1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 ‎何か焦げてる 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 マリア アナの友人 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,782 〈焦げてる〉 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 ようこそ 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,910 こんにちは アナ 7 00:00:35,910 --> 00:00:35,994 アナ 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 アナ かわいい 9 00:00:37,037 --> 00:00:37,120 アナ 10 00:00:37,120 --> 00:00:37,203 アナ アナもかわいい トレーナーがステキ 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,330 アナもかわいい トレーナーがステキ 12 00:00:39,330 --> 00:00:40,206 アナもかわいい トレーナーがステキ ジェイミー 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 ジェイミー 14 00:00:41,458 --> 00:00:41,875 ジェイミー これを持ってきた 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,960 これを持ってきた 16 00:00:44,044 --> 00:00:44,753 そう 17 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 ‎一緒に開けましょ 18 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 ‎わかった 19 00:00:48,757 --> 00:00:51,176 ‎どこで開けたらいい? 20 00:00:51,259 --> 00:00:51,760 ‎ここ? 21 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 ‎ここでいい? 22 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 ‎ファッションは ‎私の生きがいなの 23 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 ‎これまで多くの ‎ファッション誌に特集された 24 00:01:00,935 --> 00:01:04,981 ‎昔ながらの価値観を持った ‎アジア人の親が― 25 00:01:05,065 --> 00:01:09,694 ‎子どもに就いてほしいと願う ‎職業じゃないわね 26 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 ‎インフルエンサーとは違う 27 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 ‎私はね… 28 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 ‎ファッションが大好きで ‎それを仕事にしてるって感じ 29 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 ‎これは2700ドルもした 30 00:01:22,624 --> 00:01:24,584 ‎シャネルじゃなきゃ― 31 00:01:24,667 --> 00:01:27,754 ‎Tシャツに ‎税込み3000ドルも払えない 32 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 ‎一番大きなバーキンは ‎30だけど 33 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 ‎未使用のまま袋に 34 00:01:32,842 --> 00:01:35,512 ‎アソコが見えないように 35 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 ‎そうね 36 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 ‎脚を横にして 37 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 ‎全体を撮らなくてもいい 38 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 ‎見えたら困るものも ‎見えちゃう 39 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 ‎最新の動画へようこそ 40 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 ‎今日は特別なゲストを ‎呼びました 41 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 ‎唯一無二の存在 ‎アナ・シェイです 42 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 ‎アナ 初めての開封動画は ‎楽しみ? 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 ‎ええ 戸惑ってるけど ‎楽しみよ 44 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 ‎早速 このカッターで ‎箱を開けてみて 45 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 ‎最初の箱は薄い紙でした 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 ‎何てこと! 47 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 ‎世界最小のハンドバッグだわ 48 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 ‎赤ちゃんとママね 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 ‎かわいすぎる 50 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 ‎100ドル札を ‎押し込めるかもね 51 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 ‎実はかなり実用的だわ ‎アメが2つ入る 52 00:02:26,771 --> 00:02:27,814 ‎これはクマ? 53 00:02:27,897 --> 00:02:30,316 ‎クマのついたワンピースね 54 00:02:32,527 --> 00:02:33,653 ‎ダッフルバッグ 55 00:02:33,736 --> 00:02:34,904 ‎ホントだ 56 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 ‎何てステキなの 57 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 ‎これも… 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 ‎これで最後 59 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 ‎終わった お水 飲む? 60 00:02:45,248 --> 00:02:45,915 ‎水分を 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,041 ‎控えてるの 62 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 ‎水まで? 63 00:02:50,128 --> 00:02:52,589 ‎アナは後ろ向きに着てる 64 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 ‎肩の辺りが大きい 65 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 ‎確かに ‎肩の辺りが少し大きい 66 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 ‎お直しが必要だけど ‎いいテーラーを知ってる 67 00:03:01,389 --> 00:03:03,641 ‎完璧ね これで終わり 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,018 ‎こんな感じよ 69 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 ‎すごく かわいかった 70 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 ‎いろいろな着方を提案できた 71 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 ‎自分のスタイルを作ることが ‎大事よね 72 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 ‎服を自分のものにして ‎着こなさなくちゃ 73 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 ‎服に‎着られては‎いけない 74 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 ‎そうね ‎服に着られてる人が多い 75 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 ‎自分が服を着なきゃ 76 00:03:26,623 --> 00:03:31,211 ‎今回は 肩パッドに ‎着られてるわね 77 00:03:42,889 --> 00:03:45,850 ‎ジョエル 今晩は ‎物件を売り出す前のお祝いだ 78 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 ‎ジョエル 今晩は ‎物件を売り出す前のお祝いだ ケイン 79 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 ‎クリシェルに ‎見てもらうのが楽しみ 80 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 ‎希望額で売れるか ‎彼女なら わかるはずだ 81 00:03:55,235 --> 00:03:55,944 ‎そうだね 82 00:03:56,027 --> 00:03:57,403 ‎時計を買いたい 83 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 ‎何個か買えるといいね 84 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 ‎1 2 3 4 5 6 7 8 85 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 ‎クリシェル やあ 86 00:04:09,666 --> 00:04:10,500 ‎驚いたわ 87 00:04:10,583 --> 00:04:11,376 ‎言ったよね 88 00:04:11,459 --> 00:04:13,795 クリシェル 友人 不動産仲介業者 ‎火鍋パーティーだと ‎信じなかった 89 00:04:13,795 --> 00:04:14,170 ‎火鍋パーティーだと ‎信じなかった 90 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 ‎会えてうれしいわ 91 00:04:16,089 --> 00:04:16,631 ‎どうも 92 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 ‎まあ 何てステキなの 93 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 ‎ようこそ 94 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 ‎すごい 美しいわ 95 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 ‎ハーイ 96 00:04:25,890 --> 00:04:26,266 ケリー 97 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 ケリー ‎お元気? 98 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 ‎ステキだね 99 00:04:28,851 --> 00:04:29,227 ‎今日は皆 赤を着てるね 100 00:04:29,227 --> 00:04:31,312 ‎今日は皆 赤を着てるね ケヴィン 101 00:04:31,312 --> 00:04:31,396 ケヴィン 102 00:04:31,396 --> 00:04:32,105 ケヴィン ‎なるほど 103 00:04:32,105 --> 00:04:32,272 ‎なるほど 104 00:04:32,355 --> 00:04:33,731 ‎今日は赤だろ? 105 00:04:34,232 --> 00:04:34,774 ‎どうも 106 00:04:34,857 --> 00:04:36,442 ‎やあ お嬢さんたち 107 00:04:36,943 --> 00:04:37,694 ヤスミン ケリーの友人 108 00:04:37,694 --> 00:04:38,111 ヤスミン ケリーの友人 ケイン 君の番はこの次だ 109 00:04:38,111 --> 00:04:39,862 ケイン 君の番はこの次だ 110 00:04:40,363 --> 00:04:40,780 ‎まあ すごい 111 00:04:40,780 --> 00:04:42,407 ‎まあ すごい キム 112 00:04:42,407 --> 00:04:42,448 キム 113 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 ‎元気? ようこそ 114 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 ‎女性じゃなくて ‎部屋を見た感想は? 115 00:04:48,579 --> 00:04:49,580 ‎初めてだろ 116 00:04:49,664 --> 00:04:50,790 ‎女性が似合う 117 00:04:50,873 --> 00:04:51,708 ‎そうだな 118 00:04:51,791 --> 00:04:52,750 ‎どう思う? 119 00:04:52,834 --> 00:04:53,501 ‎興味ある 120 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 ‎買いたい? 121 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 ‎喜んで売るわよ 122 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 ‎クリシェルと担当するんだ 123 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 ‎それはいいね 124 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 ‎他の部屋も見る? 125 00:05:02,677 --> 00:05:03,219 ‎ええ 126 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 ‎まずは主寝室 127 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 ‎かわいい 128 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 ‎思ってた以上に広いね 129 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 ‎よくなった 130 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 ‎かわいい 131 00:05:12,270 --> 00:05:13,521 ‎いい写真になる 132 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 ‎最高だわ 133 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 ‎この写真があれば ‎絶対に売れるね 134 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 ‎4人とも 来て 135 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 ‎サプライズがあるんだ ‎目を閉じて 136 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 ‎わかった 137 00:05:24,615 --> 00:05:26,659 ‎入って 目を開けて 138 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 ‎プレゼントがある 139 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 ‎サプライズ! 140 00:05:34,876 --> 00:05:40,006 ‎あなたのマッサージチェアを ‎借りなくて済むわ 141 00:05:41,382 --> 00:05:44,218 ‎すごくリラックスできる 142 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 ‎昼寝する 143 00:05:45,303 --> 00:05:48,348 ‎オプラみたいに ‎贈ってみたかったんだ 144 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 ‎あなたに1つ 145 00:05:49,891 --> 00:05:50,808 ‎あなたにも 146 00:05:50,892 --> 00:05:52,894 ‎君にはなし 冗談だ 147 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 ‎選んでいい? 148 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 ‎クリスティーンも来るけど ‎彼女の分はないから… 149 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 ‎私は関わらないでおく 150 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 ‎ハーイ 151 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 ‎クリスティーン 152 00:06:09,994 --> 00:06:12,246 ‎元気? モチナッツ大好き 153 00:06:12,246 --> 00:06:12,288 ‎元気? モチナッツ大好き クリスティーン 154 00:06:12,288 --> 00:06:12,372 クリスティーン 155 00:06:12,372 --> 00:06:13,122 クリスティーン ‎よかった 156 00:06:13,122 --> 00:06:13,206 クリスティーン 157 00:06:13,206 --> 00:06:13,748 クリスティーン ‎超ウマい 158 00:06:13,748 --> 00:06:14,123 ‎超ウマい 159 00:06:14,207 --> 00:06:17,877 ‎敵を知るために ‎クリスティーンも誘った 160 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 ‎何とか平和に過ごして ‎嫌な雰囲気を避けたいけど 161 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 ‎クリスティーン次第だ 162 00:06:25,593 --> 00:06:26,552 ‎お邪魔します 163 00:06:26,636 --> 00:06:27,428 ‎どうぞ 164 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 ‎待ってたよ 165 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 ‎座って 166 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 ‎ケインとは ‎今もギクシャクしてる 167 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 ‎でも もめ事は嫌いだから ‎和解の申し出を 168 00:06:38,189 --> 00:06:39,399 ‎受け入れたの 169 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 ‎今日は火鍋だ 170 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 ‎ケリー 火鍋の説明をして 171 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 ‎火鍋は 中国南部の ‎四川の料理よ 172 00:06:47,532 --> 00:06:50,368 ‎皆でシェアして食べるのよ 173 00:06:50,451 --> 00:06:52,703 ‎肉と野菜を入れて調理する 174 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 ‎召し上がれ 175 00:06:54,163 --> 00:06:56,249 ‎私でも できそうね 176 00:06:56,332 --> 00:06:58,626 ‎もちろん 簡単だよ 177 00:06:58,709 --> 00:06:59,752 ‎経験ない? 178 00:06:59,836 --> 00:07:00,420 ‎ないわ 179 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 ‎アジア人なのに? 180 00:07:02,630 --> 00:07:06,717 ‎ずっと疎遠な父が ‎日本人とのハーフなの 181 00:07:06,801 --> 00:07:07,760 ‎アジア人? 182 00:07:07,844 --> 00:07:09,595 ‎25パーセントね 183 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 ‎立派なアジア人だ 184 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 ‎俺でも火鍋はやるよ 185 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 ‎これからは ‎もっと皆と会わなきゃ 186 00:07:16,310 --> 00:07:19,230 ‎実は来週 初めて彼と会うの 187 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 ‎誰と会うの? 188 00:07:20,523 --> 00:07:21,774 ‎生みの父親よ 189 00:07:21,858 --> 00:07:23,317 ‎マジかよ 190 00:07:23,401 --> 00:07:24,110 ‎すごい 191 00:07:24,193 --> 00:07:26,237 ‎火曜日にね だから… 192 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 ‎最初に何を聞く? 193 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 ‎どこにいたの? 194 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 ‎「ダンシング・ウィズ・ザ・ ‎スターズ」の話を 195 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 ‎まだ話してなかったわね 196 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 ‎すごく上手だったわ 197 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 ‎あなたの方が上手よ 198 00:07:42,628 --> 00:07:43,588 ‎私は… 199 00:07:43,671 --> 00:07:45,506 ‎すごく才能がある 200 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 ‎クリスティーン ‎アナと話した? 201 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 ‎問題は解決した? 202 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 ‎いや 解決してないわ 203 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 ‎クリシェル 204 00:07:55,683 --> 00:07:59,145 ‎こんな話になって ‎ごめんなさいね 205 00:07:59,228 --> 00:08:03,483 ‎信頼できる友達から ‎電話があって言われたの 206 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 ‎“知らせておくわね” 207 00:08:06,027 --> 00:08:09,322 ‎“アナがあなたを ‎目の敵にしてる” 208 00:08:09,405 --> 00:08:11,532 ‎“次に何かしたら終わり” 209 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 ‎“あなたを潰すと言ってる” 210 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 ‎一緒にいたゲイブも ‎あの会話をすべて聞いてた 211 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 ‎それで思わずケインに話した 212 00:08:20,958 --> 00:08:21,459 ‎ああ 213 00:08:21,542 --> 00:08:24,712 ‎彼が話を広めるとは ‎思わずにね 214 00:08:24,795 --> 00:08:26,380 ‎広めたわけじゃ… 215 00:08:26,464 --> 00:08:27,215 ‎まさかって 216 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 ‎確かに広めてた 217 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 ‎スピーカーにしてたから 218 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 ‎私にも電話の相手の声が ‎聞こえた 219 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 ‎私を終わらせるか ‎破滅させるって 220 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 ‎あの時は ‎信頼できる友達だと思った 221 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 ‎まさか あなたが ‎アナの親友だったとはね 222 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 ‎アナの話は置いときましょ 223 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 ‎アナが言ったかは ‎わからない 224 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 ‎真相は謎だけど ‎その話を聞いたことは確かよ 225 00:08:55,076 --> 00:08:56,953 ‎情報を受け取ったの 226 00:08:57,036 --> 00:08:58,496 ‎ウソはついてない 227 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 ‎ケインにしか話してないのに ‎皆が知ってたの 228 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 ‎それは違う 229 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 ‎ジェイミーもウソを 230 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 ‎このいざこざが ‎明るみに出た後― 231 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 ‎ジェイミーは編集者に ‎秘密保持契約を結ばせた 232 00:09:16,681 --> 00:09:18,599 ‎黙らせるためにね 233 00:09:18,683 --> 00:09:19,267 ‎最低だ 234 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 ‎俺に話さなきゃよかった 235 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 ‎俺はアナと友達なのに ‎あの話を聞かされて 236 00:09:28,067 --> 00:09:30,403 ‎少し操られてる気がした 237 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 ‎そんな気は… 238 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 ‎俺はゴシップ好きな ‎わけじゃない 239 00:09:35,908 --> 00:09:39,161 ‎もめ事から離れて ‎不動産業に集中する 240 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 ‎それがいいわ 241 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 ‎私がハッキリ言う 242 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 ‎ジェイミーはウソつきで ‎アナは悪人だ 243 00:09:45,793 --> 00:09:48,629 ‎やめて それは言っちゃダメ 244 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 ‎特別なショーを準備した ‎ヌードルダンシングだ 245 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 ‎すごい! 246 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ‎誘惑してる 247 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 ‎麺を伸ばしてみたい人? 248 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 ‎やってみる? 249 00:10:17,575 --> 00:10:18,117 ‎やろう 250 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 ‎垂れたタマみたい 251 00:10:21,412 --> 00:10:22,204 ‎まったく 252 00:10:22,288 --> 00:10:23,080 ‎垂れてる 253 00:10:31,172 --> 00:10:31,672 ‎ケヴィン 254 00:10:31,756 --> 00:10:32,423 ‎何? 255 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 ‎ありがとう 256 00:10:49,482 --> 00:10:50,358 ‎乾杯 257 00:10:50,441 --> 00:10:51,108 ‎乾杯 258 00:10:51,776 --> 00:10:52,276 健康に 259 00:10:52,276 --> 00:10:52,610 健康に ピーター ケヴィンの友人 260 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 ピーター ケヴィンの友人 261 00:10:55,321 --> 00:10:55,946 ‎ウマい 262 00:10:56,030 --> 00:10:56,822 ‎だよね 263 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 ‎ああ 264 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 ‎最近はどう? 265 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 ‎どこから話そうかな 266 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 ‎ジャニスの話 覚えてる? 267 00:11:04,955 --> 00:11:05,498 ‎ああ 268 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 ‎助言どおり会ったけど― 269 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 ‎うまくいかなかった 270 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 ‎俺たちは その… 271 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 ‎友達でいた方がいいかも 272 00:11:20,471 --> 00:11:23,349 ‎キムの反応を見て ‎俺の行動は 273 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 ‎間違ってたと気づいた 274 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 ‎彼女の傷が癒える過程を 275 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 ‎邪魔したくない 276 00:11:29,689 --> 00:11:34,235 ‎一線を越えないことが ‎友達として最低限の礼儀だ 277 00:11:34,318 --> 00:11:36,070 ‎前向きに考えよう 278 00:11:36,153 --> 00:11:40,825 ‎うまくいかないと ‎認識できたのは いいことだ 279 00:11:41,409 --> 00:11:42,410 ‎質問がある 280 00:11:42,493 --> 00:11:43,244 ‎ああ 281 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 ‎多くの人は 自分自身と ‎うまく付き合えないから 282 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 ‎他人と付き合おうとするが ‎君はどう? 283 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 ‎俺も そうだね 284 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 ‎禁酒する前は ‎精神的に安定するために― 285 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 ‎恋人や他人の助けが ‎必要だと思ってた 286 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 ‎でも 必要ないと気づいた 287 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 ‎今は満たされてて ‎恋人は必要ない 288 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 ‎成長したよね 289 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 ‎そうだね そう感じるよ 290 00:12:15,526 --> 00:12:19,071 ‎お酒を断ってから ‎6年になる? 291 00:12:19,155 --> 00:12:19,655 ‎ああ 292 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 ‎これは快挙だよ 293 00:12:22,032 --> 00:12:25,745 ‎禁酒して5~10年で ‎心に大きな変化がある 294 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 ‎自分には無限の可能性が ‎あると気づくんだ 295 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 ‎花火みたいに ‎パッとチャンスがやってくる 296 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 ‎そうだね ‎俺の人生は順調だよ 297 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 ‎ようやく新居に落ち着いた 298 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 ‎新しい友達ができたし 299 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 ‎今度 初めて自分の車を ‎買うんだ 300 00:12:49,435 --> 00:12:50,269 ‎初めて? 301 00:12:50,352 --> 00:12:51,395 ‎初めて買う 302 00:12:51,479 --> 00:12:53,606 ‎ほらね 禁酒のおかげだ 303 00:12:53,689 --> 00:12:55,065 ‎だよね 304 00:12:55,149 --> 00:12:57,526 ‎これって すごいことだよ 305 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 ‎その後 ‎ケインとニューヨークへ 306 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 ‎初めて実のいとこに会うんだ 307 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 ‎信じられない話だ 308 00:13:05,785 --> 00:13:09,371 ‎DNA検査の結果を見た ‎彼女が連絡を… 309 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 ‎“いとこよ”って 310 00:13:12,958 --> 00:13:14,168 ‎驚いたな 311 00:13:14,710 --> 00:13:15,044 ‎実親を探すために ‎DNA検査を受けた 312 00:13:15,044 --> 00:13:18,130 ‎実親を探すために ‎DNA検査を受けた ポール ケヴィンの友人 313 00:13:18,214 --> 00:13:18,923 ‎そうか 314 00:13:19,006 --> 00:13:19,507 ‎ニューヨークに ‎いとこがいる 315 00:13:19,507 --> 00:13:21,467 ‎ニューヨークに ‎いとこがいる 〝曽祖父母 祖父または祖母〞 316 00:13:21,467 --> 00:13:21,509 〝曽祖父母 祖父または祖母〞 317 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 ‎すごいことだ 318 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 ‎俺は初めて… 319 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 ‎血縁のある親戚と ‎対面するんだ 320 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 ‎美しい話だ 涙が出るよ 321 00:13:32,478 --> 00:13:37,441 ‎アジア人の養子として ‎すごく興味があったんだ 322 00:13:37,525 --> 00:13:39,693 ‎俺は何者で どこに属し 323 00:13:39,777 --> 00:13:42,404 ‎世界の中でどんな存在なのか 324 00:13:42,488 --> 00:13:46,909 ‎直系の家族じゃなくても ‎情報を共有すれば 325 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 ‎アメリカにいる他の家族が ‎見つかるかも 326 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 ‎まずはいとこで ‎次にイカれたおじ… 327 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 ‎死んだ祖父 生きてる祖父 ‎そして両親 328 00:13:58,712 --> 00:14:00,798 ‎人生のハンドルは 329 00:14:01,340 --> 00:14:04,385 ‎右手が恐怖心で ‎左手がエゴだ 330 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 ‎小指で握ったとしても― 331 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 ‎運転はできる 332 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 ‎それは危険そうだ 333 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 ‎オートマ車じゃない限りね 334 00:14:16,397 --> 00:14:17,439 ‎テスラなら 335 00:14:17,523 --> 00:14:18,774 ‎そうだね 336 00:14:27,199 --> 00:14:29,910 チウ邸 ロサンゼルス 337 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 チウ邸 ロサンゼルス ‎ダンスはどう? 338 00:14:31,287 --> 00:14:31,370 チウ邸 ロサンゼルス 339 00:14:31,370 --> 00:14:31,453 チウ邸 ロサンゼルス ‎ベイビーGは見に来るの? 340 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 ‎ベイビーGは見に来るの? 341 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 ‎複雑な心境よ 342 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 ‎ダンスって魅惑的でしょ 343 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 ‎知らない男性と ‎情熱的に踊るのを見られる 344 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 ‎わかるよ 345 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 ‎ベイビーGが混乱しそう 346 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 ‎ママはパパじゃない相手とも ‎踊るんだって教えてる 347 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 ‎そうか 348 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 ‎ダンス友達だね 349 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 ‎そのうち わかる ‎応援してるよ 350 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 ‎楽しんで踊って ‎あとは心配無用だ 351 00:15:03,277 --> 00:15:07,948 ‎もっとストレッチを ‎しなくちゃ 352 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 ‎思ってた以上に難しいのよ 353 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 ‎だろうね 354 00:15:13,162 --> 00:15:15,789 ‎何時間もリハーサルをするの 355 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 ‎老人の体になった気分よ 356 00:15:19,251 --> 00:15:20,836 ‎その腹筋で? 357 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 ‎前屈で つま先を ‎触れないのよ 358 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 ‎「ダンシング・ウィズ・ザ・ ‎スターズ」は 359 00:15:27,051 --> 00:15:28,594 ‎夢のようで すごく楽しいわ 360 00:15:28,594 --> 00:15:29,511 ‎夢のようで すごく楽しいわ 「ダンシング・ウィズ・ ザ・スターズ」 第1週 361 00:15:29,511 --> 00:15:29,595 「ダンシング・ウィズ・ ザ・スターズ」 第1週 362 00:15:29,595 --> 00:15:30,346 「ダンシング・ウィズ・ ザ・スターズ」 第1週 ‎恥ずかしながら ‎知り合い全員に… 363 00:15:30,346 --> 00:15:35,267 ‎恥ずかしながら ‎知り合い全員に… 364 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 ‎1人残らずよ 365 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 ‎収録に来てと声をかけたの 366 00:15:39,855 --> 00:15:40,773 「ダンシング・ウィズ・ ザ・スターズ」に出るの 367 00:15:40,773 --> 00:15:44,234 「ダンシング・ウィズ・ ザ・スターズ」に出るの 電話の声 キム 368 00:15:44,234 --> 00:15:44,318 電話の声 キム 369 00:15:44,318 --> 00:15:44,902 電話の声 キム ホント? 370 00:15:44,902 --> 00:15:44,985 電話の声 キム 371 00:15:44,985 --> 00:15:45,527 電話の声 キム ええ 372 00:15:45,527 --> 00:15:46,487 ええ 373 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 ‎それはすごい! 374 00:15:48,113 --> 00:15:50,574 ‎見に来てくれたらうれしい 375 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 ‎あなたが踊るのを見なきゃ 376 00:15:53,410 --> 00:15:53,827 ワクワクするわね もちろん行くわ 377 00:15:53,827 --> 00:15:57,373 ワクワクするわね もちろん行くわ 電話の声 ミミ 378 00:15:57,373 --> 00:15:57,456 電話の声 ミミ 379 00:15:57,456 --> 00:15:58,248 電話の声 ミミ ありがとう 380 00:15:58,248 --> 00:15:59,124 ありがとう 381 00:15:59,208 --> 00:15:59,667 ウソだろ 382 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 ウソだろ 電話の声 ケイン 383 00:16:00,709 --> 00:16:00,793 電話の声 ケイン 384 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 電話の声 ケイン でしょ 385 00:16:01,669 --> 00:16:01,752 電話の声 ケイン 386 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 電話の声 ケイン すごいな 387 00:16:02,753 --> 00:16:02,836 電話の声 ケイン 388 00:16:02,836 --> 00:16:03,003 電話の声 ケイン 顔から転んだとしても 拍手する 389 00:16:03,003 --> 00:16:05,631 顔から転んだとしても 拍手する 390 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 ‎皆が温かく応援してくれて ‎何だか新鮮だったわ 391 00:16:11,512 --> 00:16:12,304 行きたいけど 予定を確認する 392 00:16:12,304 --> 00:16:14,098 行きたいけど 予定を確認する 電話の声 ケリー 393 00:16:14,098 --> 00:16:14,181 電話の声 ケリー 394 00:16:14,181 --> 00:16:15,474 電話の声 ケリー 最近 出張もあって 忙しいの 395 00:16:15,474 --> 00:16:16,684 最近 出張もあって 忙しいの 396 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 ‎行けなくても ‎あなたを応援してるわ 397 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 ‎最近 くだらない口論が ‎多かった 398 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 ‎過去を忘れて ‎前に進めたらいいわね 399 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 ‎CBSテレビジョンシティ 400 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 ‎「ダンシング・ウィズ・ ‎ザ・スターズ」 第2週 401 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 パシャ ダンスのパートナー 402 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 ‎ハーイ 403 00:16:38,622 --> 00:16:39,248 ‎やあ 404 00:16:39,331 --> 00:16:40,124 ‎おはよう 405 00:16:40,207 --> 00:16:41,834 ‎調子はどう? 406 00:16:41,917 --> 00:16:43,377 ‎痛みのレベル? 407 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 ‎どれくらい? 408 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 ‎10点満点? 409 00:16:45,754 --> 00:16:46,380 ‎精神的に 410 00:16:46,463 --> 00:16:47,339 ‎精神的? 411 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 ‎精神的にね 412 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 ‎心の準備はできてるはず 413 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 ‎でしょ? 414 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 ‎振り向いて! 415 00:17:01,770 --> 00:17:02,855 ‎ありがとう 416 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 ‎パシャとサルサを踊るのは ‎クリスティーン・チウ 417 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 ‎クリスティーン ‎いい腰つきだ 418 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 ‎使い方をわかってるけど 419 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 ‎少し硬いと感じる時もある 420 00:17:35,888 --> 00:17:36,889 ‎得点を 421 00:17:36,889 --> 00:17:37,389 ‎得点を 〝キャリー・アン 6 レン 6 デレック 6〞 422 00:17:37,389 --> 00:17:40,350 〝キャリー・アン 6 レン 6 デレック 6〞 423 00:17:40,434 --> 00:17:42,603 〝ブルーノ 6 合計 24〞 424 00:17:42,603 --> 00:17:43,020 〝ブルーノ 6 合計 24〞 ‎24点で2人は ‎下位の2組に入りました 425 00:17:43,020 --> 00:17:47,357 ‎24点で2人は ‎下位の2組に入りました 426 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 準備はいい? 結果を聞きましょう 427 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 ‎僕が救うのは… 428 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 ‎クリスティーンとパシャ 429 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 ‎クリスティーンとパシャが ‎残ります 430 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 ‎ペンシルベニア州 ‎ランカスター郡 431 00:18:18,806 --> 00:18:20,307 〝マンハイム・インポート 営業中〞 432 00:18:20,307 --> 00:18:20,808 〝マンハイム・インポート 営業中〞 ありがとう 433 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 ありがとう 434 00:18:22,434 --> 00:18:23,352 ‎やったね 435 00:18:23,977 --> 00:18:25,312 ‎ウーバーは終わり 436 00:18:25,395 --> 00:18:26,105 ‎そうだ 437 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 ‎ケヴィン 438 00:18:27,397 --> 00:18:28,148 ‎写真を 439 00:18:28,232 --> 00:18:30,025 ‎おい 車から下りろ! 440 00:18:30,109 --> 00:18:30,651 ‎よし 441 00:18:30,734 --> 00:18:31,985 ‎下りろよ 442 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 ‎それは売り物だぞ 443 00:18:34,321 --> 00:18:35,531 ‎マジかよ 444 00:18:35,614 --> 00:18:39,201 ‎俺が土足でお前の父親の家に ‎入るのと同じ 445 00:18:39,284 --> 00:18:39,952 ‎宣伝だ 446 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 ‎ケインと ‎フィラデルフィアにいる 447 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 ‎父さんの帝国へようこそ 448 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 ‎父さん 449 00:18:50,587 --> 00:18:54,049 ‎人生で初めて車を買うんだ 450 00:18:54,133 --> 00:18:56,885 ‎しかも 自分の家族からね 451 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 ‎その後 ニューヨークへ行き 452 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 ‎初めて実のいとこに会う 453 00:19:02,182 --> 00:19:06,186 ‎そこからケインと ‎ロードトリップに出かける 454 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 ‎そしてLAの新居に帰る 455 00:19:08,897 --> 00:19:10,065 ‎彼がケインだ 456 00:19:10,149 --> 00:19:11,567 ‎はじめまして 457 00:19:11,650 --> 00:19:12,526 彼がルーク 458 00:19:12,609 --> 00:19:13,610 よろしく ルーク ケヴィンの兄弟 459 00:19:13,610 --> 00:19:13,694 ルーク ケヴィンの兄弟 460 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 ルーク ケヴィンの兄弟 会えてうれしい 461 00:19:14,945 --> 00:19:15,028 ルーク ケヴィンの兄弟 462 00:19:15,028 --> 00:19:15,070 ルーク ケヴィンの兄弟 これは我々の帝国だ 463 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 これは我々の帝国だ 464 00:19:17,614 --> 00:19:18,866 ‎ルークと私のね 465 00:19:18,949 --> 00:19:20,200 ‎2人のだね 466 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 ‎車の帝国だ 467 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 ‎そっくりだね 冗談だよ 468 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 ‎どういうこと? 469 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 ‎最高だね ‎いつから このビジネスを? 470 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 ‎1979年からだ 471 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 ‎父は整備士だった 472 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 ‎いいね 473 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 ‎俺が子どもの頃 474 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 ‎父が毎日 ‎違う車で送ってくれて 475 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 ‎金持ちだと思われてた 476 00:19:40,220 --> 00:19:43,307 ‎売らなきゃいけない ‎車だったのに 477 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 ‎俺の予算内で ‎買える車を探したい 478 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 ‎予算は? 479 00:19:51,440 --> 00:19:52,983 ‎車を見て決める 480 00:19:53,066 --> 00:19:53,817 ‎そうか 481 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 ‎普通は口座の残金を見て ‎決めるよ 482 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 ‎まずは残金だよね 483 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 ‎見ていい? 484 00:20:00,532 --> 00:20:01,617 ‎行こう 485 00:20:01,700 --> 00:20:02,993 ‎老人仕様の車を 486 00:20:03,493 --> 00:20:04,077 ‎イヤだ 487 00:20:04,161 --> 00:20:05,287 ‎安全第一だ 488 00:20:05,370 --> 00:20:06,496 ‎車でLAに? 489 00:20:06,580 --> 00:20:07,080 ‎ああ 490 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎マジかよ 491 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 ‎私もRV車で国を横断した 492 00:20:10,834 --> 00:20:12,628 ‎2ヵ月かかった 493 00:20:12,711 --> 00:20:13,337 ‎ホント? 494 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 ‎2ヵ月は かからないよ 495 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 ‎飛行機をチャーターする 496 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 ‎ショッピングだ 497 00:20:22,429 --> 00:20:23,597 ‎イケてる 498 00:20:23,680 --> 00:20:24,640 ‎いいね 499 00:20:24,723 --> 00:20:26,141 ‎マスタングだ 500 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 ‎試乗しよう 501 00:20:27,559 --> 00:20:29,061 ‎感覚を確かめたい 502 00:20:31,647 --> 00:20:33,649 ‎すげえ この音がいい 503 00:20:33,732 --> 00:20:34,399 ‎待って 504 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 ‎ブレーキをかけて 505 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 ‎ブレーキ? わかった 506 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 ‎動いてたんだな 507 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 ‎ヤバいな 508 00:20:42,616 --> 00:20:43,492 ‎走れる? 509 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 ‎マズい 510 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 ‎似合ってるね 511 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 ‎家族は車の売買をしてるが 512 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 ‎俺は車に詳しくない 513 00:20:53,877 --> 00:20:55,170 ‎彼の運転は? 514 00:20:55,254 --> 00:20:55,837 ‎下手だ 515 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 ‎行きたい場所に行ければ ‎それでいい 516 00:21:00,384 --> 00:21:01,051 ‎大変だ 517 00:21:01,134 --> 00:21:02,719 ‎バックできるんだな 518 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 ‎次の車は? 519 00:21:04,888 --> 00:21:06,431 ‎この辺はどう? 520 00:21:06,515 --> 00:21:07,808 ‎速すぎる 521 00:21:07,891 --> 00:21:09,226 ‎青のテスラは? 522 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 ‎悪くない 523 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 ‎ロングレンジだ 524 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 ‎気に入った 525 00:21:14,773 --> 00:21:15,440 ‎電気? 526 00:21:15,524 --> 00:21:16,483 ‎そうだね 527 00:21:16,566 --> 00:21:17,609 ‎シンプルだ 528 00:21:17,693 --> 00:21:19,444 ‎10年前の様式だね 529 00:21:19,528 --> 00:21:20,112 ‎電源は? 530 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 ‎ついてる? 531 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 ‎静かだ 始動してるの? 532 00:21:25,033 --> 00:21:25,534 ‎これだ 533 00:21:25,617 --> 00:21:26,702 ‎運命だな 534 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 ‎このテスラの魅力は ‎スポーティーで 535 00:21:29,788 --> 00:21:32,708 ‎車輪つきのiPhoneみたいな ‎ところだ 536 00:21:32,791 --> 00:21:34,042 ‎超イケてる 537 00:21:36,920 --> 00:21:39,840 ‎すばらしい車だ ‎これに決めた 538 00:21:39,923 --> 00:21:40,674 ‎名前は? 539 00:21:40,757 --> 00:21:43,635 ‎なぜか“シーラ”が ‎頭に浮かんだ 540 00:21:43,719 --> 00:21:45,387 ‎その名前は嫌い 541 00:21:45,470 --> 00:21:45,971 ‎ダメ? 542 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 ‎使えない秘書の名前みたい 543 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 ‎“テイジン”にする 544 00:21:49,975 --> 00:21:50,767 ‎いいね 545 00:21:50,851 --> 00:21:52,602 ‎俺のミドルネームだ 546 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 ‎決めた お前から買いたい 547 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 ‎おめでとう 548 00:21:57,482 --> 00:21:58,400 ‎ありがとう 549 00:21:58,483 --> 00:22:00,402 ‎契約の握手だ! 550 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 ‎書類の記入を 551 00:22:01,862 --> 00:22:06,491 ‎この車が 新しいスタートを ‎意味する気がする 552 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 ‎“初めて購入した車” 553 00:22:10,954 --> 00:22:13,123 ‎俺は挑戦をやめない 554 00:22:13,206 --> 00:22:15,876 ‎テイジンと共に ‎走り続けるよ 555 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 ‎安全運転だぞ 気をつけて 556 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 ‎速すぎるよ ブレーキ! 557 00:22:25,719 --> 00:22:28,055 10分後 558 00:22:28,055 --> 00:22:28,138 10分後 マジかよ クソっ 559 00:22:28,138 --> 00:22:30,182 マジかよ クソっ 560 00:22:31,350 --> 00:22:32,601 ‎頭痛はない? 561 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 ‎吐きそう 562 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 ‎何てことだ 563 00:22:35,854 --> 00:22:37,189 ‎音がない 564 00:22:37,272 --> 00:22:38,231 ‎大丈夫だ 565 00:22:51,745 --> 00:22:52,954 ‎“イエス” 566 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 ‎運転の練習をしろ 567 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 ‎運転はできる ‎ちゃんと止まった 568 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 ‎ヤツが加速したから ‎見逃した 569 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 ‎どんな感じ? 570 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 ‎こりゃひどい 571 00:23:07,511 --> 00:23:09,096 〝地域警察官〞 後日 召喚される 572 00:23:09,096 --> 00:23:09,179 〝地域警察官〞 573 00:23:09,179 --> 00:23:09,805 〝地域警察官〞 わかった 574 00:23:15,477 --> 00:23:17,145 ‎車の旅は中断だ 575 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 ‎別にいい 無事でよかった 576 00:23:20,023 --> 00:23:21,358 ‎自分を責めるな 577 00:23:21,441 --> 00:23:22,818 ‎無理だよ 578 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 ‎LAで運転するのを ‎楽しみにしてたのに 579 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 ‎友達と… 580 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 ‎わかるよ 581 00:23:28,865 --> 00:23:30,409 ‎吐きそうだよ 〝ファーナス・ヒルズ・ パイク〞 582 00:23:30,409 --> 00:23:31,910 〝ファーナス・ヒルズ・ パイク〞 583 00:23:37,165 --> 00:23:41,670 ‎インビジブルハウス ‎ジョシュアツリー 584 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 ‎ミミが小旅行を企画した 585 00:23:44,297 --> 00:23:45,549 ‎ありがとう 586 00:23:45,549 --> 00:23:45,715 ‎ありがとう リア 587 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 リア 588 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 ‎ジョシュアツリーの ‎インビジブルハウス 589 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 ‎21階建ての高層ビルを ‎横倒しにしたような家なの 590 00:24:05,569 --> 00:24:06,736 ‎ケリー 591 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 ‎ねえ ここはどこ? 592 00:24:08,655 --> 00:24:11,283 ‎何て美しい家なの 593 00:24:11,366 --> 00:24:12,325 ‎でしょ 594 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 ‎覚醒剤を作ってる ‎隠れ家みたい 595 00:24:27,716 --> 00:24:28,133 ミミ 596 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 ミミ ‎こんにちは 597 00:24:29,676 --> 00:24:30,635 ‎来たわね 598 00:24:30,719 --> 00:24:31,344 ‎すごい 599 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 ‎パーティーハウスね 600 00:24:34,848 --> 00:24:37,350 ‎こんな休暇を必要としてた 601 00:25:09,508 --> 00:25:13,470 ‎ステキね 周りに何もない 602 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 ‎カッコいいわ 603 00:25:16,932 --> 00:25:18,141 ‎誰か来たわ 604 00:25:18,225 --> 00:25:19,226 ‎マジで? 605 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 ‎この辺ね 606 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 ‎あそこだわ 607 00:25:24,773 --> 00:25:26,525 ‎ここで降りるわ 608 00:25:26,608 --> 00:25:28,985 ‎ここで止めて 609 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 ‎止まって 610 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 ‎ハーイ 611 00:25:32,405 --> 00:25:33,406 ‎どうも 612 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 ‎パーティーでもめた後 ‎ミミと本音で話せた 613 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 ‎だから今回の旅行が楽しみよ 614 00:25:40,497 --> 00:25:41,164 ‎あら 615 00:25:41,248 --> 00:25:41,998 ‎かわいい 616 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 ‎何してるの? 617 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 ‎なぜクリスティーンが? 618 00:25:45,043 --> 00:25:49,047 ‎何してるの? ‎砂漠でお昼寝? 619 00:25:49,548 --> 00:25:52,259 ‎先週 失格寸前だったから 620 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 ‎ダンスを練習すべきよね 621 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 ‎平和で もめ事のない ‎週末であることを願うわ 622 00:25:59,558 --> 00:26:00,392 ‎行くわよ 623 00:26:00,475 --> 00:26:03,562 ‎荷物はどうしたらいい? ‎2つあるの 624 00:26:05,313 --> 00:26:07,941 ‎フィラデルフィア 625 00:26:16,533 --> 00:26:17,242 ‎初めて? 626 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 ‎まさか 中華街だぞ 627 00:26:19,119 --> 00:26:20,287 ‎何するの? 628 00:26:20,370 --> 00:26:21,121 ‎食べる 629 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 ‎憂さ晴らしに食べるよ 630 00:26:23,582 --> 00:26:24,708 ‎それがいい 631 00:26:24,791 --> 00:26:25,375 ‎だろ 632 00:26:27,836 --> 00:26:29,129 ‎車を取りに来た 633 00:26:29,212 --> 00:26:30,213 ‎トラウマだ 634 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 ‎サイレンで記憶が 635 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 ‎よく寝た? 636 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 ‎全然だよ ‎ショックで眠れなかった 637 00:26:39,097 --> 00:26:40,557 ‎むち打ちは? 638 00:26:41,933 --> 00:26:42,434 ‎平気? 639 00:26:42,517 --> 00:26:43,977 ‎ここが硬い 640 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 ‎横から衝突されたような ‎気分だ 641 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 ‎実際に衝突されたんだけどね 642 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 ‎あの車は 努力と犠牲の ‎象徴だと思ってた 643 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 ‎ここに自分の車で来て 644 00:27:00,076 --> 00:27:04,164 ‎充実した人生を送ってると ‎証明したかった 645 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 ‎なのに家族を失望させた 646 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 ‎君のお母さんは ‎真っ先に言った 647 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 ‎“けがはない?”ってね 648 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 ‎厳密に言えば ‎自分の車を購入できた 649 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 ‎破壊したけどな 650 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 ‎でも買うことはできた 651 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 ‎2人のロードトリップを 652 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 ‎俺が台なしに 653 00:27:28,021 --> 00:27:31,441 ‎いい面を見て ‎家族に会えてよかった 654 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 ‎明日 いとこに会える ‎すごいことだよ 655 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 ‎和解できてうれしい 656 00:27:37,113 --> 00:27:39,366 ‎親友とは言えないけど… 657 00:27:39,449 --> 00:27:40,158 ‎違うの? 658 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 ‎これに挑戦したら ‎俺の親友にしてあげる 659 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 ‎〈切れてないね〉 660 00:27:46,247 --> 00:27:49,042 ‎〈切ってくれる? ‎値段は?〉 661 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 ‎〈小さいのはない?〉 662 00:27:51,836 --> 00:27:53,129 ‎〈1つ選んで〉 663 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 ‎これを食べたら真の友達だ 664 00:27:56,341 --> 00:28:00,011 ‎ドリアンは ‎アジアで果物の王様で 665 00:28:00,095 --> 00:28:03,598 ‎入手するのが難しい ‎果物の1つだ 666 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 ‎くさいけど 食べてみると― 667 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 ‎クリーミーで ‎カスタードみたいなんだ 668 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 ‎美味だね 669 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 ‎よし 召し上がれ 670 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 ‎触った感じがイヤだ 671 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 ‎におって 672 00:28:18,363 --> 00:28:19,739 ‎これはね… 673 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 ‎食べてみて 674 00:28:23,827 --> 00:28:25,829 ‎ダメだ 一口で食うな 675 00:28:26,371 --> 00:28:27,122 ‎かんで 676 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 ‎食べてよ 677 00:28:28,540 --> 00:28:31,000 ‎ウマいだろ? 味わって 678 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 ‎ウマいはずだ 679 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 ‎出しちゃダメ 60ドルもする 680 00:28:37,173 --> 00:28:38,133 ‎食べて 681 00:28:39,008 --> 00:28:40,427 ‎どうぞ 682 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 ‎演技なの? 683 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 ‎どこへ行くの? ‎なぜ去ったんだ? 684 00:28:46,808 --> 00:28:47,726 ‎従業員? 685 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 ‎違うと思う 686 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 ‎俺も違うと思う 687 00:29:09,330 --> 00:29:10,039 ‎ケリー 688 00:29:10,123 --> 00:29:11,374 ‎かわいいわ 689 00:29:12,083 --> 00:29:15,503 ‎いいにおいがして ‎おなかがすいた 690 00:29:16,004 --> 00:29:17,505 ‎よかった 食べて 691 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 ‎楽しみだわ 692 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 ‎ベイビー 693 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 ‎ミミ 694 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 ‎おなかすいた 695 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 ‎ハーイ 696 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 ‎クリスティーン ディナーよ 697 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 ‎ここまで歩くのに ‎時間がかかったわ 698 00:29:30,769 --> 00:29:31,561 ‎そうよね 699 00:29:31,644 --> 00:29:32,937 ‎おなかがすく 700 00:29:33,855 --> 00:29:34,522 ‎飲む? 701 00:29:34,606 --> 00:29:38,526 ‎いや 私はテーブルに ‎スプリッツァーがある 702 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 ‎ケリーが全員分を飲める 703 00:29:42,655 --> 00:29:43,698 ‎そうね 704 00:29:43,782 --> 00:29:44,282 ‎いい? 705 00:29:44,365 --> 00:29:45,366 ‎席につく? 706 00:29:45,450 --> 00:29:46,242 ‎座ろう 707 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 ‎この旅行の目的は何なの? 708 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 ‎恋人 夫 子どもから ‎離れて過ごす 709 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 ‎コースの1皿目です 710 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 ‎ラム肉とコチュジャンの ‎ミートボール 711 00:30:04,177 --> 00:30:06,429 ‎ラムのアレルギーなの 712 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 ‎ごめんなさい ‎次のお皿を待つわ 713 00:30:09,432 --> 00:30:10,475 ‎下げますね 714 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 ‎ありがとう 715 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 ‎クリスティーン おめでとう 716 00:30:15,146 --> 00:30:16,940 ‎番組出演 おめでとう 717 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 ‎おめでとう 718 00:30:18,566 --> 00:30:20,276 ‎ありがとう 719 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 ‎2回戦を見たけど ‎すごく上手だったわ 720 00:30:24,447 --> 00:30:28,409 ‎動きが柔らかくなって ‎緊張が解けた 721 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 ‎1回戦よりね 722 00:30:29,577 --> 00:30:30,328 ‎うれしい 723 00:30:30,411 --> 00:30:31,871 ‎成長してるわ 724 00:30:32,497 --> 00:30:34,082 ‎得点は下がった 725 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 ‎サルサは動きが大きくて大変 726 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 ‎タンゴに比べるとね 727 00:30:38,920 --> 00:30:40,880 ‎今度 教えて 728 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 ‎教えられない 729 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 ‎私 崖っぷちなのよ ‎ぜひ投票してね 730 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 ‎下位2組よ 応援が必要なの 731 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 ‎何か飲みたい人いる? 732 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 ‎この旅行に来るべきか ‎迷ったわ 733 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 ‎応援に来たのは ‎ケヴィンとミミだけだった 734 00:31:01,359 --> 00:31:05,446 ‎ケリーは 多忙で ‎時間がないはずなのに 735 00:31:05,530 --> 00:31:10,285 ‎週末に女友達と ‎優雅な旅行を楽しんでる 736 00:31:10,368 --> 00:31:12,120 ‎人里離れた場所でね 737 00:31:12,203 --> 00:31:13,246 ‎私も来たけど 738 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 ‎周りに何もない場所へ 739 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 ‎表面だけの友達とね 740 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 ‎皆が友達で幸せよ 741 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 ‎結局のところ 大事なのは 742 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 ‎周りに友達がいることよ 743 00:31:28,344 --> 00:31:30,847 ‎いい時も悪い時もね 744 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 ‎それが大事なの 745 00:31:32,932 --> 00:31:35,768 ‎LAで友達を見つけるのは ‎難しい 746 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 ‎成功してる人に ‎近づいてくる人もいる 747 00:31:41,482 --> 00:31:45,570 ‎どんな意図があるのか ‎何をもたらし 奪うのか 748 00:31:45,653 --> 00:31:46,237 ‎難しい 749 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 ‎そうね 750 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 ‎ケインは ‎クリスティーンを疑ってる 751 00:31:50,158 --> 00:31:52,744 ‎クリスティーンは ‎アナと争い― 752 00:31:52,827 --> 00:31:55,663 ‎ケインやジェイミーとも ‎もめた 753 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 ‎ミミとも もめ事が 754 00:31:57,790 --> 00:32:00,919 ‎彼女は問題を起こしてばかり 755 00:32:01,002 --> 00:32:03,546 ‎ケインは大事な友達よ 756 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 ‎彼を傷つけるウソつきを ‎応援する気はないわ 757 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 ‎リアに乾杯 758 00:32:22,607 --> 00:32:24,984 ‎ニューヨーク 759 00:32:30,490 --> 00:32:34,077 ‎いとことの初めての対面に ‎緊張した 760 00:32:34,160 --> 00:32:36,704 ‎来ないってこともありうる 761 00:32:37,205 --> 00:32:38,373 ‎なりすましかも 762 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 ‎または 実家族探しを ‎手伝ってくれるかも 763 00:32:49,759 --> 00:32:50,593 ‎サラ? 764 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 ‎信じられない 765 00:32:57,934 --> 00:32:58,601 ‎ハーイ 766 00:32:58,685 --> 00:32:59,435 ‎やあ 767 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 ‎ウソみたいだ 768 00:33:02,105 --> 00:33:03,982 ‎不思議な気分ね 769 00:33:04,065 --> 00:33:05,608 ‎いい意味でね 770 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 ‎感動だわ 771 00:33:09,862 --> 00:33:10,947 ‎すごいね 772 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 ‎会えたね 773 00:33:13,658 --> 00:33:14,617 ‎ホントね 774 00:33:14,701 --> 00:33:15,702 ‎触っても? 775 00:33:15,785 --> 00:33:16,411 ‎ええ 776 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 ‎俺の髪みたい 触って 777 00:33:21,708 --> 00:33:23,918 ‎ホントにすごい 778 00:33:24,002 --> 00:33:25,878 ‎初めての親戚だ 779 00:33:25,962 --> 00:33:28,589 ‎子ども以外の ‎初めての親戚ね 780 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 ‎私の子どもたちの ‎将来を見てるみたいだわ 781 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 ‎これまで… 782 00:33:45,189 --> 00:33:48,109 ‎情報が見つからなくて ‎苦労した 783 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 ‎わかるわ 784 00:33:52,780 --> 00:33:54,073 ‎信じられない 785 00:33:54,157 --> 00:33:54,991 ‎私もよ 786 00:33:55,074 --> 00:33:56,784 ‎あなたを眺めていたい 787 00:33:56,868 --> 00:33:57,535 ‎だよね 788 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 ‎知ってる英単語では ‎説明できない 789 00:34:03,791 --> 00:34:07,295 ‎いとこと会って ‎うれしいと同時に 790 00:34:07,378 --> 00:34:09,088 ‎不思議な気分だった 791 00:34:09,714 --> 00:34:13,384 ‎彼女と会うのは ‎実家族を探すためだった 792 00:34:13,468 --> 00:34:15,094 ‎でも彼女と会って 793 00:34:15,178 --> 00:34:18,931 ‎暗闇の中で小さな明かりが ‎ついた気がした 794 00:34:19,015 --> 00:34:20,725 ‎もう独りじゃない 795 00:34:20,808 --> 00:34:23,728 ‎目の前に自分の味方がいる 796 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 ‎運命だと感じたよ 797 00:34:28,357 --> 00:34:32,820 ‎LAの友達のおかげで ‎アジア人として誇りを持てた 798 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 ‎でもこの数年 ‎自分が何者かを見失ってた 799 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 ‎気持ちがわかる 800 00:34:38,910 --> 00:34:40,953 ‎出自を知りたくなかった 801 00:34:41,037 --> 00:34:45,083 ‎私は 他の人と違うのを ‎認めたくなくて 802 00:34:45,583 --> 00:34:50,797 ‎目立たぬよう周りに同化し ‎出自から目をそらしてた 803 00:34:50,880 --> 00:34:51,964 ‎今は誇らしい 804 00:34:52,048 --> 00:34:52,548 ‎ああ 805 00:34:52,632 --> 00:34:54,550 ‎でも 私は46歳よ 806 00:34:54,634 --> 00:34:56,886 ‎46年もかかったの 807 00:34:56,969 --> 00:34:58,429 ‎これが始まりだ 808 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 ‎同感よ 809 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 ‎あなたは家族よ 810 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 ‎変な響きね 811 00:35:03,476 --> 00:35:04,685 ‎変じゃない 812 00:35:04,769 --> 00:35:05,812 ‎すごく変よ 813 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 ‎家族が会いたがる 814 00:35:07,522 --> 00:35:09,732 ‎ぜひ会いたいよ 815 00:35:09,816 --> 00:35:11,526 ‎夫は嫉妬しない? 816 00:35:11,609 --> 00:35:13,444 ‎まさか いとこよ 817 00:35:13,528 --> 00:35:15,863 ‎でも その事実を忘れるかも 818 00:35:15,947 --> 00:35:18,324 ‎“魅力的な男だな”って 819 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 ‎とても魅力的よ 820 00:35:20,618 --> 00:35:23,996 ‎実は いとこと ‎イチャついたことがある 821 00:35:24,080 --> 00:35:24,664 ‎私も 822 00:35:24,747 --> 00:35:25,540 ‎マジで? 823 00:35:25,623 --> 00:35:26,666 ‎恥ずかしい 824 00:35:26,749 --> 00:35:28,292 ‎ホントにいとこだ 825 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 ‎やっぱり 826 00:35:30,795 --> 00:35:31,671 ‎イヤだわ 827 00:35:31,754 --> 00:35:32,380 ‎わかる 828 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 ‎俺も一緒だ 829 00:35:33,798 --> 00:35:35,341 ‎もう秘密を知られた 830 00:35:35,883 --> 00:35:36,592 ‎だよね 831 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 ‎すぐバレた 832 00:35:37,927 --> 00:35:39,303 ‎告白するとはね 833 00:35:39,387 --> 00:35:40,471 ‎ホントね 834 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 ‎誰にも話したことない 835 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 ‎こんなに心が動かされると ‎思ってなかった 836 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 ‎サラっと終わるかと 837 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 ‎情報交換だけで 838 00:35:49,772 --> 00:35:52,608 ‎“これが俺の知ってる ‎情報だ” 839 00:35:52,692 --> 00:35:54,735 ‎“これは役立つかも”って 840 00:35:54,819 --> 00:35:55,695 ‎実際は… 841 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 ‎全然違った 842 00:35:58,781 --> 00:35:59,365 ‎これだ 843 00:35:59,448 --> 00:36:00,241 ‎ホントね 844 00:36:04,162 --> 00:36:05,121 ‎風が強いわ 845 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 ‎ああ 846 00:36:06,122 --> 00:36:08,166 ‎象徴してるわね 847 00:36:08,249 --> 00:36:08,916 ‎人生を? 848 00:36:09,000 --> 00:36:10,459 ‎私たちは… 849 00:36:10,543 --> 00:36:11,460 ‎風に… 850 00:36:11,544 --> 00:36:12,879 ‎逆らってきた 851 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 ‎何とか… 852 00:36:13,880 --> 00:36:14,714 ‎実の… 853 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 ‎家族を… 854 00:36:16,507 --> 00:36:17,717 ‎見つけるぞ! 855 00:36:51,792 --> 00:36:56,797 ‎日本語字幕 筒井 菜緒