1
00:00:06,339 --> 00:00:09,259
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,812
De jó itt lenni veled!
3
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
- Tök jó itt.
- Ez a Fifth Avenue?
4
00:00:23,940 --> 00:00:24,899
- Ez a Fifth?
- Nem.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
- Ez a Park Avenue.
- Nem tudom, hol vagyunk.
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,071
- Ez New York.
- Az én világom.
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,656
A keleti part!
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
- Megjöttünk.
- Ez az.
9
00:00:36,327 --> 00:00:37,912
Jó napot! Hogy van?
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,331
- Köszönjük.
- Csak nekünk nyitottak ki.
11
00:00:45,628 --> 00:00:47,213
Mintha karácsony lenne!
12
00:00:47,297 --> 00:00:50,050
Miután Apa értesült a Fentys kampányról,
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
meg akart lepni egy órával.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,971
Annyira izgulok!
15
00:00:55,055 --> 00:00:59,100
Egyes kultúrákban rossz ómennek tartják,
ha órát ajándékoznak.
16
00:00:59,184 --> 00:01:02,854
De egy puccos óra nem hozhat rosszat.
17
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
- Benjamin! Hogy vagy? Te jó ég!
- Sziasztok!
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,651
- De jó végre látni!
- Titeket is. Üdv nálunk!
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
- Kevin.
- Benjamin, örvendek.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
A legjobb barátom, Kevin. Te jó ég!
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
- Mi?
- Miért csinálja ezt? De király!
22
00:01:15,492 --> 00:01:19,120
A vitrint az Astronomia óránk ihlette.
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,289
Ugyanolyan a kupolája.
24
00:01:21,372 --> 00:01:24,793
Tényleg! Észre sem vettem.
Mennyi egy ilyen, egymillió?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,337
Nem, 4,4 millió.
- 4,4?
26
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
Micsoda? Az?
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
- Ez őrület.
- Megy a szemedhez.
28
00:01:32,634 --> 00:01:34,969
Ennyi pénzem életemben nem volt.
29
00:01:35,053 --> 00:01:39,349
Régóta nem lepődtem meg ennyire.
Azt hittem, kezdem szokni a dolgokat.
30
00:01:39,849 --> 00:01:41,976
- Megnézzük az órát?
- Igen.
31
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Hónapok óta várok!
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
Annyira izgalmas!
33
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
Még a doboz is gyönyörű.
34
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
- Az egyedi órád.
- Igen. Teljesen egyedi.
35
00:01:54,239 --> 00:01:57,659
Te jó ég! Ez elképesztő!
36
00:01:58,576 --> 00:02:02,122
- Az óra az Astronomiára épül.
- Te jó ég!
37
00:02:02,205 --> 00:02:03,832
- Azta!
- Úristen!
38
00:02:03,915 --> 00:02:10,213
Egy művész nyolc hónap alatt készítette el
a főnixet egy darab aranyból.
39
00:02:11,005 --> 00:02:14,134
- Haver, ez gyönyörű!
- Nagyon durva.
40
00:02:14,217 --> 00:02:17,846
- Háromtengelyű tourbillonnal.
- Azt sem tudom, az mit jelent.
41
00:02:17,929 --> 00:02:20,098
Háromkarátos gyémánt van benne.
42
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
Te jó ég, ez a főnix nagyon durva!
43
00:02:22,725 --> 00:02:25,979
Félek megkérdezni,
mennyit fizetett ezért apukád.
44
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
Annyit ér, mint a lakásod?
45
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
Ne! Ne mondd el!
46
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
A te apád fizette, az én apám tervezte.
47
00:02:41,286 --> 00:02:46,040
Apám eddig sosem mondta,
hogy büszke rám. Tavaly kimondta.
48
00:02:46,124 --> 00:02:48,501
Beindultak az ingatlanjaim és a Fenty.
49
00:02:48,585 --> 00:02:52,589
Nagyon jól esik,
hogy támogatja az életemet LA-ben.
50
00:02:52,672 --> 00:02:55,675
Azóta sokkal magabiztosabb vagyok.
51
00:02:55,758 --> 00:02:57,635
Ben, mehet?
52
00:02:57,719 --> 00:02:58,720
- Igen.
- Igen.
53
00:02:58,803 --> 00:03:00,722
- Kevin, készültünk valamivel.
- Ne!
54
00:03:00,805 --> 00:03:05,101
Kitaláltuk, hogy lehetne
egy összeillő barátságórátok.
55
00:03:05,185 --> 00:03:07,395
- Barátságórát kapunk?
- Barátságórát.
56
00:03:07,478 --> 00:03:08,605
Ne már!
57
00:03:08,688 --> 00:03:10,982
Ha már elhoztalak ide, nem foglak…
58
00:03:11,065 --> 00:03:14,736
- Az első Jacob órám!
- Nehéz pár hónapon vagyunk túl.
59
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
- Ja.
- Kemény volt.
60
00:03:15,904 --> 00:03:18,072
Megviselte a barátságunkat, és…
61
00:03:18,156 --> 00:03:20,867
- Gyakorlatilag szakítottunk.
- Nem is!
62
00:03:20,950 --> 00:03:25,330
De kemény volt, és szeretném,
ha tudnád, hogy a barátom vagy,
63
00:03:26,247 --> 00:03:30,084
és értékes nekem a barátságod,
és Bennek is elmeséltem, hogy…
64
00:03:30,168 --> 00:03:33,129
Na jó, ez fura. Mintha járnánk.
65
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
- Csak barátság.
- Extrák nélkül.
66
00:03:37,717 --> 00:03:39,469
- Ritka az igaz barát.
- Igen.
67
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
Eddig csak barátságkarkötőm volt.
68
00:03:41,763 --> 00:03:42,597
Az egy fos.
69
00:03:43,514 --> 00:03:45,475
Te jó ég!
70
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
Ez a barátságóránk?
71
00:03:47,977 --> 00:03:51,606
Csak úgy teljes,
ha Kane is kap egy ugyanolyat.
72
00:03:51,689 --> 00:03:53,733
- Ez annyira…
- Kane, ez a tiéd.
73
00:03:53,816 --> 00:03:55,818
- Te jó ég! Átadhatom én?
- Persze.
74
00:03:55,902 --> 00:04:00,406
- Kane, ezennel te vagy a legjobb barátom.
- A barátod?
75
00:04:00,990 --> 00:04:03,785
Ha dühös vagy rám,
nézz az órára, baszd meg!
76
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
Jogos. Hadd adjam rád!
77
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
- Kane…
- Leszel a barátom?
78
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Leszel a barátom?
79
00:04:10,583 --> 00:04:14,504
Örökkön örökké.
Míg a halál el nem választ.
80
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
- Sok mindenen átmentünk.
- Igen.
81
00:04:18,716 --> 00:04:20,385
És ez sokat jelent nekem.
82
00:04:20,468 --> 00:04:22,053
Örülök. Nagyon örülök.
83
00:04:22,887 --> 00:04:24,055
Te jó ég!
84
00:04:24,138 --> 00:04:27,183
- Most már megölelheted a barátodat.
- Ez az!
85
00:04:29,018 --> 00:04:30,937
Te jó ég, ez csodálatos!
86
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
Kösz, barátom!
87
00:04:47,954 --> 00:04:48,830
Ideértünk.
88
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
Julia!
89
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
- Julia! Szia!
- Kevin és Kane.
90
00:04:53,918 --> 00:04:54,752
Sziasztok!
91
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
LA-ből New Yorkba!
92
00:04:56,296 --> 00:04:57,797
- Igen.
- Szia, hogy vagy?
93
00:04:57,880 --> 00:05:01,884
Ma találkozom Julia Haarttal,
az Elite Models ügyvezetőjével.
94
00:05:01,968 --> 00:05:03,845
Kane-nel az LA-i divathéten ismertük meg.
95
00:05:03,928 --> 00:05:06,180
Kiöregedtem a modellkedésből.
96
00:05:06,264 --> 00:05:07,598
Régóta nincs munkám.
97
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Gyere el hozzám New Yorkba!
98
00:05:09,642 --> 00:05:12,061
- Szívesen beszélgetnék.
- Holnap megyünk.
99
00:05:14,188 --> 00:05:18,568
Pont erre jártunk.
Nem kérek túl sokat. Vegyél fel!
100
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Jól nézel ki ebben a székben.
101
00:05:21,112 --> 00:05:22,655
Köszönöm. Ez a trónom.
102
00:05:23,448 --> 00:05:26,117
Van, hogy csak kinézel az ablakon,
és örülsz?
103
00:05:26,200 --> 00:05:29,329
- „Király vagyok.”
- Nem. Nagyon eltökélt vagyok.
104
00:05:29,412 --> 00:05:33,791
Addig nem ülök le pihenni,
amíg el nem értem a célomat.
105
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
- És az mi? Egymilliárd dollár?
- Nem!
106
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
Édesem, azon rég túl vagyunk.
107
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
Keveset mondtam?
108
00:05:41,674 --> 00:05:44,010
Világszerte 48 cégünk van.
109
00:05:44,093 --> 00:05:48,264
Szinte mindenkit mi képviselünk,
énekeseket, dalszerzőket, színészeket.
110
00:05:48,348 --> 00:05:52,310
Már nem a kifutó
vagy a címlapfotó a lényeg.
111
00:05:52,393 --> 00:05:55,438
- Értem.
- A kérdés az, hol él a közönséged?
112
00:05:56,230 --> 00:05:57,440
Tudod a választ.
113
00:05:58,024 --> 00:05:59,859
- A közösségi médián.
- Igen.
114
00:05:59,942 --> 00:06:03,363
- Te adod a hangot.
- Ha van közönséged,
115
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
akkor te mi vagy?
116
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
A média.
117
00:06:08,117 --> 00:06:11,037
- A média.
- Ennyi. A média.
118
00:06:11,120 --> 00:06:13,539
- Nem mutathatnám meg a hasam?
- Nem!
119
00:06:13,623 --> 00:06:16,292
- Kérlek, ne mutasd meg!
- Csak mert…
120
00:06:16,376 --> 00:06:18,795
A modellügynökségeknél nem ez megy?
121
00:06:18,878 --> 00:06:22,382
- Nem, ez más.
- Ez nem a testedről szól.
122
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
Ez arról szól,
ami itt van, és ami itt van.
123
00:06:28,388 --> 00:06:32,016
A közösségi médiában brandet
és hálózatot építhetsz.
124
00:06:32,100 --> 00:06:35,978
Én azonnal látom, hogy kinek jó a fiókja.
125
00:06:36,062 --> 00:06:39,524
- Megnéznéd az enyémet?
- Muszáj lesz.
126
00:06:39,607 --> 00:06:41,984
- Lássuk az Instagramodat!
- Oké.
127
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
Jól van, Kevin.
128
00:06:46,489 --> 00:06:47,323
Igen, Julia?
129
00:06:49,117 --> 00:06:50,326
Az Instagramod szar.
130
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
Szar?
131
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Mi benne a szar?
132
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
Pózolós képek, ennyi.
133
00:06:55,248 --> 00:06:58,376
Mit képviselsz?
Mi fontos neked? Mi érdekel?
134
00:06:58,459 --> 00:06:59,961
Modellkedek.
135
00:07:00,044 --> 00:07:01,838
- Igen, de…
- Ez a modellkedés.
136
00:07:02,839 --> 00:07:06,426
Nem elég jól kinézni, hogy kitűnj.
137
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
- Értem.
- Mondom, mi kell.
138
00:07:10,012 --> 00:07:14,851
Mi neked a legfontosabb?
És nehogy a pólód ledobását mondd!
139
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
Prfig abban jó vagyok.
140
00:07:17,603 --> 00:07:18,729
Szuper. Ez megy.
141
00:07:18,813 --> 00:07:23,234
Szeretek a józanságról beszélni.
A férfiasságról ázsiaiként.
142
00:07:23,317 --> 00:07:26,154
- Ezekről ismernek.
- Az Instán nem látszik.
143
00:07:26,904 --> 00:07:28,948
Azt, ami itt van, tedd ki oda!
144
00:07:29,031 --> 00:07:31,659
- Értem.
- Hány embernek segíthetnél?
145
00:07:31,742 --> 00:07:35,455
Ha beszélnél az utadról, hányan lennének,
146
00:07:35,538 --> 00:07:39,208
akik arra gondolnának,
ha te józan vagy, nekik is sikerülhet?
147
00:07:39,292 --> 00:07:43,588
Ezek fogják bevonzani a közönségedet.
148
00:07:43,671 --> 00:07:50,136
Ezért hoztam létre a Sanst.
Ez egy alkoholmentes ital.
149
00:07:50,678 --> 00:07:51,512
Csodálatos.
150
00:07:52,096 --> 00:07:55,766
Az elmúlt tíz évben küszködtem
a modellkarrierem beindításával.
151
00:07:55,850 --> 00:07:58,644
Úgyhogy elgondolkodtam,
nem kéne-e elengednem.
152
00:07:58,728 --> 00:08:01,772
Úgy döntöttem, elkezdek egy vállalkozást.
153
00:08:01,856 --> 00:08:05,860
A neve Sans,
ez egy ital a józan közösségnek.
154
00:08:05,943 --> 00:08:08,905
A Sans franciául annyit jelent:
valami nélkül.
155
00:08:08,988 --> 00:08:12,283
Ez az!
156
00:08:12,366 --> 00:08:16,037
Egy olyan italra vágyom,
ami jót tesz nekem, amikor bulizok.
157
00:08:16,120 --> 00:08:20,666
A Sans lehet az első ital,
ami a józan életmódot képviseli.
158
00:08:20,750 --> 00:08:25,129
Szerintem sokat kell még beletenned,
de óriási…
159
00:08:25,213 --> 00:08:27,798
Nagyon nagy lehetőséged van.
160
00:08:27,882 --> 00:08:30,468
Óriási brandet építhetnél magadra.
161
00:08:30,551 --> 00:08:31,427
Csak őszintén!
162
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
- És koncentrálj arra, ami fontos neked!
- Igen.
163
00:08:35,097 --> 00:08:37,975
Néha belefér némi pózolás,
de csak természetesen!
164
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
- Nem ez vagy te.
- Igen.
165
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Eljött az időd.
166
00:08:41,938 --> 00:08:45,107
Meg akarnak ismerni. Hadd ismerjenek meg!
167
00:08:45,191 --> 00:08:48,444
- Ne próbáljak modellként viselkedni.
- Ja. Felejtsd el!
168
00:08:48,528 --> 00:08:49,654
Imádom.
169
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
Megvagy?
170
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
Elvesztettük.
171
00:08:53,866 --> 00:08:56,369
Halló!
172
00:08:56,452 --> 00:08:57,954
Halló, Kevin!
173
00:09:07,255 --> 00:09:10,675
Minden titokba be kell avass,
hogy egyedül is megfőzhessem!
174
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
A titok a szószomban rejlik.
175
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
- Ez rizstészta?
- Igen, rizstészta.
176
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
Ez olyan, mint a vízispenót.
177
00:09:17,932 --> 00:09:19,642
Már most olyan stresszes!
178
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
- Szia, Kelly!
- Szia, Panda!
179
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
- Hogy vagy?
- Jól, és te?
180
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
De jó illat van!
181
00:09:28,401 --> 00:09:30,611
- Te főzöl, vagy anyukád?
- Anya főz.
182
00:09:30,695 --> 00:09:31,988
Szia, Emily néni!
183
00:09:32,071 --> 00:09:33,781
Főzök nektek valamit.
184
00:09:33,864 --> 00:09:36,075
Szia, Emily néni!
185
00:09:36,158 --> 00:09:38,536
Jó, hogy átjöttél! Jó látni.
186
00:09:38,619 --> 00:09:39,704
Köszönöm.
187
00:09:42,832 --> 00:09:46,752
- Szia! Mizu?
- Helló! Együtt jöttetek?
188
00:09:46,836 --> 00:09:49,088
Nem, dehogy! Nem. Külön autóval.
189
00:09:49,171 --> 00:09:52,842
- Nem tudtam, hogy mögöttem van.
- Csak egyszerre értünk ide.
190
00:09:52,925 --> 00:09:53,968
Kicsit fura.
191
00:09:54,051 --> 00:09:58,639
Még mindig zavar, hogy Kevin
randizni hívta a reikigyógyítómat.
192
00:09:58,723 --> 00:10:02,643
Mindenről megnyíltam neki,
a kapcsolataimról is.
193
00:10:02,727 --> 00:10:06,480
Tud a személyes problémáimról,
194
00:10:06,564 --> 00:10:09,817
és úgy érzem,
védtelen vagyok. Rossz érzés.
195
00:10:09,900 --> 00:10:15,156
De ha Janice őt akarja, hát vigye!
Nekem nem kell.
196
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
- De cuki!
- Ez szuper.
197
00:10:19,535 --> 00:10:22,455
Anyukád ül ide, az asztalfőre.
198
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
- Kim, ülsz Kevinnel szembe?
- Oké.
199
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
- Muszáj?
- Miért ne?
200
00:10:26,459 --> 00:10:28,753
- Na jó.
- „Muszáj?”
201
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
- Várj!
- Mi van?
202
00:10:36,802 --> 00:10:38,012
Emily még nincs itt.
203
00:10:38,095 --> 00:10:39,055
- Kev!
- Várjál!
204
00:10:39,138 --> 00:10:40,556
- Nem szabad.
- Komolyan?
205
00:10:40,640 --> 00:10:42,558
Ez a szokás. Meg kell várni.
206
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
- Gyümölcs.
- De jó!
207
00:10:43,851 --> 00:10:46,145
- Ide?
- Utána megesszük.
208
00:10:46,228 --> 00:10:48,981
Ülj le, Emily néni, hadd együnk!
209
00:10:49,065 --> 00:10:50,941
- Nem ehetünk, ha…
- Éhes vagy?
210
00:10:51,025 --> 00:10:52,401
Az mind a tiéd?
211
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
- Dehogy! Közösnek keverem.
- Keverd!
212
00:10:54,695 --> 00:10:55,821
Mondani is akartam.
213
00:10:56,322 --> 00:10:57,448
Tiéd az első falat.
214
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Most már ehetünk?
215
00:10:59,116 --> 00:11:00,326
- Igen.
- Oké.
216
00:11:00,409 --> 00:11:01,452
- Kaja!
- Együnk!
217
00:11:02,703 --> 00:11:05,414
Tényleg elmentél
egy lányos útra Christine-nel?
218
00:11:05,498 --> 00:11:09,168
Igen. Nagyon fura volt az út.
219
00:11:09,251 --> 00:11:11,045
Nem értem Christine-t.
220
00:11:11,128 --> 00:11:13,881
Azt kérte, támogassam
a Dancing with the Starsban.
221
00:11:13,964 --> 00:11:16,342
De nemet mondtam. Hogy támogathatnám?
222
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Hazudott nekem.
223
00:11:17,760 --> 00:11:20,888
Amúgy sincs más dolga, mióta kiesett.
224
00:11:21,472 --> 00:11:22,973
Ciki!
225
00:11:23,057 --> 00:11:26,018
Szerintem szuper, hogy kiszavazták,
226
00:11:26,102 --> 00:11:29,980
mert végre nem piszkál vele,
hogy menjek el.
227
00:11:30,064 --> 00:11:33,818
A pár, akit meg akarok menteni:
Kenya és Brendan.
228
00:11:35,277 --> 00:11:39,281
Miután jelenetet csinált,
és hazug pletykafészeknek nevezett,
229
00:11:39,365 --> 00:11:44,412
nem fogok két órán át sorban állni,
hogy lássam táncolni.
230
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
Mi újság, Kev?
231
00:11:46,664 --> 00:11:50,501
A termékemre koncentrálok.
Meg kell nyernem ezt a fogadást.
232
00:11:50,584 --> 00:11:52,920
Várjunk! Miről maradtam le?
233
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
Fogadtak. Kevinnek van
egy alkoholmentes itala.
234
00:11:56,215 --> 00:11:58,843
Kellynek és, és mindketten bemutatják…
235
00:11:58,926 --> 00:12:00,720
- Miminek és Donnak.
- Igen.
236
00:12:00,803 --> 00:12:03,889
Hiszek a termékemben,
és ezer éve ezt csinálom.
237
00:12:03,973 --> 00:12:06,392
Büszke vagyok rád. Szólj, ha segíthetek!
238
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Ez az!
239
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
Most már segítenél?
240
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
Erről beszélek! Segíteni a vetélytársnak!
241
00:12:11,689 --> 00:12:15,192
Az alkoholmentes italok piaca
nagyon izgalmas,
242
00:12:15,276 --> 00:12:17,945
mert elég nagy az űr ezen a területen.
243
00:12:18,028 --> 00:12:20,865
Sokat voltam Napában a borászunknál.
244
00:12:20,948 --> 00:12:24,785
Mivel Kevin és én is
alkoholmentes italt fejlesztünk,
245
00:12:24,869 --> 00:12:28,205
gondoltuk, vicces lenne bemutatni Donnak.
246
00:12:28,289 --> 00:12:30,541
Mutassátok be Donnak Kellyvel!
247
00:12:30,624 --> 00:12:35,546
Aztán megmondod, szerinted melyik a jobb.
248
00:12:35,629 --> 00:12:38,340
Mutassátok be Miminek és nekem!
249
00:12:38,424 --> 00:12:40,092
- Ez az! Oké.
- Megegyeztünk.
250
00:12:40,176 --> 00:12:43,095
Te jó ég! Kihívtad a főnökasszonyt!
251
00:12:43,179 --> 00:12:44,305
Legyünk jóban!
252
00:12:44,388 --> 00:12:49,018
Don egy rendkívül sikeres üzletember,
egy igazi mágnás.
253
00:12:49,101 --> 00:12:54,023
Nekem nagyon sokat jelent,
hogy bemutathatjuk neki a termékeinket.
254
00:12:54,106 --> 00:12:57,693
Még soha nem próbáltam
befektetőt szerezni.
255
00:12:57,777 --> 00:13:00,404
Srácok, itt a Lyftem, mennem kell.
256
00:13:00,488 --> 00:13:02,740
- Hova?
- Még egy üzleti megbeszélés.
257
00:13:03,324 --> 00:13:04,742
Oké, Mr. Vállalkozó!
258
00:13:04,825 --> 00:13:06,869
- Azért eljöttem.
- Nyomás pénzt keresni!
259
00:13:06,952 --> 00:13:09,789
Igyekszem. Legközelebb
én állom a vacsit, jó?
260
00:13:09,872 --> 00:13:11,332
- Na persze!
- Tényleg?
261
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
Ha ez bejön, akkor igen.
262
00:13:21,258 --> 00:13:24,637
KELLY FOTÓZÁSA A L'OFFICIELNEK
263
00:13:27,515 --> 00:13:31,519
Te jó ég, én maradok!
Menjetek a picsába, ez az enyém!
264
00:13:31,602 --> 00:13:32,603
Kane!
265
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
Kane, ezt nézd meg!
266
00:13:34,980 --> 00:13:37,024
Te jó ég! Nekem ez kell.
267
00:13:37,107 --> 00:13:41,487
Ez volt Madonnán,
amikor hozzáment Guy Ritchie-hez.
268
00:13:41,570 --> 00:13:43,697
- Egy Van Cleef.
- Tessék!
269
00:13:43,781 --> 00:13:46,200
Tudom, hogy Van Cleef, nem kell mondd.
270
00:13:46,742 --> 00:13:49,620
- Azt mondja, Van Cleef! Tudom!
- Nyilván.
271
00:13:49,703 --> 00:13:51,247
- Te jó ég!
- Igen.
272
00:13:51,330 --> 00:13:52,164
Elképesztő.
273
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Gratulálok!
274
00:13:53,833 --> 00:13:57,670
El is felejtettem gratulálni.
Mikor jön ki a címlap?
275
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
- Hétfőn kerül nyomtatásba.
- Tök jó!
276
00:14:01,298 --> 00:14:03,342
- Eszméletlenül gyors.
- Durva.
277
00:14:14,687 --> 00:14:18,232
Kelly, vedd kicsit szexisebbre!
Csináljátok meg kurvásabbra!
278
00:14:18,315 --> 00:14:20,609
Szingli a csaj, úgyhogy a ciciket…
279
00:14:20,693 --> 00:14:26,532
Tudom, ez nem a Playboy vagy a Penthouse,
de kicsit feszegethetnétek a határokat.
280
00:14:29,785 --> 00:14:31,036
Te jó ég!
281
00:14:31,120 --> 00:14:33,163
- Elfáradtál?
- Kidőltem.
282
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
Tetszik a dzsekim? Tök jó!
283
00:14:35,040 --> 00:14:38,335
- Csak úgy levetted az állványról.
- Ja, mert kellett.
284
00:14:38,419 --> 00:14:42,172
- Ez idén a hetedik címlapom.
- Hetedik? De durva!
285
00:14:42,256 --> 00:14:44,383
Tök jó! Megmutatod magad.
286
00:14:44,466 --> 00:14:48,220
- Tudom, nem szeretsz randizni…
- Mi köze ennek a randikhoz?
287
00:14:48,304 --> 00:14:51,599
Ahhoz mindennek köze van!
Megérdemelsz egy rendes pasit.
288
00:14:51,682 --> 00:14:53,893
Tudtad, hogy Kim randizott Lewisszal?
289
00:14:53,976 --> 00:14:56,687
Tényleg randi volt?
Nekem azt mondta, edzettek.
290
00:14:56,770 --> 00:14:58,355
- Ugyan már!
- Randiztak?
291
00:14:58,439 --> 00:15:02,109
Meg akarom tudni,
randiztak-e, vagy mi történt.
292
00:15:02,192 --> 00:15:03,068
Felhívjuk?
293
00:15:03,152 --> 00:15:05,112
Nem fogja megmondani, szexelt-e.
294
00:15:05,195 --> 00:15:08,324
Én csak egy csókra gondoltam! Lassítsunk!
295
00:15:10,993 --> 00:15:12,119
Szia!
296
00:15:12,202 --> 00:15:13,495
- De jól…
- Szia!
297
00:15:13,579 --> 00:15:15,122
Megnézed a cuccom? Nézd!
298
00:15:17,041 --> 00:15:19,793
Ez az! Nyomjad neki!
299
00:15:20,586 --> 00:15:23,422
Milyen dzseki ez? Mintha éppen…
300
00:15:23,505 --> 00:15:24,423
Balenciaga.
301
00:15:25,257 --> 00:15:26,216
Balenciaga.
302
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
Várj, Kim!
303
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
Felejtsük el!
304
00:15:29,428 --> 00:15:33,015
Kane-nel éppen vitatkozunk valamin.
305
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Oké.
306
00:15:34,016 --> 00:15:39,730
Lewisszal randiztatok,
vagy csak edzettetek?
307
00:15:44,985 --> 00:15:46,737
- Nem!
- Mosolyogsz! Nevetsz!
308
00:15:46,820 --> 00:15:51,700
Csak egy laza találkozó volt.
Két barát együtt edzett LA-ben.
309
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
Nézd azt a fejet!
310
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
Napszemüvegben vagy, de átlátok rajtad.
311
00:16:09,134 --> 00:16:13,305
Rakok rád egy mini sokkolót.
Ha flörtölsz valakivel, aktiválom.
312
00:16:13,389 --> 00:16:15,099
Sokkterápiát kapsz.
313
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
- Üdv a Tesse-ben!
- Jó napot!
314
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
- Jöjjenek!
- Köszönöm.
315
00:16:19,395 --> 00:16:21,647
De hova tegyem a flörtölős sokkolót?
316
00:16:21,730 --> 00:16:25,651
- Csináltass egy órát, és abba!
- Van egy jobb ötletem.
317
00:16:25,734 --> 00:16:26,986
Hova?
318
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
Nem!
319
00:16:28,529 --> 00:16:32,032
Pedig abból tanulnál.
Egyébként mi újság veled?
320
00:16:32,116 --> 00:16:34,159
- Mire gondolsz?
- A hölgyekre.
321
00:16:35,035 --> 00:16:38,539
- Nem egyszerű.
- Kimmel semmi sincs köztetek?
322
00:16:39,581 --> 00:16:42,126
Ja. Kimmel semmi.
323
00:16:42,793 --> 00:16:46,755
Lassan barátság sincs.
324
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Ne már!
325
00:16:48,007 --> 00:16:50,884
Valamiért nem teljesen őszinte velem.
326
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
Egy időre vissza kell vennünk a dolgokból.
327
00:16:53,637 --> 00:16:56,140
Te jó ég!
328
00:16:56,223 --> 00:16:58,308
- Köszönjük szépen!
- Jó étvágyat!
329
00:16:58,392 --> 00:17:02,312
Amúgy köszönöm, hogy eljöttél
szurkolni a Dancing with the Starsra.
330
00:17:02,396 --> 00:17:05,607
Nagyon ügyes voltál.
Azt hittem, tök béna leszel.
331
00:17:05,691 --> 00:17:07,651
Azt hitted, gáz leszek?
332
00:17:07,735 --> 00:17:11,739
Láttam már pár adást,
és ott profi táncosok szoktak lenni.
333
00:17:11,822 --> 00:17:14,033
Nem tudtam, hogy te is profi vagy.
334
00:17:14,116 --> 00:17:16,744
- Jó volt.
- Azt hitted, nincs ritmusérzékem?
335
00:17:16,827 --> 00:17:20,581
Ja. Azt hittem,
valami béna keringőt fogtok bemutatni.
336
00:17:22,374 --> 00:17:27,546
Viccet félretéve, nagyon köszönöm, hogy te
eljöttél. Pedig mindenkit meghívtam.
337
00:17:27,629 --> 00:17:31,425
Tudom. Kane-nek nem tetszett,
hogy elmentem.
338
00:17:31,508 --> 00:17:35,387
De úgy voltam vele, nem veszem magamra,
339
00:17:35,471 --> 00:17:39,266
hogy ő éppen nincs jóban veled,
vagy nem bír téged.
340
00:17:39,767 --> 00:17:41,810
Nem akart eljönni szurkolni?
341
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Nem.
342
00:17:43,479 --> 00:17:45,731
De nekünk nincs okunk nem barátkozni.
343
00:17:45,814 --> 00:17:51,236
Mindig is jóban voltunk, nem? Csak az lep
meg, hogy Jaime-vel nem jöttök ki jobban.
344
00:17:51,320 --> 00:17:53,572
Tök jóban voltunk.
345
00:17:53,655 --> 00:17:56,658
Mindig is rendes voltam vele.
346
00:17:56,742 --> 00:18:01,497
Az a helyzet, hogy el kéne kezdenie
a saját szemének hinni.
347
00:18:02,164 --> 00:18:06,835
Végighallgatja a sok szarságot,
és kivetíti rád. Ez nem fair.
348
00:18:06,919 --> 00:18:09,379
Ezen kívül mi újság veled?
349
00:18:10,089 --> 00:18:13,008
Pár hét múlva megyek a párizsi divathétre.
350
00:18:13,592 --> 00:18:15,969
- Voltál már Párizsban?
- Nem.
351
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Egyszer gondolkoztam rajta,
mikor azt reméltem,
352
00:18:18,931 --> 00:18:22,518
leakaszthatok valami modelli állást,
de nem jött össze.
353
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Gabe egész héten műteni fog.
354
00:18:24,645 --> 00:18:27,272
Nincs kedved eljönni velem a divathétre?
355
00:18:30,317 --> 00:18:31,902
Amúgy nagyon jó ötlet.
356
00:18:31,985 --> 00:18:34,029
Csak az van, hogy…
357
00:18:34,822 --> 00:18:37,741
Kínos téma, de…
358
00:18:38,450 --> 00:18:42,496
Szóval most kicsit szűkös a keret,
mert nem kapok állást modellként.
359
00:18:42,579 --> 00:18:44,581
Kevin, ugyan már! A vendégem vagy!
360
00:18:44,665 --> 00:18:46,750
- Ne viccelj!
- Ezt hogy érted?
361
00:18:46,834 --> 00:18:50,504
Pakolj be egy bőröndbe,
és mehetünk. Tök jó lesz!
362
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Én állom.
- Komolyan?
363
00:18:52,548 --> 00:18:53,966
- Persze!
- Irány Párizs?
364
00:18:54,049 --> 00:18:56,635
Megyünk Párizsba! Imádom!
365
00:18:56,718 --> 00:19:00,806
A párizsi divathét Christine-nel
egy valóra vált álom.
366
00:19:00,889 --> 00:19:04,309
Van egy ötletem.
Még sosem kóstoltam az escargot-t.
367
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Az a csiga, ugye?
368
00:19:06,061 --> 00:19:08,897
Kóstoljuk meg! Hangolódjunk az útra!
369
00:19:08,981 --> 00:19:13,527
Szerintem azért jövünk ki ilyen jól,
mert kicsit kilógunk a csoportból.
370
00:19:13,610 --> 00:19:18,073
Barátok vagyunk, és kész.
Ott vagyunk egymásnak.
371
00:19:18,157 --> 00:19:19,825
Bírom, és kész.
372
00:19:19,908 --> 00:19:24,454
Elkészült a csiga
a fokhagymás fűszervajjal. Jó étvágyat!
373
00:19:25,414 --> 00:19:28,333
Te jó ég! Teljesen látszik az arca.
374
00:19:28,417 --> 00:19:32,045
Ennyiszer voltál Franciaországban,
és még nem ettél csigát?
375
00:19:32,129 --> 00:19:34,548
Mintha Koreában nem ennél kimcshit!
376
00:19:34,631 --> 00:19:36,633
- Oké, Christine. Mehet?
- Igen.
377
00:19:38,802 --> 00:19:40,387
- Nem megy.
- Gyerünk!
378
00:19:40,470 --> 00:19:41,638
- Nem!
- Gyerünk!
379
00:19:42,973 --> 00:19:43,932
Egészségedre!
380
00:19:44,016 --> 00:19:46,268
C'est la vie!
Hogy van franciául az egészségedre?
381
00:19:46,351 --> 00:19:47,811
- L'hájjim?
- Nem.
382
00:19:47,895 --> 00:19:49,229
- Oké.
- Egészségedre!
383
00:19:49,313 --> 00:19:50,731
Bonjour!
384
00:19:51,565 --> 00:19:52,691
Bonjour!
385
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Bonjour!
386
00:20:00,073 --> 00:20:02,659
Egy, kettő, három!
387
00:20:22,471 --> 00:20:25,599
- Szia! Mi újság?
- Szia, hogy vagy?
388
00:20:25,682 --> 00:20:27,726
- Készen állsz?
- Jöhet egy ölelés?
389
00:20:27,809 --> 00:20:30,270
Vagy adjunk elő valami táncot! Nem tudom.
390
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
Ez barátságos verseny.
391
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
- Szerintem belefér.
- Ja.
392
00:20:35,984 --> 00:20:37,611
Miért átlátszó a pólód?
393
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
- Miért ne?
- A zakód meg túl szűk.
394
00:20:40,530 --> 00:20:42,074
Dehogy! Ez így tökéletes.
395
00:20:42,157 --> 00:20:45,285
Ugyan már! Baromi kicsi rád. Nézd meg!
396
00:20:46,328 --> 00:20:47,621
Ez pont a méretem.
397
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
Megmutatja a testemet.
398
00:20:50,499 --> 00:20:54,336
Kelly okos. Azonnal kezdi a piszkálódást.
399
00:20:54,419 --> 00:20:59,800
Próbál rám ijeszteni,
hogy ne érezzem magam felkészültnek.
400
00:20:59,883 --> 00:21:02,719
Be akar férkőzni a fejembe.
Tudom én, mit csinál.
401
00:21:02,803 --> 00:21:04,054
Segítenél feltűrni?
402
00:21:04,137 --> 00:21:07,140
Szerintem Kevin Mimire akar hatni.
403
00:21:07,224 --> 00:21:09,810
A nőkre alapoz.
404
00:21:09,893 --> 00:21:12,771
Ritkán látom ezt a taktikát az irodában,
405
00:21:12,854 --> 00:21:14,273
de legalább vett pólót.
406
00:21:14,940 --> 00:21:17,985
- Sziasztok! Mi ment a cipőmbe? Helló!
- Szia, Mimi!
407
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Ki jött veled?
408
00:21:19,069 --> 00:21:20,195
- Kevin.
- Hannah.
409
00:21:20,279 --> 00:21:21,238
Örvendek.
410
00:21:21,321 --> 00:21:22,990
- Szia, örvendek!
- Örvendek!
411
00:21:23,073 --> 00:21:25,158
- Nem értettem a neved. Szia!
- Hannah.
412
00:21:25,242 --> 00:21:26,868
- Sziasztok!
- Szia, Don!
413
00:21:26,952 --> 00:21:27,828
Don!
414
00:21:28,328 --> 00:21:30,956
Mindig keresem az új lehetőségeket.
415
00:21:31,039 --> 00:21:35,002
Úgyhogy szívesen mondok véleményt róluk.
416
00:21:35,085 --> 00:21:38,005
Ebből akár
egy új részleg is lehet. Meglátjuk!
417
00:21:38,088 --> 00:21:40,924
Kelly rendes nadrágkosztümben jött.
418
00:21:41,008 --> 00:21:43,468
Kevin viszont elég aggasztó volt.
419
00:21:43,552 --> 00:21:46,096
Mintha a diszkóba indult volna.
420
00:21:46,179 --> 00:21:48,765
Vágjunk bele! Dolgozni jöttetek.
421
00:21:48,849 --> 00:21:50,017
Ki akar kezdeni?
422
00:21:50,100 --> 00:21:53,437
Szerintem kezdjen
a tapasztaltabb és szebb!
423
00:21:53,520 --> 00:21:55,147
Tanulni akarok a mestertől.
424
00:21:55,230 --> 00:21:57,149
- Nem.
- Te nem leszel bent.
425
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
- Nem leszek bent?
- Nem.
426
00:21:58,859 --> 00:22:03,155
Te jó ég! Ez sokkal rosszabb, mint vártam.
427
00:22:03,238 --> 00:22:05,615
Nyugodtan ülj oda, míg vársz.
428
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
Viccelsz?
429
00:22:07,075 --> 00:22:11,121
Ülj csak le! Ott kivárhatod.
De komolyan, ülj oda! Ott várhatsz.
430
00:22:11,204 --> 00:22:12,039
Jól van.
431
00:22:13,623 --> 00:22:14,958
- Szexi!
- Jól áll.
432
00:22:15,042 --> 00:22:17,586
- Jól nézel ki.
- Ebből győzelem lesz.
433
00:22:18,253 --> 00:22:19,379
Menjünk!
434
00:22:21,757 --> 00:22:22,716
Gyere csak!
435
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
Köszönöm, hogy fogadtatok.
436
00:22:24,885 --> 00:22:27,387
Mint tudjátok, sok vállalkozásom volt már.
437
00:22:27,471 --> 00:22:31,641
Az viszont talán új infó, hogy tíz év
élelmiszeripari tapasztalatom van
438
00:22:31,725 --> 00:22:33,852
termékfejlesztésben és marketingben.
Egy kérdés.
439
00:22:33,935 --> 00:22:36,730
Meg tudtok nevezni
bármilyen alkoholmentes bort?
440
00:22:36,813 --> 00:22:39,941
- Nem.
- Aha. Gondoltam.
441
00:22:40,025 --> 00:22:44,071
A mi megoldásunk a Sipvy,
egy alkoholmentes alternatíva a borra.
442
00:22:44,154 --> 00:22:47,574
A Napa-völgyben készül,
közel San Franciscóhoz, az otthonodhoz.
443
00:22:47,657 --> 00:22:50,035
Elmehetek Napába, és hazavezethetek?
444
00:22:50,118 --> 00:22:54,956
Így van. Ezután lehet vezetni.
Kollagént és kavagyökeret adunk hozzá,
445
00:22:55,040 --> 00:22:58,001
valamint álombogyót,
ami segít az egészségmegőrzésben,
446
00:22:58,085 --> 00:23:00,629
és csökkenti a szorongást és stresszt.
447
00:23:00,712 --> 00:23:03,340
Tehát ez a bor még egészséges is.
448
00:23:03,423 --> 00:23:05,550
Ezek után megkóstolhatjátok a Sipvyt
449
00:23:05,634 --> 00:23:09,429
a jelenlegi négy legjobban fogyó
alkoholmentes borral együtt.
450
00:23:09,513 --> 00:23:11,848
Nem tudhatjuk, melyik a tiéd?
451
00:23:11,932 --> 00:23:13,517
- Nem.
- Rendben.
452
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Bon appétit!
453
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
Bon appétit!
454
00:23:21,108 --> 00:23:25,070
Ugye nem ez a tiéd? Mert akkor mehetsz.
Kevin lent megnyerte.
455
00:23:25,153 --> 00:23:26,655
- A hármas ízlik.
- Nekem is.
456
00:23:26,738 --> 00:23:29,199
- Hármas?
- Az közel van a borhoz.
457
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
- Értem.
- Négyes.
458
00:23:30,992 --> 00:23:32,828
Négyes? Oké, Donnak a négyes.
459
00:23:32,911 --> 00:23:34,579
- Hármas.
- Hármas? Oké.
460
00:23:34,663 --> 00:23:37,290
Lássuk, melyik a hármas! Kinyitjuk.
461
00:23:37,374 --> 00:23:39,543
Rendben. Lesz dobpergés?
462
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
A hármas a Sipvy, a mi borunk. Ezt a bort…
463
00:23:44,798 --> 00:23:46,883
- A hölgyek egyetértettek.
- Igen.
464
00:23:46,967 --> 00:23:51,263
Köszönöm, hogy megkóstoltátok,
és hogy meghallgattátok a bemutatót.
465
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
- Köszi, édes.
- Szívesen.
466
00:23:53,056 --> 00:23:55,517
És most jön Kevin.
467
00:23:55,600 --> 00:23:57,269
- Szólok neki.
- Köszönjük.
468
00:23:57,352 --> 00:24:02,357
Egy pillanat! Tapsoljunk egy nagyot,
hadd izguljon Kevin! Egy, kettő, három!
469
00:24:04,484 --> 00:24:07,070
Kinyitom, hogy hallja is.
470
00:24:07,154 --> 00:24:09,906
Nagyon örülök, hogy ízlett a borom.
471
00:24:09,990 --> 00:24:12,868
Nehéz jó alkoholmentes bort készíteni,
472
00:24:12,951 --> 00:24:17,038
csak sok körben sikerült kifejleszteni.
473
00:24:17,122 --> 00:24:20,041
Tényleg úgy gondoljuk,
hogy ez a legjobb a piacon.
474
00:24:20,125 --> 00:24:21,710
- Sziasztok!
- Szia!
475
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
- Szia, Kevin!
- Mi újság?
476
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
- Hogy vagy?
- Remekül.
477
00:24:25,338 --> 00:24:26,214
Üdvözlünk!
478
00:24:26,298 --> 00:24:27,841
Köszönöm.
479
00:24:28,341 --> 00:24:30,469
Szóval ismertek. Kevin vagyok.
480
00:24:30,552 --> 00:24:34,764
- Azaz a szűk pólós fiú.
- Ja, próbálok feszíteni.
481
00:24:36,183 --> 00:24:40,187
Nem is tudom.
Ez nem olyan, mint egy casting,
482
00:24:40,270 --> 00:24:43,732
ahol elég megjelenni,
és vagy felvesznek, vagy nem.
483
00:24:43,815 --> 00:24:48,862
Kiállhatok egy sikeres üzletember elé.
484
00:24:48,945 --> 00:24:50,363
Ez már a profi liga.
485
00:24:50,989 --> 00:24:54,242
Ez a Sans, egy ital beszélgetések mellé.
486
00:24:54,326 --> 00:24:58,830
Már hat éve józan vagyok
egy 12 lépéses programnak hála.
487
00:24:59,498 --> 00:25:00,916
- Gratulálok!
- Köszönöm.
488
00:25:00,999 --> 00:25:05,504
A józanságban nem az a nehéz,
hogy elkerüld az italt.
489
00:25:05,587 --> 00:25:09,424
Az a nehéz, amikor ital van a közeledben.
490
00:25:09,508 --> 00:25:14,804
Sok mindennel próbálkoztam, például
a szódával. De úgy éreztem, kilógok.
491
00:25:15,514 --> 00:25:20,101
Az egészség és a wellness az én világom,
ez alapján készült az ital is.
492
00:25:20,185 --> 00:25:24,814
Nyolc éven át voltam személyi edző,
és minősített dietetikus is vagyok.
493
00:25:24,898 --> 00:25:27,234
Sokat tudok arról,
melyik termékben mi van.
494
00:25:27,317 --> 00:25:31,446
Erre alapoztam a Sans
két fő összetevőjének kiválasztásakor:
495
00:25:31,530 --> 00:25:36,284
koreai ginzeng, az L-teanin pedig
zöldteakivonatból készül.
496
00:25:36,368 --> 00:25:38,787
Gyakorlatilag egy drog az agynak.
497
00:25:38,870 --> 00:25:40,372
Teljesen természetes.
498
00:25:40,455 --> 00:25:42,666
Árt az agynak, vagy serkenti?
499
00:25:43,542 --> 00:25:48,505
Növeli az agykapacitást.
Bemutatom a Sans csomagolását.
500
00:25:49,047 --> 00:25:51,299
Tetszik a csomagolás, letisztult.
501
00:25:51,383 --> 00:25:52,217
Igen.
502
00:25:56,930 --> 00:25:58,431
Te jó ég, kikészítesz!
503
00:26:01,059 --> 00:26:04,104
- Tetszik.
- Érzem a ginzeng illatát.
504
00:26:04,187 --> 00:26:05,814
- Érzed?
- Az ízét is.
505
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Kicsit fahéjas is.
506
00:26:07,566 --> 00:26:08,483
Nekem ízlik.
507
00:26:08,567 --> 00:26:10,235
- Nekem is.
- Nekem is.
508
00:26:10,318 --> 00:26:12,529
Kemény akartam lenni veled, de ez jó.
509
00:26:12,612 --> 00:26:14,906
- Köszönöm!
- Érted?
510
00:26:14,990 --> 00:26:17,784
Nézzétek, nekem a józanság az életem.
511
00:26:17,867 --> 00:26:22,205
Ez az ital engem képvisel,
és még sokakat képviselni fog.
512
00:26:22,831 --> 00:26:25,709
A józanság előtt szar életem volt.
513
00:26:25,792 --> 00:26:29,671
Most, józanul
rengeteg mindent megtapasztalok,
514
00:26:29,754 --> 00:26:32,716
és a legvadabb álmaimnál is
jobb az életem.
515
00:26:32,799 --> 00:26:36,970
Szeretném, ha részesei lennétek
a legvadabb álmaim következő lépésének,
516
00:26:37,053 --> 00:26:42,058
és segítenétek megvalósítani a Sansot,
ami üzenet lenne a józan közösségnek:
517
00:26:42,142 --> 00:26:45,186
segítené őket
egy jobb élet elérésében. Köszönöm.
518
00:26:45,270 --> 00:26:46,646
- Szép volt!
- Köszönöm.
519
00:26:47,147 --> 00:26:48,106
Egészségetekre!
520
00:26:48,189 --> 00:26:50,817
Szólnál Kellynek? Jöjjön ő is!
521
00:26:51,943 --> 00:26:52,777
Told!
522
00:26:53,278 --> 00:26:54,112
Csak utánad!
523
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
- Majdnem betörted az ajtót.
- Nem.
524
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
- Helló!
- Hali!
525
00:26:57,449 --> 00:26:58,408
Visszajöttünk.
526
00:26:59,075 --> 00:27:02,162
- Ki nyert? Gyerünk, nem bírom!
- Jól van.
527
00:27:02,829 --> 00:27:03,830
Hannah, kezdd te!
528
00:27:04,831 --> 00:27:06,166
A bemutatók közül
529
00:27:06,875 --> 00:27:11,755
Keviné jobban tetszett,
mert jobban ismeri a terméket.
530
00:27:11,838 --> 00:27:16,134
A gyümölcslé jó, de most
a társasági élethez illő italt keresünk.
531
00:27:16,217 --> 00:27:19,721
Erre alkalmasabb a pezsgő, Kelly terméke.
532
00:27:19,804 --> 00:27:25,810
Kelly terméke
szerintem nőiesebb csomagolást kapott.
533
00:27:25,894 --> 00:27:28,188
A tiéd viszont egy sörös doboz.
534
00:27:28,271 --> 00:27:31,024
Úgyhogy én Kevinre szavazok.
535
00:27:31,524 --> 00:27:33,777
A te szavad dönt.
536
00:27:33,860 --> 00:27:34,778
Mimi?
537
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
Kelly professzionálisabb,
538
00:27:37,739 --> 00:27:39,949
összeszedettebb, letisztultabb,
539
00:27:40,033 --> 00:27:42,369
sok mindenben jobb Kevinnél.
540
00:27:42,952 --> 00:27:44,371
De a történeted…
541
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
A történeted megérintett.
542
00:27:50,335 --> 00:27:51,294
Rád szavazok.
543
00:27:51,378 --> 00:27:54,923
Ez az!
544
00:27:55,006 --> 00:27:57,592
- Szép volt!
- Köszönöm. Te jó ég!
545
00:27:57,676 --> 00:27:59,761
Ez rengeteget jelentett. Köszönöm!
546
00:27:59,844 --> 00:28:03,473
- Tudod, ha belerakod a munkát…
- Büszke vagyok rá. Szép volt!
547
00:28:03,556 --> 00:28:07,352
Szükségem volt erre.
Megszoktam már, hogy mindig én veszítek.
548
00:28:07,435 --> 00:28:10,438
A baseballban
mindig a vesztes csapatban vagyok.
549
00:28:10,522 --> 00:28:13,191
Elveszítettem a kocsimat,
és kapcsolatokat is.
550
00:28:13,274 --> 00:28:19,572
Jól esik végre egy győzelem,
és az óriási befektetés is.
551
00:28:19,656 --> 00:28:22,951
Talán ez egy új karrier kezdete.
552
00:28:23,535 --> 00:28:26,579
- Gyertek, hölgyek! És az úr is!
- Sok sikert!
553
00:28:26,663 --> 00:28:27,580
- Köszönöm.
- Szia!
554
00:28:27,664 --> 00:28:28,540
- Don!
- Szia!
555
00:28:28,623 --> 00:28:29,833
Ez nagyon jól esett.
556
00:28:30,333 --> 00:28:33,128
- Nem hittem, hogy rád fogok szavazni.
- Én sem.
557
00:28:45,765 --> 00:28:47,392
- Kevin, hogy vagy?
- Szia!
558
00:28:48,017 --> 00:28:49,769
- Minden oké?
- Jól vagyok.
559
00:29:01,239 --> 00:29:04,576
- Itt van Kelly! Kelly!
- Helló!
560
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
- Hogy vagy?
- Szia, Kelly!
561
00:29:06,369 --> 00:29:07,662
Sziasztok!
562
00:29:07,746 --> 00:29:09,789
- Szia!
- Hali, mi újság?
563
00:29:09,873 --> 00:29:11,541
- Jól nézel ki!
- Köszönöm.
564
00:29:13,793 --> 00:29:15,128
- Helló!
- Jaime!
565
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
- Csini vagy!
- Szia!
566
00:29:17,922 --> 00:29:19,299
Köszi, hogy eljöttetek!
567
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
- Szia!
- Szia!
568
00:29:21,509 --> 00:29:23,595
Hogy vagy? Jó látni. Jól nézel ki!
569
00:29:26,848 --> 00:29:27,932
Szia, Kim!
570
00:29:28,016 --> 00:29:28,850
Kim Lee!
571
00:29:28,933 --> 00:29:30,477
Sziasztok!
572
00:29:30,977 --> 00:29:32,479
Ő egy barátom, Lewis.
573
00:29:32,562 --> 00:29:34,898
Egy pillanat. Baromi jól néztek ki!
574
00:29:34,981 --> 00:29:37,317
- Tényleg?
- Nagyon cukik vagytok.
575
00:29:37,400 --> 00:29:39,402
- Járnak?
- Nem hiszem.
576
00:29:42,781 --> 00:29:45,658
Kimmel mindig a helyes utat választottam.
577
00:29:45,742 --> 00:29:50,538
Janice-szel is leállítottam a dolgokat,
mert talán igaza volt.
578
00:29:50,622 --> 00:29:53,082
Tekintettel akartam lenni rá.
579
00:29:53,166 --> 00:29:54,751
Erre most felbukkan itt,
580
00:29:54,834 --> 00:29:58,505
és az arcomba tolja Lewist.
581
00:29:58,588 --> 00:30:01,591
Mintha bosszút akarna állni, vagy ilyesmi.
582
00:30:01,674 --> 00:30:04,552
Ez meg hogy történt? Cseteltetek?
583
00:30:04,636 --> 00:30:08,056
- Nem…
- Tinder? Bumble?
584
00:30:08,139 --> 00:30:09,098
Nem, Grindr.
585
00:30:09,182 --> 00:30:13,102
Van egy közös
thaiföldi rapper barátunk, Khan.
586
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Hány éves vagy?
587
00:30:14,312 --> 00:30:17,690
- Én?
- Mondtam, hogy megkérdezi.
588
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
- Kínai szokás.
- Ez nem állásinterjú!
589
00:30:20,151 --> 00:30:22,362
- Nem a főnöke vagy.
- Semmi gond.
590
00:30:22,445 --> 00:30:24,864
Egyáltalán nem vagy féltékeny?
591
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
Nem.
592
00:30:26,157 --> 00:30:27,367
- Nem?
- Nem.
593
00:30:27,867 --> 00:30:30,078
Igazad van. Bemondta: „Ezt figyeld!”
594
00:30:30,745 --> 00:30:33,039
- Tálalhatjuk a vacsorát?
- Igen!
595
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
De szép!
596
00:30:35,917 --> 00:30:36,835
Azta!
597
00:30:36,918 --> 00:30:38,795
- Minden csillog.
- Micsoda?
598
00:30:39,420 --> 00:30:42,131
- De szép, Kane!
- #vásárlás!
599
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
Érdekel a gyűrűméretem?
600
00:30:45,802 --> 00:30:47,428
Annyira vicces, nem?
601
00:30:47,971 --> 00:30:49,430
- Anna!
- Szia, Anna!
602
00:30:50,014 --> 00:30:52,517
Mi újság? Te jó ég, de gyönyörű vagy!
603
00:30:52,600 --> 00:30:54,853
- Anna! Szia!
- Szia!
604
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
Rég láttalak.
605
00:30:59,315 --> 00:31:00,400
Hogy vagy?
606
00:31:02,986 --> 00:31:04,696
Kane! Hol van Christine?
607
00:31:04,779 --> 00:31:06,364
- Hol van Christine?
- Aha.
608
00:31:07,448 --> 00:31:09,450
Nem hívtad meg Christine-t.
609
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Nem hívtad meg Christine-t?
610
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Igen.
611
00:31:13,788 --> 00:31:15,582
A Wynnben játszol?
612
00:31:16,165 --> 00:31:18,668
- Igen.
- Tök jó. Meghallgatnám a szetted.
613
00:31:18,751 --> 00:31:20,003
Gyere el!
614
00:31:20,086 --> 00:31:23,214
A lányok nagyon visítoznának.
Inkább nekem szoktak.
615
00:31:23,298 --> 00:31:26,843
- Azzal semmi gond.
- De te elvonnád a figyelmet rólam.
616
00:31:26,926 --> 00:31:28,261
- Nem!
- Nem baj!
617
00:31:28,761 --> 00:31:30,972
- De te zenélsz.
- Csak viccelek.
618
00:31:31,890 --> 00:31:34,559
- Tudod, olyan büszke vagyok rád!
- Köszönöm.
619
00:31:34,642 --> 00:31:36,185
Mindenhez gratulálok.
620
00:31:36,853 --> 00:31:38,730
- Olyan menő vagy!
- Köszönöm.
621
00:31:38,813 --> 00:31:42,442
- Nem akarlak ajnározni. Na jó, de.
- Semmi gond, értem.
622
00:31:43,109 --> 00:31:46,321
Látom, mennyi munkát teszel bele.
Ezt nagyra becsülöm.
623
00:31:46,404 --> 00:31:47,697
Aha.
624
00:31:47,780 --> 00:31:50,116
- Én is benned. Egyetértek.
- Köszönöm.
625
00:31:50,742 --> 00:31:52,201
A barátaid is menők.
626
00:31:52,702 --> 00:31:54,078
Az őrült barátaim!
627
00:31:55,663 --> 00:31:56,706
Kev, jól vagy?
628
00:31:57,498 --> 00:31:59,542
- Micsoda?
- Jól vagy?
629
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Gondolom.
630
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Igen?
631
00:32:02,045 --> 00:32:03,046
Biztos?
632
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
Ma este mintha nem lennél önmagad.
633
00:32:09,010 --> 00:32:11,346
Szerintem te sem vagy az.
634
00:32:11,930 --> 00:32:13,848
Kev! Mi van veled?
635
00:32:13,932 --> 00:32:15,725
Mi van? Mondd el!
636
00:32:19,354 --> 00:32:22,148
Esetleg beszéljünk négyszemközt!
637
00:32:23,900 --> 00:32:26,361
- Kevin, olyan komoly vagy.
- Nincs gond.
638
00:32:27,528 --> 00:32:28,696
Mindjárt jövök.
639
00:32:32,825 --> 00:32:35,870
- Kane, gyere velem!
- Nem, Kim.
640
00:32:35,954 --> 00:32:38,331
Ebbe nem akarok belefolyni.
641
00:32:42,168 --> 00:32:44,963
- A Rodeo Drive közepén vagyunk!
- Tudom.
642
00:32:45,046 --> 00:32:47,882
Mi van? Vacsoráznék. Mi a baj?
643
00:32:47,966 --> 00:32:51,552
Végig tudsz hallgatni
védekezés és beszólás nélkül?
644
00:32:51,636 --> 00:32:53,554
Oké, hallgatlak.
645
00:32:53,638 --> 00:32:57,642
Úgy érzem, félrevezettél,
és végig hazudtál nekem.
646
00:32:58,893 --> 00:33:03,147
Azt mondtad, nem állsz készen randizni.
És most itt ez a srác. Mi ez?
647
00:33:03,231 --> 00:33:04,107
Ja.
648
00:33:04,190 --> 00:33:05,191
Miért?
649
00:33:06,234 --> 00:33:08,152
- Legyünk őszinték?
- Legyünk!
650
00:33:09,112 --> 00:33:10,780
Csodálatos ember vagy.
651
00:33:12,323 --> 00:33:13,157
De…
652
00:33:15,785 --> 00:33:17,996
De tudom, mit akarok, és mi jön be.
653
00:33:18,955 --> 00:33:21,249
Nem vagy az esetem.
654
00:33:22,875 --> 00:33:24,669
- Nem va…
- Nem vagy az esetem.
655
00:33:28,131 --> 00:33:30,049
Senkit sem akarok megbántani.
656
00:33:30,133 --> 00:33:34,429
De meg kellett tennem. Ebben a helyzetben
nem volt más választásom.
657
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
Szeretném, ha továbblépne,
és boldog lenne.
658
00:33:38,808 --> 00:33:42,645
Szívességet tettem neki ezzel.
Végre megértheti.
659
00:33:51,279 --> 00:33:54,532
Úgy éreztem, nem kapok levegőt.
660
00:33:54,615 --> 00:33:59,037
Ezt nem hittem el.
Végig nem is jöttem be neki?
661
00:33:59,120 --> 00:34:03,166
És félrevezetett? Nem értem.
Egyszerűen nem értem.
662
00:34:41,412 --> 00:34:44,373
A feliratot fordította: Lipták András