Buongiorno. - Buongiorno. 302 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 - Come stai? - Quanto sono dolorante? 303 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Quanto sei dolorante? 304 00:16:44,670 --> 00:16:46,380 - Da uno a dieci? - Mentalmente. 305 00:16:46,463 --> 00:16:47,339 Mentalmente? 306 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Mentalmente. 307 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 Sono pronta a spaccare. Credo. 308 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 Ok? 309 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 Dietro le spalle! 310 00:17:01,770 --> 00:17:02,646 Grazie! 311 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 Balla la salsa con il suo partner Pasha, Christine Chiu. 312 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Christine, muovi bene i fianchi. 313 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 Sai come muoverli e questo dà una progressiva... 314 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 Puoi sentirti un po' rigida, ma è questione di costanza. 315 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 Vediamo il vostro punteggio. 316 00:17:37,473 --> 00:17:40,350 CARRIE ANN 6 LEN 6 - DEREK 6 317 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 BRUNO 6 TOTALE 24 318 00:17:42,603 --> 00:17:47,357 Un totale di 24, per cui Christine e Pasha si collocano in fondo alla classifica. 319 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 Siete pronti? È il momento del voto della giuria. 320 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Salvo... 321 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 - Christine e Pasha. - Ok. 322 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 Christine e Pasha sono salvi. 323 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 PENNSYLVANIA CONTEA DI LANCASTER 324 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 IMPORTAZIONI MANHEIM SIAMO APERTI 325 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 - Bene. - Grazie mille. 326 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 Sì! 327 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 - Mai più Uber, per favore. - No. 328 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 - Kevin! - Cosa? 329 00:18:27,397 --> 00:18:30,025 - Fammi una foto. - Ehi! Scendi dalla macchina! 330 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 - Facciamola. - Scendi dalla macchina. 331 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 - Foto! - Devono vendere la macchina. 332 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Oh mio Dio, Kane. È come se tenessi le scarpe a casa di tuo padre. 333 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Adesso vale di più. 334 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 Sono a Philadelphia con il mio amico Kane. 335 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Benvenuto all'impero di mio padre. 336 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 Ciao, papà. 337 00:18:50,587 --> 00:18:56,885 Sto per comprare una macchina dalla mia famiglia per la prima volta. 338 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 Dopo la concessionaria andremo a New York 339 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 a conoscere una mia cugina. Poi da New York 340 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 io e Kane faremo un viaggio tra amici 341 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 e porterò la macchina nella mia nuova casa a L.A. 342 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 - Lui è Kane. Lui è mio padre. - Salve, come sta? 343 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 - Lui è mio fratello Luke. - Luke, come stai? 344 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 - Piacere di conoscerti. - Per capirci, questo è il nostro impero. 345 00:19:17,614 --> 00:19:20,200 - É l'impero mio e di Luke. - Il loro impero. 346 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 È il loro impero delle macchine. 347 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Voi due vi assomigliate tanto. Sto scherzando. 348 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 Cosa stai dicendo? 349 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 È fantastico. Da quanto tempo avete questa concessionaria? 350 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Dal 1979. 351 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 Ha iniziato come meccanico. 352 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 - Bello. - Sì. 353 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 Quando ero piccolo 354 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 mio padre mi portava a scuola con macchine sempre diverse. 355 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 - Dicevano che eravamo ricchi. - Ottimo. 356 00:19:40,220 --> 00:19:43,307 E io: "Non siamo ricchi. Deve vendere questa macchina". 357 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 Stiamo cercando qualcosa per me che rientri nel mio budget. 358 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 - Tu hai visto... - Sai qual è? 359 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 - Lo saprò quando vedrò. - Ok. 360 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 Molta gente decide... Lo decide il conto in banca. 361 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 Prima valutano il conto in banca. 362 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 - Ce ne puoi far vedere qualcuna? - Certo. 363 00:20:01,700 --> 00:20:02,993 Quelle vecchie sono speciali. 364 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 - No. - Con tutte le norme di sicurezza. 365 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 - Guidiamo fino a Los Angeles? - Sì. 366 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 - Non ci credo. - Già. 367 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 - Io ho attraversato il paese in camper. - Anche tu. 368 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 - Ci ha messo due mesi a tornare. - Due mesi? 369 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Prometto che ci metteremo meno di due mesi. 370 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 Noleggerò un jet. 371 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Andiamo a fare acquisti. 372 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 - Questa è bella. - È una bella macchina. 373 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 - So che volevi una Mustang. - Proviamo questa. 374 00:20:27,559 --> 00:20:29,144 Fammi vedere com'è. 375 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 - Cavolo! Senti che rumore! - Aspetta. 376 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 Frena! 377 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Merda, devo frenare? Ho capito. 378 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 Non sapevo che si stesse muovendo. 379 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 - Cazzo! - Riesci ad andare? 380 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Oddio. 381 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 In realtà, gli si addice. 382 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 Nonostante la mia famiglia lavori nel settore automobilistico, 383 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 non ho idea di cosa fare in un'auto. 384 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 - Era un buon guidatore da giovane? - No. 385 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 So solo che finché mi porta dove devo andare, sono a posto. 386 00:21:00,384 --> 00:21:02,719 - Oddio. - Incredibile, hai trovato la retromarcia. 387 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 - Quindi... - Qual è la prossima? 388 00:21:04,888 --> 00:21:06,431 Vuoi vederne altre di queste? 389 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Credo sia troppo scattante per te. La Tesla blu. 390 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 - Non è male. - Prendi questa. A lunga distanza. 391 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 - Mi piace questa. - Totalmente elettrica. 392 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 - Sì. - È così semplice. 393 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 - L'industria di dieci anni fa. - È accesa? 394 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 È accesa? 395 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 - Stai guidando? - È silenziosa. È accesa? 396 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 - Questa. - Ti ha scelto, idiota. 397 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 Ciò che mi ha attratto della Tesla bianca è che era sportiva, 398 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 sembrava un iPhone con le ruote. Voglio dire, stupenda. 399 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 È bellissima. Prendo questa. 400 00:21:39,923 --> 00:21:43,093 - Come la chiamerai? - Mi è venuto in mente Sheila. 401 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 - Per qualche motivo. - Odio il nome Sheila. 402 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 - Non ti piace Sheila? - Sembra il nome di una segretaria brutta. 403 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 La chiamerò Taejun. 404 00:21:49,975 --> 00:21:52,602 - Ottimo. - Il mio secondo nome, Taejun. 405 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 Procediamo. Voglio farlo con te. 406 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 - Procediamo. - Congratulazioni. 407 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 - Lo apprezzo. - Sì, affare fatto. Stretta di mano. 408 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 Preparo i documenti. 409 00:22:01,862 --> 00:22:06,491 Sembrerà strano, ma prendere questa macchina è un nuovo inizio. 410 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 Prima... macchina... in assoluto. 411 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 Continuerò a darci dentro, 412 00:22:12,205 --> 00:22:15,876 a darmi da fare, ma niente fermerà me e Taejun. 413 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Buon viaggio. Ci vediamo, ragazzi. State attenti. 414 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 Oh mio Dio, troppo veloce. No, frena! 415 00:22:25,719 --> 00:22:27,971 10 MINUTI DOPO 416 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 Cazzo, amico. 417 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 - Mal di testa o altro? - Mi viene da vomitare. 418 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Oh mio Dio. 419 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 - Non sento. - Lo so, tranquillo. 420 00:22:51,745 --> 00:22:52,954 GESÙ 421 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Devi di nuovo imparare a guidare. 422 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 Amico, so guidare! Mi sono fermato. 423 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 Non è colpa mia se il tizio ha accelerato e non l'ho visto. 424 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 Ok. Cosa succede? 425 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Oh mio Dio. 426 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 - Verrai citato in giudizio. - Ok. 427 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Niente più viaggi in macchina. 428 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Non importa, dimentica la macchina. Stai bene. 429 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 - Non essere duro con te stesso. - Non riesco. 430 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 Sai quanto ero emozionato di guidare a Los Angeles. 431 00:23:26,655 --> 00:23:28,782 - Vedere gente... - Lo so. 432 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Mi viene da vomitare. 433 00:23:37,165 --> 00:23:42,045 CASA INVISIBILE JOSHUA TREE 434 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Mimi ha organizzato un weekend tra ragazze. 435 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Grazie, Argo. 436 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Ha prenotato la Casa Invisibile a Joshua Tree. 437 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 La casa è un grattacielo di 21 piani, credo, ma sono orizzontali. 438 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 - Ciao, Kelly. - Oh mio Dio. Che posto è? 439 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 - Oh mio Dio, è bellissimo. - Vero? 440 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 È come Breaking Bad. Ci faremo della metanfetamina. 441 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Ciao. 442 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 - Ciao. - Caspita. 443 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 Sembra una casa per feste. 444 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 Penso che ci servisse questa vacanza. 445 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 È bellissima. Siamo in mezzo al nulla. 446 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 È davvero fico. 447 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 - Guarda chi c'è. - Davvero? 448 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 C'è qualcosa qui. 449 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 Proprio lì. 450 00:25:24,773 --> 00:25:28,985 Io scendo. Ok, va bene. 451 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 Ferma. 452 00:25:30,946 --> 00:25:33,406 - Ciao. - Ciao. 453 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 Dopo la festa di Skyler, io e Mimi abbiamo parlato faccia a faccia. 454 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Non vedo l'ora di questo viaggio. 455 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 - Oh mio Dio, cosa fate? - Siete così belle. 456 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 Sono sorpresa che Christine sia qui. 457 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 Oh mio Dio, cosa state facendo? Un pisolino nel deserto? 458 00:25:49,547 --> 00:25:52,259 Ho sentito che è stata quasi eliminata la scorsa settimana, 459 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 quindi penso che dovrebbe far pratica. 460 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 Ma spero che sia un weekend di pace senza scenate. 461 00:25:59,557 --> 00:26:00,392 Andiamo, ragazze. 462 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 Cosa faccio con le valigie? Ne ho due lì dietro. 463 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 - Sei mai stato qui? - Sì, questa è Chinatown. 464 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 - Cosa si fa qui? - Si mangia. 465 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Credo che oggi divorerò le mie emozioni. 466 00:26:23,581 --> 00:26:25,375 - Dovresti. Te lo meriti. - Lo so. 467 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 - Vanno a prendere la tua macchina. - È traumatico. 468 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 Ogni volta che senti una sirena. 469 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 Dormi bene? 470 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Terribile. Non riuscivo a dormire dopo la scorsa notte. 471 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 Nessun colpo di frusta? 472 00:26:41,975 --> 00:26:43,977 - Eh? - Sento un po' di tensione qui. 473 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 Mi sento come se fossi appena stato investito. 474 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 Dovrei saperlo, perché sono stato letteralmente investito. 475 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 Vedevo quell'auto come un simbolo del duro lavoro, dei sacrifici. 476 00:26:57,615 --> 00:26:59,993 Pensavo di venire qui con la macchina nuova 477 00:27:00,076 --> 00:27:04,164 e dimostrare che sto facendo qualcosa di buono nella mia vita. 478 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Giusto? Sento di aver deluso la mia famiglia. 479 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Ricorda, la prima cosa che tua mamma ti ha detto è stata: 480 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 "Stai bene?" Non le interessava la macchina. 481 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 Ma tecnicamente te la sei comprata. Tecnicamente l'hai pagata. 482 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Sì, ma l'ho distrutta. 483 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 Almeno l'hai comprata. Ce l'hai fatta. 484 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 Amico, dovevamo fare un viaggio in macchina. 485 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 Ho rovinato tutto. 486 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 Pensa alle cose belle. Hai visto la tua famiglia. 487 00:27:30,565 --> 00:27:31,441 Questo è l'importante. 488 00:27:31,524 --> 00:27:35,362 Domani incontrerai tua cugina e questa è una bella cosa. 489 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 Sono felice che l'amicizia sia migliorata. 490 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 - Voglio dire, non siamo migliori amici... - No? 491 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 Ci stiamo avvicinando. Puoi esserlo se assaggi questo. 492 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 Non è aperto. 493 00:27:46,247 --> 00:27:48,917 Può aprirmelo? Quanto costa uno? 494 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 Ce ne sono più piccoli? Questo? 495 00:27:51,836 --> 00:27:53,129 Me ne sceglie uno? 496 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Se lo mangi, saremo migliori amici. 497 00:27:56,341 --> 00:28:00,011 Il durian è considerato il re di tutti i frutti asiatici. 498 00:28:00,095 --> 00:28:03,598 È uno dei frutti più difficili da reperire. 499 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 Puzza un sacco, ma quando lo assaggi 500 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 è il bignè alla crema più cremoso che si possa aver assaggiato. 501 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 È fantastico. 502 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 Ok. Buon appetito. 503 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 Non mi piace la consistenza. 504 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 Annusa. 505 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 È... 506 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 Assaggia. 507 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 No! Non intero. 508 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Mordilo. 509 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 Assaggialo. 510 00:28:28,540 --> 00:28:30,959 È buono, vero? Aspetta. Assaporalo. 511 00:28:31,042 --> 00:28:33,086 È buono. 512 00:28:33,169 --> 00:28:35,755 No, non farlo! Costa 60 dollari. 513 00:28:37,173 --> 00:28:38,133 Mangialo. 514 00:28:39,008 --> 00:28:40,385 No, è per lei. 515 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 Sta facendo finta? 516 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 - Dove va con quello? - Perché se n'è andato? 517 00:28:46,808 --> 00:28:49,185 - Lavora...? - Non credo che lavori qui. 518 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 Neanch'io. 519 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 - Kelly. - Sei bellissima. 520 00:29:12,083 --> 00:29:14,419 Ho annusato il cibo mentre mi preparavo. 521 00:29:14,502 --> 00:29:17,505 - Mi è venuta fame. - Bene. Abbiamo tanto cibo per te. 522 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Ok, stupendo. 523 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 Tesoro. 524 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 Mimi. 525 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 Ho fame, tesoro. 526 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 Ciao, Mimi. 527 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 Christine, la cena è pronta. 528 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 Oh mio Dio, bisogna camminare tanto per arrivare qui. 529 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 - Lo so. - Mi fa venire appetito. 530 00:29:33,813 --> 00:29:35,273 - Vuoi qualcosa da bere? - No. 531 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 Resterò col mio spritz laggiù sul tavolo. 532 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 Kelly riesce a bere per tutte noi. 533 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 - Ok. - Pronta? 534 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 - Ci sediamo? - Sediamoci. 535 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 Quali sono i tuoi obiettivi di questo viaggio? 536 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 Niente fidanzati, niente mariti, niente figli. 537 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 Ecco il primo. 538 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 - Grazie. - Sono polpette di agnello al gochujang. 539 00:30:04,135 --> 00:30:06,429 Io sono allergica all'agnello. 540 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 Mi dispiace. Il secondo sembra davvero buono. 541 00:30:09,432 --> 00:30:11,851 - Glielo porto. - Grazie. 542 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 Congratulazioni a Christine. 543 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Ballando con le Stelle. 544 00:30:17,440 --> 00:30:20,693 - Congratulazioni. - Grazie. 545 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 Sei brava, tesoro. Ho visto il secondo ballo. Sei davvero brava. 546 00:30:24,447 --> 00:30:28,368 - Più morbida e rilassata nei movimenti. - Ok. 547 00:30:28,451 --> 00:30:30,328 - Di più rispetto al primo. - Grazie. 548 00:30:30,411 --> 00:30:31,871 Migliori sempre più. 549 00:30:32,455 --> 00:30:35,375 Beh, il mio punteggio è sceso, ma è la salsa. 550 00:30:35,458 --> 00:30:36,626 Per la salsa devi muoverti. 551 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 - Il tango è più strutturato. - È sexy. 552 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 - Mi piace. La prossima volta mi insegni. - Certo. 553 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 Sto resistendo a malapena. Ragazze, votate, per favore. 554 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 Sono finita in fondo. Ho bisogno di più sostegno. 555 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 Vado a prendere altro da bere. Volete? 556 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 Ero indecisa se fare o meno questo viaggio. 557 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 Solo Kevin e Mimi sono venuti a sostenermi a Ballando con le Stelle. 558 00:31:01,359 --> 00:31:05,405 Kelly era molto impegnata, non poteva dedicare un secondo in più, 559 00:31:05,488 --> 00:31:10,285 ma adesso è qui a trascorrere un weekend di relax 560 00:31:10,368 --> 00:31:12,912 in mezzo al nulla. Ma eccomi qua. 561 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 In mezzo al nulla 562 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 con le mie cosiddette amiche. 563 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 Sono così fortunata ad avervi come amiche. 564 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 In fin dei conti, la cosa più importante 565 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 che hai sono le amiche. 566 00:31:28,344 --> 00:31:30,805 Ci saremo per te nel bene e nel male. 567 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 È questo che conta. 568 00:31:32,932 --> 00:31:35,768 A Los Angeles è difficile trovare brave amiche. 569 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 Quando hai tanto successo, chi ti sta intorno? 570 00:31:41,482 --> 00:31:44,861 Che intenzioni hanno? Cosa danno o prendono? 571 00:31:44,944 --> 00:31:46,237 - Quando sei... - È dura. 572 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 Già. 573 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Kane mi ha detto che Christine ha mentito a tutte noi. 574 00:31:50,158 --> 00:31:52,744 Voglio dire, Christine è contro Anna, 575 00:31:52,827 --> 00:31:55,622 Christine contro Kane, Christine contro Jaime. 576 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Christine contro Mimi. 577 00:31:57,790 --> 00:32:03,546 Ha causato tanti problemi e io sono molto amica di Kane. 578 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 Non voglio sostenere qualcuno che va a dire bugie e ferisce Kane. 579 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 A Leah. 580 00:32:30,448 --> 00:32:34,077 Sono nervoso di incontrare mia cugina per la prima volta, 581 00:32:34,160 --> 00:32:37,080 perché non si è ancora presentata. 582 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 Forse mi ha ingannato. 583 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 O magari potrà aiutarmi a trovare la mia famiglia biologica. 584 00:32:49,717 --> 00:32:50,593 Sarah? 585 00:32:52,929 --> 00:32:54,597 Oh mio Dio. 586 00:32:57,892 --> 00:32:59,435 - Ciao! - Come va? 587 00:33:00,603 --> 00:33:01,980 - Oh mio Dio. - Ciao. 588 00:33:02,063 --> 00:33:03,982 È davvero bizzarro, 589 00:33:04,065 --> 00:33:05,566 in senso buono. 590 00:33:05,650 --> 00:33:07,777 - Oh mio Dio. - Wow. 591 00:33:09,862 --> 00:33:10,905 Oh mio Dio. 592 00:33:12,615 --> 00:33:14,575 - Guardati. - Guardati. 593 00:33:14,659 --> 00:33:16,411 - Posso toccarli? - Sì. 594 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Sembrano i miei capelli. Toccali. 595 00:33:21,666 --> 00:33:23,376 Oh mio Dio. È pazzesco. 596 00:33:23,459 --> 00:33:25,837 - È davvero assurdo. - Sei la prima parente. 597 00:33:25,920 --> 00:33:28,589 Sei il primo parente che non ho partorito. 598 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 Mi sembra di vedere il futuro. Mi sembra di vedere i miei figli. 599 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 Credo che non ti renda conto... 600 00:33:45,189 --> 00:33:47,900 È stato così difficile trovare qualcosa, sai? 601 00:33:49,444 --> 00:33:50,695 - Solo... - Lo so. 602 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 - Non ci posso credere. - Neanch'io. 603 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 - Voglio solo fissarti. - Lo so. 604 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 Non conosco abbastanza parole nel dizionario di inglese 605 00:34:03,791 --> 00:34:07,295 per descrivere quanto sia goffamente emozionante 606 00:34:07,378 --> 00:34:08,921 incontrare una cugina. 607 00:34:09,672 --> 00:34:13,342 Pensavo di poter parlare con lei della ricerca dei miei genitori naturali. 608 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 Ma c'è un sentimento 609 00:34:15,136 --> 00:34:18,890 che sembra l'accensione di un interruttore al buio. 610 00:34:18,973 --> 00:34:20,725 Non ti senti solo. 611 00:34:20,808 --> 00:34:23,686 Riesci a vedere qualcosa davanti a te. 612 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 È come se fosse destino. 613 00:34:28,316 --> 00:34:32,820 I miei amici di L.A. mi hanno aiutato a sentirmi bene in quanto asiatico. 614 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 Ma è stato davvero difficile trovare la mia identità negli ultimi anni. 615 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 Capisco. 616 00:34:38,910 --> 00:34:40,912 Non ho voluto per tanto tempo. 617 00:34:40,995 --> 00:34:45,041 Io non volevo perché non volevo riconoscere che c'era 618 00:34:45,541 --> 00:34:50,797 qualcosa di diverso. Volevo tenerla nascosta e integrarmi. 619 00:34:50,880 --> 00:34:52,507 - Ora ne sono orgogliosa. - Già. 620 00:34:52,590 --> 00:34:54,509 Ma ho 46 anni. 621 00:34:54,592 --> 00:34:56,886 Mi ci sono voluti 46 anni. 622 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 - È solo l'inizio, credo. - Lo penso anch'io. 623 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Ti sento come una famiglia. 624 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 - È strano. - Già. 625 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 - Non è strano. - È davvero strano. 626 00:35:05,895 --> 00:35:07,396 Ai miei figli piacerebbe conoscerti. 627 00:35:07,480 --> 00:35:09,732 - A mio marito. - Mi piacerebbe conoscerli. 628 00:35:09,816 --> 00:35:13,402 - Oh mio Dio, non sarà geloso lui? - No, sei un cugino! 629 00:35:13,486 --> 00:35:15,822 - Lo so, ma potrebbe dimenticarlo. -No. 630 00:35:15,905 --> 00:35:20,076 - Dirà: "Oh mio Dio, è così affascinante". - "È così affascinante". 631 00:35:20,618 --> 00:35:23,955 Ti confesso una cosa: una volta ho limonato con una cugina. 632 00:35:24,038 --> 00:35:25,498 - Anch'io. - Anche tu? 633 00:35:25,581 --> 00:35:28,292 - È davvero imbarazzante. - Siamo cugini. 634 00:35:29,836 --> 00:35:30,670 Lo sapevo. 635 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 - Sono davvero imbarazzata. - Già. 636 00:35:32,463 --> 00:35:35,216 - Anch'io lo ero. - Conosci già il mio segreto oscuro. 637 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 - Lo so. - É stato troppo facile. 638 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 - Non pensavo che l'avrei raccontato. - Nemmeno io. 639 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 Non ne ho mai parlato. 640 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 Non mi aspettavo di provare qualcosa quando ti avrei incontrato. 641 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Pensavo che sarebbe stato tipo: "Ok, bene". 642 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 - Lo spunto dalla lista. - Sì. 643 00:35:49,772 --> 00:35:52,567 "Ecco tutte le informazioni che ho trovato sui miei genitori". 644 00:35:52,650 --> 00:35:54,694 - Già. - "Ecco qualcosa di utile". 645 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 E poi è tipo... 646 00:35:56,821 --> 00:35:58,197 No, tipo... 647 00:35:58,781 --> 00:36:00,199 - Questo. - Lo so! 648 00:36:04,120 --> 00:36:06,038 - C'è tanto vento. - Già. 649 00:36:06,122 --> 00:36:08,875 - È simbolico. - Della nostra vita? 650 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 - Sì, andavamo... - Controvento. 651 00:36:11,502 --> 00:36:12,837 Controvento! 652 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 Dobbiamo... 653 00:36:13,838 --> 00:36:14,672 continuare... 654 00:36:15,256 --> 00:36:16,424 a cercare... 655 00:36:16,507 --> 00:36:17,675 la famiglia! 656 00:36:51,751 --> 00:36:56,756 Sottotitoli: Federica Chirchio