1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
Det er noe som brenner.
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
MARIA
VENNEN TIL ANNA
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,782
Det brenner!
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
Hallo.
6
00:00:34,868 --> 00:00:35,910
Hallo.
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,037
Så fin du er.
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,206
Du også. Elsker genseren din.
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,753
-Jeg tok med disse.
-Ok.
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
Til utpakking.
11
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
Greit.
12
00:00:48,757 --> 00:00:51,760
-Ja. Hvor skal vi gjøre det?
-Her?
13
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
-Her?
-Ja.
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
Mote er det jeg bryr meg
aller mest om.
15
00:00:56,765 --> 00:01:00,852
Jeg har vært med i
Vogue, Harper's Bazaar, Elle.
16
00:01:00,935 --> 00:01:04,981
Jeg gikk ikke den tradisjonelle
17
00:01:05,065 --> 00:01:09,694
karriereveien som asiatiske foreldre
ønsker for barna sine.
18
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
Jeg vil ikke kalle meg en influenser.
19
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
Jeg er en person
20
00:01:15,325 --> 00:01:20,497
som liker mote og gjør ting.
21
00:01:20,580 --> 00:01:22,540
Den kostet $ 2700.
22
00:01:22,624 --> 00:01:27,754
Bare for Chanel betaler vi nesten $ 3000
inkl. moms for en t-skjorte.
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,965
Den største Birkin-vesken jeg har, er 30,
men jeg bruker dem ikke.
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
De ligger i posene.
25
00:01:32,842 --> 00:01:35,512
Jeg må passe på så du ikke ser...
26
00:01:35,595 --> 00:01:36,429
...vaginaen min.
27
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Beina den veien.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,810
-Jeg trenger ikke hele videoen.
-Jo.
29
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
Man ser alt.
Ting man ikke trenger å se.
30
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
Greit. Velkommen til en ny video.
31
00:01:47,023 --> 00:01:50,401
I dagens utpakking
har vi en spesiell gjest.
32
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
-Den enestående Anna Shay.
-Ikke.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,158
Er du spent før din første
utpakkingsvideo, Anna?
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Ja. Forvirret, men spent.
35
00:01:59,828 --> 00:02:04,499
Anna. Jeg har kniven
og skal la deg begynne.
36
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
I vår første pakke har vi silkepapir.
37
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
Å, herregud!
38
00:02:12,590 --> 00:02:16,177
Verdens minste veske.
39
00:02:16,261 --> 00:02:17,762
Som mor og baby.
40
00:02:17,846 --> 00:02:19,556
Veldig søt.
41
00:02:19,639 --> 00:02:23,017
Man får sikkert plass til en
$ 100 dollarseddel om man vil.
42
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
Den er faktisk ganske praktisk.
Man får plass til to sukkertøy.
43
00:02:26,771 --> 00:02:30,316
-Er det en bjørn?
-Ja, men i ditt tilfelle, en kjole.
44
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
-Nå har vi en duffel-bag.
-Duffel-bag.
45
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
-Hva er det?
-Den er fantastisk.
46
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
Jeg bare...
47
00:02:40,410 --> 00:02:41,536
Siste.
48
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Greit. Trenger du litt vann?
49
00:02:45,248 --> 00:02:47,041
-Du er ikke tørst?
-Jeg kutter ned.
50
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
På vann også?
51
00:02:50,128 --> 00:02:54,132
-Så Annas er bak fram.
-Litt stor i skuldrene.
52
00:02:54,215 --> 00:02:56,926
Litt stor i skuldrene.
53
00:02:57,010 --> 00:03:01,306
Den må nok sys, men vi har alle
flinke skreddere.
54
00:03:01,389 --> 00:03:05,018
Greit, perfekt. Det var det.
Det er altså sånn vi gjør det.
55
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
Du er så søt.
56
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Liker hvordan vi har på oss noe
på forskjellige måter.
57
00:03:11,816 --> 00:03:15,695
Jeg syns det er veldig viktig
at folk skaper sin egen stil.
58
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Ja, så man virkelig må bære
og eie klærne.
59
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
Og klærne kan ikke bære deg.
60
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Ja, ofte lar folk klærne bære dem.
61
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
Man må bære klærne.
62
00:03:26,623 --> 00:03:31,210
Ja. I dette tilfellet mener jeg
at skulderputene mine bærer meg.
63
00:03:42,889 --> 00:03:47,393
I kveld, Joel, skal vi på
en forhåndslytte-fest.
64
00:03:47,477 --> 00:03:50,688
Jeg gleder meg veldig til Chrishell
får se det. Fordi hun...
65
00:03:50,772 --> 00:03:55,151
...vet om denne faktisk kommer til
å selge for det jeg vil ha.
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
-Forhåpentligvis.
-Så jeg kan kjøpe ny klokke.
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
Et par klokker, forhåpentligvis.
68
00:04:00,573 --> 00:04:03,743
En, to, tre, fire,
fem, seks, syv, åtte.
69
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
-Hallo.
-Chrishell! Herregud.
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
-Gurimalla!
-Hva sa jeg?
71
00:04:11,459 --> 00:04:14,170
Hun trodde ikke det var hotpot-fest.
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
-Hei! Godt å se deg!
-Hei.
73
00:04:16,714 --> 00:04:19,634
Dere! Se på dette stedet!
74
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
Velkommen.
75
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
Oi. Det er kjempefint.
76
00:04:24,305 --> 00:04:26,182
-Hei!
-Hvordan går det?
77
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
Hvordan går det, vakring?
78
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Så bra du ser ut.
79
00:04:28,851 --> 00:04:31,312
-Har alle på seg rødt i dag?
-Ja.
80
00:04:31,396 --> 00:04:33,731
-Ser det.
-Var ikke det meningen?
81
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
-Jo!
-Hei, damer!
82
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
Jeg kommer til deg straks, Kane.
83
00:04:40,363 --> 00:04:42,407
-Oi, se her.
-Hei.
84
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
Alt bra? Takk for at du kom.
85
00:04:44,575 --> 00:04:47,996
Vent. Ikke se på jentene først.
Hva syns dere?
86
00:04:48,579 --> 00:04:51,708
-Du har ikke sett stedet. Det har de.
-Jenten matcher huset.
87
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
-Hva syns dere?
-Jeg hadde kjøpt det.
88
00:04:54,085 --> 00:04:55,420
-Greit.
-Vil du kjøpe det?
89
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
-Jeg kunne?
-Vi selger deg det.
90
00:04:57,046 --> 00:04:59,382
-Chrishell og jeg selger sammen.
-Skal hun?
91
00:04:59,465 --> 00:05:00,842
-Vi selger sammen.
-Kult.
92
00:05:00,925 --> 00:05:03,219
-Vil dere se resten?
-Ja!
93
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Få se hovedsoverommet...
94
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
Fint!
95
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Kane, det er så mye større
enn jeg trodde.
96
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
Så annerledes enn før.
97
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
-Så fint.
-Det er veldig...
98
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
-Herregud, for et fint bilde.
-Fantastisk.
99
00:05:15,106 --> 00:05:18,568
Du får solgt huset etter dette.
Bare sier det.
100
00:05:18,651 --> 00:05:20,153
Dere fire, kom hit.
101
00:05:20,236 --> 00:05:23,448
Jeg har en overraskelse.
Lukk øynene.
102
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Greit.
103
00:05:24,615 --> 00:05:28,745
Kom inn hit. Åpne øynene.
Jeg har noe til dere!
104
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Overraskelse!
105
00:05:34,876 --> 00:05:40,006
Jeg trenger ikke stolen din lenger!
Jeg bruker alltid stolen hjemme hos ham.
106
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
-Å ja, meget avslappende.
-Jeg tar meg en lur.
107
00:05:45,303 --> 00:05:48,347
Dette har jeg alltid villet gjøre,
akkurat som Oprah.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,807
Du får en!
109
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
Du får en! Du får ingenting!
Nei, bare tuller.
110
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
Kan jeg velge en?
111
00:05:54,395 --> 00:05:58,858
Dere, Christine kommer om litt,
jeg har ikke en stol til henne, men...
112
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Jeg holder meg utenfor.
113
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Hei!
114
00:06:08,367 --> 00:06:09,243
Christine?
115
00:06:09,994 --> 00:06:12,288
Herregud, hvordan går det?
Jeg elsker Mochinut.
116
00:06:12,371 --> 00:06:14,123
-Bra.
-Det er så godt.
117
00:06:14,207 --> 00:06:17,877
Jeg inviterte Christine i kveld fordi
det er bedre å kjenne sine fiender.
118
00:06:18,753 --> 00:06:23,007
Jeg vil beholde freden
og ikke ha noen dårlige vibber,
119
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
og forhåpentligvis
tar hun dem ikke med seg.
120
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
-Takk for invitasjon.
-Bare hyggelig.
121
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Vi har ventet på deg.
122
00:06:29,388 --> 00:06:30,681
Sitt.
123
00:06:30,765 --> 00:06:34,060
Sårene har ikke grodd helt
mellom Kane og meg.
124
00:06:34,143 --> 00:06:38,106
Men jeg liker ikke drama,
så da han kom med en olivengren,
125
00:06:38,189 --> 00:06:39,398
sa jeg gladelig ja.
126
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Vi skal spise hotpot i dag.
127
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
Kelly, kan du forklare hva hotpot betyr?
128
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
Hotpot er en populær kinesisk rett
fra Sichuan, i sørlige del av Kina.
129
00:06:47,532 --> 00:06:52,703
Og den er veldig felles. Vi deler.
Vi koker kjøtt og grønnsaker inni den.
130
00:06:52,787 --> 00:06:55,498
-Lag din egen mat og ha det gøy.
-Greit. Jeg er ikke noe kokk.
131
00:06:55,581 --> 00:06:58,626
-Men dette klarer jeg.
-Du kan lage dette. Det er lett.
132
00:06:58,709 --> 00:07:00,419
-Har du aldri gjort det før?
-Nei.
133
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
-Asiat og aldri gjort det?
-Jeg vet det!
134
00:07:02,630 --> 00:07:06,717
Det er urettferdig, jeg ble ikke oppdratt
av min halvt japanske far.
135
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
-Er du asiat?
-Jeg er 25 %.
136
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
-Pappa er det.
-Fortsatt asiat.
137
00:07:11,139 --> 00:07:12,932
Jeg ble oppdratt av hvite, og gjør det.
138
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
Det er derfor vi må henge oftere,
fordi jeg kan ikke det her.
139
00:07:16,310 --> 00:07:20,440
-Jeg skal faktisk møte ham i neste uke.
-Hvem skal du møte?
140
00:07:20,523 --> 00:07:23,317
-Min biologiske far for første gang.
-Gi deg!
141
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
-Oi!
-Ja, på tirsdag. Så...
142
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
Hva er det første du skal spørre ham om?
143
00:07:29,782 --> 00:07:31,284
Hvor har du vært i hele mitt liv?
144
00:07:32,410 --> 00:07:35,288
Chrishell, du må fortelle meg om
Skal vi danse.
145
00:07:35,371 --> 00:07:38,040
Å, herregud,
vi har ikke snakket om det enda.
146
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
-Hva gjør jeg med denne?
-Du var så flink.
147
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
Du danser mye bedre enn meg.
148
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
-Jeg elsket...
-Du er virkelig flink.
149
00:07:45,590 --> 00:07:48,968
Har du snakket med Anna, Christine?
150
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
Er alt i orden nå?
151
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Nei, det er det ikke.
152
00:07:54,015 --> 00:07:59,145
Lei meg for at du kom
oppi dette dramaet, Chrishell.
153
00:07:59,228 --> 00:08:03,483
Jeg fikk en telefon
fra en pålitelig venn, som sa:
154
00:08:03,566 --> 00:08:05,943
"Hei, du skal vite at
155
00:08:06,027 --> 00:08:09,322
Anna sier at du irriterer
vettet av henne.
156
00:08:09,405 --> 00:08:11,532
Gjør du én ting til, er du ferdig.
157
00:08:11,616 --> 00:08:13,993
Hun vil... Hun kan ødelegge deg."
158
00:08:14,076 --> 00:08:18,164
Gabe var der den dagen
og overhørte hele samtalen.
159
00:08:18,247 --> 00:08:20,875
Jeg sa det til Kane.
160
00:08:20,958 --> 00:08:24,712
-Ja.
-Visste ikke at det skulle deles videre.
161
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
-Jeg delte ikke...
-At han skulle fortelle det.
162
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
-Det ble ikke delt rundt.
-Nei.
163
00:08:29,008 --> 00:08:31,427
Jeg var der, hørte det på høyttaler.
164
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Jeg hørte en person på andre enden.
165
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Det var at jeg var ferdig
eller hun kunne ruinere meg.
166
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
Jeg trodde du var en pålitelig venn
på den tiden.
167
00:08:41,479 --> 00:08:45,441
Jeg trodde ikke jeg snakket
med bestevennen til Anna.
168
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
La oss se bort fra Anna.
169
00:08:48,110 --> 00:08:50,780
-Vi vet ikke om Anna sa det.
-Stemmer.
170
00:08:50,863 --> 00:08:54,992
Det vet vi ikke.
Men vi vet at noen sa det til meg.
171
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
Informasjon ble gitt til meg
og var ikke noe jeg fant på.
172
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Jeg sa det kun til Kane.
Og plutselig visste alle det.
173
00:09:04,961 --> 00:09:05,962
Nei, det var ikke...
174
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
Jaime jugde til deg.
175
00:09:09,173 --> 00:09:12,343
Etter at alt dette utfoldet seg,
176
00:09:12,426 --> 00:09:16,597
fikk Jaime magasinredaktøren til
å skrive under på en taushetserklæring.
177
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
-Så hun ikke kunne si mer om det.
-Hva faen?
178
00:09:22,019 --> 00:09:24,146
Kanskje du ikke burde ha sagt det
179
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
når du vet at jeg er venn av Anna,
og ved å fortelle meg det
180
00:09:28,067 --> 00:09:30,403
var det ganske manipulativt
i den forstand.
181
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
Nei, jeg...
182
00:09:31,571 --> 00:09:34,699
-Nei.
-Du kan ikke si at jeg sladret.
183
00:09:35,908 --> 00:09:39,161
Konsentrer deg om å selge eiendom,
ikke involver deg i sånt tull.
184
00:09:39,245 --> 00:09:40,788
Ja, nettopp.
185
00:09:40,871 --> 00:09:42,748
Du sier det ikke, men det gjør jeg.
186
00:09:42,832 --> 00:09:45,710
-Jaime lyver, og Anna vil ødelegge deg.
-Nei, Gabe.
187
00:09:45,793 --> 00:09:48,379
Stopp. Vi snakker ikke om det.
188
00:09:49,922 --> 00:09:54,010
Jeg har en unik fremførelse
til dere. Det er nudeldansing.
189
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
Ja!
190
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Han flørter.
191
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
Vil noen nudeldanse?
192
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
-Skal vi prøve?
-La oss gjøre det.
193
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Ser ut som slappe baller.
194
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
-Greit.
-Se, de henger.
195
00:10:31,172 --> 00:10:32,423
-Kevin?
-Ja.
196
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Tusen takk.
197
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
-Skål.
-Skål.
198
00:10:51,776 --> 00:10:52,610
God helse.
199
00:10:55,321 --> 00:10:56,822
-Kjempegodt.
-Bra, ikke sant?
200
00:10:56,906 --> 00:10:57,990
Ja.
201
00:10:58,074 --> 00:10:59,283
Så, hva skjer?
202
00:11:00,117 --> 00:11:01,952
Vet ikke hvor jeg skal begynne.
203
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
Husker du da vi snakket om Janice?
204
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
-Ja.
-Ja. Du ba meg gi henne en sjanse.
205
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
Ja, det skjedde ikke.
206
00:11:12,672 --> 00:11:15,841
Kanskje det er bedre om vi
207
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
bare er venner eller noe, skjønner?
208
00:11:20,471 --> 00:11:23,349
Da jeg så reaksjonen til Kim,
innså jeg
209
00:11:23,432 --> 00:11:25,393
at det var feil å dra på date med Janice.
210
00:11:25,476 --> 00:11:27,978
Jeg vil ikke forstyrre
helbredelsesprosessen
211
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
og reisen hennes til helbredelse.
212
00:11:29,688 --> 00:11:34,235
Det minste du kan gjøre for en venn,
er å respektere grensene deres.
213
00:11:34,318 --> 00:11:38,572
Jeg vil se det positive i dette.
Virker som du har forstått
214
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
at dette forholdet ikke vil fungere.
215
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
-La meg spørre deg noe.
-Ja.
216
00:11:43,327 --> 00:11:47,456
Mange føler at de vil være i forhold
217
00:11:47,540 --> 00:11:51,752
fordi de ikke er komfortable med
å være i et forhold med seg selv.
218
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
Det har jeg slitt med.
219
00:11:54,338 --> 00:11:58,801
Før jeg ble tørrlagt, trodde jeg
at jeg trengte en kjæreste...
220
00:12:00,511 --> 00:12:03,889
...for å hjelpe meg til å komme dit.
Følelsesmessig stabil?
221
00:12:04,390 --> 00:12:06,767
Men jeg forstår nå
at jeg kan gjøre dette alene.
222
00:12:06,851 --> 00:12:09,979
Livet mitt er fylt. Jeg trenger ikke
å være sammen med noen nå.
223
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Du har vokst, ikke sant?
224
00:12:12,189 --> 00:12:14,900
Jeg tror det. Jeg føler det. Ja.
225
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Du er tørrlagt. Det har vel blitt seks år?
226
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
-Ja.
-Enormt. Ikke sant?
227
00:12:22,032 --> 00:12:25,744
Det skjer et massivt internt skifte
mellom fem og ti år.
228
00:12:26,579 --> 00:12:30,374
Det går liksom opp for deg
at jeg har verden for mine føtter.
229
00:12:30,458 --> 00:12:35,045
Dette blir et fyrverkeri.
Muligheter vil åpne seg.
230
00:12:35,880 --> 00:12:39,091
Jeg tror du har rett. Mange bra ting
har skjedd i livet mitt.
231
00:12:39,175 --> 00:12:42,136
Jeg begynner å komme på plass.
232
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
Jeg har fått nye venner utenom
den originale vennekretsen min.
233
00:12:45,598 --> 00:12:49,351
Jeg skal skaffe min egen bil.
Den aller første bilen jeg har eid.
234
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
-Noensinne?
-Jeg skal kjøpe en bil.
235
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
-Jøss, ser du? Fruktene av edruelighet.
-Jeg vet det.
236
00:12:55,149 --> 00:12:59,945
Det er ganske stort.
Så drar jeg til New York med Kane.
237
00:13:00,696 --> 00:13:03,991
Herregud, treffe kusinen min
for første gang.
238
00:13:04,074 --> 00:13:09,121
Det er helt utrolig. Hun tok kontakt
etter å ha tatt en DNA-test og sa...
239
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
"Hei, vi er søskenbarn."
240
00:13:12,917 --> 00:13:13,876
Sprøtt.
241
00:13:14,710 --> 00:13:18,130
Jeg leter etter mine biologiske foreldre,
så jeg tok en DNA-test.
242
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
-Ja.
-Og jeg har en kusine i New York.
243
00:13:22,051 --> 00:13:23,385
Det er helt fantastisk.
244
00:13:23,469 --> 00:13:24,803
Jeg skal
245
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
se slektninger stå foran meg
for første gang.
246
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
Herlig. Jeg blir rørt.
247
00:13:32,478 --> 00:13:38,567
Å være adoptert og asiat gjorde meg
nysgjerrig på hvem jeg er,
248
00:13:38,651 --> 00:13:42,404
hvor jeg passer inn,
og hvordan funker dette ute i verden?
249
00:13:42,488 --> 00:13:46,909
Selv om det bare er en kusine,
kan vi snakke om sporene vi har
250
00:13:46,992 --> 00:13:51,247
og finne ut om vi har flere
familiemedlemmer spredt rundt i USA.
251
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Først treffe en kusine,
kanskje en sprø onkel...
252
00:13:55,543 --> 00:13:58,629
...død bestefar, levende bestefar,
så foreldrene mine.
253
00:13:58,712 --> 00:14:04,385
Jo mer vi har hendene på rattet,
høyre er frykt, venstre er ego.
254
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
Noen ganger holder vi rattet
med lillefingeren,
255
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
men vi kan fortsatt navigere.
256
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Høres ikke ut som en god ide.
257
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
Med mindre det er automatgir.
258
00:14:16,397 --> 00:14:18,774
-Eller en Tesla.
-Ja, eller det er...
259
00:14:26,907 --> 00:14:29,827
CHIU-EIENDOMMEN
LOS ANGELES
260
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
Hvordan går det med dansingen?
261
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
Gleder du deg til Baby G
kommer på forestillingen?
262
00:14:35,040 --> 00:14:39,628
Det er litt rart,
dansing er en slags forførelse,
263
00:14:39,712 --> 00:14:43,382
en lidenskapelig tango
med en fremmed mann.
264
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Jeg skjønner.
265
00:14:44,383 --> 00:14:46,844
-Jeg vil ikke forvirre Baby G.
-Nei.
266
00:14:46,927 --> 00:14:51,765
Vi prøver å vise at mamma
ikke bare danser med pappa.
267
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Ja.
268
00:14:53,475 --> 00:14:55,311
Du har dansevenner.
269
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
Han skjønner når han blir eldre.
Bare vær deg selv.
270
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
Kos deg med dansen.
Ikke bry deg om det andre.
271
00:15:03,277 --> 00:15:07,948
Jeg må iallfall tøye ut mer,
272
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
det er mye vanskeligere enn jeg trodde.
273
00:15:12,077 --> 00:15:15,789
-Kan jeg tenke meg.
-Timevis med trening.
274
00:15:16,415 --> 00:15:18,751
Føler at jeg har kroppen
til en gammel dame.
275
00:15:19,251 --> 00:15:23,631
-Er du gal? Har du sett magemusklene dine?
-Jeg kan ikke røre ved tærne lenger.
276
00:15:24,131 --> 00:15:26,967
Jeg har det så gøy med Skal vi danse.
277
00:15:27,051 --> 00:15:29,511
Det har vært en drøm.
278
00:15:29,595 --> 00:15:35,267
Pinlig nok har jeg spurt
absolutt alle jeg kjenner,
279
00:15:35,351 --> 00:15:36,518
hver eneste én,
280
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
om å komme på innspilling.
281
00:15:39,855 --> 00:15:44,234
Jeg ble spurt om å være med
på Skal vi danse.
282
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
-Er det sant?
-Ja.
283
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Det er fantastisk, Christine!
284
00:15:48,113 --> 00:15:50,574
Det hadde betydd mye for meg
om du kan komme.
285
00:15:50,658 --> 00:15:53,327
Jeg må se jenta mi på dansegulvet!
286
00:15:53,410 --> 00:15:57,373
Ja. Herregud, så spennende.
Ja, selvsagt, skatt.
287
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
-Takk.
-Selvsagt, jeg kommer.
288
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
-Utrolig!
-Jeg vet det.
289
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Det er kjempestort.
290
00:16:02,836 --> 00:16:05,631
Jeg klapper selv om du tryner.
291
00:16:05,714 --> 00:16:11,428
Alle har vært snille og støttende.
Det er så... forfriskende.
292
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
Jeg vil gjerne komme,
men jeg må sjekke kalenderen.
293
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Det har vært så travelt
med reising og jobb.
294
00:16:16,767 --> 00:16:20,729
Selv om jeg ikke er tilstede,
heier jeg på deg fra der jeg er.
295
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
Det har vært mye unødvendig krangling.
296
00:16:24,566 --> 00:16:28,278
Det hadde vært fint å legge ting bak oss.
297
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
SKAL VI DANSE
UKE TO
298
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
PASHA
CHRISTINES DANSEPARTNER
299
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
Hei!
300
00:16:38,622 --> 00:16:40,124
-God morgen!
-God morgen!
301
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
-Hvordan går det?
-Hvor støl er jeg?
302
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Hvor støl er du?
303
00:16:44,670 --> 00:16:46,380
-Skala fra én til ti?
-Mentalt.
304
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Mentalt?
305
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
Mentalt.
306
00:16:51,135 --> 00:16:53,387
Klar for å gi jernet. Tror jeg.
307
00:16:53,470 --> 00:16:54,304
Ikke sant?
308
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
Over skulderen!
309
00:17:01,770 --> 00:17:02,646
Takk!
310
00:17:05,274 --> 00:17:09,820
Med salsadans med partner Pasha
har vi Christine Chiu.
311
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Du har gode hoftebevegelser.
312
00:17:30,507 --> 00:17:33,302
Du vet å bruke dem,
og det tilfører et progressivt...
313
00:17:33,385 --> 00:17:35,804
Det kan bli litt stivt.
Det gjelder å være konsekvent.
314
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
La oss få poengsummen din.
315
00:17:40,434 --> 00:17:42,519
BRUNO 6
TOTALT 24
316
00:17:42,603 --> 00:17:47,357
Det ble 24, som betyr at Christine
og Pasha er på nest sisteplass.
317
00:17:49,318 --> 00:17:52,654
Er dere klare?
Tid for dommerens stemme.
318
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Jeg skal redde...
319
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
-Christine og Pasha.
-Greit.
320
00:17:58,786 --> 00:18:01,246
Christine og Pasha er trygge.
321
00:18:07,294 --> 00:18:11,423
PENNSYLVANIA
LANCASTER FYLKE
322
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
MANHEIM IMPORTS
VI ER ÅPNE
323
00:18:20,307 --> 00:18:22,351
-Greit.
-Tusen takk.
324
00:18:22,434 --> 00:18:23,268
Ja!
325
00:18:23,977 --> 00:18:26,105
-Ikke mer Uber, vær så snill.
-Ingen.
326
00:18:26,188 --> 00:18:27,314
-Kevin?
-Hva?
327
00:18:27,397 --> 00:18:30,025
-Ta et bilde.
-Hei! Kom deg av bilen!
328
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
-Vi gjør det.
-Kom deg av bilen.
329
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
-Vi gjør det. Bilde!
-De må selge bilen.
330
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Herregud, Kane. Det er som at jeg
går med sko hjemme hos faren din.
331
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Nå er den verdt mer.
332
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
Jeg er i Philadelphia
med kompisen min Kane.
333
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Velkommen til min fars imperium.
334
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Hei, pappa.
335
00:18:50,587 --> 00:18:56,885
Jeg skal faktisk kjøpe en bil
av familien min for aller første gang.
336
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
Etter bilkjøpet skal vi til New York
337
00:18:59,763 --> 00:19:03,308
og møte en kusine for første gang.
Og fra New York
338
00:19:03,392 --> 00:19:06,186
skal Kane og jeg ut på en biltur
339
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
og ta den med hjem til LA.
340
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
-Det er Kane. Dette er faren min.
-Hei, sir. Står til?
341
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
-Broren min, Luke.
-Luke, hva skjer?
342
00:19:13,694 --> 00:19:17,531
-Hyggelig.
-Forresten, dette er vårt imperium.
343
00:19:17,614 --> 00:19:20,200
-Luke og mitt sitt imperium.
-Deres imperium.
344
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
Bil-imperiet deres.
345
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Dere er så like. Nei, jeg tuller.
346
00:19:24,204 --> 00:19:25,664
Hva snakker du om?
347
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Det her er supert.
Hvor lenge har du drevet dette?
348
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Siden 1979.
349
00:19:31,378 --> 00:19:33,046
Han begynte som mekaniker.
350
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
-Kult.
-Jepp.
351
00:19:34,131 --> 00:19:35,507
Jeg husker da jeg var barn,
352
00:19:35,591 --> 00:19:38,218
pappa hadde ulike biler hver dag
til skolen.
353
00:19:38,302 --> 00:19:40,137
-De sa at vi var "rike".
-Kult.
354
00:19:40,220 --> 00:19:43,307
Jeg bare, vi er ikke rike.
Han må selge den bilen.
355
00:19:44,391 --> 00:19:47,978
Vi skal se etter noe til meg
innenfor mitt budsjett.
356
00:19:48,645 --> 00:19:50,230
-Du så...
-Vet du hva budsjettet er?
357
00:19:51,440 --> 00:19:53,817
-Vet det når jeg ser det.
-Greit.
358
00:19:53,901 --> 00:19:57,112
De fleste bedømmer...
bankkontoen bedømmer det.
359
00:19:57,196 --> 00:19:59,239
De bedømmer bankkontoen først.
360
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
-Kan du vise oss noe? Vi setter i gang.
-Ja.
361
00:20:01,700 --> 00:20:02,993
Eldrespesialen.
362
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
-Nei.
-Alt av sikkerhetsutstyr.
363
00:20:05,370 --> 00:20:07,080
-Skal vi kjøre tilbake til LA?
-Ja.
364
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
-Nei.
-Jo.
365
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
-Jeg kjørte landet på tvers.
-Du også.
366
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
-Det tok to måneder.
-To måneder?
367
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
Jeg lover at vi kommer tilbake
på kortere tid.
368
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
Jeg bestiller privatfly.
369
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Greit, nå shopper vi.
370
00:20:22,429 --> 00:20:24,640
-Denne er kul.
-Den bilen er kul.
371
00:20:24,723 --> 00:20:27,476
-Visste du ville ha en Mustang.
-Vi prøver den.
372
00:20:27,559 --> 00:20:29,144
Jeg må se hvordan den føles.
373
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
-Dæven! Sjekk den lyden!
-Vent.
374
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
Sett på bremsen!
375
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
Oi, sett på bremsen? Greit.
376
00:20:39,404 --> 00:20:41,031
Visste ikke at den beveget seg.
377
00:20:41,114 --> 00:20:43,492
-Pokker!
-Kan du flytte deg?
378
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Herrejesus.
379
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
Den kler ham, faktisk.
380
00:20:49,039 --> 00:20:51,833
Enda familien min driver
en bilforretning,
381
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
aner jeg ikke hva jeg gjør i en bil.
382
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
-Var han en flink sjåfør i oppveksten?
-Nei.
383
00:20:55,921 --> 00:21:00,300
Jeg vet bare at så lenge den
tar meg dit jeg skal, er det greit.
384
00:21:00,384 --> 00:21:02,719
-Herregud.
-Tenk at du fant revers!
385
00:21:03,220 --> 00:21:04,805
-Så...
-Ja, hva er neste?
386
00:21:04,888 --> 00:21:06,431
Vil du se flere av disse?
387
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Tror den er for rask for deg.
Den blå Teslaen.
388
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
-Den er ikke så verst.
-Ta den. Lang rekkevidde.
389
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
-Jeg liker denne.
-Helelektrisk.
390
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
-Jepp.
-Den er så enkel.
391
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
-Industrien for ti år siden.
-Er den på?
392
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Er den på?
393
00:21:21,238 --> 00:21:23,699
-Står den i kjør?
-Den er så stille. Er den på?
394
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
-Denne bilen.
-Den valgte deg, idiot.
395
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
Det jeg likte med den hvite Teslaen,
er at den er sporty,
396
00:21:29,788 --> 00:21:33,917
den ser ut som en iPhone på hjul.
Den er superkul.
397
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
Denne er så bra. Jeg tar den.
398
00:21:39,923 --> 00:21:43,093
-Hva skal den hete?
-Første jeg kom på, var Sheila.
399
00:21:43,176 --> 00:21:45,387
-Av en eller annen grunn.
-Hater navnet Sheila.
400
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
-Du liker ikke Sheila?
-Høres ut som en dårlig sekretær.
401
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
Jeg kaller den Taejun.
402
00:21:49,975 --> 00:21:52,602
-Ja, flott.
-Mellomnavnet mitt. Taejun.
403
00:21:52,686 --> 00:21:55,063
Vi gjør det. Jeg vil gjøre det med deg.
404
00:21:55,147 --> 00:21:56,356
-Vi gjør det.
-Gratulerer.
405
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
-Greit, setter pris på det.
-Det er i boks. Ta meg i hånden.
406
00:22:00,485 --> 00:22:01,778
Vi gjør papirarbeidet.
407
00:22:01,862 --> 00:22:06,491
Det høres rart ut, men bilen føles
ut som en ny begynnelse for meg.
408
00:22:06,575 --> 00:22:09,828
Første... bil... noensinne.
409
00:22:10,954 --> 00:22:12,122
Jeg skal kjempe videre.
410
00:22:12,205 --> 00:22:15,876
Jeg skal jobbe på, men ingenting
kan stoppe meg og Taejun.
411
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Kjør pent. Vi sees, gutter.
Vær forsiktig.
412
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
Herregud, den er så rask. Nei, brems!
413
00:22:25,719 --> 00:22:27,971
TI MINUTTER SENERE
414
00:22:28,055 --> 00:22:30,182
Faen. Jøss, faen.
415
00:22:31,349 --> 00:22:33,560
-Har noen smerter i hodet?
-Jeg er kvalm.
416
00:22:34,644 --> 00:22:35,771
Herregud.
417
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
-Jeg har ikke lyd.
-Vet det. Det går bra.
418
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Du må lære deg å kjøre på nytt.
419
00:22:54,831 --> 00:22:57,417
Jeg kjørte, jo! Se, jeg stoppet.
420
00:22:57,501 --> 00:23:00,337
Ikke min skyld at han råkjørte
og jeg ikke så ham.
421
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
Greit. Hei, hva skjer?
422
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Herregud.
423
00:23:07,511 --> 00:23:09,805
-Du får en anmerkning.
-Greit.
424
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
Blir ingen bilferie, kompis.
425
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
Det er greit, glem bilferien.
Det gikk bra.
426
00:23:20,023 --> 00:23:22,818
-Ikke vær for streng med deg selv.
-Kan ikke noe for det.
427
00:23:22,901 --> 00:23:26,571
Vet du hvor mye jeg gledet meg
til å kjøre i Los Angeles?
428
00:23:26,655 --> 00:23:28,782
-Møte folk...
-Jeg vet det.
429
00:23:28,865 --> 00:23:30,408
Jeg er kvalm.
430
00:23:37,165 --> 00:23:42,045
DET USYNLIGE HUSET
JOSHUA TREE
431
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Mimi planla en jentehelg.
432
00:23:44,297 --> 00:23:45,715
Takk, Argo.
433
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
Og hun har leid det usynlige huset
i Joshua Tree.
434
00:23:59,020 --> 00:24:04,985
Huset er en 21-etasjes skyskraper,
men den ligger sidelengs.
435
00:24:05,569 --> 00:24:08,572
-Hei, Kelly.
-Herregud. Hva er det her?
436
00:24:08,655 --> 00:24:12,325
-Herregud, så vakkert.
-Ja, ikke sant?
437
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Det er som Breaking Bad.
Vi skal lage litt meth.
438
00:24:28,133 --> 00:24:29,593
Hallo.
439
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
-Hei.
-Jøss.
440
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
Dette er som et partyhus.
441
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
Føler at vi trenger denne ferien.
442
00:25:09,507 --> 00:25:13,470
Det er så fint her.
Vi er midt i ødemarken.
443
00:25:13,553 --> 00:25:15,472
Så kult.
444
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
-Se hvem som kommer.
-Seriøst?
445
00:25:20,268 --> 00:25:21,603
Rundt her et sted.
446
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
Der borte.
447
00:25:24,773 --> 00:25:28,985
Ja, jeg skal bare ut, ja.
Sånn, det er fint.
448
00:25:29,069 --> 00:25:29,986
Stopp.
449
00:25:30,946 --> 00:25:33,406
-Hei.
-Hei.
450
00:25:33,490 --> 00:25:37,202
Etter Skylars bursdag
hadde Mimi og jeg en prat.
451
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
Så jeg gleder meg til denne turen.
452
00:25:40,497 --> 00:25:43,083
-Herregud, hva skjer?
-Så fin du er.
453
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
Overraskende at Christine er her.
454
00:25:45,043 --> 00:25:48,922
Oi, hva gjør dere?
Er dette en ørken-lur?
455
00:25:49,547 --> 00:25:52,259
Jeg hørte at hun nesten ble
utstemt i forrige uke,
456
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
så jeg føler at hun burde trene,
eller noe.
457
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
Men jeg håper det blir en fredelig helg
uten drama.
458
00:25:59,557 --> 00:26:00,392
Kom, dere.
459
00:26:00,475 --> 00:26:03,520
Hva gjør jeg med bagasjen?
Jeg har to baki der.
460
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
-Har du vært her?
-Ja, dette er Chinatown.
461
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
-Så hva gjør man her?
-Spiser.
462
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Tror jeg skal spise bort
følelsene mine i dag.
463
00:26:23,581 --> 00:26:25,375
-Du fortjener det.
-Jeg vet.
464
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
-De henter bilen din.
-Dette er traumatisk.
465
00:26:30,297 --> 00:26:31,798
Hver gang du hører en sirene.
466
00:26:34,426 --> 00:26:35,302
Sov du godt?
467
00:26:35,802 --> 00:26:39,014
Forferdelig. Fikk ikke sove etter i går.
468
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Har du nakkeskader?
469
00:26:41,975 --> 00:26:43,977
Jeg er litt stiv her.
470
00:26:44,060 --> 00:26:48,064
Føler at jeg ble kjørt ned.
471
00:26:50,150 --> 00:26:53,486
Jeg vet, for jeg ble faktisk kjørt ned.
472
00:26:53,570 --> 00:26:57,532
Jeg så den bilen som et symbol
på hardt arbeid og det jeg har ofret.
473
00:26:57,615 --> 00:26:59,993
Trodde jeg skulle komme hit i ny bil,
474
00:27:00,076 --> 00:27:04,164
og vise at jeg virkelig gjør
noe bra her i livet.
475
00:27:04,247 --> 00:27:06,958
Skjønner? Jeg skuffet familien min.
476
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
Husk, det første moren din sa var:
477
00:27:10,920 --> 00:27:13,465
"Går det bra med deg?"
Hun brydde seg ikke om bilen.
478
00:27:13,548 --> 00:27:17,677
Men du skaffet deg jo en bil.
Du betalte jo for den.
479
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Ja, men jeg krasjet den.
480
00:27:21,556 --> 00:27:23,850
Men du skaffet den. Det er oppnåelig.
481
00:27:23,933 --> 00:27:26,394
Vi skal jo liksom på biltur også.
482
00:27:26,478 --> 00:27:27,937
Jeg ødela alt for oss.
483
00:27:28,021 --> 00:27:30,482
Tenk på det positive.
Du fikk se familien din.
484
00:27:30,565 --> 00:27:31,441
Det er viktig.
485
00:27:31,524 --> 00:27:35,362
Du skal møte kusinen din i morgen,
og det er kjempestort.
486
00:27:35,445 --> 00:27:37,030
Glad vennskapet vårt er bedre.
487
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
-Vi er ikke bestevenner, men...
-Ikke?
488
00:27:40,700 --> 00:27:44,621
Vi er nærmere. Greit. Du kan være
min bestevenn om du gjør dette.
489
00:27:44,704 --> 00:27:46,164
Den er ikke skåret opp.
490
00:27:46,247 --> 00:27:48,917
Kan du skjære opp denne?
Hvor mye koster den?
491
00:27:49,793 --> 00:27:51,753
Har du noe mindre? Denne?
492
00:27:51,836 --> 00:27:53,129
Velg en, er du snill.
493
00:27:53,213 --> 00:27:55,840
Hvis du spiser denne, er vi ekte venner.
494
00:27:56,341 --> 00:28:00,011
Durian kalles for fruktens konge i Asia.
495
00:28:00,095 --> 00:28:03,598
Den er en av de vanskeligste å anskaffe.
496
00:28:04,182 --> 00:28:06,643
Den stinker, men når du smaker på den,
497
00:28:06,726 --> 00:28:10,814
er den mer kremet
enn noe annet du har smakt.
498
00:28:10,897 --> 00:28:11,773
Fantastisk.
499
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Greit. Bon appétit.
500
00:28:13,983 --> 00:28:15,735
Liker ikke hvordan den føles.
501
00:28:16,444 --> 00:28:17,278
Lukt på den.
502
00:28:18,321 --> 00:28:19,739
Den...
503
00:28:22,033 --> 00:28:22,992
Prøv den.
504
00:28:23,827 --> 00:28:25,662
Nei! Ikke hele.
505
00:28:26,287 --> 00:28:27,122
Ta en bit.
506
00:28:27,622 --> 00:28:28,456
Prøv den.
507
00:28:28,540 --> 00:28:30,959
Den er god. Ikke sant? Vent. Smak.
508
00:28:31,042 --> 00:28:33,086
Den er god.
509
00:28:33,169 --> 00:28:35,755
Nei, ikke! Den koster $ 60.
510
00:28:37,173 --> 00:28:38,133
Spis den.
511
00:28:39,008 --> 00:28:40,385
Nei, til deg.
512
00:28:40,468 --> 00:28:41,636
Later du som?
513
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
Hvor skal han med den?
Hvorfor gikk han bare?
514
00:28:46,808 --> 00:28:49,185
-Jobber han...
-Tror ikke han jobber her.
515
00:28:50,228 --> 00:28:51,855
Ikke jeg heller.
516
00:29:09,330 --> 00:29:11,374
-Kelly.
-Så fin du er.
517
00:29:12,083 --> 00:29:14,419
Jeg luktet mat mens jeg stelte meg.
518
00:29:14,502 --> 00:29:17,505
-Jeg ble kjempesulten.
-Bra. Vi har masse mat til deg.
519
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Supert.
520
00:29:18,757 --> 00:29:19,591
Skatt.
521
00:29:20,341 --> 00:29:21,468
Mimi.
522
00:29:21,551 --> 00:29:22,677
Jeg er sulten, skatt.
523
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Hei, Mimi.
524
00:29:24,053 --> 00:29:26,181
Middagen er klar, Christine.
525
00:29:26,765 --> 00:29:30,685
Herregud, det er en lang spasertur
bort hit.
526
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
-Ja, ikke sant?
-Jobber opp appetitten.
527
00:29:33,813 --> 00:29:35,273
-Vil du ha noe å drikke?
-Nei.
528
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
Jeg holder meg til vinen på bordet.
529
00:29:38,610 --> 00:29:40,820
Kelly kan drikke nok for oss alle.
530
00:29:42,655 --> 00:29:44,282
-Greit.
-Klare?
531
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
-Skal vi sette oss?
-Vi setter oss.
532
00:29:51,581 --> 00:29:54,292
Hva er målene våre for turen?
533
00:29:54,375 --> 00:29:57,128
Ingen kjærester. Ingen ektemenn.
Ingen barn.
534
00:29:57,837 --> 00:29:59,923
Vi har første rett.
535
00:30:00,715 --> 00:30:03,551
-Takk.
-Lammekjøttboller med gochujang.
536
00:30:04,135 --> 00:30:06,429
Jeg tåler faktisk ikke lam.
537
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
Beklager. Men neste rett ser god ut.
538
00:30:09,432 --> 00:30:11,851
-Jeg tar den for deg.
-Takk.
539
00:30:12,477 --> 00:30:15,063
Gratulerer til Christine.
540
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Skal vi danse.
541
00:30:17,440 --> 00:30:20,693
-Gratulerer.
-Takk.
542
00:30:20,777 --> 00:30:24,364
Du er flink. Jeg så den andre.
Du er kjempeflink.
543
00:30:24,447 --> 00:30:28,368
-Du beveger deg mykere, mer avslappet.
-Greit.
544
00:30:28,451 --> 00:30:30,328
-Mer enn i den første.
-Takk.
545
00:30:30,411 --> 00:30:31,871
Du blir bedre og bedre.
546
00:30:32,455 --> 00:30:35,375
Poengsummen ble verre,
men det var salsa.
547
00:30:35,458 --> 00:30:36,626
I salsa må man røre seg.
548
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
-Tango er mer statisk.
-Det er sexy.
549
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
-Jeg liker det. Lær meg neste gang.
-Ja, særlig.
550
00:30:42,298 --> 00:30:46,219
Jeg henger i en tynn tråd, dere,
stem på meg, vær så snill.
551
00:30:46,302 --> 00:30:49,180
Jeg kom på nest siste plass.
Jeg trenger mer støtte.
552
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
Jeg henter mer å drikke.
Vil dere ha?
553
00:30:54,435 --> 00:30:57,522
Jeg var usikker på om
jeg skulle bli med på denne turen.
554
00:30:57,605 --> 00:31:01,276
Bare Kevin og Mimi kom for å støtte meg
i Skal vi danse.
555
00:31:01,359 --> 00:31:05,405
Kelly var opptatt,
kunne ikke avse et sekund,
556
00:31:05,488 --> 00:31:10,285
men har nå en avslappende jentehelg
557
00:31:10,368 --> 00:31:12,912
midt ute i ødemarken. Men her er jeg.
558
00:31:13,788 --> 00:31:15,874
Midt i ødemarken
559
00:31:16,457 --> 00:31:18,376
med mine såkalte venner.
560
00:31:18,459 --> 00:31:22,463
Jeg er så heldig som har dere.
561
00:31:22,547 --> 00:31:25,091
Men når alt kommer til alt,
er det aller viktigste
562
00:31:25,174 --> 00:31:28,261
å ha venner rundt seg.
563
00:31:28,344 --> 00:31:30,805
Vi er der for deg, på godt og vondt.
564
00:31:31,347 --> 00:31:32,849
Det er alt som betyr noe.
565
00:31:32,932 --> 00:31:35,768
Det er vanskelig
å finne gode venner i LA.
566
00:31:38,146 --> 00:31:41,399
Når man oppnår suksess,
hvem tiltrekker man?
567
00:31:41,482 --> 00:31:44,861
Hva er deres intensjoner?
Hva tilfører de eller tar de?
568
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
-Når du...
-Vanskelig.
569
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Ja.
570
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Vet dere, Kane fortalte meg
at Christine har løyet til alle.
571
00:31:50,158 --> 00:31:52,744
Altså, det er Christine mot Anna,
572
00:31:52,827 --> 00:31:55,622
Christine mot Kane,
Christine mot Jaime.
573
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Christine mot Mimi.
574
00:31:57,790 --> 00:32:03,546
Hun har skapt så mye problemer,
og jeg er en god venn av Kane.
575
00:32:03,630 --> 00:32:07,800
Jeg vil ikke støtte en som sprer løgner
og sårer Kane.
576
00:32:07,884 --> 00:32:09,969
Så, skål for Leah.
577
00:32:30,448 --> 00:32:34,077
Jeg er nervøs for å møte
kusinen min for første gang,
578
00:32:34,160 --> 00:32:37,080
for det kan hende hun ikke dukker opp.
579
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
Kanskje jeg ble lurt.
580
00:32:39,248 --> 00:32:42,502
Eller kanskje hun kan hjelpe meg
å finne min biologiske familie.
581
00:32:49,717 --> 00:32:50,593
Sarah?
582
00:32:52,929 --> 00:32:54,597
Herregud.
583
00:32:57,892 --> 00:32:59,435
-Hei!
-Hva skjer?
584
00:33:00,603 --> 00:33:01,980
-Herregud.
-Hei.
585
00:33:02,063 --> 00:33:03,982
Det er så merkelig
586
00:33:04,065 --> 00:33:05,566
på en god måte.
587
00:33:05,650 --> 00:33:07,777
-Herregud.
-Jøss.
588
00:33:09,862 --> 00:33:10,905
Herregud.
589
00:33:12,615 --> 00:33:14,575
-Se på deg.
-Se på deg.
590
00:33:14,659 --> 00:33:16,411
-Kan jeg ta på det?
-Ja.
591
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Kjennes ut som håret mitt. Kjenn.
592
00:33:21,666 --> 00:33:23,376
Herregud. Det her er så sprøtt.
593
00:33:23,459 --> 00:33:25,837
-Helt sykt.
-Ja, du er første slektning.
594
00:33:25,920 --> 00:33:28,589
Du er den første slektningen
jeg ikke har født.
595
00:33:31,759 --> 00:33:37,015
Føler at jeg ser inn i fremtiden.
Jeg føler at jeg ser barna mine.
596
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
Jeg tror ikke du skjønner...
597
00:33:45,189 --> 00:33:47,900
Det har vært så vanskelig å finne noe.
598
00:33:49,444 --> 00:33:50,695
-Bare...
-Jeg vet det.
599
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
-Jeg kan ikke tro det.
-Ikke jeg heller.
600
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
-Jeg vil bare stirre på deg.
-Vet det.
601
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Jeg kan ikke nok ord
i den engelske ordboken
602
00:34:03,791 --> 00:34:07,295
til å beskrive hvor kleint og spennende
603
00:34:07,378 --> 00:34:08,921
det var å møte kusinen min.
604
00:34:09,672 --> 00:34:13,342
Jeg trodde vi kunne snakke om
å finne foreldrene mine.
605
00:34:13,426 --> 00:34:15,053
Men jeg føler at
606
00:34:15,136 --> 00:34:18,890
noen har tent på et lys i mørket.
607
00:34:18,973 --> 00:34:20,725
Man føler seg ikke alene.
608
00:34:20,808 --> 00:34:23,686
Du ser noe. Det er foran deg.
609
00:34:24,645 --> 00:34:26,939
Det føles ut som skjebnen.
610
00:34:28,316 --> 00:34:32,820
Vennene mine i LA hjalp meg
med å være stolt over å være asiat.
611
00:34:32,904 --> 00:34:37,158
Men det har vært vanskelig å finne
identiteten min de siste årene.
612
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
Det skjønner jeg.
613
00:34:38,910 --> 00:34:40,912
Lenge ville jeg det ikke.
614
00:34:40,995 --> 00:34:45,041
Jeg ville ikke fordi jeg ikke ville
vedkjenne at noe var
615
00:34:45,541 --> 00:34:50,797
annerledes, og jeg ville bare fly
under radaren og tilpasse meg.
616
00:34:50,880 --> 00:34:52,507
-Nå er jeg stolt av det.
-Ja.
617
00:34:52,590 --> 00:34:54,509
Men jeg er 46.
618
00:34:54,592 --> 00:34:56,886
Det tok 46 år.
619
00:34:56,969 --> 00:34:59,972
-Det er bare begynnelsen, tror jeg.
-Det tror jeg også.
620
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Du føles som familie.
621
00:35:01,849 --> 00:35:03,392
-Høres rart ut.
-Ja.
622
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
-Det er ikke rart.
-Det er kjemperart.
623
00:35:05,895 --> 00:35:07,396
Barna mine vil gjerne møte deg.
624
00:35:07,480 --> 00:35:09,732
-Og mannen min.
-Jeg møter gjerne familien din.
625
00:35:09,816 --> 00:35:13,402
-Herregud, han blir vel ikke sjalu?
-Nei, du er fetteren min!
626
00:35:13,486 --> 00:35:15,822
-Jo, men kanskje han glemmer det.
-Nei.
627
00:35:15,905 --> 00:35:20,076
-Han bare: "Han er så sjarmerende."
-"Han er så sjarmerende."
628
00:35:20,618 --> 00:35:23,955
Så bare en tilståelse.
Jeg kysset et søskenbarn en gang.
629
00:35:24,038 --> 00:35:25,498
-Jeg også.
-Du også?
630
00:35:25,581 --> 00:35:28,292
-Så flaut.
-Vi er søskenbarn.
631
00:35:29,836 --> 00:35:30,670
Jeg visste det.
632
00:35:30,753 --> 00:35:32,380
-Jeg er så flau.
-Ja.
633
00:35:32,463 --> 00:35:35,216
-Jeg også.
-Du vet min mørke hemmelighet allerede.
634
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
-Ja.
-Det var for enkelt.
635
00:35:37,927 --> 00:35:40,471
-Trodde aldri jeg skulle røpe det.
-Ikke jeg heller.
636
00:35:40,555 --> 00:35:42,557
Jeg har aldri snakket om det.
637
00:35:42,640 --> 00:35:46,394
Jeg forventet ikke at jeg
skulle føle noe når jeg traff deg.
638
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Jeg tenkte det skulle bli: "Ja, kult."
639
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
-Krysse det av listen.
-Ja.
640
00:35:49,772 --> 00:35:52,567
"Her er all informasjonen
jeg fant om foreldrene mine."
641
00:35:52,650 --> 00:35:54,694
-Ja.
-"Her har du noe nyttig."
642
00:35:54,777 --> 00:35:55,695
Men så...
643
00:35:56,821 --> 00:35:58,197
Nei, liksom...
644
00:35:58,781 --> 00:36:00,199
-Dette.
-Jeg vet det!
645
00:36:04,120 --> 00:36:06,038
-Det blåser veldig.
-Ja.
646
00:36:06,122 --> 00:36:08,875
-Det er nesten symbolsk.
-For livet vårt?
647
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
-Ja, vi ble...
-Hatt motvind.
648
00:36:11,502 --> 00:36:12,879
Hatt motvind!
649
00:36:12,962 --> 00:36:13,796
Må...
650
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
...fortsette...
651
00:36:15,256 --> 00:36:16,424
...å finne...
652
00:36:16,507 --> 00:36:17,675
...familie!
653
00:36:51,751 --> 00:36:56,756
Tekst: L.E.