1 00:00:06,339 --> 00:00:09,259 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,812 Senang di sini bersamamu. 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 - Senang bisa ke sini. - Ini Fifth Avenue, 'kan? 4 00:00:23,940 --> 00:00:24,899 - Ini Fifth? - Bukan. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,819 - Ini Park Avenue. - Aku bingung aku di mana. 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,071 - Ini New York. - Ini tempatku. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Pantai Timur, Bung. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,244 - Kita sampai. Astaga. - Ini dia. 9 00:00:36,327 --> 00:00:37,912 Hai, apa kabar, Pak? 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,331 - Terima kasih. - Sudah kubuatkan janji untuk kita. 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 Ini seperti Natal. 12 00:00:47,297 --> 00:00:52,385 Jadi, setelah tahu soal kampanye Fenty, ayahku ingin memberiku kejutan arloji. 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,971 Aku sangat senang. 14 00:00:55,055 --> 00:00:59,100 Ternyata, di beberapa budaya, memberi arloji itu pertanda buruk. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,854 Tapi aku tak percaya arloji mewah pertanda buruk. 16 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 - Benjamin, apa kabar? Astaga. - Hai. 17 00:01:05,940 --> 00:01:08,651 - Senang akhirnya bertemu. - Sama-sama. Selamat datang. 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 - Kevin. - Benjamin. 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,155 - Salam kenal. - Ini sahabatku, Kevin. 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,448 Astaga! Apa? 21 00:01:13,531 --> 00:01:15,408 Kenapa begitu? Keren sekali! 22 00:01:15,492 --> 00:01:19,120 Bingkai ini dibuat dari konsep arloji Astronomia. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,289 Punya efek kubah yang sama. 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 Benar. Aku tak menyadarinya. Ini sekitar satu juta? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,337 - Tidak, ini 4,4 juta. - 4,4. 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 Apa? Untuk itu? 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 - Menurutku ini gila. - Ada di matamu. 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,969 Lebih banyak daripada uangku seumur hidup. 29 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Aku sudah lama tak sekaget itu. 30 00:01:37,597 --> 00:01:39,766 Kupikir aku mulai terbiasa dengan ini. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 - Mau lihat arlojinya? - Ya, ayo. 32 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Aku sudah menunggu berbulan-bulan. 33 00:01:44,145 --> 00:01:45,647 Aku tak sabar kalian melihatnya. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 Kotaknya pun mewah. 35 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 - Ini satu-satunya. - Ya. Cuma ada satu. 36 00:01:54,239 --> 00:01:57,659 Astaga, itu gila! 37 00:01:58,576 --> 00:02:02,122 - Dasarnya arloji Astronomia. - Astaga. 38 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 - Wah. - Astaga. 39 00:02:03,915 --> 00:02:10,213 Seorang seniman butuh delapan bulan untuk membuat phoenix dari sepotong emas. 40 00:02:11,005 --> 00:02:12,715 Bung, itu indah. 41 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Ini gila. 42 00:02:14,217 --> 00:02:17,720 - Ada tourbillon tiga sumbu. - Aku bahkan tak tahu artinya. 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,098 Ada berlian tiga karat. 44 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 Astaga, phoenix-nya sangat indah. 45 00:02:22,725 --> 00:02:25,979 Aku takut bertanya berapa yang dibayar ayahmu untuk ini. 46 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 Seharga kondominiummu? 47 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 Tidak! Jangan bilang! 48 00:02:37,157 --> 00:02:39,367 Ayahmu membayarnya. Ayahku merancangnya. 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,955 Sebelumnya, ayahku tak pernah bilang bangga padaku. 50 00:02:44,038 --> 00:02:48,501 Baru setahun terakhir dengan real estat dan kampanye Fenty-ku. 51 00:02:48,585 --> 00:02:52,589 Aku senang beliau mendukung hidupku di LA. 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 Aku lebih percaya diri menjalani hidup dan menjadi diri sendiri. 53 00:02:55,758 --> 00:02:57,635 Ben, kau mau melakukannya? 54 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 - Ya. - Ya. 55 00:02:58,803 --> 00:03:00,722 - Kevin, ada hadiah untukmu. - Tidak. 56 00:03:00,805 --> 00:03:05,101 Kami pikir akan keren jika kalian punya arloji yang serasi. 57 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 - Arloji sahabat? - Arloji sahabat. 58 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 Tidak mungkin! 59 00:03:08,688 --> 00:03:10,982 Aku tidak mungkin membawamu ke sini dan tidak… 60 00:03:11,065 --> 00:03:12,108 Ini Jacob pertamaku. 61 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 Kami mengalami banyak hal beberapa bulan ini. 62 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 - Ya. - Itu tak mudah. 63 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 Itu merusak persahabatan kami… 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,867 - Intinya, kami putus. - Tidak. 65 00:03:20,950 --> 00:03:25,330 Itu sulit, dan denganmu aku ingin kau tahu, kau temanku. 66 00:03:26,247 --> 00:03:30,084 Aku menghargai persahabatan kita, aku memberi tahu Ben soal kisah kita. 67 00:03:30,168 --> 00:03:33,129 Kita terdengar seperti berkencan. Aneh sekali. 68 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 - Berteman. - Tak ada yang terjadi selama perjalanan. 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 - Persahabatan sulit didapat. - Benar. 70 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 Yang aku punya gelang persahabatan. 71 00:03:41,763 --> 00:03:42,597 Lupakan itu. 72 00:03:43,514 --> 00:03:45,475 Astaga! 73 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 Ini arloji sahabat? 74 00:03:47,977 --> 00:03:51,606 Bukan arloji sahabat namanya jika Kane tak punya yang sama. 75 00:03:51,689 --> 00:03:53,733 - Ini sangat… - Kane, ini arlojimu. 76 00:03:53,816 --> 00:03:55,777 - Astaga! Boleh kuberikan kepada Kane? - Ya. 77 00:03:55,860 --> 00:04:00,406 - Kane, dengan ini kuumumkan kau sahabat. - Teman. 78 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 Setiap kali kau marah kepadaku, lihat arlojimu. 79 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 Benar. Aku ingin memakainya. 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 - Kane… - Maukah kau jadi temanku? 81 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 Maukah kau jadi temanku? 82 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 Untuk selamanya. 83 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Sampai maut memisahkan. 84 00:04:17,006 --> 00:04:18,633 Kita sudah melalui banyak hal. 85 00:04:18,716 --> 00:04:20,385 Ini sangat berarti bagiku. 86 00:04:20,468 --> 00:04:22,053 Bagus. Aku senang. 87 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Astaga. 88 00:04:24,138 --> 00:04:27,183 - Kini, kalian boleh berpelukan. - Ya! 89 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Astaga, ini luar biasa! 90 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 Terima kasih, Kawan. 91 00:04:47,954 --> 00:04:48,830 Sampai juga. 92 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Julia. 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,835 - Julia! Hai! - Ada Kevin dan Kane. 94 00:04:53,918 --> 00:04:54,752 Hei! 95 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 Dari LA ke New York. 96 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 - Benar! - Hai, apa kabar? 97 00:04:57,797 --> 00:05:01,884 Hari ini, aku bertemu Julia Haart, Direktur Utama Elite Models. 98 00:05:01,968 --> 00:05:03,845 Kane dan aku bertemu dia di Pekan Mode LA. 99 00:05:03,928 --> 00:05:07,598 Aku merasa sudah tua di dunia modeling. Aku belum dapat pekerjaan. 100 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Temui aku di New York. 101 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 - Aku ingin mengobrol. - Sampai jumpa besok. 102 00:05:14,188 --> 00:05:18,568 Kami kebetulan berada di sana. Aku tak terlalu mahal. Pekerjakan aku! 103 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Kau tampak keren di kursi ini. 104 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 Terima kasih, ini takhtaku. 105 00:05:23,448 --> 00:05:26,117 Kau pernah melihat keluar dan berkata, "Aku berhasil"? 106 00:05:26,200 --> 00:05:29,329 - "Aku hebat." - Tidak. Aku sangat ambisius. 107 00:05:29,412 --> 00:05:33,791 Jadi, aku tak akan bilang aku berhasil sampai tujuanku tercapai. 108 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 - Satu miliar dolar, ya? - Tidak! 109 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 Tidak. 110 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 Sayang, kami sudah lewati itu. 111 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Apa itu terlalu rendah? 112 00:05:41,674 --> 00:05:44,010 Kami punya 48 perusahaan di seluruh dunia. 113 00:05:44,093 --> 00:05:48,264 Sekarang, kami mewakili semua orang, penyanyi, penulis lagu, aktor. 114 00:05:48,348 --> 00:05:52,310 Karena ini bukan lagi soal peragaan busana atau sampul majalah. 115 00:05:52,393 --> 00:05:55,438 Pertanyaannya, di mana audiens tinggal? 116 00:05:56,230 --> 00:05:57,440 Kau tahu jawabannya. 117 00:05:58,024 --> 00:05:59,859 - Di platform sosial. - Benar. 118 00:05:59,942 --> 00:06:03,863 - Kau mengendalikan suara. - Jadi, jika kau punya audiens, 119 00:06:03,946 --> 00:06:05,406 itu menjadikanmu apa? 120 00:06:06,783 --> 00:06:08,034 Media. 121 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 - Media. - Benar. Kau medianya. 122 00:06:11,120 --> 00:06:13,539 - Maaf. Boleh kutunjukkan perutku? - Tidak! 123 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 - Jangan tunjukkan itu. - Aku mau bilang… 124 00:06:16,376 --> 00:06:18,795 Kukira itu yang kita lakukan di agensi model. 125 00:06:18,878 --> 00:06:22,382 - Itu berbeda. - Ini bukan tentang tubuhmu. 126 00:06:22,465 --> 00:06:25,802 Tapi yang ada di sini dan di sini. 127 00:06:28,388 --> 00:06:32,016 Kehadiranmu di media sosial bisa membangunmu menjadi merek dan jaringan. 128 00:06:32,100 --> 00:06:35,978 Saat aku menyelami media sosial siapa pun, aku tahu apa itu benar. 129 00:06:36,062 --> 00:06:37,522 Mau lihat tilikanku? 130 00:06:37,605 --> 00:06:39,524 Itu sesuatu yang harus kulihat. 131 00:06:39,607 --> 00:06:41,984 - Aku akan melihat Instagram-mu. - Baik. 132 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 Baik, Kevin. 133 00:06:46,489 --> 00:06:47,323 Ya, Julia. 134 00:06:49,158 --> 00:06:50,326 Instagram-mu payah. 135 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Payah? 136 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Apanya yang payah? 137 00:06:53,788 --> 00:06:55,164 Isinya hanya fotomu berpose. 138 00:06:55,248 --> 00:06:58,376 Apa yang kau perjuangkan, pedulikan, yang penting bagimu? 139 00:06:58,459 --> 00:07:00,002 Itu aku menjadi model. 140 00:07:00,086 --> 00:07:02,255 - Ya, tapi… - Itu modeling. 141 00:07:02,839 --> 00:07:06,426 Jika kau ingin menonjol, tampil bagus saja tidak cukup. 142 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 - Baik. - Yang perlu kau pikirkan adalah… 143 00:07:10,012 --> 00:07:14,851 Apa gairahmu? Bukan melepas bajumu. 144 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Tapi aku ahlinya. 145 00:07:17,603 --> 00:07:18,729 Bagus. Lakukan itu. 146 00:07:18,813 --> 00:07:23,234 Aku suka membahas soal bebas dari alkohol, soal maskulinitas Asia. 147 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 - Aku dikenal karena itu. - Tapi tidak di Instagram-mu. 148 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 - Yang ada di sini, taruh di sini. - Ya. 149 00:07:29,615 --> 00:07:32,994 Berapa orang yang bisa kau bantu jika kau membahas perjalananmu? 150 00:07:33,077 --> 00:07:36,456 Berapa orang yang berjuang lepas dari alkohol akan melihatmu dan berkata, 151 00:07:36,539 --> 00:07:39,208 "Hei, jika dia bisa, aku juga bisa"? 152 00:07:39,292 --> 00:07:43,588 Itu adalah hal-hal yang akan menarik audiens kepadamu. 153 00:07:43,671 --> 00:07:47,341 Itu sebabnya aku membuat Sans. 154 00:07:47,425 --> 00:07:50,136 Ini minuman tanpa alkohol. 155 00:07:50,678 --> 00:07:51,512 Hebat. 156 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 Karier modelingku 157 00:07:53,264 --> 00:07:57,560 mandek sepuluh tahun terakhir dan aku bertanya-tanya, 158 00:07:57,643 --> 00:07:58,769 apa ini saatnya beralih? 159 00:07:58,853 --> 00:08:02,273 Aku memutuskan untuk memulai bisnis pertamaku bernama Sans. 160 00:08:02,356 --> 00:08:05,860 Minuman untuk komunitas bebas alkohol. 161 00:08:05,943 --> 00:08:08,905 "Sans" adalah kata dari bahasa Prancis. Artinya "tanpa". 162 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 Ini dia! 163 00:08:12,366 --> 00:08:16,037 Aku ingin minuman yang akan menguatkanku saat aku ke luar, 164 00:08:16,120 --> 00:08:20,666 dan Sans bisa menjadi minuman pertama yang mewakili gaya hidup bebas alkohol. 165 00:08:20,750 --> 00:08:25,129 Menurutku banyak yang perlu kau lakukan, tapi kau punya banyak… 166 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 Kau punya peluang besar di sini. 167 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Kau bisa membangun diri menjadi merek besar. 168 00:08:30,551 --> 00:08:31,427 Tetap apa adanya. 169 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 - Tetap pada hal-hal yang penting bagimu. - Benar. 170 00:08:35,097 --> 00:08:37,975 Pose, sesekali, buat lebih alami. 171 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 - Tapi itu bukan dirimu. - Benar. 172 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Ini waktumu. 173 00:08:41,938 --> 00:08:45,107 Orang ingin mengenalmu. Biarkan mereka mengenalmu. 174 00:08:45,191 --> 00:08:46,734 Berhenti bersikap seperti model. 175 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 Ya. Lupakanlah. 176 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 Aku suka itu. 177 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 Sudah? 178 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 Dia sampai melongo. 179 00:08:53,866 --> 00:08:56,369 Halo? 180 00:08:56,452 --> 00:08:57,954 Halo, Kevin. 181 00:09:07,255 --> 00:09:10,675 Ajari aku semua rahasianya, agar aku bisa memasaknya sendiri. 182 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Rahasianya adalah saus Ibu. 183 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 - Jadi, ini bihun? - Bihun. 184 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 Ini mirip daun morning glory. 185 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 Ini saja sudah membuat stres. 186 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 - Hai, Kelly! - Hai, Panda! 187 00:09:25,565 --> 00:09:27,024 - Apa kabar? - Baik. Kau? 188 00:09:27,108 --> 00:09:28,317 Aromanya lezat. 189 00:09:28,401 --> 00:09:30,611 - Kau memasak atau ibumu? - Ibuku. 190 00:09:30,695 --> 00:09:31,988 Halo, Bibi. 191 00:09:32,071 --> 00:09:33,781 Aku memasak sesuatu untukmu. 192 00:09:33,864 --> 00:09:36,075 Halo. Apa kabar, Bibi? 193 00:09:36,158 --> 00:09:38,452 Senang kau datang. Senang bertemu. 194 00:09:38,536 --> 00:09:39,495 Terima kasih. 195 00:09:42,832 --> 00:09:46,752 - Halo! Apa kabar? - Hai, kalian datang bersama? 196 00:09:46,836 --> 00:09:49,088 Tidak. Kami naik mobil berbeda. 197 00:09:49,171 --> 00:09:52,842 - Aku tak tahu kau di belakangku. - Kebetulan kami sampai bersamaan. 198 00:09:52,925 --> 00:09:53,968 Agak canggung. 199 00:09:54,051 --> 00:09:58,639 Aku masih kesal karena Kevin mengajak kencan penyembuh Reiki-ku. 200 00:09:58,723 --> 00:10:02,643 Aku menceritakan semuanya, dari hubunganku… 201 00:10:02,727 --> 00:10:06,480 Dia tahu masalah pribadiku di sini. 202 00:10:06,564 --> 00:10:09,817 Aku merasa terekspos, dan itu tak enak. 203 00:10:09,900 --> 00:10:15,156 Tapi jika Janice menginginkannya, silakan, ambil saja. 204 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 - Ini manis sekali. - Ini bagus. 205 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 Ibumu duduk di sini. Di kepala meja. 206 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 - Kim, mau duduk di seberang Kevin? - Tentu. 207 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 - Haruskah? - Kenapa tidak? 208 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 - Baik, aku duduk. - "Haruskah?" 209 00:10:35,092 --> 00:10:36,052 Tunggu. 210 00:10:36,135 --> 00:10:37,428 - Apa? - Ibunya belum datang. 211 00:10:37,511 --> 00:10:39,055 - Astaga, Kev! - Kita tak boleh… 212 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 - Tak boleh. - Benarkah? 213 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Itu tradisi. Kita tunggu… 214 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 - Buahnya. - Buah. 215 00:10:43,851 --> 00:10:46,145 - Di sana? - Mungkin bisa dimakan nanti. 216 00:10:46,228 --> 00:10:48,981 Ya, Ibu, duduklah agar kami bisa mulai makan. 217 00:10:49,065 --> 00:10:50,941 - Kami baru bisa makan… - Kau lapar. 218 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Itu mangkukmu? 219 00:10:52,485 --> 00:10:54,528 - Bukan, kucampur untuk semua. - Campurkan. 220 00:10:54,612 --> 00:10:56,113 Aku baru mau bilang. 221 00:10:56,197 --> 00:10:57,448 Bi, suapan pertama. 222 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 Sekarang, boleh makan? 223 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 - Sekarang, boleh. - Baik. Bagus. Sikat. 224 00:11:02,828 --> 00:11:05,414 Tunggu, kalian pergi bersama Christine? 225 00:11:05,498 --> 00:11:09,168 Ya, perjalanannya sangat canggung. 226 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 Tak ada yang cocok dengan Christine. 227 00:11:11,128 --> 00:11:13,881 Dia memintaku mendukungnya dengan Dancing with the Stars. 228 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 Aku bilang, "Tidak. Bagaimana aku bisa mendukungmu?" 229 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Karena dia membohongiku. 230 00:11:17,760 --> 00:11:20,888 Dia tak punya banyak kegiatan setelah Dancing with the Stars. 231 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 Dalam sekali! 232 00:11:23,057 --> 00:11:26,018 Menurutku Christine tak terpilih itu luar biasa 233 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 karena dia tak perlu memaksaku lagi untuk datang. 234 00:11:30,064 --> 00:11:33,818 Pasangan yang harus kuselamatkan adalah Kenya dan Brendan. 235 00:11:35,277 --> 00:11:39,281 Setelah dia bilang aku penggosip, pembohong, 236 00:11:39,365 --> 00:11:44,412 untuk apa aku mengantre dua jam dan melihat dia menari? 237 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Apa kegiatanmu belakangan, Kev? 238 00:11:46,664 --> 00:11:50,501 Produkku. Aku sangat ingin memenangkan taruhan ini, Kelly. 239 00:11:50,584 --> 00:11:52,920 Tunggu, pelan-pelan. Aku bingung. Apa yang terjadi? 240 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 Mereka bertaruh. Kevin punya lini minuman non-alkohol. 241 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 Kelly juga. Mereka mau ajukan proposal ke… 242 00:11:58,926 --> 00:12:00,720 - Mimi dan Don. - Mimi dan Don. 243 00:12:00,803 --> 00:12:03,889 Aku percaya pada produkku dan aku sudah lama menjalankannya. 244 00:12:03,973 --> 00:12:06,475 Aku bangga padamu. Beri tahu jika ada yang bisa kubantu. 245 00:12:06,559 --> 00:12:07,518 Ya! 246 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 Kau mau membantuku? 247 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 Ini yang kumaksud. Membantu pesaingmu. 248 00:12:11,689 --> 00:12:15,234 Menurutku pasar minuman non-alkohol sebenarnya sangat menarik 249 00:12:15,317 --> 00:12:17,945 karena belum banyak yang menjualnya. 250 00:12:18,028 --> 00:12:20,865 Jadi, aku sering di Napa bekerja dengan pembuat anggur kami. 251 00:12:20,948 --> 00:12:24,785 Karena Kevin dan aku sama-sama mengembangkan minuman non-alkohol, 252 00:12:24,869 --> 00:12:28,205 kami pikir sepertinya bagus menawarkannya kepada Don. 253 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 Kau dan Kelly harus presentasikan kepada Don. 254 00:12:30,624 --> 00:12:35,546 Lalu kau beri tahu aku dan Kelly, mana yang lebih baik. 255 00:12:35,629 --> 00:12:38,424 Kurasa kalian harus menawarkan Mimi dan aku. 256 00:12:38,507 --> 00:12:40,092 - Ya! Setuju. - Setuju. Baik. 257 00:12:40,176 --> 00:12:43,095 Astaga, kau baru saja menantang bos jalang! 258 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Teman? 259 00:12:44,388 --> 00:12:49,018 Don jelas pengusaha besar yang sukses. 260 00:12:49,101 --> 00:12:54,023 Untuk membawa kedua produk kami kepadanya untuk investasi potensial, 261 00:12:54,106 --> 00:12:57,693 ini kesepakatan besar bagiku. Aku belum pernah menawarkan apa pun. 262 00:12:57,777 --> 00:13:00,404 Lyft-ku sudah sampai, aku harus pergi. 263 00:13:00,488 --> 00:13:02,740 - Ke mana? - Maaf, aku ada rapat bisnis lagi. 264 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 Baiklah, Pengusaha. 265 00:13:04,825 --> 00:13:06,619 - Setidaknya aku datang. - Cari uang. 266 00:13:06,702 --> 00:13:09,789 Aku berusaha. Lain kali, aku traktir makan malam. 267 00:13:09,872 --> 00:13:11,332 - Ya, benar. - Sungguh? 268 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 Jika proyekku berhasil, ya. 269 00:13:21,258 --> 00:13:24,637 PEMOTRETAN L'OFFICIEL KELLY 270 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Astaga, tinggalkan aku di sini. 271 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Keluarlah, ini… 272 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Kane. 273 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 Kane, lihat yang ini. 274 00:13:34,980 --> 00:13:37,024 Astaga. Aku butuh ini sekarang. 275 00:13:37,107 --> 00:13:41,487 Madonna memakai ini saat menikah dengan Guy Ritchie. 276 00:13:41,570 --> 00:13:43,697 - Ini seperti Van Cleef. - Itu dia. 277 00:13:43,781 --> 00:13:46,200 Aku tahu itu. Kau tak perlu memberitahuku. 278 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 - Dia bilang, "Ini Van Cleef." Aku tahu. - Kau tahu. 279 00:13:49,703 --> 00:13:51,247 - Astaga. - Ya. 280 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Luar biasa. 281 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Selamat. 282 00:13:53,833 --> 00:13:57,670 Aku lupa memberinya selamat. Kapan sampul ini keluar? 283 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 - Akan dicetak hari Senin. - Bagus. 284 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 - Perputarannya membuatku gila. - Benar. 285 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 Kelly, tonjolkan dan buat dirimu lebih seksi. Buat dia lebih nakal. 286 00:14:18,858 --> 00:14:20,609 Dia lajang sekarang, dadanya… 287 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 Aku tahu ini bukan pemotretan Playboy atau Penthouse. 288 00:14:24,154 --> 00:14:26,532 Tapi bisakah ditonjolkan sedikit? 289 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Astaga. 290 00:14:31,120 --> 00:14:33,163 - Kau lelah? - Sangat lelah. 291 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 Kau suka jaketku? Lucu, 'kan? 292 00:14:35,040 --> 00:14:38,335 - Aku suka kau mengambilnya dari rak. - Dari rak. Aku menginginkannya. 293 00:14:38,419 --> 00:14:42,172 - Sampul ketujuhku tahun ini. Gila, 'kan? - Tujuh, 'kan? Ini gila. 294 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Itu bagus! Setidaknya dirimu terpampang. 295 00:14:44,466 --> 00:14:48,220 - Aku tahu kau tak suka kencan… - Apa hubungannya dengan kencan? 296 00:14:48,304 --> 00:14:51,599 Semuanya! Aku ingin kau menemukan seseorang yang baik dan pantas untukmu. 297 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 Kau tahu Kim berkencan dengan Lewis, 'kan? 298 00:14:53,976 --> 00:14:56,645 Benar-benar kencan? Dia bilang itu olahraga. 299 00:14:56,729 --> 00:14:58,355 - Ayolah. - Mereka pergi kencan? 300 00:14:58,439 --> 00:15:02,109 Aku ingin tahu apa itu benar-benar kencan atau apa terjadi sesuatu. 301 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 Kita telepon dia? 302 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 Dia tak akan cerita jika dia bercinta. 303 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 Bukan bercinta, tapi berciuman. Pelan-pelan saja. 304 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 Hai! 305 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 - Kau sangat… - Hai! 306 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 Kau mau lihat pakaianku? Lihat! 307 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 Ya! Keren, Say! 308 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 Jaket apa itu? Kau seperti mau ke… 309 00:15:23,505 --> 00:15:24,423 Balenciaga. 310 00:15:25,257 --> 00:15:26,216 Ini Balenciaga. 311 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 Tunggu, Kim! 312 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 Lupakan… 313 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 Aku dan Kane sedang berdebat sekarang. 314 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Baik. 315 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 Saat kau berolahraga dengan Lewis, 316 00:15:36,644 --> 00:15:39,730 itu kencan atau sesi olahraga? 317 00:15:44,985 --> 00:15:46,737 - Tidak! - Kau tersenyum dan tertawa. 318 00:15:46,820 --> 00:15:51,700 Temu santai bersama teman-teman ke LA dan berolahraga bersama. 319 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 Lihat wajahmu senang. 320 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Kau memakai kacamata hitam, tapi aku bisa melihatmu. 321 00:16:09,134 --> 00:16:13,305 Aku akan memasang alarm. Setiap kau merayu, alamnya bunyi. 322 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 Kau akan mendapat terapi kejut. 323 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 - Hai, selamat datang di Tesse. - Hai. 324 00:16:17,393 --> 00:16:19,311 - Lewat sini. - Terima kasih. 325 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 Di mana aku menaruh alarm rayuannya? 326 00:16:21,730 --> 00:16:25,651 - Kurasa kau harus membuat arloji. - Aku tahu harus menaruhnya di mana. 327 00:16:25,734 --> 00:16:26,986 Di mana? 328 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Tidak! 329 00:16:28,529 --> 00:16:32,032 Agar kau jera. Jadi, apa lagi yang terjadi? 330 00:16:32,116 --> 00:16:34,159 - Apa lagi? - Dalam hal wanita. 331 00:16:35,035 --> 00:16:36,328 Agak sulit. 332 00:16:36,412 --> 00:16:38,539 Apa urusanmu dan Kim sudah selesai? 333 00:16:39,581 --> 00:16:42,126 Ya. Hubunganku dan Kim sudah selesai. 334 00:16:42,793 --> 00:16:46,755 Ya. Kurasa kami hampir tak bisa mempertahankan pertemanan kami. 335 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Tidak. 336 00:16:48,007 --> 00:16:50,884 Dia tak sepenuhnya jujur kepadaku. 337 00:16:50,968 --> 00:16:53,554 Kurasa kami harus menjaga jarak sejenak. 338 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Astaga! 339 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 - Terima kasih. Senang bertemu. - Dah. 340 00:16:58,475 --> 00:17:02,271 Terima kasih sudah datang mendukungku di Dancing with the Stars. 341 00:17:02,354 --> 00:17:05,607 Kau hebat. Kupikir kau akan tampil buruk. 342 00:17:05,691 --> 00:17:07,651 Kau pikir aku akan tampil buruk? 343 00:17:07,735 --> 00:17:11,739 Itu Dancing with the Stars dan ada penari profesional di sana. 344 00:17:11,822 --> 00:17:14,241 Aku tak tahu kau seperti penari profesional. 345 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 - Itu bagus. - Kau pikir tarianku akan kaku? 346 00:17:16,827 --> 00:17:20,581 Ya. Kukira akan seperti dansa… 347 00:17:22,374 --> 00:17:26,003 Apa pun itu, aku senang sekali kau datang. 348 00:17:26,086 --> 00:17:28,338 - Aku mengundang semuanya. - Aku tahu. 349 00:17:28,422 --> 00:17:31,425 Kane tak suka aku datang ke Dancing with the Stars. 350 00:17:31,508 --> 00:17:35,387 Tapi aku berpikir, "Aku tak mau merasa malu 351 00:17:35,471 --> 00:17:39,683 hanya karena kau mungkin tak akur atau suka dengan seseorang." 352 00:17:39,767 --> 00:17:41,810 Dia tak mau mendukungku? 353 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Ya. 354 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Kita tak punya alasan untuk tak berteman. 355 00:17:45,814 --> 00:17:47,858 Sebelumnya kita teman. Kenapa sekarang tidak? 356 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Aku terkejut kau dan Jaime tak akur. 357 00:17:51,320 --> 00:17:53,572 Kami akur-akur saja. 358 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Aku hanya bersikap baik kepadanya. 359 00:17:56,742 --> 00:18:01,497 Begini masalahnya. Dia harus mendengarkan dan mengalami sendiri. 360 00:18:02,164 --> 00:18:06,835 Dia mendengarkan omong kosong itu, lalu menerapkannya padamu. Itu tak adil. 361 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 Omong-omong, ada apa lagi? 362 00:18:10,089 --> 00:18:13,008 Aku ke Paris beberapa minggu lagi ke pekan adibusana. 363 00:18:13,592 --> 00:18:15,969 - Kau pernah ke Paris? - Tidak. 364 00:18:16,053 --> 00:18:19,890 Aku memikirkan Paris hanya saat aku berharap dapat pekerjaan modeling 365 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 atau semacamnya, tapi aku tak pernah dapat. 366 00:18:22,601 --> 00:18:24,561 Gabe akan dioperasi sepanjang minggu. 367 00:18:24,645 --> 00:18:27,272 Kau mau ikut denganku ke Paris untuk Pekan Mode? 368 00:18:30,317 --> 00:18:31,902 Aku suka idenya. 369 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 Hanya saja, aku bahkan tidak… 370 00:18:34,822 --> 00:18:37,741 Ini canggung, aku… 371 00:18:38,450 --> 00:18:42,496 Aku sedang berhemat karena belum dapat pekerjaan modeling. 372 00:18:42,579 --> 00:18:44,581 Tidak, Kevin. Aku yang bayar. 373 00:18:44,665 --> 00:18:46,750 - Jangan konyol. - Apa maksudnya? 374 00:18:46,834 --> 00:18:50,504 Berkemas saja dan kita akan pergi. Pasti seru. 375 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Aku yang bayar! - Sungguh? 376 00:18:52,548 --> 00:18:53,966 - Ya! - Kita akan ke Paris? 377 00:18:54,049 --> 00:18:56,635 Kita akan ke Paris! Aku suka ini. 378 00:18:56,718 --> 00:19:00,806 Ke Pekan Mode di Paris bersama Christine adalah impian yang terwujud. 379 00:19:00,889 --> 00:19:04,309 Aku punya ide. Aku belum pernah makan escargot. 380 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Itu seperti siput, 'kan? 381 00:19:06,061 --> 00:19:08,897 Ayo kita coba. Kita harus bersiap untuk perjalanan kita. 382 00:19:08,981 --> 00:19:10,440 Kurasa Christine dan aku cocok 383 00:19:10,524 --> 00:19:13,527 karena aku merasa kami berdua disalahpahami di grup. 384 00:19:13,610 --> 00:19:18,073 Kami hanya tahu bahwa kami berteman. Kami saling mendukung. 385 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 Aku menghargainya. 386 00:19:19,908 --> 00:19:23,579 Ini sajian escargot kami dengan mentega peterseli bawang putih. 387 00:19:23,662 --> 00:19:24,830 Selamat menikmati. 388 00:19:25,414 --> 00:19:28,333 Astaga, aku bisa melihat seluruh wajah. 389 00:19:28,417 --> 00:19:32,045 Kau sering ke Paris, tapi kenapa tak pernah makan escargot? 390 00:19:32,129 --> 00:19:34,548 Itu seperti ke Korea, tapi tak pernah makan kimchi. 391 00:19:34,631 --> 00:19:36,675 - Baiklah, Christine siap? - Oke. 392 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 - Aku tak bisa. - Ayo! 393 00:19:40,470 --> 00:19:41,763 - Aku tak bisa. - Ayo! 394 00:19:42,973 --> 00:19:43,932 Bersulang. 395 00:19:44,016 --> 00:19:46,268 Inilah hidup. Apa bahasa Prancisnya "bersulang"? 396 00:19:46,351 --> 00:19:49,229 - L'chaim? - Bukan. Bersulang… 397 00:19:49,313 --> 00:19:50,731 Bonjour! 398 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 Bonjour! 399 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Bonjour! 400 00:20:00,073 --> 00:20:02,659 Satu, dua, tiga! 401 00:20:22,471 --> 00:20:25,599 - Hei! Ada apa ini? - Hai. Apa kabar? 402 00:20:25,682 --> 00:20:27,726 - Siap? - Bisa berpelukan sebelum kompetisi? 403 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 Atau kita bisa joget. Entahlah. 404 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 Ini kompetisi persahabatan. 405 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 - Tak apa-apa, 'kan? - Ya. 406 00:20:35,984 --> 00:20:37,694 Kenapa kausmu tembus pandang? 407 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 - Kenapa tidak? - Jasnya kekecilan. 408 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 Tidak, ini pas. 409 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 Tidak, Bung. Itu kekecilan untukmu. Lihat ini. 410 00:20:46,328 --> 00:20:47,621 Ini sangat pas. 411 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 Menonjolkan bentuk tubuhku. 412 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 Kelly pintar. Dia langsung meremehkan. 413 00:20:54,419 --> 00:20:59,800 Dia mencoba mengintimidasiku, membuatku merasa tidak siap. 414 00:20:59,883 --> 00:21:02,719 Dia mencoba memengaruhiku. Aku tahu yang kau lakukan. 415 00:21:02,803 --> 00:21:04,054 Bisa bantu menggulungnya? 416 00:21:04,137 --> 00:21:07,140 Aku merasa Kevin berpakaian untuk mengesankan Mimi 417 00:21:07,224 --> 00:21:09,810 dan mendapatkan suara tambahan dari para wanita. 418 00:21:09,893 --> 00:21:12,771 Itu bukan taktik yang biasa kulihat di ruang rapat, 419 00:21:12,854 --> 00:21:14,273 tapi minimal dia berkemeja. 420 00:21:14,940 --> 00:21:17,985 - Halo. Ada apa di sepatuku? Hei. - Hei, Mimi! 421 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Siapa temanmu? 422 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 - Kevin. - Hannah! 423 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Salam kenal. 424 00:21:21,363 --> 00:21:22,990 - Hai. Apa kabar? - Salam kenal. 425 00:21:23,073 --> 00:21:25,158 - Siapa namamu? Salam kenal. - Hannah. 426 00:21:25,242 --> 00:21:26,868 - Hei, Semuanya! - Hei, Don! 427 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 Don! 428 00:21:28,328 --> 00:21:30,956 Aku selalu mencari peluang baru. 429 00:21:31,039 --> 00:21:35,002 Jadi, ya, aku tertarik sekali memberi mereka evaluasi yang adil. 430 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 Mungkin bisa menjadi salah satu divisi kami. Kita lihat saja. 431 00:21:38,088 --> 00:21:40,924 Kelly memakai setelan bisnis yang pantas. 432 00:21:41,008 --> 00:21:46,096 Kevin, aku khawatir dia tak siap karena dia seperti mau ke disko. 433 00:21:46,179 --> 00:21:50,017 Ayo. Kalian datang untuk bekerja. Siapa yang pertama? 434 00:21:50,100 --> 00:21:53,437 Kurasa yang berpengalaman dan cantik harus didahulukan. 435 00:21:53,520 --> 00:21:55,147 Aku ingin belajar dari ahlinya. 436 00:21:55,230 --> 00:21:57,149 - Tidak… - Kau tak ikut ke ruangan. 437 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 - Aku tak ikut ke ruangan? - Tidak. 438 00:21:58,859 --> 00:22:03,155 Astaga. Ini jauh lebih buruk dari yang kukira. 439 00:22:03,238 --> 00:22:05,615 Sementara kau istirahat, kau bisa duduk di situ. 440 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 Kau bercanda? 441 00:22:07,075 --> 00:22:11,121 Duduklah. Maka kau bisa menunggu. Aku serius. Duduklah. Kau bisa menunggu. 442 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 Baiklah. 443 00:22:13,540 --> 00:22:15,542 - Seksi sekali! - Kau tampak bagus. 444 00:22:15,625 --> 00:22:17,586 Ini terasa seperti pemenang. 445 00:22:18,253 --> 00:22:19,379 Ayo, cepat. 446 00:22:21,757 --> 00:22:22,716 Masuklah. 447 00:22:22,799 --> 00:22:24,801 Terima kasih sudah menerimaku. 448 00:22:24,885 --> 00:22:27,304 Seperti yang kalian tahu, aku pengusaha berantai. 449 00:22:27,387 --> 00:22:30,182 Yang mungkin kalian tak tahu, aku sepuluh tahun 450 00:22:30,265 --> 00:22:33,018 di industri makanan dan minuman, produk, dan barang dagangan. 451 00:22:33,101 --> 00:22:36,688 Jadi, bisakah kalian menyebutkan anggur non-alkohol yang kalian tahu? 452 00:22:36,772 --> 00:22:39,941 - Tidak. - Ya. Kurasa juga tidak. 453 00:22:40,025 --> 00:22:44,071 Ini solusi kami, Sipvy. Sipvy ini alternatif anggur non-alkohol. 454 00:22:44,154 --> 00:22:47,449 Dibuat di Napa Valley, dekat rumahmu di San Francisco. 455 00:22:47,532 --> 00:22:50,035 Aku bisa ke Napa, lalu aku bisa menyetir? 456 00:22:50,118 --> 00:22:52,662 Benar. Kau bisa minum dan menyetir. 457 00:22:52,746 --> 00:22:54,956 Kami menambahkan kolagen serta akar kava, 458 00:22:55,040 --> 00:22:58,710 ashwagandha untuk membantu meningkatkan kesehatan fisik serta relaksasi, 459 00:22:58,794 --> 00:23:00,629 mengurangi kecemasan dan stres. 460 00:23:00,712 --> 00:23:03,340 Jadi, sebenarnya ada manfaat dari minum anggur. 461 00:23:03,423 --> 00:23:05,550 Kalian akan membandingkan Sipvy 462 00:23:05,634 --> 00:23:09,429 dengan empat anggur non-alkohol terlaris yang ada di pasaran saat ini. 463 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 Kami tak akan tahu yang mana anggurmu? 464 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 - Ya. - Baiklah. 465 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Selamat menikmati! 466 00:23:15,769 --> 00:23:17,104 Selamat menikmati! 467 00:23:21,108 --> 00:23:23,235 Semoga itu bukan merekmu. Kau baru saja kalah. 468 00:23:23,318 --> 00:23:25,070 Kevin duduk di sana menang. 469 00:23:25,153 --> 00:23:26,655 - Aku suka tiga. - Aku juga. 470 00:23:26,738 --> 00:23:29,199 - Nomor tiga? - Lebih mirip anggur asli. 471 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 - Oke. - Empat. 472 00:23:30,992 --> 00:23:32,369 Empat? Oke. Don empat. 473 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 - Tiga. - Tiga? Baiklah. 474 00:23:34,663 --> 00:23:37,290 Mari kita lihat nomor tiga. Kita buka saja. 475 00:23:37,374 --> 00:23:39,543 Oke. Ada bunyi drum? 476 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Nomor tiga adalah Sipvy! Itu anggur kami. Anggur yang kami… 477 00:23:44,798 --> 00:23:46,883 - Ketiga wanita memilihnya. - Ketiganya! 478 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 Terima kasih sudah mencicipi, 479 00:23:48,969 --> 00:23:51,263 tanpa tahu merek, dan mendengarkan presentasiku. 480 00:23:51,346 --> 00:23:52,973 - Terima kasih, Sayang. - Sama-sama. 481 00:23:53,056 --> 00:23:55,517 Lalu Kevin berikutnya. 482 00:23:55,600 --> 00:23:57,269 - Kita panggil Kevin. - Terima kasih. 483 00:23:57,352 --> 00:24:02,357 Tunggu. Mari kita beri Kevin tepuk tangan meriah. Satu, dua, tiga! 484 00:24:04,484 --> 00:24:07,070 Biar kubuka pintunya agar dia bisa mendengar kita. 485 00:24:07,154 --> 00:24:09,906 Aku senang para juri menyukai anggurku. 486 00:24:09,990 --> 00:24:12,868 Membuat anggur non-alkohol itu sangat menantang. 487 00:24:12,951 --> 00:24:17,038 Jadi, kami harus terus melakukan pengembangan 488 00:24:17,122 --> 00:24:20,000 dan kami percaya itu yang terbaik di pasaran. 489 00:24:20,083 --> 00:24:21,710 - Hei! - Hei! 490 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 - Hei, Kevin! - Apa kabar, Semuanya? 491 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 - Apa kabar? - Sangat baik. 492 00:24:25,338 --> 00:24:26,214 Selamat datang. 493 00:24:26,298 --> 00:24:27,841 Terima kasih. 494 00:24:28,341 --> 00:24:30,469 Jadi, kalian mengenalku. Aku Kevin. 495 00:24:30,552 --> 00:24:34,764 - Maksudmu pria berbaju ketat? - Aku tahu, aku berusaha tampil keren. 496 00:24:36,183 --> 00:24:40,187 Entahlah. Ini tak seperti audisi atau pemilihan aktor 497 00:24:40,270 --> 00:24:43,732 kita tampil, tersenyum, dan dapat pekerjaan. 498 00:24:43,815 --> 00:24:48,862 Untuk benar-benar tampil di depan pebisnis sukses besar, 499 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 aku di antara orang hebat. 500 00:24:50,989 --> 00:24:54,242 Ini Sans. Minuman untuk mengobrol. 501 00:24:54,326 --> 00:24:57,287 Aku baru saja merayakan enam tahun bebas alkohol. 502 00:24:57,370 --> 00:24:58,830 Aku ikut program 12 langkah. 503 00:24:59,498 --> 00:25:00,916 - Selamat. - Terima kasih. 504 00:25:00,999 --> 00:25:05,504 Bagian tersulit bebas dari alkohol adalah bukan menjauh dari miras. 505 00:25:05,587 --> 00:25:09,424 Tapi apa tindakan kita dalam situasi di mana ada miras? 506 00:25:09,508 --> 00:25:13,345 Aku mencoba banyak hal. Air soda, air berkarbonasi. 507 00:25:13,428 --> 00:25:14,804 Tak ada yang cocok. 508 00:25:15,514 --> 00:25:20,101 Jadi, aku membuat ini karena aku dari bidang kesehatan dan kebugaran. 509 00:25:20,185 --> 00:25:22,687 Aku pelatih pribadi selama delapan tahun, 510 00:25:22,771 --> 00:25:24,814 juga berlatar belakang gizi, bersertifikat. 511 00:25:24,898 --> 00:25:27,234 Aku tahu kandungan produk. 512 00:25:27,317 --> 00:25:31,446 Maka dari itu, aku membuat Sans dengan dua bahan utama ini. 513 00:25:31,530 --> 00:25:36,284 Ginseng dari Korea, L-theanine dari ekstrak teh hijau. 514 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 Sekarang, ini dianggap obat otak. 515 00:25:38,870 --> 00:25:40,372 Sangat alami. 516 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 Jadi, otakmu hilang atau bertambah? 517 00:25:43,542 --> 00:25:48,505 Itu meningkatkan kapasitas otak. Jadi, ini kemasan kami untuk Sans. 518 00:25:49,047 --> 00:25:51,299 Aku suka kemasannya, sederhana. 519 00:25:51,383 --> 00:25:52,217 Ya. 520 00:25:56,930 --> 00:25:58,431 Astaga. Kau bercanda! 521 00:26:01,059 --> 00:26:04,104 - Aku suka. - Aku bisa mencium bau ginseng di sana. 522 00:26:04,187 --> 00:26:05,814 - Benarkah? - Aku bisa merasakannya. 523 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Ada sedikit kayu manis juga. 524 00:26:07,566 --> 00:26:08,483 Aku suka. 525 00:26:08,567 --> 00:26:10,235 - Aku suka. - Aku suka. 526 00:26:10,318 --> 00:26:12,445 Tadinya aku mau mengisengimu, tapi aku suka. 527 00:26:12,529 --> 00:26:14,906 - Terima kasih! - Kau tahu? 528 00:26:14,990 --> 00:26:17,784 Dengar, aku sangat mendukung hidup tanpa alkohol. 529 00:26:17,867 --> 00:26:22,205 Ini mewakiliku dalam kaleng dan akan mewakili orang lain juga. 530 00:26:22,831 --> 00:26:25,709 Sebelum bebas alkohol, kehidupanku sangat buruk. 531 00:26:25,792 --> 00:26:29,671 Setelah bebas dan punya banyak pengalaman, 532 00:26:29,754 --> 00:26:32,716 aku menjalani hidup di luar impian terliarku. 533 00:26:32,799 --> 00:26:36,219 Aku ingin kalian juga ikut menjadi bagian dari langkahku berikutnya 534 00:26:36,303 --> 00:26:38,680 dalam impian terliarku, yaitu menghidupkan Sans, 535 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 bagi yang tak mau minum dan komunitas bebas alkohol. 536 00:26:42,142 --> 00:26:45,186 Memberdayakan mereka untuk hidup lebih baik. Terima kasih. 537 00:26:45,270 --> 00:26:46,855 - Bagus. - Terima kasih. 538 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 - Terima kasih! - Nikmati! 539 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 Bagaimana jika panggil Kelly? Kami ingin bertemu kalian. 540 00:26:51,943 --> 00:26:52,777 Dorong. 541 00:26:53,278 --> 00:26:54,112 Silakan, Kelly. 542 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 - Kau hampir merusak pintu mereka. - Tidak. 543 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 - Hai. - Hei, Semua! 544 00:26:57,449 --> 00:26:58,408 - Hai. - Kami kembali. 545 00:26:59,075 --> 00:27:02,162 - Siapa yang menang? Ayolah, aku waswas! - Baiklah. 546 00:27:02,996 --> 00:27:03,830 Kau dulu. 547 00:27:04,831 --> 00:27:06,166 Untuk presentasi, 548 00:27:06,875 --> 00:27:09,753 aku lebih suka presentasi Kevin 549 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 karena dia tahu produknya. 550 00:27:11,838 --> 00:27:16,134 Jus enak, tapi jika soal bersosialisasi, hidup, dan semacamnya, 551 00:27:16,217 --> 00:27:19,721 kurasa aku suka sampanye. Jadi, aku suka produk Kelly. 552 00:27:19,804 --> 00:27:25,810 Menurutku produk Kelly, kemasannya lebih feminin. 553 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 Kemasanmu… 554 00:27:27,062 --> 00:27:28,855 Itu kaleng bir, jadi… 555 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 Aku memilih Kevin. 556 00:27:31,524 --> 00:27:33,777 Kau yang menentukan. 557 00:27:33,860 --> 00:27:34,778 Mimi. 558 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 Kelly lebih profesional. 559 00:27:37,739 --> 00:27:42,369 Lebih teratur, lebih bersih, lebih dari Kevin. 560 00:27:42,952 --> 00:27:44,371 Tapi kisahmu… 561 00:27:45,664 --> 00:27:48,249 Itu menyentuh hatiku dan… 562 00:27:50,335 --> 00:27:51,294 Aku memilihmu. 563 00:27:51,378 --> 00:27:54,923 Ya! 564 00:27:55,006 --> 00:27:57,592 - Kerja bagus. - Terima kasih. Astaga. 565 00:27:57,676 --> 00:27:59,761 Ini sangat berarti. Terima kasih. 566 00:27:59,844 --> 00:28:03,473 - Jika kau berusaha keras… - Aku bangga padanya. Bagus! 567 00:28:03,556 --> 00:28:07,352 Aku butuh ini. Aku sudah terbiasa tak masuk tim pemenang. 568 00:28:07,435 --> 00:28:10,563 Maksudku, aku selalu di tim bisbol yang kalah. 569 00:28:10,647 --> 00:28:13,191 Mobilku hilang. Gagal dalam hubungan. 570 00:28:13,274 --> 00:28:19,572 Senang rasanya akhirnya menang dan mendapat investasi besar. 571 00:28:19,656 --> 00:28:22,951 Mungkin aku akan memasuki jalur karier baru. 572 00:28:23,535 --> 00:28:25,745 Nona-nona, kemarilah… dan Tuan. 573 00:28:25,829 --> 00:28:27,122 - Sukses, ya? - Terima kasih. 574 00:28:27,205 --> 00:28:28,164 - Dah. - Don. 575 00:28:28,248 --> 00:28:29,916 - Hei. - Itu sangat berarti. 576 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 - Aku tak mengira akan memilihmu. - Aku juga tak mengira. 577 00:28:45,765 --> 00:28:47,392 - Kevin, apa kabar? - Hai. 578 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 579 00:29:01,239 --> 00:29:04,576 - Kelly datang! Kelly! - Hei! 580 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 - Apa kabar? - Hei, Kelly. 581 00:29:06,369 --> 00:29:07,662 Halo, Teman-teman! 582 00:29:07,746 --> 00:29:09,789 - Hei! - Hai, apa kabar? 583 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 - Kau tampak hebat. - Terima kasih. 584 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 - Halo! - Jaime! 585 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 - Kau manis sekali. - Hai. 586 00:29:17,922 --> 00:29:19,257 Terima kasih sudah datang! 587 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 - Hai. - Hai. 588 00:29:21,509 --> 00:29:23,595 Apa kabar? Senang bertemu. Kau cantik! 589 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 Hai, Kim. 590 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 Kim Lee! 591 00:29:28,933 --> 00:29:30,477 Hai, Semuanya! 592 00:29:30,977 --> 00:29:32,479 Ini temanku, Lewis. 593 00:29:32,562 --> 00:29:34,898 Bisa kita berhenti sebentar? Kalian tampak serasi! 594 00:29:34,981 --> 00:29:37,317 - Benarkah? - Kalian terlihat manis. 595 00:29:37,400 --> 00:29:39,402 - Apa dia mengencaninya? - Kurasa tidak. 596 00:29:42,781 --> 00:29:45,658 Dengan Kim, aku selalu melakukan hal yang benar. 597 00:29:45,742 --> 00:29:50,538 Aku mengakhiri hubungan dengan Janice karena aku berpikir, "Mungkin Kim benar." 598 00:29:50,622 --> 00:29:53,082 "Aku harus mempertimbangkan perasaannya." 599 00:29:53,166 --> 00:29:54,751 Tiba-tiba, dia datang 600 00:29:54,834 --> 00:29:58,505 di hadapanku bersama Lewis, mematahkan perkataannya sendiri. 601 00:29:58,588 --> 00:30:01,591 Aku merasa dia ingin balas dendam. 602 00:30:01,674 --> 00:30:04,552 Bagaimana ini bisa terjadi? Apa kalian saling mengirim pesan? 603 00:30:04,636 --> 00:30:08,056 - Tidak, sebenarnya… - Tinder? Atau Bumble? 604 00:30:08,139 --> 00:30:09,098 Itu Grindr. 605 00:30:09,182 --> 00:30:13,102 Salah satu teman kami adalah penyanyi rap di Thailand bernama Khan. 606 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Berapa umurmu? 607 00:30:14,312 --> 00:30:17,690 - Aku? - Sudah kubilang dia akan tanya. 608 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - Kebiasaan orang Tionghoa. - Ini bukan wawancara. 609 00:30:20,151 --> 00:30:22,362 - Kau bukan manajernya. - Tak apa-apa. 610 00:30:22,445 --> 00:30:24,864 Kau tak cemburu sama sekali? 611 00:30:24,948 --> 00:30:26,074 Tidak. 612 00:30:26,157 --> 00:30:27,367 - Tidak? - Tidak. 613 00:30:27,867 --> 00:30:30,662 Kau benar! Dia bilang, "Lihat." 614 00:30:30,745 --> 00:30:33,039 - Boleh kuundang kalian makan malam? - Ya! 615 00:30:33,122 --> 00:30:35,124 Ini sangat bagus. 616 00:30:36,918 --> 00:30:38,795 - Berkilau di mana-mana! - Apa? 617 00:30:39,420 --> 00:30:42,131 - Ini sangat cantik, Kane. - Tagar "Ayo belanja". 618 00:30:42,215 --> 00:30:43,883 Mau tahu ukuran cincinku? 619 00:30:45,802 --> 00:30:47,428 Dia lucu, 'kan? 620 00:30:47,971 --> 00:30:49,430 - Anna! - Hei, Anna. 621 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 Apa kabar? Astaga, kau tampak cantik. 622 00:30:52,600 --> 00:30:54,853 - Anna! Halo! - Halo. 623 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 Lama tak jumpa. 624 00:30:59,315 --> 00:31:00,400 Apa kabar? 625 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 Kane! Di mana Christine? 626 00:31:04,779 --> 00:31:06,364 - Di mana Christine? - Ya. 627 00:31:07,448 --> 00:31:09,450 Kau tak mengundang Christine. 628 00:31:09,534 --> 00:31:11,244 Kau tak mengundang Christine? 629 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 Ya. 630 00:31:13,788 --> 00:31:15,582 Kau bermain di Wynn? 631 00:31:16,165 --> 00:31:18,668 - Ya. - Keren. Aku ingin dengar lagu barumu. 632 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 Kau harus datang. 633 00:31:20,086 --> 00:31:23,214 Semua gadis akan berkata, "Astaga!" Mereka biasanya berteriak untukku. 634 00:31:23,298 --> 00:31:26,843 - Tak ada yang salah dengan itu. - Jika kau muncul, kau pusat perhatian. 635 00:31:26,926 --> 00:31:28,261 - Tidak. - Aku tak keberatan. 636 00:31:28,761 --> 00:31:30,972 - Tidak saat kau memainkan musik. - Aku bercanda. 637 00:31:31,890 --> 00:31:34,559 - Aku ingin bilang, aku bangga padamu. - Terima kasih. 638 00:31:34,642 --> 00:31:36,185 Selamat atas semuanya. 639 00:31:36,853 --> 00:31:38,730 - Kau sangat keren. - Aku menghargainya. 640 00:31:38,813 --> 00:31:41,858 - Aku tak melebih-lebihkan. - Tidak, aku mengerti. 641 00:31:41,941 --> 00:31:43,026 Aku mengerti. 642 00:31:43,109 --> 00:31:46,321 Aku melihat kerja keras, dedikasi. Aku menghormati itu. 643 00:31:46,404 --> 00:31:47,697 Ya. 644 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 - Kau juga. Aku juga merasa begitu. - Terima kasih. 645 00:31:50,700 --> 00:31:52,535 Teman-temanmu juga keren. 646 00:31:52,619 --> 00:31:54,078 Teman-teman gilaku yang seru! 647 00:31:55,663 --> 00:31:56,706 Kev, kau tak apa? 648 00:31:57,498 --> 00:31:59,542 - Apa? - Kau tak apa? 649 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Sepertinya. 650 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Ya? 651 00:32:02,045 --> 00:32:03,046 Kau yakin? 652 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 Kau agak berbeda malam ini. 653 00:32:09,010 --> 00:32:11,346 Kurasa kau juga tidak. 654 00:32:11,930 --> 00:32:13,848 Kev! Ada apa ini? 655 00:32:13,932 --> 00:32:15,725 Ada apa? Bicaralah. 656 00:32:19,354 --> 00:32:22,148 Mungkin kita harus bicara di tempat lain. 657 00:32:23,900 --> 00:32:26,361 - Kevin, kau tampak sangat serius. - Aku tak apa. 658 00:32:27,528 --> 00:32:28,696 Aku segera kembali. 659 00:32:32,825 --> 00:32:34,452 Kane, ikut aku. 660 00:32:34,535 --> 00:32:38,331 - Tidak, Kim. - Aku tak mau ikut-ikutan. 661 00:32:42,168 --> 00:32:44,963 - Kita di tengah-tengah Rodeo Drive. - Aku tahu! 662 00:32:45,046 --> 00:32:47,882 Kenapa? Kita sedang makan malam. Ada apa? 663 00:32:47,966 --> 00:32:51,552 Bisakah kau mendengarkanku tanpa membela diri atau membantah? 664 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 Baik, aku mendengarkan. 665 00:32:53,638 --> 00:32:57,642 Aku merasa disesatkan dan kau membohongiku selama ini. 666 00:32:58,893 --> 00:33:02,021 Kau bilang belum siap berkencan. Lalu kau bawa dia. 667 00:33:02,105 --> 00:33:03,147 Seolah… 668 00:33:03,231 --> 00:33:04,107 Ya. 669 00:33:04,190 --> 00:33:05,191 Kenapa? 670 00:33:06,234 --> 00:33:08,152 - Mau tahu yang sejujurnya? - Jujurlah. 671 00:33:09,112 --> 00:33:10,780 Kau orang yang luar biasa, 672 00:33:12,323 --> 00:33:13,157 tapi… 673 00:33:15,785 --> 00:33:17,996 Aku tahu yang aku mau dan suka. 674 00:33:18,955 --> 00:33:21,249 Dan kau bukan tipeku. 675 00:33:22,875 --> 00:33:24,669 - Aku bukan… - Kau bukan tipeku. 676 00:33:28,131 --> 00:33:30,049 Aku tak mau menyakiti seperti ini. 677 00:33:30,133 --> 00:33:34,429 Tapi aku terpaksa. Aku merasa saat itu, aku tak tahu harus apa lagi. 678 00:33:35,054 --> 00:33:38,725 Sebenarnya, aku ingin dia bahagia dan melanjutkan hidup. 679 00:33:38,808 --> 00:33:42,645 Sebenarnya aku membantunya, agar dia akhirnya paham. 680 00:33:51,279 --> 00:33:54,532 Rasanya seperti semua napas keluar dari paru-paruku. 681 00:33:54,615 --> 00:33:59,037 Aku tak percaya. Selama ini, kau tak menyukaiku? 682 00:33:59,120 --> 00:34:03,166 Kau memberiku harapan palsu? Aku bingung. Itu tak masuk akal. 683 00:34:43,414 --> 00:34:47,335 Terjemahan subtitle oleh Denisa