1 00:00:06,339 --> 00:00:09,259 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,185 ‎(นิวยอร์ก) 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,812 ‎(พาร์ค อเวนิว) ‎ดีใจที่มาด้วยกัน 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 ‎- รู้สึกดีที่มาที่นี่ ‎- ที่นี่ฟิฟธ์ อเวนิวใช่ไหม 5 00:00:23,940 --> 00:00:24,899 ‎- นี่ฟิฟธ์เหรอ ‎- ไม่ 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,819 ‎- ที่นี่มันพาร์ค อเวนิว ‎- ฉันสับสนแล้วว่าตัวเองอยู่ไหน 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,071 ‎- ก็ที่นี่นิวยอร์ก ‎- ฉันมาบ่อย 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 ‎ชายฝั่งตะวันออกไงเพื่อน 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 ‎- เรามาแล้ว ‎- ที่นี่แหละ 10 00:00:36,327 --> 00:00:37,912 ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้างครับ 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,331 ‎- ขอบคุณ ‎- ฉันจองไว้แล้ว 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 ‎เหมือนคริสต์มาสเลย 13 00:00:47,297 --> 00:00:50,049 ‎หลังจากพ่อรู้เรื่อง ‎แคมเปญโฆษณาของเฟนตี้ 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 ‎พ่อเลยอยากเซอร์ไพรส์ด้วยนาฬิกา 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,971 ‎ผมตื่นเต้นมาก 16 00:00:55,054 --> 00:00:59,100 ‎ดูเหมือนบางวัฒนธรรม ‎จะมองว่าการให้นาฬิกาเป็นลางร้าย 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,854 ‎แต่ผมไม่เชื่อใจว่า ‎นาฬิกาจะเป็นลางร้าย 18 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 ‎- เบนจามิน เป็นไงบ้าง ให้ตายเถอะ ‎- สวัสดี 19 00:01:05,940 --> 00:01:08,651 ‎- ดีใจที่เจอคุณ ‎- ดีใจที่เจอคุณ เชิญครับ 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,945 ‎- เควิน นี่เบนจามิน ‎- เบนจามิน ยินดีที่รู้จัก 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 ‎เควิน เพื่อนสนิทผม แม่เจ้า 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,408 ‎- อะไรเนี่ย ‎- ทำไมเป็นแบบนั้นล่ะ เจ๋งชะมัด 23 00:01:15,492 --> 00:01:19,120 ‎เคสนี้สร้างจากคอนเซปต์ ‎นาฬิกาดาราศาสตร์ของเราครับ 24 00:01:20,288 --> 00:01:21,289 ‎ทำให้ดูเป็นโดมเหมือนกัน 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 ‎ใช่เลย ผมไม่ทันสังเกต ‎เจ้านี่ราคาเป็นล้านเลยเหรอ 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,337 ‎- ไม่ครับ เรือนนี้ 4.4 ล้าน ‎- 4.4 ล้าน 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 ‎อะไรกัน นาฬิกาเนี่ยนะ 28 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 ‎- มันเกินไปสำหรับฉัน ‎- มันเข้าไปอยู่ในตาคุณแล้ว 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,969 ‎เจ้านี่มูลค่ามากกว่า ‎เงินที่ฉันเคยมีในชีวิตนี้อีก 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 ‎ผมไม่ได้เซอร์ไพรส์ขนาดนี้มานานแล้ว 31 00:01:37,597 --> 00:01:39,766 ‎นึกว่าชินกับเรื่องพวกนี้แล้วซะอีก 32 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 ‎- เราควรเอานาฬิกามาเช็กดูไหม ‎- ครับ มาดูกัน 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 ‎ผมรอมาหลายเดือนแล้ว 34 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 ‎ฉันตื่นเต้นแทนพวกคุณเลย 35 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 ‎ผมกล่องยังน่าทึ่งเลย 36 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 ‎- นาฬิกาเรือนนี้มีแค่คุณคนเดียว ‎- อืม ไม่เหมือนใคร 37 00:01:54,239 --> 00:01:57,659 ‎ให้ตายเถอะ มันบ้าชัดๆ 38 00:01:58,576 --> 00:02:02,122 ‎- สร้างจากโครงของนาฬิกาดาราศาสตร์ ‎- แม่เจ้า 39 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 ‎- ว้าว ‎- แม่เจ้า 40 00:02:03,915 --> 00:02:10,213 ‎ศิลปินใช้เวลาแกะสลักนกฟีนิกส์ ‎จากทองคำถึงแปดเดือน 41 00:02:11,005 --> 00:02:12,715 ‎เพื่อน มันสวยสุดๆ เลย 42 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 ‎บ้าไปแล้ว 43 00:02:14,217 --> 00:02:17,720 ‎- มีตูร์บิญงสามแกนด้วย ‎- ฉันไม่เข้าใจความหมาย 44 00:02:17,804 --> 00:02:20,098 ‎มีเพชรสามกะรัตด้วย 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 ‎ให้ตายเถอะ ฟีนิกส์สวยสุดยอดเลย 46 00:02:22,725 --> 00:02:25,979 ‎ํฉันไม่กล้าถามเลยว่าพ่อจ่ายไปเท่าไร 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 ‎ราคาพอๆ กับคอนโดนายเลยไหม 48 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 ‎ไม่ อย่าบอกฉัน 49 00:02:37,157 --> 00:02:39,367 ‎พ่อคุณจ่าย พ่อผมออกแบบ 50 00:02:41,286 --> 00:02:46,040 ‎จนถึงตอนนี้ พ่อไม่เคยพูดว่า ‎ภูมิใจในตัวผมเลย จนปีที่แล้วนี่แหละ 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,501 ‎เพราะธุรกิจอสังหาของผม ‎เพราะแคมเปญเฟนตี้ 52 00:02:48,585 --> 00:02:52,589 ‎ผมรู้สึกดีจริงๆ ‎ที่พ่อสนับสนุนชีวิตฉันผมแอลเอ 53 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 ‎ตอนนี้ผมมั่นใจในการใช้ชีวิต ‎และเป็นตัวของตัวเองมากขึ้น 54 00:02:55,758 --> 00:02:57,635 ‎เบน เอาเลยไหม 55 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 ‎- ครับ ‎- เนอะ 56 00:02:58,803 --> 00:03:00,722 ‎- เควิน เรามีของขวัญให้คุณ ‎- ไม่นะ 57 00:03:00,805 --> 00:03:05,101 ‎เราคิดว่ามันคงเจ๋งน่าดู ‎ถ้าพวกคุณจะมีนาฬิกาคู่หู 58 00:03:05,184 --> 00:03:07,395 ‎- เราจะได้นาฬิกาคู่หูเหรอ ‎- คุณจะได้นาฬิกาคู่หู 59 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 ‎ไม่มีทางน่า 60 00:03:08,688 --> 00:03:10,982 ‎ฉันไม่มีทางพานายเข้าร้านมา แล้ว... 61 00:03:11,065 --> 00:03:14,736 ‎- นี่เป็นเจคอบส์เรือนแรกของฉัน... ‎- หลายเดือนก่อนเราเจออะไรมาเยอะ 62 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 ‎- ใช่ ‎- ไม่ง่ายเลย 63 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 ‎มันส่งผลกับมิตรภาพของเรา และ... 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,867 ‎- เราแตกหักกัน ‎- ไม่ใช่สักหน่อย 65 00:03:20,950 --> 00:03:25,330 ‎ตอนนั้นความสัมพันธ์กับนายมันแย่มาก ‎ฉันอยากให้นายรู้ว่านายเป็นเพื่อน 66 00:03:26,247 --> 00:03:30,084 ‎และฉันรักมิตรภาพของเรา ‎ฉันเลยเอาเรื่องนี้ไปเล่าให้เบนฟัง 67 00:03:30,168 --> 00:03:33,129 ‎ฟังดูเหมือนเราเป็นแฟนกันเลย ‎มันแปลกสุดๆ 68 00:03:35,214 --> 00:03:37,634 ‎- ความผูกพันแบบเพื่อน ‎- ทริปจะไม่มีปัญหาอะไร 69 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 ‎- มิตรภาพหายาก ‎- ใช่เลย 70 00:03:39,552 --> 00:03:41,679 ‎ฉันเคยมีแค่สร้อยข้อมือมิตรภาพ 71 00:03:41,763 --> 00:03:42,597 ‎ช่างมันเถอะ 72 00:03:43,514 --> 00:03:45,475 ‎แม่เจ้า 73 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 ‎นี่น่ะเหรอนาฬิกาคู่หู 74 00:03:47,977 --> 00:03:51,606 ‎ถ้าไม่เหมือนกับของเคน ‎จะเป็นนาฬิกาคู่หูได้ยังไง 75 00:03:51,689 --> 00:03:53,733 ‎- นี่มัน... ‎- เคน เรือนนี้ของนาย 76 00:03:53,816 --> 00:03:55,735 ‎- แม่เจ้า ผมขอเอาให้เคนได้ไหม ‎- ครับ 77 00:03:55,818 --> 00:04:00,406 ‎- เคน ขอประกาศว่านายเป็นสุดยอดคู่หู ‎- เพื่อนต่างหาก 78 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 ‎ทุกครั้งที่โกรธฉัน มองนาฬิกาไว้ 79 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 ‎จริงด้วย ฉันอยากใส่แล้ว 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 ‎- เคน... ‎- นายจะเป็นเพื่อนฉันไหม 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 ‎นายจะเป็นเพื่อนฉันไหม 82 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 ‎ตลอดกาลและตลอดไป 83 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 ‎จนกว่าความตายจะพรากจากกัน 84 00:04:17,006 --> 00:04:18,633 ‎- เราผ่านอะไรมามาก ‎- ใช่ 85 00:04:18,716 --> 00:04:20,385 ‎และมันมีความหมายกับฉันมาก 86 00:04:20,468 --> 00:04:22,053 ‎ดี ฉันมีความสุขนะ 87 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 ‎แม่เจ้า 88 00:04:24,138 --> 00:04:27,183 ‎- กอดกันได้แล้วครับ ‎- ครับ 89 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 ‎แม่เจ้า มันน่าทึ่งสุดๆ 90 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 ‎ขอบคุณนะ คู่หู 91 00:04:46,494 --> 00:04:47,870 ‎(อีลีตเวิลด์กรุ๊ป) 92 00:04:47,954 --> 00:04:48,830 ‎มาแล้ว 93 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 ‎จูเลีย 94 00:04:51,666 --> 00:04:53,835 ‎- จูเลีย หวัดดีครับ ‎- ฉันพาเคนกับเควินมาแล้วค่ะ 95 00:04:53,918 --> 00:04:54,752 ‎ไงคะ 96 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 ‎มานิวยอร์กจากแอลเอเลย 97 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 ‎- ค่ะ ‎- หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง 98 00:04:57,797 --> 00:05:01,884 ‎วันนี้ผมมาพบจูเลีย ฮาร์ต ‎ซีอีโอของอีลีตเวิลด์ 99 00:05:01,968 --> 00:05:03,845 ‎ผมกับเคนพบเธอที่แอลเอแฟชั่นวีค 100 00:05:03,928 --> 00:05:06,180 ‎ผมรู้สึกว่าตัวเอง ‎อายุมากแล้วในวงการนายแบบ 101 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 ‎ผมยังไม่มีงานเลย 102 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 ‎ไปเจอฉันที่นิวยอร์กสิคะ 103 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 ‎- ฉันยินดีจะคุยก้บคุณ ‎- งั้นเจอกันพรุ่งนี้เลย 104 00:05:14,188 --> 00:05:18,568 ‎เราบังเอิญแวะมากันน่ะครับ ‎ไม่แพงหรอก จ้างผมที 105 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 ‎คุณอยู่บนเก้าอี้ตัวนั้นแล้วดูดีมาก 106 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 ‎ขอบคุณค่ะ นี่เป็นบัลลังก์ของฉัน 107 00:05:23,448 --> 00:05:26,117 ‎คุณเคยมองออกไปแล้วคิดว่า ‎“ฉันทำสำเร็จ 108 00:05:26,200 --> 00:05:29,329 ‎- ฉันเจ๋งจริงๆ” ไหม ‎- ไม่ค่ะ ฉันเป็นคนบ้าสุดโต่ง 109 00:05:29,412 --> 00:05:33,791 ‎ดังนั้นฉันจะไม่บอกว่าฉันทำสำเร็จ ‎จนกว่าจะไปถึงเป้าหมาย 110 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 ‎- ซึ่งก็คือพันล้านดอลลาร์ใช่ไหม ‎- ไม่ใช่เลย 111 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 ‎ที่รัก เราผ่านจุดนั้นมาแล้ว 112 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 ‎นั่นน้อยไปเหรอ 113 00:05:41,674 --> 00:05:44,010 ‎เรามี 48 บริษัททั่วโลก 114 00:05:44,093 --> 00:05:48,264 ‎ตอนนี้เราเป็นตัวแทนของทุกคน ‎นักร้อง นักแต่งเพลง นักแสดง 115 00:05:48,347 --> 00:05:52,310 ‎ไม่ได้มีแค่รันเวย์หรือปกนิตยสารแล้ว 116 00:05:52,393 --> 00:05:55,438 ‎คำถามคือ ผู้ชมอยู่ที่ไหน 117 00:05:56,230 --> 00:05:57,440 ‎คุณรู้คำตอบดี 118 00:05:58,024 --> 00:05:59,859 ‎- บนแพลตฟอร์มโซเชียล ‎- แพลตฟอร์มโซเชียล 119 00:05:59,942 --> 00:06:03,362 ‎- คุณควบคุมเสียงนั้นได้ ‎- แล้วถ้าคุณมีผู้ชม... 120 00:06:03,446 --> 00:06:04,906 ‎จะทำให้คุณเป็นอะไร 121 00:06:06,783 --> 00:06:08,034 ‎สื่อ 122 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 ‎- เป็นสื่อ ‎- ถูกต้องค่ะ คุณจะเป็นสื่อ 123 00:06:11,120 --> 00:06:13,539 ‎- ผมเปิดกล้ามท้องให้ดูเลยได้ไหม ‎- ไม่ได้ 124 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 ‎- อย่าเปิดให้ฉันดู ‎- ผมจะบอกว่า... 125 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 ‎ผมนึกว่าเราจะมาทำแบบนี้กัน ‎ที่โมเดลลิ่งเอเจนซี่ 126 00:06:18,878 --> 00:06:22,381 ‎- ไม่ ที่นี่ไม่ใช่แบบนั้น ‎- เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับรูปร่างคุณ 127 00:06:22,465 --> 00:06:25,802 ‎แต่เป็นสิ่งที่คุณมีในนี้ และในนี้ 128 00:06:28,387 --> 00:06:32,016 ‎โซเชียลของคุณสามารถสร้างคุณ ‎เป็นแบรนด์และเครือข่ายได้ 129 00:06:32,100 --> 00:06:35,978 ‎เมื่อไรที่ฉันดูโซเชียลมีเดียของ ‎ใครสักคน ฉันบอกได้ว่ามันมาถูกทางไหม 130 00:06:36,062 --> 00:06:39,524 ‎- คุณอยากดูของผมไหม ‎- เป็นสิ่งที่ฉันต้องดูค่ะ 131 00:06:39,607 --> 00:06:41,984 ‎- ฉันจะดูอินสตาแกรมของคุณ ‎- เข้าใจแล้ว 132 00:06:45,154 --> 00:06:46,405 ‎โอเค เควิน 133 00:06:46,489 --> 00:06:47,323 ‎ครับ จูเลีย 134 00:06:49,158 --> 00:06:50,326 ‎อินสตาแกรมของคุณห่วยแตก 135 00:06:50,409 --> 00:06:51,828 ‎ห่วยแตกเหรอ 136 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 ‎มันห่วยตรงไหน 137 00:06:53,788 --> 00:06:55,164 ‎มีแต่ท่าโพส 138 00:06:55,248 --> 00:06:58,376 ‎คุณยึดมั่นในอะไร คุณสนใจอะไร ‎อะไรสำคัญสำหรับคุณ 139 00:06:58,459 --> 00:07:00,002 ‎โอเค นั่นผมกำลังถ่ายแบบ 140 00:07:00,086 --> 00:07:02,255 ‎- ใช่ แต่ในขณะเดียวกัน... ‎- นั่นก็ถ่ายแบบ 141 00:07:02,839 --> 00:07:06,425 ‎ถ้าคุณอยากโดดเด่น ‎แค่ดูดีไม่พอหรอกค่ะ 142 00:07:07,552 --> 00:07:09,428 ‎- โอเค ‎- คุณต้องเอาเครื่องนี้ไปคิด 143 00:07:10,012 --> 00:07:14,851 ‎คุณหลงใหลในเรื่องอะไร ‎และไม่ใช่เรื่องถอดเสื้อด้วย 144 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 ‎ผมทำเรื่องนั้นได้ดีนี่นา 145 00:07:17,603 --> 00:07:18,729 ‎เยี่ยม คุณทำได้ 146 00:07:18,813 --> 00:07:23,234 ‎ผมชอบคุยเรื่องเลิกเหล้า ผมชอบคุย ‎เรื่องความเป็นชายในสังคมเอเชีย 147 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 ‎- ผมมีชื่อเสียงในเรื่องนั้น ‎- ไม่ใช่ในอินสตาแกรมของคุณ 148 00:07:26,904 --> 00:07:28,948 ‎คุณต้องเอาสิ่งที่มีอยู่ในนี้ ‎ไปใส่ลงในนี้ 149 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 ‎- ครับ ‎- คุณช่วยคนอื่นได้กี่คน 150 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 ‎ถ้าพูดเรื่องเส้นทางของคุณ ‎มีกี่คนที่ลำบากกับการเลิกเหล้า 151 00:07:35,538 --> 00:07:39,208 ‎ที่จะมองคุณและพูดว่า ‎“นี่ ถ้าเขาทำได้ ฉันก็ทำได้” 152 00:07:39,292 --> 00:07:43,588 ‎และเรื่องนั้นจะเป็นสิ่งที่ ‎ดึงดูดคนดูให้สนใจคุณ 153 00:07:43,671 --> 00:07:50,136 ‎เป็นเหตุผลที่ผมสร้างซานส์ขึ้นมา ‎มันเป็นเครื่องดื่มไม่มีแอลกอฮอล์ 154 00:07:50,678 --> 00:07:51,512 ‎น่าทึ่งดีค่ะ 155 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 ‎อาชีพนายแบบของผม 156 00:07:53,264 --> 00:07:57,560 ‎ลำบากมาตลอดในช่วงสิบปีที่ผ่านมา ‎และผมเริ่มสงสัยว่า 157 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 ‎ถึงเวลาเลิกหรือยัง 158 00:07:58,728 --> 00:08:01,772 ‎ผมตัดสินใจเริ่มต้นธุรกิจแรก 159 00:08:01,856 --> 00:08:05,860 ‎ชื่อซานส์ เป็นเครื่องดื่ม ‎สำหรับคนเลิกเหล้า 160 00:08:05,943 --> 00:08:08,905 ‎ซานส์เป็นภาษาฝรั่งเศส ‎แปลว่า “ไม่มี” 161 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 ‎รสชาติแบบนี้แหละ 162 00:08:12,366 --> 00:08:16,037 ‎ผมต้องการเครื่องดื่มที่จะ ‎เพิ่มพลังให้ตัวเอง เวลาออกไปเที่ยว 163 00:08:16,120 --> 00:08:20,666 ‎และซานส์จะเป็นเครื่องดื่มยี่ห้อแรก ‎เพื่อไลฟ์สไตล์ไร้แอลกอฮอล์ 164 00:08:20,750 --> 00:08:25,129 ‎งั้นฉันว่าคุณมีงานให้ต้องทำอีกเยอะ ‎แต่ฉันคิดว่าคุณมีโอกาส... 165 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 ‎คุณมีโอกาสที่ดีเลยล่ะ 166 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 ‎คุณสร้างตัวเองเป็นแบรนด์ใหญ่ได้ 167 00:08:30,551 --> 00:08:31,427 ‎ทำให้มันเป็นจริงสิ 168 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 ‎- และทำให้เป็นสิ่งสำคัญของคุณ ‎- ครับ 169 00:08:35,097 --> 00:08:37,975 ‎นานๆ ทีค่อยโพสท่าลงโซเชียล ‎ทำให้ดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น 170 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 ‎- แต่มันไม่ใช่ตัวตนของคุณ ‎- ครับ 171 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 ‎เวลาของคุณมาถึงแล้ว 172 00:08:41,938 --> 00:08:45,107 ‎คนอื่นอยากรู้จักคุณ ‎ให้พวกเขาได้รู้จักคุณสิ 173 00:08:45,191 --> 00:08:46,734 ‎เลิกพยายามทำตัวเป็นนายแบบ 174 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 ‎ค่ะ ลืมมันไปเลย 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 ‎ผมชอบนะ 176 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 ‎เราเข้าใจกันแล้วนะ 177 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 ‎เขาหลงทางค่ะ 178 00:08:53,866 --> 00:08:56,369 ‎ฮัลโหล 179 00:08:56,452 --> 00:08:57,954 ‎ฮัลโหล เควิน 180 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 ‎(ลอสแอนเจลิส) 181 00:09:07,255 --> 00:09:10,675 ‎แม่ต้องสอนเคล็ดลับให้หนู ‎ต่อไปหนูจะได้ทำเองได้ 182 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 ‎โอเค เคล็ดลับคือซอสของแม่ 183 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 ‎- นี่ก๋วยเตี๋ยวใช่ไหมคะ ‎- ก๋วยเตี๋ยว 184 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 ‎เหมือนผักบุ้งเลยค่ะ 185 00:09:17,932 --> 00:09:19,642 ‎ทำอาหารนี่เครียดชะมัดเลย 186 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 ‎- หวัดดี เคลลี่ ‎- หวัดดี แพนด้า 187 00:09:25,565 --> 00:09:27,024 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ดี นายล่ะ 188 00:09:27,108 --> 00:09:28,317 ‎กลิ่นหอมมากเลย 189 00:09:28,401 --> 00:09:30,611 ‎- เธอทำอาหารเองหรือแม่ทำ ‎- แม่ฉันทำน่ะ 190 00:09:32,071 --> 00:09:33,781 ‎แม่กำลังทำอาหารให้ทาน 191 00:09:36,158 --> 00:09:37,743 ‎น่ารักมากที่แวะมาเยี่ยมเรา 192 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 ‎ดีใจที่เจอแม่ครับ 193 00:09:42,832 --> 00:09:46,752 ‎- สวัสดี เป็นไง ‎- หวัดดี พวกเธอมาด้วยกันเหรอ 194 00:09:46,836 --> 00:09:49,088 ‎ไม่ ไม่ใช่หรอก ‎ไม่ได้มาด้วยกัน รถคนละคัน 195 00:09:49,171 --> 00:09:52,842 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเธอขับตามมา ‎- เราบังเอิญมาถึงพร้อมกันน่ะ 196 00:09:52,925 --> 00:09:53,968 ‎กระอักกระอ่วนนิดหน่อย 197 00:09:54,051 --> 00:09:58,639 ‎ฉันยังหงุดหงิดเรื่องที่เควิน ‎ชวนนักบำบัดพลังเรกิของฉันเดต 198 00:09:58,723 --> 00:10:02,643 ‎ฉันเปิดใจเล่าทุกอย่างให้เธอฟัง ‎ในเรื่องความสัมพันธ์... 199 00:10:02,727 --> 00:10:06,480 ‎ฉันหมายถึง เธอรู้ปัญหาส่วนตัวของฉัน 200 00:10:06,564 --> 00:10:09,817 ‎และฉันรู้สึกเหมือนถูกเปิดโปง ‎และไม่ใช่ความรู้สึกที่ดีเลย 201 00:10:09,900 --> 00:10:15,156 ‎แต่ถ้าแจนีซต้องการเขาจริงๆ ‎ก็เชิญเลย เอาไปได้เลย 202 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 ‎- น่ารักมากเลย ‎- ดูดีเนอะ 203 00:10:19,535 --> 00:10:22,455 ‎ให้คุณแม่นั่งตรงนี้เลย ‎แม่เป็นเจ้าภาพ 204 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 ‎- คิม อยากนั่งตรงข้ามเควินไหม ‎- ได้ 205 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 ‎- ต้องนั่งแบบนั้นเหรอ ‎- ทำไมล่ะ 206 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 ‎- โอเค ฉันเห็นด้วย ‎- “ต้องนั่งแบบนั้นเหรอ” เนี่ยนะ 207 00:10:35,176 --> 00:10:36,719 ‎- เดี๋ยว ‎- ทำไมเหรอ 208 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 ‎แม่ยังไม่มาเลย 209 00:10:38,095 --> 00:10:39,055 ‎- เคฟ! ‎- เดี๋ยวสิ 210 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 ‎- ยังกินไม่ได้ ‎- จริงเหรอ 211 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 ‎มันเป็นธรรมเนียม เราต้องรอ... 212 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 ‎- ผลไม้ ‎- ผลไม้ 213 00:10:43,851 --> 00:10:46,145 ‎- นั่นเหรอ ‎- เผื่อเอาไว้กินกันทีหลัง 214 00:10:46,228 --> 00:10:48,981 ‎ครับ แม่นั่งได้แล้ว ‎เราจะได้เริ่มกินกัน 215 00:10:49,065 --> 00:10:50,941 ‎- เรายังกินไม่ได้ ถ้า... ‎- หิวแล้วใช่ไหม 216 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 ‎นั่นถ้วยนายเหรอ 217 00:10:52,485 --> 00:10:54,570 ‎- เปล่า ฉันผสมให้ทุกคน ‎- ผสมเลย 218 00:10:54,654 --> 00:10:55,821 ‎กำลังจะพูดเลย 219 00:10:57,615 --> 00:10:58,532 ‎เริ่มกินได้หรือยัง 220 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 ‎- กินได้แล้ว ‎- โอเค 221 00:11:00,409 --> 00:11:01,452 ‎- อาหาร ‎- กินได้แล้ว 222 00:11:02,828 --> 00:11:05,414 ‎เดี๋ยวนะ เธอได้ไปร่วม ‎ทริปสาวๆ กับคริสทีนไหม 223 00:11:05,498 --> 00:11:09,168 ‎ไป แต่ทริปนั้นกระอักกระอ่วนมาก 224 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 ‎คริสทีนไม่มีเหตุผลเลย 225 00:11:11,128 --> 00:11:13,881 ‎เธอขอให้ฉันไปเชียร์ ‎ในรายการแดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ 226 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 ‎ฉันตอบว่า “ไม่ได้ ‎ฉันจะไปเชียร์เธอได้ยังไง” 227 00:11:16,425 --> 00:11:17,676 ‎เพราะเธอโกหกฉัน 228 00:11:17,760 --> 00:11:20,888 ‎นอกจากแดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ ‎เธอก็ไม่ค่อยมีอะไรให้ทำแล้ว 229 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 ‎โห แรง 230 00:11:23,057 --> 00:11:26,018 ‎ผมว่ามันวิเศษเลยแหละ ‎ที่คริสทีนถูกโหวตออก 231 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 ‎เพราะเธอจะไม่มารบเร้า ‎ให้ผมไปเชียร์อีกแล้ว 232 00:11:30,064 --> 00:11:33,818 ‎คู่ที่ผมต้องช่วยคือเคนยากับเบรนเดน 233 00:11:35,277 --> 00:11:39,281 ‎หลังจากกล่าวหากันว่า ‎ผมเป็นพวกขี้เม้า ขี้โกหก 234 00:11:39,365 --> 00:11:44,412 ‎ทำไมผมต้องไปยืนเข้าแถวสองชั่วโมง ‎แล้วดูเธอเต้นด้วย 235 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 ‎ช่วงนี้นายทำอะไรบ้าง เคฟ 236 00:11:46,664 --> 00:11:50,501 ‎ผลิตภัณฑ์ของตัวเองน่ะ ‎ฉันอยากชนะพนันครั้งนี้จริงๆ เคลลี่ 237 00:11:50,584 --> 00:11:52,920 ‎เดี๋ยวนะ ช้าๆ หน่อย ‎ฉันพลาดอะไรไป เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 238 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 ‎พวกเขาพนันกัน เควินกำลังผลิต ‎เครื่องดื่มไร้แอลกอฮอล์ 239 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 ‎เคลลี่ก็กำลังทำเหมือนกัน ‎แล้วพวกเขาจะเอาไปเสนอ... 240 00:11:58,926 --> 00:12:00,719 ‎- มีมี่กับดอน ‎- มีมี่กับดอน 241 00:12:00,803 --> 00:12:03,889 ‎ฉันเชื่อในผลิตภัณฑ์ตัวเอง ‎และฉันลงมือทำมานานแล้ว 242 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 ‎ฉันภูมิใจในตัวนายนะ ‎ถ้าฉันพอจะช่วยอะไรได้ก็บอกเลย 243 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 ‎เย้ 244 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 ‎คุณอยากช่วยแล้วเหรอ 245 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 ‎นั่นแหละที่ฉันพูดถึง ‎ช่วยเพิ่มการแข่งขันไง 246 00:12:11,689 --> 00:12:15,192 ‎ฉันคิดว่าตลาดเครื่องดื่ม ‎ไร้แอลกอฮอล์น่าสนใจจริงๆ 247 00:12:15,276 --> 00:12:17,945 ‎เพราะตลาดยังมีช่องว่าง ‎สำหรับผลิตภัณฑ์พวกนี้อยู่ 248 00:12:18,028 --> 00:12:20,865 ‎ฉันไปแนปา ปรึกษากับคนทำไวน์บ่อยๆ 249 00:12:20,948 --> 00:12:24,785 ‎ในเมื่อทั้งฉันและเควิน ต่างพยายาม ‎พัฒนาเครื่องดื่มไร้แอลกอฮอล์กัน 250 00:12:24,869 --> 00:12:28,205 ‎เราคิดว่าเอาไปเสนอกับดอนคงน่าสนุกดี 251 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 ‎นายกับเคลลี่จัดการ ‎เอาไปนำเสนอกับดอน 252 00:12:30,624 --> 00:12:35,546 ‎แล้วนายจะต้องบอกฉันกับเคลลี่ ‎ว่าผลิตภัณฑ์ของใครดีกว่า 253 00:12:35,629 --> 00:12:38,424 ‎ผมว่าพวกคุณควรเอามานำเสนอ ‎ผมกับเคลลี่ด้วยกัน 254 00:12:38,507 --> 00:12:40,092 ‎- ได้ ตกลง ‎- ตกลง ตามนั้นค่ะ 255 00:12:40,176 --> 00:12:43,095 ‎ให้ตายเถอะ ‎คุณไปท้าทายนายใหญ่เข้าแล้ว 256 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 ‎เพื่อนเนอะ 257 00:12:44,388 --> 00:12:49,018 ‎ดอนเป็นผู้มีอิทธิพลในวงการธุรกิจ ‎ที่ประสบความสำเร็จอย่างมาก 258 00:12:49,101 --> 00:12:54,023 ‎การเอาผลิตภัณฑ์ของเราไปเสนอเขา ‎ถือเป็นการลงทุนที่มีอนาคต 259 00:12:54,106 --> 00:12:57,693 ‎นี่เป็นเรื่องใหญ่ของผมเลย ‎ผมไม่เคยนำเสนออะไรมาก่อน 260 00:12:57,776 --> 00:13:00,404 ‎ทุกคน รถฉันมาแล้ว ฉันต้องไปแล้ว 261 00:13:00,488 --> 00:13:02,740 ‎- ไปไหน ‎- โทษที ฉันมีประชุมธุรกิจอีกที่ 262 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 ‎โอเค นักลงทุน 263 00:13:04,825 --> 00:13:06,619 ‎- ฉันเอาอยู่ ‎- ไปหาเงินไป 264 00:13:06,702 --> 00:13:09,788 ‎ฉันพยายามอยู่ ‎คราวหน้าฉันเลี้ยงมื้อเย็นเอง 265 00:13:09,872 --> 00:13:11,332 ‎- อะนะ ‎- จริงเหรอเนี่ย 266 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 ‎ถ้าฉันทำได้นะ 267 00:13:19,256 --> 00:13:20,674 ‎(โซฟิเทล) 268 00:13:21,258 --> 00:13:24,637 ‎(การถ่ายแบบนิตยสารแอลของเคลลี่) 269 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 ‎แม่เจ้า ทิ้งฉันไว้ที่เลยนะ 270 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 ‎ออกไปเลย นี่ของฉัน... 271 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 ‎เคน 272 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 ‎เคน ดูนี่สิ 273 00:13:34,980 --> 00:13:37,024 ‎แม่เจ้า ฉันอยากได้เลย 274 00:13:37,107 --> 00:13:41,487 ‎โอเค มาดอนน่าสวมเทียร์ร่าอันนี้ ‎ในงานแต่งงานกับกาย ริชชี่ 275 00:13:41,570 --> 00:13:43,697 ‎- เหมือนของแวน คลีฟเลย ‎- เรียบร้อยครับ 276 00:13:43,781 --> 00:13:46,200 ‎ฉันรู้ นั่นวอน คลีฟ ไม่ต้องบอกหรอก 277 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 ‎- เธอบอกว่า “นั่นของแวน คลีฟ” ฉันรู้ ‎- คุณรู้ 278 00:13:49,703 --> 00:13:51,247 ‎- ตายแล้ว ‎- ใช่ 279 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 ‎สุดยอด 280 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 ‎ยินดีด้วย 281 00:13:53,832 --> 00:13:57,670 ‎ฉันลืมยินดีกับเธอเลย ‎ปกนี้จะวางเมื่อไร 282 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 ‎- เราจะตีพิมพ์วันจันทร์ ‎- ดีงาม 283 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 ‎- กระบวนการเร็วมาก ‎- เร็วสุดๆ เลย 284 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 ‎เคลลี่ ผมว่าคุณต้องดึงความเซ็กซี่ ‎ออกมาอีก ให้เธอดูยั่วๆ กว่านี้หน่อย 285 00:14:18,857 --> 00:14:20,609 ‎ตอนนี้เธอโสดแล้ว ต้องให้หน้าอก... 286 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 ‎ฉันรู้ เราไม่ได้ถ่ายเพลย์บอย ‎หรือเพนท์เฮาส์กันอยู่ 287 00:14:24,154 --> 00:14:26,532 ‎แต่เราดึงความเซ็กซี่ ‎ออกมาอีกนิดได้ไหม 288 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 ‎ให้ตายเถอะ 289 00:14:31,120 --> 00:14:33,163 ‎- เหนื่อยเหรอ ‎- ฉันเหนื่อยสุดๆ 290 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 ‎เธอชอบสูทฉันไหม น่ารักมากเลย 291 00:14:35,040 --> 00:14:38,335 ‎- ฉันชอบนะ นายเอามาจากไม้แขวนเลย ‎- เอามาจากไม้แขวนเลย ฉันอยากได้ 292 00:14:38,419 --> 00:14:42,172 ‎- ปีนี้ฉันได้ขึ้นปกคร้้งที่เจ็ดแล้ว ‎- เจ็ดใช่ไหม สุดยอดเลย 293 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 ‎ดีแล้ว อย่างน้อยเธอก็พาตัวเอง ‎ออกไปอยู่ตรงนั้น 294 00:14:44,466 --> 00:14:48,220 ‎- ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบเดต... ‎- เกี่ยวอะไรกับเรื่องเดต 295 00:14:48,304 --> 00:14:51,599 ‎ทุกอย่างเลย เพราะฉันอยากให้เธอ ‎เจอคนดีๆ และเธอได้เจอคนดีๆ 296 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 ‎เธอรู้ว่าคิมออกเดตกับลูอิสใช่ไหม 297 00:14:53,976 --> 00:14:56,645 ‎ใช่เดตจริงๆ เหรอ ‎เธอบอกฉันว่าไปฝึกร่างกาย 298 00:14:56,729 --> 00:14:58,355 ‎- ไม่เอาน่า ‎- เธอคบกับเขาจริงๆ เหรอ 299 00:14:58,439 --> 00:15:02,109 ‎ฉันอยากรู้ว่ามันเป็นเดตจริงๆ ‎หรือเกิดอะไรขึ้นหรือเปล่า 300 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 ‎เราโทรหาเธอดีไหม 301 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 ‎เธอไม่บอกหรอก ‎ว่ามีเซ็กซ์กันหรือเปล่า 302 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 ‎ฉันไม่ได้พูดเรื่องเซ็กซ์ จูบต่างหาก ‎มาไปกันช้าๆ ก่อน 303 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 ‎หวัดดี 304 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 ‎- คุณดู... ‎- หวัดดี 305 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 ‎อยากเห็นชุดฉันไหม ดูสิ 306 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 ‎เห็น เลิศ สวย 307 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 ‎นั่นแจ๊กเกตอะไรน่ะ ‎เหมือนนายกำลังจะไป... 308 00:15:23,505 --> 00:15:24,423 ‎บาเลนเซียกาน่ะ 309 00:15:25,257 --> 00:15:26,216 ‎ของบาเลนเซียกา 310 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 ‎เดี๋ยวนะ คิม 311 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 ‎ช่างเรื่อง... 312 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 ‎ฉันกับเคนกำลังเถียงกัน 313 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 ‎โอเค 314 00:15:34,016 --> 00:15:39,730 ‎ตอนที่เธอบอกว่าไปออกกำลัง ‎กับลูอิส มันเป็นเดตหรือแค่ออกกำลัง 315 00:15:44,985 --> 00:15:46,737 ‎- ไม่ใช่ ‎- แน่ะ ยิ้มแล้วหัวเราะด้วย 316 00:15:46,820 --> 00:15:51,700 ‎เราแค่ไปเจอกันเฉยๆ แบบเพื่อนน่ะ ‎ไปเที่ยวในแอลเอแล้วออกกำลังด้วยกัน 317 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 ‎ดูหน้าเธอตอนนี้สิ 318 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 ‎เธอใส่แว่นกันแดดก็จริง ‎แต่ฉันมองทะลุปรุโปร่งเลย 319 00:16:09,134 --> 00:16:13,305 ‎ฉันจะเอากริ่งไปติดตัวนายไว้ ‎นายหว่านเสน่ห์เมื่อไรฉันจะกด 320 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 ‎ได้รักษาด้วยไฟฟ้าแน่ 321 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 ‎- หวัดดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่เทสส์ ‎- หวัดดีค่ะ 322 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 ‎- ทางนี้เลยค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 323 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 ‎ให้ฉันวางกริ่งเตือน ‎หว่านเสน่ห์ไว้ตรงไหนดี 324 00:16:21,730 --> 00:16:25,651 ‎- ฉันว่าเธอต้องดูเอง ‎- ฉันรู้แล้วว่าต้องวางตรงไหน 325 00:16:25,734 --> 00:16:26,986 ‎ตรงไหน 326 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 ‎ไม่เอา 327 00:16:28,529 --> 00:16:32,032 ‎แล้วนายจะได้บทเรียน ‎ว่าแต่เกิดเรื่องอะไรขึ้นอีกเหรอ 328 00:16:32,116 --> 00:16:34,159 ‎- อีกเหรอ ‎- เรื่องสาวๆ น่ะ 329 00:16:35,035 --> 00:16:38,539 ‎- ช่วงนี้ลำบาก ‎- นายกับคิมจบกันแล้วเหรอ 330 00:16:39,581 --> 00:16:42,126 ‎ใช่ ระหว่างฉันกับคิมมันจบแล้ว 331 00:16:42,793 --> 00:16:46,755 ‎เราแทบจะไม่เหลือมิตรภาพ ‎แบบเพื่อนด้วยซ้ำ ฉันว่านะ 332 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 ‎ไม่นะ 333 00:16:48,007 --> 00:16:50,884 ‎เธอไม่ได้ซื่อสัตย์กับฉันเต็มที่ 334 00:16:50,968 --> 00:16:53,554 ‎ฉันว่าเราต้องห่างๆ กันสักพัก 335 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 ‎ตายแล้ว 336 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ดีใจที่เจอคุณ ‎- บายค่ะ 337 00:16:58,475 --> 00:17:02,271 ‎ขอบคุณมากเลยที่ไปเชียร์ฉัน ‎ในรายการแดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ 338 00:17:02,354 --> 00:17:05,607 ‎เธอทำได้ดีมาก ‎ฉันนึกว่าเธอจะทำได้แย่ซะอีก 339 00:17:05,691 --> 00:17:07,651 ‎นายนึกว่าฉันจะล้มหน้าคว่ำเหรอ 340 00:17:07,735 --> 00:17:11,739 ‎ก็ในรายการแดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ ‎มีแต่นักเต้นมืออาชีพ 341 00:17:11,822 --> 00:17:14,241 ‎ฉันไม่นึกว่าเธอจะเต้น ‎ได้เหมือนมืออาชีพ 342 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 ‎- มันดูดีเลย ‎- นายไม่นึกว่าฉันจะเต้นตามจังหวะได้เหรอ 343 00:17:16,827 --> 00:17:20,581 ‎อืม ฉันนึกว่าจะแค่เต้นบอลรูม... 344 00:17:22,374 --> 00:17:27,546 ‎แต่จริงๆ นะที่นายไปเชียร์น่ะ ‎มันมีค่ากับฉันมาก ฉันเชิญทุกคนเลย 345 00:17:27,629 --> 00:17:31,425 ‎ฉันรู้ เคนไม่อยากให้ฉันไป ‎แดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์ 346 00:17:31,508 --> 00:17:35,387 ‎แต่ฉันบอกเขาว่า “ฉันไม่อยากละอายใจ 347 00:17:35,471 --> 00:17:39,683 ‎แค่เพราะนายไม่ชอบ ‎หรือเข้ากับคนคนนั้นไม่ได้” 348 00:17:39,767 --> 00:17:41,810 ‎เขาไม่อยากไปเชียร์ฉันเหรอ 349 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 ‎ไม่ 350 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 ‎เราไม่มีเหตุผลให้เป็นเพื่อนกันไม่ได้ 351 00:17:45,814 --> 00:17:47,858 ‎เราเป็นเพื่อนกันมาก่อน ‎ทำไมตอนนี้จะเป็นไม่ได้ 352 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 ‎ฉันแปลกใจที่เธอกับเจมี่เข้ากันไม่ได้ 353 00:17:51,320 --> 00:17:53,572 ‎เราเคยเข้ากันได้ 354 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 ‎ฉันดีกับเธอคนนั้นมาตลอด 355 00:17:56,742 --> 00:18:01,497 ‎ประเด็นก็คือ เขาต้องฟัง ‎และสัมผัสประสบการณ์ด้วยตัวเอง 356 00:18:02,164 --> 00:18:06,835 ‎เจมี่เอาแต่ฟังเรื่องไร้สาระ ‎แล้วก็เอามาลงที่เธอ ไม่ยุติธรรมเลย 357 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 ‎เอาเถอะ ตอนนี้เธอกำลังทำอะไรอยู่ 358 00:18:10,089 --> 00:18:13,008 ‎ฉันจะไปปารีส สองอาทิตย์ ‎ไปกูตูร์วีค 359 00:18:13,592 --> 00:18:15,969 ‎- นายเคยไปปารีสไหม ‎- ไม่เลย 360 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 ‎ครั้งเดียวที่ฉันคิดถึงมัน ‎คือหวังว่าตัวเองจะถูกจ้าง 361 00:18:18,931 --> 00:18:22,518 ‎ไปถ่ายแบบหรืออะไรประมาณนั้น ‎แต่ไม่มีโอกาสน่ะ 362 00:18:22,601 --> 00:18:24,561 ‎เก๊บติดผ่าตัดทั้งสัปดาห์เลย 363 00:18:24,645 --> 00:18:27,272 ‎นายอยากไปกับฉันไหม ‎ปารีสแฟชั่นวีคน่ะ 364 00:18:30,317 --> 00:18:31,902 ‎ฉันชอบความคิดนั้นนะ 365 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 ‎ฉันแค่ ฉันไม่... 366 00:18:34,822 --> 00:18:37,741 ‎เรื่องนี้มันกระอักกระอ่วนน่ะ 367 00:18:38,450 --> 00:18:42,496 ‎ฉันไม่ค่อยมีงบเท่าไร ‎เพราะไม่มีงานถ่ายแบบเลย 368 00:18:42,579 --> 00:18:44,581 ‎เควิน ไม่เป็นไร ฉันจ่ายให้เอง 369 00:18:44,665 --> 00:18:46,750 ‎- อย่างี่เง่าน่า ‎- หมายความว่ายังไง 370 00:18:46,834 --> 00:18:50,504 ‎แค่เก็บกระเป๋าก็พอ เราจะไปด้วยกัน ‎ต้องสนุกมากแน่เลย 371 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 ‎- ฉันดูแลนายเอง ‎- จริงเหรอเนี่ย 372 00:18:52,548 --> 00:18:53,966 ‎- ใช่แล้ว ‎- เราจะไปปารีสกันเหรอ 373 00:18:54,049 --> 00:18:56,635 ‎เราจะไปปารีสกัน ฉันปลื้มจัง 374 00:18:56,718 --> 00:19:00,806 ‎ได้ไปแฟชั่นวีคที่ปารีสกับคริสทีน ‎เหมือนฝันเป็นจริงเลย 375 00:19:00,889 --> 00:19:04,309 ‎ฉันมีความคิดดีๆ ‎ฉันยังไม่เคยกินแอ็สการ์โกเลย 376 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 ‎มันเหมือนกับหอยทากใช่ไหม 377 00:19:06,061 --> 00:19:08,897 ‎ลองกันดีกว่า ‎เราต้องเตรียมตัวก่อนเดินทาง 378 00:19:08,981 --> 00:19:10,440 ‎ผมว่าผมกับคริสทีนเข้ากันได้ดี 379 00:19:10,524 --> 00:19:13,527 ‎เพราะผมรู้สึกว่าเราสองคน ‎เป็นคนที่ถูกคนอื่นในกลุ่มเข้าใจผิด 380 00:19:13,610 --> 00:19:18,073 ‎เราแค่รู้ว่าเราเป็นเพื่อนกัน ‎เราไปอยู่เคียงข้างกันในหลายๆ เรื่อง 381 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 ‎ผมชื่นชมเธอ 382 00:19:19,908 --> 00:19:24,454 ‎แอ็สการ์โกกับเนยกระเทียม ‎และผักชีฝรั่งค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 383 00:19:25,414 --> 00:19:28,333 ‎ตายแล้ว เห็นสีหน้าแล้วรู้เลย 384 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 ‎เธอไม่เคยกินแอ็สการ์โกได้ยังไง 385 00:19:29,918 --> 00:19:32,045 ‎เคยไปฝรั่งเศสมาบ่อยขนาดนั้น 386 00:19:32,129 --> 00:19:34,548 ‎เหมือนไปเกาหลี แต่ไม่ได้กินกิมจิเลย 387 00:19:34,631 --> 00:19:36,633 ‎- เอาละ พร้อมไหม คริสทีน ‎- โอเค 388 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 ‎- ฉันไม่ไหว ‎- เอาเลยน่า 389 00:19:40,470 --> 00:19:41,763 ‎- ฉันไม่ไหว ‎- เร็วเข้า 390 00:19:42,973 --> 00:19:43,932 ‎เชียร์ส 391 00:19:44,016 --> 00:19:46,268 ‎ชีวิตก็แบบนี้แหละ ‎“เชียร์ส” ภาษาฝรั่งเศสพูดยังไงนะ 392 00:19:46,351 --> 00:19:47,811 ‎- เลอฮามเหรอ ‎- ไม่ใช่ เชียร์ส 393 00:19:47,895 --> 00:19:49,229 ‎- โอเค ‎- เชียร์ส 394 00:19:49,313 --> 00:19:50,731 ‎บงชูร์ 395 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 ‎บงชูร์ 396 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 ‎บงชูร์ 397 00:20:00,073 --> 00:20:02,659 ‎หนึ่ง สอง สาม! 398 00:20:22,471 --> 00:20:25,599 ‎- ไง เกิดอะไรขึ้น ‎- หวัดดี เป็นไงบ้าง 399 00:20:25,682 --> 00:20:27,726 ‎- พร้อมไหม ‎- เรามากอดกันก่อนแข่งดีไหม 400 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 ‎หรือเต้นรำดี ไม่รู้สิ 401 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 ‎เราแข่งกันแบบเป็นมิตร 402 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 ‎- ฉันว่ามันน่าจะโอเคใช่ไหม ‎- ฉันรู้ 403 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 ‎เสื้อเชิ้ตนายซีทรูเหรอ 404 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 ‎- ทำไมล่ะ ‎- แจ๊กเกตตัวนี้เล็กเกินไป 405 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 ‎ไม่สักหน่อย มันสมบูรณ์แบบแล้ว 406 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 ‎ไม่ มันเล็กเกินไปสำหรับนาย ดูนี่สิ 407 00:20:46,328 --> 00:20:47,621 ‎มันพอดีตัวฉัน 408 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 ‎แสดงให้เห็นสัดส่วนร่างกาย 409 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 ‎เคลลี่เป็นคนฉลาด ‎เธอหาเรื่องดิกันทันที 410 00:20:54,419 --> 00:20:59,800 ‎เธอกำลังพยายามข่มขู่ผม ‎ทำให้ผมรู้สึกว่าเตรียมตัวมาไม่ดีพอ 411 00:20:59,883 --> 00:21:02,719 ‎เธอพยายามปั่นหัวผม ‎ฉันรู้ว่าเธอทำอะไรอยู่ 412 00:21:02,803 --> 00:21:04,054 ‎ช่วยฉันพับแขนหน่อยได้ไหม 413 00:21:04,137 --> 00:21:07,140 ‎ฉันรู้สึกว่าเควินพยายามแต่งตัว ‎มาสร้างความประทับใจให้มีมี่ 414 00:21:07,224 --> 00:21:09,810 ‎และขอคะแนนโหวตเพิ่มเติมจากสาวๆ 415 00:21:09,893 --> 00:21:12,771 ‎ไม่ใช่ยุทธวิธีอะไรหรอก ‎ฉันเห็นแบบนี้ในห้องประชุมเป็นปกติ 416 00:21:12,854 --> 00:21:14,273 ‎อย่างน้อยเขาก็ยังใส่เสื้อเชิ้ต 417 00:21:14,940 --> 00:21:17,985 ‎- สวัสดี อะไรเข้านรองเท้าฉันเนี่ย ไงจ๊ะ ‎- ไง มีมี่ 418 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 ‎เพื่อนคุณเป็นใครน่ะ 419 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 ‎- เควินครับ ‎- แฮนนาห์ค่ะ 420 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 421 00:21:21,363 --> 00:21:22,990 ‎- สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง ‎- ยินดีค่ะ 422 00:21:23,073 --> 00:21:25,158 ‎- คุณชื่ออะไร ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- แฮนนาห์ค่ะ 423 00:21:25,242 --> 00:21:26,868 ‎- ไง ทุกคน ‎- หวัดดีค่ะ ดอน 424 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 ‎ดอน 425 00:21:28,328 --> 00:21:30,956 ‎ผมมองหาโอกาสใหม่ๆ อยู่เสมอ 426 00:21:31,039 --> 00:21:35,002 ‎ดังนั้นผมเลยสนใจ ‎อยากประเมินพวกเขาอย่างเป็นธรรม 427 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 ‎มันอาจจะกลายเป็นหนึ่งในแผนก ‎ของเราก็ได้ มารอดูกัน 428 00:21:38,088 --> 00:21:40,924 ‎เคลลี่ใส่สูทมาแบบนักธุรกิจ 429 00:21:41,008 --> 00:21:43,468 ‎ส่วนเควิน ผมกังวลแทนเขา ‎ว่าจะดึงสติมายังไง 430 00:21:43,552 --> 00:21:46,096 ‎ดูเหมือนเขาจะไปเต้นดิสโก้มากกว่า 431 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 ‎มาเริ่มกันเลย พวกคุณมาทำงานกันนี่นะ 432 00:21:48,849 --> 00:21:50,017 ‎ใครจะเริ่มก่อน 433 00:21:50,100 --> 00:21:53,437 ‎ผมว่าสาวงาม ‎มีประสบการณ์ควรเริ่มก่อน 434 00:21:53,520 --> 00:21:55,147 ‎ผมอยากเรียนรู้จากผู้ชำนาญ 435 00:21:55,230 --> 00:21:57,149 ‎- ไม่... ‎- คุณอยู่ในห้องด้วยไม่ได้ 436 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 ‎- ผมอยู่ด้วยไม่ได้เหรอ ‎- ไม่ได้ 437 00:21:58,859 --> 00:22:03,155 ‎แม่เจ้า นี่มันเลวร้ายกว่า ‎ที่ผมนึกภาพไว้อีก 438 00:22:03,238 --> 00:22:05,615 ‎คุณนั่งตรงนั้น ‎ระหว่างพักผ่อนก็ได้นะ 439 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 ‎ล้อกันเล่นใช่ไหม 440 00:22:07,075 --> 00:22:11,121 ‎นั่งสิ คุณจะได้รอไง ‎ผมพูดจริงนะ คุณรอได้ 441 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 ‎โอเค 442 00:22:13,623 --> 00:22:14,958 ‎- เซ็กซี่มากเลย ‎- คุณดูดีจัง 443 00:22:15,042 --> 00:22:17,586 ‎- คุณดูดี ‎- รู้สึกเหมือนเป็นผู้ชนะเลย 444 00:22:18,253 --> 00:22:19,379 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 445 00:22:21,757 --> 00:22:22,716 ‎เข้ามาเลย 446 00:22:22,799 --> 00:22:24,801 ‎ขอบคุณค่ะทุกคน ที่เชิญฉันมา 447 00:22:24,885 --> 00:22:27,387 ‎อย่างที่ทุกคนทราบกัน ‎ฉันเป็นคนที่ขยายธุรกิจตลอดเวลา 448 00:22:27,471 --> 00:22:30,307 ‎ที่พวกคุณอาจจะไม่รู้ก็คือ ‎ฉันมีประสบการณ์มาแล้วสิบปี 449 00:22:30,390 --> 00:22:32,976 ‎ในธุรกิจอาหารและเครื่องดื่ม ‎รวมถึงสินค้าและผลิตภัณฑ์ 450 00:22:33,060 --> 00:22:36,688 ‎มีใครพอจะบอกชื่อไวน์ไร้แอลกอฮอล์ ‎ที่นึกออกในใจไหมคะ 451 00:22:36,772 --> 00:22:39,941 ‎- ไม่เลย ‎- ฉันก็นึกไม่ออกเหมือนกัน 452 00:22:40,025 --> 00:22:44,071 ‎นี่คือคำตอบของเราค่ะ ซิปวี ‎ซิปวีเป็นไวน์ไร้แอลกอฮอล์ทางเลือก 453 00:22:44,154 --> 00:22:47,449 ‎ผลิตในหุบเขาแนปา ‎ใกล้ๆ กับบ้านคุณที่ซานฟรานซิสโก 454 00:22:47,532 --> 00:22:50,035 ‎ผมไปแนปา แล้วข้บรถต่อได้ใช่ไหม 455 00:22:50,118 --> 00:22:52,662 ‎ใช่ค่ะ คุณดื่มและขับรถได้ 456 00:22:52,746 --> 00:22:54,956 ‎เราเพิ่มคอลลาเจน ‎และรากคาวาเข้าไปด้วย 457 00:22:55,040 --> 00:22:58,710 ‎โสมอินเดียช่วยให้สุขภาพดีขึ้น ‎และเพิ่มความผ่อนคลาย 458 00:22:58,794 --> 00:23:00,629 ‎ลดความเครียดและความกังวล 459 00:23:00,712 --> 00:23:03,340 ‎ดังนั้นการดื่มไวน์นี้ ‎ยังมีประโยชน์ด้วยนะคะ 460 00:23:03,423 --> 00:23:05,550 ‎หลังจากนี้พวกคุณ ‎จะได้ลองชิมซิปวี เทียบกับ 461 00:23:05,634 --> 00:23:09,429 ‎ไวน์ไร้แอลกอฮอล์ขายดี ‎อีกสี่ยี่ห้อในตลาดค่ะ 462 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 ‎เราจะไม่รู้ใช้ไหม ‎ว่าอันไหนเป็นไวน์ของคุณ 463 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 ‎- ไม่ค่ะ ‎- โอเค 464 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 ‎ขอให้อร่อย 465 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 ‎ขอให้อร่อย 466 00:23:21,108 --> 00:23:23,235 ‎หวังว่าจะไม่ใช่แบรนด์ของคุณนะ ‎คุณแพ้แล้ว 467 00:23:23,318 --> 00:23:25,070 ‎เควินแค่นั่งอยู่ก็ชนะแล้ว 468 00:23:25,153 --> 00:23:26,655 ‎- ฉันชอบเบอร์สาม ‎- ฉันด้วย 469 00:23:26,738 --> 00:23:29,199 ‎- เบอร์สามเหรอ ‎- รสเหมือนไวน์มากกว่า 470 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 ‎- โอเค ‎- สี่ 471 00:23:30,992 --> 00:23:32,369 ‎สี่เหรอ โอเค ดอนเลือกเบอร์สี่ 472 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 ‎- สาม ‎- สามเหรอ โอเคค่ะ 473 00:23:34,663 --> 00:23:37,290 ‎มาดูกันดีกว่าค่ะ ว่าเบอร์สาม ‎คือไวน์อะไร เปิดกันเลย 474 00:23:37,374 --> 00:23:39,543 ‎โอเค เรามีเสียงกลองประกอบไหม 475 00:23:41,419 --> 00:23:44,714 ‎หมายเลขสามคือซิปวีค่ะ ไวน์ของเรา ‎นี่เป็นไวน์ที่เรา... 476 00:23:44,798 --> 00:23:46,883 ‎- ผู้หญิงทั้งสามคนเลย ‎- ผู้หญิงทั้งสามคน 477 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 ‎ขอบคุณที่ช่วยชิมรสชาติ 478 00:23:48,969 --> 00:23:51,263 ‎ชิมรสชาติแบบไม่บอกแบรนด์ ‎และฟังพรีเซนต์ของฉัน 479 00:23:51,346 --> 00:23:52,973 ‎- ขอบคุณมากที่รัก ‎- ยินดีค่ะ 480 00:23:53,056 --> 00:23:55,517 ‎และต่อไป เควิน 481 00:23:55,600 --> 00:23:57,269 ‎- โอเค เราจะไปตามเควินมา ‎- ขอบคุณ 482 00:23:57,352 --> 00:24:02,357 ‎เดี๋ยวนะ ให้เควินได้ยินเสียง ‎ปรบมือดังๆ ดีไหม หนึ่ง สอง สาม 483 00:24:04,484 --> 00:24:07,070 ‎ขอเปิดประตูก่อนนะคะ ‎เขาจะได้ยินเสียงเรา 484 00:24:07,154 --> 00:24:09,906 ‎ฉันมีความสุขจริงๆ ‎ที่ผู้ตัดสินชอบไวน์ของฉัน 485 00:24:09,990 --> 00:24:12,868 ‎การผลิตไวน์ไร้แอลกอฮอล์ ‎มันท้าทายจริงๆ 486 00:24:12,951 --> 00:24:17,038 ‎เราผ่านการพัฒนาครั้งแล้วครั้งเล่า 487 00:24:17,122 --> 00:24:20,000 ‎และเราเชื่อจริงๆ ว่า ‎ไวน์ของเราดีที่สุดในตลาด 488 00:24:20,083 --> 00:24:21,710 ‎- ไงครับ ‎- ไงคะ 489 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 ‎- ไง เควิน ‎- ว่าไงทุกคน 490 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 ‎- เป็นไงกันบ้าง ‎- ดีมาก 491 00:24:25,338 --> 00:24:26,214 ‎เชิญเลย 492 00:24:26,298 --> 00:24:27,841 ‎ขอบคุณ 493 00:24:28,341 --> 00:24:30,468 ‎พวกคุณรู้จักผมอยู่แล้ว ผมเควิน 494 00:24:30,552 --> 00:24:34,764 ‎- หมายถึงหนุ่มเสื้อรัดรูปน่ะเหรอ ‎- ผมรู้ ผมพยายามเกร็งกล้ามเนื้อสุดๆ 495 00:24:36,183 --> 00:24:40,187 ‎ไม่รู้สิ นี่ไม่เหมือนออดิชัน ‎หรือไปออกรายการ 496 00:24:40,270 --> 00:24:43,732 ‎ที่เราต้องปรากฏตัวแล้วยิ้ม ‎จากนั้นก็ได้งาน 497 00:24:43,815 --> 00:24:48,862 ‎การได้เข้าไปยืนต่อหน้านักธุรกิจ ‎ที่ประสบความสำเร็จอย่างมาก 498 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 ‎ทำให้ผมอยู่ในการแข่งขันระดับสูง 499 00:24:50,989 --> 00:24:54,242 ‎นี่คือซานส์ครับ ‎เครื่องดื่มที่พูดถึงกัน 500 00:24:54,326 --> 00:24:58,830 ‎ผมฉลองการเข้าสู่ปีที่หกของ ‎การเลิกเหล้า ผมใช้ 12 ขั้นตอนบำบัด 501 00:24:59,497 --> 00:25:00,916 ‎- ยินดีด้วย ‎- ขอบคุณครับ 502 00:25:00,999 --> 00:25:05,503 ‎ส่วนที่ยากที่สุดของการเลิกเหล้า ‎ก็คือ การออกห่างจากแอลกอฮอล์ 503 00:25:05,587 --> 00:25:09,424 ‎แต่คุณจะทำยังไงในสถานการณ์ ‎ที่รอบตัวคุณมีแต่แอลกอฮอล์ 504 00:25:09,507 --> 00:25:13,345 ‎ผมพยายามมาแล้วหลายรูปแบบ ‎พยายามดื่มน้ำโซดา สปาร์คกลิ้ง 505 00:25:13,428 --> 00:25:14,804 ‎แต่ไม่รู้สึกว่าเข้ากับบรรยากาศ 506 00:25:15,513 --> 00:25:20,101 ‎ผมเลยผลิตเครื่องดื่มนี้ขึ้นมา ‎เพราะผมมาจากสายสุขภาพ 507 00:25:20,185 --> 00:25:24,814 ‎ผมเคยเป็นเทรนเนอร์ส่วนตัวมาแปดปี ‎และมีใบรับรองด้านโภชนาการ 508 00:25:24,898 --> 00:25:29,319 ‎ผมเอาความรู้ทั้งหมดนั้นใส่ลงไป ‎ในผลิตภัณฑ์ ซานส์จึงถือกำเนิดขึ้นมา 509 00:25:29,402 --> 00:25:31,446 ‎จากส่วนผสมหลักสองอย่าง 510 00:25:31,529 --> 00:25:36,284 ‎โสมจากเกาหลี ‎แอลคาร์นิทีนสกัดจากชาเขียว 511 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 ‎ตอนนี้ถือว่าเป็น ‎ยาเสพติดของสมองได้เบย 512 00:25:38,870 --> 00:25:40,372 ‎มันเป็นสารจากธรรมชาติ 513 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 ‎มันลดหรือเพิ่มปริมาณสมองคุณกันแน่ 514 00:25:43,541 --> 00:25:48,505 ‎มันเพิ่มประสิทธิภาพของสมอง ‎นี่คือบรรจุภัณฑ์ของซานส์ครับ 515 00:25:49,005 --> 00:25:51,299 ‎ที่จริงผมชอบบรรจุภัณฑ์นะ ‎เรียบง่ายดี 516 00:25:51,383 --> 00:25:52,217 ‎ครับ 517 00:25:56,930 --> 00:25:58,431 ‎ให้ตายเถอะ คุณจะฆ่าผม 518 00:26:01,017 --> 00:26:04,104 ‎- ฉันชอบนะ ‎- ฉันได้กลิ่นโสมในนั้น 519 00:26:04,187 --> 00:26:05,814 ‎- คุณได้กลิ่นเหรอ ‎- ฉันได้รสชาติ 520 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 ‎มีซินนามอนหน่อยๆ ด้วย 521 00:26:07,565 --> 00:26:08,483 ‎ฉันชอบนะ 522 00:26:08,566 --> 00:26:10,235 ‎- ฉันชอบ ‎- ฉันชอบ 523 00:26:10,318 --> 00:26:12,445 ‎ผมว่าจะแกล้งคุณหรอกนะ ‎แต่ชอบผลิตภัณฑ์นี้ 524 00:26:12,529 --> 00:26:14,906 ‎- ขอบคุณครับ ขอบคุณ ‎- ก็นะ 525 00:26:14,990 --> 00:26:17,784 ‎ฟังนะ ผมใช้ชีวิต กิน หายใจ ‎ไปกับการเลิกแอลกอฮอล์ 526 00:26:17,867 --> 00:26:22,205 ‎สิ่งที่แสดงความเป็นตัวผม ‎ในกระป๋องนี้จะเป็นของคนอื่นด้วย 527 00:26:22,831 --> 00:26:25,709 ‎ก่อนจะเลิกเหล้า ชีวิตผมแย่บัดซบ 528 00:26:25,792 --> 00:26:29,671 ‎ตอนนี้ผมเลิกเหล้าแล้ว ‎ผมได้ประสบการณ์มากมาย 529 00:26:29,754 --> 00:26:32,716 ‎ตอนนี้ผมได้ใช้ชีวิต ‎ที่เหนือกว่าฝันซะอีก 530 00:26:32,799 --> 00:26:36,970 ‎ผมอยากให้พวกคุณเป็นส่วนหนึ่ง ‎ในก้าวต่อไปและความฝันของผม 531 00:26:37,053 --> 00:26:38,680 ‎ซึ่งทำให้ซานส์มีชีวิตขึ้นมา 532 00:26:38,763 --> 00:26:42,058 ‎ไม่ใช่แค่สำหรับคนที่ไม่อยากดื่ม ‎แต่เพื่อชุมชนคนเลิกแอลกอฮอล์ด้วย 533 00:26:42,142 --> 00:26:45,186 ‎และเพื่อมอบพลังให้พวกเขา ‎ได้มีชีวิตที่ดีขึ้น ขอบคุณครับ 534 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 ‎- ทำได้ดีมาก ‎- ขอบคุณค่ะ 535 00:26:47,147 --> 00:26:48,106 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ดีมาก 536 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 ‎ไปตามเคลลี่เข้ามาสิ ‎พวกคุณจะได้อยู่พร้อมหน้า 537 00:26:51,943 --> 00:26:52,777 ‎ผลักออกนะ 538 00:26:53,278 --> 00:26:54,112 ‎เชิญก่อนเลย เคลลี่ 539 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 ‎- คุณเกือบทำประตูพัง ‎- เปล่านะ 540 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ไง ทุกคน 541 00:26:57,449 --> 00:26:58,366 ‎- หวัดดี ‎- เรามาแล้ว 542 00:26:59,075 --> 00:27:02,162 ‎- ใครชนะ บอกเลย ฉันอยากรู้จะตายแล้ว ‎- ก็ได้ 543 00:27:02,996 --> 00:27:03,830 ‎คุณก่อน 544 00:27:04,831 --> 00:27:06,166 ‎สำหรับการนำเสนอ 545 00:27:06,875 --> 00:27:09,753 ‎ฉันชอบของเควินมากกว่า เพราะว่า 546 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 ‎เขารู้จักผลิตภัณฑ์ตัวเอง 547 00:27:11,838 --> 00:27:16,134 ‎น้ำผลไม้น่ะดี แต่เราพูดถึง ‎การเข้าสังคม ชีวิต และอะไรพวกนั้น 548 00:27:16,217 --> 00:27:19,721 ‎ฉันว่าฉันชอบแชมเปญ ‎ดังนั้นฉันชอบผลิตภัณฑ์ของเคลลี่ 549 00:27:19,804 --> 00:27:25,810 ‎ที่จริงผมคิดว่าบรรจุภัณฑ์ของเคลลี่ ‎มีความเป็นผู้หญิงมากกว่า 550 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 ‎ของคุณ... 551 00:27:27,062 --> 00:27:28,188 ‎เหมือนกระป๋องเบียร์ 552 00:27:28,271 --> 00:27:29,105 ‎ดังนั้น... 553 00:27:29,773 --> 00:27:30,982 ‎ผมโหวตให้เควิน 554 00:27:31,524 --> 00:27:33,777 ‎คะแนนของคุณจะเป็นคนตัดสิน 555 00:27:33,860 --> 00:27:34,778 ‎มีมี่ 556 00:27:35,403 --> 00:27:37,655 ‎เคลลี่เป็นมืออาชีพกว่า 557 00:27:37,739 --> 00:27:39,908 ‎เป็นระบบกว่า สะอาดกว่า 558 00:27:39,991 --> 00:27:42,369 ‎มันเหนือกว่าของเควิน 559 00:27:42,952 --> 00:27:44,371 ‎แต่เรื่องราวของนาย... 560 00:27:45,663 --> 00:27:48,249 ‎ประทับใจฉัน และ... 561 00:27:50,335 --> 00:27:51,294 ‎ฉันเลือกนาย 562 00:27:51,378 --> 00:27:54,923 ‎ไชโย 563 00:27:55,006 --> 00:27:57,592 ‎- ทำได้ดีมาก ‎- ขอบคุณครับ แม่เจ้า 564 00:27:57,675 --> 00:27:59,761 ‎มันมีความหมายกับผมมาก ‎ขอบคุณมากทุกคน 565 00:27:59,844 --> 00:28:03,473 ‎- ถ้าคุณทุ่มเท... ‎- ฉันภูมิใจในตัวเขา ทำดีมาก 566 00:28:03,556 --> 00:28:07,352 ‎ผมต้องการชัยชนะนี้จริงๆ ‎ผมชินกับการเป็นผ่ายแพ้ก็จริง 567 00:28:07,435 --> 00:28:10,563 ‎หมายถึง ผมเป็นฝ่ายแพ้ ‎เวลาแข่งเบสบอล 568 00:28:10,647 --> 00:28:13,191 ‎ผมเสียรถ เสียแฟน 569 00:28:13,274 --> 00:28:19,572 ‎รู้สึกดีจริงๆ ที่ได้ชนะ ‎และได้เงินลงทุนมหาศาล 570 00:28:19,656 --> 00:28:22,951 ‎บางทีผมอาจจะได้ก้าวเข้าสู่ ‎เส้นทางอาชีพใหม่ 571 00:28:23,535 --> 00:28:26,579 ‎- ตัดสินใจกันได้ดีครับ ‎- โชคดีนะ 572 00:28:26,663 --> 00:28:27,580 ‎- ขอบคุณ ‎- บาย 573 00:28:27,664 --> 00:28:28,540 ‎- ดอน ‎- เฮ้ 574 00:28:28,623 --> 00:28:29,833 ‎มันมีความหมายกับผมมาก 575 00:28:30,458 --> 00:28:33,128 ‎- ไม่คิดว่าผมจะโหวตให้เหรอ ‎- ไม่คิดเลย 576 00:28:45,765 --> 00:28:47,350 ‎- เควิน เป็นไงบ้าง ‎- หวัดดี 577 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 ‎- ช่วงนี้เป็นไงบ้าง ‎- สบายดี 578 00:29:01,197 --> 00:29:04,576 ‎- เคลลี่มาแล้ว เคลลี่ ‎- ไง 579 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ไง เคลลี่ 580 00:29:06,369 --> 00:29:07,662 ‎สวัสดีทุกคน 581 00:29:07,746 --> 00:29:09,789 ‎- ไง ‎- หวัดดี เป็นไงบ้าง 582 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 ‎- นายดูดีมาก เพื่อน ‎- ขอบคุณ 583 00:29:13,793 --> 00:29:15,128 ‎- หวัดดี ‎- เจมี่ 584 00:29:15,211 --> 00:29:16,421 ‎- เธอน่ารักจัง ‎- หวัดดี 585 00:29:17,922 --> 00:29:19,215 ‎ขอบคุณที่มานะ 586 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 587 00:29:21,509 --> 00:29:23,595 ‎เป็นไงบ้าง ‎ดีใจที่เจอเธอ เธอดูดีมากเลย 588 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 ‎หวัดดี คิม 589 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 ‎คิม ลี 590 00:29:28,933 --> 00:29:30,477 ‎หวัดดีทุกคน 591 00:29:30,977 --> 00:29:32,437 ‎นี่ลูอิส เพื่อนฉัน 592 00:29:32,520 --> 00:29:34,898 ‎หยุดแป๊บหนึ่งได้ไหม ‎พวกเธอดูเหมาะกันมากเลย 593 00:29:34,981 --> 00:29:37,317 ‎- เหรอ ‎- ดูน่ารักกันมากๆ 594 00:29:37,400 --> 00:29:39,402 ‎- เธอคบกับเขาอยู่เหรอ ‎- คิดว่าไม่นะ 595 00:29:42,781 --> 00:29:45,658 ‎กับคิม ผมทำถูกทุกครั้ง 596 00:29:45,742 --> 00:29:50,538 ‎ผมเลิกกับแจนีซ ‎เพราะคิดว่า “บางทีคิมอาจจะพูดถูก 597 00:29:50,622 --> 00:29:53,082 ‎ฉันควรคิดถึงความรู้สึกของเธอ” 598 00:29:53,166 --> 00:29:54,751 ‎แล้วจู่ๆ เธอก็มาอยู่ตรงนี้ 599 00:29:54,834 --> 00:29:58,463 ‎ควงลูอิสมาเย้ยผม ‎อยู่ตรงหน้ากันแบบนี้ 600 00:29:58,546 --> 00:30:01,591 ‎ผมรู้สึกเหมือนเธอกำลัง ‎พยายามแก้แค้นผม หรืออะไรทำนองนั้น 601 00:30:01,674 --> 00:30:04,552 ‎พวกเธอคบกันได้ยังไง ‎พวกเธอดีเอ็มหากันเหรอ 602 00:30:04,636 --> 00:30:08,056 ‎- ไม่ ที่จริง... ‎- ทินเดอร์เหรอ หรือบัมเบิล 603 00:30:08,139 --> 00:30:09,098 ‎กรินเดอร์ต่างหาก 604 00:30:09,182 --> 00:30:13,102 ‎ขัน เพื่อนของเราคนหนึ่ง ‎เป็นแรปเปอร์ที่เมืองไทย 605 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 ‎คุณอายุเท่าไร 606 00:30:14,312 --> 00:30:17,690 ‎- ผมเหรอ ‎- บอกแล้วว่าเขาจะถาม 607 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 ‎- มันเป็นธรรมเนียมจีนน่ะ ‎- ไม่ใช่สัมภาษณ์นะ 608 00:30:20,151 --> 00:30:22,362 ‎- นายไม่ใช่ผู้จัดการของเขานะ ‎- ไม่เป็นไรหรอก 609 00:30:22,445 --> 00:30:24,864 ‎นายไม่หึงเลยเหรอ 610 00:30:24,948 --> 00:30:26,074 ‎ไม่เลย 611 00:30:26,157 --> 00:30:27,325 ‎- ไม่เลยเหรอ ‎- ไม่เลย 612 00:30:27,867 --> 00:30:30,662 ‎คุณพูดถูก เธอเหมือนบอกว่า “คอยดูนะ” 613 00:30:30,745 --> 00:30:33,039 ‎- ฉันเชิญพวกเธอไปกินมื้อค่ำได้ไหม ‎- ได้สิ 614 00:30:33,122 --> 00:30:35,124 ‎ดูดีมากเลย 615 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 ‎- ระยิบระยับไปหมด ‎- อะไรกัน 616 00:30:39,420 --> 00:30:42,090 ‎- สวยมากเลย เคน ‎- ต้องติดแฮชแท็ก “ไปช้อปปิ้งกัน” 617 00:30:42,173 --> 00:30:43,883 ‎อยากรู้ไหมว่าฉันใส่แหวนไซส์อะไร 618 00:30:45,760 --> 00:30:47,428 ‎เธอตลกดีเนอะ 619 00:30:47,971 --> 00:30:49,430 ‎- แอนนา ‎- ไง แอนนา 620 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 ‎ว่าไง แม่เจ้า คุณสวยมากเลย 621 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 ‎- แอนนา สวัสดี ‎- สวัสดี 622 00:30:54,894 --> 00:30:56,271 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลย 623 00:30:59,315 --> 00:31:00,358 ‎เป็นไงบ้าง 624 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 ‎เคน คริสทีนล่ะ 625 00:31:04,779 --> 00:31:06,364 ‎- คริสทีนล่ะ ‎- ใช่ 626 00:31:07,448 --> 00:31:09,450 ‎ฉันไม่ได้เชิญคริสทีน 627 00:31:09,534 --> 00:31:11,202 ‎นายไม่ได้เชิญคริสทีนเหรอ 628 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 ‎ใช่ 629 00:31:13,788 --> 00:31:15,582 ‎คุณเล่นที่เดอะวินน์เหรอ 630 00:31:16,165 --> 00:31:18,668 ‎- ใช่ค่ะ ‎- เจ๋งเลย ผมอยากฟังเพลงใหม่ของคุณ 631 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 ‎คุณต้องไปนะ 632 00:31:20,086 --> 00:31:23,214 ‎สาวๆ ทุกคนพากัน “ตายแล้ว” ‎พวกเธอกรี๊ดเชียร์ฉัน 633 00:31:23,298 --> 00:31:26,843 ‎- ไม่เห็นผิดตรงไหนเลย ‎- ถ้าคุณไป ทุกคนจะหันไปสนใจคุณ 634 00:31:26,926 --> 00:31:28,219 ‎- ไม่ ‎- ฉันไม่ว่า ไม่เป็นไร 635 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 ‎- ตอนคุณหมุนตัวน่ะเป็น ‎- ฉันล้อเล่น 636 00:31:31,890 --> 00:31:34,559 ‎- ฉันอยากบอกว่าภูมิใจในตัวคุณ ‎- ขอบคุณครับ 637 00:31:34,642 --> 00:31:36,185 ‎ยินดีกับทุกอย่างด้วย 638 00:31:36,811 --> 00:31:38,730 ‎- คุณเจ๋งมาก ‎- ขอบคุณ 639 00:31:38,813 --> 00:31:41,858 ‎- ฉันไม่ได้อวยคุณนะ พูดจริง ‎- ไม่หรอก ฉันเข้าใจ 640 00:31:41,941 --> 00:31:43,026 ‎ผมเข้าใจคุณ 641 00:31:43,109 --> 00:31:46,321 ‎ฉันเห็นได้ถึงการทำงานหนัก ‎ความทุ่มเท ฉันชื่นชมนะ 642 00:31:46,404 --> 00:31:47,697 ‎ครับ 643 00:31:47,780 --> 00:31:50,116 ‎- คุณก็เหมือนกัน ผมก็รู้สึกแบบนั้น ‎- ขอบคุณค่ะ 644 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 ‎เพื่อนๆ คุณก็เจ๋งเหมือนกัน 645 00:31:52,660 --> 00:31:54,078 ‎เพื่อนบ้าๆ สุดเฮฮาของฉัน 646 00:31:55,663 --> 00:31:56,706 ‎เคฟ นายไม่เป็นไรนะ 647 00:31:57,498 --> 00:31:59,542 ‎- อะไรเหรอ ‎- ไม่เป็นไรนะ 648 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 ‎คิดว่าน่ะ 649 00:32:00,960 --> 00:32:01,920 ‎เหรอ 650 00:32:02,003 --> 00:32:03,046 ‎แน่ใจนะ 651 00:32:04,422 --> 00:32:06,424 ‎วันนี้นายไม่เป็นตัวของตัวเองเลย 652 00:32:08,968 --> 00:32:11,346 ‎ฉันว่าเธอก็ไม่เป็นตัวของตัวเอง 653 00:32:11,930 --> 00:32:13,848 ‎เคฟ มันเรื่องอะไรกัน 654 00:32:13,932 --> 00:32:15,683 ‎มีอะไร พูดกับฉันสิ 655 00:32:19,312 --> 00:32:22,148 ‎เราไปคุยกันที่อื่นสักหน่อยดีไหม 656 00:32:23,900 --> 00:32:26,361 ‎- เควิน นายดูจริงจังมากเลย ‎- ฉันไม่เป็นไร 657 00:32:27,528 --> 00:32:28,696 ‎เดี๋ยวกลับมานะ 658 00:32:32,825 --> 00:32:35,870 ‎- เคน มาด้วยกันหน่อย ‎- ไม่ได้ คิม 659 00:32:35,954 --> 00:32:38,289 ‎ฉันไม่อยากเข้าไปเกี่ยวด้วย 660 00:32:42,168 --> 00:32:44,921 ‎- เราอยู่กลางโรดิโอ ไดรฟ์ ‎- ฉันรู้ 661 00:32:45,004 --> 00:32:47,882 ‎แล้วยังไง เรากินข้าวกันอยู่นะ ‎มันเรื่องอะไร 662 00:32:47,966 --> 00:32:51,552 ‎เธอพอจะฟังฉัน ‎โดยไม่ตั้งกำแพงหรือแย้งกันได้ไหม 663 00:32:51,636 --> 00:32:53,513 ‎โอเค ฉันฟังอยู่ 664 00:32:53,596 --> 00:32:57,642 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเข้าใจผิด ‎และเธอโกหกฉันมาตลอด 665 00:32:58,893 --> 00:33:01,980 ‎เธอบอกว่าไม่พร้อมเดต ‎แต่เธอกลับมาผู้ชายคนนี้มา 666 00:33:02,063 --> 00:33:03,147 ‎เหมือน... 667 00:33:03,231 --> 00:33:04,107 ‎ใช่ 668 00:33:04,190 --> 00:33:05,191 ‎ทำไมล่ะ 669 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 ‎- อยากพูดกันจริงๆ เหรอ ‎- พูดกันจริงๆ สิ 670 00:33:09,070 --> 00:33:10,738 ‎นายเป็นคนน่าทึ่ง... 671 00:33:12,323 --> 00:33:13,157 ‎แต่ว่า... 672 00:33:15,743 --> 00:33:17,996 ‎แต่ฉันรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร ‎และชอบอะไร 673 00:33:18,913 --> 00:33:21,207 ‎และนายไม่ใช่แบบที่ฉันชอบ 674 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 ‎- ฉันไม่ใช่... ‎- นายไม่ใช่แบบที่ฉันชอบ 675 00:33:28,089 --> 00:33:30,049 ‎ฉันไม่เคยอยากทำร้ายใครแบบนี้ 676 00:33:30,133 --> 00:33:32,552 ‎แต่ฉันต้องทำ ในตอนนั้นฉันรู้สึกว่า 677 00:33:32,635 --> 00:33:34,387 ‎ไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 678 00:33:35,054 --> 00:33:38,683 ‎ความจริงก็คือ ฉันอยากให้เขา ‎มีความสุขและเริ่มต้นใหม่ 679 00:33:38,766 --> 00:33:42,645 ‎ฉันทำเพื่อเขาครั้งใหญ่เลยนะ ‎ด้วยการทำให้เขาได้เข้าใจในที่สุด 680 00:33:51,237 --> 00:33:54,532 ‎ผมรู้สึกเหมือนหายใจไม่ออก 681 00:33:54,615 --> 00:33:58,995 ‎ผมไม่อยากเชื่อเลย ตลอดเวลา ‎ที่ผ่านมา เธอไม่ได้ชอบผมเลยเหรอ 682 00:33:59,078 --> 00:34:03,124 ‎แต่เธอทำให้ผมเชื่อแบบนั้น ‎ผมงงไปหมด มันไม่มีเหตุผลเลย 683 00:34:43,414 --> 00:34:47,335 ‎คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล