1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 - Heart? - Apa khabar? Selamat berkenalan. 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,365 Masuklah. Jom makan. 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 Semuanya berinspirasikan Filipina hari ini. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 - Aduhai. - Kami nak raikan awak. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 Heart Evangelista 7 00:00:38,913 --> 00:00:42,625 antara pelakon paling terkenal dan disayangi di Filipina. 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Cakap saja, dia dah buat. 9 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 Dia antara pempengaruh yang paling berpengaruh di dunia. 10 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Saya nak anjurkan majlis yang epik, agar dia rasa dialu-alukan. 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Mungkin dia rindu makanan Filipina. 12 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Kelly! 13 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 - Hai, Kelly, sihat? - Gembira jumpa. 14 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 - Ini hadiah saya yang… - Tak. Oh, Tuhan. Saya tak boleh terima. 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 - Awak perlu terima. - Tak. Saya nak sembunyi. 16 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 Awak perlu. Nasib malang kalau awak tak terima. 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Tak, cuma saya… 18 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 Apa ini? Tak boleh. Kotak merah. Ia mahal. 19 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Oh, Tuhan, tak! 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Tak boleh. Ini asli, boleh rasa beratnya. 21 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Baiklah. 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 - Boleh rasa… - Saya ambil semula. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 Saya tahu kalau ia berlian palsu, ini bukan. 24 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Terima kasih. 25 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Jadi, jom makan! 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 - Oh, Tuhan, cantiknya. - Cantik, bukan? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Heart, bagaimana dating lelaki Filipina? 28 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 - Cerita tentang lelaki Filipina. - Ia yang terbaik. 29 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Mereka layan awak macam puteri dan mereka sangat manis. 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 Seks pula? Kelly lebih peduli tentang seks. 31 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 Saya tahu! 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Saya cuma perlukan satu yang bagus. 33 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Kumpul kemudian pilih. 34 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Jason dah sedia. 35 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 - Jason, sedia untuk berasmara? - Dia fikir. 36 00:02:00,745 --> 00:02:04,624 Saya tak nak lepak dengan kamu lagi. Duduk rumah saja. 37 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Saya tak mahu lepak dengan Kane lagi. 38 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 - Dia… - Selamat berkenalan . 39 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Jason Su. 40 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Beri saya telefon. 41 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 - Kelly, apa nombor awak? - Kekok. 42 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 - Dia akan datang cari awak. - Saya akan… 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 - Awak ada Jaguar? - Mereka ada Jaguar di sana. 44 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 Awak ada Jaguar? 45 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 Maserati. 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Kelly, dia pemilik Maserati! 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Cepat dia masukkan nombor! 48 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 - Awak kata, "Maserati," dia laju. - Oh, Tuhan. 49 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 - Saya teruja jumpa artis ini. - Saya tak pernah dengar namanya. 50 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Oh, Tuhan, comelnya. 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 Wah. 52 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 - Ini kertas dinding? - Ya. 53 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 - Hei, Greg. Sihat? - Terima kasih datang. Gembira jumpa. 54 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 - Menarik. - Ini Kane. 55 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 - Kevin. - Selamat berkenalan. 56 00:03:05,852 --> 00:03:09,647 Dari mana awak dapat ilham untuk seni awak? 57 00:03:10,148 --> 00:03:14,736 Saya gambarkan waktu datuk nenek saya di kem tahanan Perang Dunia Kedua. 58 00:03:14,819 --> 00:03:17,363 Cara mereka bina kehidupan di Amerika 59 00:03:17,447 --> 00:03:21,117 dan dihalau ketika perang hanya kerana mereka orang Jepun. 60 00:03:21,201 --> 00:03:25,038 Di sini, saya bercakap tentang keseimbangan antara pertumbuhan 61 00:03:25,121 --> 00:03:27,749 dan kehilangan. 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Mengingatkan saya hubungan awak, terperangkap dengan Andrew. 63 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 - Terperangkap selama lima tahun. - Selamat tinggal. 64 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Hubungan awak teruk? 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Saya tak rasa teruk. Saya banyak belajar. 66 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Saya bangun pagi bersebelahan seseorang selama lima tahun setengah 67 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 dalam hidup saya setiap hari. 68 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 Saya tak berjaya berjanji temu dengan John. 69 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Saya nak buat dengan betul kali ini. 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 - Saya pergi beberapa janji temu. - Beberapa? 71 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Berapa banyak? 72 00:03:56,194 --> 00:03:59,906 - Tiga, itu sudah cukup. - Di mana awak jumpa mereka? 73 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 Saya minta kawan tetapkan janji temu dengan orang asing. 74 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 - Saya rasa perlu berlatih. - Ya. 75 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 - Apa jadi? - Betapa teruknya janji temu itu? 76 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 Teman pertama asyik beritahu jenaka basi. 77 00:04:12,085 --> 00:04:13,836 Apa huruf kegemaran lanun? 78 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 - R. - Aye. 79 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Awak fikir ia R tapi sebenarnya C. 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Okey, menarik. 81 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Seronok apabila jenaka melibatkan dua-dua pihak. 82 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 Ia sangat memuaskan. 83 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 Teman kedua berusia 23 tahun. 84 00:04:29,519 --> 00:04:31,354 Usia wanita paling tua awak jumpa? 85 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 Dalam 30 ke 40 tahun. 86 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 - Yakah? - Ya. 87 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 Mereka lebih berpengalaman dengan pasangan berbeza. 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 - Mereka berpengalaman dalam seks. - Ya. 89 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Saya tiada fantasi dengan wanita tua, saya tak tahu. 90 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 Lelaki termuda saya pernah keluar berjanji temu, 30 tahun. 91 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Baiklah. Itu… - Ya. 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 - Ya. - Saya rasa itu terlalu muda. 93 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 Teman ketiga mempunyai obsesi dengan tatu. 94 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Saya ada tatu kecil di sini. Dalam bahasa Cina. 95 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 - Ya. - "Chun." Maknanya, api, panas, perang. 96 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 - Bukan. Maksudnya, "bodoh". - Tak? 97 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 - Bodoh. Dungu. - Bodoh. 98 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Seriuslah? Oh, Tuhan. 99 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Bukan api? 100 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 - Tak. Tentu lucu jika ya. - Ya, bukan? 101 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Membazir saja solekan saya. 102 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 Awak patut biar saya tapis. Saya akan periksa sejarah kredit. 103 00:05:19,569 --> 00:05:22,739 - Laporan jenayah. - Jika saya jumpa lelaki saya suka 104 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 saya takkan beritahu awak atau Kim. 105 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 - Kim akan upah detektif peribadi. - Sebab itu perlukan kami. 106 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Awak tahu berapa banyak janji temu teruk saya? Banyak. 107 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 - Jika awak teman yang teruk itu? - Tak, percayalah. Saya yang bagus. 108 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 - Saya sangat bagus. - Yalah itu. 109 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Awak pula, Kane? 110 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Saya model elit. 111 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 Saya juga duta Fenty. Saya tiada masa nak berjanji temu. 112 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 Maaflah. Saya tiada masa ke sini untuk bersama kamu. Saya bergurau. 113 00:05:49,724 --> 00:05:53,561 RUMAH AGAM CHIU 114 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 Baby G, nak cium tangan mak? 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Boleh cium tangan kamu? 116 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 Tak nak, mak tak nak cium tangan kamu. Itu idea yang teruk. 117 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Mak pergi dulu. 118 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Sayang. 119 00:06:14,624 --> 00:06:16,292 - Ya. - Boleh beri wang tunai lagi? 120 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 Saya ada Euro, tapi boleh beri saya dolar Amerika? 121 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Ingatkan awak dah ambil banyak. 122 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Tak cukup. 123 00:06:24,300 --> 00:06:30,181 Saya sangat teruja nak tunjukkan Paris kepada Kevin, lari dari semua drama LA 124 00:06:30,681 --> 00:06:36,354 dan menghirup udara Paris yang segar dan dipenuhi asap rokok. 125 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Okey, beg awak dah nak pergi. 126 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Okey. 127 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 - Kevin dah tiba? - Dia di salon. 128 00:06:59,752 --> 00:07:03,131 - Nak kami bawakan dia? - Ya, terima kasih. 129 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Kentang ini sedap. 130 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 En. Kreider tiba. 131 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 - Kita akan ke Paris! - Oh, Tuhan! 132 00:07:14,434 --> 00:07:17,520 - Banyak betul awak bawa. - Apa maksud awak? 133 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 Semua itu barang awak? 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 - Ya. - Itu cukup untuk saya sepanjang… 135 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 - Hidup. - Hidup. 136 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 Itu barang saya. 137 00:07:25,736 --> 00:07:26,904 Wah, cantik. 138 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Hadiah Anna Shay. 139 00:07:28,489 --> 00:07:31,200 - Baguslah. - Untuk hari jadi saya. Ia berputar. 140 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Nanti, ada lagi? 141 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 Tak, ini saja. 142 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 Wah! 143 00:07:40,334 --> 00:07:43,504 - Kaviar. - Awak boleh layan diri ambil  apa-apa. 144 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 - Okey. - Barang di bilik air. 145 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 Boleh bercukur di sini juga. 146 00:07:48,342 --> 00:07:52,096 Ambil saja barang awak perlukan. Saya rasa ada kondom juga. 147 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 - Saya tak perlukannya. - Tak. 148 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Tak, sebab saya tiada pasangan sekarang. Sebab itulah. 149 00:07:58,060 --> 00:08:01,814 Saya selalu nak bercuti dengan Christine sebab rancang semua. 150 00:08:01,898 --> 00:08:07,195 Dia naik kelas pertama, apabila awak pergi ke ruang rehat, mereka beri semuanya. 151 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Saya terasa seperti selebriti mini. 152 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 Saya bungkus makanan, Christine. 153 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Kesedapan. Saya nak Keto Crunches. 154 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Tolonglah. 155 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 Saya suka ini, ya. 156 00:08:24,086 --> 00:08:26,506 Christine, saya suka barang percuma ini. 157 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Urutan pasangan! 158 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Gabe tentu tak setuju. 159 00:08:32,929 --> 00:08:36,516 Saya pernah berurut di tempat peranginan. Biasanya teruk. 160 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 - Okey. - Sedapnya. 161 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Seronoknya. 162 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Tak. 163 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 Berhenti mengerang. 164 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Okey, baiklah. 165 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Oh, Tuhan. 166 00:08:54,617 --> 00:08:57,453 Saya tahu awak hadapi banyak isu dengan Kim. 167 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 - Saya cuma nak awak gembira. - Sedapnya. Terima kasih. 168 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Jari-jemari semangat. 169 00:09:07,547 --> 00:09:09,966 KAWASAN LARANGAN 170 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Awak macam presiden. 171 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Seksi, bukan? 172 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 - Biar betul kita masuk situ. - Masuk dari belakang. 173 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Oh, Tuhan. Biar betul. 174 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 Orang biasa tak mengembara begini. 175 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 Orang tak mengembara di belakang kapal terbang dalam kereta 176 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 dan menyelinap masuk ke pintu berasingan, 177 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 kemudian masuk seolah-olah 178 00:09:50,423 --> 00:09:53,175 awak pemilik kapal terbang. Ia keterlaluan. 179 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Jari-jemari gedik. 180 00:10:04,145 --> 00:10:09,191 Apabila awak lalui pengalaman ini, tentu awak tak nak kembali kepada asal. 181 00:10:09,275 --> 00:10:12,069 Saya langsung tak nantikan duduk kelas biasa. 182 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 Apa awak selalu tertanya-tanya tentang Paris, misteri yang belum terjawab? 183 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 Benarkah wanita tak cukur bulu ketiak? 184 00:10:21,120 --> 00:10:22,288 Wanita cantik 185 00:10:22,371 --> 00:10:26,125 berjalan dengan ketiak berbulu. Saya nak tengok jika benar. 186 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Berjalan begini? 187 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 - Helo. Selamat bercuti. - Buat mereka tunjuk. 188 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Tunjuk atas. 189 00:10:33,966 --> 00:10:34,800 Hai. 190 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 Helo. 191 00:10:36,969 --> 00:10:40,348 Habislah kita. Nasib baik saya ada pemandu di Paris. 192 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 - Helo, Kane. - Ini ikut badan, sempit. 193 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Comelnya. Jaime, saya ada kejutan. 194 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 Ada apa? 195 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Kita akan buat yoga. Apa tikar yoga paling mahal? 196 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 - Semuanya sama harga. - Okey. 197 00:11:00,785 --> 00:11:02,953 Biar saya fikir nak pakai apa. 198 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 Baru boleh sesuaikan tikar yoga. 199 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 - Kita mula… - Mula dari awal. 200 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 Baju bersenam patutnya menyeronokkan dan berwarna-warni. 201 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Saya suka ungu lembut. 202 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 - Comel. - Boleh bayang awak pakai. 203 00:11:13,756 --> 00:11:15,424 - Biru. - Awak tengok tanda harga? 204 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Tak juga. 205 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Tak juga. Saya suka. 206 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 - Klien terbaik awak di sini. - Saya beli semua daripada Zara ke Chanel. 207 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 Adakah kad awak ada had? 208 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Sebenarnya saya tak pasti. 209 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Saya masih dalam bajet dan bagus untuk buat bajet. 210 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 Tapi seronok bersama dengan orang macam Jaime, 211 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 sebab semuanya tentang dia mahal. Saya nak hidup berimaginasi melalui dia. 212 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Berapa sebulan bagi awak? Enam angka? 213 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 - Tak. - Awak pernah enam angka. 214 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Saya tengok video awak. 215 00:11:46,706 --> 00:11:51,043 Tapi untuk video buka kotak, ada yang hadiah, ada yang beli sendiri. 216 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 Jenama baharu tak semahal mana. 217 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Tak, saya rasa awak tipu saya hari ini. 218 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 - Satu siaran pun awak dapat enam angka. - Tak! 219 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 Sekarang saya mungkin lebih miskin daripada Kevin. 220 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 - Awak tak miskin daripada Kevin. - Betul. 221 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Keluarga saya tak, sebab saya cari duit sendiri, 222 00:12:09,145 --> 00:12:12,064 saya perlu bayar beli-belah sendiri, 223 00:12:12,148 --> 00:12:15,776 kos sara hidup, rumah, semua yang berkaitan kerja. 224 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Sewa awak 20,000 ribu dolar. 225 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 - Ya, sewa… - Sewa awak terlalu mahal. 226 00:12:20,281 --> 00:12:24,493 Apa-apa saja berkaitan dengan kerja, saya perlu bayar, dulu lain. 227 00:12:24,577 --> 00:12:26,620 Ayah awak suruh tanggung sendiri? 228 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 - Ya, ibu bapa saya begitu. - Ibu bapa Asia. 229 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Ayah saya bina seluruh syarikatnya dari bawah 230 00:12:34,754 --> 00:12:39,550 dan apabila saya mula jana wang yang cukup untuk sara diri, 231 00:12:39,633 --> 00:12:45,765 mereka beritahu yang saya perlu guna duit itu untuk kos sara hidup 232 00:12:45,848 --> 00:12:51,187 daripada hanya membeli-belah, sesuatu yang saya sedang usahakan 233 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 terutamanya minggu depan saya akan ke Paris untuk Minggu Fesyen. 234 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 Fesyen segala-galanya bagi saya dan saya perlu tanggung sendiri. 235 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Tahu apa ibu bapa saya cakap? "Kami main ski." 236 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 - Huruf s, k dan i. - Ya. 237 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Belanja. Anak-anak. Pusaka. 238 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 Saya fikir, oh Tuhan. 239 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 - Belanjakan harta warisan anak-anak. - Tahu. 240 00:13:24,804 --> 00:13:26,847 Saya tak boleh mengembara macam dulu lagi. 241 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 - Dimanjakan. - Ini sangat hebat. 242 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Sebahagian pengalaman couture dengan jenama fesyen berbeza 243 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 adalah mereka beri wain dan jamu awak. 244 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Mereka akan hantar kereta untuk jemput awak. 245 00:13:37,858 --> 00:13:41,445 Mereka bawa awak makan malam dan beri pengalaman istimewa 246 00:13:41,529 --> 00:13:42,530 sekitar bandar. 247 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 - Ada dua kereta. - Ya. 248 00:13:44,114 --> 00:13:48,202 Satu kereta untuk Fendi dan satu lagi untuk Chanel. 249 00:13:48,285 --> 00:13:50,329 Chanel atau Fendi? 250 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 - Awak suka Chanel. - Chanel. 251 00:13:52,665 --> 00:13:58,879 Dapat bawa Kevin dan tunjukkan Paris dengan cara saya memang menyeronokkan. 252 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 Helo. 253 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Boleh tahan, Pn. Chiu. 254 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Boleh tahan. 255 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Rasa macam presiden. 256 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Tak pernah tinggal di hotel lima bintang. 257 00:14:22,361 --> 00:14:26,866 Lihat ini. Saya akan berehat di bilik air. Saya lepak sini sepanjang hari. 258 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Saya tak tahu pun boleh naik taraf ke lima bintang. 259 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Helo, Paris! 260 00:14:38,335 --> 00:14:42,548 Kevin kata dia nak tahu jika ia benar, 261 00:14:42,631 --> 00:14:45,009 jika wanita Paris berbulu ketiak. 262 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Saya tanya, "Bagaimana awak nak tahu?" 263 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 Dia kata, "Saya akan tanya mereka di mana langit." 264 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Oh, Tuhan. 265 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Atau Menara Eiffel. 266 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 - Sana. - Boleh juga. 267 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 Melihat Christine menyedang untuk Minggu Fesyen, 268 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 itu sendiri pengalaman baharu. 269 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 Dia ada orang untuk rambut, solekan, gambar, pakaian, pembantu. 270 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Asing bagi saya. 271 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Kevin, dia Franc dari Jean Paul Gaultier. Ini Kevin. 272 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 - Selamat berkenalan. - Dia kawan saya. 273 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 Acara Jean Paul Gaultier akan jadi pertunjukan fesyen pertamanya. 274 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 - Okey. - Pertunjukan fesyen pertama saya. 275 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 - Menarik. - Saya nak hadiahkan Kevin 276 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 penampilan baharu untuk acara. 277 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Tak ramai orang di dunia 278 00:15:32,806 --> 00:15:36,602 diundang untuk menghadiri pertunjukan busana anggun. 279 00:15:36,685 --> 00:15:40,189 Jadi, saya takkan benarkan Kevin menghadiri 280 00:15:40,272 --> 00:15:43,150 acara Jean Paul Gaultieri berbaju Dior hadiah Anna. 281 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Kami mesti pakaikan dia sut couture Jean Paul Gaultier. 282 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 Apa maksudnya? 283 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Ia 35 inci. 284 00:15:54,620 --> 00:15:56,163 Tidak! 285 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 - Kevin, kenapa? - Dulu saiz saya 32. 286 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Kerjaya model saya dah tamat. 287 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Oh, Tuhan. 288 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 Tunggu, boleh awak buat lagi? 289 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Nah. Saya rasa tali pinggang… 290 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Saiznya 34. 291 00:16:15,641 --> 00:16:19,645 Saiz pinggang saya sama macam ayah saya. 292 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Terminal Antarabangsa LAX. 293 00:16:40,624 --> 00:16:42,710 Jelas sekali ia air berbuih. 294 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 - Bukan biasa. - Bukan. 295 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 Bagus. 296 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Awak minum air berbuih? 297 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 - Saya suka. - Awak suka? 298 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 Baju saya hitam, tak penting. 299 00:16:50,759 --> 00:16:55,472 Saya tak boleh telan benda berbuih. Ia tak lalu tekak saya. 300 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 - Entah kenapa. - Okey. 301 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Saya tentu ambil masa seminggu untuk minum itu. 302 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Fausto kata, 303 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 "Helo, adikku. Awak boleh datang dengan pasukan awak." 304 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Bagaimana dengan gaun itu? Alex mungkin tahu. 305 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Okey. 306 00:17:12,906 --> 00:17:16,910 Hei, nak tanya. Kami pakaikan gaun Jaime 307 00:17:16,994 --> 00:17:20,873 dan ketika kami nak zip, zipnya rosak, ia terkeluar. 308 00:17:20,956 --> 00:17:23,584 Tahu mana-mana tukang jahit atau ada cadangan? 309 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Acara itu tak lama lagi dan saya cuba untuk tak panik. 310 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 Masa kami sangat suntuk. 311 00:17:29,465 --> 00:17:32,509 Zip gaun rosak ketika kami nak bersiap. 312 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 Zip gaun yang awak hantar rosak. 313 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 - Simpan… - Saya makan banyak benda manis. 314 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Kita boleh datang awal dan baiki di sana sebab mereka akan hadir. 315 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 Saya akan pakai jubah ini ke sana. Tak apa. 316 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Awak pasti? 317 00:17:49,151 --> 00:17:53,614 Saya jumpa Posh dalam enam bulan lalu dan kami terus serasi. 318 00:17:53,697 --> 00:17:57,826 Saya tak pasti dari mana dapat nama Posh, tapi saya suka namanya. 319 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 Macam Posh Spice. 320 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Bagi sesetengah orang, Minggu Fesyen lebih tenang jika pasukan mereka besar, 321 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 tapi saya ikut keadaan saja, apa nak jadi, jadilah. 322 00:18:08,629 --> 00:18:12,466 Harap tiada Paparazi sebab saya tak nak gambar Minggu Fesyen awak 323 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 adalah awak berjubah mandi keluar dari kereta. 324 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Pembantu saya, Posh, tertekan, 325 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 "Saya rasa macam nak sakit jantung." 326 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 - Itu tentu teruk. - Itu sangat teruk. 327 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 Saya kata, "Semuanya akan baik-baik." 328 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Dah 7:13. Okey, kita perlu gerak. 329 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 - Apa khabar? - Baik dan awak? 330 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 - Tertekan! Sempatkah? - Tentu sempat. 331 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 - Bagus. - Jom. 332 00:18:35,823 --> 00:18:37,533 Ambil pengecas telefon saya. 333 00:18:37,616 --> 00:18:41,286 - Saya ada satu dalam beg. Tiada gambar. - Hai, maaf. 334 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 Tumpang lalu. Maaf, tumpang lalu. Nicholas? 335 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 - Nicholas? - Awak di sini. Okey, jom. 336 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Ini gila betul. 337 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Kita perlu baiki solekan dia. 338 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 - Gaun dah siap. - Gaun dah siap? 339 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Ya. 340 00:18:55,843 --> 00:18:57,427 - Pakai di sana. - Terima kasih. 341 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 - Baik. - Saya pakai di sana. 342 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Bagaimana nak pergi acara? 343 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Terima kasih. 344 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Oh, Tuhan. 345 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 346 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Ada ramai kumpulan orang yang menghadiri acara itu. 347 00:19:10,232 --> 00:19:16,613 Saya dalam kategori pempengaruh, media, selebriti, rasanya. 348 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Ada juga bahagian untuk klien. 349 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 Christine pergi sebagai klien, 350 00:19:23,287 --> 00:19:25,706 sebab dia beli 351 00:19:26,331 --> 00:19:31,253 barang yang sangat banyak untuk pastikan dia dapat tiket. 352 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 Itu memalukan dan kekok. 353 00:20:05,412 --> 00:20:09,708 - Tempat apa ini? - Tempat kertas dinding khas. 354 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 - Kertas dinding khas? - Tengok, semuanya macam couture. 355 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 - Kertas dinding couture? - Ya. 356 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 - Hai. - Hai, apa khabar? 357 00:20:17,382 --> 00:20:20,886 - Hai. Carmony, selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 358 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Saya nak hias rumah baharu. Dekat saja dari sini. 359 00:20:24,264 --> 00:20:28,977 Saya cuma nak buat sesuatu yang menyeronokkan dan unik, 360 00:20:29,061 --> 00:20:30,270 itu yang awak buat. 361 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Baiklah, kita mulakan dengan dinding itu. Ia bersulam tangan. 362 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Nampak bunga sakura di sini. 363 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 - Boleh letak berlian? - Apa-apa saja. 364 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Kawan saya Christine, tentu cemburu. 365 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Harganya dalam 35,000 dolar untuk satu panel. 366 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 - Tak mengapa. - Awak nak tambah berlian merah jambu. 367 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 - Wah. - Tengok dulu. 368 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 Jika perlu apa-apa, panggil saya. 369 00:20:52,000 --> 00:20:53,502 - Terima kasih. - Silakan. 370 00:20:55,337 --> 00:20:57,130 Kim telefon saya. Kim? 371 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Ya. 372 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Awak hidup? 373 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - Awak hidup, Kim? - Awak mengandung? 374 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 Mengandung? Kenapa pula? 375 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 Lewis sangat baik. Awak perlu perangkap dia. 376 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 - Masa untuk perangkap dia. - Apa? 377 00:21:11,103 --> 00:21:12,813 Tak, dia yang perlu perangkap Kim. 378 00:21:12,896 --> 00:21:14,773 Perangkap dia sekarang. 379 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Kim, alang-alang ini, apa jadi kepada Kevin? 380 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 Dia renung awak, kata, "Kita keluar sekarang." 381 00:21:22,364 --> 00:21:25,158 Dia renung awak sepanjang masa. Apa jadi? 382 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Kev, kenapa? Ada apa? Cakap dengan saya. 383 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Kita patut cakap di tempat lain. 384 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Dia rasa tergugat dengan Lewis? 385 00:21:39,131 --> 00:21:42,634 Tentulah, boleh lihat daripada riak wajah dia. 386 00:21:42,718 --> 00:21:46,680 Kevin biasa dapat perhatian. Semua orang pandang dia. 387 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 Kini ada dua lelaki kacak di situ dan dia rasa tak selesa. 388 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 - Dah begitu. - Ya. 389 00:21:52,060 --> 00:21:56,857 Dia marah saya lagi dan kata saya penipu. 390 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 Dia kata, "Awak kata perlu sembuh, belum sedia bercinta." 391 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 - Saya kata, "Saya ada tetamu." - Ya. 392 00:22:02,821 --> 00:22:04,364 "Apa masalah awak?" 393 00:22:04,448 --> 00:22:08,994 "Jika awak cemburu atau rasa terancam, itu bukan masalah saya." 394 00:22:09,077 --> 00:22:11,246 "Itu awak perlu selesaikan sendiri." 395 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 Saya keliru. Saya tak nak terlibat. Dah serik. 396 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 Saya tak nak terlibat dalam kehidupan cintanya sebab serabut. 397 00:22:17,919 --> 00:22:23,008 Kim, saya perlu beli kertas dinding. Tak boleh cakap. Nanti saya telefon. 398 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 Awak gila. Saya sayang kamu. 399 00:22:24,926 --> 00:22:27,554 - Sayang awak. - Sayang awak. Jumpa nanti. 400 00:22:28,138 --> 00:22:30,015 - Saya tak tahu itu jadi. - Gilalah. 401 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Saya tahu dia keluar. Tapi tak tahu sebabnya. 402 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 Saya bungkam. 403 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Helo, encik. 404 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 - Ada apa? - Helo. 405 00:22:57,292 --> 00:23:00,587 - Helo. Saya bogel. - Oh, boleh awak tutup kemaluan? 406 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 - Okey. - Boleh jalan depan? 407 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 - Saya… - Saya pandang bawah. 408 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Aduhai. 409 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 - Awak serius bogel? - Saya bogel. 410 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 - Saya jalan undur. - Jalan undur. 411 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 - Awak tunggu di sana. - Boleh pakai seluar? 412 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Christine. 413 00:23:17,354 --> 00:23:20,232 Awak tidur begini? Katil awak nampak bersepah. 414 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Terima kasih. Ada apa? Cakap. 415 00:23:22,734 --> 00:23:24,778 - Dah pakai seluar? - Sekarang dah. 416 00:23:28,740 --> 00:23:32,285 Kenapa awak kerap tidur? Awak terlepas semuanya. 417 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Saya lesu jet. 418 00:23:34,037 --> 00:23:38,333 Akhirnya saya jumpa gadis pempengaruh fesyen 419 00:23:38,417 --> 00:23:42,087 bernama Tina, dari New York. Saya rasa dia kawan Dorothy. 420 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Saya rasa dia bujang. Nak saya kenalkan awak? 421 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 Saya rasa bunyinya bagus. 422 00:23:48,343 --> 00:23:49,845 Masanya tak sesuai. 423 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 Saya… 424 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Saya kerap berbual dengan bekas kekasih saya, Devon. 425 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Kami kerap FaceTime dan mesej. 426 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 Aduhai, cuma… 427 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Saya masih ada perasaan kepada dia. 428 00:24:06,778 --> 00:24:08,780 Kenapa kamu berpisah dulu? 429 00:24:08,864 --> 00:24:13,452 Kami berpisah pada 2016. 430 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Hubungan kami berakhir teruk. 431 00:24:15,454 --> 00:24:20,709 Ia bulan pertama saya baru pulih daripada ketagihan alkohol. 432 00:24:21,793 --> 00:24:23,128 Saya terlalu… 433 00:24:25,255 --> 00:24:27,466 mental tak stabil untuk ada hubungan. 434 00:24:27,549 --> 00:24:29,926 Tapi saya tahu dia orangnya waktu itu. 435 00:24:30,719 --> 00:24:36,266 Dia wanita pertama saya pernah berhubungan yang mana memikirkan dia 436 00:24:36,808 --> 00:24:40,437 menjadi orang terakhir saya boleh bersama, 437 00:24:40,520 --> 00:24:41,771 tak menakutkan saya. 438 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 Tapi dah ketentuan masa. 439 00:24:45,901 --> 00:24:51,490 Devon satu-satunya wanita dalam hidup yang saya serius pertimbang untuk berkahwin, 440 00:24:51,573 --> 00:24:53,533 tinggal bersama, ada anak. 441 00:24:53,617 --> 00:24:57,662 Dia sepatutnya pindah ke LA bersama saya. 442 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Tapi sebab kami berpisah, saya ke sini, baiki diri sendiri. 443 00:25:01,458 --> 00:25:05,712 Devon ialah wanita yang ditakdirkan untuk saya tapi ketika berpisah 444 00:25:05,795 --> 00:25:08,131 saya belum jadi lelaki sesuai untuknya. 445 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Saya lalui banyak pengalaman mengarut dengan penyembuh Reiki, Kim, Kelly. 446 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Ia… 447 00:25:16,598 --> 00:25:19,017 Devon orangnya selama ini dan saya hanya 448 00:25:19,643 --> 00:25:22,229 mencari Devon dalam orang lain. 449 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 Saya nak jumpa dia lagi. 450 00:25:27,484 --> 00:25:31,112 Saya suka lihat sisi diri awak yang lemah dan lembut ini. 451 00:25:31,196 --> 00:25:35,116 Siapa nama penuhnya? Saya cuba fikir jika saya kenal dia. 452 00:25:35,200 --> 00:25:36,117 Devon Diep. 453 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 - Diep? - Diep. 454 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Saya tahu ia seksi, bukan? 455 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Terlalu awal, keterlaluan. 456 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Masanya dah tiba. 457 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 - Hebat. - Hebat. 458 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 PEMPENGARUH/JURUGAYA 459 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Ya. 460 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 - Cantiknya. - Sangat bagus. 461 00:26:42,726 --> 00:26:45,145 Jadi, bagaimana acara itu tadi? 462 00:26:46,062 --> 00:26:48,523 - Hebat. Ia menakjubkan. - Ia indah? 463 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 - Saya tak sabar… - Awak jumpa Jaime? 464 00:26:50,859 --> 00:26:55,030 Peliknya, saya tak nampak dia di dalam. Entah di mana dia duduk. 465 00:26:55,113 --> 00:26:56,906 Awak biasa di barisan hadapan. 466 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 - Betul. - Mungkin tak nampak orang belakang. 467 00:27:02,370 --> 00:27:07,125 Jaime panggil saya penipu walaupun dia tiada bukti. 468 00:27:07,709 --> 00:27:11,921 Saya rasa kecewa sebab perlu berdepan dengan Jaime di Paris. 469 00:27:21,931 --> 00:27:22,891 - Hai. - Hai. 470 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 - Hai, semua. - Oh, Tuhan. 471 00:27:27,687 --> 00:27:28,521 Saya rasa… 472 00:27:29,773 --> 00:27:30,815 Dah penuh. 473 00:27:30,899 --> 00:27:32,567 - Boleh naik lif selepas ini? - Ya. 474 00:27:32,651 --> 00:27:33,735 Mungkin kita berat. 475 00:27:34,569 --> 00:27:36,655 "Hai," kemudian dia… 476 00:27:37,947 --> 00:27:40,825 Dia macam tak tahu nak cakap apa. 477 00:27:40,909 --> 00:27:44,621 Kemudian kami dapat tahu kami tinggal di tingkat yang sama. 478 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Saya selalu duduk di Bristol. 479 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 Christine tak pernah duduk di Bristol. Dia selalunya di Plaza Athenee. 480 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Saya tak sangka jumpa dia. 481 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 Sekarang awak nampak. 482 00:27:56,424 --> 00:27:57,759 Itu yang dia pakai. 483 00:27:58,677 --> 00:28:01,680 - Saya ingat dia nak ke pusat beli-belah. - Janganlah. 484 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - Dah masuk. - Boleh saya tolong? 485 00:28:03,890 --> 00:28:06,643 - Nak ke tingkat tujuh? - Ya. 486 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Tujuh pun rosak semalam. 487 00:28:09,354 --> 00:28:13,024 Antara detik kekok di lif, 488 00:28:13,108 --> 00:28:17,320 apabila awak cuba bersopan, "Tahanlah sekejap lif ini." 489 00:28:17,404 --> 00:28:21,991 "Tapi tak sampai butang buka." Lalu pintu tertutup. 490 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Maaf. 491 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 - Pernah ke sini? - Tak pernah. 492 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 - Sama, ini kali pertama saya. - Comel. 493 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 - Minum. - Minum. 494 00:28:39,843 --> 00:28:41,803 - Okey. - Selamat menjamu selera. 495 00:28:41,886 --> 00:28:44,848 Selamat menjamu selera. Saya nak tanya sesuatu. 496 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 Silakan. 497 00:28:46,933 --> 00:28:51,146 Saya fikir serahkan Kilo kepada Andrew. 498 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 Yakah? 499 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Walaupun ia menyedihkan saya, 500 00:28:54,983 --> 00:28:59,696 serah Kilo kepada Andrew adalah perkara lebih matang dan bertanggungjawab. 501 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Saya tahu sukar untuk hubungi Drew 502 00:29:03,366 --> 00:29:06,703 dan jumpa dia sekali lagi untuk hantar anjing. 503 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 Tapi saya tahu saya perlu lakukannya. 504 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Dia akan jaga Kilo dengan baik. Saya rasa saya tak jaga dengan baik. 505 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Sejak berpisah, saya rasa ia buat perangai. 506 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Pernah buat Reiki pada anjing atau haiwan peliharaan? 507 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Apa? 508 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Reiki pada anjing? 509 00:29:22,427 --> 00:29:28,641 - Saya tak tahu pula boleh buat begitu. - Ya. Wanita ini buat Reiki pada Kilo. 510 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 Haiwan adalah cermin kita. Apa saja jadi pada awak 511 00:29:32,145 --> 00:29:35,565 dan hal yang mengganggu awak turut mengganggu Kilo. 512 00:29:36,232 --> 00:29:40,528 Tahu bagaimana kita boleh bantu ia jadi lebih tenang apabila berjalan? 513 00:29:40,612 --> 00:29:44,365 Saya dengar, rasa sesuatu yang tak meyakinkan diri. 514 00:29:44,449 --> 00:29:47,786 Apabila keadaan tak stabil bagi awak, ia juga akan rasa 515 00:29:49,370 --> 00:29:50,246 tak yakin diri. 516 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Kamu faham, Kilo? 517 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Ya, ia dengar. 518 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 - Yakah? - Ya. 519 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Ia masih sama. 520 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Masih gila. 521 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Awak pulangkan Kilo kepada Drew. 522 00:30:04,803 --> 00:30:10,475 Adakah itu alasan untuk jumpa dia? Atau putuskan hubungan dengannya? 523 00:30:11,059 --> 00:30:15,313 Jika saya jumpa bekas kekasih dan pulangkan kucing, saya tak stabil. 524 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 Anjing ini kesayangan dia, jadi ia takkan berjalan lancar. 525 00:30:19,025 --> 00:30:21,486 Jika awak bawa Kilo ke rumah Drew, 526 00:30:21,569 --> 00:30:25,114 saya cadangkan awak bawa seseorang bersama awak. 527 00:30:26,741 --> 00:30:29,994 - Saya? Kenapa saya? Tak! - Awak yang cadangkan. 528 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Ya. Seseorang, bukan saya. 529 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Hai, Haley. 530 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Boleh awak tolong saya? Saya perlu jejaki wanita ini 531 00:30:48,805 --> 00:30:54,769 bernama Devon Diep. Saya tak ingat ejaannya. 532 00:30:55,353 --> 00:30:56,479 Sama ada, 533 00:30:56,563 --> 00:31:02,485 "Deip" atau "Diep". 534 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 Tapi nama pertama, "Devon." 535 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Saya nak menjejaki dia secepatnya, 536 00:31:09,200 --> 00:31:15,206 jika awak dapatkan e-mel, nombor telefon, alamat, apa-apa, milik dia. 537 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani