1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,985
CELEBRITA, KANEOVA KAMARÁDKA
3
00:00:27,068 --> 00:00:29,988
- Heart!
- Jak se máš? Ráda tě vidím.
4
00:00:31,114 --> 00:00:32,449
Pojďte. Jdeme jíst.
5
00:00:32,949 --> 00:00:35,452
Vše je inspirováno filipínskou kuchyní.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
- Panebože.
- Chceme tě oslavit.
7
00:00:37,704 --> 00:00:38,872
Heart Evangelista
8
00:00:38,955 --> 00:00:42,625
je jedna z nejslavnějších
a nejoblíbenějších hereček na Filipínách.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Je velmi úspěšná.
10
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
Patří mezi nejvlivnější
influencerky na světě.
11
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Chci pro ni uspořádat něco velkého,
aby se cítila vítaná.
12
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Možná jí chybí filipínské jídlo.
13
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Kelly!
14
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
- Ahoj, jak se máš?
- Ráda tě vidím.
15
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
- Takže to je můj dárek…
- Ne, proboha. To nemůžu přijmout.
16
00:01:03,855 --> 00:01:06,274
- Musíš to přijmout.
- Nemůžu. Schovám se.
17
00:01:06,357 --> 00:01:09,360
Musíš. Přineslo by smůlu,
kdybys to nepřijal.
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Ne, to je jen…
19
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
To nemůžu přijmout.
Má to červenou krabičku. Je to drahé.
20
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
Panebože, ne!
21
00:01:17,994 --> 00:01:20,330
Nemůžu. Je to opravdové. Cítím tu tíhu.
22
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Dobře.
23
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
- Poznám to.
- Můžu to vrátit.
24
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
Poznám, když je to kubická zirkonie.
25
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Děkuji.
26
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Pojďme jíst!
27
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
- Bože, to je tak hezké.
- To je hezké.
28
00:01:35,970 --> 00:01:38,306
Heart, jaké je chodit s Filipíncem?
29
00:01:38,389 --> 00:01:41,267
- Řekni mi o filipínských mužích.
- Jsou skvělí.
30
00:01:41,351 --> 00:01:45,396
Chovají se k tobě
jako k princezně a jsou moc milí.
31
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
A co sex? Kelly víc zajímá sex.
32
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
Já vím!
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Stačí jeden dobrý.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,532
Zkoušej a vyber si.
35
00:01:56,741 --> 00:01:58,284
Jason je připravený.
36
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
- Jasone, jsi připravený na sex?
- Přemýšlí.
37
00:02:00,745 --> 00:02:04,624
Už s vámi nechci chodit ven.
Chci zůstat doma.
38
00:02:04,707 --> 00:02:07,127
Už nechci chodit ven s Kanem.
39
00:02:07,210 --> 00:02:08,837
- Tohle je…
- Těší mě.
40
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Jason Su.
41
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Dej mi telefon.
42
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
- Kelly, jaké máš číslo?
- Trapas.
43
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
- Přijde za tebou.
- Já jen…
44
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
- Máš Jaguar?
- Vlastní Jaguar.
45
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
Ty vlastníš Jaguar?
46
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
Maserati.
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
Kelly, on vlastní Maserati!
48
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Napsala to číslo tak rychle!
49
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
- Když jsi řekl „Maserati“, tak…
- Panebože.
50
00:02:50,378 --> 00:02:53,798
- Jsem zvědavá na toho umělce.
- Neslyšel jsem o něm.
51
00:02:53,882 --> 00:02:55,216
Panebože. To je hezké.
52
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
Páni.
53
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
- To je tapeta?
- Ano.
54
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
- Ahoj, Gregu. Jak se máš?
- Díky, že jste přišli. Rád vás vidím.
55
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
- To je super.
- Tohle je Kane.
56
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
- Kevin.
- Těší mě.
57
00:03:05,852 --> 00:03:06,686
UMĚLEC
58
00:03:06,769 --> 00:03:09,731
Co je tvojí inspirací?
59
00:03:10,231 --> 00:03:12,317
Přemýšlel jsem o svých praprarodičích
60
00:03:12,400 --> 00:03:14,819
v internačních táborech
za druhé světové války.
61
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
Jak budovali život v Americe
62
00:03:17,447 --> 00:03:21,117
a během války jim ho vzali,
protože byli Japonci.
63
00:03:21,201 --> 00:03:25,038
Tohle je o rovnováze mezi růstem
64
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
a ztrátou.
65
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
To mi připomíná tvůj vztah.
„Klec s Andrewem“.
66
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
- Uvězněná pět let.
- Sbohem.
67
00:03:34,505 --> 00:03:38,885
- Měla jsi špatný vztah?
- Nebyl špatný. Hodně jsem se naučila.
68
00:03:38,968 --> 00:03:42,805
Pět a půl roku svého života
jsem se vedle někoho probouzela
69
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
skoro každý den.
70
00:03:44,849 --> 00:03:48,144
Měla jsem velmi neúspěšný pokus
o randění s Johnem.
71
00:03:48,228 --> 00:03:50,730
Tentokrát to chci udělat správně.
72
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
- Šla jsem na pár rande.
- Ty jsi byla na pár rande?
73
00:03:54,817 --> 00:03:55,735
Kolik?
74
00:03:56,277 --> 00:03:59,906
- Tři a stačilo.
- Kde jsi na ně narazila?
75
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
Požádala jsem přátele,
aby mi domluvili rande naslepo.
76
00:04:03,284 --> 00:04:05,078
- Potřebuju trénovat.
- Jo.
77
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
- Co se stalo?
- Jak špatné to bylo? A proč?
78
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
První pořád říkal vtípky.
79
00:04:12,085 --> 00:04:13,920
Jaké je pirátovo oblíbené písmeno?
80
00:04:14,420 --> 00:04:16,422
- R.
- Ano.
81
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
Myslíš si, že je to R, ale je to C.
82
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
To je chytré.
83
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
Je skvělé, když se vtipu účastní oba.
84
00:04:24,472 --> 00:04:26,724
Je to opravdu naplňující.
85
00:04:27,433 --> 00:04:29,435
Druhému bylo 23 let.
86
00:04:29,519 --> 00:04:32,897
- S jakou nejstarší ženou bys chodil?
- Kolem 38 až 40.
87
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
- Vážně?
- Jo.
88
00:04:34,440 --> 00:04:37,902
Mají víc zkušeností s různými partnery.
89
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
- Jsou dobré v posteli.
- Jo.
90
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Jo, nemám žádnou úchylku
na mámy, takže nevím.
91
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
Nejmladšímu klukovi,
se kterým jsem byla na rande, bylo 30.
92
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
- Dobře, to je…
- Jo.
93
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
- Jo.
- Myslím, že byl moc mladý.
94
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
Třetí byl posedlý tetováním.
95
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Tady mám malé tetování. Je v čínštině.
96
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
- Jo.
- „Chun.“ To znamená oheň, žár, válka.
97
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
- Ne, to znamená „hloupý“.
- Ne?
98
00:05:04,595 --> 00:05:06,597
- Hloupý. Jako hlupák.
- Hloupý.
99
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
Sakra. Panebože.
100
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Není to tak?
101
00:05:10,977 --> 00:05:13,771
- Ne. Ale byla by to sranda.
- Já vím, že?
102
00:05:13,855 --> 00:05:15,606
Byla to škoda mého make-upu.
103
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
Měla bys mě nechat je vyfiltrovat.
Zkontroluju jim finance.
104
00:05:19,569 --> 00:05:21,029
Trestní oznámení.
105
00:05:21,112 --> 00:05:24,490
Když se mi někdo bude líbit,
tak o něm nebudu říkat tobě a Kim.
106
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
- Kim bude mít soukromého detektiva.
- Potřebuješ nás.
107
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Víš, kolik jsem měl
špatných schůzek? Spoustu.
108
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
- Co když jsi byl špatný ty?
- Ne. Já jsem dobrý.
109
00:05:34,417 --> 00:05:36,461
- Velmi dobrý.
- Jasně.
110
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
A co ty, Kane?
111
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Jsem elitní model.
112
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
Taky jsem tváří Fenty.
Nemám čas na randění.
113
00:05:43,009 --> 00:05:46,971
Omlouvám se.
Nemám na vás čas. Dělám si srandu.
114
00:05:49,724 --> 00:05:53,561
SÍDLO CHIUOVÝCH
115
00:05:56,898 --> 00:05:59,025
Baby G, chceš dát mámě pusu na ruku?
116
00:05:59,650 --> 00:06:01,152
Můžu ti dát pusu na ruku?
117
00:06:03,363 --> 00:06:07,075
Ne, počkej, nechci ti dávat
pusu na ruku. To je špatný nápad.
118
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Ahoj, zlato.
119
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Zlato.
120
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
- Jo.
- Dáš mi víc hotovosti?
121
00:06:17,794 --> 00:06:20,755
Mám eura, ale můžu si vzít
americké dolary?
122
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Myslel jsem, že už máš balík.
123
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
To nestačí.
124
00:06:24,300 --> 00:06:30,181
Jsem tak nadšená, že Kevinovi ukážu Paříž,
uniknu všem těm hloupostem v LA
125
00:06:30,681 --> 00:06:36,354
a nadechnu se čerstvého pařížského
vzduchu plného cigaretového kouře.
126
00:06:42,527 --> 00:06:45,238
Dobře, tvoje zavazadla chtějí vyrazit.
127
00:06:45,321 --> 00:06:46,364
Dobře.
128
00:06:55,498 --> 00:06:57,417
SOUKROMÝ TERMINÁL LAX
129
00:06:57,500 --> 00:06:59,710
- Je tu Kevin?
- Čeká v salónku.
130
00:06:59,794 --> 00:07:03,214
- Máme vám ho zavolat?
- Jo, díky.
131
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Ty chipsy jsou moc dobré.
132
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Pan Kreider je tady.
133
00:07:09,929 --> 00:07:12,432
- Letíme do Paříže!
- Panebože!
134
00:07:14,517 --> 00:07:17,520
- Ty nelétáš nalehko.
- Jak to myslíš?
135
00:07:18,354 --> 00:07:19,772
To je všechno tvoje?
136
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
- Ano.
- Christine, to by mi stačilo…
137
00:07:22,900 --> 00:07:24,360
- Na celý život.
- Na celý život.
138
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
Tady jsou moje věci.
139
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
Páni, nóbl.
140
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Dárek od Anny Shayové.
141
00:07:28,489 --> 00:07:31,492
- To je hezké.
- Na narozeniny. Otáčí se.
142
00:07:31,993 --> 00:07:33,619
Počkat, máš toho víc?
143
00:07:34,120 --> 00:07:35,037
Ne, jen tohle.
144
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Páni!
145
00:07:40,418 --> 00:07:43,504
- Kaviár.
- Můžeš si tady dát cokoli.
146
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
- Dobře.
- Věci na toaletě.
147
00:07:46,591 --> 00:07:48,176
Můžeš se tu i oholit.
148
00:07:48,259 --> 00:07:52,096
Můžeš si vzít cokoli.
Myslím, že tu jsou i kondomy.
149
00:07:52,180 --> 00:07:54,807
- To nebudu potřebovat.
- Ne.
150
00:07:54,891 --> 00:07:57,977
Protože se u mě nic neděje. Proto.
151
00:07:58,060 --> 00:08:01,939
Vždycky jsem chtěl cestovat s Christine,
protože má všechno naplánované.
152
00:08:02,023 --> 00:08:07,236
Letí první třídou,
jdete do salónku, kde mají všechno.
153
00:08:08,738 --> 00:08:11,532
Cítil jsem se jako malá celebrita.
154
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Balím si to jídlo s sebou, Christine.
155
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Deliciousness. Vezmu si
nějaké Keto Crunch.
156
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Prosím.
157
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
Tohle mám rád.
158
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Christine, miluju věci zadarmo.
159
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Párová masáž!
160
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Myslím, že to se Gabeovi nebude líbit.
161
00:08:33,012 --> 00:08:36,349
Byl jsem na lázeňských masážích.
Většinou stojí za prd.
162
00:08:36,432 --> 00:08:37,600
- Dobře.
- Tohle je super.
163
00:08:37,683 --> 00:08:39,143
To je hezké.
164
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Ne.
165
00:08:47,276 --> 00:08:48,986
Přestaň sténat.
166
00:08:49,070 --> 00:08:50,112
Dobře.
167
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Panebože.
168
00:08:54,700 --> 00:08:57,453
Vím, že sis prošel mnoha věcmi s Kim.
169
00:08:57,537 --> 00:09:01,082
- Chci tě vidět šťastného.
- Tohle je super. Díky, Christine.
170
00:09:03,292 --> 00:09:04,710
Štěstíčko.
171
00:09:07,547 --> 00:09:09,173
OBLAST S OMEZENÝM PŘÍSTUPEM
172
00:09:11,676 --> 00:09:13,344
Jsi jako prezidentka.
173
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Sexy, že?
174
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Vím, že se ti to líbí zezadu.
175
00:09:31,904 --> 00:09:34,949
OBLAST S OMEZENÝM PŘÍSTUPEM
176
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Bože, to je neuvěřitelné.
177
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
Takhle normální lidé necestují.
178
00:09:40,663 --> 00:09:44,083
Lidé nejezdí za letadlem v autě,
179
00:09:44,166 --> 00:09:47,712
nevplíží se do samostatných dveří
180
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
a nevejdou dovnitř,
181
00:09:50,423 --> 00:09:53,217
jako by jim to letadlo patřilo.
Je to příliš.
182
00:10:02,018 --> 00:10:03,311
Štěstíčko.
183
00:10:04,228 --> 00:10:09,358
Nevím, jak se vrátit zpět,
když zažijete něco takového.
184
00:10:09,442 --> 00:10:12,069
Netěším se zpátky na turistickou třídou.
185
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
Napadá tě na Paříži něco,
co tě vždycky zajímalo?
186
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
Opravdu si tam ženy neholí podpaží?
187
00:10:21,245 --> 00:10:22,288
Krásné ženy,
188
00:10:22,371 --> 00:10:26,125
které kráčí po ulici s chlupatým podpažím.
Chci zjistit, jestli je to pravda.
189
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Budeš chodit takhle?
190
00:10:27,877 --> 00:10:31,130
- „Bonjour. Bon voyage.“
- Nechat je na něco ukázat.
191
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Nahoru.
192
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
Ahoj.
193
00:10:35,968 --> 00:10:36,927
Bonjour.
194
00:10:37,011 --> 00:10:40,348
Budeme mít průšvih.
Díky bohu, že mám v Paříži řidiče.
195
00:10:48,606 --> 00:10:51,025
- Ahoj, Kane.
- Tohle je přiléhavé, úzké.
196
00:10:51,108 --> 00:10:53,527
To je hezké. Jaime, mám překvapení.
197
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
Jaké?
198
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Jdeme na jógu.
Jaká je vaše nejdražší podložka na jógu?
199
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
- Všechny stojí stejně.
- Dobře.
200
00:11:00,785 --> 00:11:04,622
Vymyslím, co si vezmu na sebe.
Pak k tomu můžeme sladit podložku.
201
00:11:04,705 --> 00:11:06,624
- Začneme…
- Začneme od začátku.
202
00:11:06,707 --> 00:11:09,835
Oblečení na cvičení
by mělo být zábavné a barevné.
203
00:11:09,919 --> 00:11:11,420
Líbí se mi ta lila.
204
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
- To je hezké.
- To by ti slušelo.
205
00:11:13,756 --> 00:11:15,549
- Modrá.
- Díváš se na cenovky?
206
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Ne… Ani ne.
207
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
Ani ne. To se mi líbí.
208
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
- Vaše nejlepší klientka.
- Kupuju všechno od Zary po Chanel.
209
00:11:24,225 --> 00:11:26,143
Máš limit na kreditce?
210
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Nejsem si jistá.
211
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Já mám stále strop,
je dobré mít nějaký strop.
212
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
Ale je zábava být s někým jako Jaime,
213
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
protože všechno na ní je drahé.
Chci tomu být nablízku.
214
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Máš šesticiferné útraty za měsíc?
215
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
- Ne.
- Ale jo!
216
00:11:44,704 --> 00:11:46,706
Viděl jsem video, kde rozbaluješ produkty.
217
00:11:46,789 --> 00:11:51,043
Něco z toho jsem dostala
a něco jsem si koupila.
218
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
Nové značky nejsou tak drahé.
219
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Ne, myslím, že mě dneska klameš.
220
00:11:57,591 --> 00:12:00,136
Dosáhneš šesticiferného čísla
v jednom příspěvku.
221
00:12:00,219 --> 00:12:03,848
Ne! Teď jsem nejspíš chudší než Kevin.
222
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
- Nejsi chudší než Kevin.
- Jsem.
223
00:12:06,016 --> 00:12:09,145
Moje rodina ne,
ale já si teď vydělávám sama.
224
00:12:09,228 --> 00:12:12,106
Platím si svoje nákupy,
225
00:12:12,189 --> 00:12:15,776
život, bydlení, všechno,
co souvisí s prací.
226
00:12:15,860 --> 00:12:17,695
Tvůj nájem je kolem 20 tisíc.
227
00:12:18,320 --> 00:12:20,239
- Jo, můj nájem…
- Tvůj nájem je šílený.
228
00:12:20,322 --> 00:12:24,493
Cokoli, co souvisí s prací,
teď musím platit sama.
229
00:12:24,577 --> 00:12:26,620
To teď zavedl tvůj táta?
230
00:12:26,704 --> 00:12:29,540
- To teď zavedli moji rodiče.
- Asijští rodiče.
231
00:12:29,623 --> 00:12:34,670
Můj táta vybudoval
svou společnost od základů.
232
00:12:34,754 --> 00:12:39,633
Až začnu vydělávat
dost peněz na to, abych se uživila,
233
00:12:39,717 --> 00:12:45,765
řekli mi, že ty peníze
musím využít na svoje výdaje,
234
00:12:45,848 --> 00:12:51,228
ne na nakupování,
což je něco, co mi trochu dělá problém,
235
00:12:51,312 --> 00:12:54,523
protože příští týden
jedu na týden módy do Paříže.
236
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
Móda je pro mě všechno,
takže si to budu muset zaplatit sama.
237
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Víš, co říkají moji rodiče? „UDD.“
238
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
- „UDD.“
- Jo.
239
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Utrácíme dědictví dětí.
240
00:13:05,659 --> 00:13:07,661
A já na to: „Panebože.“
241
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
- Utrácíme dědictví.
- Chápu.
242
00:13:14,335 --> 00:13:18,839
PAŘÍŽ
243
00:13:24,804 --> 00:13:26,889
Už nemůžu cestovat jinak.
244
00:13:26,972 --> 00:13:29,475
- Rozmazlený.
- Tohle je super.
245
00:13:29,558 --> 00:13:33,646
Součástí couture zážitku
s různými módními domy je,
246
00:13:33,729 --> 00:13:35,147
že vás pozvou na večeři.
247
00:13:35,231 --> 00:13:37,817
Takže pro vás pošlou auto.
248
00:13:37,900 --> 00:13:42,530
Vezmou vás na večeři a snaží se,
abyste měli ve městě zážitek.
249
00:13:42,613 --> 00:13:43,447
ŘÍM
250
00:13:43,531 --> 00:13:44,365
- Dvě auta.
- Jo.
251
00:13:44,448 --> 00:13:48,202
Jedno auto je od Fendi
a druhé je od Chanelu.
252
00:13:48,285 --> 00:13:50,371
Chanel nebo Fendi?
253
00:13:50,454 --> 00:13:52,581
- Chanel je tvoje dítě.
- Chanel.
254
00:13:52,665 --> 00:13:58,963
Je skvělé ukázat Kevinovi Paříž po svém.
255
00:14:04,051 --> 00:14:05,010
Bonjour.
256
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
To není špatné, paní Chiuová.
257
00:14:16,397 --> 00:14:19,316
To není špatné. Je to takové prezidentské.
258
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Nikdy jsem nebyl
v pětihvězdičkovém hotelu.
259
00:14:22,444 --> 00:14:26,866
Budu celý den odpočívat v koupelně.
Budu tady celý den.
260
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Ani jsem nevěděl,
že pět hvězdiček existuje.
261
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Bonjour, Paříži!
262
00:14:38,335 --> 00:14:42,548
Kevin říkal, že chce vědět,
jestli je pravda,
263
00:14:42,631 --> 00:14:45,092
že pařížské ženy mají chlupaté podpaží.
264
00:14:45,593 --> 00:14:49,013
A já na to: „Jak to zjistíš?“
265
00:14:49,096 --> 00:14:52,516
A on na to:
„Zeptám se jich, kde je obloha.“
266
00:14:52,600 --> 00:14:53,726
Panebože.
267
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Nebo Eiffelova věž.
268
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
- Tamhle.
- To bude fungovat.
269
00:14:59,690 --> 00:15:02,651
Sledovat Christine
při zkoušení šatů na týden módy,
270
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
to je zážitek sám o sobě.
271
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
Má lidi na vlasy, make-up,
fotky, oblečení, asistenty.
272
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Je to neuvěřitelné.
273
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Kevine, tohle je Franc
z Jeana Paula Gaultiera. Tohle je Kevin.
274
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
- Těší mě.
- Můj kamarád.
275
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
Přehlídka Jeana Paula Gaultiera
bude jeho první módní přehlídka.
276
00:15:23,714 --> 00:15:25,925
- Dobře.
- Moje první módní přehlídka.
277
00:15:26,008 --> 00:15:28,510
- Super.
- Chtěla bych Kevinovi darovat…
278
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
celý outfit na přehlídku.
279
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Jen velmi málo lidí na světě
280
00:15:32,806 --> 00:15:36,602
dostane pozvánku
na haute couture přehlídku.
281
00:15:36,685 --> 00:15:43,150
Nemůžu nechat Kevina jít na přehlídku
Jeana Paula Gaultiera v Dioru od Anny.
282
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Musíme ho obléct
do obleku od Jeana Paula Gaultiera.
283
00:15:52,076 --> 00:15:53,202
Co to znamená?
284
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Je to 89 centimetrů.
285
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
Ne!
286
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
- Kevine, co se děje?
- Dřív jsem měl 81.
287
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Moje kariéra modela skončila.
288
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Mon Dieu.
289
00:16:04,880 --> 00:16:06,632
Můžete to zkusit znovu?
290
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
Tak. Myslím, že ten pásek…
291
00:16:11,512 --> 00:16:12,721
Je to 86 centimetrů.
292
00:16:15,766 --> 00:16:19,645
Mám stejný obvod pasu jako můj táta.
293
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
Mezinárodní terminál LAX.
294
00:16:40,666 --> 00:16:41,792
Je to perlivá voda.
295
00:16:41,875 --> 00:16:42,710
ASISTENT
296
00:16:42,793 --> 00:16:44,336
- Není neperlivá.
- Není neperlivá.
297
00:16:44,420 --> 00:16:45,295
Dobře.
298
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Piješ perlivou vodu?
299
00:16:47,297 --> 00:16:48,841
- Miluju perlivou.
- Vážně?
300
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Jsem v černé, takže to je jedno.
301
00:16:50,843 --> 00:16:55,472
Nemůžu pít perlivé nápoje.
Mám problém to spolknout.
302
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
- Nevím proč.
- Dobře.
303
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Pila bych to tak týden.
304
00:17:01,061 --> 00:17:02,688
Fausto píše…
305
00:17:03,439 --> 00:17:07,234
„Ciao, sestro. Přijď se svým týmem.“
306
00:17:07,317 --> 00:17:10,487
Ale co ty šaty? Alex možná bude vědět.
307
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Dobře.
308
00:17:12,906 --> 00:17:16,994
Ahoj zlato, mám rychlou otázku.
Jaime si oblékala šaty,
309
00:17:17,077 --> 00:17:20,914
a když jsme je zapínali,
tak se rozbil zip.
310
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Znáš nějakého krejčího
nebo máš nějaké doporučení?
311
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Protože přehlídka se blíží
a snažím se nepanikařit.
312
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
Máme velmi málo času.
313
00:17:29,465 --> 00:17:32,384
Samozřejmě se to musí rozbít,
když je potřebujeme.
314
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
U šatů, které jste mi poslali,
se rozbil zip.
315
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
- Řekni…
- Snědla jsem moc sladkostí.
316
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Můžeme přijít dřív a spravit to tam,
protože budou na přehlídce.
317
00:17:44,313 --> 00:17:46,732
Vezmu si tenhle župan. To nevadí.
318
00:17:47,983 --> 00:17:49,276
Určitě?
319
00:17:49,359 --> 00:17:53,697
Potkala jsem Poshe asi před půl rokem
a hned jsme si rozuměli.
320
00:17:53,781 --> 00:17:57,993
Nevím, jak k tomu přišel,
ale moc se mi líbí jeho přezdívka Posh.
321
00:17:58,077 --> 00:17:59,578
Je to jako Posh Spice.
322
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Pro některé lidi je týden módy klidnější,
protože mají obrovský tým,
323
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
ale já se ráda nechávám unášet,
co se stane, to se stane.
324
00:18:08,712 --> 00:18:12,466
Snad tu nejsou paparazzi,
nechci, abys měla fotku z týdne módy,
325
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
jak vystupuješ z auta v županu.
326
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
Můj asistent Posh je ve stresu:
327
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
„Jaime, já dostanu infarkt.“
328
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
- To by bylo špatné.
- To by bylo špatné.
329
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
A já na to: „To bude dobré.“
330
00:18:25,813 --> 00:18:27,856
Je 7:13. Musíme jít.
331
00:18:28,524 --> 00:18:30,859
- Jak se máš?
- Dobře, a ty?
332
00:18:30,943 --> 00:18:33,779
- Ve stresu! Stíháme to?
- Stíháme to.
333
00:18:33,862 --> 00:18:35,322
- Super.
- Jedeme.
334
00:18:35,823 --> 00:18:37,616
Vezmi mi nabíječku.
335
00:18:37,699 --> 00:18:41,286
- Mám jednu v tašce. Žádné fotky, prosím.
- Pardon.
336
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
S dovolením. Nicholasi?
337
00:18:45,207 --> 00:18:47,835
- Nicholasi?
- Nicholasi, jsi tady. Jdeme.
338
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
To je šílené.
339
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Musíme to rychle opravit.
340
00:18:51,922 --> 00:18:54,174
- Šaty jsou hotové.
- Šaty jsou hotové?
341
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Ano.
342
00:18:55,884 --> 00:18:57,427
- Šaty jsou tam.
- Díky.
343
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
- Super.
- Obleču se tam.
344
00:19:00,013 --> 00:19:02,391
- Jak se dostaneš na přehlídku?
- Děkuji.
345
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Panebože.
346
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
NÁVRHÁŘ
347
00:19:05,018 --> 00:19:06,478
- Vypadáš úžasně.
- Díky.
348
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Na přehlídky chodí různé skupiny lidí.
349
00:19:10,232 --> 00:19:16,613
Patřím do kategorie
influencerů, tisku a celebrit.
350
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Existuje sekce, která je pro klienty.
351
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
Christine tam chodí jako klientka,
352
00:19:23,287 --> 00:19:25,747
protože kupuje
353
00:19:26,331 --> 00:19:31,253
absurdní množství věcí,
aby se ujistila, že dostane pozvánku.
354
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
Je to trapné.
355
00:20:05,495 --> 00:20:09,750
- Kam to jdeme?
- Tady dělají tapety na zakázku.
356
00:20:09,833 --> 00:20:13,837
- Tapety na zakázku?
- Podívej, je to couture.
357
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
- Couture tapety?
- Jasně.
358
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
- Dobrý den.
- Jak se máte?
359
00:20:17,382 --> 00:20:20,969
- Dobrý den. Carmony, těší mě.
- Dobrý den. Kelly, těší mě.
360
00:20:21,053 --> 00:20:24,223
Upravuji svůj nový byt. Je na této ulici.
361
00:20:24,306 --> 00:20:30,270
Chci něco zábavného
a jedinečného a vím, že to tady děláte.
362
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Jistě, začneme těmito stěnami.
Všechno je ručně vyšívané.
363
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Takže tady vidíte třešňové květy.
364
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
- Můžu tam dát diamanty?
- Můžete cokoli.
365
00:20:39,863 --> 00:20:45,118
- Moje kamarádka Christine bude žárlit.
- To by bylo kolem 35 000 za kus.
366
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
- To je dobré.
- A k tomu přidáš růžové diamanty.
367
00:20:48,497 --> 00:20:49,331
Páni.
368
00:20:49,414 --> 00:20:52,042
Podívejte se na to.
Kdybyste něco potřebovali, tak řekněte.
369
00:20:52,125 --> 00:20:53,502
- Díky.
- Užijte si to.
370
00:20:55,337 --> 00:20:57,714
Volá mi Kim. Kim?
371
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Ano.
372
00:20:59,216 --> 00:21:00,217
Jsi naživu?
373
00:21:00,717 --> 00:21:02,719
- Jsi naživu, Kim?
- Jsi těhotná?
374
00:21:02,803 --> 00:21:04,763
Proč bych byla těhotná?
375
00:21:06,223 --> 00:21:09,017
Lewis je moc milý. Musíš ho polapit.
376
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
- Je čas ho polapit, Kim.
- Cože?
377
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
Ne, on musí polapit ji.
378
00:21:12,896 --> 00:21:14,773
Musíš ho polapit.
379
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Kim, když tě mám na telefonu,
co se stalo s Kevinem?
380
00:21:18,944 --> 00:21:22,322
Zíral na tebe. Řekl: „Musíme jít ven.“
381
00:21:22,406 --> 00:21:25,158
Celou dobu na tebe zíral. Co se stalo?
382
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Keve, co se děje? Co je? Mluv se mnou.
383
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Možná bychom si měli jít promluvit?
384
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Myslíš, že se bojí Lewise?
385
00:21:39,131 --> 00:21:42,718
Rozhodně. Je to na něm vidět.
386
00:21:42,801 --> 00:21:46,763
Kevin je zvyklý na pozornost.
Všechna pozornost na něm.
387
00:21:46,847 --> 00:21:50,684
Teď jsou v místnosti dva hezcí muži
a je mu to nepříjemné.
388
00:21:50,767 --> 00:21:52,019
- Je to tak.
- Jo.
389
00:21:52,102 --> 00:21:56,857
Zase na mě úplně vyjel, že jsem lhářka.
390
00:21:56,940 --> 00:22:00,360
Říkal: „Vždyť jsi říkala,
že nejsi připravená randit.“
391
00:22:00,444 --> 00:22:02,738
- A já na to: „Mám tady hosta.“
- Jo.
392
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
„Co máš za problém?
393
00:22:04,448 --> 00:22:09,077
Jestli žárlíš nebo se cítíš ohrožený,
tak to není můj problém.
394
00:22:09,161 --> 00:22:11,246
Potřebuješ na tom pracovat.“
395
00:22:11,330 --> 00:22:14,124
Jsem zmatený. Nechci se do toho zapojovat.
396
00:22:14,207 --> 00:22:17,836
Nechci se zaplétat
do jeho milostného života, je to zmatek.
397
00:22:17,919 --> 00:22:23,008
Kim, musím koupit tapetu.
Teď nemůžu mluvit. Zavolám ti zpátky.
398
00:22:23,091 --> 00:22:24,926
Jste blázni. Mám vás rád.
399
00:22:25,010 --> 00:22:27,554
- Mám tě rád.
- Mám tě ráda. Ahoj.
400
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
- Nevěděl jsem o tom.
- Je to šílený.
401
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Vím, že odešel. Nevěděl jsem proč.
402
00:22:33,060 --> 00:22:34,269
Nemám slov.
403
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Bonjour, monsieur.
404
00:22:55,332 --> 00:22:57,250
- Ahoj.
- Bonjour.
405
00:22:57,334 --> 00:23:00,629
- Bonjour. Jsem nahý.
- Bože, můžeš si zakrýt nádobíčko?
406
00:23:01,129 --> 00:23:02,881
- Dobře.
- Můžu jít dál?
407
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
- Já…
- Budu se dívat dolů.
408
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Bože.
409
00:23:07,260 --> 00:23:09,429
- Vážně jsi nahý?
- Vážně jsem nahý.
410
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
- Půjdu pozpátku.
- Dobře.
411
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
- Zůstaň tam.
- Můžeš si vzít kalhoty?
412
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Christine?
413
00:23:17,354 --> 00:23:20,399
Takhle vážně spíš?
Tvoje postel vypadá chaoticky.
414
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
Díky. Jak se máš? Povídej.
415
00:23:22,734 --> 00:23:24,861
- Máš na sobě oblečení?
- Teď už ano.
416
00:23:28,865 --> 00:23:32,285
Proč jsi spal tak dlouho?
O všechno jsi přišel.
417
00:23:32,369 --> 00:23:33,995
Jsem unavený ze změny času.
418
00:23:34,079 --> 00:23:38,458
Potkala jsem jednu módní influencerku,
419
00:23:38,542 --> 00:23:42,087
jmenuje se Tina, je z New Yorku.
Myslím, že je kamarádka s Dorothy.
420
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Myslím, že je single. Chceš představit?
421
00:23:44,923 --> 00:23:46,550
To zní dobře.
422
00:23:48,343 --> 00:23:50,053
Špatné načasování, Christine.
423
00:23:50,554 --> 00:23:51,680
Já…
424
00:23:52,681 --> 00:23:55,767
Hodně se teď bavím s mojí bývalou Devon.
425
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Hodně si voláme a píšeme.
426
00:23:59,146 --> 00:24:00,605
Kámo, já…
427
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
Pořád k ní mám city.
428
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
Proč jste se vlastně rozešli?
429
00:24:08,864 --> 00:24:13,452
Rozešli jsme se v roce 2016.
430
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Skončilo to mezi námi špatně.
431
00:24:15,454 --> 00:24:20,709
Byly to první měsíce,
kdy jsem se zotavoval z alkoholismu.
432
00:24:21,877 --> 00:24:23,211
Byl jsem příliš…
433
00:24:25,297 --> 00:24:27,382
psychicky na dně na to,
abych byl ve vztahu.
434
00:24:27,466 --> 00:24:29,926
Ale věděl jsem, že je to ta pravá.
435
00:24:30,719 --> 00:24:36,349
Jo, byla to první holka,
u které mě neděsila představa,
436
00:24:36,850 --> 00:24:40,437
že je to poslední holka,
se kterou budu spát nebo být,
437
00:24:40,520 --> 00:24:41,855
neděsilo mě to.
438
00:24:43,356 --> 00:24:44,941
Ale skvělé načasování.
439
00:24:45,901 --> 00:24:51,490
Devon byla jediná holka v mém životě,
se kterou jsem myslel na manželství,
440
00:24:51,573 --> 00:24:53,533
společné bydlení, děti.
441
00:24:53,617 --> 00:24:57,787
Je to holka, se kterou jsem se
měl přestěhovat do Los Angeles.
442
00:24:57,871 --> 00:25:01,416
Ale protože jsme se rozešli,
přišel jsem sám.
443
00:25:01,500 --> 00:25:05,795
Devon je pro mě ta pravá,
ale když jsme se rozcházeli,
444
00:25:05,879 --> 00:25:08,131
já jsem ještě nebyl ten pravý pro ni.
445
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Procházím si všemi těmi sračkami
s Reiki léčitelkou, Kim, Kelly.
446
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Prostě…
447
00:25:16,598 --> 00:25:18,975
Myslím, že Devon pro mě
byla celou dobu ta pravá.
448
00:25:19,643 --> 00:25:22,312
Hledám Devon v ostatních lidech.
449
00:25:23,939 --> 00:25:25,482
Chci ji zase vidět.
450
00:25:27,567 --> 00:25:31,238
Ráda vidím tuhle jemnou
a zranitelnou stránku tvojí osobnosti.
451
00:25:31,321 --> 00:25:35,116
Jak se jmenuje?
Přemýšlím, jestli ji odněkud neznám.
452
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
Devon Diep.
453
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
- Diep?
- Diep.
454
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
Sexy jméno, že?
455
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Na tohle je příliš brzo.
456
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
Je to tady.
457
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
- Úžasné.
- Úžasné.
458
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
TINA LEUNGOVÁ, INFLUENCERKA A STYLISTKA
459
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Ano.
460
00:26:35,927 --> 00:26:38,513
- Nádhera.
- Paráda.
461
00:26:42,726 --> 00:26:45,145
Tak jaké to bylo?
462
00:26:46,187 --> 00:26:48,523
- Velkolepé. Úchvatné.
- Bylo to krásné?
463
00:26:48,607 --> 00:26:50,817
- Těším se…
- Viděla jsi Jaime?
464
00:26:50,900 --> 00:26:55,030
Je zvláštní, že jsem ji tam neviděla.
Zajímalo by mě, kde seděla.
465
00:26:55,113 --> 00:26:56,823
Ty jsi obvykle v první řadě.
466
00:26:57,782 --> 00:26:59,993
- Jo.
- Nejspíš nevidíš lidi za sebou.
467
00:27:02,412 --> 00:27:07,125
Jaime mě nazvala lhářkou,
přestože nemá žádné důkazy.
468
00:27:07,751 --> 00:27:11,921
Je frustrující, že tady
v Paříži musím řešit Jaime.
469
00:27:21,973 --> 00:27:22,891
- Ahoj.
- Ahoj.
470
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
- Ahoj, lidi.
- Panebože.
471
00:27:27,687 --> 00:27:28,521
Myslím, že…
472
00:27:29,773 --> 00:27:30,815
Máme plno.
473
00:27:30,899 --> 00:27:32,567
- Můžete jet dalším?
- Jo.
474
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Možná jsme moc těžcí.
475
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
Řekla „ahoj“ a pak…
476
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
Vypadalo to, že neví, co říct.
477
00:27:40,909 --> 00:27:44,663
Pak jsme zjistili,
že jsme všichni na stejném patře.
478
00:27:44,746 --> 00:27:47,290
Ani jsem… Já jsem vždycky v Bristolu.
479
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
Christine v Bristolu nebývá.
Vždycky je v Plaza Athénée.
480
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Takže jsem ji tam nečekala.
481
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
Už jsi ji viděla.
482
00:27:56,466 --> 00:27:57,592
Tohle měla na sobě.
483
00:27:58,760 --> 00:28:01,680
- Myslel jsem, že jde do obchoďáku.
- Ne, přestaň.
484
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- Je to…
- Můžu vám pomoct?
485
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
- Jedete do sedmého patra?
- Ano.
486
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Včera to taky nešlo.
487
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
Je to jeden z trapných okamžiků ve výtahu,
488
00:28:13,108 --> 00:28:17,362
ze zdvořilosti řeknete: „Podržím výtah.
489
00:28:17,445 --> 00:28:21,991
Ale nedosáhnu na tlačítko.“
A dveře se zavřou.
490
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Mrzí mě to.
491
00:28:29,582 --> 00:28:31,376
- Už jsi tady byla?
- Ne.
492
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
- Já taky ne.
- Je to tu hezké.
493
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
- Na zdraví.
- Na zdraví.
494
00:28:39,884 --> 00:28:41,886
- Dobře.
- Bon appétit.
495
00:28:41,970 --> 00:28:45,140
Bon appétit. Chci se tě na něco zeptat.
496
00:28:45,974 --> 00:28:46,933
Jasně.
497
00:28:47,016 --> 00:28:51,146
Takže přemýšlím, že dám Kila Andrewovi.
498
00:28:52,063 --> 00:28:53,022
Vážně?
499
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
I když mě to bolí,
500
00:28:54,983 --> 00:28:59,696
dát Kila Andrewovi
je dospělé a zodpovědné.
501
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Vím, že bude těžké Andrewa kontaktovat,
502
00:29:03,366 --> 00:29:06,870
vidět se s ním, když mu budu psa předávat.
503
00:29:06,953 --> 00:29:09,330
Ale vím, že to musím udělat.
504
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Vím, že se o Kila dobře postará.
Mám pocit, že se o něj teď dobře nestarám.
505
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Od našeho rozchodu trochu zlobí.
506
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Zkoušela jsi někdy
psí Reiki nebo zvířecí Reiki?
507
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Cože?
508
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Zvířecí Reiki.
509
00:29:22,427 --> 00:29:28,641
- Nevěděla jsem, že to existuje.
- Jedna paní zkoušela Reiki na Kila.
510
00:29:29,267 --> 00:29:32,061
Zvířata jsou naším zrcadlem.
To, co se děje vám…
511
00:29:32,145 --> 00:29:32,979
REIKI LÉČITELKA
512
00:29:33,062 --> 00:29:35,565
…co vás trápí, může trápit i Kila.
513
00:29:36,232 --> 00:29:40,570
Víte, jak mu můžeme pomoct,
aby byl na procházkách klidnější?
514
00:29:40,653 --> 00:29:44,240
Cítím něco ohledně bezpečí.
515
00:29:44,324 --> 00:29:47,869
Když prožíváte nestabilitu, bude se taky…
516
00:29:49,370 --> 00:29:50,246
cítit nejistě.
517
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Rozumíš tomu, Kilo?
518
00:29:52,874 --> 00:29:54,417
Ano, poslouchá.
519
00:29:55,668 --> 00:29:56,544
- Vážně?
- Jo.
520
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Je to pořád stejné.
521
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Pořád je šílený.
522
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Vracíš Kila Drewovi.
523
00:30:04,803 --> 00:30:10,475
Je to výmluva, abys ho viděla?
Nebo s ním opravdu přetrhává pouto?
524
00:30:10,558 --> 00:30:15,313
Kdybych svému bývalému vracela kočku,
tak jsem z toho na větvi.
525
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
Tohle je její dítě,
takže to nepůjde hladce.
526
00:30:19,025 --> 00:30:21,569
Jestli vezmeš Kila k Drewovi,
527
00:30:21,653 --> 00:30:25,114
tak si s sebou někoho vezmi.
528
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
- Mě? Proč mě? Ne!
- Navrhla jsi to.
529
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Jo. Někoho, ale ne mě.
530
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Ahoj, Haley.
531
00:30:43,299 --> 00:30:44,384
CHRISTININA ASISTENTKA
532
00:30:44,467 --> 00:30:47,971
Můžeš pro mě něco udělat?
Potřebuji vypátrat ženu,
533
00:30:48,805 --> 00:30:54,769
která se jmenuje Devon Diep.
Nevzpomínám si, jak se to píše.
534
00:30:55,353 --> 00:30:56,563
Je to
535
00:30:56,646 --> 00:31:02,652
„Deip“ nebo „Diep“.
536
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
Ale křestní jméno je „Devon“.
537
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Každopádně ji potřebuji rychle najít,
538
00:31:09,200 --> 00:31:15,206
takže cokoli, co zvládneš najít.
E-mail, telefonní číslo, adresu, cokoli.
539
00:31:48,114 --> 00:31:52,035
Překlad titulků: Markéta Schlemmerová