1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 Det er noe som brenner. 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 MARIA VENNEN TIL ANNA 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,782 Det brenner! 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Hallo. 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,910 Hallo. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 Så fin du er. 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 Du også. Elsker genseren din. 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 -Jeg tok med disse. -Ok. 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 Til utpakking. 11 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 Greit. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 -Ja. Hvor skal vi gjøre det? -Her? 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 -Her? -Ja. 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 Mote er det jeg bryr meg aller mest om. 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 Jeg har vært med i Vogue, Harper's Bazaar, Elle. 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,981 Jeg gikk ikke den tradisjonelle 17 00:01:05,065 --> 00:01:09,694 karriereveien som asiatiske foreldre ønsker for barna sine. 18 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 Jeg vil ikke kalle meg en influenser. 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 Jeg er en person 20 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 som liker mote og gjør ting. 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Den kostet $ 2700. 22 00:01:22,624 --> 00:01:27,754 Bare for Chanel betaler vi nesten $ 3000 inkl. moms for en t-skjorte. 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 Den største Birkin-vesken jeg har, er 30, men jeg bruker dem ikke. 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 De ligger i posene. 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,512 Jeg må passe på så du ikke ser... 26 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 ...vaginaen min. 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Beina den veien. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 -Jeg trenger ikke hele videoen. -Jo. 29 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 Man ser alt. Ting man ikke trenger å se. 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 Greit. Velkommen til en ny video. 31 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 I dagens utpakking har vi en spesiell gjest. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 -Den enestående Anna Shay. -Ikke. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 Er du spent før din første utpakkingsvideo, Anna? 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Ja. Forvirret, men spent. 35 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 Anna. Jeg har kniven og skal la deg begynne. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 I vår første pakke har vi silkepapir. 37 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 Å, herregud! 38 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 Verdens minste veske. 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 Som mor og baby. 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 Veldig søt. 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 Man får sikkert plass til en $ 100 dollarseddel om man vil. 42 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 Den er faktisk ganske praktisk. Man får plass til to sukkertøy. 43 00:02:26,771 --> 00:02:30,316 -Er det en bjørn? -Ja, men i ditt tilfelle, en kjole. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 -Nå har vi en duffel-bag. -Duffel-bag. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 -Hva er det? -Den er fantastisk. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 Jeg bare... 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 Siste. 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Greit. Trenger du litt vann? 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 -Du er ikke tørst? -Jeg kutter ned. 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 På vann også? 51 00:02:50,128 --> 00:02:54,132 -Så Annas er bak fram. -Litt stor i skuldrene. 52 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Litt stor i skuldrene. 53 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 Den må nok sys, men vi har alle flinke skreddere. 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 Greit, perfekt. Det var det. Det er altså sånn vi gjør det. 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 Du er så søt. 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Liker hvordan vi har på oss noe på forskjellige måter. 57 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Jeg syns det er veldig viktig at folk skaper sin egen stil. 58 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Ja, så man virkelig må bære og eie klærne. 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 Og klærne kan ikke bære deg. 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Ja, ofte lar folk klærne bære dem. 61 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 Man må bære klærne. 62 00:03:26,623 --> 00:03:31,210 Ja. I dette tilfellet mener jeg at skulderputene mine bærer meg. 63 00:03:42,889 --> 00:03:47,393 I kveld, Joel, skal vi på en forhåndslytte-fest. 64 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 Jeg gleder meg veldig til Chrishell får se det. Fordi hun... 65 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 ...vet om denne faktisk kommer til å selge for det jeg vil ha. 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 -Forhåpentligvis. -Så jeg kan kjøpe ny klokke. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 Et par klokker, forhåpentligvis. 68 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte. 69 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 -Hallo. -Chrishell! Herregud. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 -Gurimalla! -Hva sa jeg? 71 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 Hun trodde ikke det var hotpot-fest. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 -Hei! Godt å se deg! -Hei. 73 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 Dere! Se på dette stedet! 74 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 Velkommen. 75 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 Oi. Det er kjempefint. 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,182 -Hei! -Hvordan går det? 77 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 Hvordan går det, vakring? 78 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 Så bra du ser ut. 79 00:04:28,851 --> 00:04:31,312 -Har alle på seg rødt i dag? -Ja. 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 -Ser det. -Var ikke det meningen? 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 -Jo! -Hei, damer! 82 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Jeg kommer til deg straks, Kane. 83 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 -Oi, se her. -Hei. 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 Alt bra? Takk for at du kom. 85 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 Vent. Ikke se på jentene først. Hva syns dere? 86 00:04:48,579 --> 00:04:51,708 -Du har ikke sett stedet. Det har de. -Jenten matcher huset. 87 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 -Hva syns dere? -Jeg hadde kjøpt det. 88 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 -Greit. -Vil du kjøpe det? 89 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 -Jeg kunne? -Vi selger deg det. 90 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 -Chrishell og jeg selger sammen. -Skal hun? 91 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 -Vi selger sammen. -Kult. 92 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 -Vil dere se resten? -Ja! 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Få se hovedsoverommet... 94 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Fint! 95 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Kane, det er så mye større enn jeg trodde. 96 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Så annerledes enn før. 97 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 -Så fint. -Det er veldig... 98 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 -Herregud, for et fint bilde. -Fantastisk. 99 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 Du får solgt huset etter dette. Bare sier det. 100 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 Dere fire, kom hit. 101 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 Jeg har en overraskelse. Lukk øynene. 102 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Greit. 103 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 Kom inn hit. Åpne øynene. Jeg har noe til dere! 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 Overraskelse! 105 00:05:34,876 --> 00:05:40,006 Jeg trenger ikke stolen din lenger! Jeg bruker alltid stolen hjemme hos ham. 106 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 -Å ja, meget avslappende. -Jeg tar meg en lur. 107 00:05:45,303 --> 00:05:48,347 Dette har jeg alltid villet gjøre, akkurat som Oprah. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 Du får en! 109 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Du får en! Du får ingenting! Nei, bare tuller. 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 Kan jeg velge en? 111 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 Dere, Christine kommer om litt, jeg har ikke en stol til henne, men... 112 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Jeg holder meg utenfor. 113 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Hei! 114 00:06:08,367 --> 00:06:09,243 Christine? 115 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 Herregud, hvordan går det? Jeg elsker Mochinut. 116 00:06:12,371 --> 00:06:14,123 -Bra. -Det er så godt. 117 00:06:14,207 --> 00:06:17,877 Jeg inviterte Christine i kveld fordi det er bedre å kjenne sine fiender. 118 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 Jeg vil beholde freden og ikke ha noen dårlige vibber, 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 og forhåpentligvis tar hun dem ikke med seg. 120 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 -Takk for invitasjon. -Bare hyggelig. 121 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Vi har ventet på deg. 122 00:06:29,388 --> 00:06:30,681 Sitt. 123 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 Sårene har ikke grodd helt mellom Kane og meg. 124 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 Men jeg liker ikke drama, så da han kom med en olivengren, 125 00:06:38,189 --> 00:06:39,398 sa jeg gladelig ja. 126 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Vi skal spise hotpot i dag. 127 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Kelly, kan du forklare hva hotpot betyr? 128 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 Hotpot er en populær kinesisk rett fra Sichuan, i sørlige del av Kina. 129 00:06:47,532 --> 00:06:52,703 Og den er veldig felles. Vi deler. Vi koker kjøtt og grønnsaker inni den. 130 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 -Lag din egen mat og ha det gøy. -Greit. Jeg er ikke noe kokk. 131 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 -Men dette klarer jeg. -Du kan lage dette. Det er lett. 132 00:06:58,709 --> 00:07:00,419 -Har du aldri gjort det før? -Nei. 133 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 -Asiat og aldri gjort det? -Jeg vet det! 134 00:07:02,630 --> 00:07:06,717 Det er urettferdig, jeg ble ikke oppdratt av min halvt japanske far. 135 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 -Er du asiat? -Jeg er 25 %. 136 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 -Pappa er det. -Fortsatt asiat. 137 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 Jeg ble oppdratt av hvite, og gjør det. 138 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 Det er derfor vi må henge oftere, fordi jeg kan ikke det her. 139 00:07:16,310 --> 00:07:20,440 -Jeg skal faktisk møte ham i neste uke. -Hvem skal du møte? 140 00:07:20,523 --> 00:07:23,317 -Min biologiske far for første gang. -Gi deg! 141 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 -Oi! -Ja, på tirsdag. Så... 142 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 Hva er det første du skal spørre ham om? 143 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 Hvor har du vært i hele mitt liv? 144 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Chrishell, du må fortelle meg om Skal vi danse. 145 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 Å, herregud, vi har ikke snakket om det enda. 146 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 -Hva gjør jeg med denne? -Du var så flink. 147 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Du danser mye bedre enn meg. 148 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 -Jeg elsket... -Du er virkelig flink. 149 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 Har du snakket med Anna, Christine? 150 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 Er alt i orden nå? 151 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Nei, det er det ikke. 152 00:07:54,015 --> 00:07:59,145 Lei meg for at du kom oppi dette dramaet, Chrishell. 153 00:07:59,228 --> 00:08:03,483 Jeg fikk en telefon fra en pålitelig venn, som sa: 154 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 "Hei, du skal vite at 155 00:08:06,027 --> 00:08:09,322 Anna sier at du irriterer vettet av henne. 156 00:08:09,405 --> 00:08:11,532 Gjør du én ting til, er du ferdig. 157 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 Hun vil... Hun kan ødelegge deg." 158 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Gabe var der den dagen og overhørte hele samtalen. 159 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 Jeg sa det til Kane. 160 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 -Ja. -Visste ikke at det skulle deles videre. 161 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 -Jeg delte ikke... -At han skulle fortelle det. 162 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 -Det ble ikke delt rundt. -Nei. 163 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 Jeg var der, hørte det på høyttaler. 164 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Jeg hørte en person på andre enden. 165 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Det var at jeg var ferdig eller hun kunne ruinere meg. 166 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 Jeg trodde du var en pålitelig venn på den tiden. 167 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 Jeg trodde ikke jeg snakket med bestevennen til Anna. 168 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 La oss se bort fra Anna. 169 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 -Vi vet ikke om Anna sa det. -Stemmer. 170 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 Det vet vi ikke. Men vi vet at noen sa det til meg. 171 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 Informasjon ble gitt til meg og var ikke noe jeg fant på. 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Jeg sa det kun til Kane. Og plutselig visste alle det. 173 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 Nei, det var ikke... 174 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 Jaime jugde til deg. 175 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 Etter at alt dette utfoldet seg, 176 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 fikk Jaime magasinredaktøren til å skrive under på en taushetserklæring. 177 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 -Så hun ikke kunne si mer om det. -Hva faen? 178 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 Kanskje du ikke burde ha sagt det 179 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 når du vet at jeg er venn av Anna, og ved å fortelle meg det 180 00:09:28,067 --> 00:09:30,403 var det ganske manipulativt i den forstand. 181 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 Nei, jeg... 182 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 -Nei. -Du kan ikke si at jeg sladret. 183 00:09:35,908 --> 00:09:39,161 Konsentrer deg om å selge eiendom, ikke involver deg i sånt tull. 184 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 Ja, nettopp. 185 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 Du sier det ikke, men det gjør jeg. 186 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 -Jaime lyver, og Anna vil ødelegge deg. -Nei, Gabe. 187 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 Stopp. Vi snakker ikke om det. 188 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 Jeg har en unik fremførelse til dere. Det er nudeldansing. 189 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 Ja! 190 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Han flørter. 191 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Vil noen nudeldanse? 192 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 -Skal vi prøve? -La oss gjøre det. 193 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Ser ut som slappe baller. 194 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 -Greit. -Se, de henger. 195 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 -Kevin? -Ja. 196 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 Tusen takk. 197 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 -Skål. -Skål. 198 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 God helse. 199 00:10:55,321 --> 00:10:56,822 -Kjempegodt. -Bra, ikke sant? 200 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 Ja. 201 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 Så, hva skjer? 202 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 Vet ikke hvor jeg skal begynne. 203 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 Husker du da vi snakket om Janice? 204 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 -Ja. -Ja. Du ba meg gi henne en sjanse. 205 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Ja, det skjedde ikke. 206 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Kanskje det er bedre om vi 207 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 bare er venner eller noe, skjønner? 208 00:11:20,471 --> 00:11:23,349 Da jeg så reaksjonen til Kim, innså jeg 209 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 at det var feil å dra på date med Janice. 210 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 Jeg vil ikke forstyrre helbredelsesprosessen 211 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 og reisen hennes til helbredelse. 212 00:11:29,688 --> 00:11:34,235 Det minste du kan gjøre for en venn, er å respektere grensene deres. 213 00:11:34,318 --> 00:11:38,572 Jeg vil se det positive i dette. Virker som du har forstått 214 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 at dette forholdet ikke vil fungere. 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 -La meg spørre deg noe. -Ja. 216 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 Mange føler at de vil være i forhold 217 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 fordi de ikke er komfortable med å være i et forhold med seg selv. 218 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 Det har jeg slitt med. 219 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 Før jeg ble tørrlagt, trodde jeg at jeg trengte en kjæreste... 220 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 ...for å hjelpe meg til å komme dit. Følelsesmessig stabil? 221 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Men jeg forstår nå at jeg kan gjøre dette alene. 222 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 Livet mitt er fylt. Jeg trenger ikke å være sammen med noen nå. 223 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Du har vokst, ikke sant? 224 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 Jeg tror det. Jeg føler det. Ja. 225 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Du er tørrlagt. Det har vel blitt seks år? 226 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 -Ja. -Enormt. Ikke sant? 227 00:12:22,032 --> 00:12:25,744 Det skjer et massivt internt skifte mellom fem og ti år. 228 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 Det går liksom opp for deg at jeg har verden for mine føtter. 229 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 Dette blir et fyrverkeri. Muligheter vil åpne seg. 230 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 Jeg tror du har rett. Mange bra ting har skjedd i livet mitt. 231 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 Jeg begynner å komme på plass. 232 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 Jeg har fått nye venner utenom den originale vennekretsen min. 233 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 Jeg skal skaffe min egen bil. Den aller første bilen jeg har eid. 234 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 -Noensinne? -Jeg skal kjøpe en bil. 235 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 -Jøss, ser du? Fruktene av edruelighet. -Jeg vet det. 236 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 Det er ganske stort. Så drar jeg til New York med Kane. 237 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 Herregud, treffe kusinen min for første gang. 238 00:13:04,074 --> 00:13:09,121 Det er helt utrolig. Hun tok kontakt etter å ha tatt en DNA-test og sa... 239 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 "Hei, vi er søskenbarn." 