1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
- Heart.
- Como estão? Muito prazer.
3
00:00:31,114 --> 00:00:32,365
Entra. Vamos comer.
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,452
Hoje, a inspiração é filipina.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
- Meu Deus.
- Queremos celebrar-te.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,830
Heart Evangelista
7
00:00:38,913 --> 00:00:42,625
é uma das atrizes mais famosas
e adoradas nas Filipinas.
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Já fez tudo o que se possa imaginar.
9
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
É uma das influenciadoras
mais influentes do mundo.
10
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Quero fazer algo épico para ela.
Quero que ela se sinta bem-vinda.
11
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Pode ter falta de comida filipina.
12
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Kelly.
13
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
- Olá, Kelly, como estás?
- É bom ver-te.
14
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
- Este é o meu presente que…
- Meu Deus. Não posso aceitar.
15
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
- Tens de aceitar.
- Não. Não posso. Vou esconder-me.
16
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Tens de aceitar. Dá azar se não aceitares.
17
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Não, sou só eu…
18
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
O que é? Não posso.
É uma caixa vermelha. É caro.
19
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
Meu Deus, não.
20
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Não posso. É verdadeiro. Sinto o peso.
21
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Muito bem.
22
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
- Sinto…
- Não posso devolvê-lo.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
Sei quando é zircónio e isto não é.
24
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Obrigado.
25
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
- Meu Deus, é tão bonito.
- Não é bonito?
26
00:01:36,012 --> 00:01:38,306
Heart, como é namorar com um filipino?
27
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
- Fala-me mais sobre os homens filipinos.
- É do melhor.
28
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Tratam-te como uma princesa
e são muito queridos.
29
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Como é o sexo?
A Kelly preocupa-se mais com o sexo.
30
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
Eu sei.
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Só preciso de um bom.
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Coleciona e escolhe.
33
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
O Jason está pronto.
34
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
- Jason, estás pronto para sexo?
- Está a pensar.
35
00:02:00,745 --> 00:02:04,624
Já não quero sair convosco.
Quero ficar em casa.
36
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Já não quero sair com o Kane.
37
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
- É…
- Olá, prazer.
38
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Jason Su.
39
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Dá-me o teu telemóvel.
40
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
- Kelly, qual é o teu número?
- Confrangedor.
41
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
- Ela vai procurar-te.
- Só tenho…
42
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
- Tens um Jaguar?
- Têm um Jaguar lá.
43
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
És dono de um Jaguar?
44
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
Maserati.
45
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Kelly, ele tem um Maserati.
46
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Ela inseriu o número dela tão depressa.
47
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
- Quando disseste "Maserati", ela…
- Meu Deus.
48
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
- Estou ansiosa por ver este artista.
- Nunca ouvi falar dele.
49
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Meu Deus, é tão giro.
50
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
- Isto é papel de parede?
- É.
51
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
- Olá, Greg. Como estão?
- Obrigado por teres vindo. É bom ver-te.
52
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
- É fixe.
- Este é o Kane.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
- Kevin.
- Olá, prazer.
54
00:03:05,852 --> 00:03:09,647
A tua arte inspira-se em quê?
55
00:03:10,148 --> 00:03:14,736
Estava a pensar nos meus bisavós nos
campos de detenção na 2.ª Guerra Mundial.
56
00:03:14,819 --> 00:03:17,280
Como estavam a construir uma vida nos EUA
57
00:03:17,363 --> 00:03:21,117
e perderam tudo durante a guerra
por serem japoneses.
58
00:03:21,201 --> 00:03:25,038
Estou a falar do equilíbrio
entre crescimento
59
00:03:25,121 --> 00:03:27,749
e perda.
60
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Lembra-me a tua relação,
"Na Gaiola com o Andrew".
61
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
- Preso durante cinco anos.
- Adeus.
62
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Tiveste uma má relação?
63
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Não acho que tenha sido má. Aprendi muito.
64
00:03:38,968 --> 00:03:42,805
Acordei ao lado de alguém,
nos últimos cinco anos e meio,
65
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
da minha vida, quase todos os dias.
66
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
Tive um encontro sem sucesso com o John.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Quero mesmo acertar desta vez.
68
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
- Fui a alguns encontros.
- Foste a alguns encontros?
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Quantos?
70
00:03:56,194 --> 00:03:59,906
- Três e chegaram.
- Onde os encontraste?
71
00:04:00,531 --> 00:04:03,201
Pedi aos meus amigos
para me arranjarem encontros às cegas.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
- Sinto que preciso de praticar.
- Sim.
73
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
- O que aconteceu?
- Foram maus até que ponto e porquê?
74
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
O primeiro contava piadas secas
típicas de pai.
75
00:04:12,085 --> 00:04:13,836
Qual é a letra preferida dos piratas?
76
00:04:14,337 --> 00:04:16,422
- R.
- Sim.
77
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
Seria de pensar que era o R,
mas é o C (sea=mar).
78
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Essa é inteligente.
79
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
É ótimo quando se faz a piada
nos dois papéis.
80
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
É muito gratificante.
81
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
O segundo tinha 23 anos.
82
00:04:29,519 --> 00:04:31,354
Sairias com uma mulher até que idade?
83
00:04:31,437 --> 00:04:32,897
Trinta e oito, 40, por aí.
84
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
- A sério?
- Sim.
85
00:04:34,440 --> 00:04:37,902
Têm mais experiência
com parceiros diferentes.
86
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
- São boas na cama.
- Sim.
87
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Não tenho o fetiche das mamãs,
por isso, não sei.
88
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
A pessoa mais nova com quem saí
tinha 30 anos.
89
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
- Certo. Isso…
- Sim.
90
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
- Sim.
- Acho que era muito novo.
91
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
O terceiro era obcecado com tatuagens.
92
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Tenho uma pequena aqui. Está em chinês.
93
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
- Sim.
"Chun". É fogo, calor, guerra.
94
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
- Não significa isso. Significa "burro".
- Não?
95
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
- Idiota. Tipo, estúpido.
- Idiota.
96
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
Merda. Meu Deus.
97
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Não significa isso?
98
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
- Não. Mas seria engraçado.
- Eu sei.
99
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Foi um desperdício de maquilhagem.
100
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
Devias deixar-me filtrá-los.
Veria o histórico de crédito.
101
00:05:19,569 --> 00:05:22,739
- Verificaria relatórios criminais.
- Se encontrar alguém…
102
00:05:22,822 --> 00:05:24,490
Não te direi a ti nem à Kim.
103
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
- A Kim teria um detetive privado.
- É por isso que precisas de nós.
104
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Sabes quantos encontros maus já tive?
Muitos.
105
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
- E se fores tu o mau encontro?
- Não, acredita. Sou um bom encontro.
106
00:05:34,417 --> 00:05:36,461
- Sou muito bom.
- Deves ser.
107
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
E tu, Kane?
108
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Sou modelo de elite.
109
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
Também sou a cara da Fenty.
Não tenho tempo para namorar.
110
00:05:43,009 --> 00:05:46,971
Desculpa. Não tenho tempo para estar
aqui convosco. Estou a brincar.
111
00:05:49,724 --> 00:05:53,561
MANSÃO CHIU
112
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
Bebé G, dás um beijo à mão da mamã?
113
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Posso beijar-te na mão?
114
00:06:03,237 --> 00:06:07,075
Não, espera, não quero beijar a tua mão.
É uma má ideia.
115
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Adeus, bebé.
116
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Meu querido.
117
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
- Sim.
- Posso levar mais dinheiro?
118
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
Tenho euros,
mas posso ter dólares americanos?
119
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Pensava que já tinhas um monte.
120
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Não chega.
121
00:06:24,300 --> 00:06:30,181
Estou tão empolgada por mostrar Paris
ao Kevin, para fugir da merda de LA
122
00:06:30,681 --> 00:06:36,354
e respirar o ar fresco de Paris
a fumo de cigarro.
123
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
A tua bagagem quer ir-se embora.
124
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Certo.
125
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
- O Kevin chegou?
- Está à espera no salão.
126
00:06:59,752 --> 00:07:03,131
- Quer que o chamemos?
- Sim, obrigada.
127
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Estes aperitivos são tão bons.
128
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
O Sr. Kreider chegou.
129
00:07:09,929 --> 00:07:12,348
- Vamos a Paris.
- Meu Deus.
130
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
- Já agora, não viajas com pouco.
- Como assim?
131
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Isto é tudo teu?
132
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
- É.
- Christine, isso durava-me…
133
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
- A vida toda.
- A vida toda.
134
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
Olha a minha bagagem.
135
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
Que chique.
136
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Uma prenda da Anna Shay.
137
00:07:28,489 --> 00:07:31,200
- Que simpática.
- Pelo meu aniversário. Roda.
138
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Espera, há mais?
139
00:07:34,120 --> 00:07:35,037
Não, só isto.
140
00:07:40,334 --> 00:07:43,504
- Caviar.
- Podes comer o que quiseres.
141
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
- Sim.
- Há coisas na casa de banho.
142
00:07:46,591 --> 00:07:48,176
Também podes barbear-te aqui.
143
00:07:48,259 --> 00:07:52,096
Leva o que quiseres.
Acho que também há preservativos.
144
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
- Não vou precisar disso.
- Não.
145
00:07:54,807 --> 00:07:57,977
Não, não se passa nada. É por isso.
146
00:07:58,060 --> 00:08:01,814
Sempre quis viajar com a Christine
porque ela tem sempre planos.
147
00:08:01,898 --> 00:08:07,195
Viaja em primeira classe e,
quando vais para o lounge, há de tudo.
148
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Talvez me tenha sentido
como uma pequena celebridade.
149
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
Estou mesmo a embalar comida, Christine.
150
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Delícias. Vou levar uns aperitivos Keto.
151
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Por favor.
152
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
Adoro isto, sim.
153
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Christine, adoro estas coisas grátis.
154
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Uma massagem de casal.
155
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Acho que o Gabe não vai aprovar isto.
156
00:08:32,929 --> 00:08:36,516
Já fiz massagens em estâncias.
Normalmente, não prestam.
157
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
- Sim.
- Que bom.
158
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Isto é agradável.
159
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Não.
160
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
Para de gemer.
161
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
Está bem.
162
00:08:52,532 --> 00:08:53,991
Céus.
163
00:08:54,617 --> 00:08:57,453
Sei que passaste
por altos e baixos com a Kim.
164
00:08:57,537 --> 00:09:01,082
- Quero ver-te feliz.
- Isto é tão bom. Obrigado, Christine.
165
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Dedos de espírito.
166
00:09:07,547 --> 00:09:09,966
ZONA RESTRITA
167
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Parece que és o presidente.
168
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Sensual, certo?
169
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
- Não acredito que vamos para ali.
- Gostas por trás.
170
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Meu Deus, isto é absurdo.
171
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
Não é assim que as pessoas normais viajam.
172
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
As pessoas não viajam
atrás de um avião de carro
173
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
e esgueirando-se por trás,
por uma porta separada,
174
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
entrando depois como se fosse
175
00:09:50,423 --> 00:09:53,175
o dono do avião. É demasiado.
176
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Dedos de jazz.
177
00:10:04,145 --> 00:10:09,191
A sério, depois de ter esta experiência,
não sei como se volta ao antigo.
178
00:10:09,275 --> 00:10:12,069
Não estou ansioso para voltar
para a classe económica.
179
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
Que coisa sempre pensaste de Paris,
como um mistério por resolver?
180
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
As mulheres não depilam mesmo as axilas?
181
00:10:21,120 --> 00:10:22,288
Mulheres bonitas
182
00:10:22,371 --> 00:10:26,125
a andar pela rua com as axilas peludas.
Quero ver se é verdade.
183
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Vais andar assim?
184
00:10:27,877 --> 00:10:31,005
- Bonjour. Bon voyage.
- Talvez as faça apontar.
185
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Apontar para cima.
186
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
Olá.
187
00:10:35,843 --> 00:10:36,886
Bonjour.
188
00:10:36,969 --> 00:10:40,348
Vamos ter problemas.
Ainda bem que tenho motorista em Paris.
189
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
- Olá, Kane.
- Isto é apertado, justo.
190
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
Que giro.
Jaime, tenho uma surpresa para ti.
191
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
O que é?
192
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Vamos fazer ioga.
Qual é o tapete de ioga mais caro aqui?
193
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
- Têm todos o mesmo preço.
- Certo.
194
00:11:00,785 --> 00:11:04,622
Deixa-me ver o que vou vestir.
Podemos combinar com o tapete de ioga.
195
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
- Vamos começar…
- Do zero.
196
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
Acho que a roupa de treino
deve ser divertida e colorida.
197
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Adoro o lilás.
198
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
- Isto é giro.
- Vejo-te a usar isto.
199
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
- Azul.
- Olhas para os preços?
200
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Não… Nem por isso.
201
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
Nem por isso. Adoro.
202
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
- O melhor cliente está aqui.
- Compro tudo, da Zara à Chanel.
203
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
O teu cartão tem um limite?
204
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Não tenho a certeza.
205
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Ainda ando com o dinheiro contado
e isso é bom.
206
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
Mas é tão divertido
estar com alguém como a Jaime
207
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
porque tudo nela é caro.
Quero viver através dela.
208
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Que dinheiro tens para um mês?
Seis dígitos?
209
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
- Não.
- Já gastaste seis dígitos.
210
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
Vi o teu vídeo da abertura da caixa.
211
00:11:46,706 --> 00:11:51,043
Mas na caixa, algumas coisas são ofertas,
outras são compradas.
212
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
As marcas emergentes não são muito caras.
213
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Não, acho que me estás a enganar hoje.
214
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
- Chegaste aos seis dígitos na publicação.
- Não.
215
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
Neste momento, provavelmente
sou mais pobre do que o Kevin.
216
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
- Não és mais pobre do que o Kevin.
- Sou.
217
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
A minha família não é,
mas como ganho o meu próprio dinheiro,
218
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
tenho de pagar tudo o que compro,
219
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
o custo de vida, a casa,
tudo o que é do trabalho.
220
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
A tua renda é de 20 mil.
221
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
- A minha renda…
- É de doidos.
222
00:12:20,281 --> 00:12:24,493
Tenho de pagar tudo o que seja de trabalho
e não era assim antes.
223
00:12:24,577 --> 00:12:26,620
Foi algo que o teu pai te impôs?
224
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
- Sim, impuseram-me isso.
- Viva os pais asiáticos.
225
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
O meu pai construiu a sua empresa do zero
226
00:12:34,754 --> 00:12:39,550
e, quando começasse a ganhar
dinheiro suficiente para me sustentar,
227
00:12:39,633 --> 00:12:45,765
disseram-me que tinha de usar
esse dinheiro para as despesas,
228
00:12:45,848 --> 00:12:51,187
em vez de o gastar em compras,
algo com que tenho dificuldade,
229
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
sobretudo porque, na próxima semana,
vou a Paris para a Semana da Moda.
230
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
A moda é tudo para mim
e terei de pagar tudo.
231
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Sabes o que dizem os meus pais?
"Estamos a esquiar."
232
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
- Esqui, certo?
- Sim.
233
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Gastar. Herança. Filhos.
234
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
E eu: "Meu Deus!"
235
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
- A gastar a herança dos filhos.
- Exato.
236
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Acho que já não posso viajar
de outra forma.
237
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
- Mimado.
- É tão fixe.
238
00:13:29,558 --> 00:13:33,145
Parte da experiência da alta-costura
com as diferentes casas de moda
239
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
é que nos dão comida e bebida.
240
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
É claro que mandam carros vir buscar-te.
241
00:13:37,858 --> 00:13:41,445
Levam-nos a jantar
e dão-nos experiências especiais
242
00:13:41,529 --> 00:13:42,530
pela cidade.
243
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
- Tens dois carros.
- Sim.
244
00:13:44,114 --> 00:13:48,202
Tens um carro para a Fendi
e outro para a Chanel.
245
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
Chanel ou Fendi?
246
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
- A Chanel é o teu amor.
- Chanel.
247
00:13:52,665 --> 00:13:58,879
Poder levar o Kevin e mostrar-lhe Paris
à minha maneira é um prazer.
248
00:14:04,051 --> 00:14:05,010
Bonjour.
249
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Nada mal, Sra. Chiu.
250
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Nada mal.
251
00:14:17,314 --> 00:14:19,316
Isto parece tão presidencial.
252
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Nunca dormi num hotel de cinco estrelas.
253
00:14:22,361 --> 00:14:26,866
Olha para isto. Vou descontrair na
casa de banho. Vou ficar aqui o dia todo.
254
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Nem sabia que podiam chegar
às cinco estrelas.
255
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Bonjour, Paris.
256
00:14:38,335 --> 00:14:42,548
O Kevin disse que queria saber
se era verdade
257
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
que as mulheres parisienses
têm pelos nas axilas.
258
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
E eu perguntei como ia descobrir.
259
00:14:48,929 --> 00:14:52,433
Ele: "Pergunto-lhe onde fica o céu."
260
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Meu Deus.
261
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Ou a Torre Eiffel.
262
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
- Por ali.
- Vai resultar.
263
00:14:59,690 --> 00:15:02,651
Ver a Christine a fazer provas
para a Semana da Moda
264
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
é uma experiência totalmente nova.
265
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
Ela tem cabeleireiro, maquilhador,
fotógrafo, roupa, assistente.
266
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
É uma loucura.
267
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Kevin, é o Franc da Jean-Paul Gaultier.
Este é o Kevin.
268
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
- Olá, prazer.
- É um amigo meu.
269
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
O desfile de Jean-Paul Gaultier
vai ser o seu primeiro desfile de moda.
270
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
- Muito bem.
- O meu primeiro desfile de moda.
271
00:15:25,966 --> 00:15:28,510
- Fixe.
- Gostaria de dar ao Kevin…
272
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
… um visual para o desfile.
273
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Poucas pessoas no mundo
274
00:15:32,806 --> 00:15:36,602
recebem um convite para ir
a um dos desfiles de alta-costura.
275
00:15:36,685 --> 00:15:40,189
Eu não deixaria o Kevin ir
276
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
a um desfile do Jean-Paul Gaultier
com a Dior da Anna.
277
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Temos de lhe vestir um fato
de alta-costura do Jean-Paul Gaultier.
278
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
O que significa isso?
279
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Tem 89 centímetros.
280
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
Não.
281
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
- Kevin, o que se passa?
- Eu vestia o 32.
282
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
A minha carreira de modelo acabou.
283
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Mon Dieu.
284
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
Espera, podes repetir?
285
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
Olha. Acho que o cinto…
286
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
É um 34.
287
00:16:15,641 --> 00:16:19,645
Tenho o mesmo tamanho de cintura
que o meu pai.
288
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
Para o terminal internacional LAX.
289
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
É óbvio que é água com gás.
290
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
- Não é mineral.
- Não.
291
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
Boa.
292
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Bebes bebidas com gás?
293
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
- Adoro bebidas com gás.
- Adoras?
294
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Estou vestido de preto, não importa.
295
00:16:50,759 --> 00:16:55,472
Não consigo engolir coisas com gás.
Não me passam na garganta.
296
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
- Não sei porquê.
- Certo.
297
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Demoraria uma semana a beber isso,
provavelmente.
298
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
O Fausto disse:
299
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
"Ciao, mana.
Podes vir antes com a tua equipa."
300
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
E o vestido? O Alex deve saber.
301
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Certo.
302
00:17:12,906 --> 00:17:16,910
Fofo, uma pergunta.
Estávamos a vestir o vestido da Jaime
303
00:17:16,994 --> 00:17:20,873
e, ao puxar o fecho,
o fecho partiu-se, tipo abriu-se.
304
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Conheces algum alfaiate
ou tens alguma recomendação?
305
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Como o desfile está para breve,
estou a tentar não entrar em pânico.
306
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
Estamos a ficar sem tempo.
307
00:17:29,465 --> 00:17:32,509
Claro, que o vestido se estraga
quando estamos prestes a vestir-nos.
308
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
O vestido que me mandaste,
o fecho partiu-se.
309
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
- Guarda isso…
- Comi demasiado doces.
310
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Podemos ir mais cedo e arranjá-lo lá
porque eles vão estar no desfile.
311
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
Vou usar este robe. Sem problemas.
312
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Tens a certeza?
313
00:17:49,151 --> 00:17:53,614
Conheci o Posh há cerca de seis meses
e demo-nos logo bem.
314
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
Não sei como é que ganhou o nome Posh,
mas adoro a alcunha dele.
315
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
É como a Posh Spice.
316
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Para algumas pessoas, a Semana da Moda
é mais calma se tiverem uma equipa,
317
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
mas eu gosto de deixar andar,
acontece o que tiver de acontecer.
318
00:18:08,629 --> 00:18:12,466
Espero que não haja paparazzi porque
não quero que a tua foto da Semana da Moda
319
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
seja de ti a sair do carro em robe.
320
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
O meu assistente, o Posh,
está stressado. Tipo:
321
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
"Vou ter um ataque cardíaco e tu sentada."
322
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
- Seria mau.
- Seria muito mau.
323
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
E eu: "Vai correr tudo bem."
324
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
São 19h13. Temos de ir.
325
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
- Como está?
- Bem, e vocês?
326
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
- Stressados. Vamos conseguir?
- Vamos conseguir.
327
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
- Fixe.
- Vamos.
328
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
Pega no carregador do telemóvel.
329
00:18:37,616 --> 00:18:41,286
- Tenho um na mala. Nada de fotos.
- Olá, desculpa.
330
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
Com licença.
Desculpem, com licença. Nicholas?
331
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
- Nicholas?
- Nicholas, estás aqui. Vamos lá.
332
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Isto é de loucos.
333
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Temos de a arranjar depressa.
334
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
- O vestido já está.
- O vestido já está?
335
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Já.
336
00:18:55,843 --> 00:18:57,427
- O vestido está ali.
- Obrigado.
337
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
- Fixe.
- Visto-me lá atrás.
338
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
Como se vai para o desfile?
339
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Obrigada.
340
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Meu Deus.
341
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
- Estás fantástica.
- Obrigada.
342
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Há diferentes grupos de pessoas
que vão aos desfiles.
343
00:19:10,232 --> 00:19:16,613
Estou na categoria de influenciadora,
imprensa, celebridade, creio.
344
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Também há uma secção para clientes.
345
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
A Christine vai como cliente
346
00:19:23,287 --> 00:19:25,706
porque compra
347
00:19:26,331 --> 00:19:31,253
uma quantidade absurda de coisas
para garantir que tem bilhete.
348
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
É embaraçoso.
349
00:20:05,412 --> 00:20:09,708
- Vejamos, que sítio é este?
- Vendem papel de parede personalizado.
350
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
- Papel de parede personalizado?
- É como a alta-costura.
351
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
- De alta-costura?
- Claro.
352
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
- Olá.
- Olá, como estás?
353
00:20:17,382 --> 00:20:20,886
- Olá. Carmony. Muito prazer.
- Olá. Kelly. Prazer.
354
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Estou a renovar a minha casa nova.
É mesmo ao fundo da rua.
355
00:20:24,264 --> 00:20:28,810
Quero fazer algo divertido e único.
356
00:20:28,894 --> 00:20:30,270
Sei que é isso que fazem.
357
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Claro, comecemos por estas paredes.
É tudo bordado à mão.
358
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Podem ver estas cerejeiras aqui.
359
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
- Posso pôr diamantes?
- Faz o que quiseres.
360
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
A Christine vai ficar com inveja.
361
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Deve rondar os 35 mil dólares por painel.
362
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
- Não faz mal.
- E adicionas os diamantes cor-de-rosa.
363
00:20:48,497 --> 00:20:50,165
Vou deixar-vos ver.
364
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
Se precisarem de algo, chamem-me.
365
00:20:52,000 --> 00:20:53,502
- Muito obrigado.
- Divirtam-se.
366
00:20:55,337 --> 00:20:57,130
A Kim está a ligar-me. Kim?
367
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Sim.
368
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Estás viva?
369
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
- Estás viva, Kim?
- Estás grávida?
370
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
Se estou grávida? Porque estaria grávida?
371
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
O Lewis é tão simpático. Tens de o fisgar.
372
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
- É hora de o fisgar, Kim.
- O quê?
373
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
Não, ele é que tem de a fisgar.
374
00:21:12,896 --> 00:21:14,773
Tens de o fisgar agora.
375
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Kim, já que te tenho ao telefone,
o que aconteceu ao Kevin?
376
00:21:18,944 --> 00:21:22,281
Ele estava a olhar para ti.
Do género: "Temos de sair agora."
377
00:21:22,364 --> 00:21:25,158
Ele estava sempre a olhar para ti.
O que aconteceu?
378
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Kev, o que se passa? O que é? Fala comigo.
379
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Devíamos falar noutro sítio.
380
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Achas que ele se sente intimidado
pelo Lewis?
381
00:21:39,131 --> 00:21:42,634
Claro, dá para ver na cara dele.
382
00:21:42,718 --> 00:21:46,680
O Kevin está habituado a ter atenção.
Toda a gente a olhar sempre só para ele.
383
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
Agora, há dois homens bonitos no
mesmo espaço e sente-se desconfortável.
384
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
- É assim.
- Pois.
385
00:21:52,060 --> 00:21:56,857
Ele passou-se completamente comigo,
outra vez, chamou-me mentirosa.
386
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
Disse: "Pensava que tinhas de curar,
que não estavas pronta para namorar."
387
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
- Eu: "Trouxe um convidado."
- Sim.
388
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
"Qual é o teu problema?"
389
00:22:04,448 --> 00:22:08,994
"Se estás com ciúmes ou se te sentes
ameaçado, já não é problema meu.
390
00:22:09,077 --> 00:22:11,246
É algo que tens de resolver sozinho."
391
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
Estou confuso.
Não me quero envolver. Estou farto.
392
00:22:14,166 --> 00:22:17,836
Não quero estar envolvido na vida amorosa
dele porque parece uma confusão.
393
00:22:17,919 --> 00:22:23,008
Adiante, Kim, preciso de comprar papel
de parede. Não posso falar. Depois ligo.
394
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
És maluco. Adoro-vos.
395
00:22:24,926 --> 00:22:27,554
- Adoro-te.
- Adoro-te, adeus. Até logo.
396
00:22:28,138 --> 00:22:30,015
- Não sabia disto.
- É de doidos.
397
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Sabia que se tinha embora,
não sabia porquê.
398
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Estou sem palavras.
399
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Bonjour, monsieur.
400
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
- O que se passa?
- Bonjour.
401
00:22:57,292 --> 00:23:00,587
- Bonjour. Estou nu.
- Caramba, podes tapar o material?
402
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
- Está bem.
- Posso avançar?
403
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
- Quer dizer…
- Olho para baixo.
404
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Caramba.
405
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
- Estás mesmo nu?
- Estou mesmo nu.
406
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
- Vou andar de costas.
- Anda de costas.
407
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
- Fica aí.
- Podes vestir umas calças?
408
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Christine?
409
00:23:17,354 --> 00:23:20,232
Dormes mesmo assim?
A tua cama está desarrumada.
410
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Obrigado. O que se passa? Fala comigo.
411
00:23:22,734 --> 00:23:24,778
- Estás vestido?
- Agora sim.
412
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
Porque dormiste tanto? Perdeste tudo.
413
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
Fico com jet lag.
414
00:23:34,037 --> 00:23:38,333
Conheci por fim uma influenciadora de moda
415
00:23:38,417 --> 00:23:42,087
chamada Tina que é de Nova Iorque.
Acho que é amiga da Dorothy.
416
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Acho que está solteira.
Queres que te apresente?
417
00:23:44,923 --> 00:23:46,633
Quer dizer, soa-me bem, acho eu.
418
00:23:48,343 --> 00:23:49,845
Má altura, Christine.
419
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
Tenho…
420
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Tenho falado muito com a minha ex,
a Devon.
421
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Temos falado pelo FaceTime
e trocado muitas mensagens.
422
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
É mesmo…
423
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
Ainda sinto algo por ela.
424
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
Porque é que vocês se separaram?
425
00:24:08,864 --> 00:24:13,452
Acabámos… em 2016.
426
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Acabámos muito mal.
427
00:24:15,454 --> 00:24:20,709
Eram os primeiros meses
em que estava a recuperar do alcoolismo.
428
00:24:21,793 --> 00:24:23,128
Estava demasiado…
429
00:24:25,213 --> 00:24:27,340
… mentalmente confuso
para ter uma relação.
430
00:24:27,424 --> 00:24:29,926
Mas sabia que ela era a ideal na altura.
431
00:24:30,719 --> 00:24:36,266
Sim, foi a primeira miúda
com quem namorei em que a ideia
432
00:24:36,808 --> 00:24:40,437
de ela ser a última pessoa
com quem eu podia dormir ou estar
433
00:24:40,520 --> 00:24:41,771
não me assustou.
434
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
Mas o momento…
435
00:24:45,901 --> 00:24:51,490
A Devon foi a única miúda da minha vida
com quem pensei seriamente em casamento,
436
00:24:51,573 --> 00:24:53,533
viver juntos, ter filhos.
437
00:24:53,617 --> 00:24:57,662
É a miúda com quem
devia ter vindo para Los Angeles.
438
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Mas como acabámos, vim para aqui
e tentei vencer sozinho.
439
00:25:01,458 --> 00:25:05,712
A Devon era a pessoa certa para mim,
mas, quando acabámos,
440
00:25:05,795 --> 00:25:08,131
eu não era a pessoa certa para ela.
441
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Estou a passar por esta merda toda
com a terapeuta de Reiki, a Kim, a Kelly.
442
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Era…
443
00:25:16,598 --> 00:25:19,017
Acho que foi sempre a Devon e eu andava
444
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
à procura dela noutras pessoas.
445
00:25:23,855 --> 00:25:25,482
Só quero voltar a vê-la.
446
00:25:27,484 --> 00:25:31,112
Adoro ver esse teu lado
frágil e vulnerável.
447
00:25:31,196 --> 00:25:35,116
Qual é o nome completo dela? Estou
a tentar ver se a conheço de algum lado.
448
00:25:35,200 --> 00:25:36,117
Devon Diep.
449
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
- Diep?
- D-I-E-P.
450
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
É sensual, não é?
451
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Demasiado cedo e demasiado intenso.
452
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
Chegou o momento.
453
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
- Espantoso.
- Espantoso.
454
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
INFLUENCIADORA / ESTILISTA
455
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Sim.
456
00:26:35,927 --> 00:26:38,513
- Linda.
- Tão bom.
457
00:26:42,726 --> 00:26:45,145
Como é que correu o desfile?
458
00:26:46,062 --> 00:26:48,523
- Espetacular. Foi de cortar a respiração.
- Foi lindo?
459
00:26:48,607 --> 00:26:50,775
- Estou ansiosa…
- Viste a Jaime?
460
00:26:50,859 --> 00:26:55,030
É tão estranho. Não a vi lá dentro.
Onde estaria ela sentada?
461
00:26:55,113 --> 00:26:56,906
Costumas estar na fila da frente.
462
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
- Certo.
- Não vês quem está atrás de ti.
463
00:27:02,370 --> 00:27:07,125
A Jaime chamou-me mentirosa,
embora não tenha provas.
464
00:27:07,709 --> 00:27:11,921
É frustrante ter de lidar com a Jaime
aqui em Paris.
465
00:27:21,931 --> 00:27:22,891
- Olá.
- Olá.
466
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
- Olá, pessoal.
- Meu Deus.
467
00:27:27,687 --> 00:27:28,521
Acho que não…
468
00:27:29,773 --> 00:27:30,815
Acho que está cheio.
469
00:27:30,899 --> 00:27:32,567
- Podes apanhar o próximo?
- Posso.
470
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Se calhar, somos pesados.
471
00:27:34,569 --> 00:27:36,655
"Olá" e depois ela…
472
00:27:37,947 --> 00:27:40,825
Parecia que não sabia o que dizer.
473
00:27:40,909 --> 00:27:44,621
Depois, descobrimos
que estávamos todos no mesmo andar.
474
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Eu nem sequer… fico sempre no Bristol.
475
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
A Christine nunca fica no Bristol.
Ela fica sempre no Plaza Athénée.
476
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Não esperava vê-la lá.
477
00:27:54,464 --> 00:27:55,423
Já a viste.
478
00:27:56,424 --> 00:27:57,759
Era o que ela trazia vestido.
479
00:27:58,677 --> 00:28:01,680
- Pensava que ia ao centro comercial.
- Não, para.
480
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- Está…
- Posso ajudar-vos?
481
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
- Vão para o sétimo andar?
- Vamos.
482
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
O sétimo também estava avariado ontem.
483
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
É um daqueles momentos confrangedores
de elevador
484
00:28:13,108 --> 00:28:17,320
em que temos a cortesia
de segurar o elevador.
485
00:28:17,404 --> 00:28:21,991
Mas não chegamos ao botão para abrir
as portas e estas fecham-se.
486
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Desculpa.
487
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
- Já cá estiveste?
- Não, nunca vim.
488
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
- Também é a minha primeira vez.
- É giro.
489
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
- Saúde, miúda.
- Saúde.
490
00:28:39,843 --> 00:28:41,803
- Muito bem.
- Bom apetite.
491
00:28:41,886 --> 00:28:44,848
Bom apetite. Quero perguntar-te uma coisa.
492
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
Claro.
493
00:28:46,933 --> 00:28:51,146
Estou a pensar em dar o Kilo ao Andrew.
494
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
A sério?
495
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Por muito que me custe,
496
00:28:54,983 --> 00:28:59,696
dar o Kilo ao Andrew é a coisa
mais madura e responsável a fazer.
497
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Sei que vai ser difícil falar com o Drew
498
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
e voltar a vê-lo para deixar o cão.
499
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
Mas sei que tenho de o fazer.
500
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Sei que vai cuidar bem do Kilo. Sinto
que não estou a fazer um bom trabalho.
501
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Desde que acabámos,
sinto que se anda a portar um pouco mal.
502
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Alguma vez fizeste terapia de Reiki
em cães ou em animais?
503
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
O quê?
504
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Reiki em animais.
505
00:29:22,427 --> 00:29:28,641
- Nem sabia que se podia fazer isso.
- Sim, uma senhora fez Reiki ao Kilo.
506
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
Os animais são os nossos espelhos.
O que se passa contigo
507
00:29:32,145 --> 00:29:35,565
e o que te está a incomodar
também está a incomodar o Kilo.
508
00:29:36,232 --> 00:29:40,528
Sabes como o podemos ajudar
a acalmar-se nas caminhadas?
509
00:29:40,612 --> 00:29:43,656
Estou a ouvir, a sentir algo
em relação à segurança.
510
00:29:43,740 --> 00:29:47,786
Quando as coisas estão instáveis para ti,
ele sente…
511
00:29:49,162 --> 00:29:50,246
… insegurança também.
512
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Percebes isso, Kilo?
513
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Sim, ele está a ouvir.
514
00:29:55,627 --> 00:29:56,503
- A sério?
- Sim.
515
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Continua na mesma.
516
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Continua maluco.
517
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Vais devolver o Kilo ao Drew.
518
00:30:04,803 --> 00:30:10,475
É uma desculpa para o ver?
Ou será que está a cortar laços com ele?
519
00:30:10,558 --> 00:30:15,313
Se visse o meu ex e devolvesse o meu gato,
eu ficaria de rastos.
520
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
É o bebé dela,
por isso, não vai ser fácil.
521
00:30:19,025 --> 00:30:21,486
Se levares o Kilo a casa do Drew,
522
00:30:21,569 --> 00:30:25,114
sugiro que leves alguém contigo.
523
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
- Eu? Porquê eu? Não.
- Tu é que sugeriste.
524
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Sim. Alguém, mas não eu.
525
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Olá, Haley.
526
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Podes fazer-me um favor?
Preciso de encontrar uma mulher.
527
00:30:48,805 --> 00:30:54,769
Chama-se Devon Diep.
Não me lembro de como se escreve.
528
00:30:55,353 --> 00:30:56,479
Ou é…
529
00:30:56,563 --> 00:31:02,485
"D-E-I-P" ou "D-I-E-P".
530
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
Mas o primeiro nome é "Devon".
531
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Adiante, tenho de a encontrar rapidamente.
532
00:31:09,200 --> 00:31:15,206
Seja o que for que encontres sobre ela:
e-mail, telemóvel, morada, o que for.
533
00:31:48,114 --> 00:31:52,035
Legendas: Helena Cotovio