1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
Ada benda terbakar.
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
RAKAN ANNA
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,782
Terbakar!
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
Helo.
6
00:00:34,868 --> 00:00:35,910
Helo.
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,037
Comelnya awak.
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,206
Awak pun sama. Saya suka baju sejuk awak.
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,753
- Okey, saya bawa ini ke sini.
- Okey.
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
Untuk dibuka kotaknya.
11
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
Okey.
12
00:00:48,757 --> 00:00:51,760
- Ya. Jadi di mana kita nak buat?
- Di sini?
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
- Di sini?
- Ya.
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
Saya sangat suka fesyen.
15
00:00:56,765 --> 00:01:00,852
Saya dipaparkan dalam
Vogue, Harper's Bazaar, Elle.
16
00:01:00,935 --> 00:01:04,981
Ia bukan laluan kerjaya tradisional
17
00:01:05,065 --> 00:01:09,694
yang ibu bapa orang Asia
mahu anak mereka ambil.
18
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
Saya tak anggap diri sebagai pempengaruh.
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
Saya seorang manusia
20
00:01:15,325 --> 00:01:20,497
yang suka fesyen dan buat banyak perkara.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,540
Harganya 2,700 dolar.
22
00:01:22,624 --> 00:01:27,754
Hanya untuk Chanel, kita bayar hampir
3,000 dolar selepas cukai untuk kemeja-T.
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,965
Birkin terbesar saya 30 sentimeter,
tapi belum guna.
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
Ia dalam beg pelindung.
25
00:01:32,842 --> 00:01:35,512
Saya perlu pastikan awak tak nampak…
26
00:01:35,595 --> 00:01:36,429
vagina saya.
27
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Letak kaki ke sana.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,810
- Saya tak perlu seluruh video.
- Ya.
29
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
Awak boleh nampak semua.
Ada benda tak perlu lihat.
30
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
Selamat datang ke video baharu.
31
00:01:47,023 --> 00:01:50,401
Untuk buka kotak hari ini,
kita ada tetamu istimewa.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
- Satu-satunya, Anna Shay.
- Jangan.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,158
Anna, awak teruja
untuk buka kotak pertama?
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Ya. Keliru tapi teruja.
35
00:01:59,828 --> 00:02:04,499
Anna, saya ada pisau dan awak boleh mula.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
Untuk bungkusan pertama, kita ada tisu.
37
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
Oh, Tuhan!
38
00:02:12,590 --> 00:02:16,177
Ini dompet terkecil di dunia.
39
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
Macam ibu dan anak.
40
00:02:17,846 --> 00:02:19,556
Terlalu comel.
41
00:02:19,639 --> 00:02:23,017
Mungkin boleh masukkan
duit kertas 100 dolar jika mahu.
42
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
Ia agak praktikal.
Boleh muatkan dua biji gula-gula.
43
00:02:26,771 --> 00:02:30,316
- Gambar beruang?
- Ya, tapi untuk awak, ini gaun.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
- Kita ada beg dufel.
- Beg dufel.
45
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
- Apa itu?
- Menakjubkan.
46
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
Saya rasa…
47
00:02:40,410 --> 00:02:41,536
Kotak terakhir.
48
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Okey. Awak tak nak minum air?
49
00:02:45,248 --> 00:02:47,041
- Tak haus?
- Saya kurangkan.
50
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
Kurangkan air juga?
51
00:02:50,128 --> 00:02:54,132
- Anna pakai terbalik.
- Potongan bahu agak besar.
52
00:02:54,215 --> 00:02:56,926
Potongan bahu agak besar.
53
00:02:57,010 --> 00:03:01,306
Awak perlu buat sedikit pindaaan
tapi kita ada tukang jahit yang cekap.
54
00:03:01,389 --> 00:03:05,018
Okey, sempurna. Itu saja.
Jadi itulah caranya.
55
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
Awak comel buat begini.
56
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Saya suka kita pakai dengan cara berbeza.
57
00:03:11,816 --> 00:03:15,695
Saya rasa penting bagi orang
untuk cipta gaya sendiri.
58
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Ya, awak perlu pakai baju itu
dan buatnya milik awak.
59
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
Bukan baju pakai awak.
60
00:03:21,910 --> 00:03:24,829
Ya, kebanyakan masa
orang biar baju pakai mereka.
61
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
Awak yang perlu pakai baju.
62
00:03:26,623 --> 00:03:31,211
Ya. Untuk baju ini, saya percaya
pad bahu ini yang pakai saya.
63
00:03:42,889 --> 00:03:47,393
Malam ini, Joel, kita adakan
parti sebelum penyenaraian.
64
00:03:47,477 --> 00:03:50,688
Saya teruja untuk Chrishell melihatnya.
Sebab dia…
65
00:03:50,772 --> 00:03:55,151
dia tahu sama ada rumah ini
boleh dijual sepertimana saya nak.
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
- Harapnya.
- Supaya boleh beli jam baru.
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
Harapnya beberapa utas jam.
68
00:04:00,573 --> 00:04:03,743
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan.
69
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
- Helo.
- Chrishell! Oh Tuhan.
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
- Oh, Tuhan!
- Saya dah cakap.
71
00:04:11,459 --> 00:04:14,170
Dia tak percaya ini parti periuk panas.
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
- Hai! Gembira jumpa awak juga!
- Hei.
73
00:04:16,714 --> 00:04:19,634
Semua! Tengoklah tempat ini!
74
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
Selamat datang.
75
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
Wah. Cantiknya.
76
00:04:24,305 --> 00:04:25,807
- Hai!
- Apa khabar?
77
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
Apa khabar, cantik?
78
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Awak nampak hebat.
79
00:04:28,851 --> 00:04:31,312
- Semua orang pakai warna merah?
- Ya.
80
00:04:31,396 --> 00:04:33,731
- Yakah.
- Bukankah itu yang kita patut pakai?
81
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
- Ya!
- Hai, gadis semua.
82
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
Saya sapa awak sekejap lagi, Kane.
83
00:04:40,363 --> 00:04:42,407
- Wah, tengok ini.
- Hei.
84
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
Apa khabar? Terima kasih datang.
85
00:04:44,575 --> 00:04:47,996
Nanti. Jangan pandang perempuan dulu.
Apa pendapat awak?
86
00:04:48,579 --> 00:04:51,708
- Awak tengok tempat ini.
- Mereka sepadan dengan rumah.
87
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
- Pendapat awak?
- Saya akan beli.
88
00:04:54,168 --> 00:04:55,420
- Baiklah.
- Nak beli?
89
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
- Saya akan.
- Kami boleh jual.
90
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
- Saya dan Chrishell senaraikan bersama.
- Yakah?
91
00:04:59,465 --> 00:05:00,842
- Kami buat bersama.
- Bagus.
92
00:05:00,925 --> 00:05:03,219
- Nak tengok bilik selebihnya?
- Ya!
93
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Jom tengok bilik tidur utama.
94
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
Comel!
95
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Lebih besar daripada yang saya sangka.
96
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
Sangat berbeza.
97
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
- Comelnya.
- Ia sangat…
98
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
- Oh Tuhan, gambar yang cantik.
- Menakjubkan.
99
00:05:15,106 --> 00:05:18,568
Awak pasti akan boleh jual rumah ini.
Cakap saja.
100
00:05:18,651 --> 00:05:20,153
Kamu berempat, mari sini.
101
00:05:20,236 --> 00:05:23,448
Saya ada sedikit kejutan untuk kamu.
Tutup mata kamu.
102
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Okey.
103
00:05:24,615 --> 00:05:28,745
Masuk sini. Buka mata kamu.
Saya ada sesuatu untuk kamu!
104
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Kejutan!
105
00:05:34,876 --> 00:05:40,006
Saya tak perlu guna kerusi awak lagi!
Saya selalu guna kerusi di rumahnya.
106
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
- Ya, ini sangat menenangkan.
- Saya nak tidur sekejap.
107
00:05:45,303 --> 00:05:48,348
Saya teringin buat begini,
macam rancangan Oprah.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,807
Awak dah dapat!
109
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
Awak dapat satu. Awak tak dapat!
Saya gurau.
110
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
Boleh saya pilih?
111
00:05:54,395 --> 00:05:58,858
Hei, Christine akan datang sekejap lagi.
Saya tiada kerusi untuk dia.
112
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Saya tak nak masuk campur.
113
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Hai!
114
00:06:08,368 --> 00:06:09,243
Christine?
115
00:06:09,994 --> 00:06:12,288
Oh, Tuhan, sihat? Saya suka Mochinut.
116
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
- Bagus.
- Ia sangat sedap.
117
00:06:14,207 --> 00:06:17,877
Saya jemput Christine sebab
lebih baik mengenali musuh awak.
118
00:06:18,753 --> 00:06:23,007
Saya nak kekalkan keamanan
dan saya tak nak suasana tegang,
119
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
harapnya Christine tak bawa itu.
120
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Terima kasih jemput.
- Sama-sama.
121
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Kami sedang menunggu awak.
122
00:06:29,389 --> 00:06:30,681
Duduk.
123
00:06:30,765 --> 00:06:34,060
Hubungan saya dan Kane
masih belum baik sepenuhnya.
124
00:06:34,143 --> 00:06:38,106
Tapi saya tak suka drama,
jadi apabila dia tawarkan keamanan,
125
00:06:38,189 --> 00:06:39,399
saya gembira terima.
126
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Kita akan makan sajian periuk panas.
127
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
Kelly, awak nak jelaskan maksudnya?
128
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
Periuk panas ialah sajian yang
sangat popular dari Sichuan.
129
00:06:47,532 --> 00:06:52,703
Ia sangat komunal. Kita berkongsi.
Kita masak daging dan sayur di dalam.
130
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
- Masak sendiri dan berseronok.
- Saya bukan tukang masak.
131
00:06:55,581 --> 00:06:58,626
- Tapi saya boleh buat.
- Awak boleh masak. Mudah.
132
00:06:58,709 --> 00:07:00,420
- Awak pernah buat?
- Tak.
133
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
- Awak Asia dan tak pernah buat?
- Itulah!
134
00:07:02,630 --> 00:07:06,717
Tapi tak adil sebab saya tak dibesarkan
ayah saya yang separa Jepun.
135
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
- Awak orang Asia?
- Saya 25 peratus Asia.
136
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
- Ayah saya Asia.
- Masih Asia.
137
00:07:11,139 --> 00:07:12,932
Saya dibesarkan orang kulit putih.
138
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
Sebab ini saya perlu kerap lepak,
sebab saya tak tahu.
139
00:07:16,310 --> 00:07:20,440
- Saya akan jumpa dia minggu depan.
- Siapa yang awak nak jumpa?
140
00:07:20,523 --> 00:07:23,317
- Ayah kandung saya buat kali pertama.
- Serius!
141
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
- Wah!
- Ya, pada hari Selasa. Jadi…
142
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
Apa soalan pertama awak nak tanya?
143
00:07:29,782 --> 00:07:31,284
Ke mana ayah selama ini?
144
00:07:32,410 --> 00:07:35,288
Chrishell, ceritakan tentang
Dancing with the Stars.
145
00:07:35,371 --> 00:07:37,999
Oh, Tuhan. Kita belum sempat berbual.
146
00:07:38,082 --> 00:07:40,418
- Apa nak buat?
- Awak buat dengan baik.
147
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
Awak lebih pandai menari.
148
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
- Saya suka…
- Awak sangat bagus.
149
00:07:45,590 --> 00:07:48,968
Christine, awak dah cakap dengan Anna?
150
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
Semuanya dah okey?
151
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Tak, keadaan tak okey.
152
00:07:54,015 --> 00:07:59,145
Chrishell, memandangkan awak tiba-tiba
terjebak dalam drama ini, saya minta maaf.
153
00:07:59,228 --> 00:08:03,483
Saya terima panggilan
daripada kawan yang dipercayai,
154
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
"Hei, saya nak awak tahu
155
00:08:06,027 --> 00:08:09,322
Anna kata awak menjengkelkan dia."
156
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
"Kalau buat lagi,
dia boleh tamatkan awak."
157
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
"Dia boleh musnahkan awak."
158
00:08:14,076 --> 00:08:18,164
Gabe ada pada hari saya terima panggilan
dan dengar perbualan itu.
159
00:08:18,247 --> 00:08:20,875
Tanpa berfikir,
saya cerita semua kepada Kane.
160
00:08:20,958 --> 00:08:24,712
- Ya.
- Saya tak sangka ia dihebohkan.
161
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
- Taklah heboh.
- Dia beritahu orang lain.
162
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Ia memang dihebohkan.
- Tak.
163
00:08:29,008 --> 00:08:31,427
Saya ada, dengar pada pembesar suara.
164
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Saya dengar seseorang di hujung talian.
165
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Katanya dia boleh tamatkan saya
atau boleh musnahkan saya.
166
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
Saya sangka awak kawan yang
boleh dipercayai masa itu.
167
00:08:41,479 --> 00:08:45,441
Jadi saya tak fikir yang
saya bercakap dengan kawan baik Anna.
168
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Okey, kita keluarkan nama Anna.
169
00:08:48,110 --> 00:08:50,780
- Kita tak tahu jika Anna cakap begini.
- Ya.
170
00:08:50,863 --> 00:08:54,992
Kita tak tahu. Hal yang kita tahu
adalah ia dikatakan kepada saya.
171
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
Maklumat itu diberitahu kepada saya,
saya tak reka cerita.
172
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Saya cuma beritahu Kane.
Kemudian tiba-tiba, semua orang tahu.
173
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Tak, ia bukan…
174
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
Jaime tipu awak.
175
00:09:09,173 --> 00:09:12,343
Selepas masalah ini selesai,
176
00:09:12,426 --> 00:09:16,597
Jaime buat editor itu
tandatangan perjanjian untuk tak dedahkan.
177
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
- Jadi dia tak boleh komen lanjut.
- Jadah?
178
00:09:22,019 --> 00:09:24,146
Mungkin awak tak patut beritahu saya
179
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
kerana awak tahu saya kawan Anna
dan dengan beritahu saya
180
00:09:28,067 --> 00:09:30,403
ia seolah-olah memanipulasi.
181
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
Tak, saya…
182
00:09:31,571 --> 00:09:34,699
- Tak.
- Awak tak boleh kata saya bergosip.
183
00:09:35,908 --> 00:09:39,161
Fokus jual hartanah,
jangan terlibat dalam hal ini.
184
00:09:39,245 --> 00:09:40,788
Ya, tepat sekali.
185
00:09:40,871 --> 00:09:42,748
Awak takkan cakap, biar saya cakap.
186
00:09:42,832 --> 00:09:45,710
- Jaime penipu, Anna nak musnahkan awak.
- Jangan.
187
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
Berhenti. Jangan cakap begitu.
188
00:09:49,922 --> 00:09:54,010
Saya ada persembahan istimewa
untuk semua. Tarian mi.
189
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
Ya!
190
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Dia menggoda.
191
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
Ada sesiapa nak tarik mi? Jom buat.
192
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
- Nak cuba?
- Jom buat.
193
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Nampak macam kerandut.
194
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
- Baik.
- Tengoklah, rebeh.
195
00:10:31,172 --> 00:10:32,423
- Kevin?
- Ya.
196
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Terima kasih.
197
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
- Minum.
- Minum.
198
00:10:51,776 --> 00:10:52,693
Sihat walafiat.
199
00:10:55,321 --> 00:10:56,822
- Sedap.
- Sedap, bukan?
200
00:10:56,906 --> 00:10:57,990
Ya.
201
00:10:58,074 --> 00:10:59,283
Jadi, apa cerita?
202
00:11:00,117 --> 00:11:01,952
Tak tahu nak mula dari mana.
203
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
Ingat semasa kita cakap tentang Janice?
204
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
- Ya.
- Ya. Awak kata beri dia peluang?
205
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
Ya, itu tak berlaku.
206
00:11:12,672 --> 00:11:15,841
Mungkin lebih baik jika kita
207
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
berkawan saja.
208
00:11:20,471 --> 00:11:23,349
Melihat reaksi Kim, saya baru sedar
209
00:11:23,432 --> 00:11:25,393
saya silap keluar dengan Janice.
210
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
Saya tak mahu ganggu
proses penyembuhan dia
211
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
dan proses sembuhnya.
212
00:11:29,689 --> 00:11:34,235
Paling tidak, itu awak boleh buat
untuk kawan, hormat sempadan.
213
00:11:34,318 --> 00:11:38,572
Saya nak tengok sudut positif hal ini.
Awak nampaknya sedar yang
214
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
hubungan ini takkan berjaya.
215
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
- Biar saya tanya.
- Ya.
216
00:11:43,327 --> 00:11:47,456
Ramai orang rasa mereka mahu ada hubungan
217
00:11:47,540 --> 00:11:51,752
sebab mereka tak selesa
dalam hubungan dengan diri sendiri.
218
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
Saya pun bergelut.
219
00:11:54,338 --> 00:11:58,801
Sebelum bebas alkohol, saya fikir
saya perlu teman wanita atau sesiapa…
220
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
untuk bantu saya ke keadaan itu.
Kestabilan emosi.
221
00:12:04,390 --> 00:12:06,767
Tapi kini saya sedar boleh buat sendiri.
222
00:12:06,851 --> 00:12:09,979
Hidup saya cukup.
Saya tak perlu bersama sesiapa sekarang.
223
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Awak dah matang, bukan?
224
00:12:12,189 --> 00:12:14,900
Rasanya begitu. Saya boleh rasa.
225
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Awak bebas alkohol.
Dah nak masuk tahun keenam?
226
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
- Ya.
- Itu sangat besar. Betul tak?
227
00:12:22,032 --> 00:12:25,745
Saya rasa ada peralihan besar
antara lima dan sepuluh tahun.
228
00:12:26,579 --> 00:12:30,374
Awak sedar, awak boleh capai
apa-apa saja dalam dunia.
229
00:12:30,458 --> 00:12:35,045
Ia tentu mengujakan.
Peluang akan mudah terbuka.
230
00:12:35,880 --> 00:12:39,091
Betul cakap awak.
Banyak perkara baik dalam hidup saya.
231
00:12:39,175 --> 00:12:42,136
Akhirnya saya rasa selesa.
232
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
Saya ada kawan baharu
di luar kumpulan kawan asal saya.
233
00:12:45,598 --> 00:12:49,351
Saya akan beli kereta sendiri.
Ini kereta pertama saya miliki.
234
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
- Kali pertama dalam hidup?
- Beli kereta.
235
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
- Wah, nampak? Nikmat bebas alkohol.
- Saya tahu.
236
00:12:55,149 --> 00:12:59,945
Jadi, ia sangat besar.
Saya akan ke New York bersama Kane.
237
00:13:00,696 --> 00:13:03,991
Berjumpa sepupu pertama saya
buat kali pertama.
238
00:13:04,074 --> 00:13:09,121
Ia sukar dipercayai.
Dia jumpa saya melalui ujian DNA dan kata,
239
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
"Hei, kita sepupu."
240
00:13:12,917 --> 00:13:13,876
Gila rasanya.
241
00:13:14,710 --> 00:13:18,130
Saya cari ibu bapa kandung saya
jadi saya ambil ujian DNA.
242
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Ya.
- Saya ada sepupu di New York.
243
00:13:22,051 --> 00:13:23,385
Itu mengagumkan.
244
00:13:23,469 --> 00:13:24,804
Saya akhirnya
245
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
akan jumpa saudara kandung
buat kali pertama.
246
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
Baguslah. Saya bungkam.
247
00:13:32,478 --> 00:13:38,567
Sebagai anak angkat dan sebagai orang Asia
buat saya ingin tahu identiti diri,
248
00:13:38,651 --> 00:13:42,404
di mana saya sesuai dan
bagaimana semua berfungsi dalam dunia?
249
00:13:42,488 --> 00:13:46,909
Walaupun hanya sepupu,
kami boleh bercakap tentang petunjuk
250
00:13:46,992 --> 00:13:51,247
dan mencari jika ada ahli keluarga lain
tersebar di Amerika Syarikat.
251
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Jumpa sepupu dulu, mungkin pak cik gila…
252
00:13:55,543 --> 00:13:58,629
datuk yang hidup atau mati,
kemudian ibu bapa saya.
253
00:13:58,712 --> 00:14:04,385
Semakin kita mengemudi kehidupan, tangan
kanan ialah takut, tangan kiri ialah ego.
254
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
Kadangkala kita hanya guna jari kelengkeng
255
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
tapi masih boleh mengemudi.
256
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Itu bukan idea yang baik.
257
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
Kecuali ia kereta pemanduan automatik.
258
00:14:16,397 --> 00:14:18,774
- Kecuali ia Tesla.
- Ya, kecuali…
259
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
Bagaimana tarian?
260
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
Awak teruja Baby G datang
tengok persembahan?
261
00:14:35,040 --> 00:14:39,628
Rasa aneh, menari umpama godaan,
262
00:14:39,712 --> 00:14:43,382
tarian tango penuh perasaan
dengan lelaki aneh.
263
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Saya faham.
264
00:14:44,383 --> 00:14:46,844
- Saya tak nak mengelirukan Baby G.
- Ya.
265
00:14:46,927 --> 00:14:51,765
Kami cuba memahamkan dia yang
Mama bukan hanya menari dengan Dada.
266
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Ya.
267
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
Awak ada kawan menari.
268
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
Dia akan faham apabila besar.
Kejar impian awak.
269
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
Berseronoklah menari.
Jangan risau hal lain.
270
00:15:03,277 --> 00:15:07,948
Saya perlu regangkan badan
lebih lagi sebab
271
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
ia jauh lebih sukar
daripada yang saya sangka.
272
00:15:12,077 --> 00:15:15,789
- Ya, saya pasti.
- Berjam-jam masa latihan.
273
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
Saya rasa badan saya dah tua.
274
00:15:19,251 --> 00:15:24,048
- Awak gila? Dah tengok otot perut awak?
- Sentuh ibu jari kaki pun tak sampai.
275
00:15:24,131 --> 00:15:26,967
Saya sangat seronok
dengan Dancing with the Stars.
276
00:15:27,051 --> 00:15:29,511
Ia satu mimpi.
277
00:15:29,595 --> 00:15:35,267
Malang sekali, saya tanya
semua orang yang saya kenal
278
00:15:35,351 --> 00:15:36,518
setiap orang,
279
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
untuk datang ke rakaman
Dancing with the Stars.
280
00:15:39,855 --> 00:15:44,234
Saya ditawarkan menari dalam
Dancing with the Stars.
281
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
- Yakah?
- Ya.
282
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Christine, hebatnya!
283
00:15:48,113 --> 00:15:50,574
Besar maknanya bagi saya jika awak hadir.
284
00:15:50,658 --> 00:15:53,327
Saya perlu lihat awak menari!
285
00:15:53,410 --> 00:15:57,373
Ya. Oh, Tuhan, mengujakan. Ya, tentulah.
286
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
- Terima kasih.
- Saya datang.
287
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Biar betul!
- Saya tahu.
288
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Ini sangat besar.
289
00:16:02,836 --> 00:16:05,631
Kalau awak jatuh pun,
saya masih tepuk tangan.
290
00:16:05,714 --> 00:16:11,428
Semua orang sangat baik dan menyokong.
Ia sangat menyegarkan.
291
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
Saya nak datang tapi perlu periksa jadual.
292
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Saya sibuk dengan mengembara dan bekerja.
293
00:16:16,767 --> 00:16:20,729
Walaupun saya tiada,
saya akan sokong awak dari mana-mana.
294
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
Berlaku pertengkaran tak perlu
antara kami.
295
00:16:24,566 --> 00:16:28,278
Alangkah baiknya
jika kami buang yang keruh.
296
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
MINGGU 2
297
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
PASANGAN TARIAN CHRISTINE
298
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
Hai!
299
00:16:38,622 --> 00:16:40,124
- Selamat pagi.
- Pagi.
300
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
- Awak bagaimana?
- Betapa sakit badan saya?
301
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Betapa sakit badan?
302
00:16:44,670 --> 00:16:46,380
- Satu hingga sepuluh?
- Mental.
303
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Secara mental?
304
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
Secara mental.
305
00:16:51,135 --> 00:16:53,387
Saya dah bersedia. Saya rasa.
306
00:16:53,470 --> 00:16:54,304
Betul?
307
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
Pandang belakang!
308
00:17:01,770 --> 00:17:02,646
Terima kasih!
309
00:17:05,274 --> 00:17:09,820
Menari salsa dengan pasangannya, Pasha,
ialah Christine Chiu.
310
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Christine, aksi pinggul yang hebat.
311
00:17:30,507 --> 00:17:33,302
Awak tahu gunakannya
dan ia menambah progresif.
312
00:17:33,385 --> 00:17:35,804
Boleh terasa kaku. Cuma perlu konsisten.
313
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
Mari dapatkan skor awak.
314
00:17:42,603 --> 00:17:47,357
Skornya 24, bermakna Christine dan Pasha
berada di tempat kedua terbawah.
315
00:17:49,318 --> 00:17:52,654
Dah sedia? Masa untuk undian juri.
316
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Saya akan selamatkan…
317
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
- Christine dan Pasha.
- Okey.
318
00:17:58,786 --> 00:18:01,246
Christine dan Pasha selamat.
319
00:18:20,307 --> 00:18:22,351
- Baiklah.
- Terima kasih banyak.
320
00:18:22,434 --> 00:18:23,268
Ya!
321
00:18:23,977 --> 00:18:26,105
- Tiada lagi Uber.
- Tiada.
322
00:18:26,188 --> 00:18:27,314
- Kevin?
- Apa?
323
00:18:27,397 --> 00:18:30,025
- Ambil gambar.
- Hei! Turun kereta.
324
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
- Jom ambil gambar.
- Turunlah.
325
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
- Jom. Gambar!
- Mereka nak jual kereta itu.
326
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Oh Tuhan, Kane. Macam saya
pakai kasut di rumah ayah awak.
327
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Kini lebih berbaloi.
328
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
Saya di Philadelphia bersama Kane.
329
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Selamat datang ke empayar ayah saya.
330
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Helo, ayah.
331
00:18:50,587 --> 00:18:56,885
Saya akan beli kereta
daripada keluarga saya buat kali pertama.
332
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
Selepas beli kereta, kami akan ke New York
333
00:18:59,763 --> 00:19:03,308
dan jumpa sepupu buat kali pertama.
Kemudian, dari New York,
334
00:19:03,392 --> 00:19:06,186
saya dan Kane akan kembara jalan raya
335
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
dan bawanya ke LA ke rumah baharu saya.
336
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
- Ini Kane. Ini ayah saya.
- Hai, tuan. Sihat?
337
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
- Abang saya, Luke.
- Luke, sihat?
338
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
- Gembira bertemu awak.
- Hanya nak jelaskan, ini empayar kami.
339
00:19:17,614 --> 00:19:20,200
- Empayar saya dan Luke.
- Empayar mereka.
340
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
Ini empayar kereta mereka.
341
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Kamu nampak serupa. Saya bergurau.
342
00:19:24,204 --> 00:19:25,664
Apa maksud awak?
343
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Ini bagus. Berapa lama
awak dah jadi pengedar kereta?
344
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Sejak 1979.
345
00:19:31,378 --> 00:19:33,046
Dia bermula sebagai mekanik.
346
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
- Bagus.
- Ya.
347
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
Saya ingat waktu kecil,
348
00:19:35,591 --> 00:19:38,218
ayah saya bawa kereta berbeza
setiap hari ke sekolah.
349
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
- Mereka kata kita "kaya".
- Bagus.
350
00:19:40,220 --> 00:19:43,307
Kami tak kaya. Dia perlu jual kereta ini.
351
00:19:44,391 --> 00:19:47,978
Kami nak cari kereta ikut bajet saya.
352
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
- Awak tahu…
- Awak tahu bajet awak?
353
00:19:51,440 --> 00:19:53,817
- Tengok nanti saya tahu.
- Okey.
354
00:19:53,901 --> 00:19:57,112
Kebanyakan orang akan menilai
akaun bank mereka dulu.
355
00:19:57,196 --> 00:19:59,239
Mereka menilai akaun bank dulu.
356
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
- Boleh tunjuk beberapa? Jom.
- Boleh.
357
00:20:01,700 --> 00:20:02,993
Kereta khusus orang tua.
358
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
- Tak.
- Lengkap ciri keselamatan.
359
00:20:05,370 --> 00:20:07,080
- Kita akan memandu ke LA?
- Ya.
360
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
- Biar betul.
- Ya.
361
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
- Ayah memandu serata negara dengan RV.
- Ayah pun.
362
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
- Dia ambil masa dua bulan untuk balik.
- Dua bulan?
363
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
Saya janji kita akan balik lebih cepat.
364
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
Saya akan sewa jet.
365
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Jom, kita membeli-belah.
366
00:20:22,429 --> 00:20:24,640
- Kereta ini cantik.
- Menarik.
367
00:20:24,723 --> 00:20:27,476
- Saya tahu awak nak Mustang.
- Cuba.
368
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
Biar saya menikmatinya.
369
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
- Hebat! Dengar bunyinya!
- Tunggu.
370
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
Tarik brek!
371
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
Alamak, tarik brek? Saya faham.
372
00:20:39,404 --> 00:20:41,031
Saya tak tahu saya bergerak.
373
00:20:41,114 --> 00:20:43,492
- Biar betul!
- Boleh awak bergerak?
374
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Oh, Tuhan.
375
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
Sesuai dengan dia.
376
00:20:49,039 --> 00:20:51,833
Walaupun keluarga saya
dalam perniagaan kereta,
377
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
saya jahil tentang kereta.
378
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
- Dia cekap memandu dulu?
- Tak.
379
00:20:55,921 --> 00:21:00,300
Saya cuma tahu asalkan ia bawa saya
ke tempat yang perlu, dah okey.
380
00:21:00,384 --> 00:21:02,719
- Oh, Tuhan.
- Tak sangka awak tahu undur!
381
00:21:03,220 --> 00:21:04,805
- Jadi…
- Apa seterusnya?
382
00:21:04,888 --> 00:21:06,431
Nak tengok lagi di sini?
383
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Ia terlalu laju untuk awak. Tesla biru.
384
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
- Boleh tahan.
- Beli ini. Jarak jauh.
385
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
- Saya suka.
- Elektrik sepenuhnya.
386
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
- Ya.
- Ringkas saja.
387
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
- Industri 10 tahun lalu.
- Dah hidup?
388
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Dah hidup?
389
00:21:21,238 --> 00:21:23,699
- Masuk gear pandu?
- Senyapnya. Dah hidup?
390
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
- Kereta ini.
- Ia pilih awak.
391
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
Saya tertarik kepada Tesla sebab
ia macam kereta sport,
392
00:21:29,788 --> 00:21:33,917
nampak seperti iPhone versi kereta.
Ia sangat menarik.
393
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
Sangat bagus. Saya nak yang ini.
394
00:21:39,923 --> 00:21:43,093
- Apa namanya?
- Nama pertama terlintas ialah Sheila.
395
00:21:43,176 --> 00:21:45,387
- Entah kenapa.
- Saya benci nama Sheila.
396
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
- Awak tak suka?
- Nama setiausaha yang teruk.
397
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
Saya namakannya Taejun.
398
00:21:49,975 --> 00:21:52,602
- Ya, bagus.
- Nama tengah saya. Taejun.
399
00:21:52,686 --> 00:21:55,063
Ayuh. Saya nak beli dengan awak.
400
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
- Ayuh.
- Tahniah.
401
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
- Saya hargainya.
- Ya, dah muktamad. Bersalam.
402
00:22:00,485 --> 00:22:01,778
Kami akan sediakan dokumen.
403
00:22:01,862 --> 00:22:06,491
Bunyinya pelik, beli kereta
umpama permulaan baharu bagi saya.
404
00:22:06,575 --> 00:22:09,828
Kereta pertama.
405
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Saya akan terus berusaha.
406
00:22:12,205 --> 00:22:15,876
Saya akan bekerja keras,
tiada penghalang bagi saya dan Taejun.
407
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Selamat jalan. Jumpa lagi. Hati-hati.
408
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
Oh, Tuhan, lajunya. Tekan brek!
409
00:22:28,055 --> 00:22:30,182
Malang betul.
410
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
- Ada sakit kepala?
- Saya rasa sakit.
411
00:22:34,644 --> 00:22:35,771
Oh, Tuhan.
412
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
- Saya tiada audio.
- Saya tahu. Tak apa.
413
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Awak perlu belajar memandu lagi.
414
00:22:54,831 --> 00:22:57,417
Saya dah belajar. Tengok, saya berhenti.
415
00:22:57,501 --> 00:23:00,337
Saya tak boleh kawal dia pandu laju
dan saya tak nampak dia.
416
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
Okey. Apa khabar?
417
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Oh, Tuhan.
418
00:23:07,511 --> 00:23:09,805
- Awak akan dapat saman.
- Okey.
419
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
Tiada kembara jalan raya.
420
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
Tak apa, lupakan. Awak tak apa-apa.
421
00:23:20,023 --> 00:23:22,818
- Jangan salahkan diri.
- Saya tetap salahkan diri.
422
00:23:22,901 --> 00:23:26,571
Awak tahu betapa teruja saya
nak mula memandu di Los Angeles?
423
00:23:26,655 --> 00:23:28,782
- Jumpa orang.
- Saya tahu.
424
00:23:28,865 --> 00:23:30,409
Saya tak sedap badan.
425
00:23:37,165 --> 00:23:41,670
RUMAH LIMUNAN
426
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Mimi buat rancangan hujung minggu.
427
00:23:44,297 --> 00:23:45,715
Terima kasih, Argo.
428
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
Dia memiliki Rumah Limunan di Joshua Tree.
429
00:23:59,020 --> 00:24:04,985
Rumah ini macam pencakar langit
21 tingkat, bezanya ia memanjang.
430
00:24:05,569 --> 00:24:08,572
- Hei, Kelly.
- Oh, Tuhan. Di mana tempat ini?
431
00:24:08,655 --> 00:24:12,325
- Oh, Tuhan. Cantiknya.
- Cantik, bukan?
432
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Macam dalam Breaking Bad.
Kita akan buat dadah.
433
00:24:28,133 --> 00:24:29,593
Helo.
434
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
- Hei.
- Wah.
435
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
Ini macam rumah parti.
436
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
Saya rasa kita perlukan percutian ini.
437
00:25:09,508 --> 00:25:13,470
Cantiknya. Kita entah di mana.
438
00:25:13,553 --> 00:25:15,472
Mengagumkan.
439
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
- Tengok siapa datang.
- Biar betul?
440
00:25:20,268 --> 00:25:21,603
Sesuatu di sini.
441
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
Pergi ke sana.
442
00:25:24,773 --> 00:25:28,985
Ya, saya akan keluar. Okey, dah cukup.
443
00:25:29,069 --> 00:25:29,986
Berhenti.
444
00:25:30,946 --> 00:25:33,406
- Hai.
- Hai.
445
00:25:33,490 --> 00:25:37,202
Selepas parti hari jadi Skyler,
saya dan Mimi luah perasaan.
446
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
Jadi saya tak sabar untuk percutian ini.
447
00:25:40,497 --> 00:25:43,083
- Ya Tuhan, apa jadi?
- Awak nampak comel.
448
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
Saya terkejut Christine ada.
449
00:25:45,043 --> 00:25:48,922
Oh, apa kamu buat?
Adakah ini seperti tidur di gurun?
450
00:25:49,548 --> 00:25:52,259
Saya dengar dia hampir tersingkir
minggu lepas
451
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
jadi saya rasa dia patut berlatih.
452
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
Tapi saya harap ia hujung minggu
yang aman dan bebas drama.
453
00:25:59,558 --> 00:26:00,392
Jom, semua.
454
00:26:00,475 --> 00:26:03,520
Bagaimana dengan bagasi saya?
Ada dua di belakang.
455
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
- Awak pernah ke sini?
- Ya, ini Chinatown.
456
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
- Apa awak buat di sini?
- Makan.
457
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Saya cuma akan makan hati hari ini.
458
00:26:23,582 --> 00:26:25,375
- Awak patut. Layak.
- Ya.
459
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
- Mereka akan ambil kereta awak.
- Trauma betul.
460
00:26:30,297 --> 00:26:31,798
Setiap kali dengar siren.
461
00:26:34,426 --> 00:26:35,302
Tidur lena?
462
00:26:35,802 --> 00:26:39,014
Teruk. Saya tak boleh
tidur langsung malam tadi.
463
00:26:39,097 --> 00:26:40,348
Rasa kecederaan piat?
464
00:26:41,975 --> 00:26:43,977
- Okey?
- Rasa tegang di sini.
465
00:26:44,060 --> 00:26:48,064
Saya rasa macam dilanggar dari tepi.
466
00:26:50,150 --> 00:26:53,486
Saya patut tahu sebab
saya memang baru dilanggar.
467
00:26:53,570 --> 00:26:57,532
Saya lihat kereta itu sebagai
simbol usaha keras, semua pengorbanan.
468
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
Saya fikir datang naik kereta baharu,
469
00:27:00,076 --> 00:27:04,164
bukti yang saya buat sesuatu yang baik
dengan kehidupan saya.
470
00:27:04,247 --> 00:27:06,958
Betul? Saya rasa saya kecewakan
keluarga saya.
471
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
Ingat, perkara pertama mak awak tanya,
472
00:27:10,920 --> 00:27:13,465
"Awak okey?"
Dia tak peduli tentang kereta.
473
00:27:13,548 --> 00:27:17,677
Tapi secara teknikalnya,
awak dapat kereta itu. Awak dah bayar.
474
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Ya, tapi saya hancurkan.
475
00:27:21,556 --> 00:27:23,850
Paling tidak, dapat. Ia boleh dicapai.
476
00:27:23,933 --> 00:27:26,394
Kita sepatutnya pergi kembara jalan raya.
477
00:27:26,478 --> 00:27:27,937
Saya rosakkannya.
478
00:27:28,021 --> 00:27:30,482
Fikirkan perkara baik.
Awak dapat jumpa keluarga.
479
00:27:30,565 --> 00:27:31,441
Itu penting.
480
00:27:31,524 --> 00:27:34,944
Awak akan jumpa sepupu awak esok,
itu perkara yang hebat.
481
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
Saya gembira hubungan kita baik.
482
00:27:37,113 --> 00:27:40,033
- Kita masih bukan kawan baik…
- Bukan?
483
00:27:40,700 --> 00:27:44,621
Makin hampir. Awak boleh jadi
kawan baik saya jika awak cuba ini.
484
00:27:44,704 --> 00:27:46,164
Ia belum dibelah.
485
00:27:46,247 --> 00:27:48,917
Boleh awak tolong buka? Berapa harganya?
486
00:27:49,793 --> 00:27:51,711
Ada yang lebih kecil? Ini?
487
00:27:51,795 --> 00:27:53,129
Pilih satu untuk saya.
488
00:27:53,213 --> 00:27:55,840
Kalau awak makan ini,
kita jadi kawan sejati.
489
00:27:56,341 --> 00:28:00,011
Durian digelar raja buah di Asia.
490
00:28:00,095 --> 00:28:03,598
Ia antara buah yang paling sukar
untuk diperoleh.
491
00:28:04,182 --> 00:28:06,643
Baunya busuk, tapi apabila awak rasa,
492
00:28:06,726 --> 00:28:10,814
ia macam kastard krim lapis
paling enak berkrim awak pernah rasa.
493
00:28:10,897 --> 00:28:11,773
Menakjubkan.
494
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Okey. Selamat menjamu selera.
495
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
Saya tak suka rasanya.
496
00:28:16,444 --> 00:28:17,278
Cuba bau.
497
00:28:18,363 --> 00:28:19,739
Ia…
498
00:28:22,033 --> 00:28:22,992
Cubalah.
499
00:28:23,827 --> 00:28:25,662
Tak! Jangan masukkan semuanya.
500
00:28:26,287 --> 00:28:27,122
Gigit.
501
00:28:27,622 --> 00:28:28,456
Cubalah.
502
00:28:28,540 --> 00:28:31,000
Sedap. Betul tak? Tunggu. Rasa dulu.
503
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
Ia sedap.
504
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
Tak, jangan! Harganya 60 dolar.
505
00:28:37,173 --> 00:28:38,133
Makan.
506
00:28:39,008 --> 00:28:40,427
Tak, untuk awak.
507
00:28:40,510 --> 00:28:41,636
Awak berpura-pura?
508
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
Dia nak ke mana dengannya?
Kenapa dia beredar saja?
509
00:28:46,808 --> 00:28:49,185
- Dia kerja di sini?
- Rasanya tak.
510
00:28:50,228 --> 00:28:51,855
Rasanya dia tak kerja sini.
511
00:29:09,330 --> 00:29:11,374
- Kelly.
- Awak nampak comel.
512
00:29:12,083 --> 00:29:14,419
Saya bau makanan semasa bersiap.
513
00:29:14,502 --> 00:29:17,505
- Saya jadi lapar.
- Bagus. Ada banyak makanan.
514
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Bagus.
515
00:29:18,757 --> 00:29:19,591
Sayang.
516
00:29:20,341 --> 00:29:21,468
Mimi.
517
00:29:21,551 --> 00:29:22,677
Saya lapar, sayang.
518
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Hai, Mimi.
519
00:29:24,053 --> 00:29:26,181
Christine, makan malam dah siap!
520
00:29:26,765 --> 00:29:30,685
Aduhai, jauhnya nak berjalan ke sini.
521
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
- Bukan?
- Buat saya jadi lapar.
522
00:29:33,855 --> 00:29:35,273
- Nak minum?
- Tak.
523
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
Saya akan minum
air Spritzer saja atas meja.
524
00:29:38,610 --> 00:29:40,820
Kelly boleh minum untuk kita semua.
525
00:29:42,655 --> 00:29:44,282
- Okey.
- Sedia?
526
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
- Jom duduk?
- Jom duduk.
527
00:29:51,581 --> 00:29:54,292
Apa matlamat kita untuk percutian ini?
528
00:29:54,375 --> 00:29:57,128
Jadi tiada teman lelaki, suami atau anak.
529
00:29:57,837 --> 00:29:59,923
Sajian pertama.
530
00:30:00,715 --> 00:30:03,551
- Terima kasih.
- Bebola daging gochujang kambing.
531
00:30:04,177 --> 00:30:06,429
Saya sebenarnya alah kepada kambing.
532
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
Maaf. Tapi sajian seterusnya nampak sedap.
533
00:30:09,432 --> 00:30:11,893
- Biar saya ambil.
- Terima kasih.
534
00:30:12,477 --> 00:30:15,063
Tahniah untuk Christine.
535
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Dancing with the Stars.
536
00:30:17,482 --> 00:30:20,276
- Tahniah.
- Terima kasih.
537
00:30:20,777 --> 00:30:24,364
Awak bagus. Saya tonton yang kedua.
Persembahan awak bagus.
538
00:30:24,447 --> 00:30:28,368
- Gerakan awak lebih lembut, lebih tenang.
- Okey.
539
00:30:28,451 --> 00:30:30,370
- Lebih daripada yang awal.
- Terima kasih.
540
00:30:30,453 --> 00:30:31,871
Awak jadi lebih baik.
541
00:30:32,497 --> 00:30:35,416
Skor saya makin teruk, tapi ia salsa.
542
00:30:35,500 --> 00:30:36,626
Salsa, perlu bergerak.
543
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
- Tango lebih berbentuk.
- Ia seksi.
544
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
- Saya suka. Lain kali awak ajar saya.
- Yalah itu.
545
00:30:42,298 --> 00:30:46,219
Saya hampir tersingkir,
tolonglah keluar undi.
546
00:30:46,302 --> 00:30:49,180
Saya di tempat kedua terakhir.
Saya perlu lebih sokongan.
547
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
Saya nak ambil minuman lagi. Nak?
548
00:30:54,435 --> 00:30:57,522
Saya atas pagar sama ada
patut datang percutian ini atau tak.
549
00:30:57,605 --> 00:31:01,276
Hanya Kevin dan Mimi
sokong saya dalam Dancing with the Stars.
550
00:31:01,359 --> 00:31:05,446
Kelly terlalu sibuk,
tak boleh luangkan masa walau sekejap,
551
00:31:05,530 --> 00:31:10,285
tapi dia boleh pula ke sini,
menikmati percutian menenangkan
552
00:31:10,368 --> 00:31:12,912
di tempat entah mana. Tapi saya datang.
553
00:31:13,788 --> 00:31:15,874
Di tempat entah mana
554
00:31:16,457 --> 00:31:18,376
dengan kononnya kawan-kawan saya.
555
00:31:18,459 --> 00:31:22,463
Saya sangat bertuah kerana kita berkawan.
556
00:31:22,547 --> 00:31:25,091
Pada penghujung hari,
perkara paling penting
557
00:31:25,174 --> 00:31:28,261
adalah kawan sekeliling awak.
558
00:31:28,344 --> 00:31:30,847
Kami akan ada untuk awak, baik dan buruk.
559
00:31:31,347 --> 00:31:32,849
Itu saja yang penting.
560
00:31:32,932 --> 00:31:35,768
Susah nak cari kawan baik di LA.
561
00:31:38,146 --> 00:31:41,399
Apabila awak sangat berjaya,
siapa tertarik kepada awak?
562
00:31:41,482 --> 00:31:44,903
Apa niat mereka?
Apa yang mereka bawa atau rampas?
563
00:31:44,986 --> 00:31:46,237
- Apabila awak…
- Sukar.
564
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Ya.
565
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Kane beritahu saya
Christine tipu kami semua.
566
00:31:50,700 --> 00:31:52,744
Ada Christine lawan Anna,
567
00:31:52,827 --> 00:31:55,663
Christine lawan Kane,
Christine lawan Jaime.
568
00:31:55,747 --> 00:31:57,707
Christine lawan Mimi.
569
00:31:57,790 --> 00:31:58,666
Dia…
570
00:31:59,375 --> 00:32:03,546
Dia timbulkan banyak isu
dan saya kawan baik Kane.
571
00:32:03,630 --> 00:32:07,800
Saya tak mahu sokong orang
yang sebarkan penipuan dan menyakiti Kane.
572
00:32:07,884 --> 00:32:09,969
Minum untuk Leah.
573
00:32:30,490 --> 00:32:34,077
Saya sangat gementar
jumpa sepupu saya buat kali pertama
574
00:32:34,160 --> 00:32:36,663
kerana dia mungkin tak muncul.
575
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
Mungkin saya ditipu.
576
00:32:39,248 --> 00:32:42,502
Atau mungkin dia boleh
bantu saya cari keluarga kandung.
577
00:32:49,759 --> 00:32:50,593
Sarah?
578
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
Oh, Tuhan.
579
00:32:57,934 --> 00:32:59,435
- Hai!
- Apa khabar?
580
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
- Oh, Tuhan.
- Hai.
581
00:33:02,105 --> 00:33:03,982
Anehnya
582
00:33:04,065 --> 00:33:05,608
dalam cara yang baik.
583
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
- Oh, Tuhan.
- Wah.
584
00:33:09,862 --> 00:33:10,947
Oh, Tuhan.
585
00:33:12,615 --> 00:33:14,617
- Tengoklah awak.
- Tengoklah awak.
586
00:33:14,701 --> 00:33:16,411
- Boleh saya sentuh?
- Ya.
587
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Macam rambut saya. Sentuh rambut saya.
588
00:33:21,708 --> 00:33:23,418
Oh, Tuhan. Ini gila.
589
00:33:23,501 --> 00:33:25,878
- Memang gila.
- Awak saudara pertama.
590
00:33:25,962 --> 00:33:28,589
Awak saudara pertama
yang saya tak lahirkan.
591
00:33:31,759 --> 00:33:37,015
Saya rasa sedang melihat masa depan.
Saya rasa boleh nampak anak-anak saya.
592
00:33:38,975 --> 00:33:40,476
Saya tak rasa awak sedar…
593
00:33:45,189 --> 00:33:47,900
Sangat sukar untuk cari apa-apa.
594
00:33:49,444 --> 00:33:50,737
- Cuma…
- Saya tahu.
595
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
- Susah nak percaya.
- Saya pun.
596
00:33:55,074 --> 00:33:57,452
- Saya cuma nak merenung awak.
- Ya.
597
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Saya tak tahu cukup perkataan
dalam kamus bahasa Inggeris
598
00:34:03,791 --> 00:34:07,295
untuk menggambarkan
betapa menguja dan kekoknya
599
00:34:07,378 --> 00:34:08,921
jumpa sepupu saya.
600
00:34:09,714 --> 00:34:13,384
Saya fikir boleh cakap dengan dia
tentang cari ibu bapa kandung.
601
00:34:13,468 --> 00:34:15,094
Tapi saya rasa
602
00:34:15,178 --> 00:34:18,931
seolah-olah seseorang buka lampu
dalam bilik yang gelap.
603
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
Awak tak rasa bersendirian.
604
00:34:20,808 --> 00:34:23,728
Saya boleh nampak sesuatu.
Ada di depan awak.
605
00:34:24,645 --> 00:34:26,939
Rasanya seperti ia dah ditakdirkan.
606
00:34:28,357 --> 00:34:32,820
Kawan-kawan saya di LA sangat membantu
untuk rasa selesa jadi orang Asia.
607
00:34:32,904 --> 00:34:37,158
Tapi sangat sukar mencari identiti saya
dalam beberapa tahun lepas.
608
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
Saya faham.
609
00:34:38,910 --> 00:34:40,953
Lama saya tak mahukannya.
610
00:34:41,037 --> 00:34:45,083
Saya tak mahu sebab
saya tak mahu mengakui ada yang
611
00:34:45,583 --> 00:34:50,797
berbeza dan saya hanya mahu hidup
senyap-senyap dan bercampur dengan lain.
612
00:34:50,880 --> 00:34:52,548
- Saya bangga sekarang.
- Ya.
613
00:34:52,632 --> 00:34:54,550
Tapi saya berusia 46 tahun.
614
00:34:54,634 --> 00:34:56,886
Saya ambil masa 46 tahun.
615
00:34:56,969 --> 00:34:59,972
- Ini cuma permulaan.
- Saya pun rasa begitu.
616
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Awak terasa macam keluarga.
617
00:35:01,849 --> 00:35:03,392
- Bunyinya aneh.
- Ya.
618
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
- Ia tak aneh.
- Ia sangat aneh.
619
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
Anak-anak tentu nak jumpa awak.
620
00:35:07,522 --> 00:35:09,732
- Suami saya.
- Saya nak jumpa keluarga awak.
621
00:35:09,816 --> 00:35:13,444
- Oh Tuhan, dia takkan cemburu?
- Tak, awak sepupu saya!
622
00:35:13,528 --> 00:35:15,863
- Ya tapi dia mungkin lupa.
- Tak.
623
00:35:15,947 --> 00:35:20,118
- Dia kata, "Dia sangat menawan."
- "Dia sangat menawan."
624
00:35:20,618 --> 00:35:23,996
Ini pengakuan saya.
Saya pernah bercumbuan dengan sepupu.
625
00:35:24,080 --> 00:35:25,540
- Saya pun.
- Awak pun?
626
00:35:25,623 --> 00:35:28,292
- Itu sangat memalukan.
- Kita sepupu.
627
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Saya dah agak.
628
00:35:30,795 --> 00:35:32,380
- Memalukan betul.
- Ya.
629
00:35:32,463 --> 00:35:35,258
- Saya pun sama.
- Awak tahu rahsia gelap saya.
630
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
- Saya tahu.
- Ini terlalu mudah.
631
00:35:37,927 --> 00:35:40,471
- Saya tak sangka akan beritahu sesiapa.
- Saya pun.
632
00:35:40,555 --> 00:35:42,557
Saya tak pernah cakap tentangnya.
633
00:35:42,640 --> 00:35:46,394
Saya tak sangka akan rasa apa-apa
apabila saya jumpa awak.
634
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Saya fikir, "Okey, hebat."
635
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
- Habis satu kerja.
- Ya.
636
00:35:49,772 --> 00:35:52,608
"Ini semua maklumat
saya jumpa tentang ibu bapa saya."
637
00:35:52,692 --> 00:35:54,735
- Ya.
- "Ini sesuatu yang berguna."
638
00:35:54,819 --> 00:35:55,695
Kemudian…
639
00:35:56,863 --> 00:35:58,239
Tak, saya rasa…
640
00:35:58,781 --> 00:36:00,241
- Ini.
- Saya tahu!
641
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
- Hari sangat berangin.
- Ya.
642
00:36:06,122 --> 00:36:08,916
- Ini seperti simbolik.
- Hidup kita?
643
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
- Ya, kita…
- Melawan angin.
644
00:36:11,544 --> 00:36:12,879
Melawan angin!
645
00:36:12,962 --> 00:36:13,796
Mesti
646
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
terus
647
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
mencari
648
00:36:16,507 --> 00:36:17,717
keluarga!
649
00:36:51,792 --> 00:36:56,797
Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani