1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
- Heart?
- Apa khabar? Selamat berkenalan.
3
00:00:31,114 --> 00:00:32,365
Masuklah. Jom makan.
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,452
Semuanya berinspirasikan
Filipina hari ini.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
- Aduhai.
- Kami nak raikan awak.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,830
Heart Evangelista
7
00:00:38,913 --> 00:00:42,625
antara pelakon paling terkenal
dan disayangi di Filipina.
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Cakap saja, dia dah buat.
9
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
Dia antara pempengaruh yang
paling berpengaruh di dunia.
10
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Saya nak anjurkan majlis yang epik,
agar dia rasa dialu-alukan.
11
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Mungkin dia rindu makanan Filipina.
12
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Kelly!
13
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
- Hai, Kelly, sihat?
- Gembira jumpa.
14
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
- Ini hadiah saya yang…
- Tak. Oh, Tuhan. Saya tak boleh terima.
15
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
- Awak perlu terima.
- Tak. Saya nak sembunyi.
16
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Awak perlu.
Nasib malang kalau awak tak terima.
17
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Tak, cuma saya…
18
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
Apa ini? Tak boleh. Kotak merah. Ia mahal.
19
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
Oh, Tuhan, tak!
20
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Tak boleh. Ini asli, boleh rasa beratnya.
21
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Baiklah.
22
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
- Boleh rasa…
- Saya ambil semula.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
Saya tahu
kalau ia berlian palsu, ini bukan.
24
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Terima kasih.
25
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Jadi, jom makan!
26
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
- Oh, Tuhan, cantiknya.
- Cantik, bukan?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,306
Heart, bagaimana dating lelaki Filipina?
28
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
- Cerita tentang lelaki Filipina.
- Ia yang terbaik.
29
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Mereka layan awak macam puteri
dan mereka sangat manis.
30
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Seks pula?
Kelly lebih peduli tentang seks.
31
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
Saya tahu!
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Saya cuma perlukan satu yang bagus.
33
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Kumpul kemudian pilih.
34
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
Jason dah sedia.
35
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
- Jason, sedia untuk berasmara?
- Dia fikir.
36
00:02:00,745 --> 00:02:04,624
Saya tak nak lepak dengan kamu lagi.
Duduk rumah saja.
37
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Saya tak mahu lepak dengan Kane lagi.
38
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
- Dia…
- Selamat berkenalan .
39
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Jason Su.
40
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Beri saya telefon.
41
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
- Kelly, apa nombor awak?
- Kekok.
42
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
- Dia akan datang cari awak.
- Saya akan…
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
- Awak ada Jaguar?
- Mereka ada Jaguar di sana.
44
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
Awak ada Jaguar?
45
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
Maserati.
46
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Kelly, dia pemilik Maserati!
47
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Cepat dia masukkan nombor!
48
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
- Awak kata, "Maserati," dia laju.
- Oh, Tuhan.
49
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
- Saya teruja jumpa artis ini.
- Saya tak pernah dengar namanya.
50
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Oh, Tuhan, comelnya.
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
Wah.
52
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
- Ini kertas dinding?
- Ya.
53
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
- Hei, Greg. Sihat?
- Terima kasih datang. Gembira jumpa.
54
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
- Menarik.
- Ini Kane.
55
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
- Kevin.
- Selamat berkenalan.
56
00:03:05,852 --> 00:03:09,647
Dari mana awak dapat ilham
untuk seni awak?
57
00:03:10,148 --> 00:03:14,736
Saya gambarkan waktu datuk nenek saya
di kem tahanan Perang Dunia Kedua.
58
00:03:14,819 --> 00:03:17,363
Cara mereka bina kehidupan di Amerika
59
00:03:17,447 --> 00:03:21,117
dan dihalau ketika perang
hanya kerana mereka orang Jepun.
60
00:03:21,201 --> 00:03:25,038
Di sini, saya bercakap tentang
keseimbangan antara pertumbuhan
61
00:03:25,121 --> 00:03:27,749
dan kehilangan.
62
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Mengingatkan saya hubungan awak,
terperangkap dengan Andrew.
63
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
- Terperangkap selama lima tahun.
- Selamat tinggal.
64
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Hubungan awak teruk?
65
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Saya tak rasa teruk. Saya banyak belajar.
66
00:03:38,968 --> 00:03:42,805
Saya bangun pagi bersebelahan
seseorang selama lima tahun setengah
67
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
dalam hidup saya setiap hari.
68
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
Saya tak berjaya
berjanji temu dengan John.
69
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Saya nak buat dengan betul kali ini.
70
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
- Saya pergi beberapa janji temu.
- Beberapa?
71
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Berapa banyak?
72
00:03:56,194 --> 00:03:59,906
- Tiga, itu sudah cukup.
- Di mana awak jumpa mereka?
73
00:04:00,531 --> 00:04:03,201
Saya minta kawan tetapkan
janji temu dengan orang asing.
74
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
- Saya rasa perlu berlatih.
- Ya.
75
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
- Apa jadi?
- Betapa teruknya janji temu itu?
76
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
Teman pertama asyik beritahu jenaka basi.
77
00:04:12,085 --> 00:04:13,836
Apa huruf kegemaran lanun?
78
00:04:14,337 --> 00:04:16,422
- R.
- Aye.
79
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
Awak fikir ia R tapi sebenarnya C.
80
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Okey, menarik.
81
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
Seronok apabila jenaka melibatkan
dua-dua pihak.
82
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
Ia sangat memuaskan.
83
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
Teman kedua berusia 23 tahun.
84
00:04:29,519 --> 00:04:31,354
Usia wanita paling tua awak jumpa?
85
00:04:31,437 --> 00:04:32,897
Dalam 30 ke 40 tahun.
86
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
- Yakah?
- Ya.
87
00:04:34,440 --> 00:04:37,902
Mereka lebih berpengalaman
dengan pasangan berbeza.
88
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
- Mereka berpengalaman dalam seks.
- Ya.
89
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Saya tiada fantasi dengan wanita tua,
saya tak tahu.
90
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
Lelaki termuda saya pernah
keluar berjanji temu, 30 tahun.
91
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
- Baiklah. Itu…
- Ya.
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
- Ya.
- Saya rasa itu terlalu muda.
93
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
Teman ketiga mempunyai obsesi dengan tatu.
94
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Saya ada tatu kecil di sini.
Dalam bahasa Cina.
95
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
- Ya.
- "Chun." Maknanya, api, panas, perang.
96
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
- Bukan. Maksudnya, "bodoh".
- Tak?
97
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
- Bodoh. Dungu.
- Bodoh.
98
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
Seriuslah? Oh, Tuhan.
99
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Bukan api?
100
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
- Tak. Tentu lucu jika ya.
- Ya, bukan?
101
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Membazir saja solekan saya.
102
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
Awak patut biar saya tapis.
Saya akan periksa sejarah kredit.
103
00:05:19,569 --> 00:05:22,739
- Laporan jenayah.
- Jika saya jumpa lelaki saya suka
104
00:05:22,822 --> 00:05:24,490
saya takkan beritahu awak atau Kim.
105
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
- Kim akan upah detektif peribadi.
- Sebab itu perlukan kami.
106
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Awak tahu berapa banyak
janji temu teruk saya? Banyak.
107
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
- Jika awak teman yang teruk itu?
- Tak, percayalah. Saya yang bagus.
108
00:05:34,417 --> 00:05:36,461
- Saya sangat bagus.
- Yalah itu.
109
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Awak pula, Kane?
110
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Saya model elit.
111
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
Saya juga duta Fenty.
Saya tiada masa nak berjanji temu.
112
00:05:43,009 --> 00:05:46,971
Maaflah. Saya tiada masa ke sini
untuk bersama kamu. Saya bergurau.
113
00:05:49,724 --> 00:05:53,561
RUMAH AGAM CHIU
114
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
Baby G, nak cium tangan mak?
115
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Boleh cium tangan kamu?
116
00:06:03,237 --> 00:06:07,075
Tak nak, mak tak nak cium tangan kamu.
Itu idea yang teruk.
117
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Mak pergi dulu.
118
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Sayang.
119
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
- Ya.
- Boleh beri wang tunai lagi?
120
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
Saya ada Euro,
tapi boleh beri saya dolar Amerika?
121
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Ingatkan awak dah ambil banyak.
122
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Tak cukup.
123
00:06:24,300 --> 00:06:30,181
Saya sangat teruja nak tunjukkan Paris
kepada Kevin, lari dari semua drama LA
124
00:06:30,681 --> 00:06:36,354
dan menghirup udara Paris yang segar
dan dipenuhi asap rokok.
125
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Okey, beg awak dah nak pergi.
126
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Okey.
127
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
- Kevin dah tiba?
- Dia di salon.
128
00:06:59,752 --> 00:07:03,131
- Nak kami bawakan dia?
- Ya, terima kasih.
129
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Kentang ini sedap.
130
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
En. Kreider tiba.
131
00:07:09,929 --> 00:07:12,348
- Kita akan ke Paris!
- Oh, Tuhan!
132
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
- Banyak betul awak bawa.
- Apa maksud awak?
133
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Semua itu barang awak?
134
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
- Ya.
- Itu cukup untuk saya sepanjang…
135
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
- Hidup.
- Hidup.
136
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
Itu barang saya.
137
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
Wah, cantik.
138
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Hadiah Anna Shay.
139
00:07:28,489 --> 00:07:31,200
- Baguslah.
- Untuk hari jadi saya. Ia berputar.
140
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Nanti, ada lagi?
141
00:07:34,120 --> 00:07:35,037
Tak, ini saja.
142
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Wah!
143
00:07:40,334 --> 00:07:43,504
- Kaviar.
- Awak boleh layan diri ambil apa-apa.
144
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
- Okey.
- Barang di bilik air.
145
00:07:46,591 --> 00:07:48,259
Boleh bercukur di sini juga.
146
00:07:48,342 --> 00:07:52,096
Ambil saja barang awak perlukan.
Saya rasa ada kondom juga.
147
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
- Saya tak perlukannya.
- Tak.
148
00:07:54,807 --> 00:07:57,977
Tak, sebab saya tiada pasangan sekarang.
Sebab itulah.
149
00:07:58,060 --> 00:08:01,814
Saya selalu nak bercuti dengan Christine
sebab rancang semua.
150
00:08:01,898 --> 00:08:07,195
Dia naik kelas pertama, apabila awak pergi
ke ruang rehat, mereka beri semuanya.
151
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Saya terasa seperti selebriti mini.
152
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
Saya bungkus makanan, Christine.
153
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Kesedapan. Saya nak Keto Crunches.
154
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Tolonglah.
155
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
Saya suka ini, ya.
156
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Christine, saya suka barang percuma ini.
157
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Urutan pasangan!
158
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Gabe tentu tak setuju.
159
00:08:32,929 --> 00:08:36,516
Saya pernah berurut
di tempat peranginan. Biasanya teruk.
160
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
- Okey.
- Sedapnya.
161
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Seronoknya.
162
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Tak.
163
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
Berhenti mengerang.
164
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
Okey, baiklah.
165
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Oh, Tuhan.
166
00:08:54,617 --> 00:08:57,453
Saya tahu awak hadapi
banyak isu dengan Kim.
167
00:08:57,537 --> 00:09:01,082
- Saya cuma nak awak gembira.
- Sedapnya. Terima kasih.
168
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Jari-jemari semangat.
169
00:09:07,547 --> 00:09:09,966
KAWASAN LARANGAN
170
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Awak macam presiden.
171
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Seksi, bukan?
172
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
- Biar betul kita masuk situ.
- Masuk dari belakang.
173
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Oh, Tuhan. Biar betul.
174
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
Orang biasa tak mengembara begini.
175
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
Orang tak mengembara
di belakang kapal terbang dalam kereta
176
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
dan menyelinap masuk ke pintu berasingan,
177
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
kemudian masuk seolah-olah
178
00:09:50,423 --> 00:09:53,175
awak pemilik kapal terbang.
Ia keterlaluan.
179
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Jari-jemari gedik.
180
00:10:04,145 --> 00:10:09,191
Apabila awak lalui pengalaman ini,
tentu awak tak nak kembali kepada asal.
181
00:10:09,275 --> 00:10:12,069
Saya langsung
tak nantikan duduk kelas biasa.
182
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
Apa awak selalu tertanya-tanya tentang
Paris, misteri yang belum terjawab?
183
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
Benarkah wanita tak cukur bulu ketiak?
184
00:10:21,120 --> 00:10:22,288
Wanita cantik
185
00:10:22,371 --> 00:10:26,125
berjalan dengan ketiak berbulu.
Saya nak tengok jika benar.
186
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Berjalan begini?
187
00:10:27,877 --> 00:10:31,005
- Helo. Selamat bercuti.
- Buat mereka tunjuk.
188
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Tunjuk atas.
189
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
Hai.
190
00:10:35,843 --> 00:10:36,886
Helo.
191
00:10:36,969 --> 00:10:40,348
Habislah kita.
Nasib baik saya ada pemandu di Paris.
192
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
- Helo, Kane.
- Ini ikut badan, sempit.
193
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
Comelnya. Jaime, saya ada kejutan.
194
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
Ada apa?
195
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Kita akan buat yoga.
Apa tikar yoga paling mahal?
196
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
- Semuanya sama harga.
- Okey.
197
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Biar saya fikir nak pakai apa.
198
00:11:03,037 --> 00:11:04,622
Baru boleh sesuaikan tikar yoga.
199
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
- Kita mula…
- Mula dari awal.
200
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
Baju bersenam patutnya
menyeronokkan dan berwarna-warni.
201
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Saya suka ungu lembut.
202
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
- Comel.
- Boleh bayang awak pakai.
203
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
- Biru.
- Awak tengok tanda harga?
204
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Tak juga.
205
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
Tak juga. Saya suka.
206
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
- Klien terbaik awak di sini.
- Saya beli semua daripada Zara ke Chanel.
207
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
Adakah kad awak ada had?
208
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Sebenarnya saya tak pasti.
209
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Saya masih dalam bajet
dan bagus untuk buat bajet.
210
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
Tapi seronok bersama
dengan orang macam Jaime,
211
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
sebab semuanya tentang dia mahal.
Saya nak hidup berimaginasi melalui dia.
212
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Berapa sebulan bagi awak? Enam angka?
213
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
- Tak.
- Awak pernah enam angka.
214
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
Saya tengok video awak.
215
00:11:46,706 --> 00:11:51,043
Tapi untuk video buka kotak,
ada yang hadiah, ada yang beli sendiri.
216
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
Jenama baharu tak semahal mana.
217
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Tak, saya rasa awak tipu saya hari ini.
218
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
- Satu siaran pun awak dapat enam angka.
- Tak!
219
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
Sekarang saya mungkin
lebih miskin daripada Kevin.
220
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
- Awak tak miskin daripada Kevin.
- Betul.
221
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Keluarga saya tak,
sebab saya cari duit sendiri,
222
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
saya perlu bayar beli-belah sendiri,
223
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
kos sara hidup, rumah,
semua yang berkaitan kerja.
224
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Sewa awak 20,000 ribu dolar.
225
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
- Ya, sewa…
- Sewa awak terlalu mahal.
226
00:12:20,281 --> 00:12:24,493
Apa-apa saja berkaitan dengan kerja,
saya perlu bayar, dulu lain.
227
00:12:24,577 --> 00:12:26,620
Ayah awak suruh tanggung sendiri?
228
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
- Ya, ibu bapa saya begitu.
- Ibu bapa Asia.
229
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Ayah saya bina
seluruh syarikatnya dari bawah
230
00:12:34,754 --> 00:12:39,550
dan apabila saya mula jana
wang yang cukup untuk sara diri,
231
00:12:39,633 --> 00:12:45,765
mereka beritahu yang saya perlu
guna duit itu untuk kos sara hidup
232
00:12:45,848 --> 00:12:51,187
daripada hanya membeli-belah,
sesuatu yang saya sedang usahakan
233
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
terutamanya minggu depan
saya akan ke Paris untuk Minggu Fesyen.
234
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
Fesyen segala-galanya bagi saya
dan saya perlu tanggung sendiri.
235
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Tahu apa ibu bapa saya cakap?
"Kami main ski."
236
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
- Huruf s, k dan i.
- Ya.
237
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Belanja. Anak-anak. Pusaka.
238
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
Saya fikir, oh Tuhan.
239
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
- Belanjakan harta warisan anak-anak.
- Tahu.
240
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Saya tak boleh mengembara macam dulu lagi.
241
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
- Dimanjakan.
- Ini sangat hebat.
242
00:13:29,558 --> 00:13:33,145
Sebahagian pengalaman couture
dengan jenama fesyen berbeza
243
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
adalah mereka beri wain dan jamu awak.
244
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
Mereka akan hantar kereta
untuk jemput awak.
245
00:13:37,858 --> 00:13:41,445
Mereka bawa awak makan malam
dan beri pengalaman istimewa
246
00:13:41,529 --> 00:13:42,530
sekitar bandar.
247
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
- Ada dua kereta.
- Ya.
248
00:13:44,114 --> 00:13:48,202
Satu kereta untuk Fendi
dan satu lagi untuk Chanel.
249
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
Chanel atau Fendi?
250
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
- Awak suka Chanel.
- Chanel.
251
00:13:52,665 --> 00:13:58,879
Dapat bawa Kevin dan tunjukkan Paris
dengan cara saya memang menyeronokkan.
252
00:14:04,051 --> 00:14:05,010
Helo.
253
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Boleh tahan, Pn. Chiu.
254
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Boleh tahan.
255
00:14:17,314 --> 00:14:19,316
Rasa macam presiden.
256
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Tak pernah tinggal di hotel lima bintang.
257
00:14:22,361 --> 00:14:26,866
Lihat ini. Saya akan berehat di bilik air.
Saya lepak sini sepanjang hari.
258
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Saya tak tahu pun
boleh naik taraf ke lima bintang.
259
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Helo, Paris!
260
00:14:38,335 --> 00:14:42,548
Kevin kata dia nak tahu jika ia benar,
261
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
jika wanita Paris berbulu ketiak.
262
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Saya tanya, "Bagaimana awak nak tahu?"
263
00:14:48,929 --> 00:14:52,433
Dia kata, "Saya akan tanya mereka
di mana langit."
264
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Oh, Tuhan.
265
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Atau Menara Eiffel.
266
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
- Sana.
- Boleh juga.
267
00:14:59,690 --> 00:15:02,651
Melihat Christine menyedang
untuk Minggu Fesyen,
268
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
itu sendiri pengalaman baharu.
269
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
Dia ada orang untuk rambut,
solekan, gambar, pakaian, pembantu.
270
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Asing bagi saya.
271
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Kevin, dia Franc dari Jean Paul Gaultier.
Ini Kevin.
272
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
- Selamat berkenalan.
- Dia kawan saya.
273
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
Acara Jean Paul Gaultier akan jadi
pertunjukan fesyen pertamanya.
274
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
- Okey.
- Pertunjukan fesyen pertama saya.
275
00:15:25,966 --> 00:15:28,510
- Menarik.
- Saya nak hadiahkan Kevin
276
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
penampilan baharu untuk acara.
277
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Tak ramai orang di dunia
278
00:15:32,806 --> 00:15:36,602
diundang untuk menghadiri
pertunjukan busana anggun.
279
00:15:36,685 --> 00:15:40,189
Jadi, saya takkan benarkan
Kevin menghadiri
280
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
acara Jean Paul Gaultieri
berbaju Dior hadiah Anna.
281
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Kami mesti pakaikan dia
sut couture Jean Paul Gaultier.
282
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
Apa maksudnya?
283
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Ia 35 inci.
284
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
Tidak!
285
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
- Kevin, kenapa?
- Dulu saiz saya 32.
286
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Kerjaya model saya dah tamat.
287
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Oh, Tuhan.
288
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
Tunggu, boleh awak buat lagi?
289
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
Nah. Saya rasa tali pinggang…
290
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Saiznya 34.
291
00:16:15,641 --> 00:16:19,645
Saiz pinggang saya sama macam ayah saya.
292
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
Terminal Antarabangsa LAX.
293
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
Jelas sekali ia air berbuih.
294
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
- Bukan biasa.
- Bukan.
295
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
Bagus.
296
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Awak minum air berbuih?
297
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
- Saya suka.
- Awak suka?
298
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Baju saya hitam, tak penting.
299
00:16:50,759 --> 00:16:55,472
Saya tak boleh telan benda berbuih.
Ia tak lalu tekak saya.
300
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
- Entah kenapa.
- Okey.
301
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Saya tentu ambil masa seminggu
untuk minum itu.
302
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Fausto kata,
303
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
"Helo, adikku.
Awak boleh datang dengan pasukan awak."
304
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
Bagaimana dengan gaun itu?
Alex mungkin tahu.
305
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Okey.
306
00:17:12,906 --> 00:17:16,910
Hei, nak tanya. Kami pakaikan gaun Jaime
307
00:17:16,994 --> 00:17:20,873
dan ketika kami nak zip,
zipnya rosak, ia terkeluar.
308
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Tahu mana-mana tukang jahit
atau ada cadangan?
309
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Acara itu tak lama lagi
dan saya cuba untuk tak panik.
310
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
Masa kami sangat suntuk.
311
00:17:29,465 --> 00:17:32,509
Zip gaun rosak ketika kami nak bersiap.
312
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
Zip gaun yang awak hantar rosak.
313
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
- Simpan…
- Saya makan banyak benda manis.
314
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Kita boleh datang awal dan baiki di sana
sebab mereka akan hadir.
315
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
Saya akan pakai jubah ini ke sana.
Tak apa.
316
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Awak pasti?
317
00:17:49,151 --> 00:17:53,614
Saya jumpa Posh dalam enam bulan lalu
dan kami terus serasi.
318
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
Saya tak pasti dari mana dapat nama Posh,
tapi saya suka namanya.
319
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
Macam Posh Spice.
320
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Bagi sesetengah orang, Minggu Fesyen
lebih tenang jika pasukan mereka besar,
321
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
tapi saya ikut keadaan saja,
apa nak jadi, jadilah.
322
00:18:08,629 --> 00:18:12,466
Harap tiada Paparazi sebab
saya tak nak gambar Minggu Fesyen awak
323
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
adalah awak berjubah mandi
keluar dari kereta.
324
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
Pembantu saya, Posh, tertekan,
325
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
"Saya rasa macam nak sakit jantung."
326
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
- Itu tentu teruk.
- Itu sangat teruk.
327
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
Saya kata, "Semuanya akan baik-baik."
328
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Dah 7:13. Okey, kita perlu gerak.
329
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
- Apa khabar?
- Baik dan awak?
330
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
- Tertekan! Sempatkah?
- Tentu sempat.
331
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
- Bagus.
- Jom.
332
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
Ambil pengecas telefon saya.
333
00:18:37,616 --> 00:18:41,286
- Saya ada satu dalam beg. Tiada gambar.
- Hai, maaf.
334
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
Tumpang lalu.
Maaf, tumpang lalu. Nicholas?
335
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
- Nicholas?
- Awak di sini. Okey, jom.
336
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Ini gila betul.
337
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Kita perlu baiki solekan dia.
338
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
- Gaun dah siap.
- Gaun dah siap?
339
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Ya.
340
00:18:55,843 --> 00:18:57,427
- Pakai di sana.
- Terima kasih.
341
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
- Baik.
- Saya pakai di sana.
342
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
Bagaimana nak pergi acara?
343
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Terima kasih.
344
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Oh, Tuhan.
345
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
346
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Ada ramai kumpulan orang
yang menghadiri acara itu.
347
00:19:10,232 --> 00:19:16,613
Saya dalam kategori pempengaruh,
media, selebriti, rasanya.
348
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Ada juga bahagian untuk klien.
349
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
Christine pergi sebagai klien,
350
00:19:23,287 --> 00:19:25,706
sebab dia beli
351
00:19:26,331 --> 00:19:31,253
barang yang sangat banyak
untuk pastikan dia dapat tiket.
352
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
Itu memalukan dan kekok.
353
00:20:05,412 --> 00:20:09,708
- Tempat apa ini?
- Tempat kertas dinding khas.
354
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
- Kertas dinding khas?
- Tengok, semuanya macam couture.
355
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
- Kertas dinding couture?
- Ya.
356
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
- Hai.
- Hai, apa khabar?
357
00:20:17,382 --> 00:20:20,886
- Hai. Carmony, selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
358
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Saya nak hias rumah baharu.
Dekat saja dari sini.
359
00:20:24,264 --> 00:20:28,977
Saya cuma nak buat sesuatu
yang menyeronokkan dan unik,
360
00:20:29,061 --> 00:20:30,270
itu yang awak buat.
361
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Baiklah, kita mulakan dengan dinding itu.
Ia bersulam tangan.
362
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Nampak bunga sakura di sini.
363
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
- Boleh letak berlian?
- Apa-apa saja.
364
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
Kawan saya Christine, tentu cemburu.
365
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Harganya dalam 35,000 dolar
untuk satu panel.
366
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
- Tak mengapa.
- Awak nak tambah berlian merah jambu.
367
00:20:48,497 --> 00:20:50,165
- Wah.
- Tengok dulu.
368
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
Jika perlu apa-apa, panggil saya.
369
00:20:52,000 --> 00:20:53,502
- Terima kasih.
- Silakan.
370
00:20:55,337 --> 00:20:57,130
Kim telefon saya. Kim?
371
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Ya.
372
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Awak hidup?
373
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
- Awak hidup, Kim?
- Awak mengandung?
374
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
Mengandung? Kenapa pula?
375
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
Lewis sangat baik.
Awak perlu perangkap dia.
376
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
- Masa untuk perangkap dia.
- Apa?
377
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
Tak, dia yang perlu perangkap Kim.
378
00:21:12,896 --> 00:21:14,773
Perangkap dia sekarang.
379
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Kim, alang-alang ini,
apa jadi kepada Kevin?
380
00:21:18,944 --> 00:21:22,281
Dia renung awak, kata,
"Kita keluar sekarang."
381
00:21:22,364 --> 00:21:25,158
Dia renung awak sepanjang masa. Apa jadi?
382
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Kev, kenapa? Ada apa? Cakap dengan saya.
383
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Kita patut cakap di tempat lain.
384
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Dia rasa tergugat dengan Lewis?
385
00:21:39,131 --> 00:21:42,634
Tentulah, boleh lihat
daripada riak wajah dia.
386
00:21:42,718 --> 00:21:46,680
Kevin biasa dapat perhatian.
Semua orang pandang dia.
387
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
Kini ada dua lelaki kacak di situ
dan dia rasa tak selesa.
388
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
- Dah begitu.
- Ya.
389
00:21:52,060 --> 00:21:56,857
Dia marah saya lagi dan kata saya penipu.
390
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
Dia kata, "Awak kata perlu sembuh,
belum sedia bercinta."
391
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
- Saya kata, "Saya ada tetamu."
- Ya.
392
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
"Apa masalah awak?"
393
00:22:04,448 --> 00:22:08,994
"Jika awak cemburu atau rasa terancam,
itu bukan masalah saya."
394
00:22:09,077 --> 00:22:11,246
"Itu awak perlu selesaikan sendiri."
395
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
Saya keliru.
Saya tak nak terlibat. Dah serik.
396
00:22:14,166 --> 00:22:17,836
Saya tak nak terlibat dalam
kehidupan cintanya sebab serabut.
397
00:22:17,919 --> 00:22:23,008
Kim, saya perlu beli kertas dinding.
Tak boleh cakap. Nanti saya telefon.
398
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
Awak gila. Saya sayang kamu.
399
00:22:24,926 --> 00:22:27,554
- Sayang awak.
- Sayang awak. Jumpa nanti.
400
00:22:28,138 --> 00:22:30,015
- Saya tak tahu itu jadi.
- Gilalah.
401
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Saya tahu dia keluar.
Tapi tak tahu sebabnya.
402
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Saya bungkam.
403
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Helo, encik.
404
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
- Ada apa?
- Helo.
405
00:22:57,292 --> 00:23:00,587
- Helo. Saya bogel.
- Oh, boleh awak tutup kemaluan?
406
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
- Okey.
- Boleh jalan depan?
407
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
- Saya…
- Saya pandang bawah.
408
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Aduhai.
409
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
- Awak serius bogel?
- Saya bogel.
410
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
- Saya jalan undur.
- Jalan undur.
411
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
- Awak tunggu di sana.
- Boleh pakai seluar?
412
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Christine.
413
00:23:17,354 --> 00:23:20,232
Awak tidur begini?
Katil awak nampak bersepah.
414
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Terima kasih. Ada apa? Cakap.
415
00:23:22,734 --> 00:23:24,778
- Dah pakai seluar?
- Sekarang dah.
416
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
Kenapa awak kerap tidur?
Awak terlepas semuanya.
417
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
Saya lesu jet.
418
00:23:34,037 --> 00:23:38,333
Akhirnya saya jumpa
gadis pempengaruh fesyen
419
00:23:38,417 --> 00:23:42,087
bernama Tina, dari New York.
Saya rasa dia kawan Dorothy.
420
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Saya rasa dia bujang.
Nak saya kenalkan awak?
421
00:23:44,923 --> 00:23:46,633
Saya rasa bunyinya bagus.
422
00:23:48,343 --> 00:23:49,845
Masanya tak sesuai.
423
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
Saya…
424
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Saya kerap berbual dengan
bekas kekasih saya, Devon.
425
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Kami kerap FaceTime dan mesej.
426
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
Aduhai, cuma…
427
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
Saya masih ada perasaan kepada dia.
428
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
Kenapa kamu berpisah dulu?
429
00:24:08,864 --> 00:24:13,452
Kami berpisah pada 2016.
430
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Hubungan kami berakhir teruk.
431
00:24:15,454 --> 00:24:20,709
Ia bulan pertama saya baru pulih
daripada ketagihan alkohol.
432
00:24:21,793 --> 00:24:23,128
Saya terlalu…
433
00:24:25,255 --> 00:24:27,466
mental tak stabil untuk ada hubungan.
434
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Tapi saya tahu dia orangnya waktu itu.
435
00:24:30,719 --> 00:24:36,266
Dia wanita pertama saya pernah berhubungan
yang mana memikirkan dia
436
00:24:36,808 --> 00:24:40,437
menjadi orang terakhir saya boleh bersama,
437
00:24:40,520 --> 00:24:41,771
tak menakutkan saya.
438
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
Tapi dah ketentuan masa.
439
00:24:45,901 --> 00:24:51,490
Devon satu-satunya wanita dalam hidup yang
saya serius pertimbang untuk berkahwin,
440
00:24:51,573 --> 00:24:53,533
tinggal bersama, ada anak.
441
00:24:53,617 --> 00:24:57,662
Dia sepatutnya pindah ke LA bersama saya.
442
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Tapi sebab kami berpisah,
saya ke sini, baiki diri sendiri.
443
00:25:01,458 --> 00:25:05,712
Devon ialah wanita yang ditakdirkan
untuk saya tapi ketika berpisah
444
00:25:05,795 --> 00:25:08,131
saya belum jadi lelaki sesuai untuknya.
445
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Saya lalui banyak pengalaman mengarut
dengan penyembuh Reiki, Kim, Kelly.
446
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Ia…
447
00:25:16,598 --> 00:25:19,017
Devon orangnya selama ini
dan saya hanya
448
00:25:19,643 --> 00:25:22,229
mencari Devon dalam orang lain.
449
00:25:23,939 --> 00:25:25,482
Saya nak jumpa dia lagi.
450
00:25:27,484 --> 00:25:31,112
Saya suka lihat sisi diri awak
yang lemah dan lembut ini.
451
00:25:31,196 --> 00:25:35,116
Siapa nama penuhnya?
Saya cuba fikir jika saya kenal dia.
452
00:25:35,200 --> 00:25:36,117
Devon Diep.
453
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
- Diep?
- Diep.
454
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Saya tahu ia seksi, bukan?
455
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Terlalu awal, keterlaluan.
456
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
Masanya dah tiba.
457
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
- Hebat.
- Hebat.
458
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
PEMPENGARUH/JURUGAYA
459
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Ya.
460
00:26:35,927 --> 00:26:38,513
- Cantiknya.
- Sangat bagus.
461
00:26:42,726 --> 00:26:45,145
Jadi, bagaimana acara itu tadi?
462
00:26:46,062 --> 00:26:48,523
- Hebat. Ia menakjubkan.
- Ia indah?
463
00:26:48,607 --> 00:26:50,775
- Saya tak sabar…
- Awak jumpa Jaime?
464
00:26:50,859 --> 00:26:55,030
Peliknya, saya tak nampak dia di dalam.
Entah di mana dia duduk.
465
00:26:55,113 --> 00:26:56,906
Awak biasa di barisan hadapan.
466
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
- Betul.
- Mungkin tak nampak orang belakang.
467
00:27:02,370 --> 00:27:07,125
Jaime panggil saya penipu
walaupun dia tiada bukti.
468
00:27:07,709 --> 00:27:11,921
Saya rasa kecewa sebab
perlu berdepan dengan Jaime di Paris.
469
00:27:21,931 --> 00:27:22,891
- Hai.
- Hai.
470
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
- Hai, semua.
- Oh, Tuhan.
471
00:27:27,687 --> 00:27:28,521
Saya rasa…
472
00:27:29,773 --> 00:27:30,815
Dah penuh.
473
00:27:30,899 --> 00:27:32,567
- Boleh naik lif selepas ini?
- Ya.
474
00:27:32,651 --> 00:27:33,735
Mungkin kita berat.
475
00:27:34,569 --> 00:27:36,655
"Hai," kemudian dia…
476
00:27:37,947 --> 00:27:40,825
Dia macam tak tahu nak cakap apa.
477
00:27:40,909 --> 00:27:44,621
Kemudian kami dapat tahu
kami tinggal di tingkat yang sama.
478
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Saya selalu duduk di Bristol.
479
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
Christine tak pernah duduk di Bristol.
Dia selalunya di Plaza Athenee.
480
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Saya tak sangka jumpa dia.
481
00:27:54,464 --> 00:27:55,465
Sekarang awak nampak.
482
00:27:56,424 --> 00:27:57,759
Itu yang dia pakai.
483
00:27:58,677 --> 00:28:01,680
- Saya ingat dia nak ke pusat beli-belah.
- Janganlah.
484
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- Dah masuk.
- Boleh saya tolong?
485
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
- Nak ke tingkat tujuh?
- Ya.
486
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Tujuh pun rosak semalam.
487
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
Antara detik kekok di lif,
488
00:28:13,108 --> 00:28:17,320
apabila awak cuba bersopan,
"Tahanlah sekejap lif ini."
489
00:28:17,404 --> 00:28:21,991
"Tapi tak sampai butang buka."
Lalu pintu tertutup.
490
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Maaf.
491
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
- Pernah ke sini?
- Tak pernah.
492
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
- Sama, ini kali pertama saya.
- Comel.
493
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
- Minum.
- Minum.
494
00:28:39,843 --> 00:28:41,803
- Okey.
- Selamat menjamu selera.
495
00:28:41,886 --> 00:28:44,848
Selamat menjamu selera.
Saya nak tanya sesuatu.
496
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
Silakan.
497
00:28:46,933 --> 00:28:51,146
Saya fikir serahkan Kilo kepada Andrew.
498
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
Yakah?
499
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Walaupun ia menyedihkan saya,
500
00:28:54,983 --> 00:28:59,696
serah Kilo kepada Andrew adalah
perkara lebih matang dan bertanggungjawab.
501
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Saya tahu sukar untuk hubungi Drew
502
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
dan jumpa dia sekali lagi
untuk hantar anjing.
503
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
Tapi saya tahu saya perlu lakukannya.
504
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Dia akan jaga Kilo dengan baik.
Saya rasa saya tak jaga dengan baik.
505
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Sejak berpisah,
saya rasa ia buat perangai.
506
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Pernah buat Reiki
pada anjing atau haiwan peliharaan?
507
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Apa?
508
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Reiki pada anjing?
509
00:29:22,427 --> 00:29:28,641
- Saya tak tahu pula boleh buat begitu.
- Ya. Wanita ini buat Reiki pada Kilo.
510
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
Haiwan adalah cermin kita.
Apa saja jadi pada awak
511
00:29:32,145 --> 00:29:35,565
dan hal yang mengganggu awak
turut mengganggu Kilo.
512
00:29:36,232 --> 00:29:40,528
Tahu bagaimana kita boleh bantu ia
jadi lebih tenang apabila berjalan?
513
00:29:40,612 --> 00:29:44,365
Saya dengar, rasa sesuatu
yang tak meyakinkan diri.
514
00:29:44,449 --> 00:29:47,786
Apabila keadaan tak stabil bagi awak,
ia juga akan rasa
515
00:29:49,370 --> 00:29:50,246
tak yakin diri.
516
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Kamu faham, Kilo?
517
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Ya, ia dengar.
518
00:29:55,627 --> 00:29:56,503
- Yakah?
- Ya.
519
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Ia masih sama.
520
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Masih gila.
521
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Awak pulangkan Kilo kepada Drew.
522
00:30:04,803 --> 00:30:10,475
Adakah itu alasan untuk jumpa dia?
Atau putuskan hubungan dengannya?
523
00:30:11,059 --> 00:30:15,313
Jika saya jumpa bekas kekasih dan
pulangkan kucing, saya tak stabil.
524
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
Anjing ini kesayangan dia,
jadi ia takkan berjalan lancar.
525
00:30:19,025 --> 00:30:21,486
Jika awak bawa Kilo ke rumah Drew,
526
00:30:21,569 --> 00:30:25,114
saya cadangkan awak bawa
seseorang bersama awak.
527
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
- Saya? Kenapa saya? Tak!
- Awak yang cadangkan.
528
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Ya. Seseorang, bukan saya.
529
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Hai, Haley.
530
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Boleh awak tolong saya?
Saya perlu jejaki wanita ini
531
00:30:48,805 --> 00:30:54,769
bernama Devon Diep.
Saya tak ingat ejaannya.
532
00:30:55,353 --> 00:30:56,479
Sama ada,
533
00:30:56,563 --> 00:31:02,485
"Deip" atau "Diep".
534
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
Tapi nama pertama, "Devon."
535
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Saya nak menjejaki dia secepatnya,
536
00:31:09,200 --> 00:31:15,206
jika awak dapatkan e-mel, nombor telefon,
alamat, apa-apa, milik dia.
537
00:31:48,114 --> 00:31:52,035
Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani