1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 ‎เหมือนมีอะไรไหม้ 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,781 ‎(มาเรีย) ‎(เพื่อนของแอนนา) 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,782 ‎ไหม้แล้ว 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 ‎สวัสดี 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,910 ‎สวัสดีจ้า 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 ‎เธอน่ารักจัง 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 ‎คุณก็เหมือนกัน ‎ฉันชอบเสื้อสเวตเตอร์คุณ 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 ‎- โอเค ฉันเอาพวกนี้มาให้นะ ‎- โอเค 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 ‎มาเปิดกล่องกัน 11 00:00:47,839 --> 00:00:48,673 ‎โอเค 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 ‎- เนอะ เราเปิดกันตรงไหนดี ‎- ตรงนี้ไหม 13 00:00:52,343 --> 00:00:53,678 ‎- ตรงนี้เหรอ ‎- ได้ 14 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 ‎ฉันให้ความสำคัญกับแฟชั่นที่สุด 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,852 ‎ฉันเคยลงนิตยสาร ‎โว้ก, ฮาร์เปอร์ส บาซาร์, แอล 16 00:01:00,935 --> 00:01:04,981 ‎ไม่ใช่เส้นทางอาชีพดั้งเดิม 17 00:01:05,065 --> 00:01:09,694 ‎ที่พ่อแม่ชาวเอเชีย ‎ต้องการให้ลูกเลือกเดินเท่าไร 18 00:01:09,778 --> 00:01:12,238 ‎ฉันจะไม่เรียกตัวเองว่า ‎อินฟลูเอนเซอร์หรอก 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 ‎ฉันเป็นคนหนึ่ง 20 00:01:15,325 --> 00:01:20,497 ‎ที่ชื่นชอบแฟชั่น ‎กับทำอะไรหลายๆ อย่าง 21 00:01:20,580 --> 00:01:22,540 ‎ราคา 2,700 ดอลลาร์ค่ะ 22 00:01:22,624 --> 00:01:27,754 ‎มีแต่เสื้อยืดชาแนลเลย ที่เราต้อง ‎จ่ายเกือบสามพันดอลลาร์หลังบวกภาษี 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,965 ‎กระเป๋าเบอร์กิ้นใบใหญ่สุดของฉัน ‎ขนาด 30 นิ้ว แต่ฉันไม่ค่อยใช้หรอก 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 ‎พวกมันอยู่ในถุงผ้ากันฝุ่น 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,512 ‎ฉันต้องแน่ใจก่อนว่าคุณจะไม่เห็น... 26 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 ‎จิ๋มฉัน 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 ‎หันขาไปทางนั้น 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 ‎- ไม่ต้องถ่ายคลิปทั้งหมดหรอก ‎- ใช่ 29 00:01:41,893 --> 00:01:44,771 ‎แบบนี้เห็นหมดเลย ‎ของที่ไม่ควรต้องเห็น 30 00:01:44,854 --> 00:01:46,940 ‎โอเค ยินดีต้อนรับสู่วิดีโอใหม่ค่ะ 31 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 ‎วันนี้ช่วงเปิดกล่องของฉัน ‎เราจะมีแขกพิเศษมาร่วมวงด้วย 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 ‎- แอนนา เชย์ หนึ่งเดียวคนนี้ ‎- อย่าสิ 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 ‎แอนนา ตื่นเต้นกับ ‎การเปิดกล่องครั้งแรกไหม 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,744 ‎ตื่นเต้นสิ ทั้งสับสนทั้งตื่นเต้น 35 00:01:59,828 --> 00:02:04,499 ‎เอาละ แอนนา ฉันมีมีดนะ ‎แต่จะให้คุณเริ่มก่อน 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 ‎กล่องแรกของเรา เป็นกระดาษทิชชู 37 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 ‎ตายแล้ว 38 00:02:12,590 --> 00:02:16,177 ‎นี่เป็นกระเป๋าถือที่เล็กที่สุดในโลก 39 00:02:16,261 --> 00:02:17,762 ‎เหมือนแม่ลูกเลย 40 00:02:17,846 --> 00:02:19,556 ‎น่ารักเกินไปแล้ว 41 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 ‎ยัดแบงก์ร้อยดอลลาร์ ‎เข้าไปได้นะ ถ้าคุณอยากทำ 42 00:02:23,101 --> 00:02:26,688 ‎มันใช้งานได้จริงนะ ‎ใส่ลูกอมได้สองเม็ด 43 00:02:26,771 --> 00:02:30,316 ‎- นั่นหมีหรือเปล่า ‎- ใช่ แต่กับเธอ เจ้านี่เป็นชุดเดรส 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 ‎- ต่อไปเป็นถุงทะเล ‎- กระเป๋าดัฟเฟิล 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 ‎- อะไรน่ะ ‎- ตัวนี้สุดยอดเลย 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,576 ‎ฉันรู้สึกว่า... 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,536 ‎กล่องสุดท้ายแล้ว 48 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 ‎โอเค คุณไม่หิวน้ำหน่อยเหรอ 49 00:02:45,248 --> 00:02:47,041 ‎- คุณไม่หิวน้ำเหรอ ‎- ไม่ ฉันลดอยู่น่ะ 50 00:02:47,125 --> 00:02:48,376 ‎น้ำด้วยเหรอ 51 00:02:50,128 --> 00:02:54,132 ‎- แอนนามีชุดโชว์หลังแล้ว ‎- ช่วงไหล่ใหญ่ไปหน่อย 52 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 ‎ช่วงไหล่ใหญ่ไปหน่อย 53 00:02:57,010 --> 00:03:01,306 ‎คุณต้องเอาไปแก้ ‎แต่เรามีช่างดีๆ อยู่แล้ว 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,018 ‎โอเค สมบูรณ์แบบ เรียบร้อย ‎เราทำแค่นั้นแหละ 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,063 ‎เธอทำได้น่ารักมากเลย 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 ‎ฉันชอบที่เราใส่เสื้อผ้า ‎ต่างรูปแบบกัน 57 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 ‎ฉันว่ามันสำคัญนะ ‎คนเราจะสร้างสไตล์ของตัวเอง 58 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 ‎ใช่ คุณจะได้สวม ‎และเป็นเจ้าของเสื้อผ้าจริงๆ 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 ‎เสื้อผ้าจะได้ไม่เด่นกว่าคุณ 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 ‎ใช่ หลายครั้งเลยที่คนเรา ‎ปล่อยให้เสื้อผ้าเด่นกว่า 61 00:03:24,954 --> 00:03:26,539 ‎เราต้องเป็นฝ่ายสวมใส่เสื้อผ้า 62 00:03:26,623 --> 00:03:31,210 ‎ใช่ ในกรณีนี้ ฉันรู้สึกว่า ‎เสริมไหล่กำลังเด่นกว่าฉัน 63 00:03:42,889 --> 00:03:47,393 ‎โจเอล งั้นคืนนี้ ‎เราจะจัดปาร์ตี้ล่วงหน้ากัน 64 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 ‎ที่จริงฉันตื่นเต้นมาก ‎อยากให้คริเชลล์เห็น เพราะเธอ... 65 00:03:50,772 --> 00:03:55,151 ‎เธอต้องรู้แน่ว่า ‎มันจะขายได้อย่างที่ฉันต้องการไหม 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 ‎- หวังว่านะ ‎- ฉันจะได้ซื้อนาฬิกาใหม่ 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 ‎หวังว่านายจะซื้อได้สองสามเรือนเลย 68 00:04:00,573 --> 00:04:03,743 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 69 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- คริเชลล์ แม่เจ้า 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 ‎- ตายแล้ว ‎- ฉันบอกเธอแล้ว 71 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 ‎เธอไม่ยอมเชื่อว่าคืนนี้ ‎ฉันจัดปาร์ตี้ฮอตพอต 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 ‎- หวัดดี ดีใจที่เจอนายด้วย ‎- ว่าไง 73 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 ‎ทุกคน ดูที่นี่สิ 74 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 ‎ยินดีต้อนรับ 75 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 ‎ว้าว สวยมากเลย 76 00:04:24,305 --> 00:04:26,182 ‎- หวัดดี ‎- เป็นไงบ้าง 77 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 ‎เป็นไงบ้างคนสวย 78 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 ‎เธอดูดีมากเลย 79 00:04:28,851 --> 00:04:31,312 ‎- วันนี้ทุกคนใส่สีแดงเหรอ ‎- ใช่ 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,731 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- เราควรจะใส่สีแดงกันไม่ใช่เหรอ 81 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 ‎- ใช่ ‎- หวัดดีสาวๆ 82 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 ‎เดี๋ยวไปหานะ เคน แป๊บเดียว 83 00:04:40,363 --> 00:04:42,407 ‎- ว้าว ดูนี่สิ ‎- ไงคะ 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,492 ‎เป็นไงบ้าง ขอบคุณที่มานะ 85 00:04:44,575 --> 00:04:47,996 ‎เดี๋ยว อย่ามองสาวๆ ก่อนสิ ‎นายคิดว่าไง 86 00:04:48,579 --> 00:04:51,708 ‎- นายยังไม่เคยเห็นที่นี่ พวกเธอเคย ‎- สาวๆ เข้ากับบ้านเลย 87 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 ‎- นายว่าไง ‎- ฉันจะซื้อนะ 88 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 ‎- โอเค ‎- นายอยากซื้อเหรอ 89 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 ‎- ฉันจะซื้อ ‎- เราขายให้นายได้ 90 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 ‎- ฉันกับคริเชลล์เป็นเจ้าของร่วม ‎- เหรอ 91 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 ‎- เราเป็นเจ้าของร่วม ‎- แจ่ม 92 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 ‎- อยากไปดูห้องที่เหลือกันไหม ‎- อยากสิ 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 ‎ไปดูห้องนอนใหญ่... 94 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 ‎น่ารักจัง 95 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 ‎เคน มันใหญ่กว่าที่ฉันคิดเยอะเลย 96 00:05:09,225 --> 00:05:10,643 ‎ต่างจากเมื่อก่อนเลย 97 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 ‎- มันน่ารักมาก ‎- มันออกจะ... 98 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 ‎- ให้ตายเถอะ รูปสวยเลยนะนั่น ‎- สุดยอดเลย 99 00:05:15,106 --> 00:05:18,568 ‎หลังจากนี้นายขายบ้านได้แน่ ‎แค่บอกเฉยๆ 100 00:05:18,651 --> 00:05:20,153 ‎พวกนายสี่คนมานี่เลย 101 00:05:20,236 --> 00:05:23,448 ‎ฉันมีเซอร์ไพรส์สำหรับทุกคน ‎หลับตาสิ 102 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 ‎โอเค 103 00:05:24,615 --> 00:05:28,745 ‎เข้ามาในนี้สิ หลับตาซะ ‎ฉันมีอะไรจะให้ 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 ‎เซอร์ไพรส์ 105 00:05:34,876 --> 00:05:40,006 ‎ฉันไม่ต้องใช้เก้าอี้เธอแล้ว ‎ฉันจะมานั่งเก้าอี้บ้านเขา 106 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 ‎- โอย สบายมากๆ เลย ‎- ฉันจะงีบแล้วนะ 107 00:05:45,303 --> 00:05:48,347 ‎ฉันอยากทำแบบนี้มาตลอดเลย ‎เหมือนในรายการโอปราห์ 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 ‎เธอได้หนึ่งตัว 109 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 ‎เธอได้หนึ่ง นายไม่ได้เลย ‎ไม่ ฉันล้อเล่นน่ะ 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 ‎ฉันเลือกตัวที่อยากได้ได้ไหม 111 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 ‎ทุกคน เดี๋ยวคริสทีนจะมา ‎ฉันไม่ได้เตรียมเก้าอี้ให้เธอ แต่... 112 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 ‎ฉันไม่ยุ่งด้วยนะ 113 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 ‎หวัดดี 114 00:06:08,367 --> 00:06:09,243 ‎คริสทีนเหรอ 115 00:06:09,994 --> 00:06:12,288 ‎แม่เจ้า เธอเป็นไงบ้าง ฉันชอบโมจินัท 116 00:06:12,371 --> 00:06:14,123 ‎- ดี ‎- มันอร่อยมาก 117 00:06:14,207 --> 00:06:17,877 ‎คืนนี้ผมเชิญคริสทีนมาด้วย ‎เพราะรู้จักศัตรูไว้น่าจะดีกว่า 118 00:06:18,753 --> 00:06:23,007 ‎ผมอยากรักษาความสงบสุขเอาไว้ ‎ไม่อยากให้มีบรรยากาศแย่ๆ 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 ‎หวังว่าคริสทีนจะไม่เอาเข้ามาด้วยนะ 120 00:06:25,593 --> 00:06:27,428 ‎- ขอบคุณที่ชวนฉัน ‎- ยินดีเลย 121 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 ‎เรารอเธออยู่ 122 00:06:29,388 --> 00:06:30,681 ‎นั่งสิ 123 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 ‎บาดแผลระหว่างฉันกับเคนยังไม่หายดี 124 00:06:34,143 --> 00:06:38,106 ‎แต่ฉันไม่ต้องการดราม่า ‎ดังนั้นเมื่อเขายื่นมิตรภาพมา 125 00:06:38,189 --> 00:06:39,398 ‎ฉันเลยยินดีรับไว้ 126 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 ‎วันนี้เราจะกินฮอตพอตกัน 127 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 ‎เคลลี่ อธิบายหน่อยได้ไหม ‎ว่าฮอตพอตคืออะไร 128 00:06:44,195 --> 00:06:47,448 ‎ฮอตพอตเป็นอาหารยอดนิยม ‎ของมณฑลเสฉวน ทางตอนใต้ของประเทศจีน 129 00:06:47,532 --> 00:06:52,703 ‎เป็นอาหารเข้าสังคม เราแชร์หม้อกัน ‎เราต้มเนื้อกับผักในหม้อ 130 00:06:52,787 --> 00:06:55,498 ‎- อยากทานอะไรก็ต้มเลย สนุกกับมัน ‎- โอเค ฉันทำอาหารไม่เป็น 131 00:06:55,581 --> 00:06:58,626 ‎- แต่รู้สึกว่าฉันทำได้ ‎- เธอทำได้ มันง่ายมากเลย 132 00:06:58,709 --> 00:07:00,419 ‎- ไม่เคยกินแบบนี้มาก่อนเหรอ ‎- ไม่เลย 133 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 ‎- เป็นคนเอเชียแต่ไม่เคยกินเนี่ยนะ ‎- ฉันรู้น่า 134 00:07:02,630 --> 00:07:06,717 ‎แต่ไม่ยุติธรรมเลย คนเลี้ยงฉัน ‎ไม่ใช่พ่อที่เป็นลูกครึ่งญี่ปุ่น 135 00:07:06,801 --> 00:07:09,595 ‎- เธอเป็นคนเอเชียเหรอ ‎- ฉันเป็นลูกเสี้ยวน่ะ 136 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 ‎- พ่อฉันน่ะใช่ ‎- ก็เอเชียอยู่ดี 137 00:07:11,139 --> 00:07:12,932 ‎ฉันถูกเลี้ยงมาโดยคนขาว ‎แต่ก็ยังเคยกินนะ 138 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 ‎ฉันถึงต้องใช้เวลากับพวกเธอมากขึ้น ‎เพราะไม่รู้เรื่องพวกนี้เลย 139 00:07:16,310 --> 00:07:20,440 ‎- ที่จริงอาทิตย์หน้าฉันจะไปเจอเขา ‎- เธอจะไปเจอใคร 140 00:07:20,523 --> 00:07:23,317 ‎- พ่อที่ให้กำเนิดฉัน ครั้งแรกเลย ‎- เงียบน่า 141 00:07:23,401 --> 00:07:26,237 ‎- ว้าว ‎- ใช่ วันอังคารน่ะ ดังนั้น... 142 00:07:26,737 --> 00:07:28,656 ‎เธอจะถามอะไรเป็นอย่างแรก 143 00:07:29,782 --> 00:07:31,284 ‎ตลอดชีวิตฉัน คุณหายไปไหนมา 144 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 ‎คริเชลล์ เธอต้องเล่าเรื่อง ‎แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ให้ฉันฟัง 145 00:07:35,371 --> 00:07:38,040 ‎ตายแล้ว เรายังไม่มีโอกาส ‎ได้คุยกันเลย 146 00:07:38,124 --> 00:07:40,418 ‎- ฉันจะทำยังไงกับมันดี ‎- เธอทำได้ดีมาก 147 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 ‎เธอเต้นเก่งกว่าฉันเยอะเลย 148 00:07:42,628 --> 00:07:45,089 ‎- ฉันชอบ... ‎- คุณเก่งจริงๆ นะ 149 00:07:45,590 --> 00:07:48,968 ‎คริสทีน เธอได้คุยกับแอนนาหรือยัง 150 00:07:49,051 --> 00:07:50,595 ‎ตอนนี้ทุกอย่างโอเคไหม 151 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 ‎ไม่ ทุกอย่างไม่โอเคเลย 152 00:07:54,015 --> 00:07:59,145 ‎คริเชลล์ เธอเลยโดนดึงเข้าไป ‎ดราม่านี้อีกคน ฉันเสียใจจริงๆ 153 00:07:59,228 --> 00:08:03,483 ‎เพื่อนที่เชื่อใจได้คนหนึ่ง ‎โทรมาบอกฉันว่า 154 00:08:03,566 --> 00:08:05,943 ‎“นี่ อยากบอกให้รู้ไว้นะ 155 00:08:06,027 --> 00:08:09,322 ‎แอนนาบอกว่า เธอกวนประสาท” 156 00:08:09,405 --> 00:08:11,532 ‎“ถ้าทำอะไรมากกว่านี้ ‎แอนนาจัดการเธอแน่” 157 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 ‎“หล่อนอยาก... หล่อนทำลายเธอได้เลย” 158 00:08:14,076 --> 00:08:18,164 ‎วันที่ฉันรับสายเก๊บก็อยู่ด้วย ‎และได้ยินทั้งหมด 159 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 ‎แล้วฉันก็ไปโพล่งใส่เคน 160 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 ‎- ใช่ ‎- ฉันไม่รู้ว่าควรเล่าให้ใครฟัง 161 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 ‎- ฉันไม่ได้เล่า... ‎- ไม่นึกว่าเขาจะเอาไปบอกคนอื่น 162 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 ‎- เขาเล่าให้ทุกคนฟัง ‎- ไม่ได้เล่า 163 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 ‎ผมอยู่ตรงนั้นด้วย ‎ได้ยินผ่านลำโพงโทรศัพท์ 164 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 ‎ผมได้ยินเสียงคนปลายสาย 165 00:08:34,639 --> 00:08:38,100 ‎บอกว่าหล่อนจัดการฉันได้ ‎หรือหล่อนจะทำลายฉัน 166 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 ‎ตอนนั้นฉันนึกว่า ‎นายเป็นเพื่อนที่เชื่อใจได้ 167 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 ‎ไม่นึกว่าตัวเองกำลัง ‎พูดกับเพื่อนสนิทของแอนนาอยู่ 168 00:08:45,525 --> 00:08:48,027 ‎โอเค ตัดเรื่องแอนนาออกไปกัน 169 00:08:48,110 --> 00:08:50,780 ‎- เราไม่รู้ว่าแอนนาพูดจริงหรือเปล่า ‎- ใช่ 170 00:08:50,863 --> 00:08:54,992 ‎เราไม่แน่ใจเรื่องนั้น ‎เรารู้แค่มีคนพูดกับฉันแบบนั้น 171 00:08:55,076 --> 00:08:58,496 ‎คนนั้นบอกฉันมา ‎แล้วฉันก็ไม่ได้แต่งเรื่องขึ้นมาเอง 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,877 ‎ฉันบอกแค่เคน ‎แล้วจู่ๆ ทุกคนก็รู้กันหมด 173 00:09:04,961 --> 00:09:05,962 ‎ไม่ ไม่ใช่ว่า... 174 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 ‎เจมี่โกหกคุณซึ่งๆ หน้า 175 00:09:09,173 --> 00:09:12,343 ‎หลังจากเรื่องวุ่นวายทั้งหมดคลี่คลาย 176 00:09:12,426 --> 00:09:16,597 ‎ดูเหมือนเจมี่จะบังคับให้บก.นิตยสาร ‎ของเธอเซ็นสัญญาห้ามเปิดเผยข้อมูล 177 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 ‎- ก็เลยพูดเรื่องนี้เพิ่มเติมไม่ได้ ‎- อะไรวะ 178 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 ‎จริงๆ นะ บางทีเธอไม่ควรบอกฉันเลย 179 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 ‎เพราะเธอก็รู้ว่าฉันเป็นเพื่อนแอนนา ‎แล้วพอเธอมาบอกอย่างนั้น 180 00:09:28,067 --> 00:09:30,403 ‎มันเหมือนชักจูงกันนิดหน่อย 181 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 ‎ไม่ ฉัน... 182 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 ‎- ไม่ ‎- เธอจะบอกว่าฉันเอาไปนินทาไม่ได้ 183 00:09:35,908 --> 00:09:39,161 ‎สนใจเรื่องขายบ้านเถอะ ‎ไม่ต้องเข้ามายุ่งกับเรื่องไร้สาระ 184 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 ‎ใช่เลย 185 00:09:40,871 --> 00:09:42,748 ‎คุณไม่พูดแต่ผมจะพูดเอง 186 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 ‎- เจมี่ขี้โกหก แอนนาอยากจัดการคุณ ‎- ไม่ เก๊บ 187 00:09:45,793 --> 00:09:48,379 ‎หยุดเถอะ ไม่ต้องพูดเรื่องนั้น 188 00:09:49,922 --> 00:09:54,010 ‎ฉันจัดการแสดงพิเศษมาเพื่อทุกคน ‎บะหมี่เต้นระบำ 189 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 ‎เย้ 190 00:10:03,269 --> 00:10:04,186 ‎เขาหว่านเสน่ห์ 191 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 ‎มีใครอยากดึงเส้นบะหมี่ไหม 192 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 ‎- เราควรลองไหม ‎- มาลองกัน 193 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 ‎เหมือนไข่หย่อนๆ เลย 194 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 ‎- เอาละ ‎- ดูสิ มันหย่อนแหละ 195 00:10:31,172 --> 00:10:32,423 ‎- เควิน ‎- เออ 196 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 ‎ขอบคุณมาก 197 00:10:49,482 --> 00:10:51,108 ‎- เชียร์ส ‎- เชียร์ส 198 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 ‎ขอให้สุขภาพดี 199 00:10:55,321 --> 00:10:56,822 ‎- อร่อยดี ‎- ดีเนอะ 200 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 ‎ครับ 201 00:10:58,074 --> 00:10:59,283 ‎เกิดอะไรขึ้น 202 00:11:00,117 --> 00:11:01,952 ‎ผมไม่รู้จะเริ่มจากตรงไหน 203 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 ‎คุณจำที่เราคุยกันเรื่องแจนีซได้ไหม 204 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 ‎- ได้สิ ‎- ใช่ คุณบอกให้ลองให้โอกาสเธอ 205 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 ‎ผมไม่ได้ทำแบบนั้น 206 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 ‎อาจจะเป็นเพราะว่า เราเป็นเพื่อนกัน 207 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 ‎น่าจะดีกว่า อะไรแบบนั้นน่ะ 208 00:11:20,471 --> 00:11:23,349 ‎ได้เห็นปฏิกิริยาของคิม ‎ทำให้ผมตระหนักได้ว่า 209 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 ‎ผมทำพลาดแล้วที่ออกเดตกับแจนีซ 210 00:11:25,476 --> 00:11:27,978 ‎ผมไม่อยากเข้าไปเกี่ยวข้อง ‎กับกระบวนการบำบัด 211 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 ‎และการเดินทางเพื่อบำบัดของเธอ 212 00:11:29,688 --> 00:11:34,235 ‎เราต้องเคารพเส้นแบ่งตรงนั้น ‎เป็นเรื่องเล็กน้อยที่ทำเพื่อเพื่อน 213 00:11:34,318 --> 00:11:38,572 ‎ผมอยากมองด้านบวกของเรื่องนี้ ‎ดูเหมือนคุณจะเห็นแล้วว่า 214 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 ‎ความสัมพันธ์ที่ว่าจะไปไม่รอด 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 ‎- ผมขอถามหน่อยนะ ‎- ครับ 216 00:11:43,327 --> 00:11:47,456 ‎หลายคนรู้สึกว่าอยากมีความสัมพันธ์ 217 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 ‎เพราะไม่สะดวกใจ ‎จะมีความสัมพันธ์กับตัวเอง 218 00:11:53,003 --> 00:11:54,255 ‎ใช่ ผมมีปัญหาเรื่องนั้น 219 00:11:54,338 --> 00:11:58,801 ‎ก่อนจะเลิกเหล้า ผมคิดว่า ‎อยากได้แฟนหรือใครสักคน... 220 00:12:00,511 --> 00:12:03,889 ‎ช่วยพาผมไปที่นั่น ‎เป็นความมั่นคงทางอารมณ์ใช่ไหมล่ะ 221 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 ‎แต่ตอนนี้ผมตระหนักแล้ว ‎ว่าทำด้วยตัวเองได้ 222 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 ‎ชีวิตผมเติมเต็มแล้ว ‎ตอนนี้ผมไม่คิดว่าควรจะคบกับใคร 223 00:12:10,062 --> 00:12:12,106 ‎คุณโตขึ้นใช่ไหม 224 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 ‎คิดว่าใช่ ผมรู้สึกแบบนั้น 225 00:12:15,526 --> 00:12:19,113 ‎คุณเลิกเหล้าแล้ว ‎คุณกำลังจะครบหกปีใช่ไหม 226 00:12:19,196 --> 00:12:21,532 ‎- ครับ ‎- ความสำเร็จครั้งใหญ่ ใช่ไหม 227 00:12:22,074 --> 00:12:25,744 ‎ผมว่าระหว่างห้ากับสิบ ‎เป็นการเปลี่ยนแปลงที่มากโข 228 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 ‎คุณตระหนักแล้วว่า โลกอยู่ในกำมือคุณ 229 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 ‎มันจะน่าตื่นเต้นเลยล่ะ ‎โอกาสต่างๆ กำลังจะมา 230 00:12:35,880 --> 00:12:39,091 ‎ผมว่าคุณพูดถูก ตอนนี้เรื่องดีๆ ‎เข้ามาในชีวิตผมเยอะมาก 231 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 ‎ในที่สุดผมก็ปรับตัวได้ 232 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 ‎ผมมีเพื่อนใหม่ๆ นอกจากคนกลุ่มเดิมๆ 233 00:12:45,598 --> 00:12:49,351 ‎ผมจะซื้อรถตัวเอง รถคันแรกเลย 234 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 ‎- ในชีวิตเลยเหรอ ‎- ผมจะซื้อรถ 235 00:12:51,479 --> 00:12:55,065 ‎- ว้าว เห็นไหม ของขวัญที่มากับสติ ‎- ผมรู้ 236 00:12:55,149 --> 00:12:59,945 ‎มันเหมือนเป็นเรื่องใหญ่เลย ‎แล้วผมจะไปนิวยอร์กกับเคน 237 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 ‎แม่เจ้า ไปเจอลูกพี่ลูกน้อง ‎ของตัวเองเป็นครั้งแรก 238 00:13:04,074 --> 00:13:09,121 ‎ไม่น่าเชื่อเลย เธอติดต่อมา ‎เพราะผลตรวจดีเอ็นเอ เธอบอกว่า 239 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 ‎“ไง เราเป็นลูกพี่ลูกน้องกัน” 240 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 ‎มันบ้าสุดๆ เลย 241 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 ‎ผมกำลังตามหาพ่อแม่แท้ๆ ‎ก็เลยไปตรวจดีเอ็นเอ 242 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 ‎- อืม ‎- ลูกพี่ลูกน้องผมอยู่นิวยอร์ก 243 00:13:22,051 --> 00:13:23,385 ‎น่าทึ่งมากเลย 244 00:13:23,469 --> 00:13:24,803 ‎อย่างผม 245 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 ‎จะได้เจอญาติร่วมสายเลือด ‎ต่อหน้าเป็นครั้งแรก 246 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 ‎งดงามมากเพื่อน ผมพูดไม่ออกเลย 247 00:13:32,478 --> 00:13:38,567 ‎การถูกรับมาเลี้ยงและเป็นคนเอเชีย ‎ทำให้ผมสงสัยว่าตัวเองเป็นใครกันแน่ 248 00:13:38,651 --> 00:13:42,404 ‎ตรงไหนคือที่ของผม ‎และจะอยู่ในโลกนี้ได้ยังไง 249 00:13:42,488 --> 00:13:46,909 ‎ถึงจะเป็นแค่ลูกพี่ลูกน้อง ‎แต่เราก็คุยเรื่องเบาะแสกันได้ 250 00:13:46,992 --> 00:13:51,247 ‎และค้นหาว่าเรายังมีสมาชิกครอบครัว ‎คนอื่นๆ ในอเมริกาอีกหรือเปล่า 251 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 ‎ไปเจอลูกพี่ลูกน้องก่อน ‎ต่อไปอาจจะเป็นลุงบ้าๆ 252 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 ‎ตาที่ตายไปแล้ว ปู่ที่ยังอยู่ ‎แล้วจากนั้นก็พ่อแม่ผม 253 00:13:58,712 --> 00:14:04,385 ‎ยิ่งเรากำพวงมาลัยแน่นแค่ไหน ‎มือขวาคือความกลัว ส่วนซ้ายคืออัตตา 254 00:14:04,885 --> 00:14:07,721 ‎บางครั้งเราใช้นิ้วก้อย ‎ควบคุมพวงมาลัย 255 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 ‎แต่เรายังท่องโลกได้เหมือนเดิม 256 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 ‎ฟังดูไม่เลวเลยนะ 257 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 ‎เว้นแต่ที่ขับจะเป็นรถยนต์อัตโนมัติ 258 00:14:16,397 --> 00:14:18,774 ‎- เว้นแต่จะเป็นรถเทสลา ‎- ใช่ เว้นแต่จะ... 259 00:14:26,907 --> 00:14:29,827 ‎(คฤหาสน์ชิว) ‎(ลอสแอนเจลิส) 260 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 ‎เต้นรำเป็นไงบ้าง 261 00:14:31,370 --> 00:14:34,123 ‎คุณตื่นเต้นไหม ‎ที่เบบี้จีจะมาดูโชว์ด้วย 262 00:14:35,040 --> 00:14:39,628 ‎มันแปลกๆ ค่ะ ‎เพราะที่ฉันเต้นมันค่อนข้างยั่วยวน 263 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 ‎แบบเต้นแทงโก้เร้าอารมณ์ ‎กับผู้ชายแปลกหน้า 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,300 ‎ฉันเข้าใจ 265 00:14:44,383 --> 00:14:46,844 ‎- ฉันไม่อยากทำให้เบบี้จีสับสน ‎- ครับ 266 00:14:46,927 --> 00:14:51,765 ‎เรากำลังพยายามทำให้ลูกเข้าใจว่า ‎แม่ไม่ได้เต้นรำกับพ่อคนเดียว 267 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 ‎ใช่ 268 00:14:53,475 --> 00:14:55,311 ‎คุณมีเพื่อนเต้นรำคนอื่น 269 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 ‎พอโตขึ้นเดี๋ยวเขาก็เข้าใจ ‎คุณเป็นตัวของตัวเองเถอะ 270 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 ‎สนุกกับการเต้นรำ ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องอื่น 271 00:15:03,277 --> 00:15:07,948 ‎ฉันต้องยืดตัวอีกหน่อย 272 00:15:08,616 --> 00:15:11,994 ‎เพราะมันยากกว่าที่ฉันคิดไว้เยอะเลย 273 00:15:12,077 --> 00:15:15,789 ‎- ฉันก็ว่างั้น ‎- ฉันซ้อมหลายต่อหลายชั่วโมง 274 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 ‎รู้สึกเหมือนตัวเองอยู่ในร่างคนแก่ 275 00:15:19,251 --> 00:15:23,631 ‎- จะบ้าเหรอ เห็นกล้ามท้องตัวเองไหม ‎- ฉันแตะนิ้วหัวแม่เท้าไม่ได้แล้ว 276 00:15:24,131 --> 00:15:26,967 ‎ฉันสนุกกับ ‎แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์มากเลย 277 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 ‎อย่างกับฝันไป 278 00:15:29,595 --> 00:15:35,267 ‎ที่น่าอายคือ ฉันชวนทุกคนที่รู้จัก 279 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 ‎ทุกคนเลย 280 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 ‎ให้มาดูอัดรายการ 281 00:15:39,855 --> 00:15:44,234 ‎ฉันเพิ่งได้รับเชิญไปออก ‎แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ 282 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 283 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 ‎คริสทีน นั่นสุดยอดเลย 284 00:15:48,113 --> 00:15:50,574 ‎มันจะมีความหมายกับฉันมาก ‎ถ้าคุณมาดูได้ 285 00:15:50,658 --> 00:15:53,327 ‎ฉันจะไปดูเพื่อนบนเวทีแน่นอน 286 00:15:53,410 --> 00:15:57,373 ‎เนอะ ตายแล้ว ตื่นเต้นจัง ‎ได้แน่นอนเลยที่รัก 287 00:15:57,456 --> 00:15:59,124 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ฉันไปแน่นอน 288 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 ‎- ไม่มีทางน่า ‎- ฉันรู้ 289 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 ‎นี่มันเรื่องใหญ่เลยนะ 290 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 ‎ถึงเธอจะล้มหน้าคะมำ ‎ฉันจะยังปรบมือให้อยู่ดี 291 00:16:05,714 --> 00:16:11,428 ‎ทุกคนน่ารักและสนับสนุนฉันเต็มที่ ‎ปลื้มใจมากเลย 292 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 ‎ฉันอยากไปนะ แต่ขอดูตารางก่อน 293 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 ‎ช่วงนี้ฉันเดินทางกับทำงานจนหัวหมุน 294 00:16:16,767 --> 00:16:20,729 ‎ถึงจะไปไม่ได้ แต่ฉันจะคอยเชียร์นะ 295 00:16:20,813 --> 00:16:24,483 ‎มีทะเลาะกันแบบไม่จำเป็นบ้าง 296 00:16:24,566 --> 00:16:28,278 ‎คงจะดีถ้าเราลืมเรื่องพวกนั้นไป 297 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 ‎(สถานีโทรทัศน์ซีบีเอส) 298 00:16:30,364 --> 00:16:33,033 ‎(แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์) ‎(สัปดาห์ที่สอง) 299 00:16:33,534 --> 00:16:35,619 ‎(พาชา) ‎(คู่เต้นของคริสทีน) 300 00:16:37,079 --> 00:16:38,038 ‎หวัดดี 301 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ 302 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 ‎- คุณเป็นไงบ้าง ‎- ฉันระบมแค่ไหนน่ะเหรอ 303 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 ‎คุณระบมแค่ไหน 304 00:16:44,670 --> 00:16:46,380 ‎- จากหนึ่งถึงสิบน่ะเหรอ ‎- ทางจิตใจน่ะ 305 00:16:46,463 --> 00:16:47,339 ‎ทางจิตใจเหรอ 306 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 ‎ทางจิตใจ 307 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 ‎- ฉันพร้อมจัดเต็มแล้ว ‎- ฉันก็ว่า 308 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 ‎เนอะ 309 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 ‎มุมข้ามไหล่ 310 00:17:01,770 --> 00:17:02,646 ‎ขอบคุณ 311 00:17:05,274 --> 00:17:09,820 ‎มาเต้นซัลซ่ากับพาชา คู่เต้นของเธอ ‎คริสทีน ชิวครับ 312 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 ‎คริสทีน เคลื่อนสะโพกได้ดีมาก 313 00:17:30,507 --> 00:17:33,302 ‎คุณรู้วิธีโยก และมันช่วยเพิ่ม... 314 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 ‎แต่รู้สึกถึงความเกร็งนิดหน่อย ‎แต่ความคงเส้นคงวาน่ะครับ 315 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 ‎มาดูคะแนนของคุณกัน 316 00:17:37,473 --> 00:17:40,350 ‎(แคร์รี แอนน์ หก) ‎(เลน หก - เดเรก หก) 317 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 ‎(บรูโน หก) ‎(รวม 24) 318 00:17:42,603 --> 00:17:47,357 ‎คะแนนอยู่ที่ 24 เท่ากับว่า ‎คริสทีนกับพาชาอยู่ในสองอันดับท้าย 319 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 ‎พร้อมกันหรือยังคะ ‎ถึงเวลากรรมการลงคะแนนแล้ว 320 00:17:53,197 --> 00:17:54,281 ‎ฉันจะช่วย... 321 00:17:55,324 --> 00:17:57,326 ‎- คริสทีนกับพาชา ‎- โอเค 322 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 ‎คริสทีนกับพาชาได้ไปต่อค่ะ 323 00:18:07,294 --> 00:18:11,423 ‎(เพนซิลเวเนีย) ‎(แลงแคสเตอร์เคาน์ตี้) 324 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 ‎(เมนเฮม สินค้านำเข้า) ‎(เปิด) 325 00:18:20,307 --> 00:18:22,351 ‎- เอาละ ‎- ขอบคุณมาก 326 00:18:22,434 --> 00:18:23,268 ‎เย้ 327 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 ‎- ไม่เอาอูเบอร์แล้วนะ ‎- ไม่แล้ว 328 00:18:26,188 --> 00:18:27,314 ‎- เควิน ‎- อะไร 329 00:18:27,397 --> 00:18:30,025 ‎- ถ่ายรูปให้หน่อย ‎- โย่ ลงมาจากรถนั่นซะ 330 00:18:30,109 --> 00:18:31,985 ‎- ถ่ายเถอะ ‎- ลงมา 331 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 ‎- ถ่ายเถอะน่า รูปน่ะ ‎- พวกเขาจะขายรถนั่น 332 00:18:34,321 --> 00:18:39,201 ‎ให้ตายเถอะ เคน ‎เหมือนฉันใส่รองเท้าเข้าบ้านพ่อนายเลย 333 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 ‎ตอนนี้ราคาขึ้นแล้ว 334 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 ‎ผมมาฟิลาเดลเฟียกับเคน เพื่อนคู่หู 335 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 ‎ยินดีต้อนรับสู่อาณาจักรของพ่อฉัน 336 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 ‎หวัดดีครับพ่อ 337 00:18:50,587 --> 00:18:56,885 ‎ผมจะมาซื้อรถ ‎กับครอบครัวตัวเองเป็นครั้งแรก 338 00:18:56,969 --> 00:18:59,680 ‎หลังจากซื้อรถเสร็จ เราจะไปนิวยอร์ก 339 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 ‎ไปเจอลูกพี่ลูกน้องผมเป็นครั้งแรก ‎แล้วจากนิวยอร์ก 340 00:19:03,392 --> 00:19:06,186 ‎ผมกับเคนจะไปโร้ดทริปด้วยกัน 341 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 ‎และขับกลับบ้านใหม่ของผมที่แอลเอ 342 00:19:08,897 --> 00:19:11,567 ‎- นี่เคน นี่พ่อฉัน ‎- หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง 343 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 ‎- นี่ลุค พี่ชายฉัน ‎- ลุค ว่าไงครับ 344 00:19:13,694 --> 00:19:17,531 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- บอกให้ชัดๆ ว่านี่คืออาณาจักรเรา 345 00:19:17,614 --> 00:19:20,200 ‎- นี่เป็นอาณาจักรของฉันกับลุค ‎- อาณาจักรของพวกเขา 346 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 ‎อาณาจักรรถของพวกเขา 347 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 ‎พวกคุณหน้าคล้ายกันเลย ฉันล้อเล่น 348 00:19:24,204 --> 00:19:25,664 ‎พูดอะไรเนี่ย 349 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 ‎สุดยอดเลยครับ คุณเป็นตัวแทน ‎จำหน่ายรถมานานแค่ไหนแล้ว 350 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 ‎ตั้งแต่ปี 1979 351 00:19:31,378 --> 00:19:33,046 ‎พ่อเริ่มจากเป็นช่างน่ะ 352 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 ‎- ดีจัง ‎- ใช่ 353 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 ‎ฉันจำได้ว่าตอนเด็กๆ 354 00:19:35,591 --> 00:19:38,218 ‎พ่อขับรถไปส่งที่โรงเรียน ‎ไม่เคยซ้ำคันเลย 355 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 ‎- คนอื่นจะบอกว่าเรา “รวย” ‎- แจ่ม 356 00:19:40,220 --> 00:19:43,307 ‎เราไม่ได้รวยอะไรหรอก ‎พ่อต้องขายรถคันนั้นอยู่ดี 357 00:19:44,391 --> 00:19:47,978 ‎เราจะหารถที่เหมาะกับฉัน ‎ภายในงบที่ฉันตั้งไว้ 358 00:19:48,645 --> 00:19:50,230 ‎- นายเห็น... ‎- รู้งบตัวเองด้วยเหรอ 359 00:19:51,440 --> 00:19:53,817 ‎- เห็นแล้วฉันจะรู้เอง ‎- โอเค 360 00:19:53,901 --> 00:19:57,112 ‎คนส่วนมากเลือกจาก... ‎บัญชีธนาคารเลือกต่างหาก 361 00:19:57,196 --> 00:19:59,239 ‎พวกเขาวัดจากบัญชีธนาคารก่อน 362 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 ‎- พาเราไปดูสักสองสามคันก่อนได้ไหม ‎- ได้สิ 363 00:20:01,700 --> 00:20:02,993 ‎รถคนแก่นะ 364 00:20:03,493 --> 00:20:05,287 ‎- ไม่เอา ‎- รถขับขี่ปลอดภัยๆ 365 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 ‎- เราจะขับกลับแอลเอเหรอ ‎- ใช่ 366 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 ‎- ไม่มีทาง ‎- ได้สิ 367 00:20:08,123 --> 00:20:10,751 ‎- พ่อเคยขับรถอาร์วีไปมาทั้งประเทศ ‎- พ่อก็เคย 368 00:20:10,834 --> 00:20:13,337 ‎- พ่อใช้เวลาสองเดือนถึงจะถึงบ้าน ‎- สองเดือนเหรอ 369 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 ‎ฉันสัญญาเลยว่า ‎เราถึงเร็วกว่าสองเดือนแน่ 370 00:20:15,881 --> 00:20:17,674 ‎ฉันจะไปเช่าเครื่องบินเจ็ต 371 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 ‎เอาละ ไปช้อปปิ้งกัน 372 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 ‎- คันนี้เท่ดี ‎- รถนั่นเท่เลย 373 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 ‎- ฉันรู้ว่านายอยากได้รถมัสแตง ‎- ลองคันนี้กัน 374 00:20:27,559 --> 00:20:29,144 ‎ขอผมลองหน่อย 375 00:20:31,647 --> 00:20:34,399 ‎- โหย ฟังเสียงสิ ‎- เดี๋ยว 376 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 ‎เหยียบเบรกหน่อย 377 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 ‎เวร เหยียบเบรกเหรอ เข้าใจแล้ว 378 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 ‎ฉันไม่รู้ตัวเลยว่าขับออกไปแล้ว 379 00:20:41,114 --> 00:20:43,492 ‎- เวร ‎- ขยับไหวไหม 380 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 ‎แม่เจ้า 381 00:20:47,579 --> 00:20:48,956 ‎ที่จริงคันนี้เข้ากับเขาเลย 382 00:20:49,039 --> 00:20:51,833 ‎ถึงครอบครัวผมจะทำธุรกิจรถยนต์ 383 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 ‎แต่ผมไม่รู้เลยว่าเข้าไปทำอะไรในรถ 384 00:20:53,877 --> 00:20:55,837 ‎- เขาเคยขับรถตอนเด็กๆ ไหมครับ ‎- ไม่เลย 385 00:20:55,921 --> 00:21:00,300 ‎ผมรู้แค่ถ้ารถพาไปที่ที่ต้องการได้ ‎ผมก็โอเคแล้ว 386 00:21:00,384 --> 00:21:02,719 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- ไม่อยากเชื่อว่าเจอเกียร์ถอยหลัง 387 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 ‎- ว่าไง ‎- ตันต่อไปคันไหนดี 388 00:21:04,888 --> 00:21:06,431 ‎อยากดูรถพวกนี้เพิ่มอีกไหม 389 00:21:06,515 --> 00:21:09,226 ‎ฉันว่าคันนี้มันเร็วเกินไปสำหรับนาย ‎เทสลาสีน้ำเงินก็ดี 390 00:21:09,309 --> 00:21:11,561 ‎- ไม่เลวนะ ‎- เอาอันนี้สิ ขับระยะไกลนะ 391 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 ‎- ฉันชอบคันนี้ ‎- ไฟฟ้าทั้งคัน 392 00:21:15,524 --> 00:21:17,609 ‎- ใช่ ‎- มันใช้งานง่าย 393 00:21:17,693 --> 00:21:20,112 ‎- ผลิตออกมาเยอะมากเมื่อสิบปีก่อน ‎- ติดเครื่องหรือยัง 394 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 ‎สตาร์ตเครื่องหรือยัง 395 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 ‎- ขับอยู่หรือเปล่าล่ะ ‎- มันเงียบมาก สตาร์ตหรือยัง 396 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 ‎- รถคันนี้น่ะ ‎- มันเลือกนายไง เจ้าโง่ 397 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 ‎เทสลาสีขาวดึงดูดผมเพราะมันดูหรูหรา 398 00:21:29,788 --> 00:21:33,917 ‎เหมือนไอโฟนติดล้อ ‎ผมหมายถึง มันเท่มาก 399 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 ‎คันนี้ดีมากเลยพี่ ผมเอาคันนี้ 400 00:21:39,923 --> 00:21:43,093 ‎- จะตั้งชื่อมันว่าอะไร ‎- ชื่อแรกที่ผุดขึ้นมาในหัวคือชีล่า 401 00:21:43,176 --> 00:21:45,387 ‎- ด้วยเหตุผลบางอย่าง ‎- ฉันเกลียดชื่อชีล่า 402 00:21:45,470 --> 00:21:48,348 ‎- ไม่ชอบชื่อชีล่าเหรอ ‎- ฟังดูเหมือนเลขาฯ ห่วยๆ 403 00:21:48,432 --> 00:21:49,891 ‎ฉันจะตั้งชื่อมันว่าแทจุน 404 00:21:49,975 --> 00:21:52,602 ‎- เออ ดีเลย ‎- ชื่อกลางฉันคือแทจุน ชื่อกลาง 405 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 ‎ซื้อเลย ผมอยากซื้อกับพี่ 406 00:21:55,147 --> 00:21:56,356 ‎- มาซื้อกัน ‎- ยินดีด้วย 407 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 ‎- เอาละ ขอบคุณมาก ‎- เย้ ตกลงแล้ว จับมือด้วย 408 00:22:00,485 --> 00:22:01,778 ‎เราจะไปจัดการเรื่องเอกสาร 409 00:22:01,862 --> 00:22:06,491 ‎ฟังดูแปลกก็จริงนะ แต่การซื้อรถใหม่ ‎เหมือนเป็นการเริ่มต้นใหม่ของผม 410 00:22:06,575 --> 00:22:09,828 ‎รถคันแรก 411 00:22:10,954 --> 00:22:12,122 ‎ผมจะผลักดันไปเรื่อยๆ 412 00:22:12,205 --> 00:22:15,876 ‎ผมจะกระตุ้นตัวเองไปเรื่อยๆ ‎แต่จะไม่มีอะไรหยุดผมกับแทจุนได้ 413 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 ‎เดินทางปลอดภัยนะ แล้วเจอกัน ‎ระวังตัวด้วย 414 00:22:20,130 --> 00:22:22,841 ‎ให้ตายเถอะ เร็วไปแล้ว ไม่ๆ เบรกก่อน 415 00:22:25,719 --> 00:22:27,971 ‎(สิบนาทีต่อมา) 416 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 ‎เวรเอ๊ย เพื่อน เวรแล้ว 417 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 ‎- ปวดหัวอะไรไหม ‎- ฉันรู้สึกแย่ 418 00:22:34,644 --> 00:22:35,771 ‎ให้ตายเถอะ 419 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 ‎- ฉันไม่ยินเสียงเลย ‎- ฉันรู้ ไม่เป็นไร 420 00:22:51,745 --> 00:22:52,954 ‎(พระเยซู) 421 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 ‎นายต้องไปหัดขับรถใหม่นะ 422 00:22:54,831 --> 00:22:57,417 ‎ฉันเคยขับรถนะเพื่อน ฟังนะ ฉันหยุดแล้ว 423 00:22:57,501 --> 00:23:00,337 ‎ช่วยไม่ได้นี่ถ้าอีกฝ่ายจะเร่งมา ‎แล้วฉันไม่เห็นเขา 424 00:23:02,506 --> 00:23:03,757 ‎โอเค ว่าไงครับ 425 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 ‎ให้ตายเถอะ 426 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 ‎- คุณจะได้รับหมายศาล ‎- โอเค 427 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 ‎ไม่มีโร้ดทริปแล้วนะเพื่อน 428 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 ‎ไม่เป็นไร ช่างโร้ดทริปไปเถอะ ‎นายปลอดภัยก็พอ 429 00:23:20,023 --> 00:23:22,818 ‎- อย่ากดดันตัวเองนักเลย ‎- ฉันรู้ แต่ช่วยไม่ได้นี่นา 430 00:23:22,901 --> 00:23:26,571 ‎รู้ไหมว่าฉันตื่นเต้นแค่ไหน ‎ที่จะได้ขับรถในลอสแอนเจลิส 431 00:23:26,655 --> 00:23:28,782 ‎- ไปเจอคน... ‎- ฉันรู้ 432 00:23:28,865 --> 00:23:30,408 ‎ฉันรู้สึกแย่ 433 00:23:30,492 --> 00:23:31,910 ‎(เฟอร์เนสฮิลส์ ไพก์) ‎(ถนน 501) 434 00:23:37,165 --> 00:23:42,045 ‎(บ้านล่องหน) ‎(โจชัวทรี) 435 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 ‎มีมี่ตัดสินใจวางแผนวันหยุดของสาวๆ 436 00:23:44,297 --> 00:23:45,715 ‎ขอบคุณค่ะ อาร์โก้ 437 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 ‎และเธอเช่าบ้านล่องหนที่โจชัวทรีได้ 438 00:23:59,020 --> 00:24:04,985 ‎บ้านหลังนี้เป็นตึก 21 ชั้น ‎แต่จะสูงออกข้าง 439 00:24:05,569 --> 00:24:08,572 ‎- ไง เคลลี่ ‎- ให้ตายเถอะ ที่นี่มันอยู่ที่ไหน 440 00:24:08,655 --> 00:24:12,325 ‎- ตายแล้ว นี่มันสวยมากเลย ‎- เนอะ 441 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 ‎เหมือนในเรื่องคนดีแตกเลย ‎เราจะเล่นยากัน 442 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 ‎สวัสดี 443 00:24:29,676 --> 00:24:31,344 ‎- ไง ‎- ว้าว 444 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 ‎เหมือนบ้านสำหรับปาร์ตี้เลย 445 00:24:34,848 --> 00:24:37,100 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเราต้องการ ‎การพักผ่อนครั้งนี้ 446 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 ‎ที่นี่ดีมากเลย เราอยู่ไกลปืนเที่ยง 447 00:25:13,553 --> 00:25:15,472 ‎มันเจ๋งชะมัด 448 00:25:16,932 --> 00:25:19,226 ‎- ดูสิ ใครอยู่นั่นน่ะ ‎- ถามจริง 449 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 ‎อยู่แถวนี้ 450 00:25:22,896 --> 00:25:24,105 ‎ตรงนั้นเลย 451 00:25:24,773 --> 00:25:28,985 ‎จ้ะ ฉันกำลังจะลง จ้ะ โอเค ดีเลย 452 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 ‎หยุด 453 00:25:30,946 --> 00:25:33,406 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 454 00:25:33,490 --> 00:25:37,202 ‎หลังจากปาร์ตี้ของสกายเลอร์ ‎ฉันกับมีมี่เปิดอกคุยกัน 455 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 ‎ฉันเลยตั้งตารอทริปนี้ 456 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 ‎- ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น ‎- คุณดูน่ารักมากเลย 457 00:25:43,166 --> 00:25:44,960 ‎ฉันแปลกใจที่คริสทีนมาที่นี่ 458 00:25:45,043 --> 00:25:48,922 ‎พวกเธอทำอะไรน่ะ ‎งีบหลับกลางทะเลทรายเหรอ 459 00:25:49,547 --> 00:25:52,259 ‎ฉันได้ยินว่าเธอเกือบถูกโหวตออก ‎เมื่ออาทิตย์ก่อน 460 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 ‎เลบรู้สึกว่าเธอน่าจะฝึกซ้อม 461 00:25:54,886 --> 00:25:58,932 ‎แต่ฉันหวังว่าจะเป็นสุดสัปดาห์ ‎สงบสุข ปราศจากดราม่าก็แล้วกัน 462 00:25:59,557 --> 00:26:00,392 ‎ไปกันเถอะพวกเรา 463 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 ‎ฉันทำยังไงกับกระเป๋าดี ‎ฉันมีสองใบอยู่ตรงนั้น 464 00:26:05,313 --> 00:26:08,191 ‎(ฟิลาเดลเฟีย) 465 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 ‎- นายเคยมาที่นี่ไหม ‎- เคยสิ ไชน่าทาวน์นะ 466 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 ‎- เราจะมาทำอะไรที่นี่ ‎- ให้นายกินข้าว 467 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 ‎ส่วนฉันจะกินอารมณ์ของวันนี้ให้หมด 468 00:26:23,581 --> 00:26:25,375 ‎- ควร นายควรเลย ‎- ฉันรู้ 469 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 ‎- พวกเขาจะมายกรถนาย ‎- ใจช้ำชะมัด 470 00:26:30,297 --> 00:26:31,798 ‎ทุกครั้งที่ได้ยินเสียงไซเรน 471 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 ‎นายหลับสบายไหม 472 00:26:35,802 --> 00:26:39,014 ‎เลวร้าย เมื่อคืนหลับไม่ลงเลย 473 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 ‎เจ็บกล้ามเนื้อบ้างไหม 474 00:26:41,975 --> 00:26:43,977 ‎- โอเคไหม ‎- ตึงตรงนี้นิดๆ 475 00:26:44,060 --> 00:26:48,064 ‎รู้สึกเหมือนถูกอะไรเฉี่ยวมา 476 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 ‎ผมน่าจะรู้ ‎เพราะตัวเองเพิ่งเฉี่ยวมาจริงๆ 477 00:26:53,570 --> 00:26:57,532 ‎ผมมองรถคันนั้นเป็นสัญลักษณ์ ‎ของการทำงานหนัก การเสียสละทั้งหมด 478 00:26:57,615 --> 00:26:59,993 ‎ฉันนึกว่าจะได้ขับรถใหม่มาที่นี่ 479 00:27:00,076 --> 00:27:04,164 ‎แสดงให้โลกเห็นว่า ‎ในที่สุดฉันก็ทำเรื่องดีๆ กับชีวิต 480 00:27:04,247 --> 00:27:06,958 ‎ฉันรู้สึกเหมือน ‎ฉันทำให้ครอบครัวผิดหวัง 481 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 ‎จำไว้ ประโยคแรกที่แม่พูดกับนายคือ 482 00:27:10,920 --> 00:27:13,465 ‎“ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม” ‎แม่ไม่ได้สนใจรถเลย 483 00:27:13,548 --> 00:27:17,677 ‎แต่โดยหลักการ นายมีรถแล้วนี่ ‎นายจ่ายเงินซื้อแล้ว 484 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 ‎ใช่ แต่ขับชนไปแล้ว 485 00:27:21,556 --> 00:27:23,850 ‎อย่างน้อยนายก็มีรถแล้วนะ ‎ถือว่าสำเร็จแล้ว 486 00:27:23,933 --> 00:27:26,394 ‎เพื่อน เราควรจะได้ไปโร้ดทริปด้วยกัน 487 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 ‎ฉันทำแผนเราพังหมด 488 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 ‎คิดเรื่องดีๆ สิ นายได้เจอครอบครัวนะ 489 00:27:30,565 --> 00:27:31,441 ‎ตรงนั้นแหละที่สำคัญ 490 00:27:31,524 --> 00:27:35,362 ‎นายจะได้เจอลูกพี่ลูกน้องพรุ่งนี้ ‎แล้วมันก็เป็นเรื่องที่สุดยอด 491 00:27:35,445 --> 00:27:37,030 ‎ฉันดีใจที่ความสัมพันธ์ของเราดีขึ้น 492 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 ‎- หมายถึง เราไม่ใช่เพื่อนสนิท... ‎- ไม่ใช่เหรอ 493 00:27:40,700 --> 00:27:44,621 ‎เราใกล้ชิดกันขึ้น โอเค ‎ฉันให้เป็นเพื่อนสนิทถ้ายอมกินเจ้านี่ 494 00:27:44,704 --> 00:27:46,164 ‎ไม่ได้หั่นด้วย 495 00:27:46,247 --> 00:27:48,917 ‎คุณหั่นให้เราได้ไหม ลูกละเท่าไร 496 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 ‎มีที่เล็กกว่านี้ไหม ‎ลูกนี้ได้หรือเปล่า 497 00:27:51,836 --> 00:27:53,129 ‎เลือกให้ผมสักลูกสิ 498 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 ‎ถ้าคุณยอมกินเจ้านี่ ‎เราจะเป็นเพื่อนแท้กันเลย 499 00:27:56,341 --> 00:28:00,011 ‎ทุเรียนคือราชาผลไม้ของเอเชีย 500 00:28:00,095 --> 00:28:03,598 ‎เป็นหนึ่งในผลไม้ที่หาซื้อยากที่สุด 501 00:28:04,182 --> 00:28:06,643 ‎มันเหม็นสุดๆ แต่เมื่อไรที่ได้ลองชิม 502 00:28:06,726 --> 00:28:10,814 ‎คุณจะรู้เลบว่ามันนุ่มเนียน ‎เหมือนไส้คัสตาร์ดในครีมพัฟที่สุด 503 00:28:10,897 --> 00:28:11,773 ‎มันน่าทึ่งสุดยอด 504 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 ‎โอเค ขอให้เจริญอาหาร 505 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 ‎ฉันไม่ชอบเนื้อสัมผัสของมัน 506 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 ‎ดมสิ 507 00:28:18,321 --> 00:28:19,739 ‎มัน... 508 00:28:22,033 --> 00:28:22,992 ‎ลองชิมดู 509 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 ‎ไม่ได้ๆ อย่าเอาเข้าปากทั้งชิ้น 510 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 ‎กัดเลย 511 00:28:27,622 --> 00:28:28,456 ‎ลองดู 512 00:28:28,540 --> 00:28:30,959 ‎อร่อยเนอะ อร่อยใช่ไหม ชิมเลยๆ 513 00:28:31,042 --> 00:28:33,086 ‎อร่อย 514 00:28:33,169 --> 00:28:35,755 ‎ไม่ ไม่ได้ๆ มันราคา 60 ดอลลาร์เลยนะ 515 00:28:37,173 --> 00:28:38,133 ‎กินเข้าไป 516 00:28:39,008 --> 00:28:40,385 ‎ไม่ครับ คุณทานเลย 517 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 ‎คุณแกล้งอร่อยหรือเปล่า 518 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 ‎เขาเอามันไปไหนน่ะ ‎ทำไมไปทั้งๆ แบบนี้ 519 00:28:46,808 --> 00:28:49,185 ‎- เขาทำงานหรือเปล่า ‎- ฉันว่าเขาไม่ได้ทำงานที่นี่ 520 00:28:50,228 --> 00:28:51,855 ‎ฉันก็ว่าไม่ใช่เหมือนกัน 521 00:29:09,330 --> 00:29:11,374 ‎- เคลลี่ ‎- เธอน่ารักมาก 522 00:29:12,083 --> 00:29:14,419 ‎ฉันได้กลิ่นอาหาร ‎ตั้งแต่ตอนแต่งตัวแล้ว 523 00:29:14,502 --> 00:29:17,505 ‎- ฉันหิวเลย ‎- ดีแล้ว เรามีอาหารให้ทานเพียบ 524 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 ‎โอเค ยอดเลย 525 00:29:18,757 --> 00:29:19,591 ‎ที่รักจ๋า 526 00:29:20,341 --> 00:29:21,468 ‎มีมี่ 527 00:29:21,551 --> 00:29:22,677 ‎ฉันหิวแล้ว ที่รัก 528 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 ‎หวัดดีมีมี่ 529 00:29:24,053 --> 00:29:26,181 ‎คริสทีน มื้อค่ำพร้อมแล้วนะ 530 00:29:26,765 --> 00:29:30,685 ‎ตายแล้ว เดินไกลมากกว่าจะมาถึงตรงนี้ 531 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 ‎- ใช่ไหมล่ะ ‎- ช่วยเรียกน้ำย่อย 532 00:29:33,813 --> 00:29:35,273 ‎- ดื่มอะไรหน่อยไหม ‎- ไม่ล่ะ 533 00:29:35,356 --> 00:29:38,526 ‎ฉันมีสปริทเซอร์ที่โต๊ะอยู่แล้ว 534 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 ‎เคลลี่คนเดียวก็ดื่มแทนเราได้ทุกคน 535 00:29:42,655 --> 00:29:44,282 ‎- โอเค ‎- พร้อมไหม 536 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 ‎- เราควรนั่งเลยไหม ‎- นั่งกันเลย 537 00:29:51,581 --> 00:29:54,292 ‎เป้าหมายของเราสำหรับทริปนี้คืออะไร 538 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 ‎ห้ามพาแฟน สามี หรือลูกมา 539 00:29:57,837 --> 00:29:59,923 ‎จานแรกมาแล้วค่ะ 540 00:30:00,715 --> 00:30:03,551 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- มีตบอลเนื้อแกะกับโคชูจังค่ะ 541 00:30:04,135 --> 00:30:06,429 ‎ที่จริงฉันแพ้เนื้อแกะน่ะ 542 00:30:06,513 --> 00:30:09,349 ‎ฉันขอโทษ แต่จานต่อไปดูดีมากเลย 543 00:30:09,432 --> 00:30:11,851 ‎- ฉันเก็บให้นะ ‎- ขอบคุณค่ะ 544 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 ‎ขอแสดงความยินดีกับคริสทีน 545 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 ‎แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ 546 00:30:17,440 --> 00:30:20,693 ‎- ยินดีด้วย ‎- ขอบคุณค่ะ 547 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 ‎เธอเก่งเลยที่รัก ฉันได้ดู ‎สัปดาห์ที่สอง เธอเก่งมาก 548 00:30:24,447 --> 00:30:28,368 ‎- เธอเต้นได้นุ่มนวล ผ่อนคลายขึ้น ‎- โอเค 549 00:30:28,451 --> 00:30:30,328 ‎- มากกว่าสัปดาห์แรก ‎- ขอบคุณนะ 550 00:30:30,411 --> 00:30:31,871 ‎เธอทำได้ดีขึ้นเรื่อยๆ 551 00:30:32,455 --> 00:30:35,375 ‎คะแนนฉันลดลง แต่ก็เต้นซัลซ่าน่ะนะ 552 00:30:35,458 --> 00:30:36,626 ‎เต้นซัลซ่าต้องเคลื่อนไหว 553 00:30:36,709 --> 00:30:38,837 ‎- แต่แทงโก้จะเด่นกว่า ‎- มันเซ็กซี่เลย 554 00:30:38,920 --> 00:30:42,215 ‎- ฉันชอบ คราวหน้าต้องสอนฉันนะ ‎- อะนะ 555 00:30:42,298 --> 00:30:46,219 ‎ฉันจะตกรอบอยู่รอมร่อ ‎ทุกคนไปช่วยโหวตให้ที 556 00:30:46,302 --> 00:30:49,180 ‎ฉันเป็นสองอันดับสุดท้าย ‎ต้องการแรงสนับสนุน 557 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 ‎ฉันจะไปเอาเครื่องดื่มเพิ่ม ‎เอาเครื่องดื่มกันไหม 558 00:30:54,435 --> 00:30:57,522 ‎ฉันชั่งใจอยู่ว่าควรมาทริปนี้ไหม 559 00:30:57,605 --> 00:31:01,276 ‎มีแค่เควินกับมีมี่ไปเชียร์ฉัน ‎ที่เวทีแดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ 560 00:31:01,359 --> 00:31:05,405 ‎เคลลี่ไม่ว่าง เจียดเวลาไปไม่ได้ 561 00:31:05,488 --> 00:31:10,285 ‎แต่เธอกลับมาผ่อนคลาย ‎ในสุดสัปดาห์กับสาวๆ ได้สบาย 562 00:31:10,368 --> 00:31:12,912 ‎ในที่ไกลปืนเที่ยง แต่ฉันอยู่ตรงนี้ 563 00:31:13,788 --> 00:31:15,874 ‎ไม่รู้จะยืนจุดไหน 564 00:31:16,457 --> 00:31:18,376 ‎กับคนที่เรียกตัวเองว่าเพื่อนๆ 565 00:31:18,459 --> 00:31:22,463 ‎ฉันโชคดีจริงๆ ‎ที่พวกเราเป็นเพื่อนกัน 566 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 ‎สุดท้ายแล้ว เรื่องสำคัญที่สุดก็คือ 567 00:31:25,174 --> 00:31:28,261 ‎เรามีเพื่อนอยู่รอบตัว 568 00:31:28,344 --> 00:31:30,805 ‎ไม่ว่าจะดีหรือร้าย ‎เราจะอยู่เคียงข้างเธอ 569 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 ‎แค่นั้นแหละที่สำคัญ 570 00:31:32,932 --> 00:31:35,768 ‎แอลเอเป็นเมืองที่หาเพื่อนดีๆ ยาก 571 00:31:38,146 --> 00:31:41,399 ‎ตอนที่เราประสบความสำเร็จมากๆ ‎คนที่เข้าหาเธอ 572 00:31:41,482 --> 00:31:44,861 ‎พวกนั้นทำเพื่ออะไรกันแน่ ‎พวกเขาเอาอะไรมาหรือเอาอะไรไป 573 00:31:44,944 --> 00:31:46,237 ‎- เมื่อไรที่เธอ... ‎- ยากจัง 574 00:31:46,321 --> 00:31:47,155 ‎อืม 575 00:31:47,238 --> 00:31:50,074 ‎เคนบอกฉันว่าคริสทีนโกหกเราทุกคน 576 00:31:50,158 --> 00:31:52,744 ‎ฉันหมายถึง คริสทีนทะเลาะกับแอนนา 577 00:31:52,827 --> 00:31:55,622 ‎คริสทีนทะเลาะกับเคน ‎คริสทีนทะเลาะกับเจมี่ 578 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 ‎คริสทีนทะเลาะกับมีมี่ 579 00:31:57,790 --> 00:32:03,546 ‎เธอสร้างปัญหาเยอะมาก ‎และฉันเป็นเพื่อนที่ดีของเคน 580 00:32:03,630 --> 00:32:07,800 ‎ฉันไม่อยากสนับสนุนใครที่ ‎พูดโกหกและทำร้ายเคน 581 00:32:07,884 --> 00:32:09,969 ‎มาชนแก้วให้ลีอาห์กันดีกว่า 582 00:32:22,565 --> 00:32:24,984 ‎(นิวยอร์ก) 583 00:32:30,448 --> 00:32:34,077 ‎ผมประหม่าที่จะได้เจอ ‎ลูกพี่ลูกน้องเป็นครั้งแรก 584 00:32:34,160 --> 00:32:37,080 ‎เพราะเธออาจจะไม่มาเลยก็ได้ 585 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 ‎บางทีผมอาจจะถูกหลอก 586 00:32:39,248 --> 00:32:42,502 ‎หรือไม่เธอก็อาจจะช่วยผม ‎หาครอบครัวที่ให้กำเนิดพบ 587 00:32:49,717 --> 00:32:50,593 ‎แซร่าห์ใช่ไหม 588 00:32:52,929 --> 00:32:54,597 ‎แม่เจ้า 589 00:32:57,892 --> 00:32:59,435 ‎- หวัดดี ‎- เป็นไงบ้าง 590 00:33:00,603 --> 00:33:01,980 ‎- แม่เจ้า ‎- หวัดดี 591 00:33:02,063 --> 00:33:03,982 ‎มันประหลาดจริงๆ 592 00:33:04,065 --> 00:33:05,566 ‎ในแง่ดีนะ 593 00:33:05,650 --> 00:33:07,777 ‎- แม่เจ้า ‎- ว้าว 594 00:33:09,862 --> 00:33:10,905 ‎แม่เจ้า 595 00:33:12,615 --> 00:33:14,575 ‎- ดูคุณสิ ‎- ดูคุณสิ 596 00:33:14,659 --> 00:33:16,411 ‎- ผมขอจับได้ไหม ‎- ได้สิ 597 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 ‎รู้สึกเหมือนผมของผมเลย ‎ลองจับผมผมดูสิ 598 00:33:21,666 --> 00:33:23,376 ‎แม่เจ้า นี่มันบ้าสุดๆ เลย 599 00:33:23,459 --> 00:33:25,837 ‎- บ้าชัดๆ ‎- คุณเป็นสายเลือดเดียวกันคนแรกเลย 600 00:33:25,920 --> 00:33:28,589 ‎คุณเป็นสายเลือดเดียวกันคนแรก ‎ที่ฉันไม่ได้คลอดออกมา 601 00:33:31,759 --> 00:33:37,015 ‎ฉันรู้สึกเหมือนกำลังมองอนาคต ‎รู้สึกเหมือนเห็นลูกตัวเอง 602 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 ‎ผมว่าคุณไม่รู้หรอก... 603 00:33:45,189 --> 00:33:47,900 ‎การค้นหามันลำบากจริงๆ 604 00:33:49,444 --> 00:33:50,695 ‎- แค่... ‎- ฉันรู้ 605 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 ‎- ผมไม่อยากเชื่อเลย ‎- ฉันก็เหมือนกัน 606 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 ‎- ฉันอยากจ้องคุณอยู่แบบนี้ ‎- ฉันรู้ 607 00:34:00,329 --> 00:34:03,708 ‎ผมว่าฉันรู้คำภาษาอังกฤษไม่มากพอ 608 00:34:03,791 --> 00:34:07,295 ‎ที่จะใช้อธิบายความรู้สึก ‎ตื่นเต้นแต่กระอักกระอ่วน 609 00:34:07,378 --> 00:34:08,921 ‎ที่ได้พบลูกพี่ลูกน้องได้เลย 610 00:34:09,672 --> 00:34:13,342 ‎ผมนึกว่าจะคุยกับเธอ ‎เรื่องตามหาพ่อแม่ที่ให้กำเนิดฉันได้ 611 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 ‎ผมฉันรู้สึกว่า 612 00:34:15,136 --> 00:34:18,890 ‎เหมือนมีใครเปิดสวิตช์ไฟริบหรี่ ‎ท่ามกลางความมืดมิด 613 00:34:18,973 --> 00:34:20,725 ‎เรารู้สึกว่าเราไม่ได้อยู่ตามลำพัง 614 00:34:20,808 --> 00:34:23,686 ‎เรามองเห็นอะไรบางอย่างตรงหน้าเรา 615 00:34:24,645 --> 00:34:26,939 ‎รู้สึกเหมือนเป็นโชคชะตาเลย 616 00:34:28,316 --> 00:34:32,820 ‎เพื่อนที่แอลเอช่วยให้ผม ‎รู้สึกดีที่เป็นคนเอเชีย 617 00:34:32,904 --> 00:34:37,158 ‎แต่ช่วงสองสามปีที่ผ่านมา ‎การค้นหาตัวตนเป็นเรื่องยากจริงๆ 618 00:34:37,241 --> 00:34:38,826 ‎ฉันเข้าใจเรื่องนั้นนะ 619 00:34:38,910 --> 00:34:40,912 ‎ผมไม่อยากทำมานาน 620 00:34:40,995 --> 00:34:45,041 ‎ที่เมื่อก่อนไม่อยากทำ ‎เพราะฉันไม่อยากรู้ว่าตัวเองมีอะไร 621 00:34:45,541 --> 00:34:50,797 ‎ที่แตกต่าง ฉันก็แค่ไม่อยาก ‎ให้ใครสังเกตและทำกลมกลืนกับคนอื่น 622 00:34:50,880 --> 00:34:52,507 ‎- ตอนนี้ฉันภูมิใจแล้ว ‎- อืม 623 00:34:52,590 --> 00:34:54,509 ‎แต่ตอนนี้ฉัน 46 แล้ว 624 00:34:54,592 --> 00:34:56,886 ‎ฉันใช้เวลาถึง 46 ปี 625 00:34:56,969 --> 00:34:59,972 ‎- ผมว่าตอนนี้เป็นแค่การเริ่มต้น ‎- ฉันก็คิดแบบนั้น 626 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 ‎คุณรู้สึกเหมือนเป็นครอบครัวเลย 627 00:35:01,849 --> 00:35:03,392 ‎- ฟังดูแปลกๆ เนอะ ‎- ใช่ 628 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 ‎- ไม่แปลกหรอก ‎- มันแปลกจริงๆ 629 00:35:05,895 --> 00:35:07,396 ‎ลูกๆ ฉันอยากเจอคุณ 630 00:35:07,480 --> 00:35:09,732 ‎- สามีฉันด้วย ‎- ผมอยากไปพบครอบครัวคุณนะ 631 00:35:09,816 --> 00:35:13,402 ‎- แม่เจ้า เขาจะไม่หึงใช่ไหม ‎- ไม่หรอก คุณเป็นญาติฉันนี่ 632 00:35:13,486 --> 00:35:15,822 ‎- ฉันรู้ แต่เขาอาจจะ... อาจจะลืม ‎- ไม่หรอก 633 00:35:15,905 --> 00:35:20,076 ‎- เขาจะบอกว่า “เขามีเสน่ห์จริงๆ” ‎- “เขามีเสน่ห์จริงๆ” 634 00:35:20,618 --> 00:35:23,955 ‎ขอสารภาพเลย ‎ผมเคยจู๋จี๋กับลูกพี่ลูกน้องด้วย 635 00:35:24,038 --> 00:35:25,498 ‎- ฉันก็เคย ‎- คุณก็เคยเหรอ 636 00:35:25,581 --> 00:35:28,292 ‎- มันน่าอายมาก ‎- เราเป็นลูกพี่ลูกน้องกันจริงๆ 637 00:35:29,836 --> 00:35:30,670 ‎ฉันว่าแล้ว 638 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 ‎- ฉันอายจริงๆ ‎- เนอะ 639 00:35:32,463 --> 00:35:35,216 ‎- ผมด้วย ‎- คุณรู้ความลับดำมืดของฉันแล้ว 640 00:35:35,883 --> 00:35:37,844 ‎- ฉันรู้ ‎- มันง่ายไป 641 00:35:37,927 --> 00:35:40,471 ‎- ผมไม่นึกว่าจะบอกใครนะเนี่ย ‎- ฉันก็เหมือนก้น 642 00:35:40,555 --> 00:35:42,557 ‎ฉันไม่เคยพูดเรื่องนี้เลย 643 00:35:42,640 --> 00:35:46,394 ‎ผมไม่นึกว่าจะรู้สึกอะไร ‎ตอนเจอคุณด้วยซ้ำ 644 00:35:46,477 --> 00:35:48,229 ‎ฉันนึกว่าจะแค่ประมาณ “โอเค ก็ดี” 645 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 ‎- การออกจากรายการ ‎- ใช่ 646 00:35:49,772 --> 00:35:52,567 ‎“ผมจะบอกข้อมูลเรื่องพ่อแม่ ‎ที่ผมได้มานะ” 647 00:35:52,650 --> 00:35:54,694 ‎- ค่ะ ‎- “ข้อมูลที่มีประโยชน์ก็ตามนี้” 648 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 ‎แล้วจากนั้นก็... 649 00:35:56,821 --> 00:35:58,197 ‎ไม่ ประมาณว่า... 650 00:35:58,781 --> 00:36:00,199 ‎- นี่แหละ ‎- ฉันรู้ 651 00:36:04,120 --> 00:36:06,038 ‎- ลมแรงจัง ‎- ใช่ 652 00:36:06,122 --> 00:36:08,875 ‎- มันเป็นสัญลักษณ์ชัดๆ ‎- ของชีวิตเราเหรอ 653 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 ‎- ใช่ เราน่ะ... ‎- ต้านลม 654 00:36:11,502 --> 00:36:12,879 ‎ต้านลม 655 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 ‎ต้อง... 656 00:36:13,880 --> 00:36:14,755 ‎ตามหา... 657 00:36:15,256 --> 00:36:16,424 ‎ครอบครัว... 658 00:36:16,507 --> 00:36:17,675 ‎ต่อไป! 659 00:36:51,751 --> 00:36:56,756 ‎คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล