1
00:00:06,339 --> 00:00:09,259
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,812
Senang di sini bersamamu.
3
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
- Senang bisa ke sini.
- Ini Fifth Avenue, 'kan?
4
00:00:23,940 --> 00:00:24,899
- Ini Fifth?
- Bukan.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
- Ini Park Avenue.
- Aku bingung aku di mana.
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,071
- Ini New York.
- Ini tempatku.
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,656
Pantai Timur, Bung.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,244
- Kita sampai. Astaga.
- Ini dia.
9
00:00:36,327 --> 00:00:37,912
Hai, apa kabar, Pak?
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,331
- Terima kasih.
- Sudah kubuatkan janji untuk kita.
11
00:00:45,628 --> 00:00:47,213
Ini seperti Natal.
12
00:00:47,297 --> 00:00:52,385
Jadi, setelah tahu soal kampanye Fenty,
ayahku ingin memberiku kejutan arloji.
13
00:00:52,469 --> 00:00:54,971
Aku sangat senang.
14
00:00:55,055 --> 00:00:59,100
Ternyata, di beberapa budaya,
memberi arloji itu pertanda buruk.
15
00:00:59,184 --> 00:01:02,854
Tapi aku tak percaya
arloji mewah pertanda buruk.
16
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
- Benjamin, apa kabar? Astaga.
- Hai.
17
00:01:05,940 --> 00:01:08,651
- Senang akhirnya bertemu.
- Sama-sama. Selamat datang.
18
00:01:08,735 --> 00:01:10,195
- Kevin.
- Benjamin.
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
- Salam kenal.
- Ini sahabatku, Kevin.
20
00:01:12,238 --> 00:01:13,448
Astaga! Apa?
21
00:01:13,531 --> 00:01:15,408
Kenapa begitu? Keren sekali!
22
00:01:15,492 --> 00:01:19,120
Bingkai ini dibuat
dari konsep arloji Astronomia.
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,289
Punya efek kubah yang sama.
24
00:01:21,372 --> 00:01:24,793
Benar. Aku tak menyadarinya.
Ini sekitar satu juta?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,337
- Tidak, ini 4,4 juta.
- 4,4.
26
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
Apa? Untuk itu?
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
- Menurutku ini gila.
- Ada di matamu.
28
00:01:32,634 --> 00:01:34,969
Lebih banyak daripada uangku
seumur hidup.
29
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
Aku sudah lama tak sekaget itu.
30
00:01:37,597 --> 00:01:39,766
Kupikir aku mulai terbiasa dengan ini.
31
00:01:39,849 --> 00:01:41,976
- Mau lihat arlojinya?
- Ya, ayo.
32
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Aku sudah menunggu berbulan-bulan.
33
00:01:44,145 --> 00:01:45,647
Aku tak sabar kalian melihatnya.
34
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
Kotaknya pun mewah.
35
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
- Ini satu-satunya.
- Ya. Cuma ada satu.
36
00:01:54,239 --> 00:01:57,659
Astaga, itu gila!
37
00:01:58,576 --> 00:02:02,122
- Dasarnya arloji Astronomia.
- Astaga.
38
00:02:02,205 --> 00:02:03,832
- Wah.
- Astaga.
39
00:02:03,915 --> 00:02:10,213
Seorang seniman butuh delapan bulan
untuk membuat phoenix dari sepotong emas.
40
00:02:11,005 --> 00:02:12,715
Bung, itu indah.
41
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
Ini gila.
42
00:02:14,217 --> 00:02:17,720
- Ada tourbillon tiga sumbu.
- Aku bahkan tak tahu artinya.
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,098
Ada berlian tiga karat.
44
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
Astaga, phoenix-nya sangat indah.
45
00:02:22,725 --> 00:02:25,979
Aku takut bertanya berapa
yang dibayar ayahmu untuk ini.
46
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
Seharga kondominiummu?
47
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
Tidak! Jangan bilang!
48
00:02:37,157 --> 00:02:39,367
Ayahmu membayarnya. Ayahku merancangnya.
49
00:02:41,286 --> 00:02:43,955
Sebelumnya, ayahku tak pernah
bilang bangga padaku.
50
00:02:44,038 --> 00:02:48,501
Baru setahun terakhir dengan real estat
dan kampanye Fenty-ku.
51
00:02:48,585 --> 00:02:52,589
Aku senang beliau mendukung
hidupku di LA.
52
00:02:52,672 --> 00:02:55,675
Aku lebih percaya diri menjalani hidup
dan menjadi diri sendiri.
53
00:02:55,758 --> 00:02:57,635
Ben, kau mau melakukannya?
54
00:02:57,719 --> 00:02:58,720
- Ya.
- Ya.
55
00:02:58,803 --> 00:03:00,722
- Kevin, ada hadiah untukmu.
- Tidak.
56
00:03:00,805 --> 00:03:05,101
Kami pikir akan keren
jika kalian punya arloji yang serasi.
57
00:03:05,185 --> 00:03:07,395
- Arloji sahabat?
- Arloji sahabat.
58
00:03:07,478 --> 00:03:08,605
Tidak mungkin!
59
00:03:08,688 --> 00:03:10,982
Aku tidak mungkin
membawamu ke sini dan tidak…
60
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
Ini Jacob pertamaku.
61
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
Kami mengalami banyak hal
beberapa bulan ini.
62
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
- Ya.
- Itu tak mudah.
63
00:03:15,904 --> 00:03:18,072
Itu merusak persahabatan kami…
64
00:03:18,156 --> 00:03:20,867
- Intinya, kami putus.
- Tidak.
65
00:03:20,950 --> 00:03:25,330
Itu sulit, dan denganmu
aku ingin kau tahu, kau temanku.
66
00:03:26,247 --> 00:03:30,084
Aku menghargai persahabatan kita,
aku memberi tahu Ben soal kisah kita.
67
00:03:30,168 --> 00:03:33,129
Kita terdengar seperti berkencan.
Aneh sekali.
68
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
- Berteman.
- Tak ada yang terjadi selama perjalanan.
69
00:03:37,717 --> 00:03:39,469
- Persahabatan sulit didapat.
- Benar.
70
00:03:39,552 --> 00:03:41,679
Yang aku punya gelang persahabatan.
71
00:03:41,763 --> 00:03:42,597
Lupakan itu.
72
00:03:43,514 --> 00:03:45,475
Astaga!
73
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
Ini arloji sahabat?
74
00:03:47,977 --> 00:03:51,606
Bukan arloji sahabat namanya
jika Kane tak punya yang sama.
75
00:03:51,689 --> 00:03:53,733
- Ini sangat…
- Kane, ini arlojimu.
76
00:03:53,816 --> 00:03:55,777
- Astaga! Boleh kuberikan kepada Kane?
- Ya.
77
00:03:55,860 --> 00:04:00,406
- Kane, dengan ini kuumumkan kau sahabat.
- Teman.
78
00:04:00,990 --> 00:04:03,785
Setiap kali kau marah kepadaku,
lihat arlojimu.
79
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
Benar. Aku ingin memakainya.
80
00:04:06,246 --> 00:04:08,331
- Kane…
- Maukah kau jadi temanku?
81
00:04:08,414 --> 00:04:09,832
Maukah kau jadi temanku?
82
00:04:10,583 --> 00:04:11,960
Untuk selamanya.
83
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
Sampai maut memisahkan.
84
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
Kita sudah melalui banyak hal.
85
00:04:18,716 --> 00:04:20,385
Ini sangat berarti bagiku.
86
00:04:20,468 --> 00:04:22,053
Bagus. Aku senang.
87
00:04:22,887 --> 00:04:24,055
Astaga.
88
00:04:24,138 --> 00:04:27,183
- Kini, kalian boleh berpelukan.
- Ya!
89
00:04:29,018 --> 00:04:30,937
Astaga, ini luar biasa!
90
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
Terima kasih, Kawan.
91
00:04:47,954 --> 00:04:48,830
Sampai juga.
92
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
Julia.
93
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
- Julia! Hai!
- Ada Kevin dan Kane.
94
00:04:53,918 --> 00:04:54,752
Hei!
95
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
Dari LA ke New York.
96
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
- Benar!
- Hai, apa kabar?
97
00:04:57,797 --> 00:05:01,884
Hari ini, aku bertemu Julia Haart,
Direktur Utama Elite Models.
98
00:05:01,968 --> 00:05:03,845
Kane dan aku bertemu dia
di Pekan Mode LA.
99
00:05:03,928 --> 00:05:07,598
Aku merasa sudah tua di dunia modeling.
Aku belum dapat pekerjaan.
100
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Temui aku di New York.
101
00:05:09,642 --> 00:05:12,061
- Aku ingin mengobrol.
- Sampai jumpa besok.
102
00:05:14,188 --> 00:05:18,568
Kami kebetulan berada di sana.
Aku tak terlalu mahal. Pekerjakan aku!
103
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Kau tampak keren di kursi ini.
104
00:05:21,112 --> 00:05:22,655
Terima kasih, ini takhtaku.
105
00:05:23,448 --> 00:05:26,117
Kau pernah melihat keluar
dan berkata, "Aku berhasil"?
106
00:05:26,200 --> 00:05:29,329
- "Aku hebat."
- Tidak. Aku sangat ambisius.
107
00:05:29,412 --> 00:05:33,791
Jadi, aku tak akan bilang aku berhasil
sampai tujuanku tercapai.
108
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
- Satu miliar dolar, ya?
- Tidak!
109
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
Tidak.
110
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
Sayang, kami sudah lewati itu.
111
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
Apa itu terlalu rendah?
112
00:05:41,674 --> 00:05:44,010
Kami punya 48 perusahaan di seluruh dunia.
113
00:05:44,093 --> 00:05:48,264
Sekarang, kami mewakili semua orang,
penyanyi, penulis lagu, aktor.
114
00:05:48,348 --> 00:05:52,310
Karena ini bukan lagi
soal peragaan busana atau sampul majalah.
115
00:05:52,393 --> 00:05:55,438
Pertanyaannya, di mana audiens tinggal?
116
00:05:56,230 --> 00:05:57,440
Kau tahu jawabannya.
117
00:05:58,024 --> 00:05:59,859
- Di platform sosial.
- Benar.
118
00:05:59,942 --> 00:06:03,863
- Kau mengendalikan suara.
- Jadi, jika kau punya audiens,
119
00:06:03,946 --> 00:06:05,406
itu menjadikanmu apa?
120
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
Media.
121
00:06:08,117 --> 00:06:11,037
- Media.
- Benar. Kau medianya.
122
00:06:11,120 --> 00:06:13,539
- Maaf. Boleh kutunjukkan perutku?
- Tidak!
123
00:06:13,623 --> 00:06:16,292
- Jangan tunjukkan itu.
- Aku mau bilang…
124
00:06:16,376 --> 00:06:18,795
Kukira itu yang kita lakukan
di agensi model.
125
00:06:18,878 --> 00:06:22,382
- Itu berbeda.
- Ini bukan tentang tubuhmu.
126
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
Tapi yang ada di sini dan di sini.
127
00:06:28,388 --> 00:06:32,016
Kehadiranmu di media sosial bisa
membangunmu menjadi merek dan jaringan.
128
00:06:32,100 --> 00:06:35,978
Saat aku menyelami media sosial siapa pun,
aku tahu apa itu benar.
129
00:06:36,062 --> 00:06:37,522
Mau lihat tilikanku?
130
00:06:37,605 --> 00:06:39,524
Itu sesuatu yang harus kulihat.
131
00:06:39,607 --> 00:06:41,984
- Aku akan melihat Instagram-mu.
- Baik.
132
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
Baik, Kevin.
133
00:06:46,489 --> 00:06:47,323
Ya, Julia.
134
00:06:49,158 --> 00:06:50,326
Instagram-mu payah.
135
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
Payah?
136
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Apanya yang payah?
137
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
Isinya hanya fotomu berpose.
138
00:06:55,248 --> 00:06:58,376
Apa yang kau perjuangkan,
pedulikan, yang penting bagimu?
139
00:06:58,459 --> 00:07:00,002
Itu aku menjadi model.
140
00:07:00,086 --> 00:07:02,255
- Ya, tapi…
- Itu modeling.
141
00:07:02,839 --> 00:07:06,426
Jika kau ingin menonjol,
tampil bagus saja tidak cukup.
142
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
- Baik.
- Yang perlu kau pikirkan adalah…
143
00:07:10,012 --> 00:07:14,851
Apa gairahmu? Bukan melepas bajumu.
144
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
Tapi aku ahlinya.
145
00:07:17,603 --> 00:07:18,729
Bagus. Lakukan itu.
146
00:07:18,813 --> 00:07:23,234
Aku suka membahas soal bebas
dari alkohol, soal maskulinitas Asia.
147
00:07:23,317 --> 00:07:26,154
- Aku dikenal karena itu.
- Tapi tidak di Instagram-mu.
148
00:07:26,904 --> 00:07:29,532
- Yang ada di sini, taruh di sini.
- Ya.
149
00:07:29,615 --> 00:07:32,994
Berapa orang yang bisa kau bantu
jika kau membahas perjalananmu?
150
00:07:33,077 --> 00:07:36,456
Berapa orang yang berjuang lepas
dari alkohol akan melihatmu dan berkata,
151
00:07:36,539 --> 00:07:39,208
"Hei, jika dia bisa, aku juga bisa"?
152
00:07:39,292 --> 00:07:43,588
Itu adalah hal-hal yang akan
menarik audiens kepadamu.
153
00:07:43,671 --> 00:07:47,341
Itu sebabnya aku membuat Sans.
154
00:07:47,425 --> 00:07:50,136
Ini minuman tanpa alkohol.
155
00:07:50,678 --> 00:07:51,512
Hebat.
156
00:07:52,096 --> 00:07:53,181
Karier modelingku
157
00:07:53,264 --> 00:07:57,560
mandek sepuluh tahun terakhir
dan aku bertanya-tanya,
158
00:07:57,643 --> 00:07:58,769
apa ini saatnya beralih?
159
00:07:58,853 --> 00:08:02,273
Aku memutuskan untuk memulai
bisnis pertamaku bernama Sans.
160
00:08:02,356 --> 00:08:05,860
Minuman untuk komunitas bebas alkohol.
161
00:08:05,943 --> 00:08:08,905
"Sans" adalah kata dari bahasa Prancis.
Artinya "tanpa".
162
00:08:08,988 --> 00:08:12,283
Ini dia!
163
00:08:12,366 --> 00:08:16,037
Aku ingin minuman yang akan
menguatkanku saat aku ke luar,
164
00:08:16,120 --> 00:08:20,666
dan Sans bisa menjadi minuman pertama
yang mewakili gaya hidup bebas alkohol.
165
00:08:20,750 --> 00:08:25,129
Menurutku banyak yang perlu kau lakukan,
tapi kau punya banyak…
166
00:08:25,213 --> 00:08:27,798
Kau punya peluang besar di sini.
167
00:08:27,882 --> 00:08:30,468
Kau bisa membangun diri
menjadi merek besar.
168
00:08:30,551 --> 00:08:31,427
Tetap apa adanya.
169
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
- Tetap pada hal-hal yang penting bagimu.
- Benar.
170
00:08:35,097 --> 00:08:37,975
Pose, sesekali, buat lebih alami.
171
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
- Tapi itu bukan dirimu.
- Benar.
172
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Ini waktumu.
173
00:08:41,938 --> 00:08:45,107
Orang ingin mengenalmu.
Biarkan mereka mengenalmu.
174
00:08:45,191 --> 00:08:46,734
Berhenti bersikap seperti model.
175
00:08:46,817 --> 00:08:48,444
Ya. Lupakanlah.
176
00:08:48,528 --> 00:08:49,654
Aku suka itu.
177
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
Sudah?
178
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
Dia sampai melongo.
179
00:08:53,866 --> 00:08:56,369
Halo?
180
00:08:56,452 --> 00:08:57,954
Halo, Kevin.
181
00:09:07,255 --> 00:09:10,675
Ajari aku semua rahasianya,
agar aku bisa memasaknya sendiri.
182
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Rahasianya adalah saus Ibu.
183
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
- Jadi, ini bihun?
- Bihun.
184
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
Ini mirip daun morning glory.
185
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
Ini saja sudah membuat stres.
186
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
- Hai, Kelly!
- Hai, Panda!
187
00:09:25,565 --> 00:09:27,024
- Apa kabar?
- Baik. Kau?
188
00:09:27,108 --> 00:09:28,317
Aromanya lezat.
189
00:09:28,401 --> 00:09:30,611
- Kau memasak atau ibumu?
- Ibuku.
190
00:09:30,695 --> 00:09:31,988
Halo, Bibi.
191
00:09:32,071 --> 00:09:33,781
Aku memasak sesuatu untukmu.
192
00:09:33,864 --> 00:09:36,075
Halo. Apa kabar, Bibi?
193
00:09:36,158 --> 00:09:38,452
Senang kau datang. Senang bertemu.
194
00:09:38,536 --> 00:09:39,495
Terima kasih.
195
00:09:42,832 --> 00:09:46,752
- Halo! Apa kabar?
- Hai, kalian datang bersama?
196
00:09:46,836 --> 00:09:49,088
Tidak. Kami naik mobil berbeda.
197
00:09:49,171 --> 00:09:52,842
- Aku tak tahu kau di belakangku.
- Kebetulan kami sampai bersamaan.
198
00:09:52,925 --> 00:09:53,968
Agak canggung.
199
00:09:54,051 --> 00:09:58,639
Aku masih kesal karena Kevin
mengajak kencan penyembuh Reiki-ku.
200
00:09:58,723 --> 00:10:02,643
Aku menceritakan semuanya,
dari hubunganku…
201
00:10:02,727 --> 00:10:06,480
Dia tahu masalah pribadiku di sini.
202
00:10:06,564 --> 00:10:09,817
Aku merasa terekspos, dan itu tak enak.
203
00:10:09,900 --> 00:10:15,156
Tapi jika Janice menginginkannya,
silakan, ambil saja.
204
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
- Ini manis sekali.
- Ini bagus.
205
00:10:19,535 --> 00:10:22,455
Ibumu duduk di sini. Di kepala meja.
206
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
- Kim, mau duduk di seberang Kevin?
- Tentu.
207
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
- Haruskah?
- Kenapa tidak?
208
00:10:26,459 --> 00:10:28,753
- Baik, aku duduk.
- "Haruskah?"
209
00:10:35,092 --> 00:10:36,052
Tunggu.
210
00:10:36,135 --> 00:10:37,428
- Apa?
- Ibunya belum datang.
211
00:10:37,511 --> 00:10:39,055
- Astaga, Kev!
- Kita tak boleh…
212
00:10:39,138 --> 00:10:40,514
- Tak boleh.
- Benarkah?
213
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Itu tradisi. Kita tunggu…
214
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
- Buahnya.
- Buah.
215
00:10:43,851 --> 00:10:46,145
- Di sana?
- Mungkin bisa dimakan nanti.
216
00:10:46,228 --> 00:10:48,981
Ya, Ibu, duduklah
agar kami bisa mulai makan.
217
00:10:49,065 --> 00:10:50,941
- Kami baru bisa makan…
- Kau lapar.
218
00:10:51,025 --> 00:10:52,401
Itu mangkukmu?
219
00:10:52,485 --> 00:10:54,528
- Bukan, kucampur untuk semua.
- Campurkan.
220
00:10:54,612 --> 00:10:56,113
Aku baru mau bilang.
221
00:10:56,197 --> 00:10:57,448
Bi, suapan pertama.
222
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Sekarang, boleh makan?
223
00:10:58,616 --> 00:11:01,452
- Sekarang, boleh.
- Baik. Bagus. Sikat.
224
00:11:02,828 --> 00:11:05,414
Tunggu, kalian pergi bersama Christine?
225
00:11:05,498 --> 00:11:09,168
Ya, perjalanannya sangat canggung.
226
00:11:09,251 --> 00:11:11,045
Tak ada yang cocok dengan Christine.
227
00:11:11,128 --> 00:11:13,881
Dia memintaku mendukungnya
dengan Dancing with the Stars.
228
00:11:13,964 --> 00:11:16,342
Aku bilang, "Tidak.
Bagaimana aku bisa mendukungmu?"
229
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Karena dia membohongiku.
230
00:11:17,760 --> 00:11:20,888
Dia tak punya banyak kegiatan
setelah Dancing with the Stars.
231
00:11:21,472 --> 00:11:22,973
Dalam sekali!
232
00:11:23,057 --> 00:11:26,018
Menurutku Christine tak terpilih
itu luar biasa
233
00:11:26,102 --> 00:11:29,980
karena dia tak perlu
memaksaku lagi untuk datang.
234
00:11:30,064 --> 00:11:33,818
Pasangan yang harus kuselamatkan
adalah Kenya dan Brendan.
235
00:11:35,277 --> 00:11:39,281
Setelah dia bilang
aku penggosip, pembohong,
236
00:11:39,365 --> 00:11:44,412
untuk apa aku mengantre dua jam
dan melihat dia menari?
237
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
Apa kegiatanmu belakangan, Kev?
238
00:11:46,664 --> 00:11:50,501
Produkku. Aku sangat ingin
memenangkan taruhan ini, Kelly.
239
00:11:50,584 --> 00:11:52,920
Tunggu, pelan-pelan.
Aku bingung. Apa yang terjadi?
240
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
Mereka bertaruh.
Kevin punya lini minuman non-alkohol.
241
00:11:56,215 --> 00:11:58,843
Kelly juga.
Mereka mau ajukan proposal ke…
242
00:11:58,926 --> 00:12:00,720
- Mimi dan Don.
- Mimi dan Don.
243
00:12:00,803 --> 00:12:03,889
Aku percaya pada produkku
dan aku sudah lama menjalankannya.
244
00:12:03,973 --> 00:12:06,475
Aku bangga padamu.
Beri tahu jika ada yang bisa kubantu.
245
00:12:06,559 --> 00:12:07,518
Ya!
246
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
Kau mau membantuku?
247
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
Ini yang kumaksud.
Membantu pesaingmu.
248
00:12:11,689 --> 00:12:15,234
Menurutku pasar minuman non-alkohol
sebenarnya sangat menarik
249
00:12:15,317 --> 00:12:17,945
karena belum banyak yang menjualnya.
250
00:12:18,028 --> 00:12:20,865
Jadi, aku sering di Napa
bekerja dengan pembuat anggur kami.
251
00:12:20,948 --> 00:12:24,785
Karena Kevin dan aku sama-sama
mengembangkan minuman non-alkohol,
252
00:12:24,869 --> 00:12:28,205
kami pikir sepertinya bagus
menawarkannya kepada Don.
253
00:12:28,289 --> 00:12:30,541
Kau dan Kelly harus
presentasikan kepada Don.
254
00:12:30,624 --> 00:12:35,546
Lalu kau beri tahu aku dan Kelly,
mana yang lebih baik.
255
00:12:35,629 --> 00:12:38,424
Kurasa kalian harus
menawarkan Mimi dan aku.
256
00:12:38,507 --> 00:12:40,092
- Ya! Setuju.
- Setuju. Baik.
257
00:12:40,176 --> 00:12:43,095
Astaga, kau baru saja
menantang bos jalang!
258
00:12:43,179 --> 00:12:44,305
Teman?
259
00:12:44,388 --> 00:12:49,018
Don jelas pengusaha besar yang sukses.
260
00:12:49,101 --> 00:12:54,023
Untuk membawa kedua produk kami
kepadanya untuk investasi potensial,
261
00:12:54,106 --> 00:12:57,693
ini kesepakatan besar bagiku.
Aku belum pernah menawarkan apa pun.
262
00:12:57,777 --> 00:13:00,404
Lyft-ku sudah sampai, aku harus pergi.
263
00:13:00,488 --> 00:13:02,740
- Ke mana?
- Maaf, aku ada rapat bisnis lagi.
264
00:13:03,324 --> 00:13:04,742
Baiklah, Pengusaha.
265
00:13:04,825 --> 00:13:06,619
- Setidaknya aku datang.
- Cari uang.
266
00:13:06,702 --> 00:13:09,789
Aku berusaha.
Lain kali, aku traktir makan malam.
267
00:13:09,872 --> 00:13:11,332
- Ya, benar.
- Sungguh?
268
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
Jika proyekku berhasil, ya.
269
00:13:21,258 --> 00:13:24,637
PEMOTRETAN L'OFFICIEL KELLY
270
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Astaga, tinggalkan aku di sini.
271
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
Keluarlah, ini…
272
00:13:31,602 --> 00:13:32,603
Kane.
273
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
Kane, lihat yang ini.
274
00:13:34,980 --> 00:13:37,024
Astaga. Aku butuh ini sekarang.
275
00:13:37,107 --> 00:13:41,487
Madonna memakai ini
saat menikah dengan Guy Ritchie.
276
00:13:41,570 --> 00:13:43,697
- Ini seperti Van Cleef.
- Itu dia.
277
00:13:43,781 --> 00:13:46,200
Aku tahu itu.
Kau tak perlu memberitahuku.
278
00:13:46,742 --> 00:13:49,620
- Dia bilang, "Ini Van Cleef." Aku tahu.
- Kau tahu.
279
00:13:49,703 --> 00:13:51,247
- Astaga.
- Ya.
280
00:13:51,330 --> 00:13:52,164
Luar biasa.
281
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Selamat.
282
00:13:53,833 --> 00:13:57,670
Aku lupa memberinya selamat.
Kapan sampul ini keluar?
283
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
- Akan dicetak hari Senin.
- Bagus.
284
00:14:01,298 --> 00:14:03,342
- Perputarannya membuatku gila.
- Benar.
285
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
Kelly, tonjolkan dan buat dirimu
lebih seksi. Buat dia lebih nakal.
286
00:14:18,858 --> 00:14:20,609
Dia lajang sekarang, dadanya…
287
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Aku tahu ini bukan pemotretan
Playboy atau Penthouse.
288
00:14:24,154 --> 00:14:26,532
Tapi bisakah ditonjolkan sedikit?
289
00:14:29,785 --> 00:14:31,036
Astaga.
290
00:14:31,120 --> 00:14:33,163
- Kau lelah?
- Sangat lelah.
291
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
Kau suka jaketku? Lucu, 'kan?
292
00:14:35,040 --> 00:14:38,335
- Aku suka kau mengambilnya dari rak.
- Dari rak. Aku menginginkannya.
293
00:14:38,419 --> 00:14:42,172
- Sampul ketujuhku tahun ini. Gila, 'kan?
- Tujuh, 'kan? Ini gila.
294
00:14:42,256 --> 00:14:44,383
Itu bagus! Setidaknya dirimu terpampang.
295
00:14:44,466 --> 00:14:48,220
- Aku tahu kau tak suka kencan…
- Apa hubungannya dengan kencan?
296
00:14:48,304 --> 00:14:51,599
Semuanya! Aku ingin kau menemukan
seseorang yang baik dan pantas untukmu.
297
00:14:51,682 --> 00:14:53,893
Kau tahu Kim berkencan dengan Lewis, 'kan?
298
00:14:53,976 --> 00:14:56,645
Benar-benar kencan?
Dia bilang itu olahraga.
299
00:14:56,729 --> 00:14:58,355
- Ayolah.
- Mereka pergi kencan?
300
00:14:58,439 --> 00:15:02,109
Aku ingin tahu apa itu benar-benar kencan
atau apa terjadi sesuatu.
301
00:15:02,192 --> 00:15:03,068
Kita telepon dia?
302
00:15:03,152 --> 00:15:05,112
Dia tak akan cerita jika dia bercinta.
303
00:15:05,195 --> 00:15:08,324
Bukan bercinta, tapi berciuman.
Pelan-pelan saja.
304
00:15:10,993 --> 00:15:12,119
Hai!
305
00:15:12,202 --> 00:15:13,495
- Kau sangat…
- Hai!
306
00:15:13,579 --> 00:15:15,122
Kau mau lihat pakaianku? Lihat!
307
00:15:17,041 --> 00:15:19,793
Ya! Keren, Say!
308
00:15:20,586 --> 00:15:23,422
Jaket apa itu? Kau seperti mau ke…
309
00:15:23,505 --> 00:15:24,423
Balenciaga.
310
00:15:25,257 --> 00:15:26,216
Ini Balenciaga.
311
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
Tunggu, Kim!
312
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
Lupakan…
313
00:15:29,428 --> 00:15:33,015
Aku dan Kane sedang berdebat sekarang.
314
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Baik.
315
00:15:34,016 --> 00:15:36,560
Saat kau berolahraga dengan Lewis,
316
00:15:36,644 --> 00:15:39,730
itu kencan atau sesi olahraga?
317
00:15:44,985 --> 00:15:46,737
- Tidak!
- Kau tersenyum dan tertawa.
318
00:15:46,820 --> 00:15:51,700
Temu santai bersama teman-teman ke LA
dan berolahraga bersama.
319
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
Lihat wajahmu senang.
320
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
Kau memakai kacamata hitam,
tapi aku bisa melihatmu.
321
00:16:09,134 --> 00:16:13,305
Aku akan memasang alarm.
Setiap kau merayu, alamnya bunyi.
322
00:16:13,389 --> 00:16:15,099
Kau akan mendapat terapi kejut.
323
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
- Hai, selamat datang di Tesse.
- Hai.
324
00:16:17,393 --> 00:16:19,311
- Lewat sini.
- Terima kasih.
325
00:16:19,395 --> 00:16:21,647
Di mana aku menaruh alarm rayuannya?
326
00:16:21,730 --> 00:16:25,651
- Kurasa kau harus membuat arloji.
- Aku tahu harus menaruhnya di mana.
327
00:16:25,734 --> 00:16:26,986
Di mana?
328
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
Tidak!
329
00:16:28,529 --> 00:16:32,032
Agar kau jera.
Jadi, apa lagi yang terjadi?
330
00:16:32,116 --> 00:16:34,159
- Apa lagi?
- Dalam hal wanita.
331
00:16:35,035 --> 00:16:36,328
Agak sulit.
332
00:16:36,412 --> 00:16:38,539
Apa urusanmu dan Kim sudah selesai?
333
00:16:39,581 --> 00:16:42,126
Ya. Hubunganku dan Kim sudah selesai.
334
00:16:42,793 --> 00:16:46,755
Ya. Kurasa kami hampir tak bisa
mempertahankan pertemanan kami.
335
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Tidak.
336
00:16:48,007 --> 00:16:50,884
Dia tak sepenuhnya jujur kepadaku.
337
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
Kurasa kami harus menjaga jarak sejenak.
338
00:16:53,637 --> 00:16:56,140
Astaga!
339
00:16:56,223 --> 00:16:58,392
- Terima kasih. Senang bertemu.
- Dah.
340
00:16:58,475 --> 00:17:02,271
Terima kasih sudah datang
mendukungku di Dancing with the Stars.
341
00:17:02,354 --> 00:17:05,607
Kau hebat. Kupikir kau akan tampil buruk.
342
00:17:05,691 --> 00:17:07,651
Kau pikir aku akan tampil buruk?
343
00:17:07,735 --> 00:17:11,739
Itu Dancing with the Stars
dan ada penari profesional di sana.
344
00:17:11,822 --> 00:17:14,241
Aku tak tahu
kau seperti penari profesional.
345
00:17:14,324 --> 00:17:16,744
- Itu bagus.
- Kau pikir tarianku akan kaku?
346
00:17:16,827 --> 00:17:20,581
Ya. Kukira akan seperti dansa…
347
00:17:22,374 --> 00:17:26,003
Apa pun itu, aku senang sekali kau datang.
348
00:17:26,086 --> 00:17:28,338
- Aku mengundang semuanya.
- Aku tahu.
349
00:17:28,422 --> 00:17:31,425
Kane tak suka aku datang
ke Dancing with the Stars.
350
00:17:31,508 --> 00:17:35,387
Tapi aku berpikir,
"Aku tak mau merasa malu
351
00:17:35,471 --> 00:17:39,683
hanya karena kau mungkin
tak akur atau suka dengan seseorang."
352
00:17:39,767 --> 00:17:41,810
Dia tak mau mendukungku?
353
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Ya.
354
00:17:43,479 --> 00:17:45,731
Kita tak punya alasan untuk tak berteman.
355
00:17:45,814 --> 00:17:47,858
Sebelumnya kita teman.
Kenapa sekarang tidak?
356
00:17:48,817 --> 00:17:51,236
Aku terkejut kau dan Jaime tak akur.
357
00:17:51,320 --> 00:17:53,572
Kami akur-akur saja.
358
00:17:53,655 --> 00:17:56,658
Aku hanya bersikap baik kepadanya.
359
00:17:56,742 --> 00:18:01,497
Begini masalahnya. Dia harus
mendengarkan dan mengalami sendiri.
360
00:18:02,164 --> 00:18:06,835
Dia mendengarkan omong kosong itu,
lalu menerapkannya padamu. Itu tak adil.
361
00:18:06,919 --> 00:18:09,379
Omong-omong, ada apa lagi?
362
00:18:10,089 --> 00:18:13,008
Aku ke Paris beberapa minggu lagi
ke pekan adibusana.
363
00:18:13,592 --> 00:18:15,969
- Kau pernah ke Paris?
- Tidak.
364
00:18:16,053 --> 00:18:19,890
Aku memikirkan Paris hanya saat
aku berharap dapat pekerjaan modeling
365
00:18:19,973 --> 00:18:22,518
atau semacamnya,
tapi aku tak pernah dapat.
366
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Gabe akan dioperasi sepanjang minggu.
367
00:18:24,645 --> 00:18:27,272
Kau mau ikut denganku
ke Paris untuk Pekan Mode?
368
00:18:30,317 --> 00:18:31,902
Aku suka idenya.
369
00:18:31,985 --> 00:18:34,029
Hanya saja, aku bahkan tidak…
370
00:18:34,822 --> 00:18:37,741
Ini canggung, aku…
371
00:18:38,450 --> 00:18:42,496
Aku sedang berhemat
karena belum dapat pekerjaan modeling.
372
00:18:42,579 --> 00:18:44,581
Tidak, Kevin. Aku yang bayar.
373
00:18:44,665 --> 00:18:46,750
- Jangan konyol.
- Apa maksudnya?
374
00:18:46,834 --> 00:18:50,504
Berkemas saja dan kita akan pergi.
Pasti seru.
375
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Aku yang bayar!
- Sungguh?
376
00:18:52,548 --> 00:18:53,966
- Ya!
- Kita akan ke Paris?
377
00:18:54,049 --> 00:18:56,635
Kita akan ke Paris! Aku suka ini.
378
00:18:56,718 --> 00:19:00,806
Ke Pekan Mode di Paris bersama Christine
adalah impian yang terwujud.
379
00:19:00,889 --> 00:19:04,309
Aku punya ide.
Aku belum pernah makan escargot.
380
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Itu seperti siput, 'kan?
381
00:19:06,061 --> 00:19:08,897
Ayo kita coba. Kita harus bersiap
untuk perjalanan kita.
382
00:19:08,981 --> 00:19:10,440
Kurasa Christine dan aku cocok
383
00:19:10,524 --> 00:19:13,527
karena aku merasa
kami berdua disalahpahami di grup.
384
00:19:13,610 --> 00:19:18,073
Kami hanya tahu bahwa kami berteman.
Kami saling mendukung.
385
00:19:18,157 --> 00:19:19,825
Aku menghargainya.
386
00:19:19,908 --> 00:19:23,579
Ini sajian escargot kami
dengan mentega peterseli bawang putih.
387
00:19:23,662 --> 00:19:24,830
Selamat menikmati.
388
00:19:25,414 --> 00:19:28,333
Astaga, aku bisa melihat seluruh wajah.
389
00:19:28,417 --> 00:19:32,045
Kau sering ke Paris,
tapi kenapa tak pernah makan escargot?
390
00:19:32,129 --> 00:19:34,548
Itu seperti ke Korea,
tapi tak pernah makan kimchi.
391
00:19:34,631 --> 00:19:36,675
- Baiklah, Christine siap?
- Oke.
392
00:19:38,802 --> 00:19:40,387
- Aku tak bisa.
- Ayo!
393
00:19:40,470 --> 00:19:41,763
- Aku tak bisa.
- Ayo!
394
00:19:42,973 --> 00:19:43,932
Bersulang.
395
00:19:44,016 --> 00:19:46,268
Inilah hidup.
Apa bahasa Prancisnya "bersulang"?
396
00:19:46,351 --> 00:19:49,229
- L'chaim?
- Bukan. Bersulang…
397
00:19:49,313 --> 00:19:50,731
Bonjour!
398
00:19:51,565 --> 00:19:52,691
Bonjour!
399
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Bonjour!
400
00:20:00,073 --> 00:20:02,659
Satu, dua, tiga!
401
00:20:22,471 --> 00:20:25,599
- Hei! Ada apa ini?
- Hai. Apa kabar?
402
00:20:25,682 --> 00:20:27,726
- Siap?
- Bisa berpelukan sebelum kompetisi?
403
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
Atau kita bisa joget. Entahlah.
404
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
Ini kompetisi persahabatan.
405
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
- Tak apa-apa, 'kan?
- Ya.
406
00:20:35,984 --> 00:20:37,694
Kenapa kausmu tembus pandang?
407
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
- Kenapa tidak?
- Jasnya kekecilan.
408
00:20:40,530 --> 00:20:42,074
Tidak, ini pas.
409
00:20:42,157 --> 00:20:45,285
Tidak, Bung.
Itu kekecilan untukmu. Lihat ini.
410
00:20:46,328 --> 00:20:47,621
Ini sangat pas.
411
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
Menonjolkan bentuk tubuhku.
412
00:20:50,499 --> 00:20:54,336
Kelly pintar. Dia langsung meremehkan.
413
00:20:54,419 --> 00:20:59,800
Dia mencoba mengintimidasiku,
membuatku merasa tidak siap.
414
00:20:59,883 --> 00:21:02,719
Dia mencoba memengaruhiku.
Aku tahu yang kau lakukan.
415
00:21:02,803 --> 00:21:04,054
Bisa bantu menggulungnya?
416
00:21:04,137 --> 00:21:07,140
Aku merasa Kevin berpakaian
untuk mengesankan Mimi
417
00:21:07,224 --> 00:21:09,810
dan mendapatkan suara tambahan
dari para wanita.
418
00:21:09,893 --> 00:21:12,771
Itu bukan taktik
yang biasa kulihat di ruang rapat,
419
00:21:12,854 --> 00:21:14,273
tapi minimal dia berkemeja.
420
00:21:14,940 --> 00:21:17,985
- Halo. Ada apa di sepatuku? Hei.
- Hei, Mimi!
421
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Siapa temanmu?
422
00:21:19,069 --> 00:21:20,195
- Kevin.
- Hannah!
423
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Salam kenal.
424
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
- Hai. Apa kabar?
- Salam kenal.
425
00:21:23,073 --> 00:21:25,158
- Siapa namamu? Salam kenal.
- Hannah.
426
00:21:25,242 --> 00:21:26,868
- Hei, Semuanya!
- Hei, Don!
427
00:21:26,952 --> 00:21:27,828
Don!
428
00:21:28,328 --> 00:21:30,956
Aku selalu mencari peluang baru.
429
00:21:31,039 --> 00:21:35,002
Jadi, ya, aku tertarik sekali
memberi mereka evaluasi yang adil.
430
00:21:35,085 --> 00:21:38,005
Mungkin bisa menjadi
salah satu divisi kami. Kita lihat saja.
431
00:21:38,088 --> 00:21:40,924
Kelly memakai setelan bisnis yang pantas.
432
00:21:41,008 --> 00:21:46,096
Kevin, aku khawatir dia tak siap
karena dia seperti mau ke disko.
433
00:21:46,179 --> 00:21:50,017
Ayo. Kalian datang untuk bekerja.
Siapa yang pertama?
434
00:21:50,100 --> 00:21:53,437
Kurasa yang berpengalaman
dan cantik harus didahulukan.
435
00:21:53,520 --> 00:21:55,147
Aku ingin belajar dari ahlinya.
436
00:21:55,230 --> 00:21:57,149
- Tidak…
- Kau tak ikut ke ruangan.
437
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
- Aku tak ikut ke ruangan?
- Tidak.
438
00:21:58,859 --> 00:22:03,155
Astaga. Ini jauh lebih buruk
dari yang kukira.
439
00:22:03,238 --> 00:22:05,615
Sementara kau istirahat,
kau bisa duduk di situ.
440
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
Kau bercanda?
441
00:22:07,075 --> 00:22:11,121
Duduklah. Maka kau bisa menunggu.
Aku serius. Duduklah. Kau bisa menunggu.
442
00:22:11,204 --> 00:22:12,039
Baiklah.
443
00:22:13,540 --> 00:22:15,542
- Seksi sekali!
- Kau tampak bagus.
444
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
Ini terasa seperti pemenang.
445
00:22:18,253 --> 00:22:19,379
Ayo, cepat.
446
00:22:21,757 --> 00:22:22,716
Masuklah.
447
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
Terima kasih sudah menerimaku.
448
00:22:24,885 --> 00:22:27,304
Seperti yang kalian tahu,
aku pengusaha berantai.
449
00:22:27,387 --> 00:22:30,182
Yang mungkin kalian tak tahu,
aku sepuluh tahun
450
00:22:30,265 --> 00:22:33,018
di industri makanan dan minuman,
produk, dan barang dagangan.
451
00:22:33,101 --> 00:22:36,688
Jadi, bisakah kalian menyebutkan
anggur non-alkohol yang kalian tahu?
452
00:22:36,772 --> 00:22:39,941
- Tidak.
- Ya. Kurasa juga tidak.
453
00:22:40,025 --> 00:22:44,071
Ini solusi kami, Sipvy.
Sipvy ini alternatif anggur non-alkohol.
454
00:22:44,154 --> 00:22:47,449
Dibuat di Napa Valley,
dekat rumahmu di San Francisco.
455
00:22:47,532 --> 00:22:50,035
Aku bisa ke Napa,
lalu aku bisa menyetir?
456
00:22:50,118 --> 00:22:52,662
Benar. Kau bisa minum dan menyetir.
457
00:22:52,746 --> 00:22:54,956
Kami menambahkan kolagen serta akar kava,
458
00:22:55,040 --> 00:22:58,710
ashwagandha untuk membantu meningkatkan
kesehatan fisik serta relaksasi,
459
00:22:58,794 --> 00:23:00,629
mengurangi kecemasan dan stres.
460
00:23:00,712 --> 00:23:03,340
Jadi, sebenarnya ada manfaat
dari minum anggur.
461
00:23:03,423 --> 00:23:05,550
Kalian akan membandingkan Sipvy
462
00:23:05,634 --> 00:23:09,429
dengan empat anggur non-alkohol
terlaris yang ada di pasaran saat ini.
463
00:23:09,513 --> 00:23:11,848
Kami tak akan tahu yang mana anggurmu?
464
00:23:11,932 --> 00:23:13,517
- Ya.
- Baiklah.
465
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Selamat menikmati!
466
00:23:15,769 --> 00:23:17,104
Selamat menikmati!
467
00:23:21,108 --> 00:23:23,235
Semoga itu bukan merekmu.
Kau baru saja kalah.
468
00:23:23,318 --> 00:23:25,070
Kevin duduk di sana menang.
469
00:23:25,153 --> 00:23:26,655
- Aku suka tiga.
- Aku juga.
470
00:23:26,738 --> 00:23:29,199
- Nomor tiga?
- Lebih mirip anggur asli.
471
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
- Oke.
- Empat.
472
00:23:30,992 --> 00:23:32,369
Empat? Oke. Don empat.
473
00:23:32,953 --> 00:23:34,579
- Tiga.
- Tiga? Baiklah.
474
00:23:34,663 --> 00:23:37,290
Mari kita lihat nomor tiga.
Kita buka saja.
475
00:23:37,374 --> 00:23:39,543
Oke. Ada bunyi drum?
476
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
Nomor tiga adalah Sipvy!
Itu anggur kami. Anggur yang kami…
477
00:23:44,798 --> 00:23:46,883
- Ketiga wanita memilihnya.
- Ketiganya!
478
00:23:46,967 --> 00:23:48,885
Terima kasih sudah mencicipi,
479
00:23:48,969 --> 00:23:51,263
tanpa tahu merek,
dan mendengarkan presentasiku.
480
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
- Terima kasih, Sayang.
- Sama-sama.
481
00:23:53,056 --> 00:23:55,517
Lalu Kevin berikutnya.
482
00:23:55,600 --> 00:23:57,269
- Kita panggil Kevin.
- Terima kasih.
483
00:23:57,352 --> 00:24:02,357
Tunggu. Mari kita beri Kevin
tepuk tangan meriah. Satu, dua, tiga!
484
00:24:04,484 --> 00:24:07,070
Biar kubuka pintunya
agar dia bisa mendengar kita.
485
00:24:07,154 --> 00:24:09,906
Aku senang para juri menyukai anggurku.
486
00:24:09,990 --> 00:24:12,868
Membuat anggur non-alkohol itu
sangat menantang.
487
00:24:12,951 --> 00:24:17,038
Jadi, kami harus terus
melakukan pengembangan
488
00:24:17,122 --> 00:24:20,000
dan kami percaya
itu yang terbaik di pasaran.
489
00:24:20,083 --> 00:24:21,710
- Hei!
- Hei!
490
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
- Hei, Kevin!
- Apa kabar, Semuanya?
491
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
- Apa kabar?
- Sangat baik.
492
00:24:25,338 --> 00:24:26,214
Selamat datang.
493
00:24:26,298 --> 00:24:27,841
Terima kasih.
494
00:24:28,341 --> 00:24:30,469
Jadi, kalian mengenalku. Aku Kevin.
495
00:24:30,552 --> 00:24:34,764
- Maksudmu pria berbaju ketat?
- Aku tahu, aku berusaha tampil keren.
496
00:24:36,183 --> 00:24:40,187
Entahlah. Ini tak seperti
audisi atau pemilihan aktor
497
00:24:40,270 --> 00:24:43,732
kita tampil, tersenyum,
dan dapat pekerjaan.
498
00:24:43,815 --> 00:24:48,862
Untuk benar-benar tampil
di depan pebisnis sukses besar,
499
00:24:48,945 --> 00:24:50,363
aku di antara orang hebat.
500
00:24:50,989 --> 00:24:54,242
Ini Sans. Minuman untuk mengobrol.
501
00:24:54,326 --> 00:24:57,287
Aku baru saja merayakan
enam tahun bebas alkohol.
502
00:24:57,370 --> 00:24:58,830
Aku ikut program 12 langkah.
503
00:24:59,498 --> 00:25:00,916
- Selamat.
- Terima kasih.
504
00:25:00,999 --> 00:25:05,504
Bagian tersulit bebas dari alkohol
adalah bukan menjauh dari miras.
505
00:25:05,587 --> 00:25:09,424
Tapi apa tindakan kita
dalam situasi di mana ada miras?
506
00:25:09,508 --> 00:25:13,345
Aku mencoba banyak hal.
Air soda, air berkarbonasi.
507
00:25:13,428 --> 00:25:14,804
Tak ada yang cocok.
508
00:25:15,514 --> 00:25:20,101
Jadi, aku membuat ini karena aku
dari bidang kesehatan dan kebugaran.
509
00:25:20,185 --> 00:25:22,687
Aku pelatih pribadi selama delapan tahun,
510
00:25:22,771 --> 00:25:24,814
juga berlatar belakang gizi,
bersertifikat.
511
00:25:24,898 --> 00:25:27,234
Aku tahu kandungan produk.
512
00:25:27,317 --> 00:25:31,446
Maka dari itu, aku membuat Sans
dengan dua bahan utama ini.
513
00:25:31,530 --> 00:25:36,284
Ginseng dari Korea,
L-theanine dari ekstrak teh hijau.
514
00:25:36,368 --> 00:25:38,787
Sekarang, ini dianggap obat otak.
515
00:25:38,870 --> 00:25:40,372
Sangat alami.
516
00:25:40,455 --> 00:25:42,666
Jadi, otakmu hilang atau bertambah?
517
00:25:43,542 --> 00:25:48,505
Itu meningkatkan kapasitas otak.
Jadi, ini kemasan kami untuk Sans.
518
00:25:49,047 --> 00:25:51,299
Aku suka kemasannya, sederhana.
519
00:25:51,383 --> 00:25:52,217
Ya.
520
00:25:56,930 --> 00:25:58,431
Astaga. Kau bercanda!
521
00:26:01,059 --> 00:26:04,104
- Aku suka.
- Aku bisa mencium bau ginseng di sana.
522
00:26:04,187 --> 00:26:05,814
- Benarkah?
- Aku bisa merasakannya.
523
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Ada sedikit kayu manis juga.
524
00:26:07,566 --> 00:26:08,483
Aku suka.
525
00:26:08,567 --> 00:26:10,235
- Aku suka.
- Aku suka.
526
00:26:10,318 --> 00:26:12,445
Tadinya aku mau mengisengimu,
tapi aku suka.
527
00:26:12,529 --> 00:26:14,906
- Terima kasih!
- Kau tahu?
528
00:26:14,990 --> 00:26:17,784
Dengar, aku sangat mendukung
hidup tanpa alkohol.
529
00:26:17,867 --> 00:26:22,205
Ini mewakiliku dalam kaleng
dan akan mewakili orang lain juga.
530
00:26:22,831 --> 00:26:25,709
Sebelum bebas alkohol,
kehidupanku sangat buruk.
531
00:26:25,792 --> 00:26:29,671
Setelah bebas
dan punya banyak pengalaman,
532
00:26:29,754 --> 00:26:32,716
aku menjalani hidup
di luar impian terliarku.
533
00:26:32,799 --> 00:26:36,219
Aku ingin kalian juga ikut menjadi bagian
dari langkahku berikutnya
534
00:26:36,303 --> 00:26:38,680
dalam impian terliarku,
yaitu menghidupkan Sans,
535
00:26:38,763 --> 00:26:42,058
bagi yang tak mau minum
dan komunitas bebas alkohol.
536
00:26:42,142 --> 00:26:45,186
Memberdayakan mereka
untuk hidup lebih baik. Terima kasih.
537
00:26:45,270 --> 00:26:46,855
- Bagus.
- Terima kasih.
538
00:26:46,938 --> 00:26:48,106
- Terima kasih!
- Nikmati!
539
00:26:48,189 --> 00:26:50,817
Bagaimana jika panggil Kelly?
Kami ingin bertemu kalian.
540
00:26:51,943 --> 00:26:52,777
Dorong.
541
00:26:53,278 --> 00:26:54,112
Silakan, Kelly.
542
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
- Kau hampir merusak pintu mereka.
- Tidak.
543
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
- Hai.
- Hei, Semua!
544
00:26:57,449 --> 00:26:58,408
- Hai.
- Kami kembali.
545
00:26:59,075 --> 00:27:02,162
- Siapa yang menang? Ayolah, aku waswas!
- Baiklah.
546
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Kau dulu.
547
00:27:04,831 --> 00:27:06,166
Untuk presentasi,
548
00:27:06,875 --> 00:27:09,753
aku lebih suka presentasi Kevin
549
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
karena dia tahu produknya.
550
00:27:11,838 --> 00:27:16,134
Jus enak, tapi jika soal bersosialisasi,
hidup, dan semacamnya,
551
00:27:16,217 --> 00:27:19,721
kurasa aku suka sampanye.
Jadi, aku suka produk Kelly.
552
00:27:19,804 --> 00:27:25,810
Menurutku produk Kelly,
kemasannya lebih feminin.
553
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Kemasanmu…
554
00:27:27,062 --> 00:27:28,855
Itu kaleng bir, jadi…
555
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
Aku memilih Kevin.
556
00:27:31,524 --> 00:27:33,777
Kau yang menentukan.
557
00:27:33,860 --> 00:27:34,778
Mimi.
558
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
Kelly lebih profesional.
559
00:27:37,739 --> 00:27:42,369
Lebih teratur, lebih bersih,
lebih dari Kevin.
560
00:27:42,952 --> 00:27:44,371
Tapi kisahmu…
561
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
Itu menyentuh hatiku dan…
562
00:27:50,335 --> 00:27:51,294
Aku memilihmu.
563
00:27:51,378 --> 00:27:54,923
Ya!
564
00:27:55,006 --> 00:27:57,592
- Kerja bagus.
- Terima kasih. Astaga.
565
00:27:57,676 --> 00:27:59,761
Ini sangat berarti. Terima kasih.
566
00:27:59,844 --> 00:28:03,473
- Jika kau berusaha keras…
- Aku bangga padanya. Bagus!
567
00:28:03,556 --> 00:28:07,352
Aku butuh ini. Aku sudah terbiasa
tak masuk tim pemenang.
568
00:28:07,435 --> 00:28:10,563
Maksudku, aku selalu
di tim bisbol yang kalah.
569
00:28:10,647 --> 00:28:13,191
Mobilku hilang. Gagal dalam hubungan.
570
00:28:13,274 --> 00:28:19,572
Senang rasanya akhirnya menang
dan mendapat investasi besar.
571
00:28:19,656 --> 00:28:22,951
Mungkin aku akan memasuki
jalur karier baru.
572
00:28:23,535 --> 00:28:25,745
Nona-nona, kemarilah… dan Tuan.
573
00:28:25,829 --> 00:28:27,122
- Sukses, ya?
- Terima kasih.
574
00:28:27,205 --> 00:28:28,164
- Dah.
- Don.
575
00:28:28,248 --> 00:28:29,916
- Hei.
- Itu sangat berarti.
576
00:28:30,500 --> 00:28:33,128
- Aku tak mengira akan memilihmu.
- Aku juga tak mengira.
577
00:28:45,765 --> 00:28:47,392
- Kevin, apa kabar?
- Hai.
578
00:28:48,017 --> 00:28:49,769
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
579
00:29:01,239 --> 00:29:04,576
- Kelly datang! Kelly!
- Hei!
580
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
- Apa kabar?
- Hei, Kelly.
581
00:29:06,369 --> 00:29:07,662
Halo, Teman-teman!
582
00:29:07,746 --> 00:29:09,789
- Hei!
- Hai, apa kabar?
583
00:29:09,873 --> 00:29:11,541
- Kau tampak hebat.
- Terima kasih.
584
00:29:13,793 --> 00:29:15,128
- Halo!
- Jaime!
585
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
- Kau manis sekali.
- Hai.
586
00:29:17,922 --> 00:29:19,257
Terima kasih sudah datang!
587
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
- Hai.
- Hai.
588
00:29:21,509 --> 00:29:23,595
Apa kabar? Senang bertemu. Kau cantik!
589
00:29:26,848 --> 00:29:27,932
Hai, Kim.
590
00:29:28,016 --> 00:29:28,850
Kim Lee!
591
00:29:28,933 --> 00:29:30,477
Hai, Semuanya!
592
00:29:30,977 --> 00:29:32,479
Ini temanku, Lewis.
593
00:29:32,562 --> 00:29:34,898
Bisa kita berhenti sebentar?
Kalian tampak serasi!
594
00:29:34,981 --> 00:29:37,317
- Benarkah?
- Kalian terlihat manis.
595
00:29:37,400 --> 00:29:39,402
- Apa dia mengencaninya?
- Kurasa tidak.
596
00:29:42,781 --> 00:29:45,658
Dengan Kim, aku selalu melakukan
hal yang benar.
597
00:29:45,742 --> 00:29:50,538
Aku mengakhiri hubungan dengan Janice
karena aku berpikir, "Mungkin Kim benar."
598
00:29:50,622 --> 00:29:53,082
"Aku harus mempertimbangkan perasaannya."
599
00:29:53,166 --> 00:29:54,751
Tiba-tiba, dia datang
600
00:29:54,834 --> 00:29:58,505
di hadapanku bersama Lewis,
mematahkan perkataannya sendiri.
601
00:29:58,588 --> 00:30:01,591
Aku merasa dia ingin balas dendam.
602
00:30:01,674 --> 00:30:04,552
Bagaimana ini bisa terjadi?
Apa kalian saling mengirim pesan?
603
00:30:04,636 --> 00:30:08,056
- Tidak, sebenarnya…
- Tinder? Atau Bumble?
604
00:30:08,139 --> 00:30:09,098
Itu Grindr.
605
00:30:09,182 --> 00:30:13,102
Salah satu teman kami adalah penyanyi rap
di Thailand bernama Khan.
606
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Berapa umurmu?
607
00:30:14,312 --> 00:30:17,690
- Aku?
- Sudah kubilang dia akan tanya.
608
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
- Kebiasaan orang Tionghoa.
- Ini bukan wawancara.
609
00:30:20,151 --> 00:30:22,362
- Kau bukan manajernya.
- Tak apa-apa.
610
00:30:22,445 --> 00:30:24,864
Kau tak cemburu sama sekali?
611
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
Tidak.
612
00:30:26,157 --> 00:30:27,367
- Tidak?
- Tidak.
613
00:30:27,867 --> 00:30:30,662
Kau benar! Dia bilang, "Lihat."
614
00:30:30,745 --> 00:30:33,039
- Boleh kuundang kalian makan malam?
- Ya!
615
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
Ini sangat bagus.
616
00:30:36,918 --> 00:30:38,795
- Berkilau di mana-mana!
- Apa?
617
00:30:39,420 --> 00:30:42,131
- Ini sangat cantik, Kane.
- Tagar "Ayo belanja".
618
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
Mau tahu ukuran cincinku?
619
00:30:45,802 --> 00:30:47,428
Dia lucu, 'kan?
620
00:30:47,971 --> 00:30:49,430
- Anna!
- Hei, Anna.
621
00:30:50,014 --> 00:30:52,517
Apa kabar? Astaga, kau tampak cantik.
622
00:30:52,600 --> 00:30:54,853
- Anna! Halo!
- Halo.
623
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
Lama tak jumpa.
624
00:30:59,315 --> 00:31:00,400
Apa kabar?
625
00:31:02,986 --> 00:31:04,696
Kane! Di mana Christine?
626
00:31:04,779 --> 00:31:06,364
- Di mana Christine?
- Ya.
627
00:31:07,448 --> 00:31:09,450
Kau tak mengundang Christine.
628
00:31:09,534 --> 00:31:11,244
Kau tak mengundang Christine?
629
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Ya.
630
00:31:13,788 --> 00:31:15,582
Kau bermain di Wynn?
631
00:31:16,165 --> 00:31:18,668
- Ya.
- Keren. Aku ingin dengar lagu barumu.
632
00:31:18,751 --> 00:31:20,003
Kau harus datang.
633
00:31:20,086 --> 00:31:23,214
Semua gadis akan berkata, "Astaga!"
Mereka biasanya berteriak untukku.
634
00:31:23,298 --> 00:31:26,843
- Tak ada yang salah dengan itu.
- Jika kau muncul, kau pusat perhatian.
635
00:31:26,926 --> 00:31:28,261
- Tidak.
- Aku tak keberatan.
636
00:31:28,761 --> 00:31:30,972
- Tidak saat kau memainkan musik.
- Aku bercanda.
637
00:31:31,890 --> 00:31:34,559
- Aku ingin bilang, aku bangga padamu.
- Terima kasih.
638
00:31:34,642 --> 00:31:36,185
Selamat atas semuanya.
639
00:31:36,853 --> 00:31:38,730
- Kau sangat keren.
- Aku menghargainya.
640
00:31:38,813 --> 00:31:41,858
- Aku tak melebih-lebihkan.
- Tidak, aku mengerti.
641
00:31:41,941 --> 00:31:43,026
Aku mengerti.
642
00:31:43,109 --> 00:31:46,321
Aku melihat kerja keras, dedikasi.
Aku menghormati itu.
643
00:31:46,404 --> 00:31:47,697
Ya.
644
00:31:47,780 --> 00:31:50,116
- Kau juga. Aku juga merasa begitu.
- Terima kasih.
645
00:31:50,700 --> 00:31:52,535
Teman-temanmu juga keren.
646
00:31:52,619 --> 00:31:54,078
Teman-teman gilaku yang seru!
647
00:31:55,663 --> 00:31:56,706
Kev, kau tak apa?
648
00:31:57,498 --> 00:31:59,542
- Apa?
- Kau tak apa?
649
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Sepertinya.
650
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Ya?
651
00:32:02,045 --> 00:32:03,046
Kau yakin?
652
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
Kau agak berbeda malam ini.
653
00:32:09,010 --> 00:32:11,346
Kurasa kau juga tidak.
654
00:32:11,930 --> 00:32:13,848
Kev! Ada apa ini?
655
00:32:13,932 --> 00:32:15,725
Ada apa? Bicaralah.
656
00:32:19,354 --> 00:32:22,148
Mungkin kita harus bicara di tempat lain.
657
00:32:23,900 --> 00:32:26,361
- Kevin, kau tampak sangat serius.
- Aku tak apa.
658
00:32:27,528 --> 00:32:28,696
Aku segera kembali.
659
00:32:32,825 --> 00:32:34,452
Kane, ikut aku.
660
00:32:34,535 --> 00:32:38,331
- Tidak, Kim.
- Aku tak mau ikut-ikutan.
661
00:32:42,168 --> 00:32:44,963
- Kita di tengah-tengah Rodeo Drive.
- Aku tahu!
662
00:32:45,046 --> 00:32:47,882
Kenapa? Kita sedang makan malam. Ada apa?
663
00:32:47,966 --> 00:32:51,552
Bisakah kau mendengarkanku
tanpa membela diri atau membantah?
664
00:32:51,636 --> 00:32:53,554
Baik, aku mendengarkan.
665
00:32:53,638 --> 00:32:57,642
Aku merasa disesatkan
dan kau membohongiku selama ini.
666
00:32:58,893 --> 00:33:02,021
Kau bilang belum siap berkencan.
Lalu kau bawa dia.
667
00:33:02,105 --> 00:33:03,147
Seolah…
668
00:33:03,231 --> 00:33:04,107
Ya.
669
00:33:04,190 --> 00:33:05,191
Kenapa?
670
00:33:06,234 --> 00:33:08,152
- Mau tahu yang sejujurnya?
- Jujurlah.
671
00:33:09,112 --> 00:33:10,780
Kau orang yang luar biasa,
672
00:33:12,323 --> 00:33:13,157
tapi…
673
00:33:15,785 --> 00:33:17,996
Aku tahu yang aku mau dan suka.
674
00:33:18,955 --> 00:33:21,249
Dan kau bukan tipeku.
675
00:33:22,875 --> 00:33:24,669
- Aku bukan…
- Kau bukan tipeku.
676
00:33:28,131 --> 00:33:30,049
Aku tak mau menyakiti seperti ini.
677
00:33:30,133 --> 00:33:34,429
Tapi aku terpaksa. Aku merasa
saat itu, aku tak tahu harus apa lagi.
678
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
Sebenarnya, aku ingin dia bahagia
dan melanjutkan hidup.
679
00:33:38,808 --> 00:33:42,645
Sebenarnya aku membantunya,
agar dia akhirnya paham.
680
00:33:51,279 --> 00:33:54,532
Rasanya seperti semua napas
keluar dari paru-paruku.
681
00:33:54,615 --> 00:33:59,037
Aku tak percaya.
Selama ini, kau tak menyukaiku?
682
00:33:59,120 --> 00:34:03,166
Kau memberiku harapan palsu?
Aku bingung. Itu tak masuk akal.
683
00:34:43,414 --> 00:34:47,335
Terjemahan subtitle oleh Denisa