1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,985 CELEBRITA, KANEOVA KAMARÁDKA 3 00:00:27,068 --> 00:00:29,988 - Heart! - Jak se máš? Ráda tě vidím. 4 00:00:31,114 --> 00:00:32,449 Pojďte. Jdeme jíst. 5 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 Vše je inspirováno filipínskou kuchyní. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 - Panebože. - Chceme tě oslavit. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 Heart Evangelista 8 00:00:38,955 --> 00:00:42,625 je jedna z nejslavnějších a nejoblíbenějších hereček na Filipínách. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Je velmi úspěšná. 10 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 Patří mezi nejvlivnější influencerky na světě. 11 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Chci pro ni uspořádat něco velkého, aby se cítila vítaná. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Možná jí chybí filipínské jídlo. 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Kelly! 14 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 - Ahoj, jak se máš? - Ráda tě vidím. 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 - Takže to je můj dárek… - Ne, proboha. To nemůžu přijmout. 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,274 - Musíš to přijmout. - Nemůžu. Schovám se. 17 00:01:06,357 --> 00:01:09,360 Musíš. Přineslo by smůlu, kdybys to nepřijal. 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Ne, to je jen… 19 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 To nemůžu přijmout. Má to červenou krabičku. Je to drahé. 20 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 Panebože, ne! 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,330 Nemůžu. Je to opravdové. Cítím tu tíhu. 22 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Dobře. 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 - Poznám to. - Můžu to vrátit. 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 Poznám, když je to kubická zirkonie. 25 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Děkuji. 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Pojďme jíst! 27 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 - Bože, to je tak hezké. - To je hezké. 28 00:01:35,970 --> 00:01:38,306 Heart, jaké je chodit s Filipíncem? 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 - Řekni mi o filipínských mužích. - Jsou skvělí. 30 00:01:41,351 --> 00:01:45,396 Chovají se k tobě jako k princezně a jsou moc milí. 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 A co sex? Kelly víc zajímá sex. 32 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 Já vím! 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Stačí jeden dobrý. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,532 Zkoušej a vyber si. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,284 Jason je připravený. 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 - Jasone, jsi připravený na sex? - Přemýšlí. 37 00:02:00,745 --> 00:02:04,624 Už s vámi nechci chodit ven. Chci zůstat doma. 38 00:02:04,707 --> 00:02:07,127 Už nechci chodit ven s Kanem. 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,837 - Tohle je… - Těší mě. 40 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Jason Su. 41 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Dej mi telefon. 42 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 - Kelly, jaké máš číslo? - Trapas. 43 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 - Přijde za tebou. - Já jen… 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 - Máš Jaguar? - Vlastní Jaguar. 45 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 Ty vlastníš Jaguar? 46 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 Maserati. 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 Kelly, on vlastní Maserati! 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Napsala to číslo tak rychle! 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 - Když jsi řekl „Maserati“, tak… - Panebože. 50 00:02:50,378 --> 00:02:53,798 - Jsem zvědavá na toho umělce. - Neslyšel jsem o něm. 51 00:02:53,882 --> 00:02:55,216 Panebože. To je hezké. 52 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 Páni. 53 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 - To je tapeta? - Ano. 54 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 - Ahoj, Gregu. Jak se máš? - Díky, že jste přišli. Rád vás vidím. 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 - To je super. - Tohle je Kane. 56 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 - Kevin. - Těší mě. 57 00:03:05,852 --> 00:03:06,686 UMĚLEC 58 00:03:06,769 --> 00:03:09,731 Co je tvojí inspirací? 59 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 Přemýšlel jsem o svých praprarodičích 60 00:03:12,400 --> 00:03:14,819 v internačních táborech za druhé světové války. 61 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Jak budovali život v Americe 62 00:03:17,447 --> 00:03:21,117 a během války jim ho vzali, protože byli Japonci. 63 00:03:21,201 --> 00:03:25,038 Tohle je o rovnováze mezi růstem 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 a ztrátou. 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 To mi připomíná tvůj vztah. „Klec s Andrewem“. 66 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 - Uvězněná pět let. - Sbohem. 67 00:03:34,505 --> 00:03:38,885 - Měla jsi špatný vztah? - Nebyl špatný. Hodně jsem se naučila. 68 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Pět a půl roku svého života jsem se vedle někoho probouzela 69 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 skoro každý den. 70 00:03:44,849 --> 00:03:48,144 Měla jsem velmi neúspěšný pokus o randění s Johnem. 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,730 Tentokrát to chci udělat správně. 72 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 - Šla jsem na pár rande. - Ty jsi byla na pár rande? 73 00:03:54,817 --> 00:03:55,735 Kolik? 74 00:03:56,277 --> 00:03:59,906 - Tři a stačilo. - Kde jsi na ně narazila? 75 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 Požádala jsem přátele, aby mi domluvili rande naslepo. 76 00:04:03,284 --> 00:04:05,078 - Potřebuju trénovat. - Jo. 77 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 - Co se stalo? - Jak špatné to bylo? A proč? 78 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 První pořád říkal vtípky. 79 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 Jaké je pirátovo oblíbené písmeno? 80 00:04:14,420 --> 00:04:16,422 - R. - Ano. 81 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Myslíš si, že je to R, ale je to C. 82 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 To je chytré. 83 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Je skvělé, když se vtipu účastní oba. 84 00:04:24,472 --> 00:04:26,724 Je to opravdu naplňující. 85 00:04:27,433 --> 00:04:29,435 Druhému bylo 23 let. 86 00:04:29,519 --> 00:04:32,897 - S jakou nejstarší ženou bys chodil? - Kolem 38 až 40. 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 - Vážně? - Jo. 88 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 Mají víc zkušeností s různými partnery. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 - Jsou dobré v posteli. - Jo. 90 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Jo, nemám žádnou úchylku na mámy, takže nevím. 91 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 Nejmladšímu klukovi, se kterým jsem byla na rande, bylo 30. 92 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Dobře, to je… - Jo. 93 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 - Jo. - Myslím, že byl moc mladý. 94 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 Třetí byl posedlý tetováním. 95 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Tady mám malé tetování. Je v čínštině. 96 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 - Jo. - „Chun.“ To znamená oheň, žár, válka. 97 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 - Ne, to znamená „hloupý“. - Ne? 98 00:05:04,595 --> 00:05:06,597 - Hloupý. Jako hlupák. - Hloupý. 99 00:05:06,681 --> 00:05:08,933 Sakra. Panebože. 100 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Není to tak? 101 00:05:10,977 --> 00:05:13,771 - Ne. Ale byla by to sranda. - Já vím, že? 102 00:05:13,855 --> 00:05:15,606 Byla to škoda mého make-upu. 103 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 Měla bys mě nechat je vyfiltrovat. Zkontroluju jim finance. 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,029 Trestní oznámení. 105 00:05:21,112 --> 00:05:24,490 Když se mi někdo bude líbit, tak o něm nebudu říkat tobě a Kim. 106 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 - Kim bude mít soukromého detektiva. - Potřebuješ nás. 107 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Víš, kolik jsem měl špatných schůzek? Spoustu. 108 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 - Co když jsi byl špatný ty? - Ne. Já jsem dobrý. 109 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 - Velmi dobrý. - Jasně. 110 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 A co ty, Kane? 111 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Jsem elitní model. 112 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 Taky jsem tváří Fenty. Nemám čas na randění. 113 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 Omlouvám se. Nemám na vás čas. Dělám si srandu. 114 00:05:49,724 --> 00:05:53,561 SÍDLO CHIUOVÝCH 115 00:05:56,898 --> 00:05:59,025 Baby G, chceš dát mámě pusu na ruku? 116 00:05:59,650 --> 00:06:01,152 Můžu ti dát pusu na ruku? 117 00:06:03,363 --> 00:06:07,075 Ne, počkej, nechci ti dávat pusu na ruku. To je špatný nápad. 118 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Ahoj, zlato. 119 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Zlato. 120 00:06:14,624 --> 00:06:16,292 - Jo. - Dáš mi víc hotovosti? 121 00:06:17,794 --> 00:06:20,755 Mám eura, ale můžu si vzít americké dolary? 122 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Myslel jsem, že už máš balík. 123 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 To nestačí. 124 00:06:24,300 --> 00:06:30,181 Jsem tak nadšená, že Kevinovi ukážu Paříž, uniknu všem těm hloupostem v LA 125 00:06:30,681 --> 00:06:36,354 a nadechnu se čerstvého pařížského vzduchu plného cigaretového kouře. 126 00:06:42,527 --> 00:06:45,238 Dobře, tvoje zavazadla chtějí vyrazit. 127 00:06:45,321 --> 00:06:46,364 Dobře. 128 00:06:55,498 --> 00:06:57,417 SOUKROMÝ TERMINÁL LAX 129 00:06:57,500 --> 00:06:59,710 - Je tu Kevin? - Čeká v salónku. 130 00:06:59,794 --> 00:07:03,214 - Máme vám ho zavolat? - Jo, díky. 131 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Ty chipsy jsou moc dobré. 132 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Pan Kreider je tady. 133 00:07:09,929 --> 00:07:12,432 - Letíme do Paříže! - Panebože! 134 00:07:14,517 --> 00:07:17,520 - Ty nelétáš nalehko. - Jak to myslíš? 135 00:07:18,354 --> 00:07:19,772 To je všechno tvoje? 136 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 - Ano. - Christine, to by mi stačilo… 137 00:07:22,900 --> 00:07:24,360 - Na celý život. - Na celý život. 138 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 Tady jsou moje věci. 139 00:07:25,736 --> 00:07:26,904 Páni, nóbl. 140 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Dárek od Anny Shayové. 141 00:07:28,489 --> 00:07:31,492 - To je hezké. - Na narozeniny. Otáčí se. 142 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 Počkat, máš toho víc? 143 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 Ne, jen tohle. 144 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 Páni! 145 00:07:40,418 --> 00:07:43,504 - Kaviár. - Můžeš si tady dát cokoli. 146 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 - Dobře. - Věci na toaletě. 147 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 Můžeš se tu i oholit. 148 00:07:48,259 --> 00:07:52,096 Můžeš si vzít cokoli. Myslím, že tu jsou i kondomy. 149 00:07:52,180 --> 00:07:54,807 - To nebudu potřebovat. - Ne. 150 00:07:54,891 --> 00:07:57,977 Protože se u mě nic neděje. Proto. 151 00:07:58,060 --> 00:08:01,939 Vždycky jsem chtěl cestovat s Christine, protože má všechno naplánované. 152 00:08:02,023 --> 00:08:07,236 Letí první třídou, jdete do salónku, kde mají všechno. 153 00:08:08,738 --> 00:08:11,532 Cítil jsem se jako malá celebrita. 154 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Balím si to jídlo s sebou, Christine. 155 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Deliciousness. Vezmu si nějaké Keto Crunch. 156 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Prosím. 157 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 Tohle mám rád. 158 00:08:24,086 --> 00:08:26,506 Christine, miluju věci zadarmo. 159 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Párová masáž! 160 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Myslím, že to se Gabeovi nebude líbit. 161 00:08:33,012 --> 00:08:36,349 Byl jsem na lázeňských masážích. Většinou stojí za prd. 162 00:08:36,432 --> 00:08:37,600 - Dobře. - Tohle je super. 163 00:08:37,683 --> 00:08:39,143 To je hezké. 164 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Ne. 165 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 Přestaň sténat. 166 00:08:49,070 --> 00:08:50,112 Dobře. 167 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Panebože. 168 00:08:54,700 --> 00:08:57,453 Vím, že sis prošel mnoha věcmi s Kim. 169 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 - Chci tě vidět šťastného. - Tohle je super. Díky, Christine. 170 00:09:03,292 --> 00:09:04,710 Štěstíčko. 171 00:09:07,547 --> 00:09:09,173 OBLAST S OMEZENÝM PŘÍSTUPEM 172 00:09:11,676 --> 00:09:13,344 Jsi jako prezidentka. 173 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Sexy, že? 174 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 - Nemůžu tomu uvěřit. - Vím, že se ti to líbí zezadu. 175 00:09:31,904 --> 00:09:34,949 OBLAST S OMEZENÝM PŘÍSTUPEM 176 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Bože, to je neuvěřitelné. 177 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 Takhle normální lidé necestují. 178 00:09:40,663 --> 00:09:44,083 Lidé nejezdí za letadlem v autě, 179 00:09:44,166 --> 00:09:47,712 nevplíží se do samostatných dveří 180 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 a nevejdou dovnitř, 181 00:09:50,423 --> 00:09:53,217 jako by jim to letadlo patřilo. Je to příliš. 182 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Štěstíčko. 183 00:10:04,228 --> 00:10:09,358 Nevím, jak se vrátit zpět, když zažijete něco takového. 184 00:10:09,442 --> 00:10:12,069 Netěším se zpátky na turistickou třídou. 185 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 Napadá tě na Paříži něco, co tě vždycky zajímalo? 186 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 Opravdu si tam ženy neholí podpaží? 187 00:10:21,245 --> 00:10:22,288 Krásné ženy, 188 00:10:22,371 --> 00:10:26,125 které kráčí po ulici s chlupatým podpažím. Chci zjistit, jestli je to pravda. 189 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Budeš chodit takhle? 190 00:10:27,877 --> 00:10:31,130 - „Bonjour. Bon voyage.“ - Nechat je na něco ukázat. 191 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Nahoru. 192 00:10:33,966 --> 00:10:34,800 Ahoj. 193 00:10:35,968 --> 00:10:36,927 Bonjour. 194 00:10:37,011 --> 00:10:40,348 Budeme mít průšvih. Díky bohu, že mám v Paříži řidiče. 195 00:10:48,606 --> 00:10:51,025 - Ahoj, Kane. - Tohle je přiléhavé, úzké. 196 00:10:51,108 --> 00:10:53,527 To je hezké. Jaime, mám překvapení. 197 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 Jaké? 198 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Jdeme na jógu. Jaká je vaše nejdražší podložka na jógu? 199 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 - Všechny stojí stejně. - Dobře. 200 00:11:00,785 --> 00:11:04,622 Vymyslím, co si vezmu na sebe. Pak k tomu můžeme sladit podložku. 201 00:11:04,705 --> 00:11:06,624 - Začneme… - Začneme od začátku. 202 00:11:06,707 --> 00:11:09,835 Oblečení na cvičení by mělo být zábavné a barevné. 203 00:11:09,919 --> 00:11:11,420 Líbí se mi ta lila. 204 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 - To je hezké. - To by ti slušelo. 205 00:11:13,756 --> 00:11:15,549 - Modrá. - Díváš se na cenovky? 206 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Ne… Ani ne. 207 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Ani ne. To se mi líbí. 208 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 - Vaše nejlepší klientka. - Kupuju všechno od Zary po Chanel. 209 00:11:24,225 --> 00:11:26,143 Máš limit na kreditce? 210 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Nejsem si jistá. 211 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Já mám stále strop, je dobré mít nějaký strop. 212 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 Ale je zábava být s někým jako Jaime, 213 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 protože všechno na ní je drahé. Chci tomu být nablízku. 214 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Máš šesticiferné útraty za měsíc? 215 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 - Ne. - Ale jo! 216 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Viděl jsem video, kde rozbaluješ produkty. 217 00:11:46,789 --> 00:11:51,043 Něco z toho jsem dostala a něco jsem si koupila. 218 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 Nové značky nejsou tak drahé. 219 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Ne, myslím, že mě dneska klameš. 220 00:11:57,591 --> 00:12:00,136 Dosáhneš šesticiferného čísla v jednom příspěvku. 221 00:12:00,219 --> 00:12:03,848 Ne! Teď jsem nejspíš chudší než Kevin. 222 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 - Nejsi chudší než Kevin. - Jsem. 223 00:12:06,016 --> 00:12:09,145 Moje rodina ne, ale já si teď vydělávám sama. 224 00:12:09,228 --> 00:12:12,106 Platím si svoje nákupy, 225 00:12:12,189 --> 00:12:15,776 život, bydlení, všechno, co souvisí s prací. 226 00:12:15,860 --> 00:12:17,695 Tvůj nájem je kolem 20 tisíc. 227 00:12:18,320 --> 00:12:20,239 - Jo, můj nájem… - Tvůj nájem je šílený. 228 00:12:20,322 --> 00:12:24,493 Cokoli, co souvisí s prací, teď musím platit sama. 229 00:12:24,577 --> 00:12:26,620 To teď zavedl tvůj táta? 230 00:12:26,704 --> 00:12:29,540 - To teď zavedli moji rodiče. - Asijští rodiče. 231 00:12:29,623 --> 00:12:34,670 Můj táta vybudoval svou společnost od základů. 232 00:12:34,754 --> 00:12:39,633 Až začnu vydělávat dost peněz na to, abych se uživila, 233 00:12:39,717 --> 00:12:45,765 řekli mi, že ty peníze musím využít na svoje výdaje, 234 00:12:45,848 --> 00:12:51,228 ne na nakupování, což je něco, co mi trochu dělá problém, 235 00:12:51,312 --> 00:12:54,523 protože příští týden jedu na týden módy do Paříže. 236 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 Móda je pro mě všechno, takže si to budu muset zaplatit sama. 237 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Víš, co říkají moji rodiče? „UDD.“ 238 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 - „UDD.“ - Jo. 239 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Utrácíme dědictví dětí. 240 00:13:05,659 --> 00:13:07,661 A já na to: „Panebože.“ 241 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 - Utrácíme dědictví. - Chápu. 242 00:13:14,335 --> 00:13:18,839 PAŘÍŽ 243 00:13:24,804 --> 00:13:26,889 Už nemůžu cestovat jinak. 244 00:13:26,972 --> 00:13:29,475 - Rozmazlený. - Tohle je super. 245 00:13:29,558 --> 00:13:33,646 Součástí couture zážitku s různými módními domy je, 246 00:13:33,729 --> 00:13:35,147 že vás pozvou na večeři. 247 00:13:35,231 --> 00:13:37,817 Takže pro vás pošlou auto. 248 00:13:37,900 --> 00:13:42,530 Vezmou vás na večeři a snaží se, abyste měli ve městě zážitek. 249 00:13:42,613 --> 00:13:43,447 ŘÍM 250 00:13:43,531 --> 00:13:44,365 - Dvě auta. - Jo. 251 00:13:44,448 --> 00:13:48,202 Jedno auto je od Fendi a druhé je od Chanelu. 252 00:13:48,285 --> 00:13:50,371 Chanel nebo Fendi? 253 00:13:50,454 --> 00:13:52,581 - Chanel je tvoje dítě. - Chanel. 254 00:13:52,665 --> 00:13:58,963 Je skvělé ukázat Kevinovi Paříž po svém. 255 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 Bonjour. 256 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 To není špatné, paní Chiuová. 257 00:14:16,397 --> 00:14:19,316 To není špatné. Je to takové prezidentské. 258 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Nikdy jsem nebyl v pětihvězdičkovém hotelu. 259 00:14:22,444 --> 00:14:26,866 Budu celý den odpočívat v koupelně. Budu tady celý den. 260 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Ani jsem nevěděl, že pět hvězdiček existuje. 261 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Bonjour, Paříži! 262 00:14:38,335 --> 00:14:42,548 Kevin říkal, že chce vědět, jestli je pravda, 263 00:14:42,631 --> 00:14:45,092 že pařížské ženy mají chlupaté podpaží. 264 00:14:45,593 --> 00:14:49,013 A já na to: „Jak to zjistíš?“ 265 00:14:49,096 --> 00:14:52,516 A on na to: „Zeptám se jich, kde je obloha.“ 266 00:14:52,600 --> 00:14:53,726 Panebože. 267 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Nebo Eiffelova věž. 268 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 - Tamhle. - To bude fungovat. 269 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 Sledovat Christine při zkoušení šatů na týden módy, 270 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 to je zážitek sám o sobě. 271 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 Má lidi na vlasy, make-up, fotky, oblečení, asistenty. 272 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Je to neuvěřitelné. 273 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Kevine, tohle je Franc z Jeana Paula Gaultiera. Tohle je Kevin. 274 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 - Těší mě. - Můj kamarád. 275 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 Přehlídka Jeana Paula Gaultiera bude jeho první módní přehlídka. 276 00:15:23,714 --> 00:15:25,925 - Dobře. - Moje první módní přehlídka. 277 00:15:26,008 --> 00:15:28,510 - Super. - Chtěla bych Kevinovi darovat… 278 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 celý outfit na přehlídku. 279 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Jen velmi málo lidí na světě 280 00:15:32,806 --> 00:15:36,602 dostane pozvánku na haute couture přehlídku. 281 00:15:36,685 --> 00:15:43,150 Nemůžu nechat Kevina jít na přehlídku Jeana Paula Gaultiera v Dioru od Anny. 282 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Musíme ho obléct do obleku od Jeana Paula Gaultiera. 283 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 Co to znamená? 284 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Je to 89 centimetrů. 285 00:15:54,620 --> 00:15:56,163 Ne! 286 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 - Kevine, co se děje? - Dřív jsem měl 81. 287 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Moje kariéra modela skončila. 288 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Mon Dieu. 289 00:16:04,880 --> 00:16:06,632 Můžete to zkusit znovu? 290 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Tak. Myslím, že ten pásek… 291 00:16:11,512 --> 00:16:12,721 Je to 86 centimetrů. 292 00:16:15,766 --> 00:16:19,645 Mám stejný obvod pasu jako můj táta. 293 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 Mezinárodní terminál LAX. 294 00:16:40,666 --> 00:16:41,792 Je to perlivá voda. 295 00:16:41,875 --> 00:16:42,710 ASISTENT 296 00:16:42,793 --> 00:16:44,336 - Není neperlivá. - Není neperlivá. 297 00:16:44,420 --> 00:16:45,295 Dobře. 298 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Piješ perlivou vodu? 299 00:16:47,297 --> 00:16:48,841 - Miluju perlivou. - Vážně? 300 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 Jsem v černé, takže to je jedno. 301 00:16:50,843 --> 00:16:55,472 Nemůžu pít perlivé nápoje. Mám problém to spolknout. 302 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 - Nevím proč. - Dobře. 303 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Pila bych to tak týden. 304 00:17:01,061 --> 00:17:02,688 Fausto píše… 305 00:17:03,439 --> 00:17:07,234 „Ciao, sestro. Přijď se svým týmem.“ 306 00:17:07,317 --> 00:17:10,487 Ale co ty šaty? Alex možná bude vědět. 307 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 Dobře. 308 00:17:12,906 --> 00:17:16,994 Ahoj zlato, mám rychlou otázku. Jaime si oblékala šaty, 309 00:17:17,077 --> 00:17:20,914 a když jsme je zapínali, tak se rozbil zip. 310 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 Znáš nějakého krejčího nebo máš nějaké doporučení? 311 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Protože přehlídka se blíží a snažím se nepanikařit. 312 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 Máme velmi málo času. 313 00:17:29,465 --> 00:17:32,384 Samozřejmě se to musí rozbít, když je potřebujeme. 314 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 U šatů, které jste mi poslali, se rozbil zip. 315 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 - Řekni… - Snědla jsem moc sladkostí. 316 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Můžeme přijít dřív a spravit to tam, protože budou na přehlídce. 317 00:17:44,313 --> 00:17:46,732 Vezmu si tenhle župan. To nevadí. 318 00:17:47,983 --> 00:17:49,276 Určitě? 319 00:17:49,359 --> 00:17:53,697 Potkala jsem Poshe asi před půl rokem a hned jsme si rozuměli. 320 00:17:53,781 --> 00:17:57,993 Nevím, jak k tomu přišel, ale moc se mi líbí jeho přezdívka Posh. 321 00:17:58,077 --> 00:17:59,578 Je to jako Posh Spice. 322 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Pro některé lidi je týden módy klidnější, protože mají obrovský tým, 323 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 ale já se ráda nechávám unášet, co se stane, to se stane. 324 00:18:08,712 --> 00:18:12,466 Snad tu nejsou paparazzi, nechci, abys měla fotku z týdne módy, 325 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 jak vystupuješ z auta v županu. 326 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Můj asistent Posh je ve stresu: 327 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 „Jaime, já dostanu infarkt.“ 328 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 - To by bylo špatné. - To by bylo špatné. 329 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 A já na to: „To bude dobré.“ 330 00:18:25,813 --> 00:18:27,856 Je 7:13. Musíme jít. 331 00:18:28,524 --> 00:18:30,859 - Jak se máš? - Dobře, a ty? 332 00:18:30,943 --> 00:18:33,779 - Ve stresu! Stíháme to? - Stíháme to. 333 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 - Super. - Jedeme. 334 00:18:35,823 --> 00:18:37,616 Vezmi mi nabíječku. 335 00:18:37,699 --> 00:18:41,286 - Mám jednu v tašce. Žádné fotky, prosím. - Pardon. 336 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 S dovolením. Nicholasi? 337 00:18:45,207 --> 00:18:47,835 - Nicholasi? - Nicholasi, jsi tady. Jdeme. 338 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 To je šílené. 339 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Musíme to rychle opravit. 340 00:18:51,922 --> 00:18:54,174 - Šaty jsou hotové. - Šaty jsou hotové? 341 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 Ano. 342 00:18:55,884 --> 00:18:57,427 - Šaty jsou tam. - Díky. 343 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 - Super. - Obleču se tam. 344 00:19:00,013 --> 00:19:02,391 - Jak se dostaneš na přehlídku? - Děkuji. 345 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Panebože. 346 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 NÁVRHÁŘ 347 00:19:05,018 --> 00:19:06,478 - Vypadáš úžasně. - Díky. 348 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Na přehlídky chodí různé skupiny lidí. 349 00:19:10,232 --> 00:19:16,613 Patřím do kategorie influencerů, tisku a celebrit. 350 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Existuje sekce, která je pro klienty. 351 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 Christine tam chodí jako klientka, 352 00:19:23,287 --> 00:19:25,747 protože kupuje 353 00:19:26,331 --> 00:19:31,253 absurdní množství věcí, aby se ujistila, že dostane pozvánku. 354 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 Je to trapné. 355 00:20:05,495 --> 00:20:09,750 - Kam to jdeme? - Tady dělají tapety na zakázku. 356 00:20:09,833 --> 00:20:13,837 - Tapety na zakázku? - Podívej, je to couture. 357 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 - Couture tapety? - Jasně. 358 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 - Dobrý den. - Jak se máte? 359 00:20:17,382 --> 00:20:20,969 - Dobrý den. Carmony, těší mě. - Dobrý den. Kelly, těší mě. 360 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 Upravuji svůj nový byt. Je na této ulici. 361 00:20:24,306 --> 00:20:30,270 Chci něco zábavného a jedinečného a vím, že to tady děláte. 362 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Jistě, začneme těmito stěnami. Všechno je ručně vyšívané. 363 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Takže tady vidíte třešňové květy. 364 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 - Můžu tam dát diamanty? - Můžete cokoli. 365 00:20:39,863 --> 00:20:45,118 - Moje kamarádka Christine bude žárlit. - To by bylo kolem 35 000 za kus. 366 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 - To je dobré. - A k tomu přidáš růžové diamanty. 367 00:20:48,497 --> 00:20:49,331 Páni. 368 00:20:49,414 --> 00:20:52,042 Podívejte se na to. Kdybyste něco potřebovali, tak řekněte. 369 00:20:52,125 --> 00:20:53,502 - Díky. - Užijte si to. 370 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 Volá mi Kim. Kim? 371 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Ano. 372 00:20:59,216 --> 00:21:00,217 Jsi naživu? 373 00:21:00,717 --> 00:21:02,719 - Jsi naživu, Kim? - Jsi těhotná? 374 00:21:02,803 --> 00:21:04,763 Proč bych byla těhotná? 375 00:21:06,223 --> 00:21:09,017 Lewis je moc milý. Musíš ho polapit. 376 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 - Je čas ho polapit, Kim. - Cože? 377 00:21:11,103 --> 00:21:12,813 Ne, on musí polapit ji. 378 00:21:12,896 --> 00:21:14,773 Musíš ho polapit. 379 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Kim, když tě mám na telefonu, co se stalo s Kevinem? 380 00:21:18,944 --> 00:21:22,322 Zíral na tebe. Řekl: „Musíme jít ven.“ 381 00:21:22,406 --> 00:21:25,158 Celou dobu na tebe zíral. Co se stalo? 382 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Keve, co se děje? Co je? Mluv se mnou. 383 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Možná bychom si měli jít promluvit? 384 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Myslíš, že se bojí Lewise? 385 00:21:39,131 --> 00:21:42,718 Rozhodně. Je to na něm vidět. 386 00:21:42,801 --> 00:21:46,763 Kevin je zvyklý na pozornost. Všechna pozornost na něm. 387 00:21:46,847 --> 00:21:50,684 Teď jsou v místnosti dva hezcí muži a je mu to nepříjemné. 388 00:21:50,767 --> 00:21:52,019 - Je to tak. - Jo. 389 00:21:52,102 --> 00:21:56,857 Zase na mě úplně vyjel, že jsem lhářka. 390 00:21:56,940 --> 00:22:00,360 Říkal: „Vždyť jsi říkala, že nejsi připravená randit.“ 391 00:22:00,444 --> 00:22:02,738 - A já na to: „Mám tady hosta.“ - Jo. 392 00:22:02,821 --> 00:22:04,364 „Co máš za problém? 393 00:22:04,448 --> 00:22:09,077 Jestli žárlíš nebo se cítíš ohrožený, tak to není můj problém. 394 00:22:09,161 --> 00:22:11,246 Potřebuješ na tom pracovat.“ 395 00:22:11,330 --> 00:22:14,124 Jsem zmatený. Nechci se do toho zapojovat. 396 00:22:14,207 --> 00:22:17,836 Nechci se zaplétat do jeho milostného života, je to zmatek. 397 00:22:17,919 --> 00:22:23,008 Kim, musím koupit tapetu. Teď nemůžu mluvit. Zavolám ti zpátky. 398 00:22:23,091 --> 00:22:24,926 Jste blázni. Mám vás rád. 399 00:22:25,010 --> 00:22:27,554 - Mám tě rád. - Mám tě ráda. Ahoj. 400 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 - Nevěděl jsem o tom. - Je to šílený. 401 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Vím, že odešel. Nevěděl jsem proč. 402 00:22:33,060 --> 00:22:34,269 Nemám slov. 403 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Bonjour, monsieur. 404 00:22:55,332 --> 00:22:57,250 - Ahoj. - Bonjour. 405 00:22:57,334 --> 00:23:00,629 - Bonjour. Jsem nahý. - Bože, můžeš si zakrýt nádobíčko? 406 00:23:01,129 --> 00:23:02,881 - Dobře. - Můžu jít dál? 407 00:23:02,964 --> 00:23:04,508 - Já… - Budu se dívat dolů. 408 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Bože. 409 00:23:07,260 --> 00:23:09,429 - Vážně jsi nahý? - Vážně jsem nahý. 410 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 - Půjdu pozpátku. - Dobře. 411 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 - Zůstaň tam. - Můžeš si vzít kalhoty? 412 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Christine? 413 00:23:17,354 --> 00:23:20,399 Takhle vážně spíš? Tvoje postel vypadá chaoticky. 414 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 Díky. Jak se máš? Povídej. 415 00:23:22,734 --> 00:23:24,861 - Máš na sobě oblečení? - Teď už ano. 416 00:23:28,865 --> 00:23:32,285 Proč jsi spal tak dlouho? O všechno jsi přišel. 417 00:23:32,369 --> 00:23:33,995 Jsem unavený ze změny času. 418 00:23:34,079 --> 00:23:38,458 Potkala jsem jednu módní influencerku, 419 00:23:38,542 --> 00:23:42,087 jmenuje se Tina, je z New Yorku. Myslím, že je kamarádka s Dorothy. 420 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Myslím, že je single. Chceš představit? 421 00:23:44,923 --> 00:23:46,550 To zní dobře. 422 00:23:48,343 --> 00:23:50,053 Špatné načasování, Christine. 423 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 Já… 424 00:23:52,681 --> 00:23:55,767 Hodně se teď bavím s mojí bývalou Devon. 425 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Hodně si voláme a píšeme. 426 00:23:59,146 --> 00:24:00,605 Kámo, já… 427 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Pořád k ní mám city. 428 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 Proč jste se vlastně rozešli? 429 00:24:08,864 --> 00:24:13,452 Rozešli jsme se v roce 2016. 430 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Skončilo to mezi námi špatně. 431 00:24:15,454 --> 00:24:20,709 Byly to první měsíce, kdy jsem se zotavoval z alkoholismu. 432 00:24:21,877 --> 00:24:23,211 Byl jsem příliš… 433 00:24:25,297 --> 00:24:27,382 psychicky na dně na to, abych byl ve vztahu. 434 00:24:27,466 --> 00:24:29,926 Ale věděl jsem, že je to ta pravá. 435 00:24:30,719 --> 00:24:36,349 Jo, byla to první holka, u které mě neděsila představa, 436 00:24:36,850 --> 00:24:40,437 že je to poslední holka, se kterou budu spát nebo být, 437 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 neděsilo mě to. 438 00:24:43,356 --> 00:24:44,941 Ale skvělé načasování. 439 00:24:45,901 --> 00:24:51,490 Devon byla jediná holka v mém životě, se kterou jsem myslel na manželství, 440 00:24:51,573 --> 00:24:53,533 společné bydlení, děti. 441 00:24:53,617 --> 00:24:57,787 Je to holka, se kterou jsem se měl přestěhovat do Los Angeles. 442 00:24:57,871 --> 00:25:01,416 Ale protože jsme se rozešli, přišel jsem sám. 443 00:25:01,500 --> 00:25:05,795 Devon je pro mě ta pravá, ale když jsme se rozcházeli, 444 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 já jsem ještě nebyl ten pravý pro ni. 445 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Procházím si všemi těmi sračkami s Reiki léčitelkou, Kim, Kelly. 446 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Prostě… 447 00:25:16,598 --> 00:25:18,975 Myslím, že Devon pro mě byla celou dobu ta pravá. 448 00:25:19,643 --> 00:25:22,312 Hledám Devon v ostatních lidech. 449 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 Chci ji zase vidět. 450 00:25:27,567 --> 00:25:31,238 Ráda vidím tuhle jemnou a zranitelnou stránku tvojí osobnosti. 451 00:25:31,321 --> 00:25:35,116 Jak se jmenuje? Přemýšlím, jestli ji odněkud neznám. 452 00:25:35,200 --> 00:25:36,034 Devon Diep. 453 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 - Diep? - Diep. 454 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 Sexy jméno, že? 455 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Na tohle je příliš brzo. 456 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Je to tady. 457 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 - Úžasné. - Úžasné. 458 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 TINA LEUNGOVÁ, INFLUENCERKA A STYLISTKA 459 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Ano. 460 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 - Nádhera. - Paráda. 461 00:26:42,726 --> 00:26:45,145 Tak jaké to bylo? 462 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 - Velkolepé. Úchvatné. - Bylo to krásné? 463 00:26:48,607 --> 00:26:50,817 - Těším se… - Viděla jsi Jaime? 464 00:26:50,900 --> 00:26:55,030 Je zvláštní, že jsem ji tam neviděla. Zajímalo by mě, kde seděla. 465 00:26:55,113 --> 00:26:56,823 Ty jsi obvykle v první řadě. 466 00:26:57,782 --> 00:26:59,993 - Jo. - Nejspíš nevidíš lidi za sebou. 467 00:27:02,412 --> 00:27:07,125 Jaime mě nazvala lhářkou, přestože nemá žádné důkazy. 468 00:27:07,751 --> 00:27:11,921 Je frustrující, že tady v Paříži musím řešit Jaime. 469 00:27:21,973 --> 00:27:22,891 - Ahoj. - Ahoj. 470 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 - Ahoj, lidi. - Panebože. 471 00:27:27,687 --> 00:27:28,521 Myslím, že… 472 00:27:29,773 --> 00:27:30,815 Máme plno. 473 00:27:30,899 --> 00:27:32,567 - Můžete jet dalším? - Jo. 474 00:27:32,651 --> 00:27:33,902 Možná jsme moc těžcí. 475 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 Řekla „ahoj“ a pak… 476 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 Vypadalo to, že neví, co říct. 477 00:27:40,909 --> 00:27:44,663 Pak jsme zjistili, že jsme všichni na stejném patře. 478 00:27:44,746 --> 00:27:47,290 Ani jsem… Já jsem vždycky v Bristolu. 479 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 Christine v Bristolu nebývá. Vždycky je v Plaza Athénée. 480 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Takže jsem ji tam nečekala. 481 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Už jsi ji viděla. 482 00:27:56,466 --> 00:27:57,592 Tohle měla na sobě. 483 00:27:58,760 --> 00:28:01,680 - Myslel jsem, že jde do obchoďáku. - Ne, přestaň. 484 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - Je to… - Můžu vám pomoct? 485 00:28:03,890 --> 00:28:06,643 - Jedete do sedmého patra? - Ano. 486 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Včera to taky nešlo. 487 00:28:09,354 --> 00:28:13,024 Je to jeden z trapných okamžiků ve výtahu, 488 00:28:13,108 --> 00:28:17,362 ze zdvořilosti řeknete: „Podržím výtah. 489 00:28:17,445 --> 00:28:21,991 Ale nedosáhnu na tlačítko.“ A dveře se zavřou. 490 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Mrzí mě to. 491 00:28:29,582 --> 00:28:31,376 - Už jsi tady byla? - Ne. 492 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 - Já taky ne. - Je to tu hezké. 493 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 - Na zdraví. - Na zdraví. 494 00:28:39,884 --> 00:28:41,886 - Dobře. - Bon appétit. 495 00:28:41,970 --> 00:28:45,140 Bon appétit. Chci se tě na něco zeptat. 496 00:28:45,974 --> 00:28:46,933 Jasně. 497 00:28:47,016 --> 00:28:51,146 Takže přemýšlím, že dám Kila Andrewovi. 498 00:28:52,063 --> 00:28:53,022 Vážně? 499 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 I když mě to bolí, 500 00:28:54,983 --> 00:28:59,696 dát Kila Andrewovi je dospělé a zodpovědné. 501 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Vím, že bude těžké Andrewa kontaktovat, 502 00:29:03,366 --> 00:29:06,870 vidět se s ním, když mu budu psa předávat. 503 00:29:06,953 --> 00:29:09,330 Ale vím, že to musím udělat. 504 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Vím, že se o Kila dobře postará. Mám pocit, že se o něj teď dobře nestarám. 505 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Od našeho rozchodu trochu zlobí. 506 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Zkoušela jsi někdy psí Reiki nebo zvířecí Reiki? 507 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Cože? 508 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Zvířecí Reiki. 509 00:29:22,427 --> 00:29:28,641 - Nevěděla jsem, že to existuje. - Jedna paní zkoušela Reiki na Kila. 510 00:29:29,267 --> 00:29:32,061 Zvířata jsou naším zrcadlem. To, co se děje vám… 511 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 REIKI LÉČITELKA 512 00:29:33,062 --> 00:29:35,565 …co vás trápí, může trápit i Kila. 513 00:29:36,232 --> 00:29:40,570 Víte, jak mu můžeme pomoct, aby byl na procházkách klidnější? 514 00:29:40,653 --> 00:29:44,240 Cítím něco ohledně bezpečí. 515 00:29:44,324 --> 00:29:47,869 Když prožíváte nestabilitu, bude se taky… 516 00:29:49,370 --> 00:29:50,246 cítit nejistě. 517 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Rozumíš tomu, Kilo? 518 00:29:52,874 --> 00:29:54,417 Ano, poslouchá. 519 00:29:55,668 --> 00:29:56,544 - Vážně? - Jo. 520 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Je to pořád stejné. 521 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Pořád je šílený. 522 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Vracíš Kila Drewovi. 523 00:30:04,803 --> 00:30:10,475 Je to výmluva, abys ho viděla? Nebo s ním opravdu přetrhává pouto? 524 00:30:10,558 --> 00:30:15,313 Kdybych svému bývalému vracela kočku, tak jsem z toho na větvi. 525 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 Tohle je její dítě, takže to nepůjde hladce. 526 00:30:19,025 --> 00:30:21,569 Jestli vezmeš Kila k Drewovi, 527 00:30:21,653 --> 00:30:25,114 tak si s sebou někoho vezmi. 528 00:30:26,741 --> 00:30:29,994 - Mě? Proč mě? Ne! - Navrhla jsi to. 529 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Jo. Někoho, ale ne mě. 530 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Ahoj, Haley. 531 00:30:43,299 --> 00:30:44,384 CHRISTININA ASISTENTKA 532 00:30:44,467 --> 00:30:47,971 Můžeš pro mě něco udělat? Potřebuji vypátrat ženu, 533 00:30:48,805 --> 00:30:54,769 která se jmenuje Devon Diep. Nevzpomínám si, jak se to píše. 534 00:30:55,353 --> 00:30:56,563 Je to 535 00:30:56,646 --> 00:31:02,652 „Deip“ nebo „Diep“. 536 00:31:03,611 --> 00:31:05,321 Ale křestní jméno je „Devon“. 537 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Každopádně ji potřebuji rychle najít, 538 00:31:09,200 --> 00:31:15,206 takže cokoli, co zvládneš najít. E-mail, telefonní číslo, adresu, cokoli. 539 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 Překlad titulků: Markéta Schlemmerová