1 00:00:06,339 --> 00:00:09,259 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,479 Burada seninle olmak harika. 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,857 -Burada olmak hoş. -Burası 5. Cadde mi? 4 00:00:23,940 --> 00:00:24,899 -5. mi? -Hayır. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,819 -Park Caddesi. -Kafam karıştı. 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,071 -Burası New York. -Benim mekânım. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Doğu Yakası. 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 -Geldik. -İşte burası. 9 00:00:36,327 --> 00:00:37,912 Merhaba, nasılsınız? 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 -Teşekkürler. -İkimize özel randevu aldım. 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 Noel gibi. 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,050 Babam Fenty işini öğrenince 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,385 bana bir saatle sürpriz yapmak istedi. 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,971 Çok heyecanlıyım. 15 00:00:55,055 --> 00:00:59,100 Bazı kültürlerde saat vermek kötü bir alamet olarak görülüyormuş. 16 00:00:59,184 --> 00:01:02,854 Ama mücevherli bir saatin kötü bir alamet olduğuna inanmam. 17 00:01:02,937 --> 00:01:05,857 -Benjamin, nasılsın? Tanrım. -Merhaba. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,651 -Seni görmek güzel. -Seni de, hoş geldin. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,945 -Kevin. Benjamin. -Memnun oldum. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,947 En iyi arkadaşım Kevin. Tanrım! 21 00:01:13,031 --> 00:01:15,408 -Ne? -Bunu neden yapıyor? Çok havalı! 22 00:01:15,492 --> 00:01:19,120 Bu vitrin, Astronomia saatimizin konseptiyle yapıldı. 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,289 Aynı kubbe etkisi var. 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 Evet, öyle. Fark etmemiştim. Bu bir milyon mu? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,337 -Hayır, bu 4,4 milyon. -4,4. 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 Ne? Bu mu? 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 -Bu bildiğin delilik. -Gözünde. 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,969 Hayatımda hiç görmediğim kadar para. 29 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Uzun zamandır bu kadar şaşırmamıştım. 30 00:01:37,597 --> 00:01:39,766 Alışmaya başladığımı sanıyordum. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,976 -Saate bakalım mı? -Evet, hadi. 32 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Aylardır bekliyorum. 33 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 Çok heyecanlıyım. 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 Kutu bile harika. 35 00:01:48,274 --> 00:01:50,902 -Özel yapım saatin. -Evet. Eşsiz. 36 00:01:54,239 --> 00:01:57,659 Tanrım, bu delilik! 37 00:01:58,576 --> 00:02:02,122 -Temeli Astronomia modelimiz. -Aman Tanrım. 38 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 -Vay canına. -Tanrım. 39 00:02:03,915 --> 00:02:10,213 Bir sanatçının bu Anka'yı tek parça altından yapması sekiz ay sürdü. 40 00:02:11,005 --> 00:02:12,715 Dostum, bu çok güzel. 41 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 Efsane. 42 00:02:14,217 --> 00:02:17,720 -Üç akslı tourbillon var. -Bunun anlamını bile bilmiyorum. 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,098 Üç karatlık bir elmas var. 44 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 Tanrım, Anka kuşu efsane. 45 00:02:22,725 --> 00:02:25,979 Babanın ne kadar ödediğini sormaya korkuyorum. 46 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 Evin kadar mı? 47 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 Hayır! Söyleme! 48 00:02:37,157 --> 00:02:39,367 Senin baban ödedi, benimki tasarladı. 49 00:02:41,286 --> 00:02:46,040 Babam şu ana kadar benimle gurur duyduğunu hiç söylememişti. Sadece bu sene, 50 00:02:46,124 --> 00:02:48,501 emlak işlerim ve Fenty işinden sonra. 51 00:02:48,585 --> 00:02:52,589 LA'deki hayatımı desteklemesi çok güzel bir his. 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 Hayatımı yaşayıp kendim olurken daha öz güvenliyim. 53 00:02:55,758 --> 00:02:57,635 Ben, şeyi de yapalım. 54 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 -Evet. -Evet. 55 00:02:58,803 --> 00:03:00,722 -Kevin, bir hediyen var. -Hayır. 56 00:03:00,805 --> 00:03:05,101 Eşleşen birer arkadaş saatiniz olursa iyi olur diye düşündük. 57 00:03:05,185 --> 00:03:07,395 -Arkadaş saati mi? -Arkadaş saati. 58 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 Yok artık! 59 00:03:08,688 --> 00:03:10,982 Seni buraya getirip boş elle… 60 00:03:11,065 --> 00:03:14,736 -İlk Jacob… -Son aylarda çok şey yaşadık. 61 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 -Evet. -Zorluydu. 62 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 Arkadaşlığımız olumsuz etkilendi. 63 00:03:18,156 --> 00:03:20,867 -Resmen ayrıldık. -Hayır, ayrılmadık. 64 00:03:20,950 --> 00:03:25,330 Aramız sıkıntılıydı. Dostum olduğunu bilmeni istiyorum. 65 00:03:26,247 --> 00:03:30,084 Ve dostluğumuza değer verdiğimi de. Ben'e hikâyemizi anlattım… 66 00:03:30,168 --> 00:03:33,129 Çıkıyormuşuz gibi oldu. Çok garip. 67 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 -Arkadaş bağı. -Yolda bir şey olmayacak. 68 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 -Dostluk zor bulunur. -Öyle. 69 00:03:39,552 --> 00:03:42,805 -En fazla arkadaşlık bilekliği almıştım. -Onu siktir et. 70 00:03:43,514 --> 00:03:45,475 Aman Tanrım! 71 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 Bu bir arkadaş saati mi? 72 00:03:47,977 --> 00:03:51,606 Kane'de de aynısı olmazsa arkadaş saati olmaz. 73 00:03:51,689 --> 00:03:53,733 -Bu çok… -Kane, bu senin. 74 00:03:53,816 --> 00:03:55,818 -Kane'e ben verebilir miyim? -Evet. 75 00:03:55,902 --> 00:04:00,406 -Kane, seni en iyi dostum ilan ediyorum. -Dostun. 76 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 Bana her kızdığında bu saate bak. 77 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 Doğru. Takmak istiyorum. 78 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 -Kane… -Dostum olur musun? 79 00:04:08,373 --> 00:04:09,791 Dostum olur musun? 80 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 Sonsuza dek. 81 00:04:13,169 --> 00:04:14,504 Ölüm bizi ayırana dek. 82 00:04:17,006 --> 00:04:18,633 -Çok şey yaşadık. -Evet. 83 00:04:18,716 --> 00:04:20,385 Benim için anlamı büyük. 84 00:04:20,468 --> 00:04:22,053 Güzel. Mutlu oldum. 85 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Aman Tanrım. 86 00:04:24,138 --> 00:04:27,183 -Şimdi sarılabilirsiniz. -Evet! 87 00:04:29,018 --> 00:04:30,937 Aman Tanrım, bu inanılmaz! 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,438 Teşekkürler dostum. 89 00:04:47,954 --> 00:04:48,830 Geldik. 90 00:04:50,415 --> 00:04:51,582 Julia. 91 00:04:51,666 --> 00:04:53,835 -Julia! Selam! -Kevin ve Kane geldi. 92 00:04:53,918 --> 00:04:54,752 Selam! 93 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 LA'den New York'a. 94 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 -Doğru! -Selam, nasılsın? 95 00:04:57,797 --> 00:05:01,884 Bugün Elite Models'ın CEO'su Julia Haart ile buluşacağım. 96 00:05:01,968 --> 00:05:03,845 LA Moda Haftası'nda tanıştık. 97 00:05:03,928 --> 00:05:06,264 Modellik yaşım geçti gibi hissediyorum. 98 00:05:06,347 --> 00:05:09,559 -Bir süredir çalışmadım. -New York'ta beni görmeye gel. 99 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 -Konuşuruz. -Yarın görüşürüz. 100 00:05:14,188 --> 00:05:18,568 Tam da New York'a gelmiştik. Çok pahalı değilim. Beni işe alın! 101 00:05:19,319 --> 00:05:22,655 -Sandalyede harika görünüyorsun. -Teşekkürler, tahtım bu. 102 00:05:23,448 --> 00:05:26,117 Hiç dışarı bakıp "Başardım" diyor musun? 103 00:05:26,200 --> 00:05:29,329 -"Belalıyım." -Hayır. Aşırı hırslı bir insanım. 104 00:05:29,412 --> 00:05:33,791 Amacıma ulaşana kadar "Başardım" demeyeceğim. 105 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 -Bir milyar dolar, değil mi? -Hayır! 106 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 Tatlım, onu çoktan geçtik. 107 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Çok mu düşüktü? 108 00:05:41,674 --> 00:05:44,010 Dünya çapında 48 şirketimiz var. 109 00:05:44,093 --> 00:05:48,264 Artık herkesi temsil ediyoruz. Şarkıcılar, şarkı yazarları, oyuncular. 110 00:05:48,348 --> 00:05:52,310 Çünkü mevzu artık podyum ya da dergi kapağı değil. 111 00:05:52,393 --> 00:05:55,438 Soru şu, seyirci nerede yaşıyor? 112 00:05:56,230 --> 00:05:57,440 Cevabı biliyorsun. 113 00:05:58,024 --> 00:05:59,859 -Sosyal platformlar. -Sosyal platformlar. 114 00:05:59,942 --> 00:06:03,363 -Sesin kontrolü sende. -Seyircilerin varsa 115 00:06:03,446 --> 00:06:04,906 bu seni ne yapar? 116 00:06:06,783 --> 00:06:08,034 Medya. 117 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 -Medya. -İşte böyle. Medya sensin. 118 00:06:11,120 --> 00:06:13,539 -Üzgünüm. Kaslarımı göstersem? -Hayır! 119 00:06:13,623 --> 00:06:16,292 -Lütfen gösterme. -Şey diyecektim… 120 00:06:16,376 --> 00:06:18,795 Model ajanslarında böyle yapmıyor muyduk? 121 00:06:18,878 --> 00:06:22,382 -Hayır, o farklı. -Mevzu, vücudun değil. 122 00:06:22,465 --> 00:06:25,802 Önemli olan burada ve burada olanlar. 123 00:06:28,388 --> 00:06:32,016 Sosyal varlığın seni bir markaya ve ağa dönüştürebilir. 124 00:06:32,100 --> 00:06:35,978 Birinin sosyal medyasına girince doğru olup olmadığını anlıyorum. 125 00:06:36,062 --> 00:06:39,524 -Görüşlerimi görmek ister misin? -Bakmam gereken bir şey. 126 00:06:39,607 --> 00:06:41,984 -Instagram'ına bakacağım. -Peki. 127 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 Pekâlâ Kevin. 128 00:06:46,489 --> 00:06:47,323 Evet Julia. 129 00:06:49,117 --> 00:06:50,326 Instagram'ın berbat. 130 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Berbat mı? 131 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Nesi berbat? 132 00:06:53,788 --> 00:06:55,164 Sadece poz veriyorsun. 133 00:06:55,248 --> 00:06:58,376 Neyi temsil ediyorsun? Senin için önemli olan ne? 134 00:06:58,459 --> 00:07:00,002 Burada modellik yapıyorum. 135 00:07:00,086 --> 00:07:02,255 -Evet ama aynı zamanda… -Modellik bu. 136 00:07:02,839 --> 00:07:06,426 Öne çıkmak istiyorsan iyi görünmek yetmez. 137 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 -Tamam. -Düşünmen gereken şey… 138 00:07:10,012 --> 00:07:14,851 Tutkun ne? Ve cevap üstünü çıkartmak değil. 139 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Ama bu işte harikayım. 140 00:07:17,603 --> 00:07:18,729 Harika. Yaparsın. 141 00:07:18,813 --> 00:07:20,314 Bağımlılıktan kurtulmak 142 00:07:20,398 --> 00:07:23,234 ve Asyalı erkekliğinden konuşmayı seviyorum. 143 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 -Böyle şeylerle tanınırım. -Instagram'ında yok. 144 00:07:26,904 --> 00:07:28,948 İçinde olanı buraya koymalısın. 145 00:07:29,031 --> 00:07:31,659 -Evet. -Yolculuğundan bahsetsen 146 00:07:31,742 --> 00:07:35,580 kaç kişiye yardım edebileceğini düşündün mü? Bağımlılıkla baş eden 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,208 kaç kişi sana bakıp "O yapabiliyorsa ben de yaparım" diyecek? 148 00:07:39,292 --> 00:07:43,588 Takipçileri sana çekecek şeyler bunlar. 149 00:07:43,671 --> 00:07:50,136 Bu yüzden Sans'ı yarattım. İçinde alkol olmayan bir içecek. 150 00:07:50,678 --> 00:07:51,512 Müthiş. 151 00:07:52,096 --> 00:07:54,849 Mankenlik kariyerim on yıldır sıkıntılı 152 00:07:54,932 --> 00:07:58,644 ve artık bırakma vakti mi diye düşünmeye başladım. 153 00:07:58,728 --> 00:08:02,273 Aslında ilk işim olan Sans'ı kurmaya karar vermiştim. 154 00:08:02,356 --> 00:08:05,860 Alkolü bırakanlar için bir içecek. 155 00:08:05,943 --> 00:08:08,905 Sans Fransızca bir kelime. Sadece "olmadan" demek. 156 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 İşte bu! 157 00:08:12,366 --> 00:08:16,037 Dışarı çıktığımda beni güçlendirecek bir içki istedim. 158 00:08:16,120 --> 00:08:20,666 Sans, ayık yaşam tarzını temsil eden ilk içecek olabilir. 159 00:08:20,750 --> 00:08:25,129 Bence yapman gereken çok şey var ama bence büyük bir… 160 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 Harika bir fırsatın var. 161 00:08:27,882 --> 00:08:30,468 Büyük bir marka hâline gelebilirsin. 162 00:08:30,551 --> 00:08:31,427 Kendin ol. 163 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 -Ve senin için önemli şeylere odaklan. -Doğru. 164 00:08:35,097 --> 00:08:37,975 Arada bir poz paylaş ama daha doğal olsun. 165 00:08:38,059 --> 00:08:40,228 -Ama sen bu değilsin. -Evet. 166 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 Senin vaktin. 167 00:08:41,938 --> 00:08:45,107 İnsanlar seni tanımak istiyor. Bırak, tanısınlar. 168 00:08:45,191 --> 00:08:48,444 -Manken gibi davranmayı bırak. -Evet. Unut gitsin. 169 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 Bayıldım. 170 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 Tamam mıyız? 171 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 Gerçekten kayboldu. 172 00:08:53,866 --> 00:08:56,369 Alo? 173 00:08:56,452 --> 00:08:57,954 Merhaba Kevin. 174 00:09:07,255 --> 00:09:10,675 İleride kendim yapabilmem için tüm sırları öğretmelisin. 175 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Tamam, bunun sırrı sosum. 176 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 -Pirinç eriştesi mi bu? -Pirinç eriştesi. 177 00:09:15,388 --> 00:09:17,139 Gündüzsefasına benziyor. 178 00:09:17,932 --> 00:09:19,642 Şimdiden çok stresli. 179 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 -Selam Kelly! -Selam panda! 180 00:09:25,565 --> 00:09:27,024 -Nasılsın? -İyiyim. Sen? 181 00:09:27,108 --> 00:09:28,317 Çok güzel kokuyor. 182 00:09:28,401 --> 00:09:30,611 -Sen mi yapıyorsun, annen mi? -Annem. 183 00:09:32,071 --> 00:09:33,781 Sana bir şeyler pişiriyorum. 184 00:09:36,158 --> 00:09:37,743 Gelmen güzel oldu. 185 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 Seni görmek güzel. 186 00:09:42,832 --> 00:09:46,752 -Merhaba. N'aber? -Selam. Beraber mi geldiniz siz? 187 00:09:46,836 --> 00:09:49,088 Hayır, tabii ki. Ayrı arabalarla. 188 00:09:49,171 --> 00:09:52,842 -Arkamda olduğunu bilmiyordum. -Aynı anda denk geldik. 189 00:09:52,925 --> 00:09:53,968 Biraz garip. 190 00:09:54,051 --> 00:09:58,639 Kevin'ın reiki şifacımla çıkmış olmasına hâlâ kızgınım. 191 00:09:58,723 --> 00:10:02,643 Ona her şeyi anlatmıştım, ilişkilerimden tutun… 192 00:10:02,727 --> 00:10:06,480 Buradaki kişisel sorunlarımı biliyor ve… 193 00:10:06,564 --> 00:10:09,817 Kendimi korunmasız hissediyorum, bu hoş bir his değil. 194 00:10:09,900 --> 00:10:13,654 Ama Janice onu gerçekten istiyorsa buyursun. 195 00:10:13,738 --> 00:10:15,156 Onu alabilirsin. 196 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 -Çok güzel. -Harika! 197 00:10:19,535 --> 00:10:22,163 Annen burada oturuyor. Masanın başı. 198 00:10:22,246 --> 00:10:24,874 -Kim, Kevin'ın karşısına oturur musun? -Olur. 199 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 -Zorunda mıyız? -Niye? 200 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 -Tamam, uyar. -"Zorunda mıyız?" 201 00:10:35,176 --> 00:10:36,719 -Bekleyin. -Ne? 202 00:10:36,802 --> 00:10:38,012 Annesi daha gelmedi. 203 00:10:38,095 --> 00:10:39,055 -Kev! -Bekleyin. 204 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 -Olmaz. -Gerçekten mi? 205 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Bu bir gelenek. Şey beklenir… 206 00:10:42,642 --> 00:10:43,851 -Meyveler. -Meyveler. 207 00:10:43,934 --> 00:10:46,145 -Orada mı? -Belki sonra yeriz. 208 00:10:46,228 --> 00:10:48,981 Evet anne, otur da yemeye başlayalım. 209 00:10:49,065 --> 00:10:50,941 -Sen oturmadan… -Acıkmışsın. 210 00:10:51,025 --> 00:10:52,401 Bu senin kâsen mi? 211 00:10:52,485 --> 00:10:54,737 -Herkes için karıştırıyorum. -Karıştır. 212 00:10:54,820 --> 00:10:55,988 Diyecektim yani… 213 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 Artık yiyebilir miyiz? 214 00:10:59,200 --> 00:11:00,326 -Evet. -Tamam. 215 00:11:00,409 --> 00:11:01,452 -Yemek. -Ye. 216 00:11:02,828 --> 00:11:05,414 Christine'le kız kıza geziye mi gittiniz? 217 00:11:05,498 --> 00:11:09,168 Evet, cidden çok tuhaftı. 218 00:11:09,251 --> 00:11:11,045 Christine'i anlamıyorum. 219 00:11:11,128 --> 00:11:13,923 Dancing with the Stars'da destek olmamı istiyor. 220 00:11:14,006 --> 00:11:16,342 Hayır. Sana nasıl destek olayım? 221 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Bana yalan söyledi. 222 00:11:17,760 --> 00:11:20,888 Dancing with the Stars'dan sonra yapacak bir şeyi yok. 223 00:11:21,472 --> 00:11:22,973 Lafı attı! 224 00:11:23,057 --> 00:11:26,018 Bence Christine'in elenmesi harika oldu 225 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 çünkü artık izlemeye gideyim diye başımın etini yemeyecek. 226 00:11:30,064 --> 00:11:33,818 Kurtarmam gereken çift Kenya ve Brendan. 227 00:11:35,277 --> 00:11:39,281 Olay yaratıp dedikoducu ve yalancı olduğumu söyledikten sonra 228 00:11:39,365 --> 00:11:44,412 niye iki saat sırada bekleyip senin dans etmeni izlemek isteyeyim ki? 229 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Nasıl gidiyor Kev? 230 00:11:46,664 --> 00:11:50,501 Ürünüm. Bu bahsi kazanmayı çok istiyorum Kelly. 231 00:11:50,584 --> 00:11:52,920 Dur, yavaşla. Bilmediğim… Neler oluyor? 232 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 Bahse girdiler. Kevin'ın alkolsüz içecek markası var. 233 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 Kelly'nin de var ve şeye sunacaklar… 234 00:11:58,926 --> 00:12:00,720 -Mimi ve Don'a. -Mimi ve Don'a. 235 00:12:00,803 --> 00:12:03,889 Ürünüme inanıyorum ve bunu uzun zamandır yapıyorum. 236 00:12:03,973 --> 00:12:06,642 Seninle gurur duyuyorum. Yardım lazımsa söyle. 237 00:12:06,726 --> 00:12:08,811 -Evet! -Yardım etmek mi istiyorsun? 238 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 İşte bu be. Rakiplerine yardım etmek. 239 00:12:11,689 --> 00:12:15,192 Bence alkolsüz içecek piyasası gerçekten çok ilginç 240 00:12:15,276 --> 00:12:17,945 çünkü o alanda büyük bir ürün boşluğu var. 241 00:12:18,028 --> 00:12:20,865 Napa'da şarapçımızla çok çalıştım. 242 00:12:20,948 --> 00:12:24,785 Kevin da ben de alkolsüz bir içecek geliştirdiğimiz için 243 00:12:24,869 --> 00:12:28,205 Don'a sunmak eğlenceli olur diye düşündük. 244 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 Birlikte Don için sunum hazırlayın. 245 00:12:30,624 --> 00:12:35,546 Sonra bana ve Kelly'ye hangisinin daha iyi olduğunu söyleyeceksin. 246 00:12:35,629 --> 00:12:38,424 Bence Mimi'yle bana aynı anda sunun. 247 00:12:38,507 --> 00:12:40,092 -Evet! Anlaştık. -Anlaştık. 248 00:12:40,176 --> 00:12:43,095 Aman Tanrım, patrona meydan okudun! 249 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 Arkadaş mıyız? 250 00:12:44,388 --> 00:12:49,018 Don tabii ki aşırı başarılı büyük bir iş adamı. 251 00:12:49,101 --> 00:12:52,980 İkimizin de ürünlerini potansiyel bir yatırım için ona götürmemiz 252 00:12:53,063 --> 00:12:57,693 benim için büyük bir olay. Hayatımda hiç birine ürün sunmadım. 253 00:12:57,777 --> 00:13:00,404 Çocuklar, Lyft'im geldi, gitmem gerek. 254 00:13:00,488 --> 00:13:02,740 -Nereye? -Bir iş görüşmem daha var. 255 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 Tamam girişimci. 256 00:13:04,825 --> 00:13:06,660 -En azından geldim. -Para kazan. 257 00:13:06,744 --> 00:13:09,789 Deniyorum. Bir dahaki sefere yemek benden. 258 00:13:09,872 --> 00:13:11,332 -Tabii ya. -Gerçekten mi? 259 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 Bunu yapabilirsem, evet. 260 00:13:21,258 --> 00:13:24,637 KELLY'NİN L'OFFICIEL FOTOĞRAF ÇEKİMİ 261 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Tanrım, beni burada bırak. 262 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 Siktir git, burası benim… 263 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Kane. 264 00:13:32,686 --> 00:13:34,480 Kane, şuna bak. 265 00:13:34,980 --> 00:13:37,024 Tanrım. Şu an buna ihtiyacım var. 266 00:13:37,107 --> 00:13:41,487 Madonna bunu Guy Ritchie'yle evlenirken takmıştı. 267 00:13:41,570 --> 00:13:43,697 -Bu Van Cleef gibi. -Al bakalım. 268 00:13:43,781 --> 00:13:46,200 Biliyorum. Söylemene gerek yok. 269 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 -"Bu bir Van Cleef." Biliyorum. -Biliyorsun. 270 00:13:49,703 --> 00:13:51,247 -Tanrım. -Evet. 271 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 İnanılmaz. 272 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Tebrikler. 273 00:13:53,833 --> 00:13:57,670 Onu tebrik etmeyi unuttum. Bu kapak ne zaman çıkacak? 274 00:13:57,753 --> 00:14:00,798 -Pazartesi basılacak. -Güzel. 275 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 -Süre çok kısıtlı. -Delilik bu. 276 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 Kelly, kendini daha seksi göstermelisin. Onu daha kaşar yapın. 277 00:14:18,858 --> 00:14:20,609 Sevgilisi yok, memelerini… 278 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 Yani biliyorum, bu Playboy ya da Penthouse çekimi değil 279 00:14:24,154 --> 00:14:26,532 ama sınırları biraz zorlayabilir miyiz? 280 00:14:29,785 --> 00:14:31,036 Tanrım. 281 00:14:31,120 --> 00:14:33,163 -Yoruldun mu? -Çok yoruldum. 282 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 Beğendin mi? Çok tatlı. 283 00:14:35,040 --> 00:14:38,335 -Öylece raftan almana bayıldım. -Aldım gitti. İstiyorum. 284 00:14:38,419 --> 00:14:42,172 -Bu yılki yedinci kapağım. -Yedi, değil mi? Çılgınca. 285 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 Güzel! Elinden geleni yapıyorsun. 286 00:14:44,466 --> 00:14:48,220 -Çıkmayı falan sevmediğini biliyorum… -Onunla ne alakası var? 287 00:14:48,304 --> 00:14:51,599 Var! İyi birini bulmanı istiyorum, bunu hak ediyorsun. 288 00:14:51,682 --> 00:14:53,893 Kim, Lewis'le çıktı, biliyor musun? 289 00:14:53,976 --> 00:14:56,645 Cidden randevu muydu? Spor olduğunu söyledi. 290 00:14:56,729 --> 00:14:58,355 -Hadi ama… -Onunla çıktı mı? 291 00:14:58,439 --> 00:15:02,109 Gerçekten bir randevu mu ve bir şey oldu mu öğrenmek istiyorum. 292 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 Onu arasak mı? 293 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 Seks yapıp yapmadığını söylemez. 294 00:15:05,195 --> 00:15:08,324 Seksten değil, öpücükten bahsediyorum. Ağırdan alalım. 295 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 Selam! 296 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 -Çok… -Selam! 297 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 Üstümdekine baksana! 298 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 Evet! Yürü kızım, evet! 299 00:15:20,586 --> 00:15:23,422 Bu nasıl bir ceket? Şeye gidiyorsun gibi… 300 00:15:23,505 --> 00:15:24,423 Balenciaga. 301 00:15:25,257 --> 00:15:26,216 Balenciaga. 302 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 Bekle Kim! 303 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 Şeyi bırak… 304 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 Şu anda Kane'le bir konuda tartışıyoruz. 305 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Peki. 306 00:15:34,016 --> 00:15:39,730 Lewis'le spora gittiğinde randevu muydu yoksa sadece spor muydu? 307 00:15:44,985 --> 00:15:46,737 -Hayır! -Gülümsüyorsun. 308 00:15:46,820 --> 00:15:51,700 Sıradan bir buluşma. LA'de arkadaşlar buluşup birlikte spor yapar. 309 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 Yüzüne bak şu an. 310 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Güneş gözlüğü taksan da içini görebiliyorum. 311 00:16:09,134 --> 00:16:13,305 Üstüne şok cihazı takacağım. Her flört ettiğinde elektrik vereceğim. 312 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 Şok terapisi alacaksın. 313 00:16:15,182 --> 00:16:17,309 -Selam, Tesse'e hoş geldiniz. -Selam. 314 00:16:17,393 --> 00:16:19,311 -Bu taraftan. -Teşekkürler. 315 00:16:19,395 --> 00:16:21,647 Şok cihazını nereye koyayım? 316 00:16:21,730 --> 00:16:25,651 -Saat hâlinde yapabilirsin. -Nereye koyacağımı biliyorum. 317 00:16:25,734 --> 00:16:26,986 Nereye? 318 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Hayır! 319 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 O zaman dersini alırsın. 320 00:16:30,280 --> 00:16:32,032 Başka neler oluyor? 321 00:16:32,116 --> 00:16:34,159 -Başka mı? -Kadınlar açısından. 322 00:16:35,035 --> 00:16:38,539 -Biraz zorlu. -Kim'le tamamen bitti mi? 323 00:16:39,581 --> 00:16:42,126 Evet. Kim'le kesinlikle bitti. 324 00:16:42,793 --> 00:16:46,755 Evet. Ucu ucuna arkadaş kalıyoruz. 325 00:16:46,839 --> 00:16:47,923 Hayır. 326 00:16:48,007 --> 00:16:50,884 Bir konuda bana karşı dürüst değil. 327 00:16:50,968 --> 00:16:53,554 Sanırım biraz sakinleşmemiz gerekecek. 328 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 Tanrım! 329 00:16:56,223 --> 00:16:58,767 -Teşekkürler. Seni görmek güzel. -Görüşürüz. 330 00:16:58,851 --> 00:17:02,563 Dancing with the Stars'a desteğe geldiğin için çok teşekkürler. 331 00:17:02,646 --> 00:17:05,607 Harikaydın. Aslında çok kötü olacağını düşünmüştüm. 332 00:17:05,691 --> 00:17:07,651 Yere yapışırım falan mı sandın? 333 00:17:07,735 --> 00:17:11,613 Yarışmayı izleyince bir sürü profesyonel dansçı görüyorsun. 334 00:17:11,697 --> 00:17:14,241 Profesyonel bir dansçı olduğunu bilmiyordum. 335 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 -İyiydin. -Ritim duygum yok mu sandın? 336 00:17:16,827 --> 00:17:20,581 Evet. Salon dansı falan olacak sandım. 337 00:17:22,374 --> 00:17:27,546 Şaka bir yana, oraya gelmen benim için çok anlamlıydı. Herkesi davet ettim. 338 00:17:27,629 --> 00:17:31,425 Biliyorum. Oraya gitmem Kane'in hoşuna gitmedi. 339 00:17:31,508 --> 00:17:35,387 "Biriyle anlaşamadığın ya da o kişiyi sevmediğin için 340 00:17:35,471 --> 00:17:39,683 utanmak istemiyorum." dedim. 341 00:17:39,767 --> 00:17:41,810 Bana destek olmak istemedi mi? 342 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Evet. 343 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Arkadaş olmamamız için bir sebep yok. 344 00:17:45,814 --> 00:17:47,858 Arkadaştık. Niye şimdi olmayalım? 345 00:17:48,692 --> 00:17:51,236 Jaime'yle aranızın iyi olmamasına şaşırdım. 346 00:17:51,320 --> 00:17:53,572 Gayet iyi anlaşıyorduk. 347 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 O kıza hiçbir kötülük yapmadım. 348 00:17:56,742 --> 00:18:01,497 Sorun şu. Gerçekten dinlemeli ve olayları kendisi deneyimlemeli. 349 00:18:02,164 --> 00:18:06,835 Tüm bu saçmalıkları dinliyor, sonra da sana uyguluyor. Bu haksızlık. 350 00:18:06,919 --> 00:18:09,379 Neyse, onun dışında nasıl gidiyor? 351 00:18:10,089 --> 00:18:13,050 Birkaç haftaya Moda Haftası için Paris'e gideceğim. 352 00:18:13,592 --> 00:18:15,969 -Hiç Paris'e gittin mi? -Hayır. 353 00:18:16,053 --> 00:18:17,846 Orayla ilgili tek düşüncem 354 00:18:17,930 --> 00:18:22,476 belki bir modellik işi falan alıp gitme umuduydu ama hiç fırsatım olmadı. 355 00:18:22,559 --> 00:18:24,561 Gabe'in bütün hafta ameliyatı var. 356 00:18:24,645 --> 00:18:27,272 Moda Haftası için benimle gelmek ister misin? 357 00:18:30,317 --> 00:18:31,902 Fikrin kendisi harika 358 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 Ama ben… 359 00:18:34,822 --> 00:18:37,741 Söylemesi biraz utanç verici ama… 360 00:18:38,450 --> 00:18:42,496 Bir süredir modellik yapmadığım için bütçem biraz kısıtlı. 361 00:18:42,579 --> 00:18:44,581 Hayır. Seni ben ağırlayacağım. 362 00:18:44,665 --> 00:18:46,750 -Saçmalama. -Bu ne demek oluyor? 363 00:18:46,834 --> 00:18:50,504 Bavulunu hazırla ve gidelim. Çok eğlenceli olacak. 364 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 -Bendensin! -Gerçekten mi? 365 00:18:52,548 --> 00:18:53,966 -Evet! -Paris'e mi? 366 00:18:54,049 --> 00:18:56,593 Paris'e gidiyoruz! Buna bayıldım. 367 00:18:56,677 --> 00:19:00,806 Christine'le Moda Haftası için Paris'e gitmek, gerçekleşen bir hayalim. 368 00:19:00,889 --> 00:19:04,309 Bir fikrim var. Daha önce hiç escargot yemedim. 369 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Salyangoz, değil mi? 370 00:19:06,061 --> 00:19:08,856 Deneyelim. Yolculuk için hazırlanmalıyız. 371 00:19:08,939 --> 00:19:10,607 Christine'le iyi anlaşıyoruz 372 00:19:10,691 --> 00:19:13,527 çünkü ikimiz de grup içinde yanlış anlaşılıyoruz. 373 00:19:13,610 --> 00:19:18,073 Arkadaş olduğumuzun farkındayız. Birbirimizin yanındayız. 374 00:19:18,157 --> 00:19:19,825 Ona minnettarım. 375 00:19:19,908 --> 00:19:24,454 Sarımsak ve maydanozlu tereyağı içeren salyangozumuz. Afiyet olsun. 376 00:19:25,414 --> 00:19:28,333 Tanrım, tüm yüzünü görebiliyorum. 377 00:19:28,417 --> 00:19:32,045 O kadar çok Fransa'ya gidip nasıl hiç salyangoz yemedin? 378 00:19:32,129 --> 00:19:34,548 Kore'ye gidip hiç kimchi yememek gibi. 379 00:19:34,631 --> 00:19:36,633 -Christine, hazır mısın? -Tamam. 380 00:19:38,802 --> 00:19:40,387 -Bunu yapamam. -Hadi! 381 00:19:40,470 --> 00:19:41,763 -Yapamam. -Hadi ama! 382 00:19:42,973 --> 00:19:43,932 Şerefe. 383 00:19:44,016 --> 00:19:46,268 C'est la vie. Fransa'da "şerefe" nasıl denir? 384 00:19:46,351 --> 00:19:47,811 -L'chaim? -Hayır. 385 00:19:47,895 --> 00:19:49,229 -Peki. -Şerefe… 386 00:19:49,313 --> 00:19:50,731 Bonjour! 387 00:19:51,565 --> 00:19:52,691 Bonjour! 388 00:19:57,321 --> 00:19:58,488 Bonjour! 389 00:20:00,073 --> 00:20:02,659 Bir, iki, üç! 390 00:20:22,471 --> 00:20:25,599 -Selam! N'aber? -Merhaba. Nasılsın? 391 00:20:25,682 --> 00:20:27,726 -Hazır mısın? -Önce sarılalım mı? 392 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 Ya da dans edebiliriz. Bilmiyorum. 393 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 Dostça bir yarışma. 394 00:20:33,398 --> 00:20:35,067 -Sorun yok, değil mi? -Evet. 395 00:20:35,984 --> 00:20:37,611 Üstün neden transparan? 396 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 -Neden olmasın? -Ceket de dar. 397 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 Hayır. Tam oluyor. 398 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 Hayır, dostum. Sana çok küçük. Şuna bak. 399 00:20:46,328 --> 00:20:47,621 Tam uyuyor. 400 00:20:48,622 --> 00:20:49,957 Fiziğimi gösteriyor. 401 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 Kelly zeki. Hemen ağız dalaşına başladı. 402 00:20:54,419 --> 00:20:59,800 Beni korkutmaya, hazır olmadığımı hissettirmeye çalışıyor. 403 00:20:59,883 --> 00:21:02,719 Aklıma girmeye çalışıyor. Ne yaptığını biliyorum. 404 00:21:02,803 --> 00:21:04,054 Kıvırır mısın? 405 00:21:04,137 --> 00:21:07,140 Bence Kevin, Mimi'yi etkilemek 406 00:21:07,224 --> 00:21:09,810 ve kadınlardan fazla oy almak için giyinmiş. 407 00:21:09,893 --> 00:21:12,771 Toplantı odalarında gördüğüm bir taktik değil 408 00:21:12,854 --> 00:21:14,273 ama en azından giyinik. 409 00:21:14,940 --> 00:21:17,985 -Merhaba. Ayakkabımda ne var? Selam. -Selam Mimi! 410 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Arkadaşın kim? 411 00:21:19,069 --> 00:21:20,195 -Kevin. -Hannah! 412 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Memnun oldum. 413 00:21:21,363 --> 00:21:23,323 -Merhaba. Nasılsın? -Memnun oldum. 414 00:21:23,407 --> 00:21:25,158 -Adın ne? Ben de. -Hannah. 415 00:21:25,242 --> 00:21:26,868 -Selam çocuklar! -Selam Don! 416 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 Don! 417 00:21:28,328 --> 00:21:30,956 Her zaman yeni fırsatlara açığım. 418 00:21:31,039 --> 00:21:35,002 Evet, adil bir değerlendirme yapmak istiyorum. 419 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 Bölümlerimizden birine dönüşebilir. Göreceğiz. 420 00:21:38,088 --> 00:21:40,924 Kelly düzgün bir takım elbise giymişti. 421 00:21:41,008 --> 00:21:43,635 Kevin'ın toparlanması konusunda endişeliydim. 422 00:21:43,719 --> 00:21:46,096 Diskoya gidiyor gibiydi. 423 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 Hadi bakalım. Buraya iş için geldiniz. 424 00:21:48,849 --> 00:21:50,017 İlk kim başlayacak? 425 00:21:50,100 --> 00:21:53,437 Bence deneyim ve güzellik önce başlamalı. 426 00:21:53,520 --> 00:21:55,147 Ustadan öğrenmek istiyorum. 427 00:21:55,230 --> 00:21:57,149 -Hayır… -Odada olmayacaksın. 428 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 -Olmayacak mıyım? -Evet. 429 00:21:58,859 --> 00:22:03,155 Tanrım. Bu iş düşündüğümden çok daha kötü. 430 00:22:03,238 --> 00:22:05,615 Dinlenirken şuna oturabilirsin. 431 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 Ciddi misin? 432 00:22:07,075 --> 00:22:11,121 Otur. Bekleyebilirsin. Çok ciddiyim. Otur. Orada beklersin. 433 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 Peki. 434 00:22:13,623 --> 00:22:14,958 -Çok seksi! -İyi oldu. 435 00:22:15,042 --> 00:22:17,753 -İyi görünüyorsun. -Kazanmış gibi hissediyorum. 436 00:22:18,253 --> 00:22:19,379 Hadi, gidelim. 437 00:22:21,757 --> 00:22:22,716 İçeri gel. 438 00:22:22,799 --> 00:22:24,801 Beni ağırladığınız için sağ olun. 439 00:22:24,885 --> 00:22:27,387 Bildiğiniz gibi, ben seri bir girişimciyim. 440 00:22:27,471 --> 00:22:31,641 Yiyecek ve içecek sektörünün yanı sıra ürün geliştirme ve mağazacılıkta 441 00:22:31,725 --> 00:22:32,976 10 yıl tecrübem var. 442 00:22:33,060 --> 00:22:36,688 Aklınıza herhangi bir alkolsüz şarap ismi geliyor mu? 443 00:22:36,772 --> 00:22:39,941 -Hayır. -Evet. Ben de sanmıyorum. 444 00:22:40,025 --> 00:22:44,071 Bizim çözümümüz bu, Sipvy. Sipvy alkolsüz bir şarap alternatifi. 445 00:22:44,154 --> 00:22:47,699 Napa Valley'de, San Francisco'daki evinizin orada üretiliyor. 446 00:22:47,783 --> 00:22:50,118 Napa'ya gidip araba kullanabilir miyim? 447 00:22:50,202 --> 00:22:52,662 Evet. Bunu içip araba kullanabilirsin. 448 00:22:52,746 --> 00:22:54,956 İçine kolajen ve kava kökü ekliyoruz. 449 00:22:55,040 --> 00:22:58,752 Sağlığı ve rahatlamayı desteklemek için Hint ginsengi ekliyoruz. 450 00:22:58,835 --> 00:23:00,629 Kaygı ve stresi de azaltıyor. 451 00:23:00,712 --> 00:23:03,340 Yani şarap içmenin bir faydası var. 452 00:23:03,423 --> 00:23:07,594 Şu anda, piyasadaki en çok satan dört alkolsüz şaraba karşı 453 00:23:07,677 --> 00:23:09,429 Sipvy'yi tadacaksınız. 454 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 Seninki hangisi bilmeyecek miyiz? 455 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 -Kesinlikle. -Peki. 456 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Afiyet olsun! 457 00:23:15,769 --> 00:23:16,603 Afiyet olsun! 458 00:23:21,108 --> 00:23:23,235 Umarım seninki değildir. Kaybettin. 459 00:23:23,318 --> 00:23:25,070 Kevin kazanacak. 460 00:23:25,153 --> 00:23:26,655 -Üçü sevdim. -Ben de. 461 00:23:26,738 --> 00:23:29,199 -Üç numara mı? -Gerçek şarap gibi. 462 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 -Peki. -Dört. 463 00:23:30,992 --> 00:23:32,869 Dört mü? Peki. Don dört dedi. 464 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 -Üç. -Üç mü? Peki. 465 00:23:34,663 --> 00:23:37,290 Bakalım üç neymiş. Gösterelim. 466 00:23:37,374 --> 00:23:39,543 Tamam. Davul var mı? 467 00:23:41,420 --> 00:23:44,714 Üç numara Sipvy! Bu bizim şarabımız. Bizim ürettiğimiz… 468 00:23:44,798 --> 00:23:46,883 -Üç kadın da! -Üç kadın da! 469 00:23:46,967 --> 00:23:51,263 Tadım yaptığınız ve sunumumu dinlediğiniz için teşekkürler. 470 00:23:51,346 --> 00:23:53,056 -Sağ ol bebeğim. -Rica ederim. 471 00:23:53,140 --> 00:23:55,517 Sırada Kevin var. 472 00:23:55,600 --> 00:23:57,269 -Kevin gelsin. -Teşekkürler. 473 00:23:57,352 --> 00:24:02,357 Bir dakika. Kevin buradan büyük bir alkış duysun, olur mu? Bir, iki, üç! 474 00:24:04,484 --> 00:24:07,070 Kapıyı açayım da bizi duysun. 475 00:24:07,154 --> 00:24:09,906 Jürinin şarabımı beğenmesine çok sevindim. 476 00:24:09,990 --> 00:24:12,868 Alkolsüz şarap yapmak çok zor. 477 00:24:12,951 --> 00:24:17,038 Bu yüzden sürekli geliştirmemiz gerekti 478 00:24:17,122 --> 00:24:20,000 ve gerçekten en iyisi olduğuna inanıyoruz. 479 00:24:20,083 --> 00:24:21,710 -Selam! -Selam! 480 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 -Selam Kevin! -Ne haber millet? 481 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 -Nasıl gidiyor? -Güzel. 482 00:24:25,338 --> 00:24:26,214 Hoş geldin. 483 00:24:26,298 --> 00:24:27,841 Teşekkür ederim. 484 00:24:28,341 --> 00:24:30,469 Beni tanıyorsunuz. Ben Kevin. 485 00:24:30,552 --> 00:24:34,764 -Dar tişörtlü adam mı? -Biliyorum, hava atmaya çalışıyorum. 486 00:24:36,183 --> 00:24:40,187 Bilmiyorum. Bu, film ya da modellik seçmelerine gitmek gibi değil. 487 00:24:40,270 --> 00:24:43,732 Gittiğin gibi gülümseyip işi alamıyorsun. 488 00:24:43,815 --> 00:24:48,862 Büyük, başarılı bir iş adamının karşısına çıkmak… 489 00:24:48,945 --> 00:24:50,363 Artık büyük ligdeyim. 490 00:24:50,989 --> 00:24:54,242 Bu Sans. Sohbet amaçlı bir içecek. 491 00:24:54,326 --> 00:24:57,204 Alkol bağımlılığımı aşmamın altıncı yılı doldu. 492 00:24:57,287 --> 00:24:58,830 12 adımlık programdayım. 493 00:24:59,498 --> 00:25:00,916 -Tebrikler. -Teşekkürler. 494 00:25:00,999 --> 00:25:05,504 Bu sürecin en zor kısmı içkiden kaçamamaktı. 495 00:25:05,587 --> 00:25:09,424 Ama etrafta içki olan durumlarda ne yapacaksın? 496 00:25:09,508 --> 00:25:13,345 Çok farklı şeyler denedim. Maden suyu, soda denedim. 497 00:25:13,428 --> 00:25:14,804 Hiç uyum sağlayamadım. 498 00:25:15,514 --> 00:25:20,101 Bunu yarattım çünkü sağlık alanından geliyorum. 499 00:25:20,185 --> 00:25:24,814 Sekiz yıl kişisel antrenörlük yaptım, sertifikalı beslenme geçmişim de var. 500 00:25:24,898 --> 00:25:29,319 Ürünlerin içeriğini çok iyi biliyorum. Sans'ı yaratırken 501 00:25:29,402 --> 00:25:31,446 bu iki ana malzemeyi kullandım. 502 00:25:31,530 --> 00:25:36,284 Kore kökenli ginseng ve yeşil çay özünden gelen L-teanin. 503 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 Şu anda bir beyin ilacı olarak görülüyor. 504 00:25:38,870 --> 00:25:40,372 Aslında çok doğal. 505 00:25:40,455 --> 00:25:42,666 Beyni küçültüyor mu, büyütüyor mu? 506 00:25:43,542 --> 00:25:48,505 Beyin kapasitesini artırır. Sans için hazırladığımız ambalaj. 507 00:25:49,047 --> 00:25:51,299 Bunu beğendim, sade. 508 00:25:51,383 --> 00:25:52,217 Evet. 509 00:25:56,930 --> 00:25:58,431 Tanrım. Şaka yapıyorsun. 510 00:26:01,059 --> 00:26:04,104 -Beğendim. -Ginseng kokusunu alabiliyorum. 511 00:26:04,187 --> 00:26:05,814 -Kokusunu mu? -Tadı geliyor. 512 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Biraz da tarçın var. 513 00:26:07,566 --> 00:26:08,483 Beğendim. 514 00:26:08,567 --> 00:26:10,235 -Beğendim. -Beğendim. 515 00:26:10,318 --> 00:26:12,445 Seni zorlayacaktım ama hoşuma gitti. 516 00:26:12,529 --> 00:26:14,906 -Teşekkürler! -Biliyor musun? 517 00:26:14,990 --> 00:26:17,784 Tüm benliğim alkolü bırakma yolculuğuma bağlı. 518 00:26:17,867 --> 00:26:22,205 Bu kutu beni temsil ediyor ve diğer insanları da temsil edecek. 519 00:26:22,831 --> 00:26:25,709 Ayılmadan önce boktan bir hayat yaşıyordum. 520 00:26:25,792 --> 00:26:29,671 Artık ayığım ve çok tecrübem var. 521 00:26:29,754 --> 00:26:33,216 En çılgın hayallerimin ötesinde bir hayat yaşıyorum. 522 00:26:33,300 --> 00:26:37,470 En çılgın hayallerimin sonraki adımının bir parçası olmanızı istiyorum. 523 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Sans'a hayat vermek. 524 00:26:38,847 --> 00:26:42,142 Sadece alkol içmeyenler için değil, eski bağımlılar için. 525 00:26:42,225 --> 00:26:45,186 Onlar güçlendirmek için. Teşekkürler. 526 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 -Bravo. -Teşekkürler. 527 00:26:47,147 --> 00:26:48,106 Afiyet olsun! 528 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 Kelly'yi getirsene. İkiniz de gelin. 529 00:26:51,943 --> 00:26:52,777 İt. 530 00:26:53,278 --> 00:26:54,112 Buyur Kelly. 531 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 -Az daha kapıyı kırıyordun. -Hayır. 532 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 -Selam. -Selam! 533 00:26:57,449 --> 00:26:58,992 -Selam. -Geri geldik. 534 00:26:59,075 --> 00:27:02,162 -Kim kazandı? Hadi, meraktan ölüyorum! -Tamam. 535 00:27:02,996 --> 00:27:03,830 Önce sen. 536 00:27:04,831 --> 00:27:06,166 Sunumlar açısından, 537 00:27:06,875 --> 00:27:11,755 Kevin'ınkini daha çok beğendim çünkü kendi ürününü biliyor. 538 00:27:11,838 --> 00:27:16,134 Meyve suyu güzel ama sosyalleşme, hayat gibi şeylerden bahsediyoruz. 539 00:27:16,217 --> 00:27:19,721 Ben şampanyayı sevdim. Kelly'nin ürününü beğendim. 540 00:27:19,804 --> 00:27:25,810 Ve bence Kelly'nin ürünü neredeyse daha kadınsı bir ambalaj. 541 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 Seninki… 542 00:27:27,062 --> 00:27:28,188 Kutu bira gibi. 543 00:27:28,271 --> 00:27:29,105 Yani… 544 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 Benim oyum Kevin'a. 545 00:27:31,524 --> 00:27:33,777 Karar oyu sende. 546 00:27:33,860 --> 00:27:34,778 Mimi. 547 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 Kelly daha profesyonel. 548 00:27:37,739 --> 00:27:39,949 Daha düzenli, daha temiz, 549 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 daha… Kevin'dan daha fazla. 550 00:27:42,952 --> 00:27:44,371 Ama senin hikâyen… 551 00:27:45,664 --> 00:27:48,249 Kalbime dokundu ve… 552 00:27:50,335 --> 00:27:51,294 Oyum sana. 553 00:27:51,378 --> 00:27:54,923 Evet! 554 00:27:55,006 --> 00:27:57,592 -Bravo. -Teşekkür ederim. Tanrım. 555 00:27:57,676 --> 00:27:59,761 Bu çok anlamlıydı. Teşekkürler. 556 00:27:59,844 --> 00:28:03,473 -Yeterince sıkı çalışırsan… -Onunla gurur duyuyorum. Bravo! 557 00:28:03,556 --> 00:28:07,352 Buna ihtiyacım vardı. Kazanan takımda olmamaya çok alışkınım. 558 00:28:07,435 --> 00:28:10,563 Ben hep kaybeden beyzbol takımındaydım. 559 00:28:10,647 --> 00:28:13,191 Arabamı kaybettim. İlişkilerimi kaybettim. 560 00:28:13,274 --> 00:28:19,572 Sonunda kazanıp büyük bir yatırım almak çok güzel. 561 00:28:19,656 --> 00:28:22,951 Belki yeni bir kariyer yoluna giriyorumdur. 562 00:28:23,535 --> 00:28:26,413 -Hanımlar, gelin. Ve beyler. -İyi şanslar. 563 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 -Sağ ol. -Görüşürüz. 564 00:28:27,706 --> 00:28:28,540 -Don. -Hey! 565 00:28:28,623 --> 00:28:29,833 Çok anlamlıydı. 566 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 -Sana oy vereceğimi düşünmemiştim. -Ben de. 567 00:28:45,765 --> 00:28:47,392 -Kevin, nasılsın? -Merhaba. 568 00:28:48,017 --> 00:28:49,769 -Nasılsın? -İyiyim. 569 00:29:01,239 --> 00:29:04,576 -Kelly geldi! Kelly! -Selam! 570 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 -Nasılsın? -Selam Kelly. 571 00:29:06,369 --> 00:29:07,662 Merhaba çocuklar! 572 00:29:07,746 --> 00:29:09,789 -Selam! -Merhaba, nasılsın? 573 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 -Harika görünüyorsun. -Sağ ol. 574 00:29:13,793 --> 00:29:15,086 -Merhaba! -Jaime! 575 00:29:15,170 --> 00:29:16,421 -Çok güzelsin. -Selam. 576 00:29:17,922 --> 00:29:19,799 Geldiğiniz için teşekkürler! 577 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 -Selam. -Selam. 578 00:29:21,509 --> 00:29:23,595 N'aber? Seni görmek güzel. İyi görünüyorsun! 579 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 Selam Kim! 580 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 Kim Lee! 581 00:29:28,933 --> 00:29:30,477 Selam millet! 582 00:29:30,977 --> 00:29:32,479 Bu, arkadaşım Lewis. 583 00:29:32,562 --> 00:29:35,106 Bir dakika. Birlikte çok iyi görünüyorsunuz! 584 00:29:35,190 --> 00:29:37,317 -Öyle mi? -Çok tatlı görünüyorsunuz. 585 00:29:37,400 --> 00:29:39,402 -Çıkıyorlar mı? -Sanmıyorum. 586 00:29:42,781 --> 00:29:45,658 Kim'le her seferinde doğru şeyleri yaptım. 587 00:29:45,742 --> 00:29:50,538 Janice'le ilişkimi kestim çünkü "Belki Kim haklıdır" dedim. 588 00:29:50,622 --> 00:29:53,082 "Onun hislerini düşünmeliyim." 589 00:29:53,166 --> 00:29:54,751 Ama birdenbire 590 00:29:54,834 --> 00:29:58,505 Lewis'le karşıma çıkıp gözüme sokuyor. 591 00:29:58,588 --> 00:30:01,591 Benden intikam almaya çalışıyor gibi hissediyorum. 592 00:30:01,674 --> 00:30:04,552 Bu nasıl oldu? Birbirinize DM mi attınız? 593 00:30:04,636 --> 00:30:08,056 -Hayır, aslında… -Tinder mıydı? Yoksa Bumble mıydı? 594 00:30:08,139 --> 00:30:09,098 Grindr'dı. 595 00:30:09,182 --> 00:30:13,102 Bir arkadaşımız, Tayland'da Khan adında bir rapçi. 596 00:30:13,186 --> 00:30:14,229 Kaç yaşındasın? 597 00:30:14,312 --> 00:30:17,690 -Ben mi? -Sana soracağını söylemiştim. 598 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 -Çinli hareketi. -Bu, röportaj değil. 599 00:30:20,151 --> 00:30:22,362 -Menajeri değilsin ya. -Sorun değil. 600 00:30:22,445 --> 00:30:24,864 Hiç kıskanmıyor musun? 601 00:30:24,948 --> 00:30:26,074 Hayır. 602 00:30:26,157 --> 00:30:27,367 -Öyle mi? -Hayır. 603 00:30:27,867 --> 00:30:30,662 Haklıydın! "İzle" dedi. 604 00:30:30,745 --> 00:30:33,039 -Yemeğe buyurur musunuz? -Evet! 605 00:30:33,122 --> 00:30:35,124 Burası çok güzel. 606 00:30:36,918 --> 00:30:38,795 -Her yer mücevher dolu! -Ne? 607 00:30:39,420 --> 00:30:42,131 -Bu çok güzel Kane. -Hashtag "Hadi alışverişe." 608 00:30:42,215 --> 00:30:43,883 Yüzük ölçümü söyleyeyim mi? 609 00:30:45,802 --> 00:30:47,428 Çok komik, değil mi? 610 00:30:47,971 --> 00:30:49,430 -Anna! -Selam Anna! 611 00:30:50,014 --> 00:30:52,517 N'aber? Tanrım, harika görünüyorsun. 612 00:30:52,600 --> 00:30:54,853 -Anna! Merhaba. -Merhaba. 613 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 Uzun zaman oldu. 614 00:30:59,315 --> 00:31:00,400 Nasılsın? 615 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 Kane! Christine nerede? 616 00:31:04,779 --> 00:31:06,406 -Christine mi nerede? -Evet. 617 00:31:07,448 --> 00:31:09,450 Christine'i davet etmedin. 618 00:31:09,534 --> 00:31:11,244 Christine'i davet etmedin mi? 619 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 Evet. 620 00:31:13,788 --> 00:31:15,582 Wynn'de mi çalacaksın? 621 00:31:16,165 --> 00:31:18,668 -Evet. -Yeni setini duymak istiyorum. 622 00:31:18,751 --> 00:31:20,003 Gelsene. 623 00:31:20,086 --> 00:31:23,214 Kızlar "Aman Tanrım!" diye genelde benim için bağırır. 624 00:31:23,298 --> 00:31:26,843 -Bunda yanlış bir şey yok. -Gelirsen dikkatler sende olur. 625 00:31:26,926 --> 00:31:28,261 -Hayır. -Sorun değil. 626 00:31:28,761 --> 00:31:30,972 -Sen çalarken olmaz. -Şaka yapıyorum. 627 00:31:31,890 --> 00:31:34,559 -Seninle çok gurur duyuyorum. -Teşekkürler. 628 00:31:34,642 --> 00:31:36,185 Her şey için tebrikler. 629 00:31:36,853 --> 00:31:38,730 -Çok havalısın. -Teşekkürler. 630 00:31:38,813 --> 00:31:41,858 -Gaza getirmeye çalışmıyorum. Birazcık. -Anlıyorum. 631 00:31:41,941 --> 00:31:42,984 Anlıyorum. 632 00:31:43,067 --> 00:31:46,321 Sıkı çalışmayı, bağlılığı görüyorum. Buna saygı duyarım. 633 00:31:46,404 --> 00:31:50,116 -Evet. Ben de sende aynısını hissediyorum. -Teşekkürler. 634 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 Arkadaşların da çok iyi. 635 00:31:52,702 --> 00:31:54,078 Çok eğlencelidirler! 636 00:31:55,663 --> 00:31:56,706 Kev, iyi misin? 637 00:31:57,498 --> 00:31:59,542 -Ne? -İyi misin? 638 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 Sanırım. 639 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Öyle mi? 640 00:32:02,045 --> 00:32:03,046 Emin misin? 641 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 Bu gece kendinde değilsin. 642 00:32:09,010 --> 00:32:11,346 Bence sen de değilsin. 643 00:32:11,930 --> 00:32:13,848 Kev! Ne oldu? 644 00:32:13,932 --> 00:32:15,725 Ne oldu? Konuş benimle. 645 00:32:19,354 --> 00:32:22,148 Belki başka bir yerde konuşmalıyız. 646 00:32:23,900 --> 00:32:26,361 -Kevin, çok ciddi görünüyorsun. -İyiyim. 647 00:32:27,528 --> 00:32:28,696 Hemen dönerim. 648 00:32:32,825 --> 00:32:35,870 -Kane, benimle gel. -Hayır, Kim. 649 00:32:35,954 --> 00:32:38,331 Bu işe karışmak istemiyorum. 650 00:32:42,168 --> 00:32:44,963 -Rodeo Caddesi'nin ortasındayız. -Biliyorum! 651 00:32:45,046 --> 00:32:47,882 Ne? Yemekteyiz. Ne oldu? 652 00:32:47,966 --> 00:32:51,552 Savunma yapmadan veya cevap vermeden beni dinleyebilir misin? 653 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 Tamam, dinliyorum. 654 00:32:53,638 --> 00:32:57,642 Yanıltıldığımı ve bunca zamandır bana yalan söylediğini hissediyorum. 655 00:32:58,768 --> 00:33:02,021 Çıkmaya hazır olmadığını söyleyip bu adamı getiriyorsun. 656 00:33:02,105 --> 00:33:03,147 Yani… 657 00:33:03,231 --> 00:33:04,107 Evet. 658 00:33:04,190 --> 00:33:05,191 Niye? 659 00:33:06,234 --> 00:33:08,152 -Gerçeği mi istiyorsun? -Evet. 660 00:33:09,112 --> 00:33:10,780 Sen harika bir insansın. 661 00:33:12,323 --> 00:33:13,157 Ama… 662 00:33:15,702 --> 00:33:18,246 Neyi istediğimi ve neyi sevdiğimi biliyorum. 663 00:33:18,955 --> 00:33:21,249 Ve sen tipim değilsin. 664 00:33:22,875 --> 00:33:24,669 -Tipin… -Tipim değilsin. 665 00:33:28,131 --> 00:33:30,049 Kimseyi böyle incitmek istemem. 666 00:33:30,133 --> 00:33:31,676 Ama yapmak zorundaydım. 667 00:33:31,759 --> 00:33:34,429 O anda başka ne yapacağımı bilemedim. 668 00:33:35,054 --> 00:33:38,725 Onun mutlu olmasını ve hayatına devam etmesini istiyorum. 669 00:33:38,808 --> 00:33:42,645 Sonunda anlaması için aslında ona en büyük iyiliği yaptım. 670 00:33:51,279 --> 00:33:54,532 Sanki tüm nefesim ciğerlerimden çıkmış gibiydi. 671 00:33:54,615 --> 00:33:59,037 İnanamadım. Bunca zaman benden hoşlanmıyor muydun? 672 00:33:59,120 --> 00:34:03,166 Yine de beni peşinden koşturdun. Anlamıyorum. Hiç mantıklı gelmiyor. 673 00:34:43,414 --> 00:34:47,335 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir