1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
Tem algo queimando.
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
AMIGA DA ANNA
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,782
Está queimando!
5
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
Olá.
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
- Oi! Eu…
- Você está um amor.
7
00:00:37,120 --> 00:00:40,248
Você também, amei seu moletom.
8
00:00:41,416 --> 00:00:44,794
- Tá, eu trouxe isto aqui.
- Tá.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,005
Para fazermos um vídeo de recebidos.
10
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
Tá bem.
11
00:00:48,757 --> 00:00:51,760
- Então, onde faremos?
- Aqui?
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,678
- Aqui?
- Sim.
13
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
A moda é a minha maior paixão.
14
00:00:56,765 --> 00:01:00,852
Já saí na Vogue,
na Harper's Bazaar, na Elle.
15
00:01:00,935 --> 00:01:04,981
Com certeza, não é a carreira tradicional
16
00:01:05,065 --> 00:01:09,694
que os pais asiáticos querem
que seus filhos sigam.
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,238
Não acho que sou uma influenciadora,
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
sou uma pessoa
19
00:01:15,325 --> 00:01:20,497
que gosta de moda e que faz coisas.
20
00:01:20,580 --> 00:01:22,540
Custou US$ 2.700.
21
00:01:22,624 --> 00:01:27,754
Só na Chanel pagamos
quase US$ 3.000 por uma camiseta.
22
00:01:27,837 --> 00:01:30,965
Minha maior Birkin tem 30cm,
mas eu não uso,
23
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
elas ficam lá no saquinho.
24
00:01:32,842 --> 00:01:36,429
Preciso arrumar aqui
para não verem minhas partes.
25
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
Deixe as pernas assim.
26
00:01:39,557 --> 00:01:41,810
- Não precisa filmar esta parte.
- Sim.
27
00:01:41,893 --> 00:01:44,771
Dá pra ver tudo.
Coisas que não precisamos ver.
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
Certo. Bem-vindos a um novo vídeo.
29
00:01:47,023 --> 00:01:50,401
Para o "recebidos" de hoje,
temos uma convidada especial.
30
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
- A inigualável Anna Shay.
- Não…
31
00:01:54,072 --> 00:01:57,158
Anna, animada
para seu primeiro vídeo de recebidos?
32
00:01:57,242 --> 00:01:59,744
Sim. Confusa, mas animada.
33
00:01:59,828 --> 00:02:04,499
Então, Anna, tenho aqui meu estilete
e vou deixar você começar.
34
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
No nosso primeiro pacote, temos lenços.
35
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
Meu Deus!
36
00:02:12,590 --> 00:02:16,177
Esta é a menor bolsa do mundo.
37
00:02:16,261 --> 00:02:19,556
- É tipo uma bebê e sua mamãe.
- São muito fofas.
38
00:02:19,639 --> 00:02:23,017
Deve dar pra espremer
uma nota de 100 dólares se quiser.
39
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
Na verdade, é bem prática.
Cabem colocar duas balas aqui.
40
00:02:26,771 --> 00:02:30,316
- Isto é um urso?
- Sim, mas no seu caso, é um vestido.
41
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
- Agora temos uma sacola.
- Sacola.
42
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
- O que é isso?
- É incrível!
43
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
Este é
44
00:02:40,410 --> 00:02:41,536
o último?
45
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Beleza. Não quer uma água?
46
00:02:45,248 --> 00:02:47,041
- Não está com sede?
- Não, eu cortei.
47
00:02:47,125 --> 00:02:48,376
Na água também?
48
00:02:50,128 --> 00:02:54,132
- Anna está com o dela ao contrário.
- Os ombros estão meio grandes.
49
00:02:54,215 --> 00:02:56,926
Os ombros estão um pouco grandes.
50
00:02:57,010 --> 00:03:01,306
Acho que você vai ter que fazer ajustes,
mas temos boas costureiras.
51
00:03:01,389 --> 00:03:05,018
Perfeito, pronto. É assim que se faz.
52
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
Você é uma fofa fazendo isso.
53
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Gosto de usar as coisas
de maneiras diferentes.
54
00:03:11,816 --> 00:03:15,695
Acho importante as pessoas criarem
seus próprios estilos.
55
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Sim, você tem que ser autêntica
e se destacar ao se vestir.
56
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
E as roupas não podem se destacar
mais do que você.
57
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Sim, muitas vezes,
as pessoas destacam as roupas,
58
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
é você que tem que ser o destaque.
59
00:03:26,623 --> 00:03:31,211
É, e neste caso, acredito
que minhas ombreiras estão se destacando.
60
00:03:42,889 --> 00:03:47,393
Joel, hoje à noite,
vamos fazer uma festa de pré-anúncio.
61
00:03:47,477 --> 00:03:50,688
Estou animado para Chrishell ver o imóvel
62
00:03:50,772 --> 00:03:55,151
porque ela vai poder dizer
se consigo vender pelo valor que eu quero.
63
00:03:55,235 --> 00:03:57,820
- Tomara.
- Aí posso comprar um relógio novo.
64
00:03:57,904 --> 00:04:00,073
Acho que poderá comprar alguns relógios.
65
00:04:00,573 --> 00:04:03,743
Um, dois, três,
quatro, cinco, seis, sete, oito.
66
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
- Olá!
- Chrishell! Meu Deus!
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
- Meu Deus!
- Eu avisei.
68
00:04:11,459 --> 00:04:14,170
Ela não acreditou
que seria uma festa com hotpot.
69
00:04:14,254 --> 00:04:16,631
- Oi! Bom te ver também!
- Oi.
70
00:04:16,714 --> 00:04:19,634
Gente, olha pra este lugar!
71
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
Bem-vinda.
72
00:04:20,718 --> 00:04:23,429
Nossa, é lindo!
73
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
- Oi!
- Tudo bem?
74
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
Como você está, linda?
75
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Você está linda.
76
00:04:28,851 --> 00:04:31,312
- Todo mundo está de vermelho? Meu Deus!
- Sim.
77
00:04:31,396 --> 00:04:33,731
- É, na verdade…
- Não era o combinado?
78
00:04:34,232 --> 00:04:36,442
- Eba!
- Oi, meninas!
79
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
Vou chegar aí, Kane, um segundo.
80
00:04:40,363 --> 00:04:42,407
- Nossa, olha só!
- Oi.
81
00:04:42,490 --> 00:04:44,492
Oi, tudo bem? Obrigada por vir.
82
00:04:44,575 --> 00:04:47,996
Espere, não olhe para as meninas.
O que você achou?
83
00:04:48,579 --> 00:04:51,708
- Ainda nem viu a casa. Sim!
- As garotas combinam com a casa.
84
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
- O que achou?
- Eu compraria.
85
00:04:54,085 --> 00:04:55,420
- Tá.
- Quer comprar?
86
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Podemos vender pra você.
87
00:04:57,046 --> 00:05:00,842
- É um anúncio meu e da Chrishell juntos.
- Mesmo? Legal.
88
00:05:00,925 --> 00:05:03,219
- Querem ver o resto da casa?
- Sim!
89
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Vamos ver a suíte.
90
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
- Enorme.
- Nossa!
91
00:05:06,806 --> 00:05:09,142
Kane, é muito maior do que eu pensava.
92
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
Mudou completamente.
93
00:05:10,727 --> 00:05:12,395
- Que fofo.
- A cama é ótima.
94
00:05:12,478 --> 00:05:15,023
- Nossa, dá uma foto ótima.
- Incrível.
95
00:05:15,106 --> 00:05:18,568
Com certeza, vai vender a casa agora.
Só estou dizendo.
96
00:05:18,651 --> 00:05:20,153
Venham aqui.
97
00:05:20,236 --> 00:05:23,448
Tenho uma surpresinha pra vocês.
Fechem os olhos.
98
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Tá bem.
99
00:05:24,615 --> 00:05:28,745
Venham aqui. Abram os olhos.
Um presente pra vocês!
100
00:05:33,249 --> 00:05:34,083
Surpresa!
101
00:05:34,876 --> 00:05:37,253
Não preciso mais usar sua cadeira!
102
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
Estou sempre na casa dele
usando a cadeira.
103
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
- Sim, muito relaxante.
- Vou tirar uma soneca.
104
00:05:45,303 --> 00:05:48,348
Sempre quis fazer isto,
tipo um momento Oprah.
105
00:05:48,431 --> 00:05:52,810
Você vai ganhar uma, você também.
Você não ganha nada! Não, brincadeira.
106
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Posso escolher a que eu quero?
107
00:05:54,395 --> 00:05:58,858
Gente, Christine vai chegar daqui a pouco.
Não tenho uma cadeira para ela…
108
00:05:59,650 --> 00:06:00,485
Tá.
109
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Vou ficar fora disso.
110
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Oi!
111
00:06:08,368 --> 00:06:09,243
Christine?
112
00:06:09,994 --> 00:06:12,288
Meu Deus, como vai? Eu amo Mochinut.
113
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
- Ótimo!
- É muito bom.
114
00:06:14,207 --> 00:06:17,877
Convidei Christine porque
acho que é melhor conhecer os inimigos.
115
00:06:18,753 --> 00:06:23,007
Quero manter a paz de alguma forma
e não quero nenhuma energia ruim.
116
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Espero que a Christine não traga isso.
117
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
- Obrigada por me convidar.
- De nada.
118
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Estávamos esperando você.
119
00:06:29,389 --> 00:06:30,681
Sente-se.
120
00:06:30,765 --> 00:06:35,770
As feridas não cicatrizaram completamente
entre mim e Kane, mas não gosto de drama,
121
00:06:35,853 --> 00:06:39,399
então, quando ele ergueu
a bandeira branca, eu aceitei.
122
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Vamos comer hotpot hoje.
123
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
Kelly, pode explicar o que é hotpot?
124
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
É um prato popular de Sichuan,
no sul da China,
125
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
e é coletivo, para compartilhar.
126
00:06:50,326 --> 00:06:52,703
Cozinhamos a carne
e os vegetais ali dentro.
127
00:06:52,787 --> 00:06:54,831
- Cozinhem sua comida e divirtam-se!
- Legal!
128
00:06:54,914 --> 00:06:58,626
- Não sou chef, mas acho que consigo.
- Consegue, sim. É fácil.
129
00:06:58,709 --> 00:07:00,420
- Você nunca comeu isto?
- Não.
130
00:07:00,503 --> 00:07:02,630
- Você é asiática e nunca comeu isto?
- Pois é!
131
00:07:02,713 --> 00:07:06,717
Mas é injusto, porque não fui criada
pelo meu pai, que é metade japonês.
132
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
- Você é asiática?
- Sou 25%.
133
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
- Meu pai…
- Ainda é asiática.
134
00:07:11,139 --> 00:07:12,932
Fui criado por brancos e já comi.
135
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
É por isso que tenho que sair mais
com vocês, não conheço essas coisas.
136
00:07:16,310 --> 00:07:18,563
Na verdade, vou conhecê-lo
na semana que vem.
137
00:07:18,646 --> 00:07:20,440
Quem você vai conhecer?
138
00:07:20,523 --> 00:07:23,317
- Vou conhecer meu pai biológico.
- Fala sério!
139
00:07:23,401 --> 00:07:26,237
- Nossa!
- Sim, na terça-feira, então…
140
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
Qual será sua primeira pergunta?
141
00:07:29,782 --> 00:07:31,701
Por onde andou minha vida toda?
142
00:07:32,452 --> 00:07:35,329
Chrishell, você precisa me contar
sobre o Dancing wit the Stars.
143
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Meu Deus, ainda não tivemos
a chance de conversar.
144
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
- Onde coloco isto?
- Você se saiu tão bem.
145
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
Você dança muito melhor do que eu.
146
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
- Eu amei…
- Você dança muito bem.
147
00:07:45,590 --> 00:07:48,968
Christine, você tem falado com a Anna?
148
00:07:49,051 --> 00:07:50,595
Está tudo bem agora?
149
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Não, as coisas não estão bem.
150
00:07:54,015 --> 00:07:59,145
Chrishell, já que você caiu de paraquedas
nesta confusão, e sinto muito por isso,
151
00:07:59,228 --> 00:08:02,648
eu recebi uma ligação
de uma amiga em quem confio,
152
00:08:02,732 --> 00:08:05,902
que disse: "Queria que soubesse
153
00:08:05,985 --> 00:08:10,490
que Anna anda dizendo que você a irrita
e que se fizer algo mais,
154
00:08:10,573 --> 00:08:13,993
ela vai acabar com você,
ela pode destruir você."
155
00:08:14,076 --> 00:08:18,164
Gabe estava comigo quando recebi
a ligação e ouviu a conversa toda,
156
00:08:18,247 --> 00:08:20,875
eu acabei contando pro Kane.
157
00:08:20,958 --> 00:08:24,712
- Sim.
- Mas não sabia que ia virar fofoca.
158
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
- Não foi bem fofoca…
- Não achei que ia contar.
159
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Foi fofoca, sim.
- Não foi.
160
00:08:29,008 --> 00:08:31,427
Eu estava com ela e ouvi no viva-voz.
161
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
Ouvi a pessoa falando com ela.
162
00:08:34,639 --> 00:08:38,100
Que ela ia acabar comigo
ou que me destruiria.
163
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
Achei que podia confiar em você na época.
164
00:08:41,479 --> 00:08:45,441
Não achei que eu estava falando
com o melhor amigo da Anna.
165
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Vamos deixar a Anna fora disso.
166
00:08:48,110 --> 00:08:50,780
- Não sabemos se Anna disse isso.
- Sim.
167
00:08:50,863 --> 00:08:54,992
Não sabemos mesmo.
O que sabemos é o que foi dito a mim.
168
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
A informação foi passada
pra mim, e eu não inventei nada.
169
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Eu só contei ao Kane,
e, de repente, todos ficaram sabendo.
170
00:09:04,961 --> 00:09:06,295
Não, não foi…
171
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
Jaime mentiu na sua cara.
172
00:09:09,173 --> 00:09:12,343
Depois que toda essa confusão começou,
173
00:09:12,426 --> 00:09:16,597
Jaime fez a editora da revista
assinar um acordo de confidencialidade.
174
00:09:16,681 --> 00:09:19,267
- Então ela não pôde comentar.
- Que porra é essa?
175
00:09:21,894 --> 00:09:26,607
Mas você também não deveria ter me contado
porque sabia que eu era amigo da Anna,
176
00:09:26,691 --> 00:09:30,403
então foi meio manipulador você me contar.
177
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
Não, eu… Não.
178
00:09:31,571 --> 00:09:34,699
Não pode dizer que eu fiz fofoca.
179
00:09:35,866 --> 00:09:39,161
Foque em vender imóveis,
não se envolva nesta baboseira.
180
00:09:39,245 --> 00:09:40,705
Sim, exato.
181
00:09:40,788 --> 00:09:43,749
Se não vai dizer, eu digo.
Jaime é uma mentirosa.
182
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Não, Gabe! Pare.
183
00:09:44,750 --> 00:09:48,462
- E Anna quer mesmo acabar com você.
- Pare, vamos deixar assim.
184
00:09:49,922 --> 00:09:54,010
Tenho uma apresentação especial pra vocês.
É dança do macarrão.
185
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
Nossa!
186
00:10:03,269 --> 00:10:04,186
Está provocando.
187
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
Alguém topa fazer a dança do macarrão?
188
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
- Podemos tentar?
- Vamos lá.
189
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Parecem bolas caídas.
190
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
- Tá bom.
- Vejam, estão caídas.
191
00:10:31,172 --> 00:10:32,423
- Kevin?
- Sim.
192
00:10:48,230 --> 00:10:49,398
Muito obrigado.
193
00:10:49,482 --> 00:10:51,108
- Saúde.
- Saúde.
194
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
À boa saúde.
195
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
AMIGO DO KEVIN
196
00:10:55,321 --> 00:10:56,822
- É ótimo.
- Bom, né?
197
00:10:56,906 --> 00:10:57,990
Sim.
198
00:10:58,074 --> 00:10:59,325
Como andam as coisas?
199
00:11:00,117 --> 00:11:01,619
Nem sei por onde começar.
200
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
Lembra quando falamos da Janice?
201
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
- Sim.
- E você disse pra dar uma chance a ela?
202
00:11:08,751 --> 00:11:10,378
Sim, não rolou.
203
00:11:12,672 --> 00:11:18,386
Talvez seja melhor
se permanecermos como amigos, sabe?
204
00:11:20,471 --> 00:11:22,056
Ao ver a reação da Kim,
205
00:11:22,139 --> 00:11:25,393
me dei conta
de que foi um erro sair com a Janice.
206
00:11:25,476 --> 00:11:28,104
Não quero interferir
no processo de cura dela
207
00:11:28,187 --> 00:11:29,605
na jornada de cura dela.
208
00:11:29,689 --> 00:11:34,235
É o mínimo que se pode fazer por um amigo,
respeitar os limites dessa forma.
209
00:11:34,318 --> 00:11:36,278
Quero ver o lado positivo disso.
210
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Você parece ter se dado conta
de que o relacionamento não daria certo.
211
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
- Deixa eu fazer uma pergunta.
- Sim.
212
00:11:43,327 --> 00:11:47,456
Muitas pessoas acham
que querem ter um relacionamento
213
00:11:47,540 --> 00:11:51,752
porque não se sentem à vontade
em um relacionamento com elas mesmas.
214
00:11:53,003 --> 00:11:54,255
É, tenho dificuldade nisso.
215
00:11:54,338 --> 00:11:58,801
Antes de ficar sóbrio, eu achava
que precisava de uma namorada ou alguém
216
00:12:00,511 --> 00:12:04,306
para me ajudar a chegar em um lugar
de estabilidade emocional, certo?
217
00:12:04,390 --> 00:12:06,767
Mas agora sei
que sei posso fazer isso sozinho.
218
00:12:06,851 --> 00:12:09,979
Minha vida está plena.
Acho que não preciso de alguém agora.
219
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Você cresceu, certo?
220
00:12:12,189 --> 00:12:14,900
Acho que sim, eu sinto isso.
221
00:12:15,526 --> 00:12:19,113
Você está sóbrio há quase seis anos?
222
00:12:19,196 --> 00:12:21,532
- Sim.
- Incrível, não é?
223
00:12:22,032 --> 00:12:25,745
Acho que há uma grande mudança interna
entre cinco e dez anos.
224
00:12:26,579 --> 00:12:30,374
Você percebe que o mundo é todo meu.
225
00:12:30,458 --> 00:12:35,045
Vai ser maravilhoso,
as oportunidades vão se abrir.
226
00:12:35,880 --> 00:12:39,091
Acho que está certo,
tem muita coisa boa em minha vida.
227
00:12:39,175 --> 00:12:42,136
Finalmente estou me adaptando.
228
00:12:42,219 --> 00:12:45,514
Estou fazendo novos amigos
fora do meu grupo atual.
229
00:12:45,598 --> 00:12:49,351
Vou comprar um carro.
É meu primeiro carro.
230
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
- Na vida toda?
- Vou comprar um carro.
231
00:12:51,479 --> 00:12:55,065
- Nossa! Viu, as dádivas da sobriedade.
- Pois é.
232
00:12:55,149 --> 00:12:59,945
É algo importante, sabe?
E depois vou pra Nova York com Kane.
233
00:13:00,780 --> 00:13:03,991
Meu Deus, vou conhecer uma prima.
234
00:13:04,575 --> 00:13:09,121
É inacreditável, ela me encontrou
pelo teste de DNA e disse:
235
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
"Oi, somos primos."
236
00:13:12,958 --> 00:13:13,918
Que loucura.
237
00:13:14,710 --> 00:13:18,130
Estou procurando meus pais biológicos
e fiz um teste de DNA.
238
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Sim.
- Tenho uma prima em Nova York.
239
00:13:22,051 --> 00:13:23,385
Cara, isso é incrível.
240
00:13:23,469 --> 00:13:24,887
Eu vou
241
00:13:25,971 --> 00:13:30,017
finalmente encontrar parentes de sangue
pela primeira vez.
242
00:13:30,100 --> 00:13:32,436
Isso é lindo, cara. Estou sem palavras.
243
00:13:32,520 --> 00:13:38,567
Ser adotado e ser asiático
me deixou curioso sobre quem eu sou,
244
00:13:38,651 --> 00:13:42,404
onde me encaixo
e como isso tudo funciona no mundo?
245
00:13:42,488 --> 00:13:44,281
Mesmo que seja só uma prima,
246
00:13:44,365 --> 00:13:46,909
podemos conversar
sobre as pistas que temos
247
00:13:46,992 --> 00:13:51,247
e descobrir se há outros membros
da família espalhados pelos EUA.
248
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Conhecer uma prima primeiro,
talvez, depois, um tio maluco,
249
00:13:55,543 --> 00:13:58,629
um avô falecido, um avô vivo,
depois meus pais.
250
00:13:58,712 --> 00:14:03,092
Quanto mais colocamos as mãos no volante,
a mão direita é o medo,
251
00:14:03,175 --> 00:14:04,385
a esquerda é o ego.
252
00:14:04,885 --> 00:14:07,721
E às vezes,
seguramos o volante com os dedinhos,
253
00:14:08,222 --> 00:14:09,890
mas ainda podemos dirigir.
254
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Isso não parece uma boa ideia.
255
00:14:12,393 --> 00:14:15,563
A menos que seja um carro automático.
256
00:14:16,397 --> 00:14:18,941
- A menos que seja um Tesla.
- Sim, a menos…
257
00:14:27,199 --> 00:14:29,827
MANSÃO DOS CHIU
258
00:14:29,910 --> 00:14:31,287
Como vai a dança?
259
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
Está animada para o Bebê G ver o show?
260
00:14:35,040 --> 00:14:41,171
É meio estranho,
tipo dançar um tango sedutor apaixonado
261
00:14:41,255 --> 00:14:43,382
com um homem estranho.
262
00:14:43,465 --> 00:14:44,300
Entendo.
263
00:14:44,383 --> 00:14:46,844
- Não quero confundir o Bebê G.
- Sim.
264
00:14:46,927 --> 00:14:51,765
Estamos tentando trabalhar o conceito
de que a mamãe não dança só com o papai.
265
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Sim.
266
00:14:53,559 --> 00:14:55,394
Você dança com amigos.
267
00:14:56,395 --> 00:15:00,649
Ele entenderá quando for mais velho.
Continue dançando e divirta-se.
268
00:15:00,733 --> 00:15:02,401
Não se preocupe com o resto.
269
00:15:03,360 --> 00:15:07,948
Bom, com certeza,
preciso me alongar mais porque
270
00:15:08,616 --> 00:15:11,994
é muito mais difícil
do que eu pensava que seria.
271
00:15:12,077 --> 00:15:15,789
- Aposto que sim.
- São horas e horas de ensaio.
272
00:15:16,415 --> 00:15:19,168
Parece que tenho o corpo de uma velhinha.
273
00:15:19,251 --> 00:15:23,631
- Você pirou? Já viu seu abdômen?
- Não consigo mais tocar nos meus pés.
274
00:15:24,131 --> 00:15:26,967
Estou me divertindo muito
no Dancing with the Stars.
275
00:15:27,051 --> 00:15:29,511
Tem sido um sonho.
276
00:15:29,595 --> 00:15:35,267
Pra minha vergonha,
venho pedindo a todas as pessoas conheço,
277
00:15:35,351 --> 00:15:36,518
todas mesmo,
278
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
para irem à gravação
do Dancing with the Stars.
279
00:15:39,855 --> 00:15:43,859
Acabei de ser convidada
para o Dancing with the Stars.
280
00:15:44,360 --> 00:15:46,487
- O quê?
- Sim!
281
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Christine, que incrível!
282
00:15:48,113 --> 00:15:50,616
Eu ficaria muito feliz se você pudesse ir.
283
00:15:50,699 --> 00:15:53,327
Preciso ver minha amiga na pista de dança!
284
00:15:53,410 --> 00:15:55,829
Meu Deus, que emocionante. Claro, amiga!
285
00:15:55,913 --> 00:15:57,373
NO TELEFONE: MIMI
286
00:15:57,456 --> 00:15:59,124
- Obrigada.
- Claro, eu vou.
287
00:15:59,208 --> 00:16:01,669
- Fala sério!
- Pois é.
288
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Que incrível.
289
00:16:02,836 --> 00:16:05,631
Mesmo se cair de cara no chão,
vou aplaudir por você.
290
00:16:05,714 --> 00:16:11,428
Todos têm sido tão gentis
e têm me apoiado. É tão revigorante.
291
00:16:11,512 --> 00:16:14,139
Adoraria ir,
mas preciso checar minha agenda.
292
00:16:14,223 --> 00:16:16,684
Ando tão ocupada viajando e trabalhando.
293
00:16:16,767 --> 00:16:20,729
Mesmo se eu não for,
vou torcer por você de onde eu estiver.
294
00:16:20,813 --> 00:16:24,483
Temos tido tantas brigas desnecessárias.
295
00:16:24,566 --> 00:16:28,278
Seria tão legal
se pudéssemos virar a página.
296
00:16:28,946 --> 00:16:30,280
CIDADE CENOGRÁFICA DA CBS
297
00:16:30,364 --> 00:16:33,033
SEMANA 2
298
00:16:33,534 --> 00:16:35,619
PARCEIRO DE DANÇA DA CHRISTINE
299
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
Oi!
300
00:16:38,622 --> 00:16:40,124
- Bom dia.
- Bom dia.
301
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
- Como você está?
- Quão dolorida estou?
302
00:16:43,460 --> 00:16:44,503
Quão dolorida está?
303
00:16:44,586 --> 00:16:46,422
- Numa escala de um a dez?
- Mentalmente.
304
00:16:46,505 --> 00:16:47,381
Mentalmente?
305
00:16:48,590 --> 00:16:49,633
Mentalmente…
306
00:16:51,135 --> 00:16:54,304
Estou pronta pra detonar, eu acho. Não é?
307
00:17:00,185 --> 00:17:01,145
Olhe pra trás!
308
00:17:01,770 --> 00:17:02,646
Obrigado!
309
00:17:05,274 --> 00:17:09,820
Dançando salsa com seu parceiro, Pasha,
é Christine Chiu.
310
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Nossa, Christine, você sabe requebrar!
311
00:17:30,507 --> 00:17:33,302
Você sabe como remexer, e que progresso,
312
00:17:33,385 --> 00:17:35,804
você começou um pouco dura,
mas mostrou consistência.
313
00:17:35,888 --> 00:17:37,890
Vamos ver suas notas.
314
00:17:37,973 --> 00:17:39,975
- Bruno Tonioli?
- Seis.
315
00:17:41,685 --> 00:17:42,519
Obrigado.
316
00:17:42,603 --> 00:17:47,357
Vinte e quatro, portanto,
Christine e Pasha estão na berlinda.
317
00:17:49,318 --> 00:17:52,654
Prontos? Está na hora
da votação dos jurados.
318
00:17:53,197 --> 00:17:54,281
Vou salvar
319
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
- Christine e Pasha.
- Muito bem.
320
00:17:58,786 --> 00:18:01,246
Christine e Pasha estão a salvo.
321
00:18:07,294 --> 00:18:11,423
PENSILVÂNIA
CONDADO DE LANCASTER
322
00:18:20,307 --> 00:18:22,351
- Certo.
- Muito obrigado.
323
00:18:22,434 --> 00:18:23,268
Oba!
324
00:18:23,977 --> 00:18:26,105
- Chega de Uber, por favor.
- Chega.
325
00:18:26,188 --> 00:18:27,314
- Kevin?
- Quê?
326
00:18:27,397 --> 00:18:30,025
- Tire uma foto.
- Ei! Saia do carro!
327
00:18:30,109 --> 00:18:31,985
- Vamos.
- Saia do carro!
328
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
- Vai, tire. Foto!
- Eles têm que vender.
329
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Meu Deus, Kane. É como se eu entrasse
de sapatos na casa do seu pai.
330
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Agora vale mais.
331
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
Estou na Filadélfia com meu amigo Kane.
