1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
- Heart!
- Apa kabar? Senang bertemu.
3
00:00:31,114 --> 00:00:32,365
Masuk. Ayo makan.
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,452
Semua terinspirasi dari Filipina hari ini.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
- Astaga.
- Kami ingin merayakanmu.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,830
Heart Evangelista
7
00:00:38,913 --> 00:00:42,625
adalah salah satu aktris paling terkenal
dan dicintai di Filipina.
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Apa pun, dia pernah lakukan.
9
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
Dia salah satu pemengaruh
paling berpengaruh di dunia.
10
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Aku ingin adakan acara epik untuknya.
Aku ingin dia merasa diterima.
11
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Mungkin dia rindu makanan Filipina.
12
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
Kelly! Selamat datang!
13
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
- Hai, Kelly, apa kabar?
- Senang bertemu denganmu.
14
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
- Jadi, ini hadiahku…
- Tidak, astaga. Aku tak bisa terima.
15
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
- Kau harus terima.
- Tak bisa. Aku akan sembunyi.
16
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Kau harus. Nasib buruk
jika kau tak menerimanya.
17
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Tidak, ini hanya aku…
18
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
Apa ini? Aku tak bisa.
Kotaknya merah, pasti mahal.
19
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
Astaga, tidak!
20
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Aku tak bisa. Ini asli.
Aku bisa merasakan beratnya.
21
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Baiklah.
22
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
- Bisa.
- Aku bisa ambil lagi.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
Aku tahu zirkonia kubik, dan itu bukan.
24
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Terima kasih.
25
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Jadi, ayo makan!
26
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
- Astaga, cantik sekali.
- Cantik, 'kan?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,306
Heart, apa rasanya
mengencani pria Filipina?
28
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
- Ceritakan soal pria Filipina.
- Itu yang terbaik.
29
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Mereka memperlakukanmu seperti putri,
dan mereka sangat manis.
30
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Bagaimana seksnya?
Kelly lebih peduli soal seks.
31
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
Aku tahu!
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Aku hanya butuh satu yang bagus.
33
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Kumpulkan lalu pilih.
34
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
Jason sudah siap.
35
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
- Jason, kau siap bercinta?
- Dia berpikir.
36
00:02:00,745 --> 00:02:04,624
Aku tak mau pergi dengan kalian lagi.
Aku ingin di rumah saja.
37
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Aku tak mau pergi dengan Kane lagi.
38
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
- Ini…
- Hai, salam kenal.
39
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Jason Su.
40
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Astaga!
41
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Berikan ponselmu.
42
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
- Kelly, berapa nomormu.
- Canggung.
43
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
- Dia akan mencarimu.
- Aku akan…
44
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
- Kau punya Jaguar?
- Mereka punya Jaguar di sana.
45
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
Kau punya Jaguar?
46
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
Maserati.
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Kelly, dia punya Maserati!
48
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Dia buru-buru masukkan nomornya!
49
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
- Saat kau bilang, "Maserati," dia…
- Astaga.
50
00:02:50,378 --> 00:02:53,798
- Tak sabar bertemu seniman ini.
- Aku tak pernah dengar soal dia.
51
00:02:53,882 --> 00:02:55,216
Astaga, ini lucu sekali.
52
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
- Ini kertas dinding?
- Ya.
53
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
- Hai, Greg. Apa kabar?
- Terima kasih. Senang bertemu.
54
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
- Keren.
- Ini Kane.
55
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
- Kevin.
- Salam kenal.
56
00:03:05,852 --> 00:03:10,064
Jadi, karya senimu terinspirasi dari apa?
57
00:03:10,148 --> 00:03:14,736
Aku merenungkan kakek buyutku
di kamp pengasingan selama PDII.
58
00:03:14,819 --> 00:03:17,280
Bagaimana mereka membangun
kehidupan di Amerika,
59
00:03:17,363 --> 00:03:21,117
dan itu dilucuti selama perang
hanya karena mereka orang Jepang.
60
00:03:21,201 --> 00:03:25,038
Di sini, aku bicara tentang
keseimbangan antara bertumbuh
61
00:03:25,121 --> 00:03:27,749
dan kehilangan.
62
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Ini mengingatkanku pada hubunganmu,
"Di Sangkar bersama Andrew."
63
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
- Terjebak selama lima tahun.
- Cukup.
64
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Hubungan kalian buruk?
65
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Kurasa tidak buruk. Aku banyak belajar.
66
00:03:38,968 --> 00:03:42,805
Aku bangun di samping seseorang
selama lima setengah tahun hidupku,
67
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
hampir setiap hari.
68
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
Aku pernah mencoba
kencan yang gagal dengan John.
69
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Aku ingin semua lancar kali ini.
70
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
- Aku pernah kencan beberapa kali.
- Kencan beberapa kali?
71
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Berapa kali?
72
00:03:56,194 --> 00:03:58,571
Tiga kali dan itu cukup. Aku lelah.
73
00:03:58,655 --> 00:04:00,448
Kau menemukan mereka di mana?
74
00:04:00,531 --> 00:04:03,201
Aku minta teman-temanku
mengatur kencan buta untukku.
75
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
- Aku merasa perlu latihan.
- Ya.
76
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
- Apa yang terjadi?
- Seburuk apa dan kenapa?
77
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
Kencan pertama
terus menceritakan lelucon ayah.
78
00:04:12,085 --> 00:04:13,836
Apa huruf favorit bajak laut?
79
00:04:14,337 --> 00:04:16,422
- R.
- Aye.
80
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
Kau pikir itu R, padahal sebenarnya C.
81
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Baik, itu pintar.
82
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
Senang rasanya
memainkan lelucon di kedua peran.
83
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
Itu sangat memuaskan.
84
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
Yang kedua 23 tahun.
85
00:04:29,519 --> 00:04:31,354
Berapa umur maksimal yang kau kencani?
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,897
Sekitar 38, 40 tahun.
87
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
- Sungguh?
- Ya.
88
00:04:34,440 --> 00:04:37,902
Mereka lebih berpengalaman
dengan pasangan yang berbeda.
89
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
- Mereka hebat di ranjang.
- Ya.
90
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Ya, aku bukannya suka ibu-ibu,
jadi aku tak tahu.
91
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
Orang termuda yang kukencani
berusia 30 tahun.
92
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
- Baiklah, itu…
- Ya.
93
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
- Ya.
- Kurasa itu terlalu muda.
94
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
Yang ketiga terobsesi dengan tato.
95
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Ada yang kecil di sini.
Dalam bahasa Mandarin.
96
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
- Ya.
- "Chun." Ini api, panas, perang.
97
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
- Bukan. Artinya, "dungu".
- Bukan?
98
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
- Dungu. Bodoh.
- Dungu.
99
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
Sial. Aku kaget.
100
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Bukan itu artinya?
101
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
- Bukan. Akan lucu jika ya.
- Ya, 'kan?
102
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Itu membuang-buang riasanku.
103
00:05:15,690 --> 00:05:17,400
Biar kusaring.
104
00:05:17,483 --> 00:05:20,570
Akan kuperiksa riwayat kreditnya,
catatan kriminalnya.
105
00:05:20,653 --> 00:05:24,490
Jika aku menemukan yang kusukai,
aku tak akan beri tahu kau atau Kim.
106
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
- Kim akan menyewa detektif swasta.
- Itu sebabnya kau butuh kami.
107
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Kau tahu berapa kali
aku mengalami kencan buruk? Banyak.
108
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
- Jika kau kencan yang buruk?
- Tidak, percayalah. Aku kencan yang baik.
109
00:05:34,417 --> 00:05:36,461
- Aku sangat baik.
- Ya, benar.
110
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Kau, Kane?
111
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Aku model elit.
112
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
Aku juga wajah Fenty.
Aku tak punya waktu untuk berkencan.
113
00:05:43,009 --> 00:05:45,470
Maaf. Aku tak punya waktu
untuk bersama kalian di sini.
114
00:05:45,553 --> 00:05:46,971
- Astaga.
- Bercanda.
115
00:05:49,724 --> 00:05:53,561
KEDIAMAN KELUARGA CHIU
LOS ANGELES
116
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
Baby G, mau cium tangan Ibu?
117
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Boleh Ibu mencium tanganmu?
118
00:06:03,237 --> 00:06:07,075
Tidak, tunggu, Ibu tak mau
mencium tanganmu. Itu ide buruk.
119
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Dah, Sayang.
120
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Sayang.
121
00:06:14,582 --> 00:06:16,292
- Ya.
- Boleh minta uang lagi?
122
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
Aku punya Euro,
tapi boleh minta dolar Amerika?
123
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Kukira kau sudah ambil seikat.
124
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Tidak cukup.
125
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Aku tak sabar menunjukkan Paris
kepada Kevin,
126
00:06:27,303 --> 00:06:30,181
untuk lari dari semua omong kosong di LA,
127
00:06:30,681 --> 00:06:36,354
dan untuk menghirup udara Paris
yang segar dan penuh rokok.
128
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Baik, kopermu ingin pergi.
129
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Baiklah.
130
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
- Kevin sudah datang?
- Dia menunggu di salon.
131
00:06:59,752 --> 00:07:03,131
- Mau kami panggilkan?
- Ya, terima kasih.
132
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Keripik ini enak sekali.
133
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Ini Tn. Kreider.
134
00:07:09,929 --> 00:07:12,348
- Kita akan ke Paris!
- Astaga!
135
00:07:14,434 --> 00:07:16,602
Bawaanmu banyak, ya?
136
00:07:16,686 --> 00:07:17,520
Apa maksudmu?
137
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Semua itu kopermu?
138
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
- Ya.
- Menyiapkannya bisa…
139
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
- Lama.
- Lama.
140
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
Itu koperku.
141
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
Wah, mewah.
142
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Hadiah dari Anna Shay.
143
00:07:28,489 --> 00:07:31,325
- Itu bagus.
- Untuk ulang tahunku. Bisa diputar.
144
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Tunggu, ada lagi?
145
00:07:34,120 --> 00:07:35,455
Tidak, ini saja.
146
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Wah!
147
00:07:40,334 --> 00:07:43,504
- Kaviar.
- Kau bisa ambil apa pun di sini.
148
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
- Baiklah.
- Barang-barang di kamar mandi.
149
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
Bisa bercukur juga di sini.
150
00:07:48,259 --> 00:07:52,096
Kau bisa ambil apa pun yang kau butuhkan.
Kurasa ada kondom juga.
151
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
- Aku tidak akan butuh itu.
- Tidak.
152
00:07:54,807 --> 00:07:57,977
Karena tak ada yang terjadi sekarang.
153
00:07:58,060 --> 00:08:01,898
Aku selalu ingin bepergian
dengan Christine, karena dia terencana.
154
00:08:01,981 --> 00:08:03,900
Dia naik pesawat kelas satu.
155
00:08:03,983 --> 00:08:07,195
Saat ke ruang tunggu,
mereka memberi kami segalanya.
156
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Aku merasa seperti selebritas kecil.
157
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
Aku akan mengemas makanan, Christine.
158
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Camilan-camilan lezat.
Aku akan ambil camilan Keto.
159
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Tolong.
160
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
Aku suka ini, ya.
161
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Christine, aku suka barang gratis ini.
162
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Pijat pasangan!
163
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Kurasa Gabe tak akan menyetujui ini.
164
00:08:32,929 --> 00:08:36,516
Aku pernah ke pijat resor.
Mereka biasanya payah.
165
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
- Oke.
- Enak sekali.
166
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Ini menyenangkan.
167
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Tidak.
168
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
Hentikan desahanmu.
169
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
Baiklah.
170
00:08:52,532 --> 00:08:53,991
Astaga.
171
00:08:54,617 --> 00:08:57,411
Aku tahu kau mengalami
suka dan duka dengan Kim.
172
00:08:57,495 --> 00:08:59,163
Aku ingin melihatmu bahagia.
173
00:08:59,247 --> 00:09:01,082
Ini enak sekali. Terima kasih.
174
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Tos jari.
175
00:09:07,547 --> 00:09:09,966
DAERAH TERBATAS
176
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Kau seperti presiden.
177
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Seksi, 'kan?
178
00:09:19,725 --> 00:09:22,603
- Aku tak percaya kita masuk.
- Aku tahu kau suka dari belakang.
179
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Astaga, ini konyol.
180
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
Ini bukan cara orang normal bepergian.
181
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
Orang tak bepergian
di belakang pesawat dengan mobil
182
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
dan menyelinap di baliknya
ke pintu terpisah,
183
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
lalu masuk seolah-olah
184
00:09:50,423 --> 00:09:53,175
kami pemilik pesawat. Itu luar biasa.
185
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Tos jari.
186
00:10:04,145 --> 00:10:09,191
Serius, begitu merasakan ini,
entah bagaimana cara kembali.
187
00:10:09,275 --> 00:10:12,069
Aku tak ingin kembali menjadi pelatih.
188
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
Apa yang kau ingin tahu soal Paris,
seperti misteri yang belum terpecahkan?
189
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
Apa wanitanya tak mencukur bulu ketiak?
190
00:10:21,120 --> 00:10:22,288
Hanya wanita cantik
191
00:10:22,371 --> 00:10:26,125
berjalan dengan ketiak berbulu.
Aku ingin tahu apa itu benar.
192
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Kau akan berjalan seperti ini?
193
00:10:27,877 --> 00:10:31,005
- "Dah. Selamat jalan."
- Membuat mereka menunjuk.
194
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Ke atas.
195
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
Hai.
196
00:10:35,843 --> 00:10:36,886
Dah.
197
00:10:36,969 --> 00:10:40,348
Kita akan dapat masalah.
Untung aku punya sopir di Paris.
198
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
- Halo, Kane.
- Ini ketat, sempit.
199
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
Itu lucu. Jaime,
aku punya kejutan untukmu.
200
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
Apa itu?
201
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Kita akan melakukan yoga.
Apa matras yoga termahalmu?
202
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
- Semua harganya sama.
- Baiklah.
203
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Biar kucari tahu yang akan kupakai.
204
00:11:03,037 --> 00:11:04,622
Lalu cocokkan dengan matras yoga.
205
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
- Ayo mulai…
- Ayo mulai dari awal.
206
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
Menurutku pakaian olahraga
harus seru dan penuh warna.
207
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Aku suka yang ungu lilak.
208
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
- Ini lucu.
- Kau cocok memakai ini.
209
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
- Biru.
- Kau lihat label harganya?
210
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Tidak untuk… Tidak juga.
211
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
Tidak juga. Aku suka itu.
212
00:11:19,887 --> 00:11:20,971
Ini klien terbaikmu.
213
00:11:21,055 --> 00:11:24,141
Aku membeli semuanya
dari Zara sampai Chanel.
214
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
Apa kartumu ada limitnya?
215
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Sebenarnya, aku tak tahu.
216
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Aku masih berhemat,
dan terkadang berhemat itu baik.
217
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
Tapi bersama orang seperti Jaime
itu sangat seru,
218
00:11:35,736 --> 00:11:38,989
karena semua tentang dia mahal.
219
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
Aku ingin melampauinya.
220
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Sebulan berapa? Enam digit?
221
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
- Tidak.
- Kau pernah mencapai itu.
222
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
Aku melihat video buka kemasmu.
223
00:11:46,706 --> 00:11:51,043
Tapi saat buka kemas,
sebagian hadiah, sebagian beli.
224
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
Merek baru tidak semahal itu.
225
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Tidak, kau membohongiku.
226
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
- Unggahanmu bisa sampai enam digit.
- Tidak!
227
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
Saat ini, aku mungkin
lebih miskin dari Kevin.
228
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
- Kau tidak lebih miskin dari Kevin.
- Ya.
229
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Keluargaku tidak,
tapi karena aku cari uang sendiri,
230
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
aku harus menanggung
anggaran belanjaku sendiri,
231
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
biaya hidup, biaya rumah,
apa pun yang terkait pekerjaan.
232
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Sewamu 20 ribu.
233
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
- Ya, sewaku…
- Sewamu mahal.
234
00:12:20,281 --> 00:12:24,493
Apa pun yang terkait dengan pekerjaan,
harus kutanggung, tak seperti sebelumnya.
235
00:12:24,577 --> 00:12:26,620
Ini yang diajarkan ayahmu?
236
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
- Ya, orang tuaku mengajarkan ini.
- Orang tua Asia.
237
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Ayahku membangun
seluruh perusahaannya dari awal,
238
00:12:34,754 --> 00:12:39,550
dan saat aku mulai menghasilkan
cukup uang untuk menghidupi diriku,
239
00:12:39,633 --> 00:12:45,765
mereka bilang uang itu
harus kugunakan untuk pengeluaran,
240
00:12:45,848 --> 00:12:51,187
daripada hanya berbelanja,
yang mana itu sulit bagiku,
241
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
terutama karena minggu depan
aku akan ke Paris untuk Pekan Mode.
242
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
Mode adalah segalanya bagiku,
dan aku harus menanggung diriku.
243
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Kau tahu apa kata orang tuaku?
"Kumpulkan BAW."
244
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
- Kau tahu itu, 'kan?
- Ya.
245
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Berbelanja. Anak-anak. Warisan.
246
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
Aku bilang, "Astaga."
247
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
- Menghabiskan warisan anak.
- Benar.
248
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Kurasa aku tak bisa pergi
dengan cara lain sekarang.
249
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
- Manja.
- Ini keren sekali.
250
00:13:29,558 --> 00:13:33,145
Bagian dari pengalaman adibusana
dengan berbagai rumah mode adalah
251
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
mereka menjamu dengan mewah.
252
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
Jadi, tentu, mereka mengirim mobil
untuk menjemput kami.
253
00:13:37,858 --> 00:13:42,530
Mereka mengajak makan malam
dan memberi pengalaman istimewa di kota.
254
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
- Ada dua mobil.
- Ya.
255
00:13:44,114 --> 00:13:48,202
Satu mobil untuk Fendi, satu lagi Chanel.
256
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
Chanel atau Fendi?
257
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
- Chanel favoritmu.
- Chanel.
258
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
Bisa mengajak Kevin,
259
00:13:54,917 --> 00:13:58,879
dan menunjukkan Paris dengan caraku
rasanya sangat menyenangkan.
260
00:14:04,051 --> 00:14:05,010
Halo.
261
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Lumayan, Ny. Chiu.
262
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Lumayan.
263
00:14:17,314 --> 00:14:19,316
Ini seperti kamar presidensial.
264
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Tak pernah menginap di hotel bintang lima.
265
00:14:22,361 --> 00:14:26,866
Lihat ini. Aku akan bersantai
di kamar mandi. Aku akan di sini seharian.
266
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Aku bahkan tak tahu
mereka bisa naik ke lima bintang.
267
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Halo, Paris!
268
00:14:38,335 --> 00:14:41,130
Kevin bilang dia ingin tahu
269
00:14:41,213 --> 00:14:45,009
apakah benar
wanita Paris punya bulu ketiak.
270
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Kubilang, "Bagaimana caramu
mencari tahu itu?"
271
00:14:48,929 --> 00:14:52,433
Dia bilang,
"Aku akan bertanya di mana langit."
272
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Astaga.
273
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Atau Menara Eiffel.
274
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
- Ke sana.
- Boleh juga.
275
00:14:59,690 --> 00:15:04,904
Melihat Christine mengepas pakaian
untuk Pekan Mode seperti pengalaman baru.
276
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
Dia punya orang untuk rambut,
riasan, foto, pakaian, asisten.
277
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Itu luar biasa.
278
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Kevin, ini Franc
dari Jean Paul Gaultier. Ini Kevin.
279
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
- Hai, salam kenal.
- Temanku.
280
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
Peragaan Jean Paul Gaultier
akan menjadi peragaan busana pertamanya.
281
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
- Baiklah.
- Peragaan busana pertamaku.
282
00:15:25,966 --> 00:15:28,510
- Baik.
- Aku ingin memberi Kevin…
283
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
penampilan lengkap untuk acara ini.
284
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Sangat sedikit orang di dunia
285
00:15:32,806 --> 00:15:36,727
yang diundang untuk menghadiri
salah satu acara peragaan adibusana.
286
00:15:36,810 --> 00:15:40,230
Jadi, tak mungkin
aku membiarkan Kevin menghadiri
287
00:15:40,314 --> 00:15:43,150
acara Jean Paul Gaultier
memakai Dior dari Anna.
288
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Kami harus memakaikan dia
setelan adibusana Jean Paul Gaultier.
289
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
Apa artinya itu?
290
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Ukuran 35.
291
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
Tidak!
292
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
- Kevin, ada apa?
- Biasanya ukuranku 32.
293
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Karier modelingku berakhir.
294
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Astaga.
295
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
Tunggu, bisa kau ukur ulang?
296
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
Sudah. Kurasa sabuknya…
297
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Ukuran 34.
298
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
Ukuran 34.
299
00:16:15,641 --> 00:16:19,645
Ukuran pinggangku sama dengan ayahku.
300
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
Terminal Internasional LAX.
301
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
Jadi, jelas itu air berkarbonasi.
302
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
- Bukan air mineral.
- Bukan.
303
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
Bagus.
304
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Kau minum air karbonasi?
305
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
- Aku suka.
- Ya?
306
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Aku pakai baju hitam, jadi tak masalah.
307
00:16:50,759 --> 00:16:55,472
Aku tak bisa menelan yang berkarbonasi.
Tak masuk ke tenggorokanku.
308
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
- Entah kenapa.
- Oke.
309
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Mungkin butuh seminggu untuk meminumnya.
310
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Fausto bilang,
311
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
"Halo, Saudariku.
Kau bisa datang sebelumnya dengan timmu."
312
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
Bagaimana dengan gaunnya?
Alex mungkin tahu.
313
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Baiklah.
314
00:17:12,906 --> 00:17:16,910
Hei, Say, aku mau tanya.
Jadi, kami mencoba gaun Jaime
315
00:17:16,994 --> 00:17:20,873
dan menutup ritsletingnya,
tapi ritsletingnya lepas.
316
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Kau kenal penjahit atau punya rekomendasi?
317
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Karena acaranya sebentar lagi,
aku berusaha tak panik.
318
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
Kami kehabisan waktu.
319
00:17:29,465 --> 00:17:32,509
Tentu saja, gaunnya lepas
saat hendak dipakai.
320
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
Gaun yang kau kirim, ritsletingnya rusak.
321
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
- Simpan itu…
- Aku makan banyak makanan manis.
322
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Kita bisa datang lebih awal dan perbaiki
di sana, karena mereka akan datang.
323
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
Aku akan pakai jubah ini. Tak apa-apa.
324
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Kau yakin?
325
00:17:49,151 --> 00:17:53,614
Aku bertemu Posh sekitar enam bulan lalu,
dan kami langsung cocok.
326
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
Entah dari mana dia dapat nama Posh,
tapi aku suka dia dipanggil Posh.
327
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
Seperti Posh Spice.
328
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Bagi sebagian orang, Pekan Mode
lebih tenang jika punya tim besar,
329
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
tapi aku lebih suka mengalir,
apa pun yang terjadi, terjadilah.
330
00:18:08,629 --> 00:18:12,466
Semoga tak ada paparazi
karena aku tak mau fotomu di Pekan Mode
331
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
adalah kau keluar mobil memakai jubah.
332
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
Asistenku, Posh, stres. Dia bilang,
333
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
"Aku jantungan, tapi kau tenang saja."
334
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
- Itu akan buruk.
- Itu akan sangat buruk.
335
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
Kubilang, "Semua akan baik-baik saja."
336
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Sudah pukul 19.30. Kita harus berangkat.
337
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
- Apa kabar?
- Baik, dan kau?
338
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
- Stres! Apa kita akan sampai?
- Kita akan sampai.
339
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
- Baik.
- Ayo berangkat.
340
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
Aku mau ambil pengisi daya ponselku.
341
00:18:37,616 --> 00:18:41,286
- Ada satu di tasku. Jangan foto.
- Hai, maaf.
342
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
Permisi. Maaf, permisi. Nicholas?
343
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
- Nicholas?
- Kau di sini. Baiklah, ayo.
344
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Ini gila.
345
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Kita harus menyiapkan dia.
346
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
- Gaunnya sudah siap.
- Gaunnya sudah siap?
347
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Ya.
348
00:18:55,843 --> 00:18:57,427
- Gaunnya di sana.
- Terima kasih.
349
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
- Baik.
- Aku akan pakai di sana.
350
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
Bagaimana kau ke sana?
351
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Terima kasih.
352
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Astaga.
353
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
- Kau tampak luar biasa.
- Terima kasih.
354
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Ada berbagai kelompok orang
yang menghadiri acara itu.
355
00:19:10,232 --> 00:19:16,613
Kurasa aku termasuk dalam
kategori pemengaruh, pers, selebritas.
356
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Ada juga bagian untuk klien.
357
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
Christine sebagai klien,
358
00:19:23,287 --> 00:19:25,706
karena dia membeli
359
00:19:26,331 --> 00:19:31,253
sangat banyak demi dapat tiket.
360
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
Itu aneh.
361
00:20:05,412 --> 00:20:09,708
- Coba lihat, tempat apa ini?
- Ini tempat kertas dinding, khusus.
362
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
- Kertas dinding khusus?
- Lihat, ini seperti adibusana.
363
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
- Kertas dinding adibusana?
- Tentu.
364
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
- Hai.
- Hai, apa kabar?
365
00:20:17,382 --> 00:20:19,092
- Salam kenal.
- Carmony, salam kenal.
366
00:20:19,176 --> 00:20:20,886
- Kelly, salam kenal.
- Salam kenal.
367
00:20:20,969 --> 00:20:24,223
Aku sedang merenovasi
tempat baruku. Tak jauh dari sini.
368
00:20:24,306 --> 00:20:28,810
Aku ingin sesuatu yang seru dan unik.
369
00:20:28,894 --> 00:20:30,270
Aku tahu itu ciri khasmu.
370
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Tentu, mari mulai dengan dinding itu.
Semuanya disulam dengan tangan.
371
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Jadi, kau bisa melihat bunga sakura ini.
372
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
- Boleh pakai berlian?
- Terserah.
373
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
Temanku, Christine, pasti sangat iri.
374
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Mungkin 35.000 untuk satu panel.
375
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
- Tak apa-apa.
- Kau tambahkan berlian merah mudamu.
376
00:20:48,497 --> 00:20:50,165
- Wah.
- Silakan melihat-lihat.
377
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
Jika butuh sesuatu, panggil aku.
378
00:20:52,000 --> 00:20:53,502
- Terima kasih.
- Silakan.
379
00:20:55,212 --> 00:20:57,130
Kim meneleponku. Kim?
380
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Ya.
381
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Kau masih hidup?
382
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
- Kau masih hidup, Kim?
- Kau hamil?
383
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
Apa aku hamil? Kenapa aku hamil?
384
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
Lewis sangat baik. Kau harus menjebaknya.
385
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
- Saatnya menjebak dia, Kim.
- Apa?
386
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
Tidak, dia harus menjebak Kim.
387
00:21:12,896 --> 00:21:14,773
Kau harus menjebaknya sekarang.
388
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Kim, karena aku meneleponmu,
Kevin kenapa?
389
00:21:18,944 --> 00:21:22,281
Dia menatapmu.
Seperti, "Kita harus keluar sekarang."
390
00:21:22,364 --> 00:21:25,158
Dia menatapmu sepanjang waktu.
Apa yang terjadi?
391
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Kev, ada apa? Apa? Bicaralah.
392
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Mungkin kita harus bicara di tempat lain.
393
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Menurutmu dia terintimidasi oleh Lewis?
394
00:21:39,131 --> 00:21:42,634
Tentu saja, terlihat jelas di wajahnya.
395
00:21:42,718 --> 00:21:46,680
Kevin terbiasa mendapat perhatian.
Semua mata tertuju padanya, selalu.
396
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
Sekarang ada dua pria tampan di ruangan
dan dia merasa tak nyaman.
397
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
- Begitu kejadiannya.
- Ya.
398
00:21:52,060 --> 00:21:56,857
Dia memarahiku lagi,
mengatakan aku pembohong.
399
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
Katanya, "Kupikir kau harus sembuh,
kau belum siap berkencan."
400
00:22:00,402 --> 00:22:02,821
- Kubilang, "Aku ada tamu di sini."
- Ya.
401
00:22:02,904 --> 00:22:04,364
"Kau ini kenapa?"
402
00:22:04,448 --> 00:22:08,994
"Jika kau cemburu atau merasa terancam,
itu bukan masalahku."
403
00:22:09,077 --> 00:22:11,246
"Itu sesuatu yang harus kau perbaiki."
404
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
Aku bingung. Aku tak mau terlibat.
Aku sudah lelah.
405
00:22:14,166 --> 00:22:17,836
Aku tak mau terlibat kehidupan cintanya
karena tampaknya berantakan.
406
00:22:17,919 --> 00:22:23,008
Kim, aku harus beli kertas dinding.
Aku tak bisa bicara. Nanti kutelepon.
407
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
Kau gila. Aku sayang kalian.
408
00:22:24,926 --> 00:22:27,554
- Aku sayang kau.
- Aku sayang kau. Dah.
409
00:22:28,138 --> 00:22:30,015
- Aku tak tahu itu terjadi.
- Itu gila.
410
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Aku tahu dia pergi, tapi tak tahu kenapa.
411
00:22:33,101 --> 00:22:34,311
Aku tak bisa berkata-kata.
412
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Halo, Tuan.
413
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
- Ada apa?
- Halo.
414
00:22:57,292 --> 00:23:00,587
- Halo. Aku telanjang.
- Astaga, bisa kau tutupi?
415
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
- Baik.
- Boleh aku maju?
416
00:23:02,881 --> 00:23:04,758
- Maksudku…
- Aku akan lihat ke bawah.
417
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Astaga.
418
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
- Kau sungguh telanjang?
- Aku telanjang.
419
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
- Aku akan berjalan mundur?
- Mundur.
420
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
- Tetap di sana.
- Bisa pakai celana?
421
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Christine?
422
00:23:17,354 --> 00:23:20,232
Kau sungguh tidur seperti ini?
Ranjangmu terlihat berantakan.
423
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Terima kasih. Ada apa? Bicaralah.
424
00:23:22,734 --> 00:23:24,778
- Sudah pakai baju?
- Sekarang sudah.
425
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
Kenapa kau sering tidur?
Kau melewatkan semuanya.
426
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
Aku terkena pengar udara.
427
00:23:34,955 --> 00:23:38,333
Akhirnya, aku bertemu
gadis pemengaruh mode
428
00:23:38,417 --> 00:23:42,087
bernama Tina dari New York.
Kurasa dia berteman dengan Dorothy.
429
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Kurasa dia lajang. Mau kuperkenalkan?
430
00:23:44,923 --> 00:23:46,633
Kedengarannya bagus, kurasa.
431
00:23:48,343 --> 00:23:49,845
Waktunya tak pas, Christine.
432
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
Aku…
433
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Aku sering mengobrol
dengan mantanku, Devon.
434
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Kami sering melakukan FaceTime
dan bertukar pesan.
435
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
Astaga, itu…
436
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
Perasaan itu masih ada untuknya.
437
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
Kenapa kalian putus?
438
00:24:08,864 --> 00:24:13,452
Kami putus di tahun 2016.
439
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Kami berakhir sangat buruk.
440
00:24:15,454 --> 00:24:20,709
Itu bulan-bulan pertama
aku baru pulih dari kecanduan alkohol.
441
00:24:21,793 --> 00:24:23,128
Aku terlalu…
442
00:24:25,213 --> 00:24:27,340
kacau untuk menjalin hubungan.
443
00:24:27,424 --> 00:24:29,926
Tapi aku tahu dia orangnya saat itu.
444
00:24:30,719 --> 00:24:34,264
Itu gadis pertama yang kukencani,
445
00:24:34,347 --> 00:24:36,266
di mana membayangkan dia
446
00:24:36,808 --> 00:24:40,437
menjadi orang terakhir
yang bisa kutiduri atau bersamaku,
447
00:24:40,520 --> 00:24:42,022
tak membuatku takut.
448
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
Tapi belum jodoh.
449
00:24:45,901 --> 00:24:48,987
Devon satu-satunya gadis dalam hidupku
450
00:24:49,070 --> 00:24:53,533
yang serius tentang pernikahan,
tinggal bersama, dan punya anak.
451
00:24:53,617 --> 00:24:57,662
Dia gadis yang seharusnya
aku ajak pindah ke LA.
452
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Tapi karena kami putus, aku ke sini,
mencoba melakukannya sendiri.
453
00:25:01,458 --> 00:25:04,669
Devon adalah orang
yang ditakdirkan untukku,
454
00:25:04,753 --> 00:25:08,131
tapi saat kami putus,
aku belum ditakdirkan untuknya.
455
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Aku melalui semua ini
dengan penyembuh Reiki, Kim, Kelly.
456
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Seolah itu…
457
00:25:16,598 --> 00:25:19,434
Kurasa yang selama ini kucari
adalah Devon, dan aku hanya…
458
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
mencari Devon pada orang lain.
459
00:25:23,855 --> 00:25:25,482
Aku hanya ingin bertemu dia lagi.
460
00:25:27,484 --> 00:25:31,112
Aku suka melihat sisi lembut dan rapuhmu.
461
00:25:31,196 --> 00:25:35,116
Siapa nama lengkapnya? Aku mencoba
mengingat-ingat apa aku mengenalnya.
462
00:25:35,200 --> 00:25:36,117
Devon Diep.
463
00:25:36,618 --> 00:25:37,494
Diep?
464
00:25:37,577 --> 00:25:38,954
D-i-e-p.
465
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Aku tahu itu seksi, 'kan?
466
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Terlalu dini, terlalu banyak.
467
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
Ini dia.
468
00:25:56,596 --> 00:25:57,722
Singapura.
469
00:25:59,349 --> 00:26:00,976
Menoleh.
470
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
- Luar biasa.
- Luar biasa.
471
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
TINA LEUNG
PEMENGARUH/PENATA GAYA
472
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Ya.
473
00:26:35,927 --> 00:26:37,387
Cantik.
474
00:26:37,470 --> 00:26:38,513
Bagus sekali.
475
00:26:42,726 --> 00:26:45,145
Jadi, bagaimana acaranya?
476
00:26:46,062 --> 00:26:48,523
- Spektakuler. Menakjubkan.
- Indah?
477
00:26:48,607 --> 00:26:50,775
- Aku tak sabar…
- Kau bertemu Jaime?
478
00:26:50,859 --> 00:26:55,030
Aneh sekali, aku tak melihatnya di dalam.
Aku penasaran dia duduk di mana.
479
00:26:55,113 --> 00:26:56,906
Kau biasanya di barisan depan.
480
00:26:57,699 --> 00:27:00,035
- Benar.
- Mungkin tak lihat belakangmu.
481
00:27:02,370 --> 00:27:07,125
Jaime menyebutku pembohong
walaupun dia tidak punya bukti.
482
00:27:07,709 --> 00:27:11,921
Aku frustrasi harus berurusan
dengan Jaime di Paris.
483
00:27:20,221 --> 00:27:21,848
Ini saatnya perbaiki riasan.
484
00:27:21,931 --> 00:27:22,891
- Hai.
- Hai.
485
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
- Hai.
- Astaga.
486
00:27:27,562 --> 00:27:28,521
Sepertinya tidak…
487
00:27:29,773 --> 00:27:30,815
Sudah penuh.
488
00:27:30,899 --> 00:27:32,567
- Bisa naik yang berikutnya?
- Ya.
489
00:27:32,651 --> 00:27:33,943
Mungkin kita terlalu berat.
490
00:27:34,569 --> 00:27:36,655
"Hai," lalu dia…
491
00:27:37,947 --> 00:27:40,825
Dia seperti tak tahu harus berkata apa.
492
00:27:40,909 --> 00:27:44,621
Lalu kami tahu bahwa kami menginap
di lantai yang sama.
493
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Aku bahkan tidak…
Aku selalu menginap di Bristol.
494
00:27:47,374 --> 00:27:49,334
Christine tak pernah di Bristol.
495
00:27:49,417 --> 00:27:51,378
Selalu di Plaza Athénée.
496
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Aku tak menyangka bertemu dia di sana.
497
00:27:54,464 --> 00:27:55,757
Sekarang kau melihatnya.
498
00:27:56,424 --> 00:27:57,759
Itu yang dia pakai.
499
00:27:58,677 --> 00:28:00,470
Kukira dia mau ke mal.
500
00:28:00,553 --> 00:28:01,680
Tidak, hentikan.
501
00:28:01,763 --> 00:28:03,890
- Itu di…
- Ada yang bisa kubantu?
502
00:28:03,973 --> 00:28:06,643
- Kalian mau ke lantai tujuh?
- Ya.
503
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Tujuh juga rusak kemarin.
504
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
Itu salah satu momen canggung di lift.
505
00:28:13,108 --> 00:28:17,320
Kita seperti ingin menahan lift
demi kesopanan,
506
00:28:17,404 --> 00:28:21,991
tapi tak bisa meraih tombol buka
dan pintunya tertutup.
507
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Maaf.
508
00:28:29,499 --> 00:28:31,334
- Kau pernah ke sini?
- Belum.
509
00:28:31,418 --> 00:28:33,753
- Sama, ini pertama kalinya.
- Ini lucu.
510
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
- Bersulang.
- Bersulang.
511
00:28:39,843 --> 00:28:41,803
- Baiklah.
- Selamat makan.
512
00:28:41,886 --> 00:28:42,929
Selamat makan.
513
00:28:43,012 --> 00:28:44,848
Aku ingin bertanya.
514
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
Tentu.
515
00:28:46,933 --> 00:28:51,146
Jadi, aku berniat memberikan Kilo
kepada Andrew.
516
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
Sungguh?
517
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Walau itu membuatku sedih,
518
00:28:54,983 --> 00:28:56,776
memberikan Kilo kepada Andrew,
519
00:28:56,860 --> 00:28:59,696
itu lebih dewasa dan bertanggung jawab.
520
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Aku tahu akan sulit menghubungi Drew
521
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
dan menemuinya lagi
untuk mengantar anjing itu.
522
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
Tapi aku tahu aku harus melakukannya.
523
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Aku tahu dia akan menjaga Kilo.
Aku merasa kurang memerhatikannya.
524
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Sejak putus, aku merasa
dia agak bertingkah.
525
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Kau pernah memelihara
anjing Reiki atau peliharaan Reiki?
526
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Apa?
527
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Peliharaan Reiki.
528
00:29:22,427 --> 00:29:28,641
- Aku baru dengar. Baru tahu itu ada.
- Wanita ini melakukan Reiki pada Kilo.
529
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
Hewan adalah cermin kita.
Apa pun yang terjadi denganmu,
530
00:29:32,145 --> 00:29:35,565
dan apa yang mengganggumu
juga mengganggu Kilo.
531
00:29:36,232 --> 00:29:40,528
Kau tahu bagaimana kita bisa membantunya
agar lebih tenang saat jalan-jalan?
532
00:29:40,612 --> 00:29:43,656
Aku mendengar, merasakan
sesuatu di sekitar keamanan.
533
00:29:43,740 --> 00:29:47,786
Saat keadaan tak stabil untukmu,
dia juga akan merasa…
534
00:29:49,370 --> 00:29:50,246
tidak aman.
535
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Kau paham itu, Kilo?
536
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Ya, dia mendengarkan.
537
00:29:55,627 --> 00:29:56,544
- Sungguh?
- Ya.
538
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Dia masih sama.
539
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Masih gila.
540
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Kau mengembalikan Kilo ke Drew.
541
00:30:04,803 --> 00:30:07,472
Apa itu alasan untuk menemuinya?
542
00:30:07,555 --> 00:30:10,475
Atau dia benar-benar
memutuskan hubungan dengannya?
543
00:30:10,558 --> 00:30:14,145
Jika aku bertemu mantanku
dan mengembalikan kucingku,
544
00:30:14,229 --> 00:30:15,313
aku akan kacau.
545
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
Ini anjingnya, jadi tak akan lancar.
546
00:30:19,025 --> 00:30:21,486
Jika kau bawa Kilo ke rumah Drew,
547
00:30:21,569 --> 00:30:25,114
kusarankan kau bawa seseorang.
548
00:30:26,741 --> 00:30:29,202
Aku? Kenapa aku? Tidak!
549
00:30:29,285 --> 00:30:31,871
- Kau yang menyarankan.
- Ya. Seseorang, tapi bukan aku.
550
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Hai, Haley.
551
00:30:44,217 --> 00:30:46,010
Bisakah kau membantuku?
552
00:30:46,094 --> 00:30:47,929
Aku harus mencari tahu wanita
553
00:30:48,805 --> 00:30:52,642
bernama Devon Diep.
554
00:30:52,725 --> 00:30:54,769
Aku tak ingat cara mengejanya.
555
00:30:55,353 --> 00:31:00,525
Entah "D-e-i-p",
556
00:31:00,608 --> 00:31:02,485
atau "D-i-e-p".
557
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
Tapi nama depannya "Devon".
558
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Aku harus mencari tahu tentangnya.
559
00:31:09,200 --> 00:31:11,619
Jadi, informasi apa pun tentang dia.
560
00:31:11,703 --> 00:31:15,206
Surel, nomor telepon, alamat, apa pun.
561
00:31:48,114 --> 00:31:52,035
Terjemahan subtitle oleh Denisa