1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 - Heart. - Como estão? Muito prazer. 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,365 Entra. Vamos comer. 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 Hoje, a inspiração é filipina. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 - Meu Deus. - Queremos celebrar-te. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 Heart Evangelista 7 00:00:38,913 --> 00:00:42,625 é uma das atrizes mais famosas e adoradas nas Filipinas. 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Já fez tudo o que se possa imaginar. 9 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 É uma das influenciadoras mais influentes do mundo. 10 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Quero fazer algo épico para ela. Quero que ela se sinta bem-vinda. 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Pode ter falta de comida filipina. 12 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Kelly. 13 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 - Olá, Kelly, como estás? - É bom ver-te. 14 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 - Este é o meu presente que… - Meu Deus. Não posso aceitar. 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 - Tens de aceitar. - Não. Não posso. Vou esconder-me. 16 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 Tens de aceitar. Dá azar se não aceitares. 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Não, sou só eu… 18 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 O que é? Não posso. É uma caixa vermelha. É caro. 19 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Meu Deus, não. 20 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Não posso. É verdadeiro. Sinto o peso. 21 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Muito bem. 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 - Sinto… - Não posso devolvê-lo. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 Sei quando é zircónio e isto não é. 24 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Obrigado. 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 - Meu Deus, é tão bonito. - Não é bonito? 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Heart, como é namorar com um filipino? 27 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 - Fala-me mais sobre os homens filipinos. - É do melhor. 28 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Tratam-te como uma princesa e são muito queridos. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 Como é o sexo? A Kelly preocupa-se mais com o sexo. 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 Eu sei. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Só preciso de um bom. 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Coleciona e escolhe. 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 O Jason está pronto. 34 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 - Jason, estás pronto para sexo? - Está a pensar. 35 00:02:00,745 --> 00:02:04,624 Já não quero sair convosco. Quero ficar em casa. 36 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Já não quero sair com o Kane. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 - É… - Olá, prazer. 38 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Jason Su. 39 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Dá-me o teu telemóvel. 40 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 - Kelly, qual é o teu número? - Confrangedor. 41 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 - Ela vai procurar-te. - Só tenho… 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 - Tens um Jaguar? - Têm um Jaguar lá. 43 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 És dono de um Jaguar? 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 Maserati. 45 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Kelly, ele tem um Maserati. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Ela inseriu o número dela tão depressa. 47 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 - Quando disseste "Maserati", ela… - Meu Deus. 48 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 - Estou ansiosa por ver este artista. - Nunca ouvi falar dele. 49 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Meu Deus, é tão giro. 50 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 - Isto é papel de parede? - É. 51 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 - Olá, Greg. Como estão? - Obrigado por teres vindo. É bom ver-te. 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 - É fixe. - Este é o Kane. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 - Kevin. - Olá, prazer. 54 00:03:05,852 --> 00:03:09,647 A tua arte inspira-se em quê? 55 00:03:10,148 --> 00:03:14,736 Estava a pensar nos meus bisavós nos campos de detenção na 2.ª Guerra Mundial. 56 00:03:14,819 --> 00:03:17,280 Como estavam a construir uma vida nos EUA 57 00:03:17,363 --> 00:03:21,117 e perderam tudo durante a guerra por serem japoneses. 58 00:03:21,201 --> 00:03:25,038 Estou a falar do equilíbrio entre crescimento 59 00:03:25,121 --> 00:03:27,749 e perda. 60 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Lembra-me a tua relação, "Na Gaiola com o Andrew". 61 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 - Preso durante cinco anos. - Adeus. 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Tiveste uma má relação? 63 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Não acho que tenha sido má. Aprendi muito. 64 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Acordei ao lado de alguém, nos últimos cinco anos e meio, 65 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 da minha vida, quase todos os dias. 66 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 Tive um encontro sem sucesso com o John. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Quero mesmo acertar desta vez. 68 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 - Fui a alguns encontros. - Foste a alguns encontros? 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Quantos? 70 00:03:56,194 --> 00:03:59,906 - Três e chegaram. - Onde os encontraste? 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 Pedi aos meus amigos para me arranjarem encontros às cegas. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 - Sinto que preciso de praticar. - Sim. 73 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 - O que aconteceu? - Foram maus até que ponto e porquê? 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 O primeiro contava piadas secas típicas de pai. 75 00:04:12,085 --> 00:04:13,836 Qual é a letra preferida dos piratas? 76 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 - R. - Sim. 77 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Seria de pensar que era o R, mas é o C (sea=mar). 78 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Essa é inteligente. 79 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 É ótimo quando se faz a piada nos dois papéis. 80 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 É muito gratificante. 81 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 O segundo tinha 23 anos. 82 00:04:29,519 --> 00:04:31,354 Sairias com uma mulher até que idade? 83 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 Trinta e oito, 40, por aí. 84 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 - A sério? - Sim. 85 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 Têm mais experiência com parceiros diferentes. 86 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 - São boas na cama. - Sim. 87 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Não tenho o fetiche das mamãs, por isso, não sei. 88 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 A pessoa mais nova com quem saí tinha 30 anos. 89 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Certo. Isso… - Sim. 90 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 - Sim. - Acho que era muito novo. 91 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 O terceiro era obcecado com tatuagens. 92 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Tenho uma pequena aqui. Está em chinês. 93 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 - Sim. "Chun". É fogo, calor, guerra. 94 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 - Não significa isso. Significa "burro". - Não? 95 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 - Idiota. Tipo, estúpido. - Idiota. 96 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Merda. Meu Deus. 97 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Não significa isso? 98 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 - Não. Mas seria engraçado. - Eu sei. 99 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Foi um desperdício de maquilhagem. 100 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 Devias deixar-me filtrá-los. Veria o histórico de crédito. 101 00:05:19,569 --> 00:05:22,739 - Verificaria relatórios criminais. - Se encontrar alguém… 102 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 Não te direi a ti nem à Kim. 103 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 - A Kim teria um detetive privado. - É por isso que precisas de nós. 104 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Sabes quantos encontros maus já tive? Muitos. 105 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 - E se fores tu o mau encontro? - Não, acredita. Sou um bom encontro. 106 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 - Sou muito bom. - Deves ser. 107 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 E tu, Kane? 108 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Sou modelo de elite. 109 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 Também sou a cara da Fenty. Não tenho tempo para namorar. 110 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 Desculpa. Não tenho tempo para estar aqui convosco. Estou a brincar. 111 00:05:49,724 --> 00:05:53,561 MANSÃO CHIU 112 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 Bebé G, dás um beijo à mão da mamã? 113 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Posso beijar-te na mão? 114 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 Não, espera, não quero beijar a tua mão. É uma má ideia. 115 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Adeus, bebé. 116 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Meu querido. 117 00:06:14,624 --> 00:06:16,292 - Sim. - Posso levar mais dinheiro? 118 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 Tenho euros, mas posso ter dólares americanos? 119 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Pensava que já tinhas um monte. 120 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Não chega. 121 00:06:24,300 --> 00:06:30,181 Estou tão empolgada por mostrar Paris ao Kevin, para fugir da merda de LA 122 00:06:30,681 --> 00:06:36,354 e respirar o ar fresco de Paris a fumo de cigarro. 123 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 A tua bagagem quer ir-se embora. 124 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Certo. 125 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 - O Kevin chegou? - Está à espera no salão. 126 00:06:59,752 --> 00:07:03,131 - Quer que o chamemos? - Sim, obrigada. 127 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Estes aperitivos são tão bons. 128 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 O Sr. Kreider chegou. 129 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 - Vamos a Paris. - Meu Deus. 130 00:07:14,434 --> 00:07:17,520 - Já agora, não viajas com pouco. - Como assim? 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 Isto é tudo teu? 132 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 - É. - Christine, isso durava-me… 133 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 - A vida toda. - A vida toda. 134 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 Olha a minha bagagem. 135 00:07:25,736 --> 00:07:26,904 Que chique. 136 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Uma prenda da Anna Shay. 137 00:07:28,489 --> 00:07:31,200 - Que simpática. - Pelo meu aniversário. Roda. 138 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Espera, há mais? 139 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 Não, só isto. 140 00:07:40,334 --> 00:07:43,504 - Caviar. - Podes comer o que quiseres. 141 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 - Sim. - Há coisas na casa de banho. 142 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 Também podes barbear-te aqui. 143 00:07:48,259 --> 00:07:52,096 Leva o que quiseres. Acho que também há preservativos. 144 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 - Não vou precisar disso. - Não. 145 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Não, não se passa nada. É por isso. 146 00:07:58,060 --> 00:08:01,814 Sempre quis viajar com a Christine porque ela tem sempre planos. 147 00:08:01,898 --> 00:08:07,195 Viaja em primeira classe e, quando vais para o lounge, há de tudo. 148 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Talvez me tenha sentido como uma pequena celebridade. 149 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 Estou mesmo a embalar comida, Christine. 150 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Delícias. Vou levar uns aperitivos Keto. 151 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Por favor. 152 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 Adoro isto, sim. 153 00:08:24,086 --> 00:08:26,506 Christine, adoro estas coisas grátis. 154 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Uma massagem de casal. 155 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Acho que o Gabe não vai aprovar isto. 156 00:08:32,929 --> 00:08:36,516 Já fiz massagens em estâncias. Normalmente, não prestam. 157 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 - Sim. - Que bom. 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Isto é agradável. 159 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Não. 160 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 Para de gemer. 161 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Está bem. 162 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 Céus. 163 00:08:54,617 --> 00:08:57,453 Sei que passaste por altos e baixos com a Kim. 164 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 - Quero ver-te feliz. - Isto é tão bom. Obrigado, Christine. 165 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Dedos de espírito. 166 00:09:07,547 --> 00:09:09,966 ZONA RESTRITA 167 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Parece que és o presidente. 168 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Sensual, certo? 169 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 - Não acredito que vamos para ali. - Gostas por trás. 170 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Meu Deus, isto é absurdo. 171 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 Não é assim que as pessoas normais viajam. 172 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 As pessoas não viajam atrás de um avião de carro 173 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 e esgueirando-se por trás, por uma porta separada, 174 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 entrando depois como se fosse 175 00:09:50,423 --> 00:09:53,175 o dono do avião. É demasiado. 176 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Dedos de jazz. 177 00:10:04,145 --> 00:10:09,191 A sério, depois de ter esta experiência, não sei como se volta ao antigo. 178 00:10:09,275 --> 00:10:12,069 Não estou ansioso para voltar para a classe económica. 179 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 Que coisa sempre pensaste de Paris, como um mistério por resolver? 180 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 As mulheres não depilam mesmo as axilas? 181 00:10:21,120 --> 00:10:22,288 Mulheres bonitas 182 00:10:22,371 --> 00:10:26,125 a andar pela rua com as axilas peludas. Quero ver se é verdade. 183 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Vais andar assim? 184 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 - Bonjour. Bon voyage. - Talvez as faça apontar. 185 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Apontar para cima. 186 00:10:33,966 --> 00:10:34,800 Olá. 187 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 Bonjour. 188 00:10:36,969 --> 00:10:40,348 Vamos ter problemas. Ainda bem que tenho motorista em Paris. 189 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 - Olá, Kane. - Isto é apertado, justo. 190 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Que giro. Jaime, tenho uma surpresa para ti. 191 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 O que é? 192 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Vamos fazer ioga. Qual é o tapete de ioga mais caro aqui? 193 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 - Têm todos o mesmo preço. - Certo. 194 00:11:00,785 --> 00:11:04,622 Deixa-me ver o que vou vestir. Podemos combinar com o tapete de ioga. 195 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 - Vamos começar… - Do zero. 196 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 Acho que a roupa de treino deve ser divertida e colorida. 197 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Adoro o lilás. 198 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 - Isto é giro. - Vejo-te a usar isto. 199 00:11:13,756 --> 00:11:15,424 - Azul. - Olhas para os preços? 200 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Não… Nem por isso. 201 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Nem por isso. Adoro. 202 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 - O melhor cliente está aqui. - Compro tudo, da Zara à Chanel. 203 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 O teu cartão tem um limite? 204 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Não tenho a certeza. 205 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Ainda ando com o dinheiro contado e isso é bom. 206 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 Mas é tão divertido estar com alguém como a Jaime 207 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 porque tudo nela é caro. Quero viver através dela. 208 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Que dinheiro tens para um mês? Seis dígitos? 209 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 - Não. - Já gastaste seis dígitos. 210 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Vi o teu vídeo da abertura da caixa. 211 00:11:46,706 --> 00:11:51,043 Mas na caixa, algumas coisas são ofertas, outras são compradas. 212 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 As marcas emergentes não são muito caras. 213 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Não, acho que me estás a enganar hoje. 214 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 - Chegaste aos seis dígitos na publicação. - Não. 215 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 Neste momento, provavelmente sou mais pobre do que o Kevin. 216 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 - Não és mais pobre do que o Kevin. - Sou. 217 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 A minha família não é, mas como ganho o meu próprio dinheiro, 218 00:12:09,145 --> 00:12:12,064 tenho de pagar tudo o que compro, 219 00:12:12,148 --> 00:12:15,776 o custo de vida, a casa, tudo o que é do trabalho. 220 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 A tua renda é de 20 mil. 221 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 - A minha renda… - É de doidos. 222 00:12:20,281 --> 00:12:24,493 Tenho de pagar tudo o que seja de trabalho e não era assim antes. 223 00:12:24,577 --> 00:12:26,620 Foi algo que o teu pai te impôs? 224 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 - Sim, impuseram-me isso. - Viva os pais asiáticos. 225 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 O meu pai construiu a sua empresa do zero 226 00:12:34,754 --> 00:12:39,550 e, quando começasse a ganhar dinheiro suficiente para me sustentar, 227 00:12:39,633 --> 00:12:45,765 disseram-me que tinha de usar esse dinheiro para as despesas, 228 00:12:45,848 --> 00:12:51,187 em vez de o gastar em compras, algo com que tenho dificuldade, 229 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 sobretudo porque, na próxima semana, vou a Paris para a Semana da Moda. 230 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 A moda é tudo para mim e terei de pagar tudo. 231 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Sabes o que dizem os meus pais? "Estamos a esquiar." 232 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 - Esqui, certo? - Sim. 233 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Gastar. Herança. Filhos. 234 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 E eu: "Meu Deus!" 235 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 - A gastar a herança dos filhos. - Exato. 236 00:13:24,804 --> 00:13:26,847 Acho que já não posso viajar de outra forma. 237 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 - Mimado. - É tão fixe. 238 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Parte da experiência da alta-costura com as diferentes casas de moda 239 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 é que nos dão comida e bebida. 240 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 É claro que mandam carros vir buscar-te. 241 00:13:37,858 --> 00:13:41,445 Levam-nos a jantar e dão-nos experiências especiais 242 00:13:41,529 --> 00:13:42,530 pela cidade. 243 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 - Tens dois carros. - Sim. 244 00:13:44,114 --> 00:13:48,202 Tens um carro para a Fendi e outro para a Chanel. 245 00:13:48,285 --> 00:13:50,329 Chanel ou Fendi? 246 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 - A Chanel é o teu amor. - Chanel. 247 00:13:52,665 --> 00:13:58,879 Poder levar o Kevin e mostrar-lhe Paris à minha maneira é um prazer. 248 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 Bonjour. 249 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Nada mal, Sra. Chiu. 250 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Nada mal. 251 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Isto parece tão presidencial. 252 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Nunca dormi num hotel de cinco estrelas. 253 00:14:22,361 --> 00:14:26,866 Olha para isto. Vou descontrair na casa de banho. Vou ficar aqui o dia todo. 254 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Nem sabia que podiam chegar às cinco estrelas. 255 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Bonjour, Paris. 256 00:14:38,335 --> 00:14:42,548 O Kevin disse que queria saber se era verdade 257 00:14:42,631 --> 00:14:45,009 que as mulheres parisienses têm pelos nas axilas. 258 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 E eu perguntei como ia descobrir. 259 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 Ele: "Pergunto-lhe onde fica o céu." 260 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Meu Deus. 261 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Ou a Torre Eiffel. 262 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 - Por ali. - Vai resultar. 263 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 Ver a Christine a fazer provas para a Semana da Moda 264 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 é uma experiência totalmente nova. 265 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 Ela tem cabeleireiro, maquilhador, fotógrafo, roupa, assistente. 266 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 É uma loucura. 267 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Kevin, é o Franc da Jean-Paul Gaultier. Este é o Kevin. 268 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 - Olá, prazer. - É um amigo meu. 269 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 O desfile de Jean-Paul Gaultier vai ser o seu primeiro desfile de moda. 270 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 - Muito bem. - O meu primeiro desfile de moda. 271 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 - Fixe. - Gostaria de dar ao Kevin… 272 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 … um visual para o desfile. 273 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Poucas pessoas no mundo 274 00:15:32,806 --> 00:15:36,602 recebem um convite para ir a um dos desfiles de alta-costura. 275 00:15:36,685 --> 00:15:40,189 Eu não deixaria o Kevin ir 276 00:15:40,272 --> 00:15:43,150 a um desfile do Jean-Paul Gaultier com a Dior da Anna. 277 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Temos de lhe vestir um fato de alta-costura do Jean-Paul Gaultier. 278 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 O que significa isso? 279 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Tem 89 centímetros. 280 00:15:54,620 --> 00:15:56,163 Não. 281 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 - Kevin, o que se passa? - Eu vestia o 32. 282 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 A minha carreira de modelo acabou. 283 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Mon Dieu. 284 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 Espera, podes repetir? 285 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Olha. Acho que o cinto… 286 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 É um 34. 287 00:16:15,641 --> 00:16:19,645 Tenho o mesmo tamanho de cintura que o meu pai. 288 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Para o terminal internacional LAX. 289 00:16:40,624 --> 00:16:42,710 É óbvio que é água com gás. 290 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 - Não é mineral. - Não. 291 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 Boa. 292 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Bebes bebidas com gás? 293 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 - Adoro bebidas com gás. - Adoras? 294 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 Estou vestido de preto, não importa. 295 00:16:50,759 --> 00:16:55,472 Não consigo engolir coisas com gás. Não me passam na garganta. 296 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 - Não sei porquê. - Certo. 297 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Demoraria uma semana a beber isso, provavelmente. 298 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 O Fausto disse: 299 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 "Ciao, mana. Podes vir antes com a tua equipa." 300 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 E o vestido? O Alex deve saber. 301 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Certo. 302 00:17:12,906 --> 00:17:16,910 Fofo, uma pergunta. Estávamos a vestir o vestido da Jaime 303 00:17:16,994 --> 00:17:20,873 e, ao puxar o fecho, o fecho partiu-se, tipo abriu-se. 304 00:17:20,956 --> 00:17:23,584 Conheces algum alfaiate ou tens alguma recomendação? 305 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Como o desfile está para breve, estou a tentar não entrar em pânico. 306 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 Estamos a ficar sem tempo. 307 00:17:29,465 --> 00:17:32,509 Claro, que o vestido se estraga quando estamos prestes a vestir-nos. 308 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 O vestido que me mandaste, o fecho partiu-se. 309 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 - Guarda isso… - Comi demasiado doces. 310 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Podemos ir mais cedo e arranjá-lo lá porque eles vão estar no desfile. 311 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 Vou usar este robe. Sem problemas. 312 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Tens a certeza? 313 00:17:49,151 --> 00:17:53,614 Conheci o Posh há cerca de seis meses e demo-nos logo bem. 314 00:17:53,697 --> 00:17:57,826 Não sei como é que ganhou o nome Posh, mas adoro a alcunha dele. 315 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 É como a Posh Spice. 316 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Para algumas pessoas, a Semana da Moda é mais calma se tiverem uma equipa, 317 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 mas eu gosto de deixar andar, acontece o que tiver de acontecer. 318 00:18:08,629 --> 00:18:12,466 Espero que não haja paparazzi porque não quero que a tua foto da Semana da Moda 319 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 seja de ti a sair do carro em robe. 320 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 O meu assistente, o Posh, está stressado. Tipo: 321 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 "Vou ter um ataque cardíaco e tu sentada." 322 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 - Seria mau. - Seria muito mau. 323 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 E eu: "Vai correr tudo bem." 324 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 São 19h13. Temos de ir. 325 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 - Como está? - Bem, e vocês? 326 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 - Stressados. Vamos conseguir? - Vamos conseguir. 327 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 - Fixe. - Vamos. 328 00:18:35,823 --> 00:18:37,533 Pega no carregador do telemóvel. 329 00:18:37,616 --> 00:18:41,286 - Tenho um na mala. Nada de fotos. - Olá, desculpa. 330 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 Com licença. Desculpem, com licença. Nicholas? 331 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 - Nicholas? - Nicholas, estás aqui. Vamos lá. 332 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Isto é de loucos. 333 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Temos de a arranjar depressa. 334 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 - O vestido já está. - O vestido já está? 335 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Já. 336 00:18:55,843 --> 00:18:57,427 - O vestido está ali. - Obrigado. 337 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 - Fixe. - Visto-me lá atrás. 338 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Como se vai para o desfile? 339 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Obrigada. 340 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Meu Deus. 341 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 - Estás fantástica. - Obrigada. 342 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Há diferentes grupos de pessoas que vão aos desfiles. 343 00:19:10,232 --> 00:19:16,613 Estou na categoria de influenciadora, imprensa, celebridade, creio. 344 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Também há uma secção para clientes. 345 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 A Christine vai como cliente 346 00:19:23,287 --> 00:19:25,706 porque compra 347 00:19:26,331 --> 00:19:31,253 uma quantidade absurda de coisas para garantir que tem bilhete. 348 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 É embaraçoso. 349 00:20:05,412 --> 00:20:09,708 - Vejamos, que sítio é este? - Vendem papel de parede personalizado. 350 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 - Papel de parede personalizado? - É como a alta-costura. 351 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 - De alta-costura? - Claro. 352 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 - Olá. - Olá, como estás? 353 00:20:17,382 --> 00:20:20,886 - Olá. Carmony. Muito prazer. - Olá. Kelly. Prazer. 354 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Estou a renovar a minha casa nova. É mesmo ao fundo da rua. 355 00:20:24,264 --> 00:20:28,810 Quero fazer algo divertido e único. 356 00:20:28,894 --> 00:20:30,270 Sei que é isso que fazem. 357 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Claro, comecemos por estas paredes. É tudo bordado à mão. 358 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Podem ver estas cerejeiras aqui. 359 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 - Posso pôr diamantes? - Faz o que quiseres. 360 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 A Christine vai ficar com inveja. 361 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Deve rondar os 35 mil dólares por painel. 362 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 - Não faz mal. - E adicionas os diamantes cor-de-rosa. 363 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Vou deixar-vos ver. 364 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 Se precisarem de algo, chamem-me. 365 00:20:52,000 --> 00:20:53,502 - Muito obrigado. - Divirtam-se. 366 00:20:55,337 --> 00:20:57,130 A Kim está a ligar-me. Kim? 367 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Sim. 368 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Estás viva? 369 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - Estás viva, Kim? - Estás grávida? 370 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 Se estou grávida? Porque estaria grávida? 371 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 O Lewis é tão simpático. Tens de o fisgar. 372 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 - É hora de o fisgar, Kim. - O quê? 373 00:21:11,103 --> 00:21:12,813 Não, ele é que tem de a fisgar. 374 00:21:12,896 --> 00:21:14,773 Tens de o fisgar agora. 375 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Kim, já que te tenho ao telefone, o que aconteceu ao Kevin? 376 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 Ele estava a olhar para ti. Do género: "Temos de sair agora." 377 00:21:22,364 --> 00:21:25,158 Ele estava sempre a olhar para ti. O que aconteceu? 378 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Kev, o que se passa? O que é? Fala comigo. 379 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Devíamos falar noutro sítio. 380 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Achas que ele se sente intimidado pelo Lewis? 381 00:21:39,131 --> 00:21:42,634 Claro, dá para ver na cara dele. 382 00:21:42,718 --> 00:21:46,680 O Kevin está habituado a ter atenção. Toda a gente a olhar sempre só para ele. 383 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 Agora, há dois homens bonitos no mesmo espaço e sente-se desconfortável. 384 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 - É assim. - Pois. 385 00:21:52,060 --> 00:21:56,857 Ele passou-se completamente comigo, outra vez, chamou-me mentirosa. 386 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 Disse: "Pensava que tinhas de curar, que não estavas pronta para namorar." 387 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 - Eu: "Trouxe um convidado." - Sim. 388 00:22:02,821 --> 00:22:04,364 "Qual é o teu problema?" 389 00:22:04,448 --> 00:22:08,994 "Se estás com ciúmes ou se te sentes ameaçado, já não é problema meu. 390 00:22:09,077 --> 00:22:11,246 É algo que tens de resolver sozinho." 391 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 Estou confuso. Não me quero envolver. Estou farto. 392 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 Não quero estar envolvido na vida amorosa dele porque parece uma confusão. 393 00:22:17,919 --> 00:22:23,008 Adiante, Kim, preciso de comprar papel de parede. Não posso falar. Depois ligo. 394 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 És maluco. Adoro-vos. 395 00:22:24,926 --> 00:22:27,554 - Adoro-te. - Adoro-te, adeus. Até logo. 396 00:22:28,138 --> 00:22:30,015 - Não sabia disto. - É de doidos. 397 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Sabia que se tinha embora, não sabia porquê. 398 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 Estou sem palavras. 399 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Bonjour, monsieur. 400 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 - O que se passa? - Bonjour. 401 00:22:57,292 --> 00:23:00,587 - Bonjour. Estou nu. - Caramba, podes tapar o material? 402 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 - Está bem. - Posso avançar? 403 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 - Quer dizer… - Olho para baixo. 404 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Caramba. 405 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 - Estás mesmo nu? - Estou mesmo nu. 406 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 - Vou andar de costas. - Anda de costas. 407 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 - Fica aí. - Podes vestir umas calças? 408 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Christine? 409 00:23:17,354 --> 00:23:20,232 Dormes mesmo assim? A tua cama está desarrumada. 410 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Obrigado. O que se passa? Fala comigo. 411 00:23:22,734 --> 00:23:24,778 - Estás vestido? - Agora sim. 412 00:23:28,740 --> 00:23:32,285 Porque dormiste tanto? Perdeste tudo. 413 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Fico com jet lag. 414 00:23:34,037 --> 00:23:38,333 Conheci por fim uma influenciadora de moda 415 00:23:38,417 --> 00:23:42,087 chamada Tina que é de Nova Iorque. Acho que é amiga da Dorothy. 416 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Acho que está solteira. Queres que te apresente? 417 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 Quer dizer, soa-me bem, acho eu. 418 00:23:48,343 --> 00:23:49,845 Má altura, Christine. 419 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 Tenho… 420 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Tenho falado muito com a minha ex, a Devon. 421 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Temos falado pelo FaceTime e trocado muitas mensagens. 422 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 É mesmo… 423 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Ainda sinto algo por ela. 424 00:24:06,778 --> 00:24:08,780 Porque é que vocês se separaram? 425 00:24:08,864 --> 00:24:13,452 Acabámos… em 2016. 426 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Acabámos muito mal. 427 00:24:15,454 --> 00:24:20,709 Eram os primeiros meses em que estava a recuperar do alcoolismo. 428 00:24:21,793 --> 00:24:23,128 Estava demasiado… 429 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 … mentalmente confuso para ter uma relação. 430 00:24:27,424 --> 00:24:29,926 Mas sabia que ela era a ideal na altura. 431 00:24:30,719 --> 00:24:36,266 Sim, foi a primeira miúda com quem namorei em que a ideia 432 00:24:36,808 --> 00:24:40,437 de ela ser a última pessoa com quem eu podia dormir ou estar 433 00:24:40,520 --> 00:24:41,771 não me assustou. 434 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 Mas o momento… 435 00:24:45,901 --> 00:24:51,490 A Devon foi a única miúda da minha vida com quem pensei seriamente em casamento, 436 00:24:51,573 --> 00:24:53,533 viver juntos, ter filhos. 437 00:24:53,617 --> 00:24:57,662 É a miúda com quem devia ter vindo para Los Angeles. 438 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Mas como acabámos, vim para aqui e tentei vencer sozinho. 439 00:25:01,458 --> 00:25:05,712 A Devon era a pessoa certa para mim, mas, quando acabámos, 440 00:25:05,795 --> 00:25:08,131 eu não era a pessoa certa para ela. 441 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Estou a passar por esta merda toda com a terapeuta de Reiki, a Kim, a Kelly. 442 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Era… 443 00:25:16,598 --> 00:25:19,017 Acho que foi sempre a Devon e eu andava 444 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 à procura dela noutras pessoas. 445 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 Só quero voltar a vê-la. 446 00:25:27,484 --> 00:25:31,112 Adoro ver esse teu lado frágil e vulnerável. 447 00:25:31,196 --> 00:25:35,116 Qual é o nome completo dela? Estou a tentar ver se a conheço de algum lado. 448 00:25:35,200 --> 00:25:36,117 Devon Diep. 449 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 - Diep? - D-I-E-P. 450 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 É sensual, não é? 451 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Demasiado cedo e demasiado intenso. 452 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Chegou o momento. 453 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 - Espantoso. - Espantoso. 454 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 INFLUENCIADORA / ESTILISTA 455 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Sim. 456 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 - Linda. - Tão bom. 457 00:26:42,726 --> 00:26:45,145 Como é que correu o desfile? 458 00:26:46,062 --> 00:26:48,523 - Espetacular. Foi de cortar a respiração. - Foi lindo? 459 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 - Estou ansiosa… - Viste a Jaime? 460 00:26:50,859 --> 00:26:55,030 É tão estranho. Não a vi lá dentro. Onde estaria ela sentada? 461 00:26:55,113 --> 00:26:56,906 Costumas estar na fila da frente. 462 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 - Certo. - Não vês quem está atrás de ti. 463 00:27:02,370 --> 00:27:07,125 A Jaime chamou-me mentirosa, embora não tenha provas. 464 00:27:07,709 --> 00:27:11,921 É frustrante ter de lidar com a Jaime aqui em Paris. 465 00:27:21,931 --> 00:27:22,891 - Olá. - Olá. 466 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 - Olá, pessoal. - Meu Deus. 467 00:27:27,687 --> 00:27:28,521 Acho que não… 468 00:27:29,773 --> 00:27:30,815 Acho que está cheio. 469 00:27:30,899 --> 00:27:32,567 - Podes apanhar o próximo? - Posso. 470 00:27:32,651 --> 00:27:33,902 Se calhar, somos pesados. 471 00:27:34,569 --> 00:27:36,655 "Olá" e depois ela… 472 00:27:37,947 --> 00:27:40,825 Parecia que não sabia o que dizer. 473 00:27:40,909 --> 00:27:44,621 Depois, descobrimos que estávamos todos no mesmo andar. 474 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Eu nem sequer… fico sempre no Bristol. 475 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 A Christine nunca fica no Bristol. Ela fica sempre no Plaza Athénée. 476 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Não esperava vê-la lá. 477 00:27:54,464 --> 00:27:55,423 Já a viste. 478 00:27:56,424 --> 00:27:57,759 Era o que ela trazia vestido. 479 00:27:58,677 --> 00:28:01,680 - Pensava que ia ao centro comercial. - Não, para. 480 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - Está… - Posso ajudar-vos? 481 00:28:03,890 --> 00:28:06,643 - Vão para o sétimo andar? - Vamos. 482 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 O sétimo também estava avariado ontem. 483 00:28:09,354 --> 00:28:13,024 É um daqueles momentos confrangedores de elevador 484 00:28:13,108 --> 00:28:17,320 em que temos a cortesia de segurar o elevador. 485 00:28:17,404 --> 00:28:21,991 Mas não chegamos ao botão para abrir as portas e estas fecham-se. 486 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Desculpa. 487 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 - Já cá estiveste? - Não, nunca vim. 488 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 - Também é a minha primeira vez. - É giro. 489 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 - Saúde, miúda. - Saúde. 490 00:28:39,843 --> 00:28:41,803 - Muito bem. - Bom apetite. 491 00:28:41,886 --> 00:28:44,848 Bom apetite. Quero perguntar-te uma coisa. 492 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 Claro. 493 00:28:46,933 --> 00:28:51,146 Estou a pensar em dar o Kilo ao Andrew. 494 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 A sério? 495 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Por muito que me custe, 496 00:28:54,983 --> 00:28:59,696 dar o Kilo ao Andrew é a coisa mais madura e responsável a fazer. 497 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Sei que vai ser difícil falar com o Drew 498 00:29:03,366 --> 00:29:06,703 e voltar a vê-lo para deixar o cão. 499 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 Mas sei que tenho de o fazer. 500 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Sei que vai cuidar bem do Kilo. Sinto que não estou a fazer um bom trabalho. 501 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Desde que acabámos, sinto que se anda a portar um pouco mal. 502 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Alguma vez fizeste terapia de Reiki em cães ou em animais? 503 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 O quê? 504 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Reiki em animais. 505 00:29:22,427 --> 00:29:28,641 - Nem sabia que se podia fazer isso. - Sim, uma senhora fez Reiki ao Kilo. 506 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 Os animais são os nossos espelhos. O que se passa contigo 507 00:29:32,145 --> 00:29:35,565 e o que te está a incomodar também está a incomodar o Kilo. 508 00:29:36,232 --> 00:29:40,528 Sabes como o podemos ajudar a acalmar-se nas caminhadas? 509 00:29:40,612 --> 00:29:43,656 Estou a ouvir, a sentir algo em relação à segurança. 510 00:29:43,740 --> 00:29:47,786 Quando as coisas estão instáveis para ti, ele sente… 511 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 … insegurança também. 512 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Percebes isso, Kilo? 513 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Sim, ele está a ouvir. 514 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 - A sério? - Sim. 515 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Continua na mesma. 516 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Continua maluco. 517 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Vais devolver o Kilo ao Drew. 518 00:30:04,803 --> 00:30:10,475 É uma desculpa para o ver? Ou será que está a cortar laços com ele? 519 00:30:10,558 --> 00:30:15,313 Se visse o meu ex e devolvesse o meu gato, eu ficaria de rastos. 520 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 É o bebé dela, por isso, não vai ser fácil. 521 00:30:19,025 --> 00:30:21,486 Se levares o Kilo a casa do Drew, 522 00:30:21,569 --> 00:30:25,114 sugiro que leves alguém contigo. 523 00:30:26,741 --> 00:30:29,994 - Eu? Porquê eu? Não. - Tu é que sugeriste. 524 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Sim. Alguém, mas não eu. 525 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Olá, Haley. 526 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Podes fazer-me um favor? Preciso de encontrar uma mulher. 527 00:30:48,805 --> 00:30:54,769 Chama-se Devon Diep. Não me lembro de como se escreve. 528 00:30:55,353 --> 00:30:56,479 Ou é… 529 00:30:56,563 --> 00:31:02,485 "D-E-I-P" ou "D-I-E-P". 530 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 Mas o primeiro nome é "Devon". 531 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Adiante, tenho de a encontrar rapidamente. 532 00:31:09,200 --> 00:31:15,206 Seja o que for que encontres sobre ela: e-mail, telemóvel, morada, o que for. 533 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 Legendas: Helena Cotovio