332
00:18:46,125 --> 00:18:49,044
Bem-vindo ao império do meu pai.
333
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Olá, papai.
334
00:18:50,587 --> 00:18:56,885
Vou comprar um carro da concessionária
da minha família pela primeira vez.
335
00:18:56,969 --> 00:18:59,680
Depois da concessionária,
vamos para Nova York
336
00:18:59,763 --> 00:19:03,308
conhecer uma prima minha,
e depois de Nova York,
337
00:19:03,392 --> 00:19:06,186
eu e Kane faremos uma viagem de amigos
338
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
e levaremos o carro até LA
para minha nova casa.
339
00:19:08,897 --> 00:19:11,567
- Este é Kane. Este é meu pai.
- Oi, senhor. Como vai?
340
00:19:11,650 --> 00:19:13,610
- Este é meu irmão, Luke.
- Luke, tudo bem?
341
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Prazer em conhecê-lo.
342
00:19:15,154 --> 00:19:17,573
Pra deixar claro, este é o nosso império.
343
00:19:17,656 --> 00:19:20,284
- É o meu império e do Luke.
- O império deles.
344
00:19:20,367 --> 00:19:21,869
O império automobilístico.
345
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Vocês são muito parecidos.
Não, brincadeira.
346
00:19:24,204 --> 00:19:25,664
Do que está falando?
347
00:19:25,747 --> 00:19:29,293
Ela é ótimo. Há quanto tempo
vocês têm a concessionária?
348
00:19:29,376 --> 00:19:31,295
Desde 1979.
349
00:19:31,378 --> 00:19:33,046
Ele começou como mecânico.
350
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
- Legal.
- Sim.
351
00:19:34,131 --> 00:19:35,424
Lembro que quando criança,
352
00:19:35,507 --> 00:19:38,343
meu pai me levava pra escola
com um carro diferente a cada dia.
353
00:19:38,427 --> 00:19:40,220
- Diziam que éramos "ricos".
- Legal.
354
00:19:40,304 --> 00:19:43,891
E eu pensava: "Não somos ricos.
Ele precisa vender este carro."
355
00:19:44,391 --> 00:19:47,978
Vamos olhar algo pra mim
que caiba no meu orçamento.
356
00:19:48,604 --> 00:19:50,814
- Você viu…
- Qual é o seu orçamento?
357
00:19:51,440 --> 00:19:53,817
- Saberei quando vir.
- Certo.
358
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
Pra maioria das pessoas,
é a conta bancária que decide.
359
00:19:57,196 --> 00:19:59,239
A conta bancária decide primeiro.
360
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
- Pode nos mostrar alguns? Vamos lá.
- Claro.
361
00:20:01,700 --> 00:20:03,410
O carro especial para idosos.
362
00:20:03,493 --> 00:20:05,287
- Não.
- Com os opcionais de segurança.
363
00:20:05,370 --> 00:20:07,122
- Vamos dirigir de volta pra LA?
- Sim.
364
00:20:07,206 --> 00:20:08,040
Sem chance…
365
00:20:08,123 --> 00:20:10,751
- Acabei de atravessar o país num trailer.
- Você também?
366
00:20:10,834 --> 00:20:13,337
- Ele só levou dois meses pra voltar.
- Dois meses?
367
00:20:13,420 --> 00:20:15,797
Prometo que voltaremos
em menos de dois meses.
368
00:20:15,881 --> 00:20:17,674
Vou fretar um jatinho.
369
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Vamos às compras.
370
00:20:22,429 --> 00:20:24,640
- Este é maneiro.
- É maneiro.
371
00:20:24,723 --> 00:20:27,476
- Você queria um Mustang.
- Deixa eu experimentar.
372
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
Vamos ver como é.
373
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
- Caramba! Escutem esse som!
- Espere.
374
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
Pise no freio!
375
00:20:36,151 --> 00:20:38,195
Cacete, pisar no freio? Entendi.
376
00:20:39,404 --> 00:20:41,031
Não percebi que estava se movendo.
377
00:20:41,114 --> 00:20:43,492
- Cacete!
- Consegue andar?
378
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Ai, Jesus.
379
00:20:47,579 --> 00:20:48,956
Combina com ele.
380
00:20:49,039 --> 00:20:51,833
Apesar de minha família estar
no ramo de carros,
381
00:20:51,917 --> 00:20:53,794
não tenho ideia de como escolher um.
382
00:20:53,877 --> 00:20:55,837
- Ele dirigia bem quando novo?
- Não.
383
00:20:55,921 --> 00:21:00,300
Contanto que me leve aonde eu preciso,
pra mim, está bom.
384
00:21:00,384 --> 00:21:02,719
- Meu Deus.
- Como conseguiu achar a ré?
385
00:21:03,220 --> 00:21:04,846
- Então…
- Qual é o próximo?
386
00:21:04,930 --> 00:21:06,431
Quer dar uma olhada naqueles?
387
00:21:06,515 --> 00:21:09,226
Acho que são rápidos demais pra você.
O Tesla azul.
388
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
Nada mal.
389
00:21:10,227 --> 00:21:11,561
Aguenta longa quilometragem.
390
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
- Gostei deste.
- Totalmente elétrico?
391
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
- Sim.
- É tão simples.
392
00:21:17,693 --> 00:21:20,112
- A indústria de dez anos atrás
- Mas está ligado?
393
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Está ligado?
394
00:21:21,238 --> 00:21:24,283
- Está na posição "Drive"?
- Que silencioso. Está ligado?
395
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
- Este carro.
- Ele escolheu você, idiota.
396
00:21:26,910 --> 00:21:29,705
O que me atraiu no Tesla branco
é que ele era esportivo,
397
00:21:29,788 --> 00:21:33,917
parecia um iPhone, mas sobre rodas.
É supermaneiro.
398
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
Ele é demais, cara. Vou ficar com ele.
399
00:21:39,923 --> 00:21:40,799
Que nome vai dar?
400
00:21:40,882 --> 00:21:43,635
O primeiro nome em que pensei foi Sheila,
por algum motivo.
401
00:21:43,719 --> 00:21:45,387
Odeio o nome Sheila.
402
00:21:45,470 --> 00:21:48,348
- Não gosta de Sheila?
- Parece uma secretária ruim.
403
00:21:48,432 --> 00:21:49,891
Vou chamá-lo de Taejun.
404
00:21:49,975 --> 00:21:52,602
- Sim, ótimo.
- Meu nome do meio, Taejun.
405
00:21:52,686 --> 00:21:54,938
Vamos lá. Quero fechar o negócio.
406
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
- Vamos lá.
- Parabéns!
407
00:21:57,482 --> 00:22:00,319
- Legal, obrigado.
- Eba, negócio fechado! Aperto de mão!
408
00:22:00,402 --> 00:22:01,778
Vamos fazer a papelada.
409
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Por mais estranho que pareça,
410
00:22:03,697 --> 00:22:06,491
comprar esse carro novo
é como um novo começo pra mim.
411
00:22:06,575 --> 00:22:09,828
Primeiro carro da vida.
412
00:22:10,954 --> 00:22:15,876
Vou continuar trabalhando e batalhando,
mas nada vai segurar a min e ao Taejun.
413
00:22:15,959 --> 00:22:18,962
Boa viagem, até mais, pessoal.
Tomem cuidado!
414
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
Meu Deus, é tão rápido. Não, freie!
415
00:22:25,719 --> 00:22:27,971
10 MINUTOS DEPOIS
416
00:22:28,055 --> 00:22:30,182
Porra, cara, porra!
417
00:22:31,350 --> 00:22:34,144
- Alguma dor na cabeça?
- Estou mal.
418
00:22:34,644 --> 00:22:35,771
Meu Deus!
419
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
- Não tenho áudio…
- Sim, tudo bem.
420
00:22:53,038 --> 00:22:54,748
Precisa aprender a voltar a dirigir.
421
00:22:54,831 --> 00:22:57,417
Cara, eu dirigi! Veja, eu parei.
422
00:22:57,501 --> 00:23:00,337
Não posso fazer nada
se o cara acelerou, e eu não o vi.
423
00:23:02,506 --> 00:23:03,715
Certo. Oi, tudo bem?
424
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Ai, meu Deus.
425
00:23:07,511 --> 00:23:09,805
- Você vai receber uma multa.
- Certo.
426
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
Cara, já era a viagem.
427
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
Esqueça isso, está tudo bem.
428
00:23:20,023 --> 00:23:22,818
- Não se culpe tanto.
- Não consigo evitar.
429
00:23:22,901 --> 00:23:26,571
Sabe como eu estava animado
para dirigir em Los Angeles.
430
00:23:26,655 --> 00:23:28,782
- Ver as pessoas e tal…
- Eu sei.
431
00:23:28,865 --> 00:23:30,409
Estou mal.
432
00:23:37,165 --> 00:23:41,670
CASA INVISÍVEL
433
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Mimi planejou
um fim de semana das garotas.
434
00:23:44,297 --> 00:23:45,715
Obrigada, Argo.
435
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
Ela alugou a Casa Invisível
em Joshua Tree.
436
00:23:59,020 --> 00:24:04,985
A casa é um arranha-céu de 21 andares,
só que deitado.
437
00:24:05,569 --> 00:24:08,572
- Oi, Kelly.
- Meu Deus. Que lugar é esse lugar?
438
00:24:08,655 --> 00:24:12,325
- Meu Deus, é muito lindo.
- Pois é, né?
439
00:24:12,409 --> 00:24:15,287
Isto aqui é que como em Breaking Bad.
Vamos fazer metanfetamina.
440
00:24:28,133 --> 00:24:29,593
Olá.
441
00:24:29,676 --> 00:24:31,344
- Oi!
- Nossa!
442
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
Parece uma casa de festas.
443
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
Acho que precisávamos dessas férias.
444
00:25:09,508 --> 00:25:13,470
Que legal, estamos no meio do nada.
445
00:25:13,553 --> 00:25:15,472
É muito legal.
446
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
- Vejam quem está aqui.
- Jura?
447
00:25:20,268 --> 00:25:21,603
É por aqui.
448
00:25:22,896 --> 00:25:24,105
Ali.
449
00:25:24,773 --> 00:25:28,193
Vou sair aqui. Aqui está bom.
450
00:25:28,276 --> 00:25:29,986
Está bom, pare!
451
00:25:30,946 --> 00:25:33,406
- Oi.
- Oi.
452
00:25:33,490 --> 00:25:37,202
Depois da festa de aniversário da Skyler,
Mimi e eu tivemos uma conversa franca.
453
00:25:37,285 --> 00:25:39,996
Estou ansiosa por esta viagem.
454
00:25:40,497 --> 00:25:43,083
- Meu Deus, o que estão fazendo?
- Você está uma amor.
455
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
Estou surpresa por Christine aparecer.
456
00:25:45,043 --> 00:25:48,922
Nossa, o que estão fazendo?
É tipo uma soneca no deserto?
457
00:25:49,506 --> 00:25:52,259
Fiquei sabendo que ela quase
foi eliminada na semana passada,
458
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
então acho que ela devia estar treinando
ou algo assim,
459
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
mas espero que seja
um fim de semana tranquilo e sem dramas.
460
00:25:59,558 --> 00:26:00,392
Vamos, gente.
461
00:26:00,475 --> 00:26:03,520
O que faço com minha bagagem?
Deixei duas malas lá atrás.
462
00:26:05,313 --> 00:26:07,941
FILADÉLFIA
463
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
- Você já veio aqui?
- Sim, é Chinatown, cara.
464
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
- O que se você faz aqui?
- Se come.
465
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Acho que vou engolir minhas emoções hoje.
466
00:26:23,582 --> 00:26:25,375
- Devia mesmo, você merece.
- Eu sei.
467
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
- Vieram pegar seu carro.
- Estou traumatizado.
468
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
Toda vez que ouvir uma sirene.
469
00:26:34,426 --> 00:26:35,302
Dormiu bem?
470
00:26:35,802 --> 00:26:39,014
Péssimo. Não preguei o olho à noite.
471
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Alguma chibatada?
472
00:26:41,975 --> 00:26:43,977
- Tudo bem?
- Estou meio tenso aqui.
473
00:26:44,060 --> 00:26:48,064
Sinto como se eu tivesse levado
uma porrada.
474
00:26:50,150 --> 00:26:53,486
Na verdade, é isso mesmo,
porque eu literalmente levei uma porrada.
475
00:26:53,570 --> 00:26:57,532
Eu enxergava aquele carro como um símbolo
do trabalho duro, do sacrifício.
476
00:26:57,616 --> 00:27:00,118
Pensei que viria pra cá com meu carro novo
477
00:27:00,201 --> 00:27:04,164
e mostraria que estou chegando
em algum lugar na minha vida, no mundo.
478
00:27:04,247 --> 00:27:06,958
Sinto que decepcionei minha família.
479
00:27:07,042 --> 00:27:10,170
Lembre-se, a primeira coisa
que sua mãe perguntou foi:
480
00:27:10,920 --> 00:27:13,465
"Você está bem?" Ela não ligou pro carro.
481
00:27:13,548 --> 00:27:17,677
Mas você comprou o carro.
Você pagou por ele.
482
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
Sim, mas dei perda total nele.
483
00:27:21,556 --> 00:27:23,850
Pelo menos você o comprou, você conseguiu.
484
00:27:23,933 --> 00:27:26,394
Cara, era para fazermos nossa viagem.
485
00:27:26,478 --> 00:27:27,937
Estraguei tudo.
486
00:27:28,021 --> 00:27:31,441
Pense no lado bom, você viu sua família.
É isso que importa.
487
00:27:31,524 --> 00:27:34,944
Vai conhecer sua prima amanhã,
isso é incrível.
488
00:27:35,445 --> 00:27:39,366
Que bom que nossa amizade melhorou,
não somos melhores amigos…
489
00:27:39,449 --> 00:27:40,617
Não somos?
490
00:27:40,700 --> 00:27:44,621
Estamos chegando lá. Tá, você pode ser
meu melhor amigo se experimentar isto.
491
00:27:44,704 --> 00:27:46,164
Não está cortado.
492
00:27:46,247 --> 00:27:48,708
Pode abrir pra mim? Quanto custa?
493
00:27:49,793 --> 00:27:51,753
Tem algum menor? Este?
494
00:27:51,836 --> 00:27:53,129
Pode escolher um pra mim?
495
00:27:53,213 --> 00:27:55,840
Se comer isto, seremos amigos de verdade.
496
00:27:56,341 --> 00:28:00,178
O durião é chamado
de rei das frutas na Ásia.
497
00:28:00,261 --> 00:28:03,598
É uma das frutas
mais difíceis de encontrar.
498
00:28:04,182 --> 00:28:06,643
Ela fede demais, mas quando você prova,
499
00:28:06,726 --> 00:28:10,814
é cremosa, o manjar mais cremoso
que você já provou.
500
00:28:10,897 --> 00:28:11,773
É incrível.
501
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Muito bem, bon appétit.
502
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
Eca, não gostei da sensação.
503
00:28:16,444 --> 00:28:17,362
Sinta o cheiro.
504
00:28:18,363 --> 00:28:19,739
É…
505
00:28:22,033 --> 00:28:22,992
Experimente!
506
00:28:23,827 --> 00:28:25,662
Não! Não coloque tudo na boca.
507
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
Tá, morda.
508
00:28:27,622 --> 00:28:28,456
Prove.
509
00:28:28,540 --> 00:28:31,000
É bom, não é? Mastigue.
510
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
É bom!
511
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
Não! Foi 60 dólares.
512
00:28:37,215 --> 00:28:38,133
Coma.
513
00:28:39,008 --> 00:28:40,427
Não, pra você.
514
00:28:40,510 --> 00:28:41,886
O senhor está fingindo?
515
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
Aonde ele vai? Por que ele foi embora?
516
00:28:46,808 --> 00:28:49,602
- Ele trabalha…
- Acho que ele não trabalha aqui.
517
00:28:50,395 --> 00:28:51,855
Também acho que não.
518
00:29:09,330 --> 00:29:11,374
- Kelly!
- Você está linda.
519
00:29:12,083 --> 00:29:14,419
Senti o cheiro da comida
quando estava me arrumando
520
00:29:14,502 --> 00:29:15,503
e me deu fome.
521
00:29:16,045 --> 00:29:17,505
Ótimo, temos muita comida.
522
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Ótimo, incrível.
523
00:29:18,757 --> 00:29:19,591
Amada!
524
00:29:20,341 --> 00:29:21,468
Mimi.
525
00:29:21,551 --> 00:29:23,970
- Estou com fome, amor.
- Oi, Mimi!
526
00:29:24,053 --> 00:29:26,181
Christine, o jantar está pronto!
527
00:29:26,765 --> 00:29:30,685
Nossa, é uma bela caminhada até aqui.
528
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
- Pois é, né?
- Pra abrir o apetite.
529
00:29:33,855 --> 00:29:35,273
- Quer beber algo?
- Não.
530
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
Vou ficar com meu spritzer ali na mesa.
531
00:29:38,610 --> 00:29:41,404
Mas Kelly bebe o suficiente por todas nós.
532
00:29:42,655 --> 00:29:44,282
- Tá bom.
- Prontas?
533
00:29:44,365 --> 00:29:46,826
- Vamos nos sentar?
- Vamos nos sentar.
534
00:29:51,581 --> 00:29:54,292
Quais são nossos objetivos nesta viagem?
535
00:29:54,375 --> 00:29:57,128
Nada de namorado, marido ou filhos.
536
00:29:57,837 --> 00:29:59,923
Aqui está o primeiro prato.
537
00:30:00,715 --> 00:30:03,551
- Obrigada.
- Almôndegas de cordeiro com gochujang.
538
00:30:04,177 --> 00:30:06,429
- Sou alérgica a cordeiro.
- Ah, eu não sabia.
539
00:30:06,513 --> 00:30:09,349
Sinto muito.
Mas o próximo prato parece muito bom.
540
00:30:09,432 --> 00:30:11,893
- Vou levar o prato. Obrigada.
- Obrigada.
541
00:30:12,477 --> 00:30:15,063
Parabéns pra Christine!
542
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Dancing with the Stars!
543
00:30:17,482 --> 00:30:20,276
- Parabéns.
- Obrigada.
544
00:30:20,777 --> 00:30:24,364
Você é boa, amada.
Eu vi a segunda dança, você é muito boa.
545
00:30:24,447 --> 00:30:27,992
Você está dançando mais suave,
mais relaxada.
546
00:30:28,076 --> 00:30:30,328
- Sim. Obrigada.
- Mais do que na primeiro.
547
00:30:30,411 --> 00:30:32,413
Está melhorando cada vez mais.
548
00:30:32,497 --> 00:30:34,082
Minha pontuação piorou.
549
00:30:34,165 --> 00:30:36,668
Mas era salsa. Na salsa tem que requebrar.
550
00:30:36,751 --> 00:30:38,837
- O tango é centrado
- É sexy.
551
00:30:38,920 --> 00:30:42,215
- Eu gostei. Na próxima, você me ensina.
- Tá bom…
552
00:30:42,298 --> 00:30:46,219
Eu estou por um fio, por favor,
me ajudem votando.
553
00:30:46,302 --> 00:30:49,180
Fiquei na berlinda. Preciso de mais apoio.
554
00:30:49,264 --> 00:30:51,391
Vou buscar mais bebidas. Querem algo?
555
00:30:54,435 --> 00:30:57,522
Eu estava em dúvida se deveria vir
nesta viagem.
556
00:30:57,605 --> 00:31:01,276
Só Kevin e Mimi foram me apoiar
no Dancing with the Stars.
557
00:31:01,359 --> 00:31:05,446
Kelly estava muito ocupada,
não tinha um segundo na agenda,
558
00:31:05,530 --> 00:31:06,948
mas aqui está ela,
559
00:31:07,031 --> 00:31:10,326
em um fim de semana tranquilo
e relaxante com as garotas
560
00:31:10,410 --> 00:31:11,619
no meio do nada.
561
00:31:11,703 --> 00:31:12,912
E aqui estou eu,
562
00:31:13,788 --> 00:31:15,874
no meio do nada,
563
00:31:16,457 --> 00:31:18,376
nada com minhas supostas amigas.
564
00:31:18,459 --> 00:31:22,463
Sou tão abençoada por sermos amigas.
565
00:31:22,547 --> 00:31:25,091
No final das contas, o mais importante é
566
00:31:25,174 --> 00:31:28,261
ter amigos à sua volta.
567
00:31:28,344 --> 00:31:31,264
Estaremos ao seu lado,
nos momentos bons ou ruins.
568
00:31:31,848 --> 00:31:35,768
- É isso que importa.
- É difícil encontrar bons amigos em LA.
569
00:31:38,146 --> 00:31:41,399
Quando você é bem-sucedido,
por que alguém se interessa em você?
570
00:31:41,482 --> 00:31:44,861
Quais são as intenções
e o que acrescentam ou tiram de você?
571
00:31:44,944 --> 00:31:46,237
- E quando você…
- É difícil.
572
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Sim.
573
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
Kane disse que Christine mentiu
para todos nós.
574
00:31:50,158 --> 00:31:53,703
É Christine contra Anna,
Christine contra Kane,
575
00:31:54,287 --> 00:31:57,707
Christine contra Jaime,
Christine contra Mimi.
576
00:31:57,790 --> 00:32:03,546
Ela causou tanta confusão,
e eu sou um muito amiga do Kane.
577
00:32:03,630 --> 00:32:07,800
Não quero apoiar alguém que está
espalhando mentiras e magoando o Kane.
578
00:32:07,884 --> 00:32:09,969
Um brinde à Leah.
579
00:32:22,607 --> 00:32:24,984
NOVA YORK
580
00:32:30,490 --> 00:32:34,077
Estou muito nervoso
para conhecer minha prima
581
00:32:34,160 --> 00:32:37,080
porque há a possibilidade
de ela não aparecer.
582
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
Posso ter sido enganado.
583
00:32:39,248 --> 00:32:43,086
Ou talvez ela possa me ajudar
a encontrar minha família biológica.
584
00:32:49,759 --> 00:32:50,593
Sarah?
585
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
Meu Deus!
586
00:32:57,934 --> 00:32:59,435
- Oi!
- E aí?
587
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
- Meu Deus!
- Oi.
588
00:33:02,105 --> 00:33:03,982
É muito bizarro
589
00:33:04,065 --> 00:33:05,608
de um jeito muito bom.
590
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
- Meu Deus!
- Nossa!
591
00:33:09,862 --> 00:33:10,947
Meu Deus!
592
00:33:12,657 --> 00:33:14,617
- Olha pra você.
- Olha pra você.
593
00:33:14,701 --> 00:33:16,411
- Posso tocar em você?
- Sim.
594
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
Parece o meu cabelo, toque nele.
595
00:33:21,708 --> 00:33:23,418
Meu Deus, que loucura!
596
00:33:23,501 --> 00:33:25,878
- Que legal!
- Você é minha primeira parente.
597
00:33:25,962 --> 00:33:28,589
Você é o primeiro parente
a quem não dei à luz.
598
00:33:31,759 --> 00:33:37,015
É como para o futuro.
Parece que estou vendo meus filhos.
599
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
Você não tem ideia…
600
00:33:45,189 --> 00:33:47,900
de como tem sido difícil descobrir algo.
601
00:33:49,444 --> 00:33:50,945
- Eu sei.
- Tipo…
602
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
- Não acredito.
- Eu também não.
603
00:33:55,074 --> 00:33:57,618
- Só quero ficar olhando pra você.
- Eu sei.
604
00:34:00,329 --> 00:34:03,708
Não conheço palavras o bastante
no dicionário
605
00:34:03,791 --> 00:34:08,921
pra descrever como é estranho,
mas empolgante conhecer minha prima.
606
00:34:09,714 --> 00:34:13,384
Achei que poderia falar com ela
sobre encontrar meus pais biológicos,
607
00:34:13,468 --> 00:34:18,931
mas a sensação é quase como se alguém
tivesse ligado o interruptor na escuridão.
608
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
Você não se sente sozinho.
609
00:34:20,808 --> 00:34:23,811
Você enxerga alguma coisa,
está ali na sua frente.
610
00:34:24,645 --> 00:34:26,939
Parece que era pra ser.
611
00:34:28,357 --> 00:34:32,820
Meus amigos em LA me ajudaram muito
a me sentir bem por ser asiático.
612
00:34:32,904 --> 00:34:37,158
Mas foi muito difícil encontrar
minha identidade nos últimos anos.
613
00:34:37,241 --> 00:34:40,953
- Eu entendo isso.
- Por muito tempo, eu não quis encontrar.
614
00:34:41,037 --> 00:34:46,167
Eu não queria porque não queria reconhecer
que havia algo diferente,
615
00:34:46,250 --> 00:34:50,797
eu só queria passar despercebida
e assimilar tudo.
616
00:34:50,880 --> 00:34:52,673
- Estou orgulhosa agora.
- Sim.
617
00:34:52,757 --> 00:34:56,886
Mas tenho 46, levei 46 anos.
618
00:34:56,969 --> 00:34:59,972
- Acho que é só o começo.
- Eu também acho.
619
00:35:00,056 --> 00:35:03,392
- Você parece da família. Isso é estranho?
- Pois é.
620
00:35:03,476 --> 00:35:05,812
- Não é estranho.
- É muito estranho.
621
00:35:05,895 --> 00:35:09,732
- Meus filhos adorariam conhecê-lo.
- Adoraria conhecer sua família.
622
00:35:09,816 --> 00:35:13,444
- Ele não vai ficar com ciúmes, né?
- Não, você é um primo!
623
00:35:13,528 --> 00:35:15,863
- Eu sei, mas ele pode esquecer.
- Não.
624
00:35:15,947 --> 00:35:20,118
- Vai pensar: "Ele é tão charmoso."
- "Ele é tão charmoso."
625
00:35:20,618 --> 00:35:23,913
Só uma confissão,
eu beijei uma prima uma vez.
626
00:35:23,996 --> 00:35:25,540
- Eu também.
- Você também?
627
00:35:25,623 --> 00:35:28,292
- É muito constrangedor!
- Nós somos primos!
628
00:35:29,877 --> 00:35:30,711
Eu sabia!
629
00:35:30,795 --> 00:35:33,714
- Que vergonha!
- Sim, eu também.
630
00:35:33,798 --> 00:35:35,800
Você já sabe meu segredo sombrio.
631
00:35:35,883 --> 00:35:37,844
- Pois é!
- Foi fácil demais.
632
00:35:37,927 --> 00:35:40,471
- Achei que eu nunca contaria a ninguém.
- Nem eu.
633
00:35:40,555 --> 00:35:42,557
Nunca falei sobre isso.
634
00:35:42,640 --> 00:35:46,394
Eu não esperava sentir alguma coisa
quando visse você.
635
00:35:46,477 --> 00:35:48,229
Achei que seria tipo: "Tá bom, legal."
636
00:35:48,312 --> 00:35:49,689
- Riscar da lista.
- Sim.
637
00:35:49,772 --> 00:35:52,608
"Estas são todas as informações
que descobri sobre meus pais."
638
00:35:52,692 --> 00:35:54,735
- Sim.
- "Esta informação é útil."
639
00:35:54,819 --> 00:35:55,695
E aí…
640
00:35:56,863 --> 00:35:58,239
Não.
641
00:35:58,781 --> 00:36:00,241
- Isto!
- Pois é!
642
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
- Está ventando muito.
- Sim.
643
00:36:06,122 --> 00:36:08,916
- É simbólico.
- Em nossas vidas?
644
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
- Sim, estamos…
- Indo contra o vento.
645
00:36:11,544 --> 00:36:12,879
Indo contra o vento!
646
00:36:12,962 --> 00:36:13,796
Preciso…
647
00:36:13,880 --> 00:36:14,714
continuar…
648
00:36:15,298 --> 00:36:16,424
procurando…
649
00:36:16,507 --> 00:36:17,717
família!
650
00:36:51,792 --> 00:36:56,797
Legendas: Luciana Nardi