1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
KANE CELEB BARÁTJA
3
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
- Heart!
- Hogy vagy? Örülök, hogy megismerhetlek!
4
00:00:31,114 --> 00:00:32,365
Gyertek, együnk!
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,452
Minden fogás filippínó ihletésű.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
- Te jó ég!
- Ezzel téged ünneplünk.
7
00:00:37,704 --> 00:00:38,705
Heart Evangelista
8
00:00:38,788 --> 00:00:42,625
a Fülöp-szigetek egyik leghíresebb
és legszeretettebb színésznője.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Rengeteg mindenről ismert.
10
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
Ő a világ
egyik legbefolyásosabb influencere.
11
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Le akarom nyűgözni,
hogy otthon érezze magát.
12
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Talán hiányolja a filippínó konyhát.
13
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Kelly!
14
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
- Szia, Kelly! Hogy vagy?
- Jó látni.
15
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
- Készültem egy kis…
- Jaj, Istenem! Ezt nem fogadhatom el.
16
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
- Muszáj!
- Nem. Inkább elbújok.
17
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Muszáj! Balszerencsét hoz,
ha nem fogadod el.
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Csak szeretném…
19
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
Mi ez? Nem megy! Vörös doboz, akkor drága!
20
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
Te jó ég, ne!
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Ez túlzás. Ez valódi. Érzem a súlyáról.
22
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Oké.
23
00:01:21,873 --> 00:01:23,500
- Érzem…
- Meg is tarthatom.
24
00:01:23,583 --> 00:01:26,127
Ez nem cirkónia. Érzem a súlyán.
25
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Köszönöm.
26
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Akkor együnk!
27
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
- Te jó ég, de szép!
- Ugye?
28
00:01:36,012 --> 00:01:38,306
Heart, milyenek a filippínó fiúk?
29
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
- Mesélj róluk!
- Ők a legjobbak.
30
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Hercegnőként bánnak veled,
és nagyon édesek.
31
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
És milyenek az ágyban?
Kellynek az a lényeg.
32
00:01:48,399 --> 00:01:50,235
Meghiszem azt!
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Egy pasi elég, de jó legyen!
34
00:01:54,030 --> 00:01:58,243
Gyűjts össze párat,
aztán választasz. Jason készen áll.
35
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
- Jason, mehet a szex?
- Átgondolja.
36
00:02:00,745 --> 00:02:04,624
Többet nem megyek veletek sehova.
Inkább maradok otthon.
37
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Nem mutatkozom többet Kane-nel.
38
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
- Ő…
- Szia, örvendek!
39
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Jason Su.
40
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Add a telefonod!
41
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
- Kelly, mi a számod?
- Ez gáz!
42
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
- Majd ő keres.
- Akkor…
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
- Van Jaguarod?
- Van egy Jagje.
44
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
Van Jaguarod?
45
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
Maserati.
46
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Kelly, Maseratija van!
47
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Milyen gyorsan beírta a számát!
48
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
- Amint meghallotta a Maseratit…
- Te jó ég!
49
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
- Alig várom, hogy lássam a műveit!
- Nem ismerem.
50
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Te jó ég, de szép!
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
Azta!
52
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
- Ez tapéta?
- Igen.
53
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
- Szia, Greg! Hogy vagy?
- Kösz, hogy eljöttetek! Örvendek.
54
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
- Tök jó!
- Ő Kane.
55
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
- Kevin.
- Örvendek!
56
00:03:05,852 --> 00:03:09,647
Mi ihleti a műveidet?
57
00:03:10,148 --> 00:03:14,736
A dédszüleim, akiket a II. világháború
alatt koncentrációs táborokba zártak.
58
00:03:14,819 --> 00:03:17,280
Felépítettek egy életet Amerikában,
59
00:03:17,363 --> 00:03:21,117
amit a háború alatt elvettek tőlük,
csak mert japánok voltak.
60
00:03:21,201 --> 00:03:27,749
Itt a növekedés és a veszteség
közötti egyensúlyról mesélek.
61
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Mint a kapcsolatod.
„Egy kalitkában Andrew-val.”
62
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
- Öt évig összezárva.
- Mehetsz!
63
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Volt egy rossz kapcsolatod?
64
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Nem volt rossz. Sokat tanultam.
65
00:03:38,968 --> 00:03:44,724
Az elmúlt öt és fél évben szinte mindennap
ugyanazon ember mellett ébredtem.
66
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
Nagyon sikertelen volt
a próbálkozásom Johnnal.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Ezúttal jól akarom csinálni.
68
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
- Voltam pár randin mostanában.
- Pár randin?
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Hányon?
70
00:03:56,194 --> 00:03:59,906
- Hármon. Elég is volt.
- Hol találtad a pasikat?
71
00:04:00,448 --> 00:04:03,201
Megkértem a barátaimat,
hogy szervezzenek vakrandikat.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
- Rám fért egy kis gyakorlás.
- Ja.
73
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
- Mi történt?
- Gáz volt? Nagyon gáz volt?
74
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
Az első végig favicceket mesélt.
75
00:04:12,085 --> 00:04:13,836
Hogy hívják a féllábú kalózt?
76
00:04:14,337 --> 00:04:16,422
- Tudom! Bill.
- A kétlábút? Stabil.
77
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
És a háromlábút? Csernobil.
78
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Ja, ez egész jó.
79
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
Jobban üt a poén,
ha beleéli magát az ember.
80
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
Nagyon jó érzés.
81
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
A második 23 éves volt.
82
00:04:29,519 --> 00:04:32,897
- Mi a felső korhatárod a nőknél?
- Olyan 38-40 év.
83
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
- Tényleg?
- Igen.
84
00:04:34,440 --> 00:04:37,902
Több tapasztalatuk van,
több partnerük volt már.
85
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
- Jók az ágyban.
- Igen.
86
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Ne félj,
nem az anyukákra gerjedek, vagy ilyesmi!
87
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
Az eddigi legfiatalabb
randipartnerem 30 éves volt.
88
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
- Oké, az…
- Ja.
89
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
- Igen.
- És úgy éreztem, túl fiatal.
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
A harmadik
a tetoválások megszállottja volt.
91
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Van itt egy kicsi, ami kínaiul van.
92
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
- Látom.
- „Csun.” Tűz, meleg, háború.
93
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
- Az nem ezt jelenti, hanem hogy buta.
- Mi?
94
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
- Buta. Hülye.
- Buta?
95
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
Szívatsz? Mondom, te jó ég!
96
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Nem azt jelenti?
97
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
- Nem, de vicces lenne.
- Az biztos.
98
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Feleslegesen sminkeltem.
99
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
Máskor hagyd, hogy előszűrjem őket!
Megnézem a hiteleiket.
100
00:05:19,569 --> 00:05:22,697
- Meg a büntetett előéletet.
- Ha meglesz az igazi,
101
00:05:22,780 --> 00:05:24,490
azt nektek és Kimnek nem mondom el.
102
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
- Kim magánnyomozót fogadna.
- Ezért kellünk neked.
103
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Tudod, hány
rossz randim volt már? Rengeteg.
104
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
- És ha veled volt rossz?
- Hidd el, velem király volt!
105
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
- Nagyon jó vagyok.
- Persze!
106
00:05:36,919 --> 00:05:39,422
- Veled mi van, Kane?
- Elit modell vagyok.
107
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
És a Fenty arca. Nincs időm randizgatni.
108
00:05:43,009 --> 00:05:46,971
Bocsi, igazából arra sincs időm,
hogy veletek legyek. Csak viccelek!
109
00:05:49,724 --> 00:05:54,312
A CHIU CSALÁD OTTHONA
110
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
Baby G, megpuszilod Anya kezét?
111
00:05:59,609 --> 00:06:01,110
Én megpuszilhatom a tiéd?
112
00:06:03,237 --> 00:06:07,075
Ne, várj! Inkább nem akarom
megpuszilni a kezed. Rossz ötlet.
113
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Szia, kicsim!
114
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Jaj, drágám!
115
00:06:14,582 --> 00:06:16,292
- Igen.
- Kérhetek még pénzt?
116
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
Van euróm, de némi dollár is kéne.
117
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Nem vettél el egy adagot?
118
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Nem elég.
119
00:06:24,300 --> 00:06:30,181
Alig várom, hogy Kevinnel elmenjünk
Párizsba az LA-i hülyeségek elől.
120
00:06:30,681 --> 00:06:36,354
Beleszippanthatunk a friss,
párizsi, cigiszagú levegőbe!
121
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Semmi baj.
Úgy látom, a csomagod már indulna.
122
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Oké.
123
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
- Kevin itt van?
- A szalonban vár.
124
00:06:59,752 --> 00:07:03,131
- Szeretné, hogy szóljunk neki?
- Igen, köszönöm.
125
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Ez a chips olyan finom!
126
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Kreider úr.
127
00:07:09,929 --> 00:07:12,348
- Megyünk Párizsba!
- Te jó ég!
128
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
- Látom, van némi cuccod.
- Ezt meg hogy érted?
129
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Az mind a tiéd?
130
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
- Igen.
- Christine, nekem ennyi elég lenne…
131
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
- Az életedre?
- Ja.
132
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
Én ennyit hoztam.
133
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Anna Shay ajándéka.
134
00:07:28,489 --> 00:07:31,367
- De jó!
- A szülinapomra kaptam. Forgatható.
135
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Várj, ennyi?
136
00:07:34,120 --> 00:07:35,037
Igen, ennyi.
137
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Azta!
138
00:07:40,376 --> 00:07:43,504
- Kaviár!
- Nyugodtan vegyél bármiből!
139
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
- Oké.
- Fürdőszobai cuccokat is!
140
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
Még borotválkozni is lehet!
141
00:07:48,259 --> 00:07:52,096
Bármit elvihetsz. Szerintem óvszer is van.
142
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
- Arra nem lesz szükség.
- Nem?
143
00:07:54,807 --> 00:07:57,977
Most nem aktuális a téma. Ennyi.
144
00:07:58,060 --> 00:08:02,064
Mindig szerettem volna Christine-nel
utazni. Egyrészt jól szervezett.
145
00:08:02,148 --> 00:08:07,195
Első osztályon utazik,
és ebben a váróban bármit megkaphatsz.
146
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Úgy éreztem magam, mint egy miniceleb.
147
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
Konkrétan kaját pakolok, Christine.
148
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Imádom! Jöhet a keto keksz is!
149
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Köszi!
150
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
Ezt imádom.
151
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Christine, imádom az ingyen kaját!
152
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Páros masszázs!
153
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Gabe szerintem nem támogatná.
154
00:08:32,929 --> 00:08:36,516
Voltam már hotelekben masszázson.
Elég szarok szoktak lenni.
155
00:08:36,599 --> 00:08:39,101
- Értem.
- De ez jó! Ez nagyon jó.
156
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Ne!
157
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
Hagyd abba a nyöszörgést!
158
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
Oké, abbahagyom.
159
00:08:52,532 --> 00:08:53,991
Úristen!
160
00:08:54,617 --> 00:08:57,453
Tudom, hogy voltak mélypontok Kimmel.
161
00:08:57,537 --> 00:09:01,082
- Csak szeretnélek boldogan látni.
- Annyira jó! Köszi, Christine.
162
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Öribarik!
163
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Mintha az elnök lennél!
164
00:09:17,390 --> 00:09:19,642
- Azta!
- Szexi, mi?
165
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
- Hihetetlen.
- Hátulról szereted, ugye?
166
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Te jó ég, ez valami hihetetlen!
167
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
A normális emberek nem így utaznak.
168
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
Nem mennek kocsival a gép mögött,
169
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
nem sunnyognak be egy külön ajtón,
170
00:09:47,795 --> 00:09:53,175
és nem sétálnak fel a gépre úgy,
mintha az övék lenne. Ez már túlzás.
171
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Öribarik!
172
00:10:04,145 --> 00:10:09,191
Ha az ember ezt egyszer átélte,
nem tudom, van-e visszaút.
173
00:10:09,275 --> 00:10:12,069
Nem várom,
hogy újra menetrend szerint repüljek.
174
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
Mi az, ami mindig érdekelt Párizsban?
Van valami, ami rejtély előtted?
175
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
A nők
tényleg nem borotválják a hónaljukat?
176
00:10:21,120 --> 00:10:26,125
Gyönyörű nők mászkálnak az utcán
szőrös hónaljjal? Ezt látnom kell.
177
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Így fogsz mászkálni?
178
00:10:27,877 --> 00:10:31,005
- Bonjour! Bon voyage!
- Elérem, hogy mutogassanak.
179
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Felfelé.
180
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
Szia!
181
00:10:35,843 --> 00:10:36,886
Bonjour!
182
00:10:37,511 --> 00:10:40,348
Baj lesz.
Hála az égnek a párizsi sofőrömért!
183
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
- Szia, Kane!
- Ez szűk szabású.
184
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
Csini. Jaime, készültem egy meglepivel!
185
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
Mi az?
186
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Jógázni fogunk.
Melyik a legdrágább szőnyeg?
187
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
- Mind egy árban van.
- Értem.
188
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Először kiválasztom a szettemet.
189
00:11:03,037 --> 00:11:04,622
Ahhoz választok szőnyeget.
190
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
- Kezdjük…
- Kezdjük az elején!
191
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
A vidám, színes edzőruhákat szeretem.
192
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Az orgonalila tök jó!
193
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
- Ez csini.
- Jól állna.
194
00:11:13,756 --> 00:11:15,591
- Kék is van.
- Nézed az árakat?
195
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Nem igazán.
196
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
Nem igazán? Imádom.
197
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
- A legjobb vásárló.
- Zarától Chanelig mindent megveszek.
198
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
Van limit a kártyádon?
199
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Igazából nem tudom.
200
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Én beosztom a pénzt, és élvezem is.
201
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
De nagyon jó Jaime-vel lenni,
202
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
mert ő tényleg luxusban él,
és rajta keresztül ezt én is átélhetem.
203
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Mennyit költesz havonta? Hat számjegyű?
204
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
- Nem.
- Szerintem meg de.
205
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
Láttam egy unboxingodat.
206
00:11:46,706 --> 00:11:51,043
De ott a ruhák egy részét ajándékba kapom,
nem mindet én veszem.
207
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
És a feltörekvő márkák olcsóbbak.
208
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Szerintem át akarsz verni.
209
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
- Egy-egy poszttal megvan a hat számjegy.
- Nem!
210
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
Jelenleg valószínűleg
Kevinnél is csóróbb vagyok.
211
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
- Dehogy vagy csóróbb!
- De.
212
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
A családom nem, de mióta keresek,
213
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
fedeznem kell a vásárlásaimat,
214
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
a megélhetésemet, a lakhatásomat,
és a munkám kiadásait is.
215
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Vagy 20 000 a bérleti díjad!
216
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
- Ja, az…
- Kurva sok, basszus!
217
00:12:20,281 --> 00:12:24,785
A munkával kapcsolatos kiadásokat
én állom, ami régen nem így volt.
218
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
Apád döntötte el?
219
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
- Igen, a szüleim.
- Éljenek az ázsiai szülők!
220
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Apukám a semmiből építette fel a céget.
221
00:12:34,754 --> 00:12:39,550
Elmondták, hogy mivel már eleget keresek
saját magam fenntartására,
222
00:12:39,633 --> 00:12:45,765
nekem kell állnom
a munkával kapcsolatos költségeket is,
223
00:12:45,848 --> 00:12:51,187
nem csak a vásárlást. Elég nehezen megy,
224
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
főleg, mivel jövő héten megyek
a párizsi divathétre.
225
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
Számomra a divat a minden,
és most már az egészet én fizetem.
226
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
A szüleim úgy mondják:
GYÖK-napot tartanak.
227
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
- GY, Ö, K.
- Aha.
228
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Azaz a gyerekek örökségét költik.
229
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
Mondom, te jó ég!
230
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
- A gyerekek örökségét költik.
- Ja.
231
00:13:14,335 --> 00:13:18,923
PÁRIZS
232
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Ezentúl csak így utazok.
233
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
- Elkényeztettelek.
- Annyira menő!
234
00:13:29,558 --> 00:13:33,145
A couture-élménynek
az is része a divatházaknál,
235
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
hogy meghívnak vacsorázni.
236
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
És persze autókat is küldenek.
237
00:13:37,858 --> 00:13:42,530
Elvisznek vacsorázni, és mindenféle
különleges élményekre a városban.
238
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
- Két kocsi jött.
- Igen.
239
00:13:44,114 --> 00:13:48,202
Az egyik a Fenditől, a másik a Chaneltől.
240
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
Chanel vagy Fendi?
241
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
A Chanel a te világod.
242
00:13:52,665 --> 00:13:58,879
Olyan csodálatos élmény, hogy elhozhattam
Kevint, és megmutathatom neki Párizst.
243
00:14:04,051 --> 00:14:05,010
Bonjour!
244
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Nem rossz, Chiu asszony!
245
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Nem rossz.
246
00:14:17,314 --> 00:14:19,316
Ez egy elnöki lakosztály?
247
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Sosem jártam ötcsillagos szállodában.
248
00:14:22,361 --> 00:14:26,866
Oda nézz! Én egész nap itt leszek
a fürdőszobában. Egész nap!
249
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Azt sem tudtam,
hogy léteznek ötcsillagosok.
250
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Bonjour, Párizs!
251
00:14:38,335 --> 00:14:45,092
Kevin azt mondta, kíváncsi, hogy a párizsi
nőknek tényleg szőrös-e a hónalja.
252
00:14:45,593 --> 00:14:48,846
Mondom, ezt hogy fogod kideríteni?
253
00:14:48,929 --> 00:14:52,433
Azt felelte, megkérdezi, merre van az ég.
254
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Te jó ég!
255
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Vagy az Eiffel-torony.
256
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
- Arra.
- Jó lesz!
257
00:14:59,690 --> 00:15:02,651
Már önmagában az élmény, hogy végignézem,
258
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
ahogy Christine készül a divathétre.
259
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
Vannak fodrászai, sminkesei, fotósai,
stylistjei és asszisztensei.
260
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Őrület.
261
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Kevin, ő Franc a Jean Paul Gaultier-től.
Ő Kevin.
262
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
- Örvendek.
- Egy barátom.
263
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
A Jean Paul Gaultier bemutatója lesz
az első divatbemutatója.
264
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
- Értem.
- A legelső bemutatóm!
265
00:15:25,966 --> 00:15:28,510
- Klassz!
- Arra gondoltam, kap tőlem
266
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
egy szettet a bemutatóra.
267
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Nagyon kevés ember kap meghívást
268
00:15:32,806 --> 00:15:36,477
az haute couture divatbemutatókra.
269
00:15:36,560 --> 00:15:40,356
Úgyhogy nem hagyhatom,
hogy Kevin Annától kapott Diorban üljön be
270
00:15:40,439 --> 00:15:43,150
a Jean Paul Gaultier bemutatójára.
271
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Muszáj varratnunk neki
egy Jean Paul Gaultier couture öltönyt.
272
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
Ez mit jelent?
273
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
89 centi.
274
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
Ne!
275
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
- Kevin, mi a baj?
- Régen 81 centi volt!
276
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Vége a modellkarrieremnek.
277
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Mon Dieu!
278
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
Várj, mérd le még egyszer!
279
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
Így. Szerintem az öv a gond.
280
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Így 86.
281
00:16:15,641 --> 00:16:19,645
Akkora a derekam, mint apámnak!
282
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
LAX Nemzetközi Terminál.
283
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
Ezek szerint ez szénsavas.
284
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
- Nem mentes.
- Nem.
285
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
Nem baj.
286
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Megiszod a szénsavasat?
287
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
- Nagyon szeretem.
- Igen?
288
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
És mindegy, mert feketében vagyok.
289
00:16:50,759 --> 00:16:55,472
Én nem tudom lenyelni. A buborékos dolgok
nem mennek le a torkomon.
290
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
- Nem tudom, miért.
- Oké.
291
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Ezt vagy egy hétbe telne meginnom.
292
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Fausto azt írja:
293
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
„Ciao, húgi! Gyere előbb a csapatoddal!”
294
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
És mi lesz a ruhával? Alex hátha tudja!
295
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Oké.
296
00:17:12,906 --> 00:17:16,910
Szia, drágám! Egy gyors kérdés.
Ahogy Jaime felvette a ruháját,
297
00:17:16,994 --> 00:17:20,873
és becipzároztuk,
szétjött a cipzár. Leesett róla.
298
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Tudsz ajánlani egy szabót, vagy valami?
299
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Mert mindjárt indul a bemutató,
és próbálok nem pánikolni.
300
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
Nagyon fogy az időnk.
301
00:17:29,465 --> 00:17:32,509
Nyilván akkor jön szét a ruha,
amikor felvenné.
302
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
A ruhádon szétjött a cipzár.
303
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
- Azt tegyük…
- Túl sok édességet ettem.
304
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Ha hamarabb odaérünk, megcsinálják.
A helyszínen vannak.
305
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
Akkor fürdőköpenyben megyek. Nem gond.
306
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Biztos?
307
00:17:49,151 --> 00:17:53,614
Körülbelül hat hónapja ismertem meg Posht,
és azonnal jóban lettünk.
308
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
Nem tudom, honnan van a beceneve,
de a Posh baromi jó név.
309
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
Mint Posh Spice.
310
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Sokan nyugodtabbak,
ha óriási csapattal jönnek a divathétre,
311
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
de én lazábban állok hozzá.
Alakul, ahogy alakul.
312
00:18:08,670 --> 00:18:12,424
Reméljük, nem lesznek lesifotósok,
mert nem szeretném,
313
00:18:12,508 --> 00:18:15,219
hogy fürdőköpenyben fotózzanak le
a divathéten.
314
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
Az asszisztensem, Posh, ki van akadva.
315
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
Majd szívrohamot kapott.
316
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
- Az kicsit rossz lenne.
- Az nagyon rossz lenne.
317
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
Próbáltam megnyugtatni.
318
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Oké, 19.13 van. Muszáj mennünk.
319
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
- Jó estét! Hogy van?
- Jó estét! És ön?
320
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
- Stresszelek. Odaérünk?
- Oda.
321
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
- Szuper.
- Menjünk!
322
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
Hozd a töltőmet!
323
00:18:37,616 --> 00:18:41,286
- Van a táskámban. Kérem, ne fotózzanak!
- Bocsi!
324
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
Elnézést! Bocsánat! Nicholas?
325
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
- Nicholas!
- Nicholas, itt vagy! Mehetünk.
326
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Ez őrület!
327
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Gyorsan helyre kell hoznunk.
328
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
- Kész a ruha.
- Kész van?
329
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Igen.
330
00:18:55,843 --> 00:18:57,344
- Ott van.
- Köszönöm.
331
00:18:57,427 --> 00:18:59,138
- Szuper.
- Akkor ott öltözök.
332
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
Hogy lehet bejutni?
333
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Köszönöm.
334
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Te jó ég!
335
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
- Csodásan nézel ki.
- Köszönöm!
336
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Sokféle ember vesz részt a bemutatókon.
337
00:19:10,232 --> 00:19:16,613
Én influenceri, sajtós, és, azt hiszem,
celebi minőségben vagyok itt.
338
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Egy részt pedig
az ügyfeleknek tartanak fenn.
339
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
Christine ügyfélként van itt,
340
00:19:23,287 --> 00:19:25,706
mert az a módszere,
341
00:19:26,331 --> 00:19:31,253
hogy nevetségesen sokat vásárol,
hogy biztosan jusson neki jegy.
342
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
Szerintem ez gáz.
343
00:20:05,412 --> 00:20:09,708
- És mi ez a hely?
- Egyedi tapétákat készítenek.
344
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
- Egyedi tapétát?
- Igen. Tiszta couture!
345
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
- Couture tapéta?
- Persze.
346
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
- Szia!
- Szia!
347
00:20:17,382 --> 00:20:20,886
- Szia! Carmony, örvendek.
- Szia! Kelly vagyok.
348
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Az új lakásom berendezésén dolgozom,
pár sarokra van.
349
00:20:24,264 --> 00:20:30,270
Szeretnék bele valami izgalmasat
és egyedit, és ti ezzel foglalkoztok.
350
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Persze! Kezdjük itt!
Ezek kézzel hímzettek.
351
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Látjátok a cseresznyevirágokat?
352
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
- Rakhatunk rá gyémántot?
- Bármit!
353
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
Christine baromi irigy lesz.
354
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Nagyjából 35 000 dollár lesz darabja.
355
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
- Teljesen jó.
- És arra jönnek a pink gyémántok.
356
00:20:48,497 --> 00:20:50,165
- Azta!
- Nézzétek csak át!
357
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
Ha bármi kell, szóljatok!
358
00:20:52,000 --> 00:20:53,502
- Köszi!
- Jó szórakozást!
359
00:20:55,337 --> 00:20:57,130
Kim hív. Kim!
360
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Igen?
361
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Élsz még?
362
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
- Élsz, Kim?
- Terhes vagy?
363
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
Miért lennék terhes?
364
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
Lewis olyan rendes!
Valahogy meg kell tartanod!
365
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
- Itt az idő, Kim!
- Mi van?
366
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
- Inkább Lewis tartson meg téged!
- Meg kell tartsd!
367
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Kim, ha már beszélünk,
mi történt Kevinnel?
368
00:21:18,944 --> 00:21:22,281
Végig téged bámult, aztán kihívott.
369
00:21:22,364 --> 00:21:25,158
Miért bámult egész vacsora alatt? Mi volt?
370
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Kev, mi van? Mi az? Mondj valamit!
371
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Talán beszélhetnénk valahol máshol.
372
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Szerinted Lewis stresszeli?
373
00:21:39,131 --> 00:21:42,634
- Persze. Látszik az arcán.
- Ja.
374
00:21:42,718 --> 00:21:46,680
Kevin megszokta,
hogy mindig mindenki rá figyel.
375
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
Zavarja, hogy most már
egy másik jóképű srác is van.
376
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
- Ez van.
- Ja.
377
00:21:52,060 --> 00:21:56,857
Megint teljesen kiakadt rám,
és hazugnak nevezett.
378
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
Azt mondta, azt hitte,
gyógyulni akarok, nem randizni.
379
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
- Mondom, vendégem van!
- Aha.
380
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
„Mi bajod van?
381
00:22:04,448 --> 00:22:08,994
Nem az én problémám, ha féltékeny vagy,
vagy fenyegetve érzed magad.
382
00:22:09,077 --> 00:22:11,246
Ezt magadnak kell megoldani.”
383
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
Nem értem.
Ebbe nem akarok belefolyni. Ennyi.
384
00:22:14,166 --> 00:22:17,836
Nem folyok bele a szerelmi életébe,
mert nagyon zavaros.
385
00:22:17,919 --> 00:22:23,008
De most tapétát kell vennem, Kim.
Majd visszahívlak!
386
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Hülye vagy! Szeretlek titeket.
387
00:22:24,968 --> 00:22:27,554
- Én is.
- Mi is téged. Szia!
388
00:22:28,138 --> 00:22:29,973
- Erről nem is tudtam.
- Őrület.
389
00:22:30,057 --> 00:22:32,184
Láttam, hogy elment, de nem tudtam, miért.
390
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Szóhoz sem jutok.
391
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Bonjour, monsieur!
392
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
- Mi újság?
- Bonjour!
393
00:22:57,292 --> 00:23:00,587
- Bonjour! Pucér vagyok.
- Ne! Takard el a szerszámot!
394
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
- Oké.
- Elindulhatok?
395
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
- Hát…
- Csak a földet nézem.
396
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Anyám!
397
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
- Komolyan meztelen vagy?
- Komolyan.
398
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
- Hátrálok, jó?
- Hátrálj!
399
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
- Maradj ott!
- Felvennél egy nadrágot?
400
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Christine!
401
00:23:17,354 --> 00:23:20,232
Komolyan így alszol? Tiszta kupi az ágyad!
402
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Köszi. Mi újság? Mesélj valamit!
403
00:23:22,734 --> 00:23:24,778
- Van már rajtad valami?
- Van.
404
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
Miért aludtál ilyen sokáig?
Mindenről lemaradsz.
405
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
Az időeltolódás miatt.
406
00:23:34,037 --> 00:23:39,209
Megismertem
egy divatinfluencer lányt, Tinát.
407
00:23:39,292 --> 00:23:42,087
New York-i.
Szerintem jóban van Dorothyval.
408
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Szerintem szingli. Bemutassalak neki?
409
00:23:44,923 --> 00:23:46,633
Egész jól hangzik.
410
00:23:48,343 --> 00:23:51,513
De rossz az időzítés, Christine. Mert…
411
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Mostanában sokat beszélek
az exemmel, Devonnal.
412
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Egy csomót FaceTime-olunk és csetelünk.
413
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
És…
414
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
Még mindig érzek valamit.
415
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
Miért szakítottatok?
416
00:24:08,864 --> 00:24:13,452
Még 2016-ban szakítottunk.
417
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Nagyon rossz volt a vége.
418
00:24:15,454 --> 00:24:20,709
Azok voltak az első józan hónapjaim.
419
00:24:21,793 --> 00:24:23,128
És teljesen…
420
00:24:25,213 --> 00:24:27,340
Alkalmatlan voltam egy kapcsolatra.
421
00:24:27,424 --> 00:24:29,926
De tudtam, hogy ő az igazi.
422
00:24:30,719 --> 00:24:36,266
Ő volt az első lány, akivel jártam,
423
00:24:36,808 --> 00:24:41,771
akinél nem ijesztett meg a gondolat,
hogy ő az utolsó, akivel lefeküdhetek.
424
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
De közbeszólt az élet.
425
00:24:45,901 --> 00:24:51,490
Devon az egyetlen lány, akinél
komolyan elgondolkodtam a házasságon,
426
00:24:51,573 --> 00:24:53,533
az összeköltözésen, a gyerekeken.
427
00:24:53,617 --> 00:24:57,662
Eredetileg együtt költöztünk volna LA-be.
428
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
De közben szakítottunk,
úgyhogy megpróbáltam egyedül.
429
00:25:01,458 --> 00:25:05,712
Ő az, akit nekem szánt az ég.
De amikor szakítottunk,
430
00:25:05,795 --> 00:25:07,714
én még nem voltam elég jó mellé.
431
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Itt ez a sok hülyeség a reikissel,
Kimmel, Kellyvel…
432
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Szerintem…
433
00:25:16,598 --> 00:25:19,017
Szerintem végig mindenkiben
434
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
Devont kerestem.
435
00:25:23,855 --> 00:25:25,482
Újra látnom kell.
436
00:25:27,484 --> 00:25:31,112
Olyan jó látni ezt a gyengéd,
sebezhető oldaladat!
437
00:25:31,196 --> 00:25:35,116
Mi a teljes neve?
Lehet, hogy ismerem valahonnan.
438
00:25:35,200 --> 00:25:36,535
Devon Diep.
439
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
- Diep?
- D, I, E, P.
440
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Szexi, mi?
441
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Túl sok infó!
442
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
Eljött a nagy pillanat.
443
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
- Lenyűgöző.
- Lenyűgöző.
444
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Ez az!
445
00:26:35,927 --> 00:26:38,513
- Gyönyörű!
- Nagyon jó!
446
00:26:42,726 --> 00:26:45,145
Milyen volt a bemutató?
447
00:26:46,062 --> 00:26:48,523
- Csodás. Lélegzetelállító!
- Szép volt?
448
00:26:48,607 --> 00:26:50,775
- Alig várom…
- Láttad Jaime-t?
449
00:26:50,859 --> 00:26:55,030
Fura, de nem láttam odabent.
Nem tudom, hol ült.
450
00:26:55,113 --> 00:26:56,948
Te az első sorban szoktál ülni.
451
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
- Igen.
- Nem látod, aki hátul ül.
452
00:27:02,370 --> 00:27:07,125
Jaime hazugnak nevezett,
bár nincs rá bizonyítéka.
453
00:27:07,709 --> 00:27:11,921
Frusztráló, hogy itt Párizsban is
vele kell foglalkoznom.
454
00:27:20,221 --> 00:27:21,848
Tüntessétek el ezt a pattanást!
455
00:27:21,931 --> 00:27:22,891
- Helló!
- Hali!
456
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
- Sziasztok!
- Te jó ég!
457
00:27:27,687 --> 00:27:28,521
Azt hittem…
458
00:27:29,731 --> 00:27:30,815
Szerintem megtelt.
459
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
- Jöttök a következővel?
- Igen.
460
00:27:32,817 --> 00:27:34,027
Túl nehezek vagyunk?
461
00:27:34,569 --> 00:27:36,655
Köszöntünk, aztán…
462
00:27:37,947 --> 00:27:40,825
Nem tudta, mit mondjon.
463
00:27:40,909 --> 00:27:44,621
Aztán kiderült,
hogy ugyanazon a szinten lakunk.
464
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Nem is…
Én mindig a Bristolban szállok meg.
465
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
Christine meg soha.
Ő a Plaza Athénée-ben szokott.
466
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Nem gondoltam, hogy itt lesz.
467
00:27:54,464 --> 00:27:55,423
Most már láttad.
468
00:27:56,424 --> 00:27:57,759
Szóval ez van rajta.
469
00:27:58,677 --> 00:28:01,680
- Mintha a plázába készülne.
- Ne már!
470
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- Be van…
- Segíthetek?
471
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
- A hetedikre mentek?
- Igen.
472
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Oda tegnap sem vitt fel.
473
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
Kínos pillanat volt a liftben.
474
00:28:13,108 --> 00:28:17,320
Az ember udvariasságból
elkezd a gomb felé nyúlni,
475
00:28:17,404 --> 00:28:21,991
de aztán valahogy csak nem sikerül elérni,
és a liftajtó becsukódik.
476
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Annyira sajnálom!
477
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
- Jártál már itt?
- Nem, soha.
478
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
- Én sem.
- Cuki hely!
479
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
- Csirió!
- Csirió!
480
00:28:39,843 --> 00:28:41,803
- Oké.
- Jó étvágyat!
481
00:28:41,886 --> 00:28:44,848
Jó étvágyat! Kérdezni szeretnék valamit.
482
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
Nyugodtan!
483
00:28:46,933 --> 00:28:51,146
Azon gondolkoztam,
hogy Andrew-nak adom Kilót.
484
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
Tényleg?
485
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Bármennyire is fáj,
486
00:28:54,983 --> 00:28:59,696
az az érett és felelős döntés,
ha Kilót Andrew-nak adom.
487
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Nehéz lesz megkeresni Drew-t,
488
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
és újra találkozni vele,
mikor átadom a kutyát.
489
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
De meg kell tennem.
490
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Kilónak jobb helye lesz nála.
Úgy érzem, én nem csinálom valami jól.
491
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
A szakításunk óta elég idiótán viselkedik.
492
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Próbáltad már a kutyareikit
vagy az állatreikit?
493
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Micsodát?
494
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Állatreiki.
495
00:29:22,427 --> 00:29:28,641
- Nem is hallottam róla.
- Ja. Áthívtam egy nőt reikizni Kilóval.
496
00:29:29,267 --> 00:29:32,061
Az állatok tükröznek minket.
Ami veled történik,
497
00:29:32,145 --> 00:29:35,565
és téged zavar, az Kilót is zavarja.
498
00:29:36,232 --> 00:29:40,528
Hogy segíthetnék neki,
hogy nyugodtabb legyen a sétákon?
499
00:29:40,612 --> 00:29:43,656
Úgy érzem,
a biztonsággal vannak problémái.
500
00:29:43,740 --> 00:29:47,786
Ha nálad zavarosak a dolgok,
ő sem érzi magát igazán
501
00:29:49,370 --> 00:29:50,246
biztonságban.
502
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Érted, Kilo?
503
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Igen, figyel.
504
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
- Tényleg?
- Igen.
505
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Nem segített.
506
00:29:59,255 --> 00:30:00,381
Még mindig gyogyós.
507
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Visszaadja Kilót Drew-nek.
508
00:30:04,803 --> 00:30:10,475
Vajon csak azért, hogy újra lássa?
Vagy tényleg vége köztük mindennek?
509
00:30:10,558 --> 00:30:15,313
Ha vissza kéne adnom a macskámat
az exemnek, én ki lennék akadva.
510
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
Ez az ő picikéje. Nem lesz egyszerű.
511
00:30:19,025 --> 00:30:21,486
Ha átviszed Kilót Drew-hoz,
512
00:30:21,569 --> 00:30:25,114
szerintem vigyél magaddal még valakit.
513
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
- Engem? Miért? Nem!
- A te ötleted volt.
514
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Igen. Valakit. De ne engem!
515
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Szia, Haley!
516
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Megkérhetlek valamire?
Meg akarok találni egy nőt.
517
00:30:48,805 --> 00:30:54,769
A neve Devon Diep.
Nem emlékszem rá, hogy írja.
518
00:30:55,353 --> 00:30:56,479
Vagy
519
00:30:56,563 --> 00:31:02,485
D, E, I, P, vagy D, I, E, P.
520
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
De a keresztneve Devon.
521
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Minél gyorsabban meg kell találnom.
522
00:31:09,200 --> 00:31:15,206
Bárminek örülök:
e-mail-cím, telefonszám, cím, bármi jöhet!
523
00:31:45,111 --> 00:31:49,032
A feliratot fordította: Lipták András