1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 KANE CELEB BARÁTJA 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 - Heart! - Hogy vagy? Örülök, hogy megismerhetlek! 4 00:00:31,114 --> 00:00:32,365 Gyertek, együnk! 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 Minden fogás filippínó ihletésű. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 - Te jó ég! - Ezzel téged ünneplünk. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Heart Evangelista 8 00:00:38,788 --> 00:00:42,625 a Fülöp-szigetek egyik leghíresebb és legszeretettebb színésznője. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Rengeteg mindenről ismert. 10 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 Ő a világ egyik legbefolyásosabb influencere. 11 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Le akarom nyűgözni, hogy otthon érezze magát. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Talán hiányolja a filippínó konyhát. 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Kelly! 14 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 - Szia, Kelly! Hogy vagy? - Jó látni. 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 - Készültem egy kis… - Jaj, Istenem! Ezt nem fogadhatom el. 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 - Muszáj! - Nem. Inkább elbújok. 17 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 Muszáj! Balszerencsét hoz, ha nem fogadod el. 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Csak szeretném… 19 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 Mi ez? Nem megy! Vörös doboz, akkor drága! 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Te jó ég, ne! 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Ez túlzás. Ez valódi. Érzem a súlyáról. 22 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Oké. 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,500 - Érzem… - Meg is tarthatom. 24 00:01:23,583 --> 00:01:26,127 Ez nem cirkónia. Érzem a súlyán. 25 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Köszönöm. 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Akkor együnk! 27 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 - Te jó ég, de szép! - Ugye? 28 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Heart, milyenek a filippínó fiúk? 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 - Mesélj róluk! - Ők a legjobbak. 30 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Hercegnőként bánnak veled, és nagyon édesek. 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 És milyenek az ágyban? Kellynek az a lényeg. 32 00:01:48,399 --> 00:01:50,235 Meghiszem azt! 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Egy pasi elég, de jó legyen! 34 00:01:54,030 --> 00:01:58,243 Gyűjts össze párat, aztán választasz. Jason készen áll. 35 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 - Jason, mehet a szex? - Átgondolja. 36 00:02:00,745 --> 00:02:04,624 Többet nem megyek veletek sehova. Inkább maradok otthon. 37 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Nem mutatkozom többet Kane-nel. 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 - Ő… - Szia, örvendek! 39 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Jason Su. 40 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Add a telefonod! 41 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 - Kelly, mi a számod? - Ez gáz! 42 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 - Majd ő keres. - Akkor… 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 - Van Jaguarod? - Van egy Jagje. 44 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 Van Jaguarod? 45 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 Maserati. 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Kelly, Maseratija van! 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Milyen gyorsan beírta a számát! 48 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 - Amint meghallotta a Maseratit… - Te jó ég! 49 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 - Alig várom, hogy lássam a műveit! - Nem ismerem. 50 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Te jó ég, de szép! 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 Azta! 52 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 - Ez tapéta? - Igen. 53 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 - Szia, Greg! Hogy vagy? - Kösz, hogy eljöttetek! Örvendek. 54 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 - Tök jó! - Ő Kane. 55 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 - Kevin. - Örvendek! 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,647 Mi ihleti a műveidet? 57 00:03:10,148 --> 00:03:14,736 A dédszüleim, akiket a II. világháború alatt koncentrációs táborokba zártak. 58 00:03:14,819 --> 00:03:17,280 Felépítettek egy életet Amerikában, 59 00:03:17,363 --> 00:03:21,117 amit a háború alatt elvettek tőlük, csak mert japánok voltak. 60 00:03:21,201 --> 00:03:27,749 Itt a növekedés és a veszteség közötti egyensúlyról mesélek. 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Mint a kapcsolatod. „Egy kalitkában Andrew-val.” 62 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 - Öt évig összezárva. - Mehetsz! 63 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Volt egy rossz kapcsolatod? 64 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Nem volt rossz. Sokat tanultam. 65 00:03:38,968 --> 00:03:44,724 Az elmúlt öt és fél évben szinte mindennap ugyanazon ember mellett ébredtem. 66 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 Nagyon sikertelen volt a próbálkozásom Johnnal. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Ezúttal jól akarom csinálni. 68 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 - Voltam pár randin mostanában. - Pár randin? 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Hányon? 70 00:03:56,194 --> 00:03:59,906 - Hármon. Elég is volt. - Hol találtad a pasikat? 71 00:04:00,448 --> 00:04:03,201 Megkértem a barátaimat, hogy szervezzenek vakrandikat. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 - Rám fért egy kis gyakorlás. - Ja. 73 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 - Mi történt? - Gáz volt? Nagyon gáz volt? 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 Az első végig favicceket mesélt. 75 00:04:12,085 --> 00:04:13,836 Hogy hívják a féllábú kalózt? 76 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 - Tudom! Bill. - A kétlábút? Stabil. 77 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 És a háromlábút? Csernobil. 78 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Ja, ez egész jó. 79 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Jobban üt a poén, ha beleéli magát az ember. 80 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 Nagyon jó érzés. 81 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 A második 23 éves volt. 82 00:04:29,519 --> 00:04:32,897 - Mi a felső korhatárod a nőknél? - Olyan 38-40 év. 83 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 - Tényleg? - Igen. 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 Több tapasztalatuk van, több partnerük volt már. 85 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 - Jók az ágyban. - Igen. 86 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Ne félj, nem az anyukákra gerjedek, vagy ilyesmi! 87 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 Az eddigi legfiatalabb randipartnerem 30 éves volt. 88 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Oké, az… - Ja. 89 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 - Igen. - És úgy éreztem, túl fiatal. 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 A harmadik a tetoválások megszállottja volt. 91 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Van itt egy kicsi, ami kínaiul van. 92 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 - Látom. - „Csun.” Tűz, meleg, háború. 93 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 - Az nem ezt jelenti, hanem hogy buta. - Mi? 94 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 - Buta. Hülye. - Buta? 95 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Szívatsz? Mondom, te jó ég! 96 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Nem azt jelenti? 97 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 - Nem, de vicces lenne. - Az biztos. 98 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Feleslegesen sminkeltem. 99 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 Máskor hagyd, hogy előszűrjem őket! Megnézem a hiteleiket. 100 00:05:19,569 --> 00:05:22,697 - Meg a büntetett előéletet. - Ha meglesz az igazi, 101 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 azt nektek és Kimnek nem mondom el. 102 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 - Kim magánnyomozót fogadna. - Ezért kellünk neked. 103 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Tudod, hány rossz randim volt már? Rengeteg. 104 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 - És ha veled volt rossz? - Hidd el, velem király volt! 105 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 - Nagyon jó vagyok. - Persze! 106 00:05:36,919 --> 00:05:39,422 - Veled mi van, Kane? - Elit modell vagyok. 107 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 És a Fenty arca. Nincs időm randizgatni. 108 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 Bocsi, igazából arra sincs időm, hogy veletek legyek. Csak viccelek! 109 00:05:49,724 --> 00:05:54,312 A CHIU CSALÁD OTTHONA 110 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 Baby G, megpuszilod Anya kezét? 111 00:05:59,609 --> 00:06:01,110 Én megpuszilhatom a tiéd? 112 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 Ne, várj! Inkább nem akarom megpuszilni a kezed. Rossz ötlet. 113 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Szia, kicsim! 114 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Jaj, drágám! 115 00:06:14,582 --> 00:06:16,292 - Igen. - Kérhetek még pénzt? 116 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 Van euróm, de némi dollár is kéne. 117 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Nem vettél el egy adagot? 118 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Nem elég. 119 00:06:24,300 --> 00:06:30,181 Alig várom, hogy Kevinnel elmenjünk Párizsba az LA-i hülyeségek elől. 120 00:06:30,681 --> 00:06:36,354 Beleszippanthatunk a friss, párizsi, cigiszagú levegőbe! 121 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Semmi baj. Úgy látom, a csomagod már indulna. 122 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Oké. 123 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 - Kevin itt van? - A szalonban vár. 124 00:06:59,752 --> 00:07:03,131 - Szeretné, hogy szóljunk neki? - Igen, köszönöm. 125 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Ez a chips olyan finom! 126 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Kreider úr. 127 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 - Megyünk Párizsba! - Te jó ég! 128 00:07:14,434 --> 00:07:17,520 - Látom, van némi cuccod. - Ezt meg hogy érted? 129 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 Az mind a tiéd? 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 - Igen. - Christine, nekem ennyi elég lenne… 131 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 - Az életedre? - Ja. 132 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 Én ennyit hoztam. 133 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Anna Shay ajándéka. 134 00:07:28,489 --> 00:07:31,367 - De jó! - A szülinapomra kaptam. Forgatható. 135 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Várj, ennyi? 136 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 Igen, ennyi. 137 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 Azta! 138 00:07:40,376 --> 00:07:43,504 - Kaviár! - Nyugodtan vegyél bármiből! 139 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 - Oké. - Fürdőszobai cuccokat is! 140 00:07:46,549 --> 00:07:48,176 Még borotválkozni is lehet! 141 00:07:48,259 --> 00:07:52,096 Bármit elvihetsz. Szerintem óvszer is van. 142 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 - Arra nem lesz szükség. - Nem? 143 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Most nem aktuális a téma. Ennyi. 144 00:07:58,060 --> 00:08:02,064 Mindig szerettem volna Christine-nel utazni. Egyrészt jól szervezett. 145 00:08:02,148 --> 00:08:07,195 Első osztályon utazik, és ebben a váróban bármit megkaphatsz. 146 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Úgy éreztem magam, mint egy miniceleb. 147 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 Konkrétan kaját pakolok, Christine. 148 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Imádom! Jöhet a keto keksz is! 149 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Köszi! 150 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 Ezt imádom. 151 00:08:24,086 --> 00:08:26,506 Christine, imádom az ingyen kaját! 152 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Páros masszázs! 153 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Gabe szerintem nem támogatná. 154 00:08:32,929 --> 00:08:36,516 Voltam már hotelekben masszázson. Elég szarok szoktak lenni. 155 00:08:36,599 --> 00:08:39,101 - Értem. - De ez jó! Ez nagyon jó. 156 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Ne! 157 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 Hagyd abba a nyöszörgést! 158 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Oké, abbahagyom. 159 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 Úristen! 160 00:08:54,617 --> 00:08:57,453 Tudom, hogy voltak mélypontok Kimmel. 161 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 - Csak szeretnélek boldogan látni. - Annyira jó! Köszi, Christine. 162 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Öribarik! 163 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Mintha az elnök lennél! 164 00:09:17,390 --> 00:09:19,642 - Azta! - Szexi, mi? 165 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 - Hihetetlen. - Hátulról szereted, ugye? 166 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Te jó ég, ez valami hihetetlen! 167 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 A normális emberek nem így utaznak. 168 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 Nem mennek kocsival a gép mögött, 169 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 nem sunnyognak be egy külön ajtón, 170 00:09:47,795 --> 00:09:53,175 és nem sétálnak fel a gépre úgy, mintha az övék lenne. Ez már túlzás. 171 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Öribarik! 172 00:10:04,145 --> 00:10:09,191 Ha az ember ezt egyszer átélte, nem tudom, van-e visszaút. 173 00:10:09,275 --> 00:10:12,069 Nem várom, hogy újra menetrend szerint repüljek. 174 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 Mi az, ami mindig érdekelt Párizsban? Van valami, ami rejtély előtted? 175 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 A nők tényleg nem borotválják a hónaljukat? 176 00:10:21,120 --> 00:10:26,125 Gyönyörű nők mászkálnak az utcán szőrös hónaljjal? Ezt látnom kell. 177 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Így fogsz mászkálni? 178 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 - Bonjour! Bon voyage! - Elérem, hogy mutogassanak. 179 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Felfelé. 180 00:10:33,966 --> 00:10:34,800 Szia! 181 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 Bonjour! 182 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 Baj lesz. Hála az égnek a párizsi sofőrömért! 183 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 - Szia, Kane! - Ez szűk szabású. 184 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Csini. Jaime, készültem egy meglepivel! 185 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 Mi az? 186 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Jógázni fogunk. Melyik a legdrágább szőnyeg? 187 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 - Mind egy árban van. - Értem. 188 00:11:00,785 --> 00:11:02,953 Először kiválasztom a szettemet. 189 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 Ahhoz választok szőnyeget. 190 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 - Kezdjük… - Kezdjük az elején! 191 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 A vidám, színes edzőruhákat szeretem. 192 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Az orgonalila tök jó! 193 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 - Ez csini. - Jól állna. 194 00:11:13,756 --> 00:11:15,591 - Kék is van. - Nézed az árakat? 195 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Nem igazán. 196 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Nem igazán? Imádom. 197 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 - A legjobb vásárló. - Zarától Chanelig mindent megveszek. 198 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 Van limit a kártyádon? 199 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Igazából nem tudom. 200 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Én beosztom a pénzt, és élvezem is. 201 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 De nagyon jó Jaime-vel lenni, 202 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 mert ő tényleg luxusban él, és rajta keresztül ezt én is átélhetem. 203 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Mennyit költesz havonta? Hat számjegyű? 204 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 - Nem. - Szerintem meg de. 205 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Láttam egy unboxingodat. 206 00:11:46,706 --> 00:11:51,043 De ott a ruhák egy részét ajándékba kapom, nem mindet én veszem. 207 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 És a feltörekvő márkák olcsóbbak. 208 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Szerintem át akarsz verni. 209 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 - Egy-egy poszttal megvan a hat számjegy. - Nem! 210 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 Jelenleg valószínűleg Kevinnél is csóróbb vagyok. 211 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 - Dehogy vagy csóróbb! - De. 212 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 A családom nem, de mióta keresek, 213 00:12:09,145 --> 00:12:12,064 fedeznem kell a vásárlásaimat, 214 00:12:12,148 --> 00:12:15,776 a megélhetésemet, a lakhatásomat, és a munkám kiadásait is. 215 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Vagy 20 000 a bérleti díjad! 216 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 - Ja, az… - Kurva sok, basszus! 217 00:12:20,281 --> 00:12:24,785 A munkával kapcsolatos kiadásokat én állom, ami régen nem így volt. 218 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 Apád döntötte el? 219 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 - Igen, a szüleim. - Éljenek az ázsiai szülők! 220 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Apukám a semmiből építette fel a céget. 221 00:12:34,754 --> 00:12:39,550 Elmondták, hogy mivel már eleget keresek saját magam fenntartására, 222 00:12:39,633 --> 00:12:45,765 nekem kell állnom a munkával kapcsolatos költségeket is, 223 00:12:45,848 --> 00:12:51,187 nem csak a vásárlást. Elég nehezen megy, 224 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 főleg, mivel jövő héten megyek a párizsi divathétre. 225 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 Számomra a divat a minden, és most már az egészet én fizetem. 226 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 A szüleim úgy mondják: GYÖK-napot tartanak. 227 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 - GY, Ö, K. - Aha. 228 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Azaz a gyerekek örökségét költik. 229 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 Mondom, te jó ég! 230 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 - A gyerekek örökségét költik. - Ja. 231 00:13:14,335 --> 00:13:18,923 PÁRIZS 232 00:13:24,804 --> 00:13:26,847 Ezentúl csak így utazok. 233 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 - Elkényeztettelek. - Annyira menő! 234 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 A couture-élménynek az is része a divatházaknál, 235 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 hogy meghívnak vacsorázni. 236 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 És persze autókat is küldenek. 237 00:13:37,858 --> 00:13:42,530 Elvisznek vacsorázni, és mindenféle különleges élményekre a városban. 238 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 - Két kocsi jött. - Igen. 239 00:13:44,114 --> 00:13:48,202 Az egyik a Fenditől, a másik a Chaneltől. 240 00:13:48,285 --> 00:13:50,329 Chanel vagy Fendi? 241 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 A Chanel a te világod. 242 00:13:52,665 --> 00:13:58,879 Olyan csodálatos élmény, hogy elhozhattam Kevint, és megmutathatom neki Párizst. 243 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 Bonjour! 244 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Nem rossz, Chiu asszony! 245 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Nem rossz. 246 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Ez egy elnöki lakosztály? 247 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Sosem jártam ötcsillagos szállodában. 248 00:14:22,361 --> 00:14:26,866 Oda nézz! Én egész nap itt leszek a fürdőszobában. Egész nap! 249 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Azt sem tudtam, hogy léteznek ötcsillagosok. 250 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Bonjour, Párizs! 251 00:14:38,335 --> 00:14:45,092 Kevin azt mondta, kíváncsi, hogy a párizsi nőknek tényleg szőrös-e a hónalja. 252 00:14:45,593 --> 00:14:48,846 Mondom, ezt hogy fogod kideríteni? 253 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 Azt felelte, megkérdezi, merre van az ég. 254 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Te jó ég! 255 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Vagy az Eiffel-torony. 256 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 - Arra. - Jó lesz! 257 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 Már önmagában az élmény, hogy végignézem, 258 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 ahogy Christine készül a divathétre. 259 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 Vannak fodrászai, sminkesei, fotósai, stylistjei és asszisztensei. 260 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Őrület. 261 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Kevin, ő Franc a Jean Paul Gaultier-től. Ő Kevin. 262 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 - Örvendek. - Egy barátom. 263 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 A Jean Paul Gaultier bemutatója lesz az első divatbemutatója. 264 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 - Értem. - A legelső bemutatóm! 265 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 - Klassz! - Arra gondoltam, kap tőlem 266 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 egy szettet a bemutatóra. 267 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Nagyon kevés ember kap meghívást 268 00:15:32,806 --> 00:15:36,477 az haute couture divatbemutatókra. 269 00:15:36,560 --> 00:15:40,356 Úgyhogy nem hagyhatom, hogy Kevin Annától kapott Diorban üljön be 270 00:15:40,439 --> 00:15:43,150 a Jean Paul Gaultier bemutatójára. 271 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Muszáj varratnunk neki egy Jean Paul Gaultier couture öltönyt. 272 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 Ez mit jelent? 273 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 89 centi. 274 00:15:54,620 --> 00:15:56,163 Ne! 275 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 - Kevin, mi a baj? - Régen 81 centi volt! 276 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Vége a modellkarrieremnek. 277 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Mon Dieu! 278 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 Várj, mérd le még egyszer! 279 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Így. Szerintem az öv a gond. 280 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Így 86. 281 00:16:15,641 --> 00:16:19,645 Akkora a derekam, mint apámnak! 282 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 LAX Nemzetközi Terminál. 283 00:16:40,624 --> 00:16:42,710 Ezek szerint ez szénsavas. 284 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 - Nem mentes. - Nem. 285 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 Nem baj. 286 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Megiszod a szénsavasat? 287 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 - Nagyon szeretem. - Igen? 288 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 És mindegy, mert feketében vagyok. 289 00:16:50,759 --> 00:16:55,472 Én nem tudom lenyelni. A buborékos dolgok nem mennek le a torkomon. 290 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 - Nem tudom, miért. - Oké. 291 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Ezt vagy egy hétbe telne meginnom. 292 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Fausto azt írja: 293 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 „Ciao, húgi! Gyere előbb a csapatoddal!” 294 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 És mi lesz a ruhával? Alex hátha tudja! 295 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Oké. 296 00:17:12,906 --> 00:17:16,910 Szia, drágám! Egy gyors kérdés. Ahogy Jaime felvette a ruháját, 297 00:17:16,994 --> 00:17:20,873 és becipzároztuk, szétjött a cipzár. Leesett róla. 298 00:17:20,956 --> 00:17:23,584 Tudsz ajánlani egy szabót, vagy valami? 299 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Mert mindjárt indul a bemutató, és próbálok nem pánikolni. 300 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 Nagyon fogy az időnk. 301 00:17:29,465 --> 00:17:32,509 Nyilván akkor jön szét a ruha, amikor felvenné. 302 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 A ruhádon szétjött a cipzár. 303 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 - Azt tegyük… - Túl sok édességet ettem. 304 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Ha hamarabb odaérünk, megcsinálják. A helyszínen vannak. 305 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 Akkor fürdőköpenyben megyek. Nem gond. 306 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Biztos? 307 00:17:49,151 --> 00:17:53,614 Körülbelül hat hónapja ismertem meg Posht, és azonnal jóban lettünk. 308 00:17:53,697 --> 00:17:57,826 Nem tudom, honnan van a beceneve, de a Posh baromi jó név. 309 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 Mint Posh Spice. 310 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Sokan nyugodtabbak, ha óriási csapattal jönnek a divathétre, 311 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 de én lazábban állok hozzá. Alakul, ahogy alakul. 312 00:18:08,670 --> 00:18:12,424 Reméljük, nem lesznek lesifotósok, mert nem szeretném, 313 00:18:12,508 --> 00:18:15,219 hogy fürdőköpenyben fotózzanak le a divathéten. 314 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Az asszisztensem, Posh, ki van akadva. 315 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 Majd szívrohamot kapott. 316 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 - Az kicsit rossz lenne. - Az nagyon rossz lenne. 317 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 Próbáltam megnyugtatni. 318 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Oké, 19.13 van. Muszáj mennünk. 319 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 - Jó estét! Hogy van? - Jó estét! És ön? 320 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 - Stresszelek. Odaérünk? - Oda. 321 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 - Szuper. - Menjünk! 322 00:18:35,823 --> 00:18:37,533 Hozd a töltőmet! 323 00:18:37,616 --> 00:18:41,286 - Van a táskámban. Kérem, ne fotózzanak! - Bocsi! 324 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 Elnézést! Bocsánat! Nicholas? 325 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 - Nicholas! - Nicholas, itt vagy! Mehetünk. 326 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Ez őrület! 327 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Gyorsan helyre kell hoznunk. 328 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 - Kész a ruha. - Kész van? 329 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Igen. 330 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 - Ott van. - Köszönöm. 331 00:18:57,427 --> 00:18:59,138 - Szuper. - Akkor ott öltözök. 332 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Hogy lehet bejutni? 333 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Köszönöm. 334 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Te jó ég! 335 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 - Csodásan nézel ki. - Köszönöm! 336 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Sokféle ember vesz részt a bemutatókon. 337 00:19:10,232 --> 00:19:16,613 Én influenceri, sajtós, és, azt hiszem, celebi minőségben vagyok itt. 338 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Egy részt pedig az ügyfeleknek tartanak fenn. 339 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 Christine ügyfélként van itt, 340 00:19:23,287 --> 00:19:25,706 mert az a módszere, 341 00:19:26,331 --> 00:19:31,253 hogy nevetségesen sokat vásárol, hogy biztosan jusson neki jegy. 342 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 Szerintem ez gáz. 343 00:20:05,412 --> 00:20:09,708 - És mi ez a hely? - Egyedi tapétákat készítenek. 344 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 - Egyedi tapétát? - Igen. Tiszta couture! 345 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 - Couture tapéta? - Persze. 346 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 - Szia! - Szia! 347 00:20:17,382 --> 00:20:20,886 - Szia! Carmony, örvendek. - Szia! Kelly vagyok. 348 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Az új lakásom berendezésén dolgozom, pár sarokra van. 349 00:20:24,264 --> 00:20:30,270 Szeretnék bele valami izgalmasat és egyedit, és ti ezzel foglalkoztok. 350 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Persze! Kezdjük itt! Ezek kézzel hímzettek. 351 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Látjátok a cseresznyevirágokat? 352 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 - Rakhatunk rá gyémántot? - Bármit! 353 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Christine baromi irigy lesz. 354 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Nagyjából 35 000 dollár lesz darabja. 355 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 - Teljesen jó. - És arra jönnek a pink gyémántok. 356 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 - Azta! - Nézzétek csak át! 357 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 Ha bármi kell, szóljatok! 358 00:20:52,000 --> 00:20:53,502 - Köszi! - Jó szórakozást! 359 00:20:55,337 --> 00:20:57,130 Kim hív. Kim! 360 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Igen? 361 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Élsz még? 362 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - Élsz, Kim? - Terhes vagy? 363 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 Miért lennék terhes? 364 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 Lewis olyan rendes! Valahogy meg kell tartanod! 365 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 - Itt az idő, Kim! - Mi van? 366 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 - Inkább Lewis tartson meg téged! - Meg kell tartsd! 367 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Kim, ha már beszélünk, mi történt Kevinnel? 368 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 Végig téged bámult, aztán kihívott. 369 00:21:22,364 --> 00:21:25,158 Miért bámult egész vacsora alatt? Mi volt? 370 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Kev, mi van? Mi az? Mondj valamit! 371 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Talán beszélhetnénk valahol máshol. 372 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Szerinted Lewis stresszeli? 373 00:21:39,131 --> 00:21:42,634 - Persze. Látszik az arcán. - Ja. 374 00:21:42,718 --> 00:21:46,680 Kevin megszokta, hogy mindig mindenki rá figyel. 375 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 Zavarja, hogy most már egy másik jóképű srác is van. 376 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 - Ez van. - Ja. 377 00:21:52,060 --> 00:21:56,857 Megint teljesen kiakadt rám, és hazugnak nevezett. 378 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 Azt mondta, azt hitte, gyógyulni akarok, nem randizni. 379 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 - Mondom, vendégem van! - Aha. 380 00:22:02,821 --> 00:22:04,364 „Mi bajod van? 381 00:22:04,448 --> 00:22:08,994 Nem az én problémám, ha féltékeny vagy, vagy fenyegetve érzed magad. 382 00:22:09,077 --> 00:22:11,246 Ezt magadnak kell megoldani.” 383 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 Nem értem. Ebbe nem akarok belefolyni. Ennyi. 384 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 Nem folyok bele a szerelmi életébe, mert nagyon zavaros. 385 00:22:17,919 --> 00:22:23,008 De most tapétát kell vennem, Kim. Majd visszahívlak! 386 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Hülye vagy! Szeretlek titeket. 387 00:22:24,968 --> 00:22:27,554 - Én is. - Mi is téged. Szia! 388 00:22:28,138 --> 00:22:29,973 - Erről nem is tudtam. - Őrület. 389 00:22:30,057 --> 00:22:32,184 Láttam, hogy elment, de nem tudtam, miért. 390 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 Szóhoz sem jutok. 391 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Bonjour, monsieur! 392 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 - Mi újság? - Bonjour! 393 00:22:57,292 --> 00:23:00,587 - Bonjour! Pucér vagyok. - Ne! Takard el a szerszámot! 394 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 - Oké. - Elindulhatok? 395 00:23:02,881 --> 00:23:04,591 - Hát… - Csak a földet nézem. 396 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Anyám! 397 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 - Komolyan meztelen vagy? - Komolyan. 398 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 - Hátrálok, jó? - Hátrálj! 399 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 - Maradj ott! - Felvennél egy nadrágot? 400 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Christine! 401 00:23:17,354 --> 00:23:20,232 Komolyan így alszol? Tiszta kupi az ágyad! 402 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Köszi. Mi újság? Mesélj valamit! 403 00:23:22,734 --> 00:23:24,778 - Van már rajtad valami? - Van. 404 00:23:28,740 --> 00:23:32,285 Miért aludtál ilyen sokáig? Mindenről lemaradsz. 405 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Az időeltolódás miatt. 406 00:23:34,037 --> 00:23:39,209 Megismertem egy divatinfluencer lányt, Tinát. 407 00:23:39,292 --> 00:23:42,087 New York-i. Szerintem jóban van Dorothyval. 408 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Szerintem szingli. Bemutassalak neki? 409 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 Egész jól hangzik. 410 00:23:48,343 --> 00:23:51,513 De rossz az időzítés, Christine. Mert… 411 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Mostanában sokat beszélek az exemmel, Devonnal. 412 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Egy csomót FaceTime-olunk és csetelünk. 413 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 És… 414 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Még mindig érzek valamit. 415 00:24:06,778 --> 00:24:08,780 Miért szakítottatok? 416 00:24:08,864 --> 00:24:13,452 Még 2016-ban szakítottunk. 417 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Nagyon rossz volt a vége. 418 00:24:15,454 --> 00:24:20,709 Azok voltak az első józan hónapjaim. 419 00:24:21,793 --> 00:24:23,128 És teljesen… 420 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 Alkalmatlan voltam egy kapcsolatra. 421 00:24:27,424 --> 00:24:29,926 De tudtam, hogy ő az igazi. 422 00:24:30,719 --> 00:24:36,266 Ő volt az első lány, akivel jártam, 423 00:24:36,808 --> 00:24:41,771 akinél nem ijesztett meg a gondolat, hogy ő az utolsó, akivel lefeküdhetek. 424 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 De közbeszólt az élet. 425 00:24:45,901 --> 00:24:51,490 Devon az egyetlen lány, akinél komolyan elgondolkodtam a házasságon, 426 00:24:51,573 --> 00:24:53,533 az összeköltözésen, a gyerekeken. 427 00:24:53,617 --> 00:24:57,662 Eredetileg együtt költöztünk volna LA-be. 428 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 De közben szakítottunk, úgyhogy megpróbáltam egyedül. 429 00:25:01,458 --> 00:25:05,712 Ő az, akit nekem szánt az ég. De amikor szakítottunk, 430 00:25:05,795 --> 00:25:07,714 én még nem voltam elég jó mellé. 431 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Itt ez a sok hülyeség a reikissel, Kimmel, Kellyvel… 432 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Szerintem… 433 00:25:16,598 --> 00:25:19,017 Szerintem végig mindenkiben 434 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 Devont kerestem. 435 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 Újra látnom kell. 436 00:25:27,484 --> 00:25:31,112 Olyan jó látni ezt a gyengéd, sebezhető oldaladat! 437 00:25:31,196 --> 00:25:35,116 Mi a teljes neve? Lehet, hogy ismerem valahonnan. 438 00:25:35,200 --> 00:25:36,535 Devon Diep. 439 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 - Diep? - D, I, E, P. 440 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Szexi, mi? 441 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Túl sok infó! 442 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Eljött a nagy pillanat. 443 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 - Lenyűgöző. - Lenyűgöző. 444 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Ez az! 445 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 - Gyönyörű! - Nagyon jó! 446 00:26:42,726 --> 00:26:45,145 Milyen volt a bemutató? 447 00:26:46,062 --> 00:26:48,523 - Csodás. Lélegzetelállító! - Szép volt? 448 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 - Alig várom… - Láttad Jaime-t? 449 00:26:50,859 --> 00:26:55,030 Fura, de nem láttam odabent. Nem tudom, hol ült. 450 00:26:55,113 --> 00:26:56,948 Te az első sorban szoktál ülni. 451 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 - Igen. - Nem látod, aki hátul ül. 452 00:27:02,370 --> 00:27:07,125 Jaime hazugnak nevezett, bár nincs rá bizonyítéka. 453 00:27:07,709 --> 00:27:11,921 Frusztráló, hogy itt Párizsban is vele kell foglalkoznom. 454 00:27:20,221 --> 00:27:21,848 Tüntessétek el ezt a pattanást! 455 00:27:21,931 --> 00:27:22,891 - Helló! - Hali! 456 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 - Sziasztok! - Te jó ég! 457 00:27:27,687 --> 00:27:28,521 Azt hittem… 458 00:27:29,731 --> 00:27:30,815 Szerintem megtelt. 459 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 - Jöttök a következővel? - Igen. 460 00:27:32,817 --> 00:27:34,027 Túl nehezek vagyunk? 461 00:27:34,569 --> 00:27:36,655 Köszöntünk, aztán… 462 00:27:37,947 --> 00:27:40,825 Nem tudta, mit mondjon. 463 00:27:40,909 --> 00:27:44,621 Aztán kiderült, hogy ugyanazon a szinten lakunk. 464 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Nem is… Én mindig a Bristolban szállok meg. 465 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 Christine meg soha. Ő a Plaza Athénée-ben szokott. 466 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Nem gondoltam, hogy itt lesz. 467 00:27:54,464 --> 00:27:55,423 Most már láttad. 468 00:27:56,424 --> 00:27:57,759 Szóval ez van rajta. 469 00:27:58,677 --> 00:28:01,680 - Mintha a plázába készülne. - Ne már! 470 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - Be van… - Segíthetek? 471 00:28:03,890 --> 00:28:06,643 - A hetedikre mentek? - Igen. 472 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Oda tegnap sem vitt fel. 473 00:28:09,354 --> 00:28:13,024 Kínos pillanat volt a liftben. 474 00:28:13,108 --> 00:28:17,320 Az ember udvariasságból elkezd a gomb felé nyúlni, 475 00:28:17,404 --> 00:28:21,991 de aztán valahogy csak nem sikerül elérni, és a liftajtó becsukódik. 476 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Annyira sajnálom! 477 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 - Jártál már itt? - Nem, soha. 478 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 - Én sem. - Cuki hely! 479 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 - Csirió! - Csirió! 480 00:28:39,843 --> 00:28:41,803 - Oké. - Jó étvágyat! 481 00:28:41,886 --> 00:28:44,848 Jó étvágyat! Kérdezni szeretnék valamit. 482 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 Nyugodtan! 483 00:28:46,933 --> 00:28:51,146 Azon gondolkoztam, hogy Andrew-nak adom Kilót. 484 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 Tényleg? 485 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Bármennyire is fáj, 486 00:28:54,983 --> 00:28:59,696 az az érett és felelős döntés, ha Kilót Andrew-nak adom. 487 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Nehéz lesz megkeresni Drew-t, 488 00:29:03,366 --> 00:29:06,703 és újra találkozni vele, mikor átadom a kutyát. 489 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 De meg kell tennem. 490 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Kilónak jobb helye lesz nála. Úgy érzem, én nem csinálom valami jól. 491 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 A szakításunk óta elég idiótán viselkedik. 492 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Próbáltad már a kutyareikit vagy az állatreikit? 493 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Micsodát? 494 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Állatreiki. 495 00:29:22,427 --> 00:29:28,641 - Nem is hallottam róla. - Ja. Áthívtam egy nőt reikizni Kilóval. 496 00:29:29,267 --> 00:29:32,061 Az állatok tükröznek minket. Ami veled történik, 497 00:29:32,145 --> 00:29:35,565 és téged zavar, az Kilót is zavarja. 498 00:29:36,232 --> 00:29:40,528 Hogy segíthetnék neki, hogy nyugodtabb legyen a sétákon? 499 00:29:40,612 --> 00:29:43,656 Úgy érzem, a biztonsággal vannak problémái. 500 00:29:43,740 --> 00:29:47,786 Ha nálad zavarosak a dolgok, ő sem érzi magát igazán 501 00:29:49,370 --> 00:29:50,246 biztonságban. 502 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Érted, Kilo? 503 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Igen, figyel. 504 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 - Tényleg? - Igen. 505 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Nem segített. 506 00:29:59,255 --> 00:30:00,381 Még mindig gyogyós. 507 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Visszaadja Kilót Drew-nek. 508 00:30:04,803 --> 00:30:10,475 Vajon csak azért, hogy újra lássa? Vagy tényleg vége köztük mindennek? 509 00:30:10,558 --> 00:30:15,313 Ha vissza kéne adnom a macskámat az exemnek, én ki lennék akadva. 510 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 Ez az ő picikéje. Nem lesz egyszerű. 511 00:30:19,025 --> 00:30:21,486 Ha átviszed Kilót Drew-hoz, 512 00:30:21,569 --> 00:30:25,114 szerintem vigyél magaddal még valakit. 513 00:30:26,741 --> 00:30:29,994 - Engem? Miért? Nem! - A te ötleted volt. 514 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Igen. Valakit. De ne engem! 515 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Szia, Haley! 516 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Megkérhetlek valamire? Meg akarok találni egy nőt. 517 00:30:48,805 --> 00:30:54,769 A neve Devon Diep. Nem emlékszem rá, hogy írja. 518 00:30:55,353 --> 00:30:56,479 Vagy 519 00:30:56,563 --> 00:31:02,485 D, E, I, P, vagy D, I, E, P. 520 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 De a keresztneve Devon. 521 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Minél gyorsabban meg kell találnom. 522 00:31:09,200 --> 00:31:15,206 Bárminek örülök: e-mail-cím, telefonszám, cím, bármi jöhet! 523 00:31:45,111 --> 00:31:49,032 A feliratot fordította: Lipták András