240 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 Sprøtt. 241 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 Jeg leter etter mine biologiske foreldre, så jeg tok en DNA-test. 242 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 -Ja. -Og jeg har en kusine i New York. 243 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 Det er helt fantastisk. 244 00:13:23,469 --> 00:13:24,803 Jeg skal 245 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 se slektninger stå foran meg for første gang. 246 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Herlig. Jeg blir rørt. 247 00:13:32,478 --> 00:13:38,567 Å være adoptert og asiat gjorde meg nysgjerrig på hvem jeg er, 248 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 hvor jeg passer inn, og hvordan funker dette ute i verden? 249 00:13:42,488 --> 00:13:46,909 Selv om det bare er en kusine, kan vi snakke om sporene vi har 250 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 og finne ut om vi har flere familiemedlemmer spredt rundt i USA. 251 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Først treffe en kusine, kanskje en sprø onkel... 252 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 ...død bestefar, levende bestefar, så foreldrene mine. 253 00:13:58,712 --> 00:14:04,385 Jo mer vi har hendene på rattet, høyre er frykt, venstre er ego. 254 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 Noen ganger holder vi rattet med lillefingeren, 255 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 men vi kan fortsatt navigere. 256 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Høres ikke ut som en god ide. 257 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 Med mindre det er automatgir. 258 00:14:16,397 --> 00:14:18,774 -Eller en Tesla. -Ja, eller det er... 259 00:14:26,907 --> 00:14:29,827 CHIU-EIENDOMMEN LOS ANGELES 260 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Hvordan går det med dansingen? 261 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Gleder du deg til Baby G kommer på forestillingen? 262 00:14:35,040 --> 00:14:39,628 Det er litt rart, dansing er en slags forførelse, 263 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 en lidenskapelig tango med en fremmed mann. 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Jeg skjønner. 265 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 -Jeg vil ikke forvirre Baby G. -Nei. 266 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 Vi prøver å vise at mamma ikke bare danser med pappa. 267 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Ja. 268 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 Du har dansevenner. 269 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 Han skjønner når han blir eldre. Bare vær deg selv. 270 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 Kos deg med dansen. Ikke bry deg om det andre. 271 00:15:03,277 --> 00:15:07,948 Jeg må iallfall tøye ut mer, 272 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 det er mye vanskeligere enn jeg trodde. 273 00:15:12,077 --> 00:15:15,789 -Kan jeg tenke meg. -Timevis med trening. 274 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 Føler at jeg har kroppen til en gammel dame. 275 00:15:19,251 --> 00:15:23,631 -Er du gal? Har du sett magemusklene dine? -Jeg kan ikke røre ved tærne lenger. 276 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 Jeg har det så gøy med Skal vi danse. 277 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 Det har vært en drøm. 278 00:15:29,595 --> 00:15:35,267 Pinlig nok har jeg spurt absolutt alle jeg kjenner, 279 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 hver eneste én, 280 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 om å komme på innspilling. 281 00:15:39,855 --> 00:15:44,234 Jeg ble spurt om å være med på Skal vi danse. 282 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 -Er det sant? -Ja. 283 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Det er fantastisk, Christine! 284 00:15:48,113 --> 00:15:50,574 Det hadde betydd mye for meg om du kan komme. 285 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 Jeg må se jenta mi på dansegulvet! 286 00:15:53,410 --> 00:15:57,373 Ja. Herregud, så spennende. Ja, selvsagt, skatt. 287 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 -Takk. -Selvsagt, jeg kommer. 288 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 -Utrolig! -Jeg vet det. 289 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Det er kjempestort. 290 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Jeg klapper selv om du tryner. 291 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 Alle har vært snille og støttende. Det er så... forfriskende. 292 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Jeg vil gjerne komme, men jeg må sjekke kalenderen. 293 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Det har vært så travelt med reising og jobb. 294 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 Selv om jeg ikke er tilstede, heier jeg på deg fra der jeg er. 295 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 Det har vært mye unødvendig krangling. 296 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 Det hadde vært fint å legge ting bak oss. 297 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 SKAL VI DANSE UKE TO 298 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 PASHA CHRISTINES DANSEPARTNER 299 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 Hei! 300 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 -God morgen! -God morgen! 301 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 -Hvordan går det? -Hvor støl er jeg? 302 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 Hvor støl er du? 303 00:16:44,670 --> 00:16:46,380 -Skala fra én til ti? -Mentalt. 304 00:16:46,463 --> 00:16:47,339 Mentalt? 305 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Mentalt. 306 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 Klar for å gi jernet. Tror jeg. 307 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 Ikke sant? 308 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 Over skulderen! 309 00:17:01,770 --> 00:17:02,646 Takk! 310 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 Med salsadans med partner Pasha har vi Christine Chiu. 311 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Du har gode hoftebevegelser. 312 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 Du vet å bruke dem, og det tilfører et progressivt... 313 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 Det kan bli litt stivt. Det gjelder å være konsekvent. 314 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 La oss få poengsummen din. 315 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 BRUNO 6 TOTALT 24 316 00:17:42,603 --> 00:17:47,357 Det ble 24, som betyr at Christine og Pasha er på nest sisteplass. 317 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 Er dere klare? Tid for dommerens stemme. 318 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Jeg skal redde... 319 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 -Christine og Pasha. -Greit. 320 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 Christine og Pasha er trygge. 321 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 PENNSYLVANIA LANCASTER FYLKE 322 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 MANHEIM IMPORTS VI ER ÅPNE 323 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 -Greit. -Tusen takk. 324 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 Ja! 325 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 -Ikke mer Uber, vær så snill. -Ingen. 326 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 -Kevin? -Hva? 327 00:18:27,397 --> 00:18:30,025 -Ta et bilde. -Hei! Kom deg av bilen! 328 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 -Vi gjør det. -Kom deg av bilen. 329 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 -Vi gjør det. Bilde! -De må selge bilen. 330 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Herregud, Kane. Det er som at jeg går med sko hjemme hos faren din. 331 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Nå er den verdt mer. 332 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 Jeg er i Philadelphia med kompisen min Kane. 333 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Velkommen til min fars imperium. 334 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 Hei, pappa. 335 00:18:50,587 --> 00:18:56,885 Jeg skal faktisk kjøpe en bil av familien min for aller første gang. 336 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 Etter bilkjøpet skal vi til New York 337 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 og møte en kusine for første gang. Og fra New York 338 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 skal Kane og jeg ut på en biltur 339 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 og ta den med hjem til LA. 340 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 -Det er Kane. Dette er faren min. -Hei, sir. Står til? 341 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 -Broren min, Luke. -Luke, hva skjer? 342 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 -Hyggelig. -Forresten, dette er vårt imperium. 343 00:19:17,614 --> 00:19:20,200 -Luke og mitt sitt imperium. -Deres imperium. 344 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Bil-imperiet deres. 345 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Dere er så like. Nei, jeg tuller. 346 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 Hva snakker du om? 347 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Det her er supert. Hvor lenge har du drevet dette? 348 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Siden 1979. 349 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 Han begynte som mekaniker. 350 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 -Kult. -Jepp. 351 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 Jeg husker da jeg var barn, 352 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 pappa hadde ulike biler hver dag til skolen. 353 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 -De sa at vi var "rike". -Kult. 354 00:19:40,220 --> 00:19:43,307 Jeg bare, vi er ikke rike. Han må selge den bilen. 355 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 Vi skal se etter noe til meg innenfor mitt budsjett. 356 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 -Du så... -Vet du hva budsjettet er? 357 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 -Vet det når jeg ser det. -Greit. 358 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 De fleste bedømmer... bankkontoen bedømmer det. 359 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 De bedømmer bankkontoen først. 360 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 -Kan du vise oss noe? Vi setter i gang. -Ja. 361 00:20:01,700 --> 00:20:02,993 Eldrespesialen. 362 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 -Nei. -Alt av sikkerhetsutstyr. 363 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 -Skal vi kjøre tilbake til LA? -Ja. 364 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 -Nei. -Jo. 365 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 -Jeg kjørte landet på tvers. -Du også. 366 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 -Det tok to måneder. -To måneder? 367 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Jeg lover at vi kommer tilbake på kortere tid. 368 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 Jeg bestiller privatfly. 369 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Greit, nå shopper vi. 370 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 -Denne er kul. -Den bilen er kul. 371 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 -Visste du ville ha en Mustang. -Vi prøver den. 372 00:20:27,559 --> 00:20:29,144 Jeg må se hvordan den føles. 373 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 -Dæven! Sjekk den lyden! -Vent. 374 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 Sett på bremsen! 375 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Oi, sett på bremsen? Greit. 376 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 Visste ikke at den beveget seg. 377 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 -Pokker! -Kan du flytte deg? 378 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Herrejesus. 379 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 Den kler ham, faktisk. 380 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 Enda familien min driver en bilforretning, 381 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 aner jeg ikke hva jeg gjør i en bil. 382 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 -Var han en flink sjåfør i oppveksten? -Nei. 383 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 Jeg vet bare at så lenge den tar meg dit jeg skal, er det greit. 384 00:21:00,384 --> 00:21:02,719 -Herregud. -Tenk at du fant revers! 385 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 -Så... -Ja, hva er neste? 386 00:21:04,888 --> 00:21:06,431 Vil du se flere av disse? 387 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Tror den er for rask for deg. Den blå Teslaen. 388 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 -Den er ikke så verst. -Ta den. Lang rekkevidde. 389 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 -Jeg liker denne. -Helelektrisk. 390 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 -Jepp. -Den er så enkel. 391 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 -Industrien for ti år siden. -Er den på? 392 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 Er den på? 393 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 -Står den i kjør? -Den er så stille. Er den på? 394 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 -Denne bilen. -Den valgte deg, idiot. 395 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 Det jeg likte med den hvite Teslaen, er at den er sporty, 396 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 den ser ut som en iPhone på hjul. Den er superkul. 397 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 Denne er så bra. Jeg tar den. 398 00:21:39,923 --> 00:21:43,093 -Hva skal den hete? -Første jeg kom på, var Sheila. 399 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 -Av en eller annen grunn. -Hater navnet Sheila. 400 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 -Du liker ikke Sheila? -Høres ut som en dårlig sekretær. 401 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Jeg kaller den Taejun. 402 00:21:49,975 --> 00:21:52,602 -Ja, flott. -Mellomnavnet mitt. Taejun. 403 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 Vi gjør det. Jeg vil gjøre det med deg. 404 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 -Vi gjør det. -Gratulerer. 405 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 -Greit, setter pris på det. -Det er i boks. Ta meg i hånden. 406 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 Vi gjør papirarbeidet. 407 00:22:01,862 --> 00:22:06,491 Det høres rart ut, men bilen føles ut som en ny begynnelse for meg. 408 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 Første... bil... noensinne. 409 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 Jeg skal kjempe videre. 410 00:22:12,205 --> 00:22:15,876 Jeg skal jobbe på, men ingenting kan stoppe meg og Taejun. 411 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Kjør pent. Vi sees, gutter. Vær forsiktig. 412 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 Herregud, den er så rask. Nei, brems! 413 00:22:25,719 --> 00:22:27,971 TI MINUTTER SENERE 414 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 Faen. Jøss, faen. 415 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 -Har noen smerter i hodet? -Jeg er kvalm. 416 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Herregud. 417 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 -Jeg har ikke lyd. -Vet det. Det går bra. 418 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Du må lære deg å kjøre på nytt. 419 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 Jeg kjørte, jo! Se, jeg stoppet. 420 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 Ikke min skyld at han råkjørte og jeg ikke så ham. 421 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 Greit. Hei, hva skjer? 422 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Herregud. 423 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 -Du får en anmerkning. -Greit. 424 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Blir ingen bilferie, kompis. 425 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Det er greit, glem bilferien. Det gikk bra. 426 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 -Ikke vær for streng med deg selv. -Kan ikke noe for det. 427 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 Vet du hvor mye jeg gledet meg til å kjøre i Los Angeles? 428 00:23:26,655 --> 00:23:28,782 -Møte folk... -Jeg vet det. 429 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 Jeg er kvalm. 430 00:23:37,165 --> 00:23:42,045 DET USYNLIGE HUSET JOSHUA TREE 431 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Mimi planla en jentehelg. 432 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Takk, Argo. 433 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Og hun har leid det usynlige huset i Joshua Tree. 434 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 Huset er en 21-etasjes skyskraper, men den ligger sidelengs. 435 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 -Hei, Kelly. -Herregud. Hva er det her? 436 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 -Herregud, så vakkert. -Ja, ikke sant? 437 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Det er som Breaking Bad. Vi skal lage litt meth. 438 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Hallo. 439 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 -Hei. -Jøss. 440 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 Dette er som et partyhus. 441 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 Føler at vi trenger denne ferien. 442 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 Det er så fint her. Vi er midt i ødemarken. 443 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 Så kult. 444 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 -Se hvem som kommer. -Seriøst? 445 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 Rundt her et sted. 446 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 Der borte. 447 00:25:24,773 --> 00:25:28,985 Ja, jeg skal bare ut, ja. Sånn, det er fint. 448 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 Stopp. 449 00:25:30,946 --> 00:25:33,406 -Hei. -Hei. 450 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 Etter Skylars bursdag hadde Mimi og jeg en prat. 451 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Så jeg gleder meg til denne turen. 452 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 -Herregud, hva skjer? -Så fin du er. 453 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 Overraskende at Christine er her. 454 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 Oi, hva gjør dere? Er dette en ørken-lur? 455 00:25:49,547 --> 00:25:52,259 Jeg hørte at hun nesten ble utstemt i forrige uke, 456 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 så jeg føler at hun burde trene, eller noe. 457 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 Men jeg håper det blir en fredelig helg uten drama. 458 00:25:59,557 --> 00:26:00,392 Kom, dere. 459 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 Hva gjør jeg med bagasjen? Jeg har to baki der. 460 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 -Har du vært her? -Ja, dette er Chinatown. 461 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 -Så hva gjør man her? -Spiser. 462 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Tror jeg skal spise bort følelsene mine i dag. 463 00:26:23,581 --> 00:26:25,375 -Du fortjener det. -Jeg vet. 464 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 -De henter bilen din. -Dette er traumatisk. 465 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 Hver gang du hører en sirene. 466 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 Sov du godt? 467 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Forferdelig. Fikk ikke sove etter i går. 468 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 Har du nakkeskader? 469 00:26:41,975 --> 00:26:43,977 Jeg er litt stiv her. 470 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 Føler at jeg ble kjørt ned. 471 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 Jeg vet, for jeg ble faktisk kjørt ned. 472 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 Jeg så den bilen som et symbol på hardt arbeid og det jeg har ofret. 473 00:26:57,615 --> 00:26:59,993 Trodde jeg skulle komme hit i ny bil, 474 00:27:00,076 --> 00:27:04,164 og vise at jeg virkelig gjør noe bra her i livet. 475 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Skjønner? Jeg skuffet familien min. 476 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Husk, det første moren din sa var: 477 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 "Går det bra med deg?" Hun brydde seg ikke om bilen. 478 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 Men du skaffet deg jo en bil. Du betalte jo for den. 479 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Ja, men jeg krasjet den. 480 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 Men du skaffet den. Det er oppnåelig. 481 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 Vi skal jo liksom på biltur også. 482 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 Jeg ødela alt for oss. 483 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 Tenk på det positive. Du fikk se familien din. 484 00:27:30,565 --> 00:27:31,441 Det er viktig. 485 00:27:31,524 --> 00:27:35,362 Du skal møte kusinen din i morgen, og det er kjempestort. 486 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 Glad vennskapet vårt er bedre. 487 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 -Vi er ikke bestevenner, men... -Ikke? 488 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 Vi er nærmere. Greit. Du kan være min bestevenn om du gjør dette. 489 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 Den er ikke skåret opp. 490 00:27:46,247 --> 00:27:48,917 Kan du skjære opp denne? Hvor mye koster den? 491 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 Har du noe mindre? Denne? 492 00:27:51,836 --> 00:27:53,129 Velg en, er du snill. 493 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Hvis du spiser denne, er vi ekte venner. 494 00:27:56,341 --> 00:28:00,011 Durian kalles for fruktens konge i Asia. 495 00:28:00,095 --> 00:28:03,598 Den er en av de vanskeligste å anskaffe. 496 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 Den stinker, men når du smaker på den, 497 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 er den mer kremet enn noe annet du har smakt. 498 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 Fantastisk. 499 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 Greit. Bon appétit. 500 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 Liker ikke hvordan den føles. 501 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 Lukt på den. 502 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 Den... 503 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 Prøv den. 504 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 Nei! Ikke hele. 505 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Ta en bit. 506 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 Prøv den. 507 00:28:28,540 --> 00:28:30,959 Den er god. Ikke sant? Vent. Smak. 508 00:28:31,042 --> 00:28:33,086 Den er god. 509 00:28:33,169 --> 00:28:35,755 Nei, ikke! Den koster $ 60. 510 00:28:37,173 --> 00:28:38,133 Spis den. 511 00:28:39,008 --> 00:28:40,385 Nei, til deg. 512 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 Later du som? 513 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 Hvor skal han med den? Hvorfor gikk han bare? 514 00:28:46,808 --> 00:28:49,185 -Jobber han... -Tror ikke han jobber her. 515 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 Ikke jeg heller. 516 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 -Kelly. -Så fin du er. 517 00:29:12,083 --> 00:29:14,419 Jeg luktet mat mens jeg stelte meg. 518 00:29:14,502 --> 00:29:17,505 -Jeg ble kjempesulten. -Bra. Vi har masse mat til deg. 519 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Supert. 520 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 Skatt. 521 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 Mimi. 522 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 Jeg er sulten, skatt. 523 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 Hei, Mimi. 524 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 Middagen er klar, Christine. 525 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 Herregud, det er en lang spasertur bort hit. 526 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 -Ja, ikke sant? -Jobber opp appetitten. 527 00:29:33,813 --> 00:29:35,273 -Vil du ha noe å drikke? -Nei. 528 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 Jeg holder meg til vinen på bordet. 529 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 Kelly kan drikke nok for oss alle. 530 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 -Greit. -Klare? 531 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 -Skal vi sette oss? -Vi setter oss. 532 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 Hva er målene våre for turen? 533 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 Ingen kjærester. Ingen ektemenn. Ingen barn. 534 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 Vi har første rett. 535 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 -Takk. -Lammekjøttboller med gochujang. 536 00:30:04,135 --> 00:30:06,429 Jeg tåler faktisk ikke lam. 537 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 Beklager. Men neste rett ser god ut. 538 00:30:09,432 --> 00:30:11,851 -Jeg tar den for deg. -Takk. 539 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 Gratulerer til Christine. 540 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Skal vi danse. 541 00:30:17,440 --> 00:30:20,693 -Gratulerer. -Takk. 542 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 Du er flink. Jeg så den andre. Du er kjempeflink. 543 00:30:24,447 --> 00:30:28,368 -Du beveger deg mykere, mer avslappet. -Greit. 544 00:30:28,451 --> 00:30:30,328 -Mer enn i den første. -Takk. 545 00:30:30,411 --> 00:30:31,871 Du blir bedre og bedre. 546 00:30:32,455 --> 00:30:35,375 Poengsummen ble verre, men det var salsa. 547 00:30:35,458 --> 00:30:36,626 I salsa må man røre seg. 548 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 -Tango er mer statisk. -Det er sexy. 549 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 -Jeg liker det. Lær meg neste gang. -Ja, særlig. 550 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 Jeg henger i en tynn tråd, dere, stem på meg, vær så snill. 551 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 Jeg kom på nest siste plass. Jeg trenger mer støtte. 552 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 Jeg henter mer å drikke. Vil dere ha? 553 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 Jeg var usikker på om jeg skulle bli med på denne turen. 554 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 Bare Kevin og Mimi kom for å støtte meg i Skal vi danse. 555 00:31:01,359 --> 00:31:05,405 Kelly var opptatt, kunne ikke avse et sekund, 556 00:31:05,488 --> 00:31:10,285 men har nå en avslappende jentehelg 557 00:31:10,368 --> 00:31:12,912 midt ute i ødemarken. Men her er jeg. 558 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 Midt i ødemarken 559 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 med mine såkalte venner. 560 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 Jeg er så heldig som har dere. 561 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 Men når alt kommer til alt, er det aller viktigste 562 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 å ha venner rundt seg. 563 00:31:28,344 --> 00:31:30,805 Vi er der for deg, på godt og vondt. 564 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Det er alt som betyr noe. 565 00:31:32,932 --> 00:31:35,768 Det er vanskelig å finne gode venner i LA. 566 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 Når man oppnår suksess, hvem tiltrekker man? 567 00:31:41,482 --> 00:31:44,861 Hva er deres intensjoner? Hva tilfører de eller tar de? 568 00:31:44,944 --> 00:31:46,237 -Når du... -Vanskelig. 569 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 Ja. 570 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Vet dere, Kane fortalte meg at Christine har løyet til alle. 571 00:31:50,158 --> 00:31:52,744 Altså, det er Christine mot Anna, 572 00:31:52,827 --> 00:31:55,622 Christine mot Kane, Christine mot Jaime. 573 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Christine mot Mimi. 574 00:31:57,790 --> 00:32:03,546 Hun har skapt så mye problemer, og jeg er en god venn av Kane. 575 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 Jeg vil ikke støtte en som sprer løgner og sårer Kane. 576 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 Så, skål for Leah. 577 00:32:30,448 --> 00:32:34,077 Jeg er nervøs for å møte kusinen min for første gang, 578 00:32:34,160 --> 00:32:37,080 for det kan hende hun ikke dukker opp. 579 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 Kanskje jeg ble lurt. 580 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 Eller kanskje hun kan hjelpe meg å finne min biologiske familie. 581 00:32:49,717 --> 00:32:50,593 Sarah? 582 00:32:52,929 --> 00:32:54,597 Herregud. 583 00:32:57,892 --> 00:32:59,435 -Hei! -Hva skjer? 584 00:33:00,603 --> 00:33:01,980 -Herregud. -Hei. 585 00:33:02,063 --> 00:33:03,982 Det er så merkelig 586 00:33:04,065 --> 00:33:05,566 på en god måte. 587 00:33:05,650 --> 00:33:07,777 -Herregud. -Jøss. 588 00:33:09,862 --> 00:33:10,905 Herregud. 589 00:33:12,615 --> 00:33:14,575 -Se på deg. -Se på deg. 590 00:33:14,659 --> 00:33:16,411 -Kan jeg ta på det? -Ja. 591 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Kjennes ut som håret mitt. Kjenn. 592 00:33:21,666 --> 00:33:23,376 Herregud. Det her er så sprøtt. 593 00:33:23,459 --> 00:33:25,837 -Helt sykt. -Ja, du er første slektning. 594 00:33:25,920 --> 00:33:28,589 Du er den første slektningen jeg ikke har født. 595 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 Føler at jeg ser inn i fremtiden. Jeg føler at jeg ser barna mine. 596 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 Jeg tror ikke du skjønner... 597 00:33:45,189 --> 00:33:47,900 Det har vært så vanskelig å finne noe. 598 00:33:49,444 --> 00:33:50,695 -Bare... -Jeg vet det. 599 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 -Jeg kan ikke tro det. -Ikke jeg heller. 600 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 -Jeg vil bare stirre på deg. -Vet det. 601 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 Jeg kan ikke nok ord i den engelske ordboken 602 00:34:03,791 --> 00:34:07,295 til å beskrive hvor kleint og spennende 603 00:34:07,378 --> 00:34:08,921 det var å møte kusinen min. 604 00:34:09,672 --> 00:34:13,342 Jeg trodde vi kunne snakke om å finne foreldrene mine. 605 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 Men jeg føler at 606 00:34:15,136 --> 00:34:18,890 noen har tent på et lys i mørket. 607 00:34:18,973 --> 00:34:20,725 Man føler seg ikke alene. 608 00:34:20,808 --> 00:34:23,686 Du ser noe. Det er foran deg. 609 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 Det føles ut som skjebnen. 610 00:34:28,316 --> 00:34:32,820 Vennene mine i LA hjalp meg med å være stolt over å være asiat. 611 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 Men det har vært vanskelig å finne identiteten min de siste årene. 612 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 Det skjønner jeg. 613 00:34:38,910 --> 00:34:40,912 Lenge ville jeg det ikke. 614 00:34:40,995 --> 00:34:45,041 Jeg ville ikke fordi jeg ikke ville vedkjenne at noe var 615 00:34:45,541 --> 00:34:50,797 annerledes, og jeg ville bare fly under radaren og tilpasse meg. 616 00:34:50,880 --> 00:34:52,507 -Nå er jeg stolt av det. -Ja. 617 00:34:52,590 --> 00:34:54,509 Men jeg er 46. 618 00:34:54,592 --> 00:34:56,886 Det tok 46 år. 619 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 -Det er bare begynnelsen, tror jeg. -Det tror jeg også. 620 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Du føles som familie. 621 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 -Høres rart ut. -Ja. 622 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 -Det er ikke rart. -Det er kjemperart. 623 00:35:05,895 --> 00:35:07,396 Barna mine vil gjerne møte deg. 624 00:35:07,480 --> 00:35:09,732 -Og mannen min. -Jeg møter gjerne familien din. 625 00:35:09,816 --> 00:35:13,402 -Herregud, han blir vel ikke sjalu? -Nei, du er fetteren min! 626 00:35:13,486 --> 00:35:15,822 -Jo, men kanskje han glemmer det. -Nei. 627 00:35:15,905 --> 00:35:20,076 -Han bare: "Han er så sjarmerende." -"Han er så sjarmerende." 628 00:35:20,618 --> 00:35:23,955 Så bare en tilståelse. Jeg kysset et søskenbarn en gang. 629 00:35:24,038 --> 00:35:25,498 -Jeg også. -Du også? 630 00:35:25,581 --> 00:35:28,292 -Så flaut. -Vi er søskenbarn. 631 00:35:29,836 --> 00:35:30,670 Jeg visste det. 632 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 -Jeg er så flau. -Ja. 633 00:35:32,463 --> 00:35:35,216 -Jeg også. -Du vet min mørke hemmelighet allerede. 634 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 -Ja. -Det var for enkelt. 635 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 -Trodde aldri jeg skulle røpe det. -Ikke jeg heller. 636 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 Jeg har aldri snakket om det. 637 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 Jeg forventet ikke at jeg skulle føle noe når jeg traff deg. 638 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Jeg tenkte det skulle bli: "Ja, kult." 639 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 -Krysse det av listen. -Ja. 640 00:35:49,772 --> 00:35:52,567 "Her er all informasjonen jeg fant om foreldrene mine." 641 00:35:52,650 --> 00:35:54,694 -Ja. -"Her har du noe nyttig." 642 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 Men så... 643 00:35:56,821 --> 00:35:58,197 Nei, liksom... 644 00:35:58,781 --> 00:36:00,199 -Dette. -Jeg vet det! 645 00:36:04,120 --> 00:36:06,038 -Det blåser veldig. -Ja. 646 00:36:06,122 --> 00:36:08,875 -Det er nesten symbolsk. -For livet vårt? 647 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 -Ja, vi ble... -Hatt motvind. 648 00:36:11,502 --> 00:36:12,879 Hatt motvind! 649 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Må... 650 00:36:13,880 --> 00:36:14,714 ...fortsette... 651 00:36:15,256 --> 00:36:16,424 ...å finne... 652 00:36:16,507 --> 00:36:17,675 ...familie! 653 00:36:51,751 --> 00:36:56,756 Tekst: L.E.