1 00:00:06,339 --> 00:00:09,259 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,812 De jó itt lenni veled! 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 - Tök jó itt. - Ez a Fifth Avenue? 4 00:00:23,940 --> 00:00:24,899 - Ez a Fifth? - Nem. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,819 - Ez a Park Avenue. - Nem tudom, hol vagyunk. 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,071 - Ez New York. - Az én világom. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 A keleti part! 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 - Megjöttünk. - Ez az. 9 00:00:36,327 --> 00:00:37,912 Jó napot! Hogy van? 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,331 - Köszönjük. - Csak nekünk nyitottak ki. 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 Mintha karácsony lenne! 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,050 Miután Apa értesült a Fentys kampányról, 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 meg akart lepni egy órával. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,971 Annyira izgulok! 15 00:00:55,055 --> 00:00:59,100 Egyes kultúrákban rossz ómennek tartják, ha órát ajándékoznak. 16 00:00:59,184 --> 00:01:02,854 De egy puccos óra nem hozhat rosszat. 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 - Benjamin! Hogy vagy? Te jó ég! - Sziasztok! 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,651 - De jó végre látni! - Titeket is. Üdv nálunk! 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,945 - Kevin. - Benjamin, örvendek. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 A legjobb barátom, Kevin. Te jó ég! 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,408 - Mi? - Miért csinálja ezt? De király! 22 00:01:15,492 --> 00:01:19,120 A vitrint az Astronomia óránk ihlette. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,289 Ugyanolyan a kupolája. 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 Tényleg! Észre sem vettem. Mennyi egy ilyen, egymillió? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,337 Nem, 4,4 millió. - 4,4? 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 Micsoda? Az? 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 - Ez őrület. - Megy a szemedhez. 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,969 Ennyi pénzem életemben nem volt. 29 00:01:35,053 --> 00:01:39,349 Régóta nem lepődtem meg ennyire. Azt hittem, kezdem szokni a dolgokat. 30 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 - Megnézzük az órát? - Igen. 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Hónapok óta várok! 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 Annyira izgalmas! 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 Még a doboz is gyönyörű. 34 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 - Az egyedi órád. - Igen. Teljesen egyedi. 35 00:01:54,239 --> 00:01:57,659 Te jó ég! Ez elképesztő! 36 00:01:58,576 --> 00:02:02,122 - Az óra az Astronomiára épül. - Te jó ég! 37 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 - Azta! - Úristen! 38 00:02:03,915 --> 00:02:10,213 Egy művész nyolc hónap alatt készítette el a főnixet egy darab aranyból. 39 00:02:11,005 --> 00:02:14,134 - Haver, ez gyönyörű! - Nagyon durva. 40 00:02:14,217 --> 00:02:17,846 - Háromtengelyű tourbillonnal. - Azt sem tudom, az mit jelent. 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,098 Háromkarátos gyémánt van benne. 42 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 Te jó ég, ez a főnix nagyon durva! 43 00:02:22,725 --> 00:02:25,979 Félek megkérdezni, mennyit fizetett ezért apukád. 44 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 Annyit ér, mint a lakásod? 45 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 Ne! Ne mondd el! 46 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 A te apád fizette, az én apám tervezte. 47 00:02:41,286 --> 00:02:46,040 Apám eddig sosem mondta, hogy büszke rám. Tavaly kimondta. 48 00:02:46,124 --> 00:02:48,501 Beindultak az ingatlanjaim és a Fenty. 49 00:02:48,585 --> 00:02:52,589 Nagyon jól esik, hogy támogatja az életemet LA-ben. 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 Azóta sokkal magabiztosabb vagyok. 51 00:02:55,758 --> 00:02:57,635 Ben, mehet? 52 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 - Igen. - Igen. 53 00:02:58,803 --> 00:03:00,722 - Kevin, készültünk valamivel. - Ne! 54 00:03:00,805 --> 00:03:05,101 Kitaláltuk, hogy lehetne egy összeillő barátságórátok. 55 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 - Barátságórát kapunk? - Barátságórát. 56 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 Ne már! 57 00:03:08,688 --> 00:03:10,982 Ha már elhoztalak ide, nem foglak… 58 00:03:11,065 --> 00:03:14,736 - Az első Jacob órám! - Nehéz pár hónapon vagyunk túl. 59 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 - Ja. - Kemény volt. 60 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 Megviselte a barátságunkat, és… 61 00:03:18,156 --> 00:03:20,867 - Gyakorlatilag szakítottunk. - Nem is! 62 00:03:20,950 --> 00:03:25,330 De kemény volt, és szeretném, ha tudnád, hogy a barátom vagy, 63 00:03:26,247 --> 00:03:30,084 és értékes nekem a barátságod, és Bennek is elmeséltem, hogy… 64 00:03:30,168 --> 00:03:33,129 Na jó, ez fura. Mintha járnánk. 65 00:03:35,215 --> 00:03:37,217 - Csak barátság. - Extrák nélkül. 66 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 - Ritka az igaz barát. - Igen. 67 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 Eddig csak barátságkarkötőm volt. 68 00:03:41,763 --> 00:03:42,597 Az egy fos. 69 00:03:43,514 --> 00:03:45,475 Te jó ég! 70 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 Ez a barátságóránk? 71 00:03:47,977 --> 00:03:51,606 Csak úgy teljes, ha Kane is kap egy ugyanolyat. 72 00:03:51,689 --> 00:03:53,733 - Ez annyira… - Kane, ez a tiéd. 73 00:03:53,816 --> 00:03:55,818 - Te jó ég! Átadhatom én? - Persze. 74 00:03:55,902 --> 00:04:00,406 - Kane, ezennel te vagy a legjobb barátom. - A barátod? 75 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 Ha dühös vagy rám, nézz az órára, baszd meg! 76 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 Jogos. Hadd adjam rád! 77 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 - Kane… - Leszel a barátom? 78 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Leszel a barátom? 79 00:04:10,583 --> 00:04:14,504 Örökkön örökké. Míg a halál el nem választ. 80 00:04:17,006 --> 00:04:18,633 - Sok mindenen átmentünk. - Igen. 81 00:04:18,716 --> 00:04:20,385 És ez sokat jelent nekem. 82 00:04:20,468 --> 00:04:22,053 Örülök. Nagyon örülök. 83 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Te jó ég! 84 00:04:24,138 --> 00:04:27,183 - Most már megölelheted a barátodat. - Ez az! 85 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Te jó ég, ez csodálatos! 86 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 Kösz, barátom! 87 00:04:47,954 --> 00:04:48,830 Ideértünk. 88 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Julia! 89 00:04:51,666 --> 00:04:53,835 - Julia! Szia! - Kevin és Kane. 90 00:04:53,918 --> 00:04:54,752 Sziasztok! 91 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 LA-ből New Yorkba! 92 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 - Igen. - Szia, hogy vagy? 93 00:04:57,880 --> 00:05:01,884 Ma találkozom Julia Haarttal, az Elite Models ügyvezetőjével. 94 00:05:01,968 --> 00:05:03,845 Kane-nel az LA-i divathéten ismertük meg. 95 00:05:03,928 --> 00:05:06,180 Kiöregedtem a modellkedésből. 96 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 Régóta nincs munkám. 97 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Gyere el hozzám New Yorkba! 98 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 - Szívesen beszélgetnék. - Holnap megyünk. 99 00:05:14,188 --> 00:05:18,568 Pont erre jártunk. Nem kérek túl sokat. Vegyél fel! 100 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Jól nézel ki ebben a székben. 101 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 Köszönöm. Ez a trónom. 102 00:05:23,448 --> 00:05:26,117 Van, hogy csak kinézel az ablakon, és örülsz? 103 00:05:26,200 --> 00:05:29,329 - „Király vagyok.” - Nem. Nagyon eltökélt vagyok. 104 00:05:29,412 --> 00:05:33,791 Addig nem ülök le pihenni, amíg el nem értem a célomat. 105 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 - És az mi? Egymilliárd dollár? - Nem! 106 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 Édesem, azon rég túl vagyunk. 107 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Keveset mondtam? 108 00:05:41,674 --> 00:05:44,010 Világszerte 48 cégünk van. 109 00:05:44,093 --> 00:05:48,264 Szinte mindenkit mi képviselünk, énekeseket, dalszerzőket, színészeket. 110 00:05:48,348 --> 00:05:52,310 Már nem a kifutó vagy a címlapfotó a lényeg. 111 00:05:52,393 --> 00:05:55,438 - Értem. - A kérdés az, hol él a közönséged? 112 00:05:56,230 --> 00:05:57,440 Tudod a választ. 113 00:05:58,024 --> 00:05:59,859 - A közösségi médián. - Igen. 114 00:05:59,942 --> 00:06:03,363 - Te adod a hangot. - Ha van közönséged, 115 00:06:03,446 --> 00:06:04,906 akkor te mi vagy? 116 00:06:06,783 --> 00:06:08,034 A média. 117 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 - A média. - Ennyi. A média. 118 00:06:11,120 --> 00:06:13,539 - Nem mutathatnám meg a hasam? - Nem! 119 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 - Kérlek, ne mutasd meg! - Csak mert… 120 00:06:16,376 --> 00:06:18,795 A modellügynökségeknél nem ez megy? 121 00:06:18,878 --> 00:06:22,382 - Nem, ez más. - Ez nem a testedről szól. 122 00:06:22,465 --> 00:06:25,802 Ez arról szól, ami itt van, és ami itt van. 123 00:06:28,388 --> 00:06:32,016 A közösségi médiában brandet és hálózatot építhetsz. 124 00:06:32,100 --> 00:06:35,978 Én azonnal látom, hogy kinek jó a fiókja. 125 00:06:36,062 --> 00:06:39,524 - Megnéznéd az enyémet? - Muszáj lesz. 126 00:06:39,607 --> 00:06:41,984 - Lássuk az Instagramodat! - Oké. 127 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 Jól van, Kevin. 128 00:06:46,489 --> 00:06:47,323 Igen, Julia? 129 00:06:49,117 --> 00:06:50,326 Az Instagramod szar. 130 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Szar? 131 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Mi benne a szar? 132 00:06:53,788 --> 00:06:55,164 Pózolós képek, ennyi. 133 00:06:55,248 --> 00:06:58,376 Mit képviselsz? Mi fontos neked? Mi érdekel? 134 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 Modellkedek. 135 00:07:00,044 --> 00:07:01,838 - Igen, de… - Ez a modellkedés. 136 00:07:02,839 --> 00:07:06,426 Nem elég jól kinézni, hogy kitűnj. 137 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 - Értem. - Mondom, mi kell. 138 00:07:10,012 --> 00:07:14,851 Mi neked a legfontosabb? És nehogy a pólód ledobását mondd! 139 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Prfig abban jó vagyok. 140 00:07:17,603 --> 00:07:18,729 Szuper. Ez megy. 141 00:07:18,813 --> 00:07:23,234 Szeretek a józanságról beszélni. A férfiasságról ázsiaiként. 142 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 - Ezekről ismernek. - Az Instán nem látszik. 143 00:07:26,904 --> 00:07:28,948 Azt, ami itt van, tedd ki oda! 144 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 - Értem. - Hány embernek segíthetnél? 145 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 Ha beszélnél az utadról, hányan lennének, 146 00:07:35,538 --> 00:07:39,208 akik arra gondolnának, ha te józan vagy, nekik is sikerülhet? 147 00:07:39,292 --> 00:07:43,588 Ezek fogják bevonzani a közönségedet. 148 00:07:43,671 --> 00:07:50,136 Ezért hoztam létre a Sanst. Ez egy alkoholmentes ital. 149 00:07:50,678 --> 00:07:51,512 Csodálatos. 150 00:07:52,096 --> 00:07:55,766 Az elmúlt tíz évben küszködtem a modellkarrierem beindításával. 151 00:07:55,850 --> 00:07:58,644 Úgyhogy elgondolkodtam, nem kéne-e elengednem. 152 00:07:58,728 --> 00:08:01,772 Úgy döntöttem, elkezdek egy vállalkozást. 153 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 A neve Sans, ez egy ital a józan közösségnek. 154 00:08:05,943 --> 00:08:08,905 A Sans franciául annyit jelent: valami nélkül. 155 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 Ez az! 156 00:08:12,366 --> 00:08:16,037 Egy olyan italra vágyom, ami jót tesz nekem, amikor bulizok. 157 00:08:16,120 --> 00:08:20,666 A Sans lehet az első ital, ami a józan életmódot képviseli. 158 00:08:20,750 --> 00:08:25,129 Szerintem sokat kell még beletenned, de óriási… 159 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 Nagyon nagy lehetőséged van. 160 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Óriási brandet építhetnél magadra. 161 00:08:30,551 --> 00:08:31,427 Csak őszintén! 162 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 - És koncentrálj arra, ami fontos neked! - Igen. 163 00:08:35,097 --> 00:08:37,975 Néha belefér némi pózolás, de csak természetesen! 164 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 - Nem ez vagy te. - Igen. 165 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Eljött az időd. 166 00:08:41,938 --> 00:08:45,107 Meg akarnak ismerni. Hadd ismerjenek meg! 167 00:08:45,191 --> 00:08:48,444 - Ne próbáljak modellként viselkedni. - Ja. Felejtsd el! 168 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 Imádom. 169 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 Megvagy? 170 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 Elvesztettük. 171 00:08:53,866 --> 00:08:56,369 Halló! 172 00:08:56,452 --> 00:08:57,954 Halló, Kevin! 173 00:09:07,255 --> 00:09:10,675 Minden titokba be kell avass, hogy egyedül is megfőzhessem! 174 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 A titok a szószomban rejlik. 175 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 - Ez rizstészta? - Igen, rizstészta. 176 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 Ez olyan, mint a vízispenót. 177 00:09:17,932 --> 00:09:19,642 Már most olyan stresszes! 178 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 - Szia, Kelly! - Szia, Panda! 179 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 - Hogy vagy? - Jól, és te? 180 00:09:27,149 --> 00:09:28,317 De jó illat van! 181 00:09:28,401 --> 00:09:30,611 - Te főzöl, vagy anyukád? - Anya főz. 182 00:09:30,695 --> 00:09:31,988 Szia, Emily néni! 183 00:09:32,071 --> 00:09:33,781 Főzök nektek valamit. 184 00:09:33,864 --> 00:09:36,075 Szia, Emily néni! 185 00:09:36,158 --> 00:09:38,536 Jó, hogy átjöttél! Jó látni. 186 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 Köszönöm. 187 00:09:42,832 --> 00:09:46,752 - Szia! Mizu? - Helló! Együtt jöttetek? 188 00:09:46,836 --> 00:09:49,088 Nem, dehogy! Nem. Külön autóval. 189 00:09:49,171 --> 00:09:52,842 - Nem tudtam, hogy mögöttem van. - Csak egyszerre értünk ide. 190 00:09:52,925 --> 00:09:53,968 Kicsit fura. 191 00:09:54,051 --> 00:09:58,639 Még mindig zavar, hogy Kevin randizni hívta a reikigyógyítómat. 192 00:09:58,723 --> 00:10:02,643 Mindenről megnyíltam neki, a kapcsolataimról is. 193 00:10:02,727 --> 00:10:06,480 Tud a személyes problémáimról, 194 00:10:06,564 --> 00:10:09,817 és úgy érzem, védtelen vagyok. Rossz érzés. 195 00:10:09,900 --> 00:10:15,156 De ha Janice őt akarja, hát vigye! Nekem nem kell. 196 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 - De cuki! - Ez szuper. 197 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 Anyukád ül ide, az asztalfőre. 198 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 - Kim, ülsz Kevinnel szembe? - Oké. 199 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 - Muszáj? - Miért ne? 200 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 - Na jó. - „Muszáj?” 201 00:10:35,176 --> 00:10:36,719 - Várj! - Mi van? 202 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Emily még nincs itt. 203 00:10:38,095 --> 00:10:39,055 - Kev! - Várjál! 204 00:10:39,138 --> 00:10:40,556 - Nem szabad. - Komolyan? 205 00:10:40,640 --> 00:10:42,558 Ez a szokás. Meg kell várni. 206 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 - Gyümölcs. - De jó! 207 00:10:43,851 --> 00:10:46,145 - Ide? - Utána megesszük. 208 00:10:46,228 --> 00:10:48,981 Ülj le, Emily néni, hadd együnk! 209 00:10:49,065 --> 00:10:50,941 - Nem ehetünk, ha… - Éhes vagy? 210 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Az mind a tiéd? 211 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 - Dehogy! Közösnek keverem. - Keverd! 212 00:10:54,695 --> 00:10:55,821 Mondani is akartam. 213 00:10:56,322 --> 00:10:57,448 Tiéd az első falat. 214 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 Most már ehetünk? 215 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 - Igen. - Oké. 216 00:11:00,409 --> 00:11:01,452 - Kaja! - Együnk! 217 00:11:02,703 --> 00:11:05,414 Tényleg elmentél egy lányos útra Christine-nel? 218 00:11:05,498 --> 00:11:09,168 Igen. Nagyon fura volt az út. 219 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 Nem értem Christine-t. 220 00:11:11,128 --> 00:11:13,881 Azt kérte, támogassam a Dancing with the Starsban. 221 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 De nemet mondtam. Hogy támogathatnám? 222 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Hazudott nekem. 223 00:11:17,760 --> 00:11:20,888 Amúgy sincs más dolga, mióta kiesett. 224 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 Ciki! 225 00:11:23,057 --> 00:11:26,018 Szerintem szuper, hogy kiszavazták, 226 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 mert végre nem piszkál vele, hogy menjek el. 227 00:11:30,064 --> 00:11:33,818 A pár, akit meg akarok menteni: Kenya és Brendan. 228 00:11:35,277 --> 00:11:39,281 Miután jelenetet csinált, és hazug pletykafészeknek nevezett, 229 00:11:39,365 --> 00:11:44,412 nem fogok két órán át sorban állni, hogy lássam táncolni. 230 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Mi újság, Kev? 231 00:11:46,664 --> 00:11:50,501 A termékemre koncentrálok. Meg kell nyernem ezt a fogadást. 232 00:11:50,584 --> 00:11:52,920 Várjunk! Miről maradtam le? 233 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 Fogadtak. Kevinnek van egy alkoholmentes itala. 234 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 Kellynek és, és mindketten bemutatják… 235 00:11:58,926 --> 00:12:00,720 - Miminek és Donnak. - Igen. 236 00:12:00,803 --> 00:12:03,889 Hiszek a termékemben, és ezer éve ezt csinálom. 237 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 Büszke vagyok rád. Szólj, ha segíthetek! 238 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Ez az! 239 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 Most már segítenél? 240 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 Erről beszélek! Segíteni a vetélytársnak! 241 00:12:11,689 --> 00:12:15,192 Az alkoholmentes italok piaca nagyon izgalmas, 242 00:12:15,276 --> 00:12:17,945 mert elég nagy az űr ezen a területen. 243 00:12:18,028 --> 00:12:20,865 Sokat voltam Napában a borászunknál. 244 00:12:20,948 --> 00:12:24,785 Mivel Kevin és én is alkoholmentes italt fejlesztünk, 245 00:12:24,869 --> 00:12:28,205 gondoltuk, vicces lenne bemutatni Donnak. 246 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 Mutassátok be Donnak Kellyvel! 247 00:12:30,624 --> 00:12:35,546 Aztán megmondod, szerinted melyik a jobb. 248 00:12:35,629 --> 00:12:38,340 Mutassátok be Miminek és nekem! 249 00:12:38,424 --> 00:12:40,092 - Ez az! Oké. - Megegyeztünk. 250 00:12:40,176 --> 00:12:43,095 Te jó ég! Kihívtad a főnökasszonyt! 251 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Legyünk jóban! 252 00:12:44,388 --> 00:12:49,018 Don egy rendkívül sikeres üzletember, egy igazi mágnás. 253 00:12:49,101 --> 00:12:54,023 Nekem nagyon sokat jelent, hogy bemutathatjuk neki a termékeinket. 254 00:12:54,106 --> 00:12:57,693 Még soha nem próbáltam befektetőt szerezni. 255 00:12:57,777 --> 00:13:00,404 Srácok, itt a Lyftem, mennem kell. 256 00:13:00,488 --> 00:13:02,740 - Hova? - Még egy üzleti megbeszélés. 257 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 Oké, Mr. Vállalkozó! 258 00:13:04,825 --> 00:13:06,869 - Azért eljöttem. - Nyomás pénzt keresni! 259 00:13:06,952 --> 00:13:09,789 Igyekszem. Legközelebb én állom a vacsit, jó? 260 00:13:09,872 --> 00:13:11,332 - Na persze! - Tényleg? 261 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 Ha ez bejön, akkor igen. 262 00:13:21,258 --> 00:13:24,637 KELLY FOTÓZÁSA A L'OFFICIELNEK 263 00:13:27,515 --> 00:13:31,519 Te jó ég, én maradok! Menjetek a picsába, ez az enyém! 264 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Kane! 265 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 Kane, ezt nézd meg! 266 00:13:34,980 --> 00:13:37,024 Te jó ég! Nekem ez kell. 267 00:13:37,107 --> 00:13:41,487 Ez volt Madonnán, amikor hozzáment Guy Ritchie-hez. 268 00:13:41,570 --> 00:13:43,697 - Egy Van Cleef. - Tessék! 269 00:13:43,781 --> 00:13:46,200 Tudom, hogy Van Cleef, nem kell mondd. 270 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 - Azt mondja, Van Cleef! Tudom! - Nyilván. 271 00:13:49,703 --> 00:13:51,247 - Te jó ég! - Igen. 272 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Elképesztő. 273 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Gratulálok! 274 00:13:53,833 --> 00:13:57,670 El is felejtettem gratulálni. Mikor jön ki a címlap? 275 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 - Hétfőn kerül nyomtatásba. - Tök jó! 276 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 - Eszméletlenül gyors. - Durva. 277 00:14:14,687 --> 00:14:18,232 Kelly, vedd kicsit szexisebbre! Csináljátok meg kurvásabbra! 278 00:14:18,315 --> 00:14:20,609 Szingli a csaj, úgyhogy a ciciket… 279 00:14:20,693 --> 00:14:26,532 Tudom, ez nem a Playboy vagy a Penthouse, de kicsit feszegethetnétek a határokat. 280 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Te jó ég! 281 00:14:31,120 --> 00:14:33,163 - Elfáradtál? - Kidőltem. 282 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 Tetszik a dzsekim? Tök jó! 283 00:14:35,040 --> 00:14:38,335 - Csak úgy levetted az állványról. - Ja, mert kellett. 284 00:14:38,419 --> 00:14:42,172 - Ez idén a hetedik címlapom. - Hetedik? De durva! 285 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Tök jó! Megmutatod magad. 286 00:14:44,466 --> 00:14:48,220 - Tudom, nem szeretsz randizni… - Mi köze ennek a randikhoz? 287 00:14:48,304 --> 00:14:51,599 Ahhoz mindennek köze van! Megérdemelsz egy rendes pasit. 288 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 Tudtad, hogy Kim randizott Lewisszal? 289 00:14:53,976 --> 00:14:56,687 Tényleg randi volt? Nekem azt mondta, edzettek. 290 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 - Ugyan már! - Randiztak? 291 00:14:58,439 --> 00:15:02,109 Meg akarom tudni, randiztak-e, vagy mi történt. 292 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 Felhívjuk? 293 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 Nem fogja megmondani, szexelt-e. 294 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 Én csak egy csókra gondoltam! Lassítsunk! 295 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 Szia! 296 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 - De jól… - Szia! 297 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 Megnézed a cuccom? Nézd! 298 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 Ez az! Nyomjad neki! 299 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 Milyen dzseki ez? Mintha éppen… 300 00:15:23,505 --> 00:15:24,423 Balenciaga. 301 00:15:25,257 --> 00:15:26,216 Balenciaga. 302 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 Várj, Kim! 303 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 Felejtsük el! 304 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 Kane-nel éppen vitatkozunk valamin. 305 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Oké. 306 00:15:34,016 --> 00:15:39,730 Lewisszal randiztatok, vagy csak edzettetek? 307 00:15:44,985 --> 00:15:46,737 - Nem! - Mosolyogsz! Nevetsz! 308 00:15:46,820 --> 00:15:51,700 Csak egy laza találkozó volt. Két barát együtt edzett LA-ben. 309 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 Nézd azt a fejet! 310 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Napszemüvegben vagy, de átlátok rajtad. 311 00:16:09,134 --> 00:16:13,305 Rakok rád egy mini sokkolót. Ha flörtölsz valakivel, aktiválom. 312 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 Sokkterápiát kapsz. 313 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 - Üdv a Tesse-ben! - Jó napot! 314 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 - Jöjjenek! - Köszönöm. 315 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 De hova tegyem a flörtölős sokkolót? 316 00:16:21,730 --> 00:16:25,651 - Csináltass egy órát, és abba! - Van egy jobb ötletem. 317 00:16:25,734 --> 00:16:26,986 Hova? 318 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Nem! 319 00:16:28,529 --> 00:16:32,032 Pedig abból tanulnál. Egyébként mi újság veled? 320 00:16:32,116 --> 00:16:34,159 - Mire gondolsz? - A hölgyekre. 321 00:16:35,035 --> 00:16:38,539 - Nem egyszerű. - Kimmel semmi sincs köztetek? 322 00:16:39,581 --> 00:16:42,126 Ja. Kimmel semmi. 323 00:16:42,793 --> 00:16:46,755 Lassan barátság sincs. 324 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Ne már! 325 00:16:48,007 --> 00:16:50,884 Valamiért nem teljesen őszinte velem. 326 00:16:50,968 --> 00:16:53,554 Egy időre vissza kell vennünk a dolgokból. 327 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Te jó ég! 328 00:16:56,223 --> 00:16:58,308 - Köszönjük szépen! - Jó étvágyat! 329 00:16:58,392 --> 00:17:02,312 Amúgy köszönöm, hogy eljöttél szurkolni a Dancing with the Starsra. 330 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 Nagyon ügyes voltál. Azt hittem, tök béna leszel. 331 00:17:05,691 --> 00:17:07,651 Azt hitted, gáz leszek? 332 00:17:07,735 --> 00:17:11,739 Láttam már pár adást, és ott profi táncosok szoktak lenni. 333 00:17:11,822 --> 00:17:14,033 Nem tudtam, hogy te is profi vagy. 334 00:17:14,116 --> 00:17:16,744 - Jó volt. - Azt hitted, nincs ritmusérzékem? 335 00:17:16,827 --> 00:17:20,581 Ja. Azt hittem, valami béna keringőt fogtok bemutatni. 336 00:17:22,374 --> 00:17:27,546 Viccet félretéve, nagyon köszönöm, hogy te eljöttél. Pedig mindenkit meghívtam. 337 00:17:27,629 --> 00:17:31,425 Tudom. Kane-nek nem tetszett, hogy elmentem. 338 00:17:31,508 --> 00:17:35,387 De úgy voltam vele, nem veszem magamra, 339 00:17:35,471 --> 00:17:39,266 hogy ő éppen nincs jóban veled, vagy nem bír téged. 340 00:17:39,767 --> 00:17:41,810 Nem akart eljönni szurkolni? 341 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Nem. 342 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 De nekünk nincs okunk nem barátkozni. 343 00:17:45,814 --> 00:17:51,236 Mindig is jóban voltunk, nem? Csak az lep meg, hogy Jaime-vel nem jöttök ki jobban. 344 00:17:51,320 --> 00:17:53,572 Tök jóban voltunk. 345 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Mindig is rendes voltam vele. 346 00:17:56,742 --> 00:18:01,497 Az a helyzet, hogy el kéne kezdenie a saját szemének hinni. 347 00:18:02,164 --> 00:18:06,835 Végighallgatja a sok szarságot, és kivetíti rád. Ez nem fair. 348 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 Ezen kívül mi újság veled? 349 00:18:10,089 --> 00:18:13,008 Pár hét múlva megyek a párizsi divathétre. 350 00:18:13,592 --> 00:18:15,969 - Voltál már Párizsban? - Nem. 351 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Egyszer gondolkoztam rajta, mikor azt reméltem, 352 00:18:18,931 --> 00:18:22,518 leakaszthatok valami modelli állást, de nem jött össze. 353 00:18:22,601 --> 00:18:24,561 Gabe egész héten műteni fog. 354 00:18:24,645 --> 00:18:27,272 Nincs kedved eljönni velem a divathétre? 355 00:18:30,317 --> 00:18:31,902 Amúgy nagyon jó ötlet. 356 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 Csak az van, hogy… 357 00:18:34,822 --> 00:18:37,741 Kínos téma, de… 358 00:18:38,450 --> 00:18:42,496 Szóval most kicsit szűkös a keret, mert nem kapok állást modellként. 359 00:18:42,579 --> 00:18:44,581 Kevin, ugyan már! A vendégem vagy! 360 00:18:44,665 --> 00:18:46,750 - Ne viccelj! - Ezt hogy érted? 361 00:18:46,834 --> 00:18:50,504 Pakolj be egy bőröndbe, és mehetünk. Tök jó lesz! 362 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Én állom. - Komolyan? 363 00:18:52,548 --> 00:18:53,966 - Persze! - Irány Párizs? 364 00:18:54,049 --> 00:18:56,635 Megyünk Párizsba! Imádom! 365 00:18:56,718 --> 00:19:00,806 A párizsi divathét Christine-nel egy valóra vált álom. 366 00:19:00,889 --> 00:19:04,309 Van egy ötletem. Még sosem kóstoltam az escargot-t. 367 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Az a csiga, ugye? 368 00:19:06,061 --> 00:19:08,897 Kóstoljuk meg! Hangolódjunk az útra! 369 00:19:08,981 --> 00:19:13,527 Szerintem azért jövünk ki ilyen jól, mert kicsit kilógunk a csoportból. 370 00:19:13,610 --> 00:19:18,073 Barátok vagyunk, és kész. Ott vagyunk egymásnak. 371 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 Bírom, és kész. 372 00:19:19,908 --> 00:19:24,454 Elkészült a csiga a fokhagymás fűszervajjal. Jó étvágyat! 373 00:19:25,414 --> 00:19:28,333 Te jó ég! Teljesen látszik az arca. 374 00:19:28,417 --> 00:19:32,045 Ennyiszer voltál Franciaországban, és még nem ettél csigát? 375 00:19:32,129 --> 00:19:34,548 Mintha Koreában nem ennél kimcshit! 376 00:19:34,631 --> 00:19:36,633 - Oké, Christine. Mehet? - Igen. 377 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 - Nem megy. - Gyerünk! 378 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 - Nem! - Gyerünk! 379 00:19:42,973 --> 00:19:43,932 Egészségedre! 380 00:19:44,016 --> 00:19:46,268 C'est la vie! Hogy van franciául az egészségedre? 381 00:19:46,351 --> 00:19:47,811 - L'hájjim? - Nem. 382 00:19:47,895 --> 00:19:49,229 - Oké. - Egészségedre! 383 00:19:49,313 --> 00:19:50,731 Bonjour! 384 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 Bonjour! 385 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Bonjour! 386 00:20:00,073 --> 00:20:02,659 Egy, kettő, három! 387 00:20:22,471 --> 00:20:25,599 - Szia! Mi újság? - Szia, hogy vagy? 388 00:20:25,682 --> 00:20:27,726 - Készen állsz? - Jöhet egy ölelés? 389 00:20:27,809 --> 00:20:30,270 Vagy adjunk elő valami táncot! Nem tudom. 390 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 Ez barátságos verseny. 391 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 - Szerintem belefér. - Ja. 392 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 Miért átlátszó a pólód? 393 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 - Miért ne? - A zakód meg túl szűk. 394 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 Dehogy! Ez így tökéletes. 395 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 Ugyan már! Baromi kicsi rád. Nézd meg! 396 00:20:46,328 --> 00:20:47,621 Ez pont a méretem. 397 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 Megmutatja a testemet. 398 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 Kelly okos. Azonnal kezdi a piszkálódást. 399 00:20:54,419 --> 00:20:59,800 Próbál rám ijeszteni, hogy ne érezzem magam felkészültnek. 400 00:20:59,883 --> 00:21:02,719 Be akar férkőzni a fejembe. Tudom én, mit csinál. 401 00:21:02,803 --> 00:21:04,054 Segítenél feltűrni? 402 00:21:04,137 --> 00:21:07,140 Szerintem Kevin Mimire akar hatni. 403 00:21:07,224 --> 00:21:09,810 A nőkre alapoz. 404 00:21:09,893 --> 00:21:12,771 Ritkán látom ezt a taktikát az irodában, 405 00:21:12,854 --> 00:21:14,273 de legalább vett pólót. 406 00:21:14,940 --> 00:21:17,985 - Sziasztok! Mi ment a cipőmbe? Helló! - Szia, Mimi! 407 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Ki jött veled? 408 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 - Kevin. - Hannah. 409 00:21:20,279 --> 00:21:21,238 Örvendek. 410 00:21:21,321 --> 00:21:22,990 - Szia, örvendek! - Örvendek! 411 00:21:23,073 --> 00:21:25,158 - Nem értettem a neved. Szia! - Hannah. 412 00:21:25,242 --> 00:21:26,868 - Sziasztok! - Szia, Don! 413 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 Don! 414 00:21:28,328 --> 00:21:30,956 Mindig keresem az új lehetőségeket. 415 00:21:31,039 --> 00:21:35,002 Úgyhogy szívesen mondok véleményt róluk. 416 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 Ebből akár egy új részleg is lehet. Meglátjuk! 417 00:21:38,088 --> 00:21:40,924 Kelly rendes nadrágkosztümben jött. 418 00:21:41,008 --> 00:21:43,468 Kevin viszont elég aggasztó volt. 419 00:21:43,552 --> 00:21:46,096 Mintha a diszkóba indult volna. 420 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Vágjunk bele! Dolgozni jöttetek. 421 00:21:48,849 --> 00:21:50,017 Ki akar kezdeni? 422 00:21:50,100 --> 00:21:53,437 Szerintem kezdjen a tapasztaltabb és szebb! 423 00:21:53,520 --> 00:21:55,147 Tanulni akarok a mestertől. 424 00:21:55,230 --> 00:21:57,149 - Nem. - Te nem leszel bent. 425 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 - Nem leszek bent? - Nem. 426 00:21:58,859 --> 00:22:03,155 Te jó ég! Ez sokkal rosszabb, mint vártam. 427 00:22:03,238 --> 00:22:05,615 Nyugodtan ülj oda, míg vársz. 428 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 Viccelsz? 429 00:22:07,075 --> 00:22:11,121 Ülj csak le! Ott kivárhatod. De komolyan, ülj oda! Ott várhatsz. 430 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 Jól van. 431 00:22:13,623 --> 00:22:14,958 - Szexi! - Jól áll. 432 00:22:15,042 --> 00:22:17,586 - Jól nézel ki. - Ebből győzelem lesz. 433 00:22:18,253 --> 00:22:19,379 Menjünk! 434 00:22:21,757 --> 00:22:22,716 Gyere csak! 435 00:22:22,799 --> 00:22:24,801 Köszönöm, hogy fogadtatok. 436 00:22:24,885 --> 00:22:27,387 Mint tudjátok, sok vállalkozásom volt már. 437 00:22:27,471 --> 00:22:31,641 Az viszont talán új infó, hogy tíz év élelmiszeripari tapasztalatom van 438 00:22:31,725 --> 00:22:33,852 termékfejlesztésben és marketingben. Egy kérdés. 439 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 Meg tudtok nevezni bármilyen alkoholmentes bort? 440 00:22:36,813 --> 00:22:39,941 - Nem. - Aha. Gondoltam. 441 00:22:40,025 --> 00:22:44,071 A mi megoldásunk a Sipvy, egy alkoholmentes alternatíva a borra. 442 00:22:44,154 --> 00:22:47,574 A Napa-völgyben készül, közel San Franciscóhoz, az otthonodhoz. 443 00:22:47,657 --> 00:22:50,035 Elmehetek Napába, és hazavezethetek? 444 00:22:50,118 --> 00:22:54,956 Így van. Ezután lehet vezetni. Kollagént és kavagyökeret adunk hozzá, 445 00:22:55,040 --> 00:22:58,001 valamint álombogyót, ami segít az egészségmegőrzésben, 446 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 és csökkenti a szorongást és stresszt. 447 00:23:00,712 --> 00:23:03,340 Tehát ez a bor még egészséges is. 448 00:23:03,423 --> 00:23:05,550 Ezek után megkóstolhatjátok a Sipvyt 449 00:23:05,634 --> 00:23:09,429 a jelenlegi négy legjobban fogyó alkoholmentes borral együtt. 450 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 Nem tudhatjuk, melyik a tiéd? 451 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 - Nem. - Rendben. 452 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Bon appétit! 453 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 Bon appétit! 454 00:23:21,108 --> 00:23:25,070 Ugye nem ez a tiéd? Mert akkor mehetsz. Kevin lent megnyerte. 455 00:23:25,153 --> 00:23:26,655 - A hármas ízlik. - Nekem is. 456 00:23:26,738 --> 00:23:29,199 - Hármas? - Az közel van a borhoz. 457 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 - Értem. - Négyes. 458 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 Négyes? Oké, Donnak a négyes. 459 00:23:32,911 --> 00:23:34,579 - Hármas. - Hármas? Oké. 460 00:23:34,663 --> 00:23:37,290 Lássuk, melyik a hármas! Kinyitjuk. 461 00:23:37,374 --> 00:23:39,543 Rendben. Lesz dobpergés? 462 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 A hármas a Sipvy, a mi borunk. Ezt a bort… 463 00:23:44,798 --> 00:23:46,883 - A hölgyek egyetértettek. - Igen. 464 00:23:46,967 --> 00:23:51,263 Köszönöm, hogy megkóstoltátok, és hogy meghallgattátok a bemutatót. 465 00:23:51,346 --> 00:23:52,973 - Köszi, édes. - Szívesen. 466 00:23:53,056 --> 00:23:55,517 És most jön Kevin. 467 00:23:55,600 --> 00:23:57,269 - Szólok neki. - Köszönjük. 468 00:23:57,352 --> 00:24:02,357 Egy pillanat! Tapsoljunk egy nagyot, hadd izguljon Kevin! Egy, kettő, három! 469 00:24:04,484 --> 00:24:07,070 Kinyitom, hogy hallja is. 470 00:24:07,154 --> 00:24:09,906 Nagyon örülök, hogy ízlett a borom. 471 00:24:09,990 --> 00:24:12,868 Nehéz jó alkoholmentes bort készíteni, 472 00:24:12,951 --> 00:24:17,038 csak sok körben sikerült kifejleszteni. 473 00:24:17,122 --> 00:24:20,041 Tényleg úgy gondoljuk, hogy ez a legjobb a piacon. 474 00:24:20,125 --> 00:24:21,710 - Sziasztok! - Szia! 475 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 - Szia, Kevin! - Mi újság? 476 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 - Hogy vagy? - Remekül. 477 00:24:25,338 --> 00:24:26,214 Üdvözlünk! 478 00:24:26,298 --> 00:24:27,841 Köszönöm. 479 00:24:28,341 --> 00:24:30,469 Szóval ismertek. Kevin vagyok. 480 00:24:30,552 --> 00:24:34,764 - Azaz a szűk pólós fiú. - Ja, próbálok feszíteni. 481 00:24:36,183 --> 00:24:40,187 Nem is tudom. Ez nem olyan, mint egy casting, 482 00:24:40,270 --> 00:24:43,732 ahol elég megjelenni, és vagy felvesznek, vagy nem. 483 00:24:43,815 --> 00:24:48,862 Kiállhatok egy sikeres üzletember elé. 484 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 Ez már a profi liga. 485 00:24:50,989 --> 00:24:54,242 Ez a Sans, egy ital beszélgetések mellé. 486 00:24:54,326 --> 00:24:58,830 Már hat éve józan vagyok egy 12 lépéses programnak hála. 487 00:24:59,498 --> 00:25:00,916 - Gratulálok! - Köszönöm. 488 00:25:00,999 --> 00:25:05,504 A józanságban nem az a nehéz, hogy elkerüld az italt. 489 00:25:05,587 --> 00:25:09,424 Az a nehéz, amikor ital van a közeledben. 490 00:25:09,508 --> 00:25:14,804 Sok mindennel próbálkoztam, például a szódával. De úgy éreztem, kilógok. 491 00:25:15,514 --> 00:25:20,101 Az egészség és a wellness az én világom, ez alapján készült az ital is. 492 00:25:20,185 --> 00:25:24,814 Nyolc éven át voltam személyi edző, és minősített dietetikus is vagyok. 493 00:25:24,898 --> 00:25:27,234 Sokat tudok arról, melyik termékben mi van. 494 00:25:27,317 --> 00:25:31,446 Erre alapoztam a Sans két fő összetevőjének kiválasztásakor: 495 00:25:31,530 --> 00:25:36,284 koreai ginzeng, az L-teanin pedig zöldteakivonatból készül. 496 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 Gyakorlatilag egy drog az agynak. 497 00:25:38,870 --> 00:25:40,372 Teljesen természetes. 498 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 Árt az agynak, vagy serkenti? 499 00:25:43,542 --> 00:25:48,505 Növeli az agykapacitást. Bemutatom a Sans csomagolását. 500 00:25:49,047 --> 00:25:51,299 Tetszik a csomagolás, letisztult. 501 00:25:51,383 --> 00:25:52,217 Igen. 502 00:25:56,930 --> 00:25:58,431 Te jó ég, kikészítesz! 503 00:26:01,059 --> 00:26:04,104 - Tetszik. - Érzem a ginzeng illatát. 504 00:26:04,187 --> 00:26:05,814 - Érzed? - Az ízét is. 505 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Kicsit fahéjas is. 506 00:26:07,566 --> 00:26:08,483 Nekem ízlik. 507 00:26:08,567 --> 00:26:10,235 - Nekem is. - Nekem is. 508 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Kemény akartam lenni veled, de ez jó. 509 00:26:12,612 --> 00:26:14,906 - Köszönöm! - Érted? 510 00:26:14,990 --> 00:26:17,784 Nézzétek, nekem a józanság az életem. 511 00:26:17,867 --> 00:26:22,205 Ez az ital engem képvisel, és még sokakat képviselni fog. 512 00:26:22,831 --> 00:26:25,709 A józanság előtt szar életem volt. 513 00:26:25,792 --> 00:26:29,671 Most, józanul rengeteg mindent megtapasztalok, 514 00:26:29,754 --> 00:26:32,716 és a legvadabb álmaimnál is jobb az életem. 515 00:26:32,799 --> 00:26:36,970 Szeretném, ha részesei lennétek a legvadabb álmaim következő lépésének, 516 00:26:37,053 --> 00:26:42,058 és segítenétek megvalósítani a Sansot, ami üzenet lenne a józan közösségnek: 517 00:26:42,142 --> 00:26:45,186 segítené őket egy jobb élet elérésében. Köszönöm. 518 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 - Szép volt! - Köszönöm. 519 00:26:47,147 --> 00:26:48,106 Egészségetekre! 520 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 Szólnál Kellynek? Jöjjön ő is! 521 00:26:51,943 --> 00:26:52,777 Told! 522 00:26:53,278 --> 00:26:54,112 Csak utánad! 523 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 - Majdnem betörted az ajtót. - Nem. 524 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 - Helló! - Hali! 525 00:26:57,449 --> 00:26:58,408 Visszajöttünk. 526 00:26:59,075 --> 00:27:02,162 - Ki nyert? Gyerünk, nem bírom! - Jól van. 527 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 Hannah, kezdd te! 528 00:27:04,831 --> 00:27:06,166 A bemutatók közül 529 00:27:06,875 --> 00:27:11,755 Keviné jobban tetszett, mert jobban ismeri a terméket. 530 00:27:11,838 --> 00:27:16,134 A gyümölcslé jó, de most a társasági élethez illő italt keresünk. 531 00:27:16,217 --> 00:27:19,721 Erre alkalmasabb a pezsgő, Kelly terméke. 532 00:27:19,804 --> 00:27:25,810 Kelly terméke szerintem nőiesebb csomagolást kapott. 533 00:27:25,894 --> 00:27:28,188 A tiéd viszont egy sörös doboz. 534 00:27:28,271 --> 00:27:31,024 Úgyhogy én Kevinre szavazok. 535 00:27:31,524 --> 00:27:33,777 A te szavad dönt. 536 00:27:33,860 --> 00:27:34,778 Mimi? 537 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 Kelly professzionálisabb, 538 00:27:37,739 --> 00:27:39,949 összeszedettebb, letisztultabb, 539 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 sok mindenben jobb Kevinnél. 540 00:27:42,952 --> 00:27:44,371 De a történeted… 541 00:27:45,664 --> 00:27:48,249 A történeted megérintett. 542 00:27:50,335 --> 00:27:51,294 Rád szavazok. 543 00:27:51,378 --> 00:27:54,923 Ez az! 544 00:27:55,006 --> 00:27:57,592 - Szép volt! - Köszönöm. Te jó ég! 545 00:27:57,676 --> 00:27:59,761 Ez rengeteget jelentett. Köszönöm! 546 00:27:59,844 --> 00:28:03,473 - Tudod, ha belerakod a munkát… - Büszke vagyok rá. Szép volt! 547 00:28:03,556 --> 00:28:07,352 Szükségem volt erre. Megszoktam már, hogy mindig én veszítek. 548 00:28:07,435 --> 00:28:10,438 A baseballban mindig a vesztes csapatban vagyok. 549 00:28:10,522 --> 00:28:13,191 Elveszítettem a kocsimat, és kapcsolatokat is. 550 00:28:13,274 --> 00:28:19,572 Jól esik végre egy győzelem, és az óriási befektetés is. 551 00:28:19,656 --> 00:28:22,951 Talán ez egy új karrier kezdete. 552 00:28:23,535 --> 00:28:26,579 - Gyertek, hölgyek! És az úr is! - Sok sikert! 553 00:28:26,663 --> 00:28:27,580 - Köszönöm. - Szia! 554 00:28:27,664 --> 00:28:28,540 - Don! - Szia! 555 00:28:28,623 --> 00:28:29,833 Ez nagyon jól esett. 556 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 - Nem hittem, hogy rád fogok szavazni. - Én sem. 557 00:28:45,765 --> 00:28:47,392 - Kevin, hogy vagy? - Szia! 558 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 - Minden oké? - Jól vagyok. 559 00:29:01,239 --> 00:29:04,576 - Itt van Kelly! Kelly! - Helló! 560 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 - Hogy vagy? - Szia, Kelly! 561 00:29:06,369 --> 00:29:07,662 Sziasztok! 562 00:29:07,746 --> 00:29:09,789 - Szia! - Hali, mi újság? 563 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 - Jól nézel ki! - Köszönöm. 564 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 - Helló! - Jaime! 565 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 - Csini vagy! - Szia! 566 00:29:17,922 --> 00:29:19,299 Köszi, hogy eljöttetek! 567 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 - Szia! - Szia! 568 00:29:21,509 --> 00:29:23,595 Hogy vagy? Jó látni. Jól nézel ki! 569 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 Szia, Kim! 570 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 Kim Lee! 571 00:29:28,933 --> 00:29:30,477 Sziasztok! 572 00:29:30,977 --> 00:29:32,479 Ő egy barátom, Lewis. 573 00:29:32,562 --> 00:29:34,898 Egy pillanat. Baromi jól néztek ki! 574 00:29:34,981 --> 00:29:37,317 - Tényleg? - Nagyon cukik vagytok. 575 00:29:37,400 --> 00:29:39,402 - Járnak? - Nem hiszem. 576 00:29:42,781 --> 00:29:45,658 Kimmel mindig a helyes utat választottam. 577 00:29:45,742 --> 00:29:50,538 Janice-szel is leállítottam a dolgokat, mert talán igaza volt. 578 00:29:50,622 --> 00:29:53,082 Tekintettel akartam lenni rá. 579 00:29:53,166 --> 00:29:54,751 Erre most felbukkan itt, 580 00:29:54,834 --> 00:29:58,505 és az arcomba tolja Lewist. 581 00:29:58,588 --> 00:30:01,591 Mintha bosszút akarna állni, vagy ilyesmi. 582 00:30:01,674 --> 00:30:04,552 Ez meg hogy történt? Cseteltetek? 583 00:30:04,636 --> 00:30:08,056 - Nem… - Tinder? Bumble? 584 00:30:08,139 --> 00:30:09,098 Nem, Grindr. 585 00:30:09,182 --> 00:30:13,102 Van egy közös thaiföldi rapper barátunk, Khan. 586 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Hány éves vagy? 587 00:30:14,312 --> 00:30:17,690 - Én? - Mondtam, hogy megkérdezi. 588 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - Kínai szokás. - Ez nem állásinterjú! 589 00:30:20,151 --> 00:30:22,362 - Nem a főnöke vagy. - Semmi gond. 590 00:30:22,445 --> 00:30:24,864 Egyáltalán nem vagy féltékeny? 591 00:30:24,948 --> 00:30:26,074 Nem. 592 00:30:26,157 --> 00:30:27,367 - Nem? - Nem. 593 00:30:27,867 --> 00:30:30,078 Igazad van. Bemondta: „Ezt figyeld!” 594 00:30:30,745 --> 00:30:33,039 - Tálalhatjuk a vacsorát? - Igen! 595 00:30:33,122 --> 00:30:35,124 De szép! 596 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 Azta! 597 00:30:36,918 --> 00:30:38,795 - Minden csillog. - Micsoda? 598 00:30:39,420 --> 00:30:42,131 - De szép, Kane! - #vásárlás! 599 00:30:42,215 --> 00:30:43,883 Érdekel a gyűrűméretem? 600 00:30:45,802 --> 00:30:47,428 Annyira vicces, nem? 601 00:30:47,971 --> 00:30:49,430 - Anna! - Szia, Anna! 602 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 Mi újság? Te jó ég, de gyönyörű vagy! 603 00:30:52,600 --> 00:30:54,853 - Anna! Szia! - Szia! 604 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 Rég láttalak. 605 00:30:59,315 --> 00:31:00,400 Hogy vagy? 606 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 Kane! Hol van Christine? 607 00:31:04,779 --> 00:31:06,364 - Hol van Christine? - Aha. 608 00:31:07,448 --> 00:31:09,450 Nem hívtad meg Christine-t. 609 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 Nem hívtad meg Christine-t? 610 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 Igen. 611 00:31:13,788 --> 00:31:15,582 A Wynnben játszol? 612 00:31:16,165 --> 00:31:18,668 - Igen. - Tök jó. Meghallgatnám a szetted. 613 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 Gyere el! 614 00:31:20,086 --> 00:31:23,214 A lányok nagyon visítoznának. Inkább nekem szoktak. 615 00:31:23,298 --> 00:31:26,843 - Azzal semmi gond. - De te elvonnád a figyelmet rólam. 616 00:31:26,926 --> 00:31:28,261 - Nem! - Nem baj! 617 00:31:28,761 --> 00:31:30,972 - De te zenélsz. - Csak viccelek. 618 00:31:31,890 --> 00:31:34,559 - Tudod, olyan büszke vagyok rád! - Köszönöm. 619 00:31:34,642 --> 00:31:36,185 Mindenhez gratulálok. 620 00:31:36,853 --> 00:31:38,730 - Olyan menő vagy! - Köszönöm. 621 00:31:38,813 --> 00:31:42,442 - Nem akarlak ajnározni. Na jó, de. - Semmi gond, értem. 622 00:31:43,109 --> 00:31:46,321 Látom, mennyi munkát teszel bele. Ezt nagyra becsülöm. 623 00:31:46,404 --> 00:31:47,697 Aha. 624 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 - Én is benned. Egyetértek. - Köszönöm. 625 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 A barátaid is menők. 626 00:31:52,702 --> 00:31:54,078 Az őrült barátaim! 627 00:31:55,663 --> 00:31:56,706 Kev, jól vagy? 628 00:31:57,498 --> 00:31:59,542 - Micsoda? - Jól vagy? 629 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Gondolom. 630 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Igen? 631 00:32:02,045 --> 00:32:03,046 Biztos? 632 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 Ma este mintha nem lennél önmagad. 633 00:32:09,010 --> 00:32:11,346 Szerintem te sem vagy az. 634 00:32:11,930 --> 00:32:13,848 Kev! Mi van veled? 635 00:32:13,932 --> 00:32:15,725 Mi van? Mondd el! 636 00:32:19,354 --> 00:32:22,148 Esetleg beszéljünk négyszemközt! 637 00:32:23,900 --> 00:32:26,361 - Kevin, olyan komoly vagy. - Nincs gond. 638 00:32:27,528 --> 00:32:28,696 Mindjárt jövök. 639 00:32:32,825 --> 00:32:35,870 - Kane, gyere velem! - Nem, Kim. 640 00:32:35,954 --> 00:32:38,331 Ebbe nem akarok belefolyni. 641 00:32:42,168 --> 00:32:44,963 - A Rodeo Drive közepén vagyunk! - Tudom. 642 00:32:45,046 --> 00:32:47,882 Mi van? Vacsoráznék. Mi a baj? 643 00:32:47,966 --> 00:32:51,552 Végig tudsz hallgatni védekezés és beszólás nélkül? 644 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 Oké, hallgatlak. 645 00:32:53,638 --> 00:32:57,642 Úgy érzem, félrevezettél, és végig hazudtál nekem. 646 00:32:58,893 --> 00:33:03,147 Azt mondtad, nem állsz készen randizni. És most itt ez a srác. Mi ez? 647 00:33:03,231 --> 00:33:04,107 Ja. 648 00:33:04,190 --> 00:33:05,191 Miért? 649 00:33:06,234 --> 00:33:08,152 - Legyünk őszinték? - Legyünk! 650 00:33:09,112 --> 00:33:10,780 Csodálatos ember vagy. 651 00:33:12,323 --> 00:33:13,157 De… 652 00:33:15,785 --> 00:33:17,996 De tudom, mit akarok, és mi jön be. 653 00:33:18,955 --> 00:33:21,249 Nem vagy az esetem. 654 00:33:22,875 --> 00:33:24,669 - Nem va… - Nem vagy az esetem. 655 00:33:28,131 --> 00:33:30,049 Senkit sem akarok megbántani. 656 00:33:30,133 --> 00:33:34,429 De meg kellett tennem. Ebben a helyzetben nem volt más választásom. 657 00:33:35,054 --> 00:33:38,725 Szeretném, ha továbblépne, és boldog lenne. 658 00:33:38,808 --> 00:33:42,645 Szívességet tettem neki ezzel. Végre megértheti. 659 00:33:51,279 --> 00:33:54,532 Úgy éreztem, nem kapok levegőt. 660 00:33:54,615 --> 00:33:59,037 Ezt nem hittem el. Végig nem is jöttem be neki? 661 00:33:59,120 --> 00:34:03,166 És félrevezetett? Nem értem. Egyszerűen nem értem. 662 00:34:41,412 --> 00:34:44,373 A feliratot fordította: Lipták András