1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 Tem algo queimando. 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 AMIGA DA ANNA 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,782 Está queimando! 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Olá. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,037 - Oi! Eu… - Você está um amor. 7 00:00:37,120 --> 00:00:40,248 Você também, amei seu moletom. 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,794 - Tá, eu trouxe isto aqui. - Tá. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,005 Para fazermos um vídeo de recebidos. 10 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 Tá bem. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 - Então, onde faremos? - Aqui? 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 - Aqui? - Sim. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 A moda é a minha maior paixão. 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 Já saí na Vogue, na Harper's Bazaar, na Elle. 15 00:01:00,935 --> 00:01:04,981 Com certeza, não é a carreira tradicional 16 00:01:05,065 --> 00:01:09,694 que os pais asiáticos querem que seus filhos sigam. 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 Não acho que sou uma influenciadora, 18 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 sou uma pessoa 19 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 que gosta de moda e que faz coisas. 20 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 Custou US$ 2.700. 21 00:01:22,624 --> 00:01:27,754 Só na Chanel pagamos quase US$ 3.000 por uma camiseta. 22 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 Minha maior Birkin tem 30cm, mas eu não uso, 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 elas ficam lá no saquinho. 24 00:01:32,842 --> 00:01:36,429 Preciso arrumar aqui para não verem minhas partes. 25 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 Deixe as pernas assim. 26 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 - Não precisa filmar esta parte. - Sim. 27 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 Dá pra ver tudo. Coisas que não precisamos ver. 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 Certo. Bem-vindos a um novo vídeo. 29 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 Para o "recebidos" de hoje, temos uma convidada especial. 30 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 - A inigualável Anna Shay. - Não… 31 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 Anna, animada para seu primeiro vídeo de recebidos? 32 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 Sim. Confusa, mas animada. 33 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 Então, Anna, tenho aqui meu estilete e vou deixar você começar. 34 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 No nosso primeiro pacote, temos lenços. 35 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 Meu Deus! 36 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 Esta é a menor bolsa do mundo. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,556 - É tipo uma bebê e sua mamãe. - São muito fofas. 38 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 Deve dar pra espremer uma nota de 100 dólares se quiser. 39 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 Na verdade, é bem prática. Cabem colocar duas balas aqui. 40 00:02:26,771 --> 00:02:30,316 - Isto é um urso? - Sim, mas no seu caso, é um vestido. 41 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 - Agora temos uma sacola. - Sacola. 42 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 - O que é isso? - É incrível! 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 Este é 44 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 o último? 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Beleza. Não quer uma água? 46 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 - Não está com sede? - Não, eu cortei. 47 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 Na água também? 48 00:02:50,128 --> 00:02:54,132 - Anna está com o dela ao contrário. - Os ombros estão meio grandes. 49 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Os ombros estão um pouco grandes. 50 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 Acho que você vai ter que fazer ajustes, mas temos boas costureiras. 51 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 Perfeito, pronto. É assim que se faz. 52 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 Você é uma fofa fazendo isso. 53 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Gosto de usar as coisas de maneiras diferentes. 54 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Acho importante as pessoas criarem seus próprios estilos. 55 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Sim, você tem que ser autêntica e se destacar ao se vestir. 56 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 E as roupas não podem se destacar mais do que você. 57 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Sim, muitas vezes, as pessoas destacam as roupas, 58 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 é você que tem que ser o destaque. 59 00:03:26,623 --> 00:03:31,211 É, e neste caso, acredito que minhas ombreiras estão se destacando. 60 00:03:42,889 --> 00:03:47,393 Joel, hoje à noite, vamos fazer uma festa de pré-anúncio. 61 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 Estou animado para Chrishell ver o imóvel 62 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 porque ela vai poder dizer se consigo vender pelo valor que eu quero. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,820 - Tomara. - Aí posso comprar um relógio novo. 64 00:03:57,904 --> 00:04:00,073 Acho que poderá comprar alguns relógios. 65 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 66 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 - Olá! - Chrishell! Meu Deus! 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 - Meu Deus! - Eu avisei. 68 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 Ela não acreditou que seria uma festa com hotpot. 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 - Oi! Bom te ver também! - Oi. 70 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 Gente, olha pra este lugar! 71 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 Bem-vinda. 72 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 Nossa, é lindo! 73 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 - Oi! - Tudo bem? 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 Como você está, linda? 75 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 Você está linda. 76 00:04:28,851 --> 00:04:31,312 - Todo mundo está de vermelho? Meu Deus! - Sim. 77 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 - É, na verdade… - Não era o combinado? 78 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 - Eba! - Oi, meninas! 79 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Vou chegar aí, Kane, um segundo. 80 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 - Nossa, olha só! - Oi. 81 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 Oi, tudo bem? Obrigada por vir. 82 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 Espere, não olhe para as meninas. O que você achou? 83 00:04:48,579 --> 00:04:51,708 - Ainda nem viu a casa. Sim! - As garotas combinam com a casa. 84 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 - O que achou? - Eu compraria. 85 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 - Tá. - Quer comprar? 86 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Podemos vender pra você. 87 00:04:57,046 --> 00:05:00,842 - É um anúncio meu e da Chrishell juntos. - Mesmo? Legal. 88 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 - Querem ver o resto da casa? - Sim! 89 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Vamos ver a suíte. 90 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 - Enorme. - Nossa! 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Kane, é muito maior do que eu pensava. 92 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 Mudou completamente. 93 00:05:10,727 --> 00:05:12,395 - Que fofo. - A cama é ótima. 94 00:05:12,478 --> 00:05:15,023 - Nossa, dá uma foto ótima. - Incrível. 95 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 Com certeza, vai vender a casa agora. Só estou dizendo. 96 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 Venham aqui. 97 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 Tenho uma surpresinha pra vocês. Fechem os olhos. 98 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Tá bem. 99 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 Venham aqui. Abram os olhos. Um presente pra vocês! 100 00:05:33,249 --> 00:05:34,083 Surpresa! 101 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 Não preciso mais usar sua cadeira! 102 00:05:37,337 --> 00:05:40,006 Estou sempre na casa dele usando a cadeira. 103 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 - Sim, muito relaxante. - Vou tirar uma soneca. 104 00:05:45,303 --> 00:05:48,348 Sempre quis fazer isto, tipo um momento Oprah. 105 00:05:48,431 --> 00:05:52,810 Você vai ganhar uma, você também. Você não ganha nada! Não, brincadeira. 106 00:05:52,894 --> 00:05:54,312 Posso escolher a que eu quero? 107 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 Gente, Christine vai chegar daqui a pouco. Não tenho uma cadeira para ela… 108 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 Tá. 109 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Vou ficar fora disso. 110 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Oi! 111 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 Christine? 112 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 Meu Deus, como vai? Eu amo Mochinut. 113 00:06:12,372 --> 00:06:14,123 - Ótimo! - É muito bom. 114 00:06:14,207 --> 00:06:17,877 Convidei Christine porque acho que é melhor conhecer os inimigos. 115 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 Quero manter a paz de alguma forma e não quero nenhuma energia ruim. 116 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Espero que a Christine não traga isso. 117 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 - Obrigada por me convidar. - De nada. 118 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Estávamos esperando você. 119 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 Sente-se. 120 00:06:30,765 --> 00:06:35,770 As feridas não cicatrizaram completamente entre mim e Kane, mas não gosto de drama, 121 00:06:35,853 --> 00:06:39,399 então, quando ele ergueu a bandeira branca, eu aceitei. 122 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Vamos comer hotpot hoje. 123 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Kelly, pode explicar o que é hotpot? 124 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 É um prato popular de Sichuan, no sul da China, 125 00:06:47,532 --> 00:06:50,243 e é coletivo, para compartilhar. 126 00:06:50,326 --> 00:06:52,703 Cozinhamos a carne e os vegetais ali dentro. 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 - Cozinhem sua comida e divirtam-se! - Legal! 128 00:06:54,914 --> 00:06:58,626 - Não sou chef, mas acho que consigo. - Consegue, sim. É fácil. 129 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 - Você nunca comeu isto? - Não. 130 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 - Você é asiática e nunca comeu isto? - Pois é! 131 00:07:02,713 --> 00:07:06,717 Mas é injusto, porque não fui criada pelo meu pai, que é metade japonês. 132 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 - Você é asiática? - Sou 25%. 133 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 - Meu pai… - Ainda é asiática. 134 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 Fui criado por brancos e já comi. 135 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 É por isso que tenho que sair mais com vocês, não conheço essas coisas. 136 00:07:16,310 --> 00:07:18,563 Na verdade, vou conhecê-lo na semana que vem. 137 00:07:18,646 --> 00:07:20,440 Quem você vai conhecer? 138 00:07:20,523 --> 00:07:23,317 - Vou conhecer meu pai biológico. - Fala sério! 139 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 - Nossa! - Sim, na terça-feira, então… 140 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 Qual será sua primeira pergunta? 141 00:07:29,782 --> 00:07:31,701 Por onde andou minha vida toda? 142 00:07:32,452 --> 00:07:35,329 Chrishell, você precisa me contar sobre o Dancing wit the Stars. 143 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Meu Deus, ainda não tivemos a chance de conversar. 144 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 - Onde coloco isto? - Você se saiu tão bem. 145 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Você dança muito melhor do que eu. 146 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 - Eu amei… - Você dança muito bem. 147 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 Christine, você tem falado com a Anna? 148 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 Está tudo bem agora? 149 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Não, as coisas não estão bem. 150 00:07:54,015 --> 00:07:59,145 Chrishell, já que você caiu de paraquedas nesta confusão, e sinto muito por isso, 151 00:07:59,228 --> 00:08:02,648 eu recebi uma ligação de uma amiga em quem confio, 152 00:08:02,732 --> 00:08:05,902 que disse: "Queria que soubesse 153 00:08:05,985 --> 00:08:10,490 que Anna anda dizendo que você a irrita e que se fizer algo mais, 154 00:08:10,573 --> 00:08:13,993 ela vai acabar com você, ela pode destruir você." 155 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 Gabe estava comigo quando recebi a ligação e ouviu a conversa toda, 156 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 eu acabei contando pro Kane. 157 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 - Sim. - Mas não sabia que ia virar fofoca. 158 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 - Não foi bem fofoca… - Não achei que ia contar. 159 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - Foi fofoca, sim. - Não foi. 160 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 Eu estava com ela e ouvi no viva-voz. 161 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 Ouvi a pessoa falando com ela. 162 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 Que ela ia acabar comigo ou que me destruiria. 163 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 Achei que podia confiar em você na época. 164 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 Não achei que eu estava falando com o melhor amigo da Anna. 165 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 Vamos deixar a Anna fora disso. 166 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 - Não sabemos se Anna disse isso. - Sim. 167 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 Não sabemos mesmo. O que sabemos é o que foi dito a mim. 168 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 A informação foi passada pra mim, e eu não inventei nada. 169 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 Eu só contei ao Kane, e, de repente, todos ficaram sabendo. 170 00:09:04,961 --> 00:09:06,295 Não, não foi… 171 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 Jaime mentiu na sua cara. 172 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 Depois que toda essa confusão começou, 173 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 Jaime fez a editora da revista assinar um acordo de confidencialidade. 174 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 - Então ela não pôde comentar. - Que porra é essa? 175 00:09:21,894 --> 00:09:26,607 Mas você também não deveria ter me contado porque sabia que eu era amigo da Anna, 176 00:09:26,691 --> 00:09:30,403 então foi meio manipulador você me contar. 177 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 Não, eu… Não. 178 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 Não pode dizer que eu fiz fofoca. 179 00:09:35,866 --> 00:09:39,161 Foque em vender imóveis, não se envolva nesta baboseira. 180 00:09:39,245 --> 00:09:40,705 Sim, exato. 181 00:09:40,788 --> 00:09:43,749 Se não vai dizer, eu digo. Jaime é uma mentirosa. 182 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Não, Gabe! Pare. 183 00:09:44,750 --> 00:09:48,462 - E Anna quer mesmo acabar com você. - Pare, vamos deixar assim. 184 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 Tenho uma apresentação especial pra vocês. É dança do macarrão. 185 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 Nossa! 186 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 Está provocando. 187 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Alguém topa fazer a dança do macarrão? 188 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 - Podemos tentar? - Vamos lá. 189 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Parecem bolas caídas. 190 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 - Tá bom. - Vejam, estão caídas. 191 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 - Kevin? - Sim. 192 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 Muito obrigado. 193 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 - Saúde. - Saúde. 194 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 À boa saúde. 195 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 AMIGO DO KEVIN 196 00:10:55,321 --> 00:10:56,822 - É ótimo. - Bom, né? 197 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 Sim. 198 00:10:58,074 --> 00:10:59,325 Como andam as coisas? 199 00:11:00,117 --> 00:11:01,619 Nem sei por onde começar. 200 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 Lembra quando falamos da Janice? 201 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 - Sim. - E você disse pra dar uma chance a ela? 202 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Sim, não rolou. 203 00:11:12,672 --> 00:11:18,386 Talvez seja melhor se permanecermos como amigos, sabe? 204 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 Ao ver a reação da Kim, 205 00:11:22,139 --> 00:11:25,393 me dei conta de que foi um erro sair com a Janice. 206 00:11:25,476 --> 00:11:28,104 Não quero interferir no processo de cura dela 207 00:11:28,187 --> 00:11:29,605 na jornada de cura dela. 208 00:11:29,689 --> 00:11:34,235 É o mínimo que se pode fazer por um amigo, respeitar os limites dessa forma. 209 00:11:34,318 --> 00:11:36,278 Quero ver o lado positivo disso. 210 00:11:36,362 --> 00:11:40,533 Você parece ter se dado conta de que o relacionamento não daria certo. 211 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 - Deixa eu fazer uma pergunta. - Sim. 212 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 Muitas pessoas acham que querem ter um relacionamento 213 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 porque não se sentem à vontade em um relacionamento com elas mesmas. 214 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 É, tenho dificuldade nisso. 215 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 Antes de ficar sóbrio, eu achava que precisava de uma namorada ou alguém 216 00:12:00,511 --> 00:12:04,306 para me ajudar a chegar em um lugar de estabilidade emocional, certo? 217 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 Mas agora sei que sei posso fazer isso sozinho. 218 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 Minha vida está plena. Acho que não preciso de alguém agora. 219 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 Você cresceu, certo? 220 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 Acho que sim, eu sinto isso. 221 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 Você está sóbrio há quase seis anos? 222 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 - Sim. - Incrível, não é? 223 00:12:22,032 --> 00:12:25,745 Acho que há uma grande mudança interna entre cinco e dez anos. 224 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 Você percebe que o mundo é todo meu. 225 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 Vai ser maravilhoso, as oportunidades vão se abrir. 226 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 Acho que está certo, tem muita coisa boa em minha vida. 227 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 Finalmente estou me adaptando. 228 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 Estou fazendo novos amigos fora do meu grupo atual. 229 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 Vou comprar um carro. É meu primeiro carro. 230 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 - Na vida toda? - Vou comprar um carro. 231 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 - Nossa! Viu, as dádivas da sobriedade. - Pois é. 232 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 É algo importante, sabe? E depois vou pra Nova York com Kane. 233 00:13:00,780 --> 00:13:03,991 Meu Deus, vou conhecer uma prima. 234 00:13:04,575 --> 00:13:09,121 É inacreditável, ela me encontrou pelo teste de DNA e disse: 235 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 "Oi, somos primos." 236 00:13:12,958 --> 00:13:13,918 Que loucura. 237 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 Estou procurando meus pais biológicos e fiz um teste de DNA. 238 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Sim. - Tenho uma prima em Nova York. 239 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 Cara, isso é incrível. 240 00:13:23,469 --> 00:13:24,887 Eu vou 241 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 finalmente encontrar parentes de sangue pela primeira vez. 242 00:13:30,100 --> 00:13:32,436 Isso é lindo, cara. Estou sem palavras. 243 00:13:32,520 --> 00:13:38,567 Ser adotado e ser asiático me deixou curioso sobre quem eu sou, 244 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 onde me encaixo e como isso tudo funciona no mundo? 245 00:13:42,488 --> 00:13:44,281 Mesmo que seja só uma prima, 246 00:13:44,365 --> 00:13:46,909 podemos conversar sobre as pistas que temos 247 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 e descobrir se há outros membros da família espalhados pelos EUA. 248 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Conhecer uma prima primeiro, talvez, depois, um tio maluco, 249 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 um avô falecido, um avô vivo, depois meus pais. 250 00:13:58,712 --> 00:14:03,092 Quanto mais colocamos as mãos no volante, a mão direita é o medo, 251 00:14:03,175 --> 00:14:04,385 a esquerda é o ego. 252 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 E às vezes, seguramos o volante com os dedinhos, 253 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 mas ainda podemos dirigir. 254 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Isso não parece uma boa ideia. 255 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 A menos que seja um carro automático. 256 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 - A menos que seja um Tesla. - Sim, a menos… 257 00:14:27,199 --> 00:14:29,827 MANSÃO DOS CHIU 258 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Como vai a dança? 259 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 Está animada para o Bebê G ver o show? 260 00:14:35,040 --> 00:14:41,171 É meio estranho, tipo dançar um tango sedutor apaixonado 261 00:14:41,255 --> 00:14:43,382 com um homem estranho. 262 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 Entendo. 263 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 - Não quero confundir o Bebê G. - Sim. 264 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 Estamos tentando trabalhar o conceito de que a mamãe não dança só com o papai. 265 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Sim. 266 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 Você dança com amigos. 267 00:14:56,395 --> 00:15:00,649 Ele entenderá quando for mais velho. Continue dançando e divirta-se. 268 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 Não se preocupe com o resto. 269 00:15:03,360 --> 00:15:07,948 Bom, com certeza, preciso me alongar mais porque 270 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 é muito mais difícil do que eu pensava que seria. 271 00:15:12,077 --> 00:15:15,789 - Aposto que sim. - São horas e horas de ensaio. 272 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 Parece que tenho o corpo de uma velhinha. 273 00:15:19,251 --> 00:15:23,631 - Você pirou? Já viu seu abdômen? - Não consigo mais tocar nos meus pés. 274 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 Estou me divertindo muito no Dancing with the Stars. 275 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 Tem sido um sonho. 276 00:15:29,595 --> 00:15:35,267 Pra minha vergonha, venho pedindo a todas as pessoas conheço, 277 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 todas mesmo, 278 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 para irem à gravação do Dancing with the Stars. 279 00:15:39,855 --> 00:15:43,859 Acabei de ser convidada para o Dancing with the Stars. 280 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 - O quê? - Sim! 281 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Christine, que incrível! 282 00:15:48,113 --> 00:15:50,616 Eu ficaria muito feliz se você pudesse ir. 283 00:15:50,699 --> 00:15:53,327 Preciso ver minha amiga na pista de dança! 284 00:15:53,410 --> 00:15:55,829 Meu Deus, que emocionante. Claro, amiga! 285 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 NO TELEFONE: MIMI 286 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 - Obrigada. - Claro, eu vou. 287 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 - Fala sério! - Pois é. 288 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Que incrível. 289 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Mesmo se cair de cara no chão, vou aplaudir por você. 290 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 Todos têm sido tão gentis e têm me apoiado. É tão revigorante. 291 00:16:11,512 --> 00:16:14,139 Adoraria ir, mas preciso checar minha agenda. 292 00:16:14,223 --> 00:16:16,684 Ando tão ocupada viajando e trabalhando. 293 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 Mesmo se eu não for, vou torcer por você de onde eu estiver. 294 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 Temos tido tantas brigas desnecessárias. 295 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 Seria tão legal se pudéssemos virar a página. 296 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 CIDADE CENOGRÁFICA DA CBS 297 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 SEMANA 2 298 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 PARCEIRO DE DANÇA DA CHRISTINE 299 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 Oi! 300 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 - Bom dia. - Bom dia. 301 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 - Como você está? - Quão dolorida estou? 302 00:16:43,460 --> 00:16:44,503 Quão dolorida está? 303 00:16:44,586 --> 00:16:46,422 - Numa escala de um a dez? - Mentalmente. 304 00:16:46,505 --> 00:16:47,381 Mentalmente? 305 00:16:48,590 --> 00:16:49,633 Mentalmente… 306 00:16:51,135 --> 00:16:54,304 Estou pronta pra detonar, eu acho. Não é? 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,145 Olhe pra trás! 308 00:17:01,770 --> 00:17:02,646 Obrigado! 309 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 Dançando salsa com seu parceiro, Pasha, é Christine Chiu. 310 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Nossa, Christine, você sabe requebrar! 311 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 Você sabe como remexer, e que progresso, 312 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 você começou um pouco dura, mas mostrou consistência. 313 00:17:35,888 --> 00:17:37,890 Vamos ver suas notas. 314 00:17:37,973 --> 00:17:39,975 - Bruno Tonioli? - Seis. 315 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Obrigado. 316 00:17:42,603 --> 00:17:47,357 Vinte e quatro, portanto, Christine e Pasha estão na berlinda. 317 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 Prontos? Está na hora da votação dos jurados. 318 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 Vou salvar 319 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 - Christine e Pasha. - Muito bem. 320 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 Christine e Pasha estão a salvo. 321 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 PENSILVÂNIA CONDADO DE LANCASTER 322 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 - Certo. - Muito obrigado. 323 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 Oba! 324 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 - Chega de Uber, por favor. - Chega. 325 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 - Kevin? - Quê? 326 00:18:27,397 --> 00:18:30,025 - Tire uma foto. - Ei! Saia do carro! 327 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 - Vamos. - Saia do carro! 328 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 - Vai, tire. Foto! - Eles têm que vender. 329 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 Meu Deus, Kane. É como se eu entrasse de sapatos na casa do seu pai. 330 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Agora vale mais. 331 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 Estou na Filadélfia com meu amigo Kane. 332 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Bem-vindo ao império do meu pai. 333 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 Olá, papai. 334 00:18:50,587 --> 00:18:56,885 Vou comprar um carro da concessionária da minha família pela primeira vez. 335 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 Depois da concessionária, vamos para Nova York 336 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 conhecer uma prima minha, e depois de Nova York, 337 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 eu e Kane faremos uma viagem de amigos 338 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 e levaremos o carro até LA para minha nova casa. 339 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 - Este é Kane. Este é meu pai. - Oi, senhor. Como vai? 340 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 - Este é meu irmão, Luke. - Luke, tudo bem? 341 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Prazer em conhecê-lo. 342 00:19:15,154 --> 00:19:17,573 Pra deixar claro, este é o nosso império. 343 00:19:17,656 --> 00:19:20,284 - É o meu império e do Luke. - O império deles. 344 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 O império automobilístico. 345 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Vocês são muito parecidos. Não, brincadeira. 346 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 Do que está falando? 347 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Ela é ótimo. Há quanto tempo vocês têm a concessionária? 348 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Desde 1979. 349 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 Ele começou como mecânico. 350 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 - Legal. - Sim. 351 00:19:34,131 --> 00:19:35,424 Lembro que quando criança, 352 00:19:35,507 --> 00:19:38,343 meu pai me levava pra escola com um carro diferente a cada dia. 353 00:19:38,427 --> 00:19:40,220 - Diziam que éramos "ricos". - Legal. 354 00:19:40,304 --> 00:19:43,891 E eu pensava: "Não somos ricos. Ele precisa vender este carro." 355 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 Vamos olhar algo pra mim que caiba no meu orçamento. 356 00:19:48,604 --> 00:19:50,814 - Você viu… - Qual é o seu orçamento? 357 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 - Saberei quando vir. - Certo. 358 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 Pra maioria das pessoas, é a conta bancária que decide. 359 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 A conta bancária decide primeiro. 360 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 - Pode nos mostrar alguns? Vamos lá. - Claro. 361 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 O carro especial para idosos. 362 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 - Não. - Com os opcionais de segurança. 363 00:20:05,370 --> 00:20:07,122 - Vamos dirigir de volta pra LA? - Sim. 364 00:20:07,206 --> 00:20:08,040 Sem chance… 365 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 - Acabei de atravessar o país num trailer. - Você também? 366 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 - Ele só levou dois meses pra voltar. - Dois meses? 367 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Prometo que voltaremos em menos de dois meses. 368 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 Vou fretar um jatinho. 369 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Vamos às compras. 370 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 - Este é maneiro. - É maneiro. 371 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 - Você queria um Mustang. - Deixa eu experimentar. 372 00:20:27,559 --> 00:20:28,977 Vamos ver como é. 373 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 - Caramba! Escutem esse som! - Espere. 374 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 Pise no freio! 375 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Cacete, pisar no freio? Entendi. 376 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 Não percebi que estava se movendo. 377 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 - Cacete! - Consegue andar? 378 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Ai, Jesus. 379 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 Combina com ele. 380 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 Apesar de minha família estar no ramo de carros, 381 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 não tenho ideia de como escolher um. 382 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 - Ele dirigia bem quando novo? - Não. 383 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 Contanto que me leve aonde eu preciso, pra mim, está bom. 384 00:21:00,384 --> 00:21:02,719 - Meu Deus. - Como conseguiu achar a ré? 385 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 - Então… - Qual é o próximo? 386 00:21:04,930 --> 00:21:06,431 Quer dar uma olhada naqueles? 387 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 Acho que são rápidos demais pra você. O Tesla azul. 388 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 Nada mal. 389 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 Aguenta longa quilometragem. 390 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 - Gostei deste. - Totalmente elétrico? 391 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 - Sim. - É tão simples. 392 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 - A indústria de dez anos atrás - Mas está ligado? 393 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 Está ligado? 394 00:21:21,238 --> 00:21:24,283 - Está na posição "Drive"? - Que silencioso. Está ligado? 395 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 - Este carro. - Ele escolheu você, idiota. 396 00:21:26,910 --> 00:21:29,705 O que me atraiu no Tesla branco é que ele era esportivo, 397 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 parecia um iPhone, mas sobre rodas. É supermaneiro. 398 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 Ele é demais, cara. Vou ficar com ele. 399 00:21:39,923 --> 00:21:40,799 Que nome vai dar? 400 00:21:40,882 --> 00:21:43,635 O primeiro nome em que pensei foi Sheila, por algum motivo. 401 00:21:43,719 --> 00:21:45,387 Odeio o nome Sheila. 402 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 - Não gosta de Sheila? - Parece uma secretária ruim. 403 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 Vou chamá-lo de Taejun. 404 00:21:49,975 --> 00:21:52,602 - Sim, ótimo. - Meu nome do meio, Taejun. 405 00:21:52,686 --> 00:21:54,938 Vamos lá. Quero fechar o negócio. 406 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 - Vamos lá. - Parabéns! 407 00:21:57,482 --> 00:22:00,319 - Legal, obrigado. - Eba, negócio fechado! Aperto de mão! 408 00:22:00,402 --> 00:22:01,778 Vamos fazer a papelada. 409 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Por mais estranho que pareça, 410 00:22:03,697 --> 00:22:06,491 comprar esse carro novo é como um novo começo pra mim. 411 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 Primeiro carro da vida. 412 00:22:10,954 --> 00:22:15,876 Vou continuar trabalhando e batalhando, mas nada vai segurar a min e ao Taejun. 413 00:22:15,959 --> 00:22:18,962 Boa viagem, até mais, pessoal. Tomem cuidado! 414 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 Meu Deus, é tão rápido. Não, freie! 415 00:22:25,719 --> 00:22:27,971 10 MINUTOS DEPOIS 416 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 Porra, cara, porra! 417 00:22:31,350 --> 00:22:34,144 - Alguma dor na cabeça? - Estou mal. 418 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 Meu Deus! 419 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 - Não tenho áudio… - Sim, tudo bem. 420 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 Precisa aprender a voltar a dirigir. 421 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 Cara, eu dirigi! Veja, eu parei. 422 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 Não posso fazer nada se o cara acelerou, e eu não o vi. 423 00:23:02,506 --> 00:23:03,715 Certo. Oi, tudo bem? 424 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Ai, meu Deus. 425 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 - Você vai receber uma multa. - Certo. 426 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Cara, já era a viagem. 427 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Esqueça isso, está tudo bem. 428 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 - Não se culpe tanto. - Não consigo evitar. 429 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 Sabe como eu estava animado para dirigir em Los Angeles. 430 00:23:26,655 --> 00:23:28,782 - Ver as pessoas e tal… - Eu sei. 431 00:23:28,865 --> 00:23:30,409 Estou mal. 432 00:23:37,165 --> 00:23:41,670 CASA INVISÍVEL 433 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Mimi planejou um fim de semana das garotas. 434 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 Obrigada, Argo. 435 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Ela alugou a Casa Invisível em Joshua Tree. 436 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 A casa é um arranha-céu de 21 andares, só que deitado. 437 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 - Oi, Kelly. - Meu Deus. Que lugar é esse lugar? 438 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 - Meu Deus, é muito lindo. - Pois é, né? 439 00:24:12,409 --> 00:24:15,287 Isto aqui é que como em Breaking Bad. Vamos fazer metanfetamina. 440 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Olá. 441 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 - Oi! - Nossa! 442 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 Parece uma casa de festas. 443 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 Acho que precisávamos dessas férias. 444 00:25:09,508 --> 00:25:13,470 Que legal, estamos no meio do nada. 445 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 É muito legal. 446 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 - Vejam quem está aqui. - Jura? 447 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 É por aqui. 448 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 Ali. 449 00:25:24,773 --> 00:25:28,193 Vou sair aqui. Aqui está bom. 450 00:25:28,276 --> 00:25:29,986 Está bom, pare! 451 00:25:30,946 --> 00:25:33,406 - Oi. - Oi. 452 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 Depois da festa de aniversário da Skyler, Mimi e eu tivemos uma conversa franca. 453 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Estou ansiosa por esta viagem. 454 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 - Meu Deus, o que estão fazendo? - Você está uma amor. 455 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 Estou surpresa por Christine aparecer. 456 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 Nossa, o que estão fazendo? É tipo uma soneca no deserto? 457 00:25:49,506 --> 00:25:52,259 Fiquei sabendo que ela quase foi eliminada na semana passada, 458 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 então acho que ela devia estar treinando ou algo assim, 459 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 mas espero que seja um fim de semana tranquilo e sem dramas. 460 00:25:59,558 --> 00:26:00,392 Vamos, gente. 461 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 O que faço com minha bagagem? Deixei duas malas lá atrás. 462 00:26:05,313 --> 00:26:07,941 FILADÉLFIA 463 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 - Você já veio aqui? - Sim, é Chinatown, cara. 464 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 - O que se você faz aqui? - Se come. 465 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Acho que vou engolir minhas emoções hoje. 466 00:26:23,582 --> 00:26:25,375 - Devia mesmo, você merece. - Eu sei. 467 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 - Vieram pegar seu carro. - Estou traumatizado. 468 00:26:30,297 --> 00:26:32,132 Toda vez que ouvir uma sirene. 469 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 Dormiu bem? 470 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 Péssimo. Não preguei o olho à noite. 471 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 Alguma chibatada? 472 00:26:41,975 --> 00:26:43,977 - Tudo bem? - Estou meio tenso aqui. 473 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 Sinto como se eu tivesse levado uma porrada. 474 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 Na verdade, é isso mesmo, porque eu literalmente levei uma porrada. 475 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 Eu enxergava aquele carro como um símbolo do trabalho duro, do sacrifício. 476 00:26:57,616 --> 00:27:00,118 Pensei que viria pra cá com meu carro novo 477 00:27:00,201 --> 00:27:04,164 e mostraria que estou chegando em algum lugar na minha vida, no mundo. 478 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 Sinto que decepcionei minha família. 479 00:27:07,042 --> 00:27:10,170 Lembre-se, a primeira coisa que sua mãe perguntou foi: 480 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 "Você está bem?" Ela não ligou pro carro. 481 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 Mas você comprou o carro. Você pagou por ele. 482 00:27:18,178 --> 00:27:19,971 Sim, mas dei perda total nele. 483 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 Pelo menos você o comprou, você conseguiu. 484 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 Cara, era para fazermos nossa viagem. 485 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 Estraguei tudo. 486 00:27:28,021 --> 00:27:31,441 Pense no lado bom, você viu sua família. É isso que importa. 487 00:27:31,524 --> 00:27:34,944 Vai conhecer sua prima amanhã, isso é incrível. 488 00:27:35,445 --> 00:27:39,366 Que bom que nossa amizade melhorou, não somos melhores amigos… 489 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 Não somos? 490 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 Estamos chegando lá. Tá, você pode ser meu melhor amigo se experimentar isto. 491 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 Não está cortado. 492 00:27:46,247 --> 00:27:48,708 Pode abrir pra mim? Quanto custa? 493 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 Tem algum menor? Este? 494 00:27:51,836 --> 00:27:53,129 Pode escolher um pra mim? 495 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Se comer isto, seremos amigos de verdade. 496 00:27:56,341 --> 00:28:00,178 O durião é chamado de rei das frutas na Ásia. 497 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 É uma das frutas mais difíceis de encontrar. 498 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 Ela fede demais, mas quando você prova, 499 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 é cremosa, o manjar mais cremoso que você já provou. 500 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 É incrível. 501 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 Muito bem, bon appétit. 502 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 Eca, não gostei da sensação. 503 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 Sinta o cheiro. 504 00:28:18,363 --> 00:28:19,739 É… 505 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 Experimente! 506 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 Não! Não coloque tudo na boca. 507 00:28:25,745 --> 00:28:27,122 Tá, morda. 508 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 Prove. 509 00:28:28,540 --> 00:28:31,000 É bom, não é? Mastigue. 510 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 É bom! 511 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 Não! Foi 60 dólares. 512 00:28:37,215 --> 00:28:38,133 Coma. 513 00:28:39,008 --> 00:28:40,427 Não, pra você. 514 00:28:40,510 --> 00:28:41,886 O senhor está fingindo? 515 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 Aonde ele vai? Por que ele foi embora? 516 00:28:46,808 --> 00:28:49,602 - Ele trabalha… - Acho que ele não trabalha aqui. 517 00:28:50,395 --> 00:28:51,855 Também acho que não. 518 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 - Kelly! - Você está linda. 519 00:29:12,083 --> 00:29:14,419 Senti o cheiro da comida quando estava me arrumando 520 00:29:14,502 --> 00:29:15,503 e me deu fome. 521 00:29:16,045 --> 00:29:17,505 Ótimo, temos muita comida. 522 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Ótimo, incrível. 523 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 Amada! 524 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 Mimi. 525 00:29:21,551 --> 00:29:23,970 - Estou com fome, amor. - Oi, Mimi! 526 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 Christine, o jantar está pronto! 527 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 Nossa, é uma bela caminhada até aqui. 528 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 - Pois é, né? - Pra abrir o apetite. 529 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 - Quer beber algo? - Não. 530 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 Vou ficar com meu spritzer ali na mesa. 531 00:29:38,610 --> 00:29:41,404 Mas Kelly bebe o suficiente por todas nós. 532 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 - Tá bom. - Prontas? 533 00:29:44,365 --> 00:29:46,826 - Vamos nos sentar? - Vamos nos sentar. 534 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 Quais são nossos objetivos nesta viagem? 535 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 Nada de namorado, marido ou filhos. 536 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 Aqui está o primeiro prato. 537 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 - Obrigada. - Almôndegas de cordeiro com gochujang. 538 00:30:04,177 --> 00:30:06,429 - Sou alérgica a cordeiro. - Ah, eu não sabia. 539 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 Sinto muito. Mas o próximo prato parece muito bom. 540 00:30:09,432 --> 00:30:11,893 - Vou levar o prato. Obrigada. - Obrigada. 541 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 Parabéns pra Christine! 542 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Dancing with the Stars! 543 00:30:17,482 --> 00:30:20,276 - Parabéns. - Obrigada. 544 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 Você é boa, amada. Eu vi a segunda dança, você é muito boa. 545 00:30:24,447 --> 00:30:27,992 Você está dançando mais suave, mais relaxada. 546 00:30:28,076 --> 00:30:30,328 - Sim. Obrigada. - Mais do que na primeiro. 547 00:30:30,411 --> 00:30:32,413 Está melhorando cada vez mais. 548 00:30:32,497 --> 00:30:34,082 Minha pontuação piorou. 549 00:30:34,165 --> 00:30:36,668 Mas era salsa. Na salsa tem que requebrar. 550 00:30:36,751 --> 00:30:38,837 - O tango é centrado - É sexy. 551 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 - Eu gostei. Na próxima, você me ensina. - Tá bom… 552 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 Eu estou por um fio, por favor, me ajudem votando. 553 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 Fiquei na berlinda. Preciso de mais apoio. 554 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 Vou buscar mais bebidas. Querem algo? 555 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 Eu estava em dúvida se deveria vir nesta viagem. 556 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 Só Kevin e Mimi foram me apoiar no Dancing with the Stars. 557 00:31:01,359 --> 00:31:05,446 Kelly estava muito ocupada, não tinha um segundo na agenda, 558 00:31:05,530 --> 00:31:06,948 mas aqui está ela, 559 00:31:07,031 --> 00:31:10,326 em um fim de semana tranquilo e relaxante com as garotas 560 00:31:10,410 --> 00:31:11,619 no meio do nada. 561 00:31:11,703 --> 00:31:12,912 E aqui estou eu, 562 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 no meio do nada, 563 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 nada com minhas supostas amigas. 564 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 Sou tão abençoada por sermos amigas. 565 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 No final das contas, o mais importante é 566 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 ter amigos à sua volta. 567 00:31:28,344 --> 00:31:31,264 Estaremos ao seu lado, nos momentos bons ou ruins. 568 00:31:31,848 --> 00:31:35,768 - É isso que importa. - É difícil encontrar bons amigos em LA. 569 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 Quando você é bem-sucedido, por que alguém se interessa em você? 570 00:31:41,482 --> 00:31:44,861 Quais são as intenções e o que acrescentam ou tiram de você? 571 00:31:44,944 --> 00:31:46,237 - E quando você… - É difícil. 572 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 Sim. 573 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 Kane disse que Christine mentiu para todos nós. 574 00:31:50,158 --> 00:31:53,703 É Christine contra Anna, Christine contra Kane, 575 00:31:54,287 --> 00:31:57,707 Christine contra Jaime, Christine contra Mimi. 576 00:31:57,790 --> 00:32:03,546 Ela causou tanta confusão, e eu sou um muito amiga do Kane. 577 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 Não quero apoiar alguém que está espalhando mentiras e magoando o Kane. 578 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 Um brinde à Leah. 579 00:32:22,607 --> 00:32:24,984 NOVA YORK 580 00:32:30,490 --> 00:32:34,077 Estou muito nervoso para conhecer minha prima 581 00:32:34,160 --> 00:32:37,080 porque há a possibilidade de ela não aparecer. 582 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 Posso ter sido enganado. 583 00:32:39,248 --> 00:32:43,086 Ou talvez ela possa me ajudar a encontrar minha família biológica. 584 00:32:49,759 --> 00:32:50,593 Sarah? 585 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 Meu Deus! 586 00:32:57,934 --> 00:32:59,435 - Oi! - E aí? 587 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 - Meu Deus! - Oi. 588 00:33:02,105 --> 00:33:03,982 É muito bizarro 589 00:33:04,065 --> 00:33:05,608 de um jeito muito bom. 590 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 - Meu Deus! - Nossa! 591 00:33:09,862 --> 00:33:10,947 Meu Deus! 592 00:33:12,657 --> 00:33:14,617 - Olha pra você. - Olha pra você. 593 00:33:14,701 --> 00:33:16,411 - Posso tocar em você? - Sim. 594 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Parece o meu cabelo, toque nele. 595 00:33:21,708 --> 00:33:23,418 Meu Deus, que loucura! 596 00:33:23,501 --> 00:33:25,878 - Que legal! - Você é minha primeira parente. 597 00:33:25,962 --> 00:33:28,589 Você é o primeiro parente a quem não dei à luz. 598 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 É como para o futuro. Parece que estou vendo meus filhos. 599 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 Você não tem ideia… 600 00:33:45,189 --> 00:33:47,900 de como tem sido difícil descobrir algo. 601 00:33:49,444 --> 00:33:50,945 - Eu sei. - Tipo… 602 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 - Não acredito. - Eu também não. 603 00:33:55,074 --> 00:33:57,618 - Só quero ficar olhando pra você. - Eu sei. 604 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 Não conheço palavras o bastante no dicionário 605 00:34:03,791 --> 00:34:08,921 pra descrever como é estranho, mas empolgante conhecer minha prima. 606 00:34:09,714 --> 00:34:13,384 Achei que poderia falar com ela sobre encontrar meus pais biológicos, 607 00:34:13,468 --> 00:34:18,931 mas a sensação é quase como se alguém tivesse ligado o interruptor na escuridão. 608 00:34:19,015 --> 00:34:20,725 Você não se sente sozinho. 609 00:34:20,808 --> 00:34:23,811 Você enxerga alguma coisa, está ali na sua frente. 610 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 Parece que era pra ser. 611 00:34:28,357 --> 00:34:32,820 Meus amigos em LA me ajudaram muito a me sentir bem por ser asiático. 612 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 Mas foi muito difícil encontrar minha identidade nos últimos anos. 613 00:34:37,241 --> 00:34:40,953 - Eu entendo isso. - Por muito tempo, eu não quis encontrar. 614 00:34:41,037 --> 00:34:46,167 Eu não queria porque não queria reconhecer que havia algo diferente, 615 00:34:46,250 --> 00:34:50,797 eu só queria passar despercebida e assimilar tudo. 616 00:34:50,880 --> 00:34:52,673 - Estou orgulhosa agora. - Sim. 617 00:34:52,757 --> 00:34:56,886 Mas tenho 46, levei 46 anos. 618 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 - Acho que é só o começo. - Eu também acho. 619 00:35:00,056 --> 00:35:03,392 - Você parece da família. Isso é estranho? - Pois é. 620 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 - Não é estranho. - É muito estranho. 621 00:35:05,895 --> 00:35:09,732 - Meus filhos adorariam conhecê-lo. - Adoraria conhecer sua família. 622 00:35:09,816 --> 00:35:13,444 - Ele não vai ficar com ciúmes, né? - Não, você é um primo! 623 00:35:13,528 --> 00:35:15,863 - Eu sei, mas ele pode esquecer. - Não. 624 00:35:15,947 --> 00:35:20,118 - Vai pensar: "Ele é tão charmoso." - "Ele é tão charmoso." 625 00:35:20,618 --> 00:35:23,913 Só uma confissão, eu beijei uma prima uma vez. 626 00:35:23,996 --> 00:35:25,540 - Eu também. - Você também? 627 00:35:25,623 --> 00:35:28,292 - É muito constrangedor! - Nós somos primos! 628 00:35:29,877 --> 00:35:30,711 Eu sabia! 629 00:35:30,795 --> 00:35:33,714 - Que vergonha! - Sim, eu também. 630 00:35:33,798 --> 00:35:35,800 Você já sabe meu segredo sombrio. 631 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 - Pois é! - Foi fácil demais. 632 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 - Achei que eu nunca contaria a ninguém. - Nem eu. 633 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 Nunca falei sobre isso. 634 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 Eu não esperava sentir alguma coisa quando visse você. 635 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 Achei que seria tipo: "Tá bom, legal." 636 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 - Riscar da lista. - Sim. 637 00:35:49,772 --> 00:35:52,608 "Estas são todas as informações que descobri sobre meus pais." 638 00:35:52,692 --> 00:35:54,735 - Sim. - "Esta informação é útil." 639 00:35:54,819 --> 00:35:55,695 E aí… 640 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 Não. 641 00:35:58,781 --> 00:36:00,241 - Isto! - Pois é! 642 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 - Está ventando muito. - Sim. 643 00:36:06,122 --> 00:36:08,916 - É simbólico. - Em nossas vidas? 644 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 - Sim, estamos… - Indo contra o vento. 645 00:36:11,544 --> 00:36:12,879 Indo contra o vento! 646 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Preciso… 647 00:36:13,880 --> 00:36:14,714 continuar… 648 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 procurando… 649 00:36:16,507 --> 00:36:17,717 família! 650 00:36:51,792 --> 00:36:56,797 Legendas: Luciana Nardi