1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 Ada benda terbakar. 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 RAKAN ANNA 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,782 Terbakar! 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Helo. 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,910 Helo. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 Comelnya awak. 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 Awak pun sama. Saya suka baju sejuk awak. 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 - Okey, saya bawa ini ke sini. - Okey. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 Untuk dibuka kotaknya. 11 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 Okey. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 - Ya. Jadi di mana kita nak buat? - Di sini? 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 - Di sini? - Ya. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 Saya sangat suka fesyen. 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 Saya dipaparkan dalam Vogue, Harper's Bazaar, Elle. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,981 Ia bukan laluan kerjaya tradisional 17 00:01:05,065 --> 00:01:09,694 yang ibu bapa orang Asia mahu anak mereka ambil. 18 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 Saya tak anggap diri sebagai pempengaruh. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 Saya seorang manusia 20 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 yang suka fesyen dan buat banyak perkara. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Harganya 2,700 dolar. 22 00:01:22,624 --> 00:01:27,754 Hanya untuk Chanel, kita bayar hampir 3,000 dolar selepas cukai untuk kemeja-T. 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 Birkin terbesar saya 30 sentimeter, tapi belum guna. 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 Ia dalam beg pelindung. 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,512 Saya perlu pastikan awak tak nampak… 26 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 vagina saya. 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Letak kaki ke sana. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 - Saya tak perlu seluruh video. - Ya. 29 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 Awak boleh nampak semua. Ada benda tak perlu lihat. 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 Selamat datang ke video baharu. 31 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 Untuk buka kotak hari ini, kita ada tetamu istimewa. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 - Satu-satunya, Anna Shay. - Jangan. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 Anna, awak teruja untuk buka kotak pertama? 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Ya. Keliru tapi teruja. 35 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 Anna, saya ada pisau dan awak boleh mula. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 Untuk bungkusan pertama, kita ada tisu. 37 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 Oh, Tuhan! 38 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 Ini dompet terkecil di dunia. 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 Macam ibu dan anak. 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 Terlalu comel. 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 Mungkin boleh masukkan duit kertas 100 dolar jika mahu. 42 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 Ia agak praktikal. Boleh muatkan dua biji gula-gula. 43 00:02:26,771 --> 00:02:30,316 - Gambar beruang? - Ya, tapi untuk awak, ini gaun. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 - Kita ada beg dufel. - Beg dufel. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 - Apa itu? - Menakjubkan. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 Saya rasa… 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Kotak terakhir. 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Okey. Awak tak nak minum air? 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 - Tak haus? - Saya kurangkan. 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 Kurangkan air juga? 51 00:02:50,128 --> 00:02:54,132 - Anna pakai terbalik. - Potongan bahu agak besar. 52 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Potongan bahu agak besar. 53 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 Awak perlu buat sedikit pindaaan tapi kita ada tukang jahit yang cekap. 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 Okey, sempurna. Itu saja. Jadi itulah caranya. 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 Awak comel buat begini. 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Saya suka kita pakai dengan cara berbeza. 57 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Saya rasa penting bagi orang untuk cipta gaya sendiri. 58 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Ya, awak perlu pakai baju itu dan buatnya milik awak. 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 Bukan baju pakai awak. 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,829 Ya, kebanyakan masa orang biar baju pakai mereka. 61 00:03:24,913 --> 00:03:26,539 Awak yang perlu pakai baju. 62 00:03:26,623 --> 00:03:31,211 Ya. Untuk baju ini, saya percaya pad bahu ini yang pakai saya. 63 00:03:42,889 --> 00:03:47,393 Malam ini, Joel, kita adakan parti sebelum penyenaraian. 64 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 Saya teruja untuk Chrishell melihatnya. Sebab dia… 65 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 dia tahu sama ada rumah ini boleh dijual sepertimana saya nak. 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 - Harapnya. - Supaya boleh beli jam baru. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 Harapnya beberapa utas jam. 68 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 69 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 - Helo. - Chrishell! Oh Tuhan. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 - Oh, Tuhan! - Saya dah cakap. 71 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 Dia tak percaya ini parti periuk panas. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 - Hai! Gembira jumpa awak juga! - Hei. 73 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 Semua! Tengoklah tempat ini! 74 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 Selamat datang. 75 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 Wah. Cantiknya. 76 00:04:24,305 --> 00:04:25,807 - Hai! - Apa khabar? 77 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 Apa khabar, cantik? 78 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 Awak nampak hebat. 79 00:04:28,851 --> 00:04:31,312 - Semua orang pakai warna merah? - Ya. 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 - Yakah. - Bukankah itu yang kita patut pakai? 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 - Ya! - Hai, gadis semua. 82 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Saya sapa awak sekejap lagi, Kane. 83 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 - Wah, tengok ini. - Hei. 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 Apa khabar? Terima kasih datang. 85 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 Nanti. Jangan pandang perempuan dulu. Apa pendapat awak? 86 00:04:48,579 --> 00:04:51,708 - Awak tengok tempat ini. - Mereka sepadan dengan rumah. 87 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 - Pendapat awak? - Saya akan beli. 88 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 - Baiklah. - Nak beli? 89 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 - Saya akan. - Kami boleh jual. 90 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 - Saya dan Chrishell senaraikan bersama. - Yakah? 91 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 - Kami buat bersama. - Bagus. 92 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 - Nak tengok bilik selebihnya? - Ya! 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Jom tengok bilik tidur utama. 94 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Comel! 95 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Lebih besar daripada yang saya sangka. 96 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Sangat berbeza. 97 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 - Comelnya. - Ia sangat… 98 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 - Oh Tuhan, gambar yang cantik. - Menakjubkan. 99 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 Awak pasti akan boleh jual rumah ini. Cakap saja. 100 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 Kamu berempat, mari sini. 101 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 Saya ada sedikit kejutan untuk kamu. Tutup mata kamu. 102 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Okey. 103 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 Masuk sini. Buka mata kamu. Saya ada sesuatu untuk kamu! 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 Kejutan! 105 00:05:34,876 --> 00:05:40,006 Saya tak perlu guna kerusi awak lagi! Saya selalu guna kerusi di rumahnya. 106 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 - Ya, ini sangat menenangkan. - Saya nak tidur sekejap. 107 00:05:45,303 --> 00:05:48,348 Saya teringin buat begini, macam rancangan Oprah. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 Awak dah dapat! 109 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Awak dapat satu. Awak tak dapat! Saya gurau. 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 Boleh saya pilih? 111 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 Hei, Christine akan datang sekejap lagi. Saya tiada kerusi untuk dia. 112 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Saya tak nak masuk campur. 113 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Hai! 114 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 Christine? 115 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 Oh, Tuhan, sihat? Saya suka Mochinut. 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,123 - Bagus. - Ia sangat sedap. 117 00:06:14,207 --> 00:06:17,877 Saya jemput Christine sebab lebih baik mengenali musuh awak. 118 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 Saya nak kekalkan keamanan dan saya tak nak suasana tegang, 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 harapnya Christine tak bawa itu. 120 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Terima kasih jemput. - Sama-sama. 121 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Kami sedang menunggu awak. 122 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 Duduk. 123 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 Hubungan saya dan Kane masih belum baik sepenuhnya. 124 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 Tapi saya tak suka drama, jadi apabila dia tawarkan keamanan, 125 00:06:38,189 --> 00:06:39,399 saya gembira terima. 126 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Kita akan makan sajian periuk panas. 127 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Kelly, awak nak jelaskan maksudnya? 128 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 Periuk panas ialah sajian yang sangat popular dari Sichuan. 129 00:06:47,532 --> 00:06:52,703 Ia sangat komunal. Kita berkongsi. Kita masak daging dan sayur di dalam. 130 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 - Masak sendiri dan berseronok. - Saya bukan tukang masak. 131 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 - Tapi saya boleh buat. - Awak boleh masak. Mudah. 132 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 - Awak pernah buat? - Tak. 133 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 - Awak Asia dan tak pernah buat? - Itulah! 134 00:07:02,630 --> 00:07:06,717 Tapi tak adil sebab saya tak dibesarkan ayah saya yang separa Jepun. 135 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 - Awak orang Asia? - Saya 25 peratus Asia. 136 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 - Ayah saya Asia. - Masih Asia. 137 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 Saya dibesarkan orang kulit putih. 138 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 Sebab ini saya perlu kerap lepak, sebab saya tak tahu. 139 00:07:16,310 --> 00:07:20,440 - Saya akan jumpa dia minggu depan. - Siapa yang awak nak jumpa? 140 00:07:20,523 --> 00:07:23,317 - Ayah kandung saya buat kali pertama. - Serius! 141 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 - Wah! - Ya, pada hari Selasa. Jadi… 142 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 Apa soalan pertama awak nak tanya? 143 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 Ke mana ayah selama ini? 144 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Chrishell, ceritakan tentang Dancing with the Stars. 145 00:07:35,371 --> 00:07:37,999 Oh, Tuhan. Kita belum sempat berbual. 146 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 - Apa nak buat? - Awak buat dengan baik. 147 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Awak lebih pandai menari. 148 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 - Saya suka… - Awak sangat bagus. 149 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 Christine, awak dah cakap dengan Anna? 150 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 Semuanya dah okey? 151 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Tak, keadaan tak okey. 152 00:07:54,015 --> 00:07:59,145 Chrishell, memandangkan awak tiba-tiba terjebak dalam drama ini, saya minta maaf. 153 00:07:59,228 --> 00:08:03,483 Saya terima panggilan daripada kawan yang dipercayai, 154 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 "Hei, saya nak awak tahu 155 00:08:06,027 --> 00:08:09,322 Anna kata awak menjengkelkan dia." 156 00:08:09,405 --> 00:08:11,532 "Kalau buat lagi, dia boleh tamatkan awak." 157 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 "Dia boleh musnahkan awak." 158 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Gabe ada pada hari saya terima panggilan dan dengar perbualan itu. 159 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 Tanpa berfikir, saya cerita semua kepada Kane. 160 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 - Ya. - Saya tak sangka ia dihebohkan. 161 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 - Taklah heboh. - Dia beritahu orang lain. 162 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - Ia memang dihebohkan. - Tak. 163 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 Saya ada, dengar pada pembesar suara. 164 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Saya dengar seseorang di hujung talian. 165 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Katanya dia boleh tamatkan saya atau boleh musnahkan saya. 166 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 Saya sangka awak kawan yang boleh dipercayai masa itu. 167 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 Jadi saya tak fikir yang saya bercakap dengan kawan baik Anna. 168 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Okey, kita keluarkan nama Anna. 169 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 - Kita tak tahu jika Anna cakap begini. - Ya. 170 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 Kita tak tahu. Hal yang kita tahu adalah ia dikatakan kepada saya. 171 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 Maklumat itu diberitahu kepada saya, saya tak reka cerita. 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Saya cuma beritahu Kane. Kemudian tiba-tiba, semua orang tahu. 173 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Tak, ia bukan… 174 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 Jaime tipu awak. 175 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 Selepas masalah ini selesai, 176 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 Jaime buat editor itu tandatangan perjanjian untuk tak dedahkan. 177 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 - Jadi dia tak boleh komen lanjut. - Jadah? 178 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 Mungkin awak tak patut beritahu saya 179 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 kerana awak tahu saya kawan Anna dan dengan beritahu saya 180 00:09:28,067 --> 00:09:30,403 ia seolah-olah memanipulasi. 181 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 Tak, saya… 182 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 - Tak. - Awak tak boleh kata saya bergosip. 183 00:09:35,908 --> 00:09:39,161 Fokus jual hartanah, jangan terlibat dalam hal ini. 184 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 Ya, tepat sekali. 185 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 Awak takkan cakap, biar saya cakap. 186 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 - Jaime penipu, Anna nak musnahkan awak. - Jangan. 187 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 Berhenti. Jangan cakap begitu. 188 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 Saya ada persembahan istimewa untuk semua. Tarian mi. 189 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 Ya! 190 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Dia menggoda. 191 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Ada sesiapa nak tarik mi? Jom buat. 192 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 - Nak cuba? - Jom buat. 193 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Nampak macam kerandut. 194 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 - Baik. - Tengoklah, rebeh. 195 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 - Kevin? - Ya. 196 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 Terima kasih. 197 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 - Minum. - Minum. 198 00:10:51,776 --> 00:10:52,693 Sihat walafiat. 199 00:10:55,321 --> 00:10:56,822 - Sedap. - Sedap, bukan? 200 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 Ya. 201 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 Jadi, apa cerita? 202 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 Tak tahu nak mula dari mana. 203 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 Ingat semasa kita cakap tentang Janice? 204 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 - Ya. - Ya. Awak kata beri dia peluang? 205 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Ya, itu tak berlaku. 206 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Mungkin lebih baik jika kita 207 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 berkawan saja. 208 00:11:20,471 --> 00:11:23,349 Melihat reaksi Kim, saya baru sedar 209 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 saya silap keluar dengan Janice. 210 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 Saya tak mahu ganggu proses penyembuhan dia 211 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 dan proses sembuhnya. 212 00:11:29,689 --> 00:11:34,235 Paling tidak, itu awak boleh buat untuk kawan, hormat sempadan. 213 00:11:34,318 --> 00:11:38,572 Saya nak tengok sudut positif hal ini. Awak nampaknya sedar yang 214 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 hubungan ini takkan berjaya. 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 - Biar saya tanya. - Ya. 216 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 Ramai orang rasa mereka mahu ada hubungan 217 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 sebab mereka tak selesa dalam hubungan dengan diri sendiri. 218 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 Saya pun bergelut. 219 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 Sebelum bebas alkohol, saya fikir saya perlu teman wanita atau sesiapa… 220 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 untuk bantu saya ke keadaan itu. Kestabilan emosi. 221 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Tapi kini saya sedar boleh buat sendiri. 222 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 Hidup saya cukup. Saya tak perlu bersama sesiapa sekarang. 223 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Awak dah matang, bukan? 224 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 Rasanya begitu. Saya boleh rasa. 225 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Awak bebas alkohol. Dah nak masuk tahun keenam? 226 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 - Ya. - Itu sangat besar. Betul tak? 227 00:12:22,032 --> 00:12:25,745 Saya rasa ada peralihan besar antara lima dan sepuluh tahun. 228 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 Awak sedar, awak boleh capai apa-apa saja dalam dunia. 229 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 Ia tentu mengujakan. Peluang akan mudah terbuka. 230 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 Betul cakap awak. Banyak perkara baik dalam hidup saya. 231 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 Akhirnya saya rasa selesa. 232 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 Saya ada kawan baharu di luar kumpulan kawan asal saya. 233 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 Saya akan beli kereta sendiri. Ini kereta pertama saya miliki. 234 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 - Kali pertama dalam hidup? - Beli kereta. 235 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 - Wah, nampak? Nikmat bebas alkohol. - Saya tahu. 236 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 Jadi, ia sangat besar. Saya akan ke New York bersama Kane. 237 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 Berjumpa sepupu pertama saya buat kali pertama. 238 00:13:04,074 --> 00:13:09,121 Ia sukar dipercayai. Dia jumpa saya melalui ujian DNA dan kata, 239 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 "Hei, kita sepupu." 240 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 Gila rasanya. 241 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 Saya cari ibu bapa kandung saya jadi saya ambil ujian DNA. 242 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Ya. - Saya ada sepupu di New York. 243 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 Itu mengagumkan. 244 00:13:23,469 --> 00:13:24,804 Saya akhirnya 245 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 akan jumpa saudara kandung buat kali pertama. 246 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Baguslah. Saya bungkam. 247 00:13:32,478 --> 00:13:38,567 Sebagai anak angkat dan sebagai orang Asia buat saya ingin tahu identiti diri, 248 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 di mana saya sesuai dan bagaimana semua berfungsi dalam dunia? 249 00:13:42,488 --> 00:13:46,909 Walaupun hanya sepupu, kami boleh bercakap tentang petunjuk 250 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 dan mencari jika ada ahli keluarga lain tersebar di Amerika Syarikat. 251 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Jumpa sepupu dulu, mungkin pak cik gila… 252 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 datuk yang hidup atau mati, kemudian ibu bapa saya. 253 00:13:58,712 --> 00:14:04,385 Semakin kita mengemudi kehidupan, tangan kanan ialah takut, tangan kiri ialah ego. 254 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 Kadangkala kita hanya guna jari kelengkeng 255 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 tapi masih boleh mengemudi. 256 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Itu bukan idea yang baik. 257 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 Kecuali ia kereta pemanduan automatik. 258 00:14:16,397 --> 00:14:18,774 - Kecuali ia Tesla. - Ya, kecuali… 259 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Bagaimana tarian? 260 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Awak teruja Baby G datang tengok persembahan? 261 00:14:35,040 --> 00:14:39,628 Rasa aneh, menari umpama godaan, 262 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 tarian tango penuh perasaan dengan lelaki aneh. 263 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Saya faham. 264 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 - Saya tak nak mengelirukan Baby G. - Ya. 265 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 Kami cuba memahamkan dia yang Mama bukan hanya menari dengan Dada. 266 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Ya. 267 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 Awak ada kawan menari. 268 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 Dia akan faham apabila besar. Kejar impian awak. 269 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 Berseronoklah menari. Jangan risau hal lain. 270 00:15:03,277 --> 00:15:07,948 Saya perlu regangkan badan lebih lagi sebab 271 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 ia jauh lebih sukar daripada yang saya sangka. 272 00:15:12,077 --> 00:15:15,789 - Ya, saya pasti. - Berjam-jam masa latihan. 273 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 Saya rasa badan saya dah tua. 274 00:15:19,251 --> 00:15:24,048 - Awak gila? Dah tengok otot perut awak? - Sentuh ibu jari kaki pun tak sampai. 275 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 Saya sangat seronok dengan Dancing with the Stars. 276 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 Ia satu mimpi. 277 00:15:29,595 --> 00:15:35,267 Malang sekali, saya tanya semua orang yang saya kenal 278 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 setiap orang, 279 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 untuk datang ke rakaman Dancing with the Stars. 280 00:15:39,855 --> 00:15:44,234 Saya ditawarkan menari dalam Dancing with the Stars. 281 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 - Yakah? - Ya. 282 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Christine, hebatnya! 283 00:15:48,113 --> 00:15:50,574 Besar maknanya bagi saya jika awak hadir. 284 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 Saya perlu lihat awak menari! 285 00:15:53,410 --> 00:15:57,373 Ya. Oh, Tuhan, mengujakan. Ya, tentulah. 286 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 - Terima kasih. - Saya datang. 287 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 - Biar betul! - Saya tahu. 288 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Ini sangat besar. 289 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Kalau awak jatuh pun, saya masih tepuk tangan. 290 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 Semua orang sangat baik dan menyokong. Ia sangat menyegarkan. 291 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Saya nak datang tapi perlu periksa jadual. 292 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Saya sibuk dengan mengembara dan bekerja. 293 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 Walaupun saya tiada, saya akan sokong awak dari mana-mana. 294 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 Berlaku pertengkaran tak perlu antara kami. 295 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 Alangkah baiknya jika kami buang yang keruh. 296 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 MINGGU 2 297 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 PASANGAN TARIAN CHRISTINE 298 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 Hai! 299 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 - Selamat pagi. - Pagi. 300 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 - Awak bagaimana? - Betapa sakit badan saya? 301 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Betapa sakit badan? 302 00:16:44,670 --> 00:16:46,380 - Satu hingga sepuluh? - Mental. 303 00:16:46,463 --> 00:16:47,339 Secara mental? 304 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Secara mental. 305 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 Saya dah bersedia. Saya rasa. 306 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 Betul? 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 Pandang belakang! 308 00:17:01,770 --> 00:17:02,646 Terima kasih! 309 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 Menari salsa dengan pasangannya, Pasha, ialah Christine Chiu. 310 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Christine, aksi pinggul yang hebat. 311 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 Awak tahu gunakannya dan ia menambah progresif. 312 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 Boleh terasa kaku. Cuma perlu konsisten. 313 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 Mari dapatkan skor awak. 314 00:17:42,603 --> 00:17:47,357 Skornya 24, bermakna Christine dan Pasha berada di tempat kedua terbawah. 315 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 Dah sedia? Masa untuk undian juri. 316 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Saya akan selamatkan… 317 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 - Christine dan Pasha. - Okey. 318 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 Christine dan Pasha selamat. 319 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 - Baiklah. - Terima kasih banyak. 320 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 Ya! 321 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 - Tiada lagi Uber. - Tiada. 322 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 - Kevin? - Apa? 323 00:18:27,397 --> 00:18:30,025 - Ambil gambar. - Hei! Turun kereta. 324 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 - Jom ambil gambar. - Turunlah. 325 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 - Jom. Gambar! - Mereka nak jual kereta itu. 326 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Oh Tuhan, Kane. Macam saya pakai kasut di rumah ayah awak. 327 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Kini lebih berbaloi. 328 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 Saya di Philadelphia bersama Kane. 329 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Selamat datang ke empayar ayah saya. 330 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 Helo, ayah. 331 00:18:50,587 --> 00:18:56,885 Saya akan beli kereta daripada keluarga saya buat kali pertama. 332 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 Selepas beli kereta, kami akan ke New York 333 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 dan jumpa sepupu buat kali pertama. Kemudian, dari New York, 334 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 saya dan Kane akan kembara jalan raya 335 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 dan bawanya ke LA ke rumah baharu saya. 336 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 - Ini Kane. Ini ayah saya. - Hai, tuan. Sihat? 337 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 - Abang saya, Luke. - Luke, sihat? 338 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 - Gembira bertemu awak. - Hanya nak jelaskan, ini empayar kami. 339 00:19:17,614 --> 00:19:20,200 - Empayar saya dan Luke. - Empayar mereka. 340 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Ini empayar kereta mereka. 341 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Kamu nampak serupa. Saya bergurau. 342 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 Apa maksud awak? 343 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Ini bagus. Berapa lama awak dah jadi pengedar kereta? 344 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Sejak 1979. 345 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 Dia bermula sebagai mekanik. 346 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 - Bagus. - Ya. 347 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 Saya ingat waktu kecil, 348 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 ayah saya bawa kereta berbeza setiap hari ke sekolah. 349 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 - Mereka kata kita "kaya". - Bagus. 350 00:19:40,220 --> 00:19:43,307 Kami tak kaya. Dia perlu jual kereta ini. 351 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 Kami nak cari kereta ikut bajet saya. 352 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 - Awak tahu… - Awak tahu bajet awak? 353 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 - Tengok nanti saya tahu. - Okey. 354 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 Kebanyakan orang akan menilai akaun bank mereka dulu. 355 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 Mereka menilai akaun bank dulu. 356 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 - Boleh tunjuk beberapa? Jom. - Boleh. 357 00:20:01,700 --> 00:20:02,993 Kereta khusus orang tua. 358 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 - Tak. - Lengkap ciri keselamatan. 359 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 - Kita akan memandu ke LA? - Ya. 360 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 - Biar betul. - Ya. 361 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 - Ayah memandu serata negara dengan RV. - Ayah pun. 362 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 - Dia ambil masa dua bulan untuk balik. - Dua bulan? 363 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Saya janji kita akan balik lebih cepat. 364 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 Saya akan sewa jet. 365 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Jom, kita membeli-belah. 366 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 - Kereta ini cantik. - Menarik. 367 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 - Saya tahu awak nak Mustang. - Cuba. 368 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 Biar saya menikmatinya. 369 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 - Hebat! Dengar bunyinya! - Tunggu. 370 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 Tarik brek! 371 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Alamak, tarik brek? Saya faham. 372 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 Saya tak tahu saya bergerak. 373 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 - Biar betul! - Boleh awak bergerak? 374 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Oh, Tuhan. 375 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 Sesuai dengan dia. 376 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 Walaupun keluarga saya dalam perniagaan kereta, 377 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 saya jahil tentang kereta. 378 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 - Dia cekap memandu dulu? - Tak. 379 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 Saya cuma tahu asalkan ia bawa saya ke tempat yang perlu, dah okey. 380 00:21:00,384 --> 00:21:02,719 - Oh, Tuhan. - Tak sangka awak tahu undur! 381 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 - Jadi… - Apa seterusnya? 382 00:21:04,888 --> 00:21:06,431 Nak tengok lagi di sini? 383 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Ia terlalu laju untuk awak. Tesla biru. 384 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 - Boleh tahan. - Beli ini. Jarak jauh. 385 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 - Saya suka. - Elektrik sepenuhnya. 386 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 - Ya. - Ringkas saja. 387 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 - Industri 10 tahun lalu. - Dah hidup? 388 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 Dah hidup? 389 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 - Masuk gear pandu? - Senyapnya. Dah hidup? 390 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 - Kereta ini. - Ia pilih awak. 391 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 Saya tertarik kepada Tesla sebab ia macam kereta sport, 392 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 nampak seperti iPhone versi kereta. Ia sangat menarik. 393 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 Sangat bagus. Saya nak yang ini. 394 00:21:39,923 --> 00:21:43,093 - Apa namanya? - Nama pertama terlintas ialah Sheila. 395 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 - Entah kenapa. - Saya benci nama Sheila. 396 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 - Awak tak suka? - Nama setiausaha yang teruk. 397 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Saya namakannya Taejun. 398 00:21:49,975 --> 00:21:52,602 - Ya, bagus. - Nama tengah saya. Taejun. 399 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 Ayuh. Saya nak beli dengan awak. 400 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 - Ayuh. - Tahniah. 401 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 - Saya hargainya. - Ya, dah muktamad. Bersalam. 402 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 Kami akan sediakan dokumen. 403 00:22:01,862 --> 00:22:06,491 Bunyinya pelik, beli kereta umpama permulaan baharu bagi saya. 404 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 Kereta pertama. 405 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 Saya akan terus berusaha. 406 00:22:12,205 --> 00:22:15,876 Saya akan bekerja keras, tiada penghalang bagi saya dan Taejun. 407 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Selamat jalan. Jumpa lagi. Hati-hati. 408 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 Oh, Tuhan, lajunya. Tekan brek! 409 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 Malang betul. 410 00:22:31,350 --> 00:22:33,560 - Ada sakit kepala? - Saya rasa sakit. 411 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Oh, Tuhan. 412 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 - Saya tiada audio. - Saya tahu. Tak apa. 413 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Awak perlu belajar memandu lagi. 414 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 Saya dah belajar. Tengok, saya berhenti. 415 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 Saya tak boleh kawal dia pandu laju dan saya tak nampak dia. 416 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 Okey. Apa khabar? 417 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Oh, Tuhan. 418 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 - Awak akan dapat saman. - Okey. 419 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Tiada kembara jalan raya. 420 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Tak apa, lupakan. Awak tak apa-apa. 421 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 - Jangan salahkan diri. - Saya tetap salahkan diri. 422 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 Awak tahu betapa teruja saya nak mula memandu di Los Angeles? 423 00:23:26,655 --> 00:23:28,782 - Jumpa orang. - Saya tahu. 424 00:23:28,865 --> 00:23:30,409 Saya tak sedap badan. 425 00:23:37,165 --> 00:23:41,670 RUMAH LIMUNAN 426 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Mimi buat rancangan hujung minggu. 427 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Terima kasih, Argo. 428 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Dia memiliki Rumah Limunan di Joshua Tree. 429 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 Rumah ini macam pencakar langit 21 tingkat, bezanya ia memanjang. 430 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 - Hei, Kelly. - Oh, Tuhan. Di mana tempat ini? 431 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 - Oh, Tuhan. Cantiknya. - Cantik, bukan? 432 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Macam dalam Breaking Bad. Kita akan buat dadah. 433 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Helo. 434 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 - Hei. - Wah. 435 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 Ini macam rumah parti. 436 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 Saya rasa kita perlukan percutian ini. 437 00:25:09,508 --> 00:25:13,470 Cantiknya. Kita entah di mana. 438 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 Mengagumkan. 439 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 - Tengok siapa datang. - Biar betul? 440 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 Sesuatu di sini. 441 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 Pergi ke sana. 442 00:25:24,773 --> 00:25:28,985 Ya, saya akan keluar. Okey, dah cukup. 443 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 Berhenti. 444 00:25:30,946 --> 00:25:33,406 - Hai. - Hai. 445 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 Selepas parti hari jadi Skyler, saya dan Mimi luah perasaan. 446 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Jadi saya tak sabar untuk percutian ini. 447 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 - Ya Tuhan, apa jadi? - Awak nampak comel. 448 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 Saya terkejut Christine ada. 449 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 Oh, apa kamu buat? Adakah ini seperti tidur di gurun? 450 00:25:49,548 --> 00:25:52,259 Saya dengar dia hampir tersingkir minggu lepas 451 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 jadi saya rasa dia patut berlatih. 452 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 Tapi saya harap ia hujung minggu yang aman dan bebas drama. 453 00:25:59,558 --> 00:26:00,392 Jom, semua. 454 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 Bagaimana dengan bagasi saya? Ada dua di belakang. 455 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 - Awak pernah ke sini? - Ya, ini Chinatown. 456 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 - Apa awak buat di sini? - Makan. 457 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Saya cuma akan makan hati hari ini. 458 00:26:23,582 --> 00:26:25,375 - Awak patut. Layak. - Ya. 459 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 - Mereka akan ambil kereta awak. - Trauma betul. 460 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 Setiap kali dengar siren. 461 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 Tidur lena? 462 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Teruk. Saya tak boleh tidur langsung malam tadi. 463 00:26:39,097 --> 00:26:40,348 Rasa kecederaan piat? 464 00:26:41,975 --> 00:26:43,977 - Okey? - Rasa tegang di sini. 465 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 Saya rasa macam dilanggar dari tepi. 466 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 Saya patut tahu sebab saya memang baru dilanggar. 467 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 Saya lihat kereta itu sebagai simbol usaha keras, semua pengorbanan. 468 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 Saya fikir datang naik kereta baharu, 469 00:27:00,076 --> 00:27:04,164 bukti yang saya buat sesuatu yang baik dengan kehidupan saya. 470 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Betul? Saya rasa saya kecewakan keluarga saya. 471 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Ingat, perkara pertama mak awak tanya, 472 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 "Awak okey?" Dia tak peduli tentang kereta. 473 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 Tapi secara teknikalnya, awak dapat kereta itu. Awak dah bayar. 474 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Ya, tapi saya hancurkan. 475 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 Paling tidak, dapat. Ia boleh dicapai. 476 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 Kita sepatutnya pergi kembara jalan raya. 477 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 Saya rosakkannya. 478 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 Fikirkan perkara baik. Awak dapat jumpa keluarga. 479 00:27:30,565 --> 00:27:31,441 Itu penting. 480 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 Awak akan jumpa sepupu awak esok, itu perkara yang hebat. 481 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 Saya gembira hubungan kita baik. 482 00:27:37,113 --> 00:27:40,033 - Kita masih bukan kawan baik… - Bukan? 483 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 Makin hampir. Awak boleh jadi kawan baik saya jika awak cuba ini. 484 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 Ia belum dibelah. 485 00:27:46,247 --> 00:27:48,917 Boleh awak tolong buka? Berapa harganya? 486 00:27:49,793 --> 00:27:51,711 Ada yang lebih kecil? Ini? 487 00:27:51,795 --> 00:27:53,129 Pilih satu untuk saya. 488 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Kalau awak makan ini, kita jadi kawan sejati. 489 00:27:56,341 --> 00:28:00,011 Durian digelar raja buah di Asia. 490 00:28:00,095 --> 00:28:03,598 Ia antara buah yang paling sukar untuk diperoleh. 491 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 Baunya busuk, tapi apabila awak rasa, 492 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 ia macam kastard krim lapis paling enak berkrim awak pernah rasa. 493 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 Menakjubkan. 494 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 Okey. Selamat menjamu selera. 495 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 Saya tak suka rasanya. 496 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 Cuba bau. 497 00:28:18,363 --> 00:28:19,739 Ia… 498 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 Cubalah. 499 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 Tak! Jangan masukkan semuanya. 500 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Gigit. 501 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 Cubalah. 502 00:28:28,540 --> 00:28:31,000 Sedap. Betul tak? Tunggu. Rasa dulu. 503 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 Ia sedap. 504 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 Tak, jangan! Harganya 60 dolar. 505 00:28:37,173 --> 00:28:38,133 Makan. 506 00:28:39,008 --> 00:28:40,427 Tak, untuk awak. 507 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Awak berpura-pura? 508 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 Dia nak ke mana dengannya? Kenapa dia beredar saja? 509 00:28:46,808 --> 00:28:49,185 - Dia kerja di sini? - Rasanya tak. 510 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 Rasanya dia tak kerja sini. 511 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 - Kelly. - Awak nampak comel. 512 00:29:12,083 --> 00:29:14,419 Saya bau makanan semasa bersiap. 513 00:29:14,502 --> 00:29:17,505 - Saya jadi lapar. - Bagus. Ada banyak makanan. 514 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Bagus. 515 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 Sayang. 516 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 Mimi. 517 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 Saya lapar, sayang. 518 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 Hai, Mimi. 519 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 Christine, makan malam dah siap! 520 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 Aduhai, jauhnya nak berjalan ke sini. 521 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 - Bukan? - Buat saya jadi lapar. 522 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 - Nak minum? - Tak. 523 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 Saya akan minum air Spritzer saja atas meja. 524 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 Kelly boleh minum untuk kita semua. 525 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 - Okey. - Sedia? 526 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 - Jom duduk? - Jom duduk. 527 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 Apa matlamat kita untuk percutian ini? 528 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 Jadi tiada teman lelaki, suami atau anak. 529 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 Sajian pertama. 530 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 - Terima kasih. - Bebola daging gochujang kambing. 531 00:30:04,177 --> 00:30:06,429 Saya sebenarnya alah kepada kambing. 532 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 Maaf. Tapi sajian seterusnya nampak sedap. 533 00:30:09,432 --> 00:30:11,893 - Biar saya ambil. - Terima kasih. 534 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 Tahniah untuk Christine. 535 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Dancing with the Stars. 536 00:30:17,482 --> 00:30:20,276 - Tahniah. - Terima kasih. 537 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 Awak bagus. Saya tonton yang kedua. Persembahan awak bagus. 538 00:30:24,447 --> 00:30:28,368 - Gerakan awak lebih lembut, lebih tenang. - Okey. 539 00:30:28,451 --> 00:30:30,370 - Lebih daripada yang awal. - Terima kasih. 540 00:30:30,453 --> 00:30:31,871 Awak jadi lebih baik. 541 00:30:32,497 --> 00:30:35,416 Skor saya makin teruk, tapi ia salsa. 542 00:30:35,500 --> 00:30:36,626 Salsa, perlu bergerak. 543 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 - Tango lebih berbentuk. - Ia seksi. 544 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 - Saya suka. Lain kali awak ajar saya. - Yalah itu. 545 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 Saya hampir tersingkir, tolonglah keluar undi. 546 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 Saya di tempat kedua terakhir. Saya perlu lebih sokongan. 547 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 Saya nak ambil minuman lagi. Nak? 548 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 Saya atas pagar sama ada patut datang percutian ini atau tak. 549 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 Hanya Kevin dan Mimi sokong saya dalam Dancing with the Stars. 550 00:31:01,359 --> 00:31:05,446 Kelly terlalu sibuk, tak boleh luangkan masa walau sekejap, 551 00:31:05,530 --> 00:31:10,285 tapi dia boleh pula ke sini, menikmati percutian menenangkan 552 00:31:10,368 --> 00:31:12,912 di tempat entah mana. Tapi saya datang. 553 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 Di tempat entah mana 554 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 dengan kononnya kawan-kawan saya. 555 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 Saya sangat bertuah kerana kita berkawan. 556 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 Pada penghujung hari, perkara paling penting 557 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 adalah kawan sekeliling awak. 558 00:31:28,344 --> 00:31:30,847 Kami akan ada untuk awak, baik dan buruk. 559 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Itu saja yang penting. 560 00:31:32,932 --> 00:31:35,768 Susah nak cari kawan baik di LA. 561 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 Apabila awak sangat berjaya, siapa tertarik kepada awak? 562 00:31:41,482 --> 00:31:44,903 Apa niat mereka? Apa yang mereka bawa atau rampas? 563 00:31:44,986 --> 00:31:46,237 - Apabila awak… - Sukar. 564 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 Ya. 565 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Kane beritahu saya Christine tipu kami semua. 566 00:31:50,700 --> 00:31:52,744 Ada Christine lawan Anna, 567 00:31:52,827 --> 00:31:55,663 Christine lawan Kane, Christine lawan Jaime. 568 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 Christine lawan Mimi. 569 00:31:57,790 --> 00:31:58,666 Dia… 570 00:31:59,375 --> 00:32:03,546 Dia timbulkan banyak isu dan saya kawan baik Kane. 571 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 Saya tak mahu sokong orang yang sebarkan penipuan dan menyakiti Kane. 572 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 Minum untuk Leah. 573 00:32:30,490 --> 00:32:34,077 Saya sangat gementar jumpa sepupu saya buat kali pertama 574 00:32:34,160 --> 00:32:36,663 kerana dia mungkin tak muncul. 575 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 Mungkin saya ditipu. 576 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 Atau mungkin dia boleh bantu saya cari keluarga kandung. 577 00:32:49,759 --> 00:32:50,593 Sarah? 578 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 Oh, Tuhan. 579 00:32:57,934 --> 00:32:59,435 - Hai! - Apa khabar? 580 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 - Oh, Tuhan. - Hai. 581 00:33:02,105 --> 00:33:03,982 Anehnya 582 00:33:04,065 --> 00:33:05,608 dalam cara yang baik. 583 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 - Oh, Tuhan. - Wah. 584 00:33:09,862 --> 00:33:10,947 Oh, Tuhan. 585 00:33:12,615 --> 00:33:14,617 - Tengoklah awak. - Tengoklah awak. 586 00:33:14,701 --> 00:33:16,411 - Boleh saya sentuh? - Ya. 587 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Macam rambut saya. Sentuh rambut saya. 588 00:33:21,708 --> 00:33:23,418 Oh, Tuhan. Ini gila. 589 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 - Memang gila. - Awak saudara pertama. 590 00:33:25,962 --> 00:33:28,589 Awak saudara pertama yang saya tak lahirkan. 591 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 Saya rasa sedang melihat masa depan. Saya rasa boleh nampak anak-anak saya. 592 00:33:38,975 --> 00:33:40,476 Saya tak rasa awak sedar… 593 00:33:45,189 --> 00:33:47,900 Sangat sukar untuk cari apa-apa. 594 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 - Cuma… - Saya tahu. 595 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 - Susah nak percaya. - Saya pun. 596 00:33:55,074 --> 00:33:57,452 - Saya cuma nak merenung awak. - Ya. 597 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 Saya tak tahu cukup perkataan dalam kamus bahasa Inggeris 598 00:34:03,791 --> 00:34:07,295 untuk menggambarkan betapa menguja dan kekoknya 599 00:34:07,378 --> 00:34:08,921 jumpa sepupu saya. 600 00:34:09,714 --> 00:34:13,384 Saya fikir boleh cakap dengan dia tentang cari ibu bapa kandung. 601 00:34:13,468 --> 00:34:15,094 Tapi saya rasa 602 00:34:15,178 --> 00:34:18,931 seolah-olah seseorang buka lampu dalam bilik yang gelap. 603 00:34:19,015 --> 00:34:20,725 Awak tak rasa bersendirian. 604 00:34:20,808 --> 00:34:23,728 Saya boleh nampak sesuatu. Ada di depan awak. 605 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 Rasanya seperti ia dah ditakdirkan. 606 00:34:28,357 --> 00:34:32,820 Kawan-kawan saya di LA sangat membantu untuk rasa selesa jadi orang Asia. 607 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 Tapi sangat sukar mencari identiti saya dalam beberapa tahun lepas. 608 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 Saya faham. 609 00:34:38,910 --> 00:34:40,953 Lama saya tak mahukannya. 610 00:34:41,037 --> 00:34:45,083 Saya tak mahu sebab saya tak mahu mengakui ada yang 611 00:34:45,583 --> 00:34:50,797 berbeza dan saya hanya mahu hidup senyap-senyap dan bercampur dengan lain. 612 00:34:50,880 --> 00:34:52,548 - Saya bangga sekarang. - Ya. 613 00:34:52,632 --> 00:34:54,550 Tapi saya berusia 46 tahun. 614 00:34:54,634 --> 00:34:56,886 Saya ambil masa 46 tahun. 615 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 - Ini cuma permulaan. - Saya pun rasa begitu. 616 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Awak terasa macam keluarga. 617 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 - Bunyinya aneh. - Ya. 618 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 - Ia tak aneh. - Ia sangat aneh. 619 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Anak-anak tentu nak jumpa awak. 620 00:35:07,522 --> 00:35:09,732 - Suami saya. - Saya nak jumpa keluarga awak. 621 00:35:09,816 --> 00:35:13,444 - Oh Tuhan, dia takkan cemburu? - Tak, awak sepupu saya! 622 00:35:13,528 --> 00:35:15,863 - Ya tapi dia mungkin lupa. - Tak. 623 00:35:15,947 --> 00:35:20,118 - Dia kata, "Dia sangat menawan." - "Dia sangat menawan." 624 00:35:20,618 --> 00:35:23,996 Ini pengakuan saya. Saya pernah bercumbuan dengan sepupu. 625 00:35:24,080 --> 00:35:25,540 - Saya pun. - Awak pun? 626 00:35:25,623 --> 00:35:28,292 - Itu sangat memalukan. - Kita sepupu. 627 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Saya dah agak. 628 00:35:30,795 --> 00:35:32,380 - Memalukan betul. - Ya. 629 00:35:32,463 --> 00:35:35,258 - Saya pun sama. - Awak tahu rahsia gelap saya. 630 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 - Saya tahu. - Ini terlalu mudah. 631 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 - Saya tak sangka akan beritahu sesiapa. - Saya pun. 632 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 Saya tak pernah cakap tentangnya. 633 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 Saya tak sangka akan rasa apa-apa apabila saya jumpa awak. 634 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Saya fikir, "Okey, hebat." 635 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 - Habis satu kerja. - Ya. 636 00:35:49,772 --> 00:35:52,608 "Ini semua maklumat saya jumpa tentang ibu bapa saya." 637 00:35:52,692 --> 00:35:54,735 - Ya. - "Ini sesuatu yang berguna." 638 00:35:54,819 --> 00:35:55,695 Kemudian… 639 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 Tak, saya rasa… 640 00:35:58,781 --> 00:36:00,241 - Ini. - Saya tahu! 641 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 - Hari sangat berangin. - Ya. 642 00:36:06,122 --> 00:36:08,916 - Ini seperti simbolik. - Hidup kita? 643 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 - Ya, kita… - Melawan angin. 644 00:36:11,544 --> 00:36:12,879 Melawan angin! 645 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Mesti 646 00:36:13,880 --> 00:36:14,714 terus 647 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 mencari 648 00:36:16,507 --> 00:36:17,717 keluarga! 649 00:36:51,792 --> 00:36:56,797 Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani