1
00:00:06,339 --> 00:00:09,259
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,479
Burada seninle olmak harika.
3
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
-Burada olmak hoş.
-Burası 5. Cadde mi?
4
00:00:23,940 --> 00:00:24,899
-5. mi?
-Hayır.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,819
-Park Caddesi.
-Kafam karıştı.
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,071
-Burası New York.
-Benim mekânım.
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,656
Doğu Yakası.
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
-Geldik.
-İşte burası.
9
00:00:36,327 --> 00:00:37,912
Merhaba, nasılsınız?
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
-Teşekkürler.
-İkimize özel randevu aldım.
11
00:00:45,628 --> 00:00:47,213
Noel gibi.
12
00:00:47,297 --> 00:00:50,050
Babam Fenty işini öğrenince
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,385
bana bir saatle sürpriz yapmak istedi.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,971
Çok heyecanlıyım.
15
00:00:55,055 --> 00:00:59,100
Bazı kültürlerde saat vermek
kötü bir alamet olarak görülüyormuş.
16
00:00:59,184 --> 00:01:02,854
Ama mücevherli bir saatin
kötü bir alamet olduğuna inanmam.
17
00:01:02,937 --> 00:01:05,857
-Benjamin, nasılsın? Tanrım.
-Merhaba.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,651
-Seni görmek güzel.
-Seni de, hoş geldin.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
-Kevin. Benjamin.
-Memnun oldum.
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
En iyi arkadaşım Kevin. Tanrım!
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
-Ne?
-Bunu neden yapıyor? Çok havalı!
22
00:01:15,492 --> 00:01:19,120
Bu vitrin, Astronomia saatimizin
konseptiyle yapıldı.
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,289
Aynı kubbe etkisi var.
24
00:01:21,372 --> 00:01:24,793
Evet, öyle. Fark etmemiştim.
Bu bir milyon mu?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,337
-Hayır, bu 4,4 milyon.
-4,4.
26
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
Ne? Bu mu?
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
-Bu bildiğin delilik.
-Gözünde.
28
00:01:32,634 --> 00:01:34,969
Hayatımda hiç görmediğim kadar para.
29
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
Uzun zamandır bu kadar şaşırmamıştım.
30
00:01:37,597 --> 00:01:39,766
Alışmaya başladığımı sanıyordum.
31
00:01:39,849 --> 00:01:41,976
-Saate bakalım mı?
-Evet, hadi.
32
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Aylardır bekliyorum.
33
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
Çok heyecanlıyım.
34
00:01:46,648 --> 00:01:48,191
Kutu bile harika.
35
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
-Özel yapım saatin.
-Evet. Eşsiz.
36
00:01:54,239 --> 00:01:57,659
Tanrım, bu delilik!
37
00:01:58,576 --> 00:02:02,122
-Temeli Astronomia modelimiz.
-Aman Tanrım.
38
00:02:02,205 --> 00:02:03,832
-Vay canına.
-Tanrım.
39
00:02:03,915 --> 00:02:10,213
Bir sanatçının bu Anka'yı
tek parça altından yapması sekiz ay sürdü.
40
00:02:11,005 --> 00:02:12,715
Dostum, bu çok güzel.
41
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
Efsane.
42
00:02:14,217 --> 00:02:17,720
-Üç akslı tourbillon var.
-Bunun anlamını bile bilmiyorum.
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,098
Üç karatlık bir elmas var.
44
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
Tanrım, Anka kuşu efsane.
45
00:02:22,725 --> 00:02:25,979
Babanın ne kadar ödediğini
sormaya korkuyorum.
46
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
Evin kadar mı?
47
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
Hayır! Söyleme!
48
00:02:37,157 --> 00:02:39,367
Senin baban ödedi, benimki tasarladı.
49
00:02:41,286 --> 00:02:46,040
Babam şu ana kadar benimle gurur duyduğunu
hiç söylememişti. Sadece bu sene,
50
00:02:46,124 --> 00:02:48,501
emlak işlerim ve Fenty işinden sonra.
51
00:02:48,585 --> 00:02:52,589
LA'deki hayatımı desteklemesi
çok güzel bir his.
52
00:02:52,672 --> 00:02:55,675
Hayatımı yaşayıp kendim olurken
daha öz güvenliyim.
53
00:02:55,758 --> 00:02:57,635
Ben, şeyi de yapalım.
54
00:02:57,719 --> 00:02:58,720
-Evet.
-Evet.
55
00:02:58,803 --> 00:03:00,722
-Kevin, bir hediyen var.
-Hayır.
56
00:03:00,805 --> 00:03:05,101
Eşleşen birer arkadaş saatiniz olursa
iyi olur diye düşündük.
57
00:03:05,185 --> 00:03:07,395
-Arkadaş saati mi?
-Arkadaş saati.
58
00:03:07,478 --> 00:03:08,605
Yok artık!
59
00:03:08,688 --> 00:03:10,982
Seni buraya getirip boş elle…
60
00:03:11,065 --> 00:03:14,736
-İlk Jacob…
-Son aylarda çok şey yaşadık.
61
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
-Evet.
-Zorluydu.
62
00:03:15,904 --> 00:03:18,072
Arkadaşlığımız olumsuz etkilendi.
63
00:03:18,156 --> 00:03:20,867
-Resmen ayrıldık.
-Hayır, ayrılmadık.
64
00:03:20,950 --> 00:03:25,330
Aramız sıkıntılıydı.
Dostum olduğunu bilmeni istiyorum.
65
00:03:26,247 --> 00:03:30,084
Ve dostluğumuza değer verdiğimi de.
Ben'e hikâyemizi anlattım…
66
00:03:30,168 --> 00:03:33,129
Çıkıyormuşuz gibi oldu. Çok garip.
67
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
-Arkadaş bağı.
-Yolda bir şey olmayacak.
68
00:03:37,717 --> 00:03:39,469
-Dostluk zor bulunur.
-Öyle.
69
00:03:39,552 --> 00:03:42,805
-En fazla arkadaşlık bilekliği almıştım.
-Onu siktir et.
70
00:03:43,514 --> 00:03:45,475
Aman Tanrım!
71
00:03:46,476 --> 00:03:47,894
Bu bir arkadaş saati mi?
72
00:03:47,977 --> 00:03:51,606
Kane'de de aynısı olmazsa
arkadaş saati olmaz.
73
00:03:51,689 --> 00:03:53,733
-Bu çok…
-Kane, bu senin.
74
00:03:53,816 --> 00:03:55,818
-Kane'e ben verebilir miyim?
-Evet.
75
00:03:55,902 --> 00:04:00,406
-Kane, seni en iyi dostum ilan ediyorum.
-Dostun.
76
00:04:00,990 --> 00:04:03,785
Bana her kızdığında bu saate bak.
77
00:04:04,285 --> 00:04:06,162
Doğru. Takmak istiyorum.
78
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
-Kane…
-Dostum olur musun?
79
00:04:08,373 --> 00:04:09,791
Dostum olur musun?
80
00:04:10,583 --> 00:04:11,960
Sonsuza dek.
81
00:04:13,169 --> 00:04:14,504
Ölüm bizi ayırana dek.
82
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
-Çok şey yaşadık.
-Evet.
83
00:04:18,716 --> 00:04:20,385
Benim için anlamı büyük.
84
00:04:20,468 --> 00:04:22,053
Güzel. Mutlu oldum.
85
00:04:22,887 --> 00:04:24,055
Aman Tanrım.
86
00:04:24,138 --> 00:04:27,183
-Şimdi sarılabilirsiniz.
-Evet!
87
00:04:29,018 --> 00:04:30,937
Aman Tanrım, bu inanılmaz!
88
00:04:31,020 --> 00:04:32,438
Teşekkürler dostum.
89
00:04:47,954 --> 00:04:48,830
Geldik.
90
00:04:50,415 --> 00:04:51,582
Julia.
91
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
-Julia! Selam!
-Kevin ve Kane geldi.
92
00:04:53,918 --> 00:04:54,752
Selam!
93
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
LA'den New York'a.
94
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
-Doğru!
-Selam, nasılsın?
95
00:04:57,797 --> 00:05:01,884
Bugün Elite Models'ın CEO'su
Julia Haart ile buluşacağım.
96
00:05:01,968 --> 00:05:03,845
LA Moda Haftası'nda tanıştık.
97
00:05:03,928 --> 00:05:06,264
Modellik yaşım geçti gibi hissediyorum.
98
00:05:06,347 --> 00:05:09,559
-Bir süredir çalışmadım.
-New York'ta beni görmeye gel.
99
00:05:09,642 --> 00:05:12,061
-Konuşuruz.
-Yarın görüşürüz.
100
00:05:14,188 --> 00:05:18,568
Tam da New York'a gelmiştik.
Çok pahalı değilim. Beni işe alın!
101
00:05:19,319 --> 00:05:22,655
-Sandalyede harika görünüyorsun.
-Teşekkürler, tahtım bu.
102
00:05:23,448 --> 00:05:26,117
Hiç dışarı bakıp "Başardım" diyor musun?
103
00:05:26,200 --> 00:05:29,329
-"Belalıyım."
-Hayır. Aşırı hırslı bir insanım.
104
00:05:29,412 --> 00:05:33,791
Amacıma ulaşana kadar
"Başardım" demeyeceğim.
105
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
-Bir milyar dolar, değil mi?
-Hayır!
106
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
Tatlım, onu çoktan geçtik.
107
00:05:40,214 --> 00:05:41,591
Çok mu düşüktü?
108
00:05:41,674 --> 00:05:44,010
Dünya çapında 48 şirketimiz var.
109
00:05:44,093 --> 00:05:48,264
Artık herkesi temsil ediyoruz.
Şarkıcılar, şarkı yazarları, oyuncular.
110
00:05:48,348 --> 00:05:52,310
Çünkü mevzu artık
podyum ya da dergi kapağı değil.
111
00:05:52,393 --> 00:05:55,438
Soru şu, seyirci nerede yaşıyor?
112
00:05:56,230 --> 00:05:57,440
Cevabı biliyorsun.
113
00:05:58,024 --> 00:05:59,859
-Sosyal platformlar.
-Sosyal platformlar.
114
00:05:59,942 --> 00:06:03,363
-Sesin kontrolü sende.
-Seyircilerin varsa
115
00:06:03,446 --> 00:06:04,906
bu seni ne yapar?
116
00:06:06,783 --> 00:06:08,034
Medya.
117
00:06:08,117 --> 00:06:11,037
-Medya.
-İşte böyle. Medya sensin.
118
00:06:11,120 --> 00:06:13,539
-Üzgünüm. Kaslarımı göstersem?
-Hayır!
119
00:06:13,623 --> 00:06:16,292
-Lütfen gösterme.
-Şey diyecektim…
120
00:06:16,376 --> 00:06:18,795
Model ajanslarında böyle yapmıyor muyduk?
121
00:06:18,878 --> 00:06:22,382
-Hayır, o farklı.
-Mevzu, vücudun değil.
122
00:06:22,465 --> 00:06:25,802
Önemli olan burada ve burada olanlar.
123
00:06:28,388 --> 00:06:32,016
Sosyal varlığın seni
bir markaya ve ağa dönüştürebilir.
124
00:06:32,100 --> 00:06:35,978
Birinin sosyal medyasına girince
doğru olup olmadığını anlıyorum.
125
00:06:36,062 --> 00:06:39,524
-Görüşlerimi görmek ister misin?
-Bakmam gereken bir şey.
126
00:06:39,607 --> 00:06:41,984
-Instagram'ına bakacağım.
-Peki.
127
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
Pekâlâ Kevin.
128
00:06:46,489 --> 00:06:47,323
Evet Julia.
129
00:06:49,117 --> 00:06:50,326
Instagram'ın berbat.
130
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
Berbat mı?
131
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Nesi berbat?
132
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
Sadece poz veriyorsun.
133
00:06:55,248 --> 00:06:58,376
Neyi temsil ediyorsun?
Senin için önemli olan ne?
134
00:06:58,459 --> 00:07:00,002
Burada modellik yapıyorum.
135
00:07:00,086 --> 00:07:02,255
-Evet ama aynı zamanda…
-Modellik bu.
136
00:07:02,839 --> 00:07:06,426
Öne çıkmak istiyorsan iyi görünmek yetmez.
137
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
-Tamam.
-Düşünmen gereken şey…
138
00:07:10,012 --> 00:07:14,851
Tutkun ne?
Ve cevap üstünü çıkartmak değil.
139
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
Ama bu işte harikayım.
140
00:07:17,603 --> 00:07:18,729
Harika. Yaparsın.
141
00:07:18,813 --> 00:07:20,314
Bağımlılıktan kurtulmak
142
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
ve Asyalı erkekliğinden
konuşmayı seviyorum.
143
00:07:23,317 --> 00:07:26,154
-Böyle şeylerle tanınırım.
-Instagram'ında yok.
144
00:07:26,904 --> 00:07:28,948
İçinde olanı buraya koymalısın.
145
00:07:29,031 --> 00:07:31,659
-Evet.
-Yolculuğundan bahsetsen
146
00:07:31,742 --> 00:07:35,580
kaç kişiye yardım edebileceğini
düşündün mü? Bağımlılıkla baş eden
147
00:07:35,663 --> 00:07:39,208
kaç kişi sana bakıp "O yapabiliyorsa
ben de yaparım" diyecek?
148
00:07:39,292 --> 00:07:43,588
Takipçileri sana çekecek şeyler bunlar.
149
00:07:43,671 --> 00:07:50,136
Bu yüzden Sans'ı yarattım.
İçinde alkol olmayan bir içecek.
150
00:07:50,678 --> 00:07:51,512
Müthiş.
151
00:07:52,096 --> 00:07:54,849
Mankenlik kariyerim on yıldır sıkıntılı
152
00:07:54,932 --> 00:07:58,644
ve artık bırakma vakti mi diye
düşünmeye başladım.
153
00:07:58,728 --> 00:08:02,273
Aslında ilk işim olan Sans'ı kurmaya
karar vermiştim.
154
00:08:02,356 --> 00:08:05,860
Alkolü bırakanlar için bir içecek.
155
00:08:05,943 --> 00:08:08,905
Sans Fransızca bir kelime.
Sadece "olmadan" demek.
156
00:08:08,988 --> 00:08:12,283
İşte bu!
157
00:08:12,366 --> 00:08:16,037
Dışarı çıktığımda
beni güçlendirecek bir içki istedim.
158
00:08:16,120 --> 00:08:20,666
Sans, ayık yaşam tarzını
temsil eden ilk içecek olabilir.
159
00:08:20,750 --> 00:08:25,129
Bence yapman gereken çok şey var
ama bence büyük bir…
160
00:08:25,213 --> 00:08:27,798
Harika bir fırsatın var.
161
00:08:27,882 --> 00:08:30,468
Büyük bir marka hâline gelebilirsin.
162
00:08:30,551 --> 00:08:31,427
Kendin ol.
163
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
-Ve senin için önemli şeylere odaklan.
-Doğru.
164
00:08:35,097 --> 00:08:37,975
Arada bir poz paylaş ama daha doğal olsun.
165
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
-Ama sen bu değilsin.
-Evet.
166
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Senin vaktin.
167
00:08:41,938 --> 00:08:45,107
İnsanlar seni tanımak istiyor.
Bırak, tanısınlar.
168
00:08:45,191 --> 00:08:48,444
-Manken gibi davranmayı bırak.
-Evet. Unut gitsin.
169
00:08:48,528 --> 00:08:49,654
Bayıldım.
170
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
Tamam mıyız?
171
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
Gerçekten kayboldu.
172
00:08:53,866 --> 00:08:56,369
Alo?
173
00:08:56,452 --> 00:08:57,954
Merhaba Kevin.
174
00:09:07,255 --> 00:09:10,675
İleride kendim yapabilmem için
tüm sırları öğretmelisin.
175
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Tamam, bunun sırrı sosum.
176
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
-Pirinç eriştesi mi bu?
-Pirinç eriştesi.
177
00:09:15,388 --> 00:09:17,139
Gündüzsefasına benziyor.
178
00:09:17,932 --> 00:09:19,642
Şimdiden çok stresli.
179
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
-Selam Kelly!
-Selam panda!
180
00:09:25,565 --> 00:09:27,024
-Nasılsın?
-İyiyim. Sen?
181
00:09:27,108 --> 00:09:28,317
Çok güzel kokuyor.
182
00:09:28,401 --> 00:09:30,611
-Sen mi yapıyorsun, annen mi?
-Annem.
183
00:09:32,071 --> 00:09:33,781
Sana bir şeyler pişiriyorum.
184
00:09:36,158 --> 00:09:37,743
Gelmen güzel oldu.
185
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
Seni görmek güzel.
186
00:09:42,832 --> 00:09:46,752
-Merhaba. N'aber?
-Selam. Beraber mi geldiniz siz?
187
00:09:46,836 --> 00:09:49,088
Hayır, tabii ki. Ayrı arabalarla.
188
00:09:49,171 --> 00:09:52,842
-Arkamda olduğunu bilmiyordum.
-Aynı anda denk geldik.
189
00:09:52,925 --> 00:09:53,968
Biraz garip.
190
00:09:54,051 --> 00:09:58,639
Kevin'ın reiki şifacımla
çıkmış olmasına hâlâ kızgınım.
191
00:09:58,723 --> 00:10:02,643
Ona her şeyi anlatmıştım,
ilişkilerimden tutun…
192
00:10:02,727 --> 00:10:06,480
Buradaki kişisel sorunlarımı biliyor ve…
193
00:10:06,564 --> 00:10:09,817
Kendimi korunmasız hissediyorum,
bu hoş bir his değil.
194
00:10:09,900 --> 00:10:13,654
Ama Janice onu
gerçekten istiyorsa buyursun.
195
00:10:13,738 --> 00:10:15,156
Onu alabilirsin.
196
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
-Çok güzel.
-Harika!
197
00:10:19,535 --> 00:10:22,163
Annen burada oturuyor. Masanın başı.
198
00:10:22,246 --> 00:10:24,874
-Kim, Kevin'ın karşısına oturur musun?
-Olur.
199
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
-Zorunda mıyız?
-Niye?
200
00:10:26,459 --> 00:10:28,753
-Tamam, uyar.
-"Zorunda mıyız?"
201
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
-Bekleyin.
-Ne?
202
00:10:36,802 --> 00:10:38,012
Annesi daha gelmedi.
203
00:10:38,095 --> 00:10:39,055
-Kev!
-Bekleyin.
204
00:10:39,138 --> 00:10:40,514
-Olmaz.
-Gerçekten mi?
205
00:10:40,598 --> 00:10:42,558
Bu bir gelenek. Şey beklenir…
206
00:10:42,642 --> 00:10:43,851
-Meyveler.
-Meyveler.
207
00:10:43,934 --> 00:10:46,145
-Orada mı?
-Belki sonra yeriz.
208
00:10:46,228 --> 00:10:48,981
Evet anne, otur da yemeye başlayalım.
209
00:10:49,065 --> 00:10:50,941
-Sen oturmadan…
-Acıkmışsın.
210
00:10:51,025 --> 00:10:52,401
Bu senin kâsen mi?
211
00:10:52,485 --> 00:10:54,737
-Herkes için karıştırıyorum.
-Karıştır.
212
00:10:54,820 --> 00:10:55,988
Diyecektim yani…
213
00:10:57,615 --> 00:10:59,116
Artık yiyebilir miyiz?
214
00:10:59,200 --> 00:11:00,326
-Evet.
-Tamam.
215
00:11:00,409 --> 00:11:01,452
-Yemek.
-Ye.
216
00:11:02,828 --> 00:11:05,414
Christine'le kız kıza geziye mi gittiniz?
217
00:11:05,498 --> 00:11:09,168
Evet, cidden çok tuhaftı.
218
00:11:09,251 --> 00:11:11,045
Christine'i anlamıyorum.
219
00:11:11,128 --> 00:11:13,923
Dancing with the Stars'da
destek olmamı istiyor.
220
00:11:14,006 --> 00:11:16,342
Hayır. Sana nasıl destek olayım?
221
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Bana yalan söyledi.
222
00:11:17,760 --> 00:11:20,888
Dancing with the Stars'dan sonra
yapacak bir şeyi yok.
223
00:11:21,472 --> 00:11:22,973
Lafı attı!
224
00:11:23,057 --> 00:11:26,018
Bence Christine'in elenmesi harika oldu
225
00:11:26,102 --> 00:11:29,980
çünkü artık izlemeye gideyim diye
başımın etini yemeyecek.
226
00:11:30,064 --> 00:11:33,818
Kurtarmam gereken çift Kenya ve Brendan.
227
00:11:35,277 --> 00:11:39,281
Olay yaratıp dedikoducu ve yalancı
olduğumu söyledikten sonra
228
00:11:39,365 --> 00:11:44,412
niye iki saat sırada bekleyip
senin dans etmeni izlemek isteyeyim ki?
229
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
Nasıl gidiyor Kev?
230
00:11:46,664 --> 00:11:50,501
Ürünüm. Bu bahsi kazanmayı
çok istiyorum Kelly.
231
00:11:50,584 --> 00:11:52,920
Dur, yavaşla. Bilmediğim… Neler oluyor?
232
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
Bahse girdiler.
Kevin'ın alkolsüz içecek markası var.
233
00:11:56,215 --> 00:11:58,843
Kelly'nin de var ve şeye sunacaklar…
234
00:11:58,926 --> 00:12:00,720
-Mimi ve Don'a.
-Mimi ve Don'a.
235
00:12:00,803 --> 00:12:03,889
Ürünüme inanıyorum
ve bunu uzun zamandır yapıyorum.
236
00:12:03,973 --> 00:12:06,642
Seninle gurur duyuyorum.
Yardım lazımsa söyle.
237
00:12:06,726 --> 00:12:08,811
-Evet!
-Yardım etmek mi istiyorsun?
238
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
İşte bu be. Rakiplerine yardım etmek.
239
00:12:11,689 --> 00:12:15,192
Bence alkolsüz içecek piyasası
gerçekten çok ilginç
240
00:12:15,276 --> 00:12:17,945
çünkü o alanda büyük bir ürün boşluğu var.
241
00:12:18,028 --> 00:12:20,865
Napa'da şarapçımızla çok çalıştım.
242
00:12:20,948 --> 00:12:24,785
Kevin da ben de
alkolsüz bir içecek geliştirdiğimiz için
243
00:12:24,869 --> 00:12:28,205
Don'a sunmak eğlenceli olur diye düşündük.
244
00:12:28,289 --> 00:12:30,541
Birlikte Don için sunum hazırlayın.
245
00:12:30,624 --> 00:12:35,546
Sonra bana ve Kelly'ye hangisinin
daha iyi olduğunu söyleyeceksin.
246
00:12:35,629 --> 00:12:38,424
Bence Mimi'yle bana aynı anda sunun.
247
00:12:38,507 --> 00:12:40,092
-Evet! Anlaştık.
-Anlaştık.
248
00:12:40,176 --> 00:12:43,095
Aman Tanrım, patrona meydan okudun!
249
00:12:43,179 --> 00:12:44,305
Arkadaş mıyız?
250
00:12:44,388 --> 00:12:49,018
Don tabii ki aşırı başarılı
büyük bir iş adamı.
251
00:12:49,101 --> 00:12:52,980
İkimizin de ürünlerini
potansiyel bir yatırım için ona götürmemiz
252
00:12:53,063 --> 00:12:57,693
benim için büyük bir olay.
Hayatımda hiç birine ürün sunmadım.
253
00:12:57,777 --> 00:13:00,404
Çocuklar, Lyft'im geldi, gitmem gerek.
254
00:13:00,488 --> 00:13:02,740
-Nereye?
-Bir iş görüşmem daha var.
255
00:13:03,324 --> 00:13:04,742
Tamam girişimci.
256
00:13:04,825 --> 00:13:06,660
-En azından geldim.
-Para kazan.
257
00:13:06,744 --> 00:13:09,789
Deniyorum. Bir dahaki sefere yemek benden.
258
00:13:09,872 --> 00:13:11,332
-Tabii ya.
-Gerçekten mi?
259
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
Bunu yapabilirsem, evet.
260
00:13:21,258 --> 00:13:24,637
KELLY'NİN L'OFFICIEL FOTOĞRAF ÇEKİMİ
261
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Tanrım, beni burada bırak.
262
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
Siktir git, burası benim…
263
00:13:31,602 --> 00:13:32,603
Kane.
264
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
Kane, şuna bak.
265
00:13:34,980 --> 00:13:37,024
Tanrım. Şu an buna ihtiyacım var.
266
00:13:37,107 --> 00:13:41,487
Madonna bunu
Guy Ritchie'yle evlenirken takmıştı.
267
00:13:41,570 --> 00:13:43,697
-Bu Van Cleef gibi.
-Al bakalım.
268
00:13:43,781 --> 00:13:46,200
Biliyorum. Söylemene gerek yok.
269
00:13:46,742 --> 00:13:49,620
-"Bu bir Van Cleef." Biliyorum.
-Biliyorsun.
270
00:13:49,703 --> 00:13:51,247
-Tanrım.
-Evet.
271
00:13:51,330 --> 00:13:52,164
İnanılmaz.
272
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Tebrikler.
273
00:13:53,833 --> 00:13:57,670
Onu tebrik etmeyi unuttum.
Bu kapak ne zaman çıkacak?
274
00:13:57,753 --> 00:14:00,798
-Pazartesi basılacak.
-Güzel.
275
00:14:01,298 --> 00:14:03,342
-Süre çok kısıtlı.
-Delilik bu.
276
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
Kelly, kendini daha seksi göstermelisin.
Onu daha kaşar yapın.
277
00:14:18,858 --> 00:14:20,609
Sevgilisi yok, memelerini…
278
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Yani biliyorum,
bu Playboy ya da Penthouse çekimi değil
279
00:14:24,154 --> 00:14:26,532
ama sınırları biraz zorlayabilir miyiz?
280
00:14:29,785 --> 00:14:31,036
Tanrım.
281
00:14:31,120 --> 00:14:33,163
-Yoruldun mu?
-Çok yoruldum.
282
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
Beğendin mi? Çok tatlı.
283
00:14:35,040 --> 00:14:38,335
-Öylece raftan almana bayıldım.
-Aldım gitti. İstiyorum.
284
00:14:38,419 --> 00:14:42,172
-Bu yılki yedinci kapağım.
-Yedi, değil mi? Çılgınca.
285
00:14:42,256 --> 00:14:44,383
Güzel! Elinden geleni yapıyorsun.
286
00:14:44,466 --> 00:14:48,220
-Çıkmayı falan sevmediğini biliyorum…
-Onunla ne alakası var?
287
00:14:48,304 --> 00:14:51,599
Var! İyi birini bulmanı istiyorum,
bunu hak ediyorsun.
288
00:14:51,682 --> 00:14:53,893
Kim, Lewis'le çıktı, biliyor musun?
289
00:14:53,976 --> 00:14:56,645
Cidden randevu muydu?
Spor olduğunu söyledi.
290
00:14:56,729 --> 00:14:58,355
-Hadi ama…
-Onunla çıktı mı?
291
00:14:58,439 --> 00:15:02,109
Gerçekten bir randevu mu
ve bir şey oldu mu öğrenmek istiyorum.
292
00:15:02,192 --> 00:15:03,068
Onu arasak mı?
293
00:15:03,152 --> 00:15:05,112
Seks yapıp yapmadığını söylemez.
294
00:15:05,195 --> 00:15:08,324
Seksten değil, öpücükten bahsediyorum.
Ağırdan alalım.
295
00:15:10,993 --> 00:15:12,119
Selam!
296
00:15:12,202 --> 00:15:13,495
-Çok…
-Selam!
297
00:15:13,579 --> 00:15:15,122
Üstümdekine baksana!
298
00:15:17,041 --> 00:15:19,793
Evet! Yürü kızım, evet!
299
00:15:20,586 --> 00:15:23,422
Bu nasıl bir ceket? Şeye gidiyorsun gibi…
300
00:15:23,505 --> 00:15:24,423
Balenciaga.
301
00:15:25,257 --> 00:15:26,216
Balenciaga.
302
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
Bekle Kim!
303
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
Şeyi bırak…
304
00:15:29,428 --> 00:15:33,015
Şu anda Kane'le bir konuda tartışıyoruz.
305
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Peki.
306
00:15:34,016 --> 00:15:39,730
Lewis'le spora gittiğinde
randevu muydu yoksa sadece spor muydu?
307
00:15:44,985 --> 00:15:46,737
-Hayır!
-Gülümsüyorsun.
308
00:15:46,820 --> 00:15:51,700
Sıradan bir buluşma. LA'de arkadaşlar
buluşup birlikte spor yapar.
309
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
Yüzüne bak şu an.
310
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
Güneş gözlüğü taksan da
içini görebiliyorum.
311
00:16:09,134 --> 00:16:13,305
Üstüne şok cihazı takacağım.
Her flört ettiğinde elektrik vereceğim.
312
00:16:13,389 --> 00:16:15,099
Şok terapisi alacaksın.
313
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
-Selam, Tesse'e hoş geldiniz.
-Selam.
314
00:16:17,393 --> 00:16:19,311
-Bu taraftan.
-Teşekkürler.
315
00:16:19,395 --> 00:16:21,647
Şok cihazını nereye koyayım?
316
00:16:21,730 --> 00:16:25,651
-Saat hâlinde yapabilirsin.
-Nereye koyacağımı biliyorum.
317
00:16:25,734 --> 00:16:26,986
Nereye?
318
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
Hayır!
319
00:16:28,529 --> 00:16:30,197
O zaman dersini alırsın.
320
00:16:30,280 --> 00:16:32,032
Başka neler oluyor?
321
00:16:32,116 --> 00:16:34,159
-Başka mı?
-Kadınlar açısından.
322
00:16:35,035 --> 00:16:38,539
-Biraz zorlu.
-Kim'le tamamen bitti mi?
323
00:16:39,581 --> 00:16:42,126
Evet. Kim'le kesinlikle bitti.
324
00:16:42,793 --> 00:16:46,755
Evet. Ucu ucuna arkadaş kalıyoruz.
325
00:16:46,839 --> 00:16:47,923
Hayır.
326
00:16:48,007 --> 00:16:50,884
Bir konuda bana karşı dürüst değil.
327
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
Sanırım biraz sakinleşmemiz gerekecek.
328
00:16:53,637 --> 00:16:56,140
Tanrım!
329
00:16:56,223 --> 00:16:58,767
-Teşekkürler. Seni görmek güzel.
-Görüşürüz.
330
00:16:58,851 --> 00:17:02,563
Dancing with the Stars'a
desteğe geldiğin için çok teşekkürler.
331
00:17:02,646 --> 00:17:05,607
Harikaydın. Aslında
çok kötü olacağını düşünmüştüm.
332
00:17:05,691 --> 00:17:07,651
Yere yapışırım falan mı sandın?
333
00:17:07,735 --> 00:17:11,613
Yarışmayı izleyince
bir sürü profesyonel dansçı görüyorsun.
334
00:17:11,697 --> 00:17:14,241
Profesyonel bir dansçı
olduğunu bilmiyordum.
335
00:17:14,324 --> 00:17:16,744
-İyiydin.
-Ritim duygum yok mu sandın?
336
00:17:16,827 --> 00:17:20,581
Evet. Salon dansı falan olacak sandım.
337
00:17:22,374 --> 00:17:27,546
Şaka bir yana, oraya gelmen benim için
çok anlamlıydı. Herkesi davet ettim.
338
00:17:27,629 --> 00:17:31,425
Biliyorum. Oraya gitmem
Kane'in hoşuna gitmedi.
339
00:17:31,508 --> 00:17:35,387
"Biriyle anlaşamadığın
ya da o kişiyi sevmediğin için
340
00:17:35,471 --> 00:17:39,683
utanmak istemiyorum." dedim.
341
00:17:39,767 --> 00:17:41,810
Bana destek olmak istemedi mi?
342
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Evet.
343
00:17:43,479 --> 00:17:45,731
Arkadaş olmamamız için bir sebep yok.
344
00:17:45,814 --> 00:17:47,858
Arkadaştık. Niye şimdi olmayalım?
345
00:17:48,692 --> 00:17:51,236
Jaime'yle aranızın
iyi olmamasına şaşırdım.
346
00:17:51,320 --> 00:17:53,572
Gayet iyi anlaşıyorduk.
347
00:17:53,655 --> 00:17:56,658
O kıza hiçbir kötülük yapmadım.
348
00:17:56,742 --> 00:18:01,497
Sorun şu. Gerçekten dinlemeli
ve olayları kendisi deneyimlemeli.
349
00:18:02,164 --> 00:18:06,835
Tüm bu saçmalıkları dinliyor,
sonra da sana uyguluyor. Bu haksızlık.
350
00:18:06,919 --> 00:18:09,379
Neyse, onun dışında nasıl gidiyor?
351
00:18:10,089 --> 00:18:13,050
Birkaç haftaya Moda Haftası için
Paris'e gideceğim.
352
00:18:13,592 --> 00:18:15,969
-Hiç Paris'e gittin mi?
-Hayır.
353
00:18:16,053 --> 00:18:17,846
Orayla ilgili tek düşüncem
354
00:18:17,930 --> 00:18:22,476
belki bir modellik işi falan alıp gitme
umuduydu ama hiç fırsatım olmadı.
355
00:18:22,559 --> 00:18:24,561
Gabe'in bütün hafta ameliyatı var.
356
00:18:24,645 --> 00:18:27,272
Moda Haftası için
benimle gelmek ister misin?
357
00:18:30,317 --> 00:18:31,902
Fikrin kendisi harika
358
00:18:31,985 --> 00:18:34,029
Ama ben…
359
00:18:34,822 --> 00:18:37,741
Söylemesi biraz utanç verici ama…
360
00:18:38,450 --> 00:18:42,496
Bir süredir modellik yapmadığım için
bütçem biraz kısıtlı.
361
00:18:42,579 --> 00:18:44,581
Hayır. Seni ben ağırlayacağım.
362
00:18:44,665 --> 00:18:46,750
-Saçmalama.
-Bu ne demek oluyor?
363
00:18:46,834 --> 00:18:50,504
Bavulunu hazırla ve gidelim.
Çok eğlenceli olacak.
364
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
-Bendensin!
-Gerçekten mi?
365
00:18:52,548 --> 00:18:53,966
-Evet!
-Paris'e mi?
366
00:18:54,049 --> 00:18:56,593
Paris'e gidiyoruz! Buna bayıldım.
367
00:18:56,677 --> 00:19:00,806
Christine'le Moda Haftası için
Paris'e gitmek, gerçekleşen bir hayalim.
368
00:19:00,889 --> 00:19:04,309
Bir fikrim var.
Daha önce hiç escargot yemedim.
369
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Salyangoz, değil mi?
370
00:19:06,061 --> 00:19:08,856
Deneyelim. Yolculuk için hazırlanmalıyız.
371
00:19:08,939 --> 00:19:10,607
Christine'le iyi anlaşıyoruz
372
00:19:10,691 --> 00:19:13,527
çünkü ikimiz de
grup içinde yanlış anlaşılıyoruz.
373
00:19:13,610 --> 00:19:18,073
Arkadaş olduğumuzun farkındayız.
Birbirimizin yanındayız.
374
00:19:18,157 --> 00:19:19,825
Ona minnettarım.
375
00:19:19,908 --> 00:19:24,454
Sarımsak ve maydanozlu tereyağı içeren
salyangozumuz. Afiyet olsun.
376
00:19:25,414 --> 00:19:28,333
Tanrım, tüm yüzünü görebiliyorum.
377
00:19:28,417 --> 00:19:32,045
O kadar çok Fransa'ya gidip
nasıl hiç salyangoz yemedin?
378
00:19:32,129 --> 00:19:34,548
Kore'ye gidip hiç kimchi yememek gibi.
379
00:19:34,631 --> 00:19:36,633
-Christine, hazır mısın?
-Tamam.
380
00:19:38,802 --> 00:19:40,387
-Bunu yapamam.
-Hadi!
381
00:19:40,470 --> 00:19:41,763
-Yapamam.
-Hadi ama!
382
00:19:42,973 --> 00:19:43,932
Şerefe.
383
00:19:44,016 --> 00:19:46,268
C'est la vie.
Fransa'da "şerefe" nasıl denir?
384
00:19:46,351 --> 00:19:47,811
-L'chaim?
-Hayır.
385
00:19:47,895 --> 00:19:49,229
-Peki.
-Şerefe…
386
00:19:49,313 --> 00:19:50,731
Bonjour!
387
00:19:51,565 --> 00:19:52,691
Bonjour!
388
00:19:57,321 --> 00:19:58,488
Bonjour!
389
00:20:00,073 --> 00:20:02,659
Bir, iki, üç!
390
00:20:22,471 --> 00:20:25,599
-Selam! N'aber?
-Merhaba. Nasılsın?
391
00:20:25,682 --> 00:20:27,726
-Hazır mısın?
-Önce sarılalım mı?
392
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
Ya da dans edebiliriz. Bilmiyorum.
393
00:20:31,980 --> 00:20:33,315
Dostça bir yarışma.
394
00:20:33,398 --> 00:20:35,067
-Sorun yok, değil mi?
-Evet.
395
00:20:35,984 --> 00:20:37,611
Üstün neden transparan?
396
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
-Neden olmasın?
-Ceket de dar.
397
00:20:40,530 --> 00:20:42,074
Hayır. Tam oluyor.
398
00:20:42,157 --> 00:20:45,285
Hayır, dostum. Sana çok küçük. Şuna bak.
399
00:20:46,328 --> 00:20:47,621
Tam uyuyor.
400
00:20:48,622 --> 00:20:49,957
Fiziğimi gösteriyor.
401
00:20:50,499 --> 00:20:54,336
Kelly zeki. Hemen ağız dalaşına başladı.
402
00:20:54,419 --> 00:20:59,800
Beni korkutmaya,
hazır olmadığımı hissettirmeye çalışıyor.
403
00:20:59,883 --> 00:21:02,719
Aklıma girmeye çalışıyor.
Ne yaptığını biliyorum.
404
00:21:02,803 --> 00:21:04,054
Kıvırır mısın?
405
00:21:04,137 --> 00:21:07,140
Bence Kevin, Mimi'yi etkilemek
406
00:21:07,224 --> 00:21:09,810
ve kadınlardan
fazla oy almak için giyinmiş.
407
00:21:09,893 --> 00:21:12,771
Toplantı odalarında
gördüğüm bir taktik değil
408
00:21:12,854 --> 00:21:14,273
ama en azından giyinik.
409
00:21:14,940 --> 00:21:17,985
-Merhaba. Ayakkabımda ne var? Selam.
-Selam Mimi!
410
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Arkadaşın kim?
411
00:21:19,069 --> 00:21:20,195
-Kevin.
-Hannah!
412
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Memnun oldum.
413
00:21:21,363 --> 00:21:23,323
-Merhaba. Nasılsın?
-Memnun oldum.
414
00:21:23,407 --> 00:21:25,158
-Adın ne? Ben de.
-Hannah.
415
00:21:25,242 --> 00:21:26,868
-Selam çocuklar!
-Selam Don!
416
00:21:26,952 --> 00:21:27,828
Don!
417
00:21:28,328 --> 00:21:30,956
Her zaman yeni fırsatlara açığım.
418
00:21:31,039 --> 00:21:35,002
Evet, adil bir değerlendirme
yapmak istiyorum.
419
00:21:35,085 --> 00:21:38,005
Bölümlerimizden birine dönüşebilir.
Göreceğiz.
420
00:21:38,088 --> 00:21:40,924
Kelly düzgün bir takım elbise giymişti.
421
00:21:41,008 --> 00:21:43,635
Kevin'ın toparlanması
konusunda endişeliydim.
422
00:21:43,719 --> 00:21:46,096
Diskoya gidiyor gibiydi.
423
00:21:46,179 --> 00:21:48,765
Hadi bakalım. Buraya iş için geldiniz.
424
00:21:48,849 --> 00:21:50,017
İlk kim başlayacak?
425
00:21:50,100 --> 00:21:53,437
Bence deneyim ve güzellik önce başlamalı.
426
00:21:53,520 --> 00:21:55,147
Ustadan öğrenmek istiyorum.
427
00:21:55,230 --> 00:21:57,149
-Hayır…
-Odada olmayacaksın.
428
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
-Olmayacak mıyım?
-Evet.
429
00:21:58,859 --> 00:22:03,155
Tanrım. Bu iş düşündüğümden çok daha kötü.
430
00:22:03,238 --> 00:22:05,615
Dinlenirken şuna oturabilirsin.
431
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
Ciddi misin?
432
00:22:07,075 --> 00:22:11,121
Otur. Bekleyebilirsin.
Çok ciddiyim. Otur. Orada beklersin.
433
00:22:11,204 --> 00:22:12,039
Peki.
434
00:22:13,623 --> 00:22:14,958
-Çok seksi!
-İyi oldu.
435
00:22:15,042 --> 00:22:17,753
-İyi görünüyorsun.
-Kazanmış gibi hissediyorum.
436
00:22:18,253 --> 00:22:19,379
Hadi, gidelim.
437
00:22:21,757 --> 00:22:22,716
İçeri gel.
438
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
Beni ağırladığınız için sağ olun.
439
00:22:24,885 --> 00:22:27,387
Bildiğiniz gibi,
ben seri bir girişimciyim.
440
00:22:27,471 --> 00:22:31,641
Yiyecek ve içecek sektörünün yanı sıra
ürün geliştirme ve mağazacılıkta
441
00:22:31,725 --> 00:22:32,976
10 yıl tecrübem var.
442
00:22:33,060 --> 00:22:36,688
Aklınıza herhangi bir
alkolsüz şarap ismi geliyor mu?
443
00:22:36,772 --> 00:22:39,941
-Hayır.
-Evet. Ben de sanmıyorum.
444
00:22:40,025 --> 00:22:44,071
Bizim çözümümüz bu, Sipvy.
Sipvy alkolsüz bir şarap alternatifi.
445
00:22:44,154 --> 00:22:47,699
Napa Valley'de, San Francisco'daki
evinizin orada üretiliyor.
446
00:22:47,783 --> 00:22:50,118
Napa'ya gidip araba kullanabilir miyim?
447
00:22:50,202 --> 00:22:52,662
Evet. Bunu içip araba kullanabilirsin.
448
00:22:52,746 --> 00:22:54,956
İçine kolajen ve kava kökü ekliyoruz.
449
00:22:55,040 --> 00:22:58,752
Sağlığı ve rahatlamayı desteklemek için
Hint ginsengi ekliyoruz.
450
00:22:58,835 --> 00:23:00,629
Kaygı ve stresi de azaltıyor.
451
00:23:00,712 --> 00:23:03,340
Yani şarap içmenin bir faydası var.
452
00:23:03,423 --> 00:23:07,594
Şu anda, piyasadaki en çok satan
dört alkolsüz şaraba karşı
453
00:23:07,677 --> 00:23:09,429
Sipvy'yi tadacaksınız.
454
00:23:09,513 --> 00:23:11,848
Seninki hangisi bilmeyecek miyiz?
455
00:23:11,932 --> 00:23:13,517
-Kesinlikle.
-Peki.
456
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Afiyet olsun!
457
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
Afiyet olsun!
458
00:23:21,108 --> 00:23:23,235
Umarım seninki değildir. Kaybettin.
459
00:23:23,318 --> 00:23:25,070
Kevin kazanacak.
460
00:23:25,153 --> 00:23:26,655
-Üçü sevdim.
-Ben de.
461
00:23:26,738 --> 00:23:29,199
-Üç numara mı?
-Gerçek şarap gibi.
462
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
-Peki.
-Dört.
463
00:23:30,992 --> 00:23:32,869
Dört mü? Peki. Don dört dedi.
464
00:23:32,953 --> 00:23:34,579
-Üç.
-Üç mü? Peki.
465
00:23:34,663 --> 00:23:37,290
Bakalım üç neymiş. Gösterelim.
466
00:23:37,374 --> 00:23:39,543
Tamam. Davul var mı?
467
00:23:41,420 --> 00:23:44,714
Üç numara Sipvy! Bu bizim şarabımız.
Bizim ürettiğimiz…
468
00:23:44,798 --> 00:23:46,883
-Üç kadın da!
-Üç kadın da!
469
00:23:46,967 --> 00:23:51,263
Tadım yaptığınız
ve sunumumu dinlediğiniz için teşekkürler.
470
00:23:51,346 --> 00:23:53,056
-Sağ ol bebeğim.
-Rica ederim.
471
00:23:53,140 --> 00:23:55,517
Sırada Kevin var.
472
00:23:55,600 --> 00:23:57,269
-Kevin gelsin.
-Teşekkürler.
473
00:23:57,352 --> 00:24:02,357
Bir dakika. Kevin buradan büyük bir alkış
duysun, olur mu? Bir, iki, üç!
474
00:24:04,484 --> 00:24:07,070
Kapıyı açayım da bizi duysun.
475
00:24:07,154 --> 00:24:09,906
Jürinin şarabımı beğenmesine çok sevindim.
476
00:24:09,990 --> 00:24:12,868
Alkolsüz şarap yapmak çok zor.
477
00:24:12,951 --> 00:24:17,038
Bu yüzden sürekli geliştirmemiz gerekti
478
00:24:17,122 --> 00:24:20,000
ve gerçekten en iyisi olduğuna inanıyoruz.
479
00:24:20,083 --> 00:24:21,710
-Selam!
-Selam!
480
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
-Selam Kevin!
-Ne haber millet?
481
00:24:23,879 --> 00:24:25,255
-Nasıl gidiyor?
-Güzel.
482
00:24:25,338 --> 00:24:26,214
Hoş geldin.
483
00:24:26,298 --> 00:24:27,841
Teşekkür ederim.
484
00:24:28,341 --> 00:24:30,469
Beni tanıyorsunuz. Ben Kevin.
485
00:24:30,552 --> 00:24:34,764
-Dar tişörtlü adam mı?
-Biliyorum, hava atmaya çalışıyorum.
486
00:24:36,183 --> 00:24:40,187
Bilmiyorum. Bu, film ya da modellik
seçmelerine gitmek gibi değil.
487
00:24:40,270 --> 00:24:43,732
Gittiğin gibi gülümseyip işi alamıyorsun.
488
00:24:43,815 --> 00:24:48,862
Büyük, başarılı bir
iş adamının karşısına çıkmak…
489
00:24:48,945 --> 00:24:50,363
Artık büyük ligdeyim.
490
00:24:50,989 --> 00:24:54,242
Bu Sans. Sohbet amaçlı bir içecek.
491
00:24:54,326 --> 00:24:57,204
Alkol bağımlılığımı aşmamın
altıncı yılı doldu.
492
00:24:57,287 --> 00:24:58,830
12 adımlık programdayım.
493
00:24:59,498 --> 00:25:00,916
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
494
00:25:00,999 --> 00:25:05,504
Bu sürecin en zor kısmı
içkiden kaçamamaktı.
495
00:25:05,587 --> 00:25:09,424
Ama etrafta içki olan durumlarda
ne yapacaksın?
496
00:25:09,508 --> 00:25:13,345
Çok farklı şeyler denedim.
Maden suyu, soda denedim.
497
00:25:13,428 --> 00:25:14,804
Hiç uyum sağlayamadım.
498
00:25:15,514 --> 00:25:20,101
Bunu yarattım
çünkü sağlık alanından geliyorum.
499
00:25:20,185 --> 00:25:24,814
Sekiz yıl kişisel antrenörlük yaptım,
sertifikalı beslenme geçmişim de var.
500
00:25:24,898 --> 00:25:29,319
Ürünlerin içeriğini çok iyi biliyorum.
Sans'ı yaratırken
501
00:25:29,402 --> 00:25:31,446
bu iki ana malzemeyi kullandım.
502
00:25:31,530 --> 00:25:36,284
Kore kökenli ginseng
ve yeşil çay özünden gelen L-teanin.
503
00:25:36,368 --> 00:25:38,787
Şu anda bir beyin ilacı olarak görülüyor.
504
00:25:38,870 --> 00:25:40,372
Aslında çok doğal.
505
00:25:40,455 --> 00:25:42,666
Beyni küçültüyor mu, büyütüyor mu?
506
00:25:43,542 --> 00:25:48,505
Beyin kapasitesini artırır.
Sans için hazırladığımız ambalaj.
507
00:25:49,047 --> 00:25:51,299
Bunu beğendim, sade.
508
00:25:51,383 --> 00:25:52,217
Evet.
509
00:25:56,930 --> 00:25:58,431
Tanrım. Şaka yapıyorsun.
510
00:26:01,059 --> 00:26:04,104
-Beğendim.
-Ginseng kokusunu alabiliyorum.
511
00:26:04,187 --> 00:26:05,814
-Kokusunu mu?
-Tadı geliyor.
512
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Biraz da tarçın var.
513
00:26:07,566 --> 00:26:08,483
Beğendim.
514
00:26:08,567 --> 00:26:10,235
-Beğendim.
-Beğendim.
515
00:26:10,318 --> 00:26:12,445
Seni zorlayacaktım ama hoşuma gitti.
516
00:26:12,529 --> 00:26:14,906
-Teşekkürler!
-Biliyor musun?
517
00:26:14,990 --> 00:26:17,784
Tüm benliğim
alkolü bırakma yolculuğuma bağlı.
518
00:26:17,867 --> 00:26:22,205
Bu kutu beni temsil ediyor
ve diğer insanları da temsil edecek.
519
00:26:22,831 --> 00:26:25,709
Ayılmadan önce
boktan bir hayat yaşıyordum.
520
00:26:25,792 --> 00:26:29,671
Artık ayığım ve çok tecrübem var.
521
00:26:29,754 --> 00:26:33,216
En çılgın hayallerimin ötesinde
bir hayat yaşıyorum.
522
00:26:33,300 --> 00:26:37,470
En çılgın hayallerimin sonraki adımının
bir parçası olmanızı istiyorum.
523
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Sans'a hayat vermek.
524
00:26:38,847 --> 00:26:42,142
Sadece alkol içmeyenler için değil,
eski bağımlılar için.
525
00:26:42,225 --> 00:26:45,186
Onlar güçlendirmek için. Teşekkürler.
526
00:26:45,270 --> 00:26:46,646
-Bravo.
-Teşekkürler.
527
00:26:47,147 --> 00:26:48,106
Afiyet olsun!
528
00:26:48,189 --> 00:26:50,817
Kelly'yi getirsene. İkiniz de gelin.
529
00:26:51,943 --> 00:26:52,777
İt.
530
00:26:53,278 --> 00:26:54,112
Buyur Kelly.
531
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
-Az daha kapıyı kırıyordun.
-Hayır.
532
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
-Selam.
-Selam!
533
00:26:57,449 --> 00:26:58,992
-Selam.
-Geri geldik.
534
00:26:59,075 --> 00:27:02,162
-Kim kazandı? Hadi, meraktan ölüyorum!
-Tamam.
535
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Önce sen.
536
00:27:04,831 --> 00:27:06,166
Sunumlar açısından,
537
00:27:06,875 --> 00:27:11,755
Kevin'ınkini daha çok beğendim
çünkü kendi ürününü biliyor.
538
00:27:11,838 --> 00:27:16,134
Meyve suyu güzel ama sosyalleşme,
hayat gibi şeylerden bahsediyoruz.
539
00:27:16,217 --> 00:27:19,721
Ben şampanyayı sevdim.
Kelly'nin ürününü beğendim.
540
00:27:19,804 --> 00:27:25,810
Ve bence Kelly'nin ürünü
neredeyse daha kadınsı bir ambalaj.
541
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Seninki…
542
00:27:27,062 --> 00:27:28,188
Kutu bira gibi.
543
00:27:28,271 --> 00:27:29,105
Yani…
544
00:27:29,773 --> 00:27:31,024
Benim oyum Kevin'a.
545
00:27:31,524 --> 00:27:33,777
Karar oyu sende.
546
00:27:33,860 --> 00:27:34,778
Mimi.
547
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
Kelly daha profesyonel.
548
00:27:37,739 --> 00:27:39,949
Daha düzenli, daha temiz,
549
00:27:40,033 --> 00:27:42,369
daha… Kevin'dan daha fazla.
550
00:27:42,952 --> 00:27:44,371
Ama senin hikâyen…
551
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
Kalbime dokundu ve…
552
00:27:50,335 --> 00:27:51,294
Oyum sana.
553
00:27:51,378 --> 00:27:54,923
Evet!
554
00:27:55,006 --> 00:27:57,592
-Bravo.
-Teşekkür ederim. Tanrım.
555
00:27:57,676 --> 00:27:59,761
Bu çok anlamlıydı. Teşekkürler.
556
00:27:59,844 --> 00:28:03,473
-Yeterince sıkı çalışırsan…
-Onunla gurur duyuyorum. Bravo!
557
00:28:03,556 --> 00:28:07,352
Buna ihtiyacım vardı. Kazanan takımda
olmamaya çok alışkınım.
558
00:28:07,435 --> 00:28:10,563
Ben hep kaybeden beyzbol takımındaydım.
559
00:28:10,647 --> 00:28:13,191
Arabamı kaybettim. İlişkilerimi kaybettim.
560
00:28:13,274 --> 00:28:19,572
Sonunda kazanıp
büyük bir yatırım almak çok güzel.
561
00:28:19,656 --> 00:28:22,951
Belki yeni bir
kariyer yoluna giriyorumdur.
562
00:28:23,535 --> 00:28:26,413
-Hanımlar, gelin. Ve beyler.
-İyi şanslar.
563
00:28:26,496 --> 00:28:27,622
-Sağ ol.
-Görüşürüz.
564
00:28:27,706 --> 00:28:28,540
-Don.
-Hey!
565
00:28:28,623 --> 00:28:29,833
Çok anlamlıydı.
566
00:28:30,500 --> 00:28:33,128
-Sana oy vereceğimi düşünmemiştim.
-Ben de.
567
00:28:45,765 --> 00:28:47,392
-Kevin, nasılsın?
-Merhaba.
568
00:28:48,017 --> 00:28:49,769
-Nasılsın?
-İyiyim.
569
00:29:01,239 --> 00:29:04,576
-Kelly geldi! Kelly!
-Selam!
570
00:29:04,659 --> 00:29:06,286
-Nasılsın?
-Selam Kelly.
571
00:29:06,369 --> 00:29:07,662
Merhaba çocuklar!
572
00:29:07,746 --> 00:29:09,789
-Selam!
-Merhaba, nasılsın?
573
00:29:09,873 --> 00:29:11,541
-Harika görünüyorsun.
-Sağ ol.
574
00:29:13,793 --> 00:29:15,086
-Merhaba!
-Jaime!
575
00:29:15,170 --> 00:29:16,421
-Çok güzelsin.
-Selam.
576
00:29:17,922 --> 00:29:19,799
Geldiğiniz için teşekkürler!
577
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
-Selam.
-Selam.
578
00:29:21,509 --> 00:29:23,595
N'aber? Seni görmek güzel.
İyi görünüyorsun!
579
00:29:26,848 --> 00:29:27,932
Selam Kim!
580
00:29:28,016 --> 00:29:28,850
Kim Lee!
581
00:29:28,933 --> 00:29:30,477
Selam millet!
582
00:29:30,977 --> 00:29:32,479
Bu, arkadaşım Lewis.
583
00:29:32,562 --> 00:29:35,106
Bir dakika.
Birlikte çok iyi görünüyorsunuz!
584
00:29:35,190 --> 00:29:37,317
-Öyle mi?
-Çok tatlı görünüyorsunuz.
585
00:29:37,400 --> 00:29:39,402
-Çıkıyorlar mı?
-Sanmıyorum.
586
00:29:42,781 --> 00:29:45,658
Kim'le her seferinde doğru şeyleri yaptım.
587
00:29:45,742 --> 00:29:50,538
Janice'le ilişkimi kestim
çünkü "Belki Kim haklıdır" dedim.
588
00:29:50,622 --> 00:29:53,082
"Onun hislerini düşünmeliyim."
589
00:29:53,166 --> 00:29:54,751
Ama birdenbire
590
00:29:54,834 --> 00:29:58,505
Lewis'le karşıma çıkıp gözüme sokuyor.
591
00:29:58,588 --> 00:30:01,591
Benden intikam almaya çalışıyor
gibi hissediyorum.
592
00:30:01,674 --> 00:30:04,552
Bu nasıl oldu? Birbirinize DM mi attınız?
593
00:30:04,636 --> 00:30:08,056
-Hayır, aslında…
-Tinder mıydı? Yoksa Bumble mıydı?
594
00:30:08,139 --> 00:30:09,098
Grindr'dı.
595
00:30:09,182 --> 00:30:13,102
Bir arkadaşımız,
Tayland'da Khan adında bir rapçi.
596
00:30:13,186 --> 00:30:14,229
Kaç yaşındasın?
597
00:30:14,312 --> 00:30:17,690
-Ben mi?
-Sana soracağını söylemiştim.
598
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
-Çinli hareketi.
-Bu, röportaj değil.
599
00:30:20,151 --> 00:30:22,362
-Menajeri değilsin ya.
-Sorun değil.
600
00:30:22,445 --> 00:30:24,864
Hiç kıskanmıyor musun?
601
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
Hayır.
602
00:30:26,157 --> 00:30:27,367
-Öyle mi?
-Hayır.
603
00:30:27,867 --> 00:30:30,662
Haklıydın! "İzle" dedi.
604
00:30:30,745 --> 00:30:33,039
-Yemeğe buyurur musunuz?
-Evet!
605
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
Burası çok güzel.
606
00:30:36,918 --> 00:30:38,795
-Her yer mücevher dolu!
-Ne?
607
00:30:39,420 --> 00:30:42,131
-Bu çok güzel Kane.
-Hashtag "Hadi alışverişe."
608
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
Yüzük ölçümü söyleyeyim mi?
609
00:30:45,802 --> 00:30:47,428
Çok komik, değil mi?
610
00:30:47,971 --> 00:30:49,430
-Anna!
-Selam Anna!
611
00:30:50,014 --> 00:30:52,517
N'aber? Tanrım, harika görünüyorsun.
612
00:30:52,600 --> 00:30:54,853
-Anna! Merhaba.
-Merhaba.
613
00:30:54,936 --> 00:30:56,271
Uzun zaman oldu.
614
00:30:59,315 --> 00:31:00,400
Nasılsın?
615
00:31:02,986 --> 00:31:04,696
Kane! Christine nerede?
616
00:31:04,779 --> 00:31:06,406
-Christine mi nerede?
-Evet.
617
00:31:07,448 --> 00:31:09,450
Christine'i davet etmedin.
618
00:31:09,534 --> 00:31:11,244
Christine'i davet etmedin mi?
619
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
Evet.
620
00:31:13,788 --> 00:31:15,582
Wynn'de mi çalacaksın?
621
00:31:16,165 --> 00:31:18,668
-Evet.
-Yeni setini duymak istiyorum.
622
00:31:18,751 --> 00:31:20,003
Gelsene.
623
00:31:20,086 --> 00:31:23,214
Kızlar "Aman Tanrım!" diye
genelde benim için bağırır.
624
00:31:23,298 --> 00:31:26,843
-Bunda yanlış bir şey yok.
-Gelirsen dikkatler sende olur.
625
00:31:26,926 --> 00:31:28,261
-Hayır.
-Sorun değil.
626
00:31:28,761 --> 00:31:30,972
-Sen çalarken olmaz.
-Şaka yapıyorum.
627
00:31:31,890 --> 00:31:34,559
-Seninle çok gurur duyuyorum.
-Teşekkürler.
628
00:31:34,642 --> 00:31:36,185
Her şey için tebrikler.
629
00:31:36,853 --> 00:31:38,730
-Çok havalısın.
-Teşekkürler.
630
00:31:38,813 --> 00:31:41,858
-Gaza getirmeye çalışmıyorum. Birazcık.
-Anlıyorum.
631
00:31:41,941 --> 00:31:42,984
Anlıyorum.
632
00:31:43,067 --> 00:31:46,321
Sıkı çalışmayı, bağlılığı görüyorum.
Buna saygı duyarım.
633
00:31:46,404 --> 00:31:50,116
-Evet. Ben de sende aynısını hissediyorum.
-Teşekkürler.
634
00:31:50,742 --> 00:31:52,201
Arkadaşların da çok iyi.
635
00:31:52,702 --> 00:31:54,078
Çok eğlencelidirler!
636
00:31:55,663 --> 00:31:56,706
Kev, iyi misin?
637
00:31:57,498 --> 00:31:59,542
-Ne?
-İyi misin?
638
00:31:59,626 --> 00:32:00,877
Sanırım.
639
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Öyle mi?
640
00:32:02,045 --> 00:32:03,046
Emin misin?
641
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
Bu gece kendinde değilsin.
642
00:32:09,010 --> 00:32:11,346
Bence sen de değilsin.
643
00:32:11,930 --> 00:32:13,848
Kev! Ne oldu?
644
00:32:13,932 --> 00:32:15,725
Ne oldu? Konuş benimle.
645
00:32:19,354 --> 00:32:22,148
Belki başka bir yerde konuşmalıyız.
646
00:32:23,900 --> 00:32:26,361
-Kevin, çok ciddi görünüyorsun.
-İyiyim.
647
00:32:27,528 --> 00:32:28,696
Hemen dönerim.
648
00:32:32,825 --> 00:32:35,870
-Kane, benimle gel.
-Hayır, Kim.
649
00:32:35,954 --> 00:32:38,331
Bu işe karışmak istemiyorum.
650
00:32:42,168 --> 00:32:44,963
-Rodeo Caddesi'nin ortasındayız.
-Biliyorum!
651
00:32:45,046 --> 00:32:47,882
Ne? Yemekteyiz. Ne oldu?
652
00:32:47,966 --> 00:32:51,552
Savunma yapmadan veya cevap vermeden
beni dinleyebilir misin?
653
00:32:51,636 --> 00:32:53,554
Tamam, dinliyorum.
654
00:32:53,638 --> 00:32:57,642
Yanıltıldığımı ve bunca zamandır
bana yalan söylediğini hissediyorum.
655
00:32:58,768 --> 00:33:02,021
Çıkmaya hazır olmadığını söyleyip
bu adamı getiriyorsun.
656
00:33:02,105 --> 00:33:03,147
Yani…
657
00:33:03,231 --> 00:33:04,107
Evet.
658
00:33:04,190 --> 00:33:05,191
Niye?
659
00:33:06,234 --> 00:33:08,152
-Gerçeği mi istiyorsun?
-Evet.
660
00:33:09,112 --> 00:33:10,780
Sen harika bir insansın.
661
00:33:12,323 --> 00:33:13,157
Ama…
662
00:33:15,702 --> 00:33:18,246
Neyi istediğimi
ve neyi sevdiğimi biliyorum.
663
00:33:18,955 --> 00:33:21,249
Ve sen tipim değilsin.
664
00:33:22,875 --> 00:33:24,669
-Tipin…
-Tipim değilsin.
665
00:33:28,131 --> 00:33:30,049
Kimseyi böyle incitmek istemem.
666
00:33:30,133 --> 00:33:31,676
Ama yapmak zorundaydım.
667
00:33:31,759 --> 00:33:34,429
O anda başka ne yapacağımı bilemedim.
668
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
Onun mutlu olmasını
ve hayatına devam etmesini istiyorum.
669
00:33:38,808 --> 00:33:42,645
Sonunda anlaması için
aslında ona en büyük iyiliği yaptım.
670
00:33:51,279 --> 00:33:54,532
Sanki tüm nefesim
ciğerlerimden çıkmış gibiydi.
671
00:33:54,615 --> 00:33:59,037
İnanamadım. Bunca zaman
benden hoşlanmıyor muydun?
672
00:33:59,120 --> 00:34:03,166
Yine de beni peşinden koşturdun.
Anlamıyorum. Hiç mantıklı gelmiyor.
673
00:34:43,414 --> 00:34:47,335
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir