1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 - Heart! - Tudo bem? Estou muito feliz de te ver! 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,365 Venha, vamos comer. 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 É tudo inspirado nas Filipinas hoje. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 - Meu Deus. - Queremos celebrar você. 6 00:00:37,704 --> 00:00:42,625 Heart Evangelista é um das atrizes mais famosas e amadas das Filipinas. 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Ela já fez de tudo. 8 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 Ela é uma das influenciadoras mais prestigiadas no mundo. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Quero fazer algo épico pra ela para que se sinta bem recebida. 10 00:00:52,135 --> 00:00:54,387 Ela deve sentir falta da comida filipina. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,181 Kelly! 12 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 - Oi, tudo bem? - Que bom te ver. 13 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 - Este é meu presente… - Meu Deus, não! Não posso aceitar! 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 - Vai ter que aceitar. - Não posso, vou me esconder. 15 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 Vai ter que aceitar, dá azar se não aceitar. 16 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 É só um… 17 00:01:10,820 --> 00:01:14,157 O que é? Não posso. É uma caixa vermelha, é caro. 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Meu Deus, não! 19 00:01:17,869 --> 00:01:20,330 Não posso, isto é de verdade, é pesado. 20 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Tá bom. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 - É pesado. - Posso devolver. 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 Sei quando é zircônia cúbica, e este não é. 23 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Obrigado. 24 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Vamos comer! 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 - Meu Deus, é muito lindo. - Não é lindo? 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Heart, como é namorar um filipino? 27 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 - Fale mais sobre os filipinos. - É a melhor coisa. 28 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Eles te tratam como uma princesa e são muito gentis. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,733 Como é o sexo? Kelly se preocupa mais com o sexo. 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 Eu sei! 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Só preciso de um cara bom. 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,658 - Prove, prove e aprove. - Prove e aprove! 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Jason está pronto. 34 00:01:58,326 --> 00:02:01,246 - Jason, está pronto pra transar? - Ele está pensando. 35 00:02:01,329 --> 00:02:04,624 Não quero mais sair com vocês. Quero ficar em casa! 36 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Não quero mais sair com o Kane. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 - Este é… - Oi, muito prazer. 38 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Jason Su. 39 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Me dê seu celular. 40 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 - Kelly, qual é o seu número? - Que constrangedor. 41 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 - Ela vai te procurar. - Eu… 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 - Você tem um Jaguar? - Eles são donos da Jaguar. 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 - Você é dono da Jaguar? - Da Maserati. 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 Kelly, ele é dono da Maserati! 45 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Ela salvou o número dela rapidinho! 46 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 - Quando você disse "Maserati", ela… - Ah, meu Deus. 47 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 - Estou animada pra ver esse artista. - Nunca ouvi falar dele. 48 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Meu Deus, que lindo. 49 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 Nossa! 50 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 - É papel de parede? - Sim. 51 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 - Oi, Greg, como vai? - Obrigado por virem. Que bom te ver. 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 - Isso é legal. - Este é Kane. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 - Kevin. - É um prazer. 54 00:03:05,852 --> 00:03:09,647 De onde vem a inspiração para sua arte? 55 00:03:10,148 --> 00:03:13,276 É uma reflexão sobre meus bisavós nos campos de concentração 56 00:03:13,359 --> 00:03:17,280 durante a Segunda Guerra Mundial, sobre como construíram uma vida nos EUA 57 00:03:17,363 --> 00:03:21,117 e perderam tudo durante a guerra só porque eram japoneses. 58 00:03:21,201 --> 00:03:25,038 Aqui, eu falo do equilíbrio entre crescimento 59 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 e perda. 60 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Este me lembra do seu relacionamento: "Na Gaiola com Andrew." 61 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 - Presa por cinco anos. - Tchau. 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,174 Seu relacionamento era ruim? 63 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Acho que não era ruim, aprendi muito. 64 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Acordei ao lado dele nos últimos cinco anos e meio da minha vida, 65 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 quase todos os dias, 66 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 tive uma tentativa fracassada de namorar o John. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Quero muito acertar desta vez. 68 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 - Eu saí em alguns encontros. - Alguns encontros? 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Quantos? 70 00:03:56,236 --> 00:03:59,906 - Três, e foi o suficiente. - Onde os conheceu? 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 Pedi aos meus amigos para me arrumarem encontros às cegas 72 00:04:03,284 --> 00:04:04,577 porque eu queria treinar. 73 00:04:04,661 --> 00:04:05,495 Sim. 74 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 - O que aconteceu? - Foram muito ruins? Por quê? 75 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 No primeiro, o cara contava piadas sem graça. 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,254 O que o pirata disse quando o navio naufragou? 77 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 Salvem-se! 78 00:04:16,506 --> 00:04:19,759 Deveria ser "salvem-se", mas, na verdade, foi: "Nada!" 79 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 Sim, espertinho. 80 00:04:21,177 --> 00:04:26,641 É tão bom quando a gente conta uma piada e a pessoa interage, é ótimo. 81 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 O segundo tinha 23 anos. 82 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Qual é o limite de idade da mulher pra você sair? 83 00:04:32,021 --> 00:04:33,856 - Uns 38, 40, por aí. - Sério? 84 00:04:33,940 --> 00:04:37,902 Sim, elas tiveram mais experiência com parceiros diferentes. 85 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 - São boas de cama. - Sim. 86 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Não tenho tara por mães nem nada, então, sei lá. 87 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 A pessoa mais jovem com quem já saí tinha 30 anos. 88 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 - Tá, isso é… - É. 89 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 - É. - E acho que era jovem demais. 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 O terceiro era obcecado por tatuagens. 91 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Tenho uma pequena aqui, é em chinês. 92 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 - Sim. - Chun, significa fogo, calor, guerra. 93 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 - Não, não é isso, significa "burro". - Não? 94 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 - Burro, tipo idiota. - Burro? 95 00:05:06,639 --> 00:05:08,933 Merda. Fiquei tipo: "Meu Deus!" 96 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Não significa isso? 97 00:05:10,977 --> 00:05:13,646 - Não, mas seria engraçado. - Pois é. 98 00:05:13,730 --> 00:05:15,606 Foi um desperdício de maquiagem. 99 00:05:15,690 --> 00:05:17,400 Você tem que me deixar filtrar. 100 00:05:17,483 --> 00:05:20,820 Vou checar o histórico de crédito, o relatório criminal… 101 00:05:20,903 --> 00:05:24,490 Se eu encontrar alguém de quem goste, não vou contar pra você ou pra Kim. 102 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 - Kim contrataria um detetive particular. - Por isso precisa de nós. 103 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Sabe quantos encontros ruins eu já tive? Muitos! 104 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 - E se você for o desagradável? - Não, acredite, eu sou agradável. 105 00:05:34,417 --> 00:05:36,502 - Sou muito agradável. - Sim, claro. 106 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 - E você, Kane? - Sou um modelo da Elite. 107 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 Também sou o rosto do Fenty, não tenho tempo pra namorar. 108 00:05:43,009 --> 00:05:46,262 Sinto muito, não tenho tempo pra ficar aqui com vocês. 109 00:05:46,346 --> 00:05:47,472 É brincadeira. 110 00:05:49,724 --> 00:05:53,561 MANSÃO DOS CHIU 111 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 Bebê G, quer beijar a mão da mamãe? 112 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 Posso beijar a sua mão? 113 00:06:03,363 --> 00:06:07,075 Não, espere, não quero beijar sua mão. É uma péssima ideia! 114 00:06:07,158 --> 00:06:08,159 Tchau, amorzinho. 115 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Meu bebê! 116 00:06:14,624 --> 00:06:16,292 Pode me dar mais dinheiro? 117 00:06:17,794 --> 00:06:20,755 Tenho euros, mas pode me dar dólares americanos? 118 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Achei que já estivesse levando uma fortuna. 119 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Não é o bastante. 120 00:06:24,300 --> 00:06:27,220 Estou tão animada para mostrar Paris ao Kevin, 121 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 para fugir de toda essa merda em LA 122 00:06:30,765 --> 00:06:36,354 e para respirar o ar puro, cheio de cigarros parisienses. 123 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Certo, sua bagagem está com pressa. 124 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Tá bem. 125 00:06:55,498 --> 00:06:57,291 LOUNGE PS TERMINAL PRIVADO NO LAX 126 00:06:57,375 --> 00:06:59,794 - O Kevin já chegou? - Ele está aguardando no salão. 127 00:06:59,877 --> 00:07:03,131 - Gostaria que o chamássemos? - Sim, obrigada. 128 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Estas batatas são ótimas. 129 00:07:08,886 --> 00:07:10,096 O Sr. Kreider está aqui. 130 00:07:10,179 --> 00:07:12,348 - Vamos pra Paris! - Minha nossa! 131 00:07:14,434 --> 00:07:17,562 - Você não brinca em serviço, por sinal. - Como assim? 132 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 Isso tudo é seu? 133 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 - Sim. - Christine, isso duraria toda minha… 134 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 - Vida. - Vida. 135 00:07:24,444 --> 00:07:26,904 - Aí estão minhas coisas. - Que chique! 136 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Presente da Anna Shay. 137 00:07:28,489 --> 00:07:30,408 - Que legal. - De aniversário. 138 00:07:30,491 --> 00:07:31,325 Ela gira. 139 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Espera, tem algo mais? 140 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 Não, é só isso. 141 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 Nossa! 142 00:07:40,334 --> 00:07:43,504 - Caviar. - Pode se servir do que quiser aqui. 143 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 - Tá. - Tem coisas no banheiro. 144 00:07:46,549 --> 00:07:48,176 Podemos fazer a barba aqui? 145 00:07:48,259 --> 00:07:52,096 Pode pegar o que precisar. Acho que também tem camisinha. 146 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 - Não vou precisar disso. - Não. 147 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Não, é que não tem nada rolando agora, é por isso. 148 00:07:58,060 --> 00:08:01,814 Eu sempre quis viajar com a Christine porque ela planeja tudo, 149 00:08:01,898 --> 00:08:07,195 ela vai de primeira classe e, no lounge, eles você pode pegar de tudo. 150 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Eu me senti como uma minicelebridade. 151 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 Estou levando comida, Christine. 152 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Que delícia, vou levar uma granola. 153 00:08:19,123 --> 00:08:20,750 Por favor. 154 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Amo isto, oba. 155 00:08:24,170 --> 00:08:26,506 Christine, amei essas coisas de graça. 156 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Massagem de casal! 157 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Acho que Gabe não vai aprovar isto. 158 00:08:32,929 --> 00:08:36,390 Já fiz massagens em hotéis, geralmente são péssimas. 159 00:08:36,474 --> 00:08:37,600 - Sim. - Está muito bom. 160 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Isto é vida! 161 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Não! 162 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 - Pare de gemer! - Tá, vou parar. 163 00:08:52,657 --> 00:08:53,991 Ai, Deus. 164 00:08:54,617 --> 00:08:57,370 Sei que passou por altos e baixos com a Kim. 165 00:08:57,453 --> 00:09:01,082 - Quero ver você feliz. - Isto é tão bom. Obrigado, Christine. 166 00:09:03,292 --> 00:09:04,627 Dedinhos animados. 167 00:09:07,547 --> 00:09:09,173 ÁREA RESTRITA 168 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Você é tipo o presidente. 169 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Sexy, né? 170 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 - Não acredito que vamos entrar ali. - Sei que gosta por trás. 171 00:09:31,904 --> 00:09:34,949 ÁREA RESTRITA 172 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Meu Deus, isso é insano. 173 00:09:37,577 --> 00:09:39,912 Não é assim que pessoas normais viajam. 174 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 As pessoas não chegam de carro por trás do avião 175 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 e entram escondidos por uma porta separada, 176 00:09:47,795 --> 00:09:53,175 e depois entram como se fossem os donos do avião. 177 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Dedinhos de jazz. 178 00:10:04,145 --> 00:10:07,064 Sério, depois que você passa por essa experiência, 179 00:10:07,565 --> 00:10:09,275 não sei como voltar atrás. 180 00:10:09,358 --> 00:10:12,069 Não estou ansioso pra voltar pra econômica. 181 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 O que você sempre quis saber sobre Paris, tipo um mito não desvendado? 182 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 As mulheres não depilam as axilas mesmo? 183 00:10:21,120 --> 00:10:23,372 Mulheres lindas andando pela rua 184 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 com as axilas peludas, quero ver se é verdade. 185 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Vai andar por lá assim? 186 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 - Bonjour. Bon Voyage. - Vou fazê-las apontar. 187 00:10:32,548 --> 00:10:34,425 Apontarem pra cima: "Oi." 188 00:10:35,968 --> 00:10:37,428 Bonjour. 189 00:10:37,511 --> 00:10:40,348 Vamos ter problemas, ainda bem que tenho um motorista em Paris. 190 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 - Olá, Kane. - Esta é justa e reta. 191 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 - É bonita. - Jaime, tenho uma surpresa pra você. 192 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 O que é? 193 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Vamos fazer ioga. Qual é o tapete de ioga mais caro? 194 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 - São todos o mesmo preço. - Tá. 195 00:11:00,785 --> 00:11:04,622 Preciso ver o que vou vestir primeiro, daí combinamos com o tapete. 196 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 - Vamos lá. - Vamos começar do zero. 197 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 Roupas de ginástica devem ser divertidas e coloridas. 198 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Adoro o lilás. 199 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 - É fofa. - Isto é a sua cara. 200 00:11:13,756 --> 00:11:15,591 - Azul. - Você não olha o preço? 201 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Na verdade, não. 202 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 "Na verdade, não." Amei. 203 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 - Sua melhor cliente está aqui. - Compro de tudo, da Zara à Chanel. 204 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 Seu cartão tem limite? 205 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Não sei, na verdade. 206 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Eu tenho um limite, e é bom ter um limite às vezes, 207 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 mas é muito divertido sair com alguém como Jaime, 208 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 porque tudo nela é caro, sinto o gostinho da vida dela. 209 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Quanto você gasta em um mês? Seis dígitos? 210 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 - Não. - Você já gastou isso. 211 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Vi seu vídeo de recebidos. 212 00:11:46,706 --> 00:11:51,043 Mas nos recebidos, alguns são presentes, outros são comprados, 213 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 e as marcas emergentes não são tão caras. 214 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Não, acho que você está me enganando hoje. 215 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 - Você gastou seis dígitos fácil no post. - Não! 216 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 No momento, eu estou mais pobre que o Kevin. 217 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 - Não está mais pobre que o Kevin. - Estou. 218 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Minha família não é, mas ganho meu próprio dinheiro 219 00:12:09,145 --> 00:12:12,064 e tenho que bancar as minhas compras, 220 00:12:12,148 --> 00:12:15,776 minhas despesas, moradia, tudo relacionado ao trabalho… 221 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Seu aluguel é uns 20 mil. 222 00:12:18,195 --> 00:12:20,489 - Sim, meu aluguel… - Seu aluguel é uma loucura. 223 00:12:20,573 --> 00:12:24,493 Tudo que é relacionado ao trabalho, eu tenho que bancar, diferente de antes. 224 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 Isso é algo que seu pai decidiu? 225 00:12:26,579 --> 00:12:29,498 - Sim, meus pais decidiram. - Eba, pais asiáticos! 226 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Meu pai construiu a empresa dele do zero, 227 00:12:34,754 --> 00:12:39,550 e quando comecei a ganhar dinheiro suficiente para me sustentar, 228 00:12:39,633 --> 00:12:45,765 eles me disseram para eu usar o dinheiro para bancar essas despesas, 229 00:12:45,848 --> 00:12:51,145 em vez de apenas fazer compras, que é algo com o qual tenho dificuldade, 230 00:12:51,228 --> 00:12:54,523 principalmente porque, semana que vem, vou a Paris para a Semana da Moda. 231 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 A moda é a minha maior paixão, e terei que bancar minhas despesas. 232 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Sabe o que meus pais dizem? "Estamos gastando." 233 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 - "Gastando", entende? - Sim. 234 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Gastando a herança dos filhos. 235 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 E eu fico: "Meu Deus!" 236 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 - Gastando a herança dos filhos. - Pois é. 237 00:13:24,804 --> 00:13:26,847 Não quero mais viajar de outra forma agora. 238 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 - Mimado. - É tão legal. 239 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Parte da experiência da alta-costura nas várias casas de moda 240 00:13:33,229 --> 00:13:35,022 são os experiências extravagantes. 241 00:13:35,105 --> 00:13:37,775 Então, é claro que enviam carros para nos buscar. 242 00:13:37,858 --> 00:13:42,530 Eles nos levam para jantar, oferecem passeios especiais pela cidade. 243 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 - São dois carros. - Sim. 244 00:13:44,114 --> 00:13:48,202 Um carro da Fendi, e outro da Chanel. 245 00:13:48,285 --> 00:13:50,329 Chanel ou Fendi? 246 00:13:50,412 --> 00:13:52,581 - Chanel é o seu amor. - Chanel. 247 00:13:52,665 --> 00:13:57,753 Poder levar o Kevin e mostrar Paris pra ele do meu jeito 248 00:13:57,837 --> 00:13:58,963 é um prazer. 249 00:14:04,009 --> 00:14:04,844 Bonjour. 250 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Nada mal, Sra. Chiu. 251 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Nada mal. 252 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Isto aqui é tão presidenciável. 253 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Nunca fiquei num hotel cinco estrelas. 254 00:14:22,444 --> 00:14:26,866 Olha só. Vou relaxar no banheiro, vou ficar aqui o dia todo. 255 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Eu nem sabia que existiam hotéis cinco estrelas. 256 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Bonjour, Paris! 257 00:14:38,335 --> 00:14:42,548 Kevin disse que queria saber se era verdade 258 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 que mulheres parisienses têm pêlos nas axilas. 259 00:14:45,509 --> 00:14:48,929 E eu perguntei: "Como você vai descobrir?" 260 00:14:49,013 --> 00:14:52,433 Ele disse: "Vou perguntar onde fica o céu." 261 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Ai, Jesus. 262 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Ou a Torre Eiffel. 263 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 - Por ali. - Vai funcionar. 264 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 Ver Christine provando roupas para a Semana de Moda 265 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 é uma experiência única. 266 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 Ela tem equipe para cabelo, maquiagem, fotos, roupas, tem assistentes. 267 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 É uma loucura. 268 00:15:12,953 --> 00:15:15,748 Kevin, este é Franc, da Jean Paul Gaultier. 269 00:15:15,831 --> 00:15:17,082 Este é o Kevin. 270 00:15:17,166 --> 00:15:19,501 - Oi, prazer. - Ele é meu amigo. 271 00:15:20,210 --> 00:15:23,631 O desfile da Jean Paul Gaultier será o primeiro que ele irá assistir. 272 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 - Certo. - Meu primeiro desfile de moda. 273 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Legal. 274 00:15:26,884 --> 00:15:30,220 Quero presentear Kevin com um visual completo pro desfile. 275 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Poucas pessoas no mundo 276 00:15:32,806 --> 00:15:36,602 são convidadas para assistir a um desfile de alta-costura. 277 00:15:36,685 --> 00:15:40,189 De forma alguma, eu deixaria Kevin ir a um desfile de alta-costura 278 00:15:40,272 --> 00:15:43,150 da Jean Paul Gaultier vestido de Dior da Anna. 279 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Ele precisa vestir um traje de alta-costura da Jean Paul Gaultier. 280 00:15:51,992 --> 00:15:54,620 - O que isso significa? - São 89 centímetros. 281 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Não! 282 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 - O que foi? - Eu tinha 81! 283 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Minha carreira de modelo acabou! 284 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Mon Dieu! 285 00:16:04,880 --> 00:16:06,632 Espere, pode falar de novo? 286 00:16:07,216 --> 00:16:09,051 Pronto, acho que era o cinto… 287 00:16:11,512 --> 00:16:12,680 São 86. 288 00:16:15,641 --> 00:16:19,645 Estou com a mesma cintura do meu pai. 289 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 RUA FRANÇOIS 1º 290 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Terminal internacional do LAX. 291 00:16:40,624 --> 00:16:42,710 Claramente é água com gás. 292 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Não é sem gás. 293 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 Ótimo. 294 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Você gosta de água com gás? 295 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 - Adoro. - Mesmo? 296 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 Estou de preto, não faz mal. 297 00:16:50,759 --> 00:16:55,431 Não consigo engolir coisas com gás, não descem pela minha garganta. 298 00:16:55,514 --> 00:16:57,182 - Não sei por quê. - Entendi. 299 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Eu levaria uma semana pra beber isso. 300 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Fausto disse: 301 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 "Ciao, amiga. Você pode vir antes com sua equipe." 302 00:17:07,192 --> 00:17:08,569 E o vestido? 303 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Alex deve saber. 304 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 Certo. 305 00:17:12,906 --> 00:17:16,910 Oi, querida, pergunta rápida: estávamos colocando o vestido da Jamie 306 00:17:16,994 --> 00:17:20,914 e quando fechamos, o zíper estourou. 307 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 Conhece alguma costureira ou tem alguma sugestão? 308 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Porque o desfile é em breve, estou tentando não entrar em pânico. 309 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 Estamos em cima da hora, 310 00:17:29,465 --> 00:17:32,509 e claro que o zíper estourou quando estávamos vestindo. 311 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 O zíper do vestido que você me mandou, estourou. 312 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 - Veja se… - Eu comi muitos doces. 313 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Podemos chegar cedo e consertar lá, porque eles estarão no show. 314 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 Vou usar este roupão, tudo bem. 315 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Tem certeza? 316 00:17:49,151 --> 00:17:53,614 Conheci o Posh há seis meses, e nos demos bem. 317 00:17:53,697 --> 00:17:57,826 Não sei de onde saiu, mas adoro o apelido Posh. 318 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 É tipo a Posh Spice. 319 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 Sei que a Semana de Moda é mais tranquila para algumas pessoas, 320 00:18:02,623 --> 00:18:07,419 elas têm uma equipe enorme, mas eu gosto de ir na onda e deixar rolar. 321 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Tomara que não tenha paparazzi, 322 00:18:10,547 --> 00:18:15,219 não quero que sua foto da Semana de Moda seja de roupão saindo do carro. 323 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Meu assistente, Posh, está estressado: 324 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 "vou infartar, Jamie, e você sentada aí." 325 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 - É, isso seria meio ruim. - Isso seria muito ruim. 326 00:18:23,477 --> 00:18:25,229 "Calma, vai ficar tudo bem." 327 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 São 19h13, tá, nós temos que ir. 328 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 - Como vai? - Tudo bem, e você? 329 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 - Estressado! Vamos conseguir chegar? - Vamos. 330 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 - Legal. - Vamos. 331 00:18:35,823 --> 00:18:38,659 - Pegue o meu carregador de celular. - Está na bolsa. 332 00:18:38,742 --> 00:18:41,286 - Sem fotos, por favor. - Oi, desculpe. 333 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 Com licença, desculpe. Por favor, com licença. Nicholas? 334 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 - Nicholas? - Nicholas, você está aqui. Vamos. 335 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Que loucura. 336 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Temos que consertar rápido. 337 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 - O vestido está pronto. - O vestido está pronto? 338 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Sim. 339 00:18:55,843 --> 00:18:57,427 - Vista-se lá. - Obrigada. 340 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 - Legal. - Vou me vestir lá. 341 00:18:59,972 --> 00:19:02,349 - Como chegamos ao desfile? - Obrigada. 342 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Meu Deus! 343 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 - Você está incrível. - Obrigada. 344 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Há diferentes grupos de pessoas que vão aos desfiles. 345 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 Eu me encaixo na categoria: 346 00:19:12,359 --> 00:19:16,613 influenciadores/imprensa/celebridade, eu acho. 347 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Há também uma área para os clientes. 348 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 Christine vai como cliente, 349 00:19:23,287 --> 00:19:27,916 porque ela compra uma quantidade absurda de coisas 350 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 pra garantir com que seja convidada. 351 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 Isso é constrangedor. 352 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 Que loja é esta? 353 00:20:06,955 --> 00:20:09,708 É uma loja de papéis de parede personalizados. 354 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 - Papéis de parede personalizados? - Olha, é tipo alta-costura. 355 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 - Papel de parede de alta-costura? - Claro. 356 00:20:16,048 --> 00:20:17,883 - Oi, tudo bem? Prazer. - Oi. 357 00:20:17,966 --> 00:20:20,886 - Sou Carmony, prazer. - Oi, sou Kelly, prazer. 358 00:20:20,969 --> 00:20:24,264 Estou decorando meu apartamento novo. Na verdade, fica nesta rua. 359 00:20:24,348 --> 00:20:28,810 Quero fazer algo divertido e exclusivo. 360 00:20:28,894 --> 00:20:30,270 - Bom… - E é o que você faz. 361 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Claro, vamos começar com estas paredes, são todas bordadas à mão. 362 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Podemos ver as flores de cerejeira aqui. 363 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 - Posso colocar diamantes? - O que você quiser. 364 00:20:39,863 --> 00:20:41,865 Minha amiga, Christine, vai ficar com inveja. 365 00:20:41,949 --> 00:20:45,118 Ficaria, provavelmente, uns 35 mil por um painel assim. 366 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 - Tudo bem. - Vai adicionar seus diamantes rosa. 367 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 - Nossa. - Vou deixar vocês olharem. 368 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 Se precisarem de algo, me avisem. 369 00:20:52,000 --> 00:20:53,502 - Muito obrigado. - Divirtam-se. 370 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 Kim está me ligando. Kim? 371 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Sim. 372 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 Você está viva? 373 00:21:00,676 --> 00:21:02,719 - Está viva, Kim? - Está grávida? 374 00:21:02,803 --> 00:21:04,763 Grávida? Por que estaria grávida? 375 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 Lewis é tão legal. Você tem que prendê-lo. 376 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 - É hora de prendê-lo, Kim. - Quê? 377 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 - Não, ele que precisa prendê-la. - Tem que prendê-lo agora. 378 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Kim, já que você ligou, o que houve com Kevin? 379 00:21:18,944 --> 00:21:22,239 Ele estava encarando você, tipo: "Vamos lá fora agora." 380 00:21:22,322 --> 00:21:25,158 Ele ficou te encarando o tempo todo. O que houve? 381 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Kev, o que está havendo? O que foi? Me fale. 382 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 É melhor conversarmos em outro lugar. 383 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Acha que ele ficou intimidado pelo Lewis? 384 00:21:39,131 --> 00:21:42,634 Com certeza! Dava pra ver na cara dele. 385 00:21:42,718 --> 00:21:46,680 Kevin está acostumado a ser o centro das atenções o tempo todo, 386 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 mas, agora, há dois homens bonitos no pedaço, e ele ficou desconfortável. 387 00:21:50,767 --> 00:21:52,102 - Mas é isso aí. - Sim. 388 00:21:52,185 --> 00:21:54,813 Ele estourou comigo de novo. 389 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 - O quê? - Me chamou de mentirosa. 390 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 Disse: "Achei que precisava se curar, que não estava pronta pra namorar." 391 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 - E eu: "Estou com um convidado aqui." - Sim. 392 00:22:02,946 --> 00:22:07,117 "Qual é o seu problema? Se está com ciúmes ou se sentindo ameaçado, 393 00:22:07,200 --> 00:22:11,246 não é problema meu, é algo que você precisa resolver sozinho." 394 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 Estou confuso, não quero me envolver, tô fora. 395 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 Não quero me envolver na vida amorosa dele porque é uma confusão. 396 00:22:17,919 --> 00:22:20,672 Enfim, Kim, estou comprando papel de parede. 397 00:22:20,756 --> 00:22:23,008 Não posso falar agora, te ligo depois. 398 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 Vocês são doidos, amo vocês. 399 00:22:24,926 --> 00:22:27,554 - Amo você. - Te amo, tchau. Até mais. 400 00:22:28,138 --> 00:22:30,015 - Eu não sabia disso. - Que loucura. 401 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Eu o vi indo embora, mas não sabia por quê. 402 00:22:33,101 --> 00:22:34,227 Estou sem palavras. 403 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Bonjour, Monsieur. 404 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 - E aí? - Bonjour. 405 00:22:57,292 --> 00:23:00,670 - Bonjour. Estou pelado. - Nossa, pode cobrir suas partes? 406 00:23:01,171 --> 00:23:02,881 - Tá bom. - Posso entrar? 407 00:23:02,964 --> 00:23:04,549 - Eu… - Vou olhar pra baixo. 408 00:23:05,884 --> 00:23:06,718 Caramba… 409 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 - Está pelado mesmo? - Sim, estou. 410 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 - Vou de costas? - Venha de costas. 411 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 - Fique aí. - Pode colocar umas calças? 412 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Christine? 413 00:23:17,354 --> 00:23:20,399 Você dorme assim, Kevin? Sua cama está uma bagunça. 414 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 Obrigado. O que foi? Me diga. 415 00:23:22,734 --> 00:23:24,694 - Está de vestido? - Agora, sim. 416 00:23:28,740 --> 00:23:32,285 Por que dormiu tanto? Você perdeu tudo. 417 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 É o jet lag. 418 00:23:34,037 --> 00:23:39,209 Finalmente conheci uma influencer de moda, chamada Tina, 419 00:23:39,292 --> 00:23:42,087 que é de Nova York, acho que ela é amiga da Dorothy. 420 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Acho que ela está solteira. Quer que eu te apresente? 421 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 Acho que sim. 422 00:23:48,427 --> 00:23:50,429 Não é uma boa hora, Christine. 423 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 Eu… 424 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Eu tenho falado muito com a minha ex, a Devon. 425 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Temos nos falado por vídeo e trocado muitas mensagens. 426 00:23:59,646 --> 00:24:00,605 Cara, e… 427 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Eu ainda sinto algo por ela. 428 00:24:06,903 --> 00:24:08,780 Por que vocês terminaram? 429 00:24:08,864 --> 00:24:09,698 Nós terminamos 430 00:24:10,740 --> 00:24:13,452 em 2016, na verdade. 431 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Terminamos muito mal. 432 00:24:15,454 --> 00:24:17,414 Foi nos primeiros meses 433 00:24:17,497 --> 00:24:20,459 em que eu estava me recuperando do alcoolismo. 434 00:24:21,877 --> 00:24:23,211 Eu estava muito… 435 00:24:25,297 --> 00:24:29,926 confuso para estar num relacionamento, mas eu sabia que ela era a pessoa certa. 436 00:24:30,719 --> 00:24:34,306 Foi a primeira garota com quem namorei, 437 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 e o fato de ela poder ser a última pessoa 438 00:24:38,101 --> 00:24:40,437 com quem eu poderia dormir ou ficar, 439 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 não me assustava. 440 00:24:43,398 --> 00:24:44,900 Mas não era a hora certa. 441 00:24:45,901 --> 00:24:49,029 Devon foi a única garota, em toda a minha vida, 442 00:24:49,112 --> 00:24:53,533 que eu pensei em casar, morar junto, ter filhos. 443 00:24:53,617 --> 00:24:57,662 Era com ela que eu ia me mudar para Los Angeles. 444 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Mas, nós terminamos, e eu vim sozinho pra cá. 445 00:25:01,458 --> 00:25:05,712 Devon era a pessoa que era pra mim, mas, quando terminamos, 446 00:25:05,795 --> 00:25:08,131 eu ainda não estava pronto pra ela. 447 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Passei por toda essa merda com a terapeuta reikiana, a Kim, a Kelly, 448 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Acho que… 449 00:25:16,598 --> 00:25:19,100 Acho que foi pra descobrir que, o tempo todo, 450 00:25:19,601 --> 00:25:22,395 eu estava procurando a Devone em outras pessoas. 451 00:25:23,939 --> 00:25:25,482 Eu quero vê-la novamente. 452 00:25:27,609 --> 00:25:31,112 Adoro ver esse seu lado frágil e vulnerável. 453 00:25:31,196 --> 00:25:35,116 Qual é o nome completo dela? Estou tentando lembrar se a conheço. 454 00:25:35,200 --> 00:25:36,535 Devon Diep. 455 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 - Diep? - D-i-e-p. 456 00:25:39,538 --> 00:25:40,789 Eu sei, é sexy, né? 457 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Cedo demais, informação demais. 458 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Chegou a hora. 459 00:25:59,349 --> 00:26:00,934 Olhe pra trás. 460 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 - Incrível. - Incrível. 461 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 INFLUENCER/ESTILISTA 462 00:26:21,371 --> 00:26:22,289 Olhe pra trás 463 00:26:22,372 --> 00:26:23,957 - Christine! - Christine! 464 00:26:24,040 --> 00:26:25,166 Christine, vire! 465 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Isso! 466 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 - Linda. - Muito bom. 467 00:26:42,726 --> 00:26:44,894 E aí, como foi o desfile? 468 00:26:46,062 --> 00:26:49,107 - Espetacular. Foi de tirar o fôlego. - Foi lindo? 469 00:26:49,190 --> 00:26:50,775 Você viu Jamie lá dentro? 470 00:26:50,859 --> 00:26:55,030 Foi estranho, não a vi lá dentro. Onde será que ela sentou? 471 00:26:55,113 --> 00:26:56,990 Você geralmente fica na primeira fila. 472 00:26:57,699 --> 00:26:59,826 - Sim. - Provavelmente não vê ninguém atrás. 473 00:27:02,370 --> 00:27:07,125 Jaime me chamou de mentirosa, embora não tenha nenhuma prova. 474 00:27:07,709 --> 00:27:11,921 É frustrante ter que lidar com Jaime aqui em Paris. 475 00:27:20,221 --> 00:27:21,973 Se apresse, senão, vai ficar pra trás. 476 00:27:22,057 --> 00:27:22,891 - Oi. - Oi. 477 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 - Oi, gente. - Minha nossa! 478 00:27:27,687 --> 00:27:28,521 Acho que não… 479 00:27:29,773 --> 00:27:30,774 Está cheio. 480 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 - Pode pegar o próximo? - Sim. 481 00:27:32,651 --> 00:27:34,069 Já está muito pesado. 482 00:27:34,569 --> 00:27:36,655 "Oi", e ela ficou tipo… 483 00:27:38,031 --> 00:27:40,825 Ela não sabia o que dizer. 484 00:27:40,909 --> 00:27:44,621 Depois descobrimos que estávamos exatamente no mesmo andar. 485 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Eu nem… Eu sempre fico no Bristol. 486 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 Christine nunca fica no Bristol, ela sempre fica no Plaza Athénée. 487 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Não esperava vê-la lá. 488 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Agora você a viu. 489 00:27:56,424 --> 00:27:57,801 Foi aquilo que ela vestiu? 490 00:27:58,677 --> 00:28:01,680 - É, achei que ela ia ao shopping. - Não, pare! 491 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 - É… - Posso ajudar? 492 00:28:03,890 --> 00:28:06,643 - Estão tentando ir para o sétimo? - Sim. 493 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 O sétimo estava com defeito ontem também. 494 00:28:09,854 --> 00:28:15,068 Foi um daqueles momentos constrangedores no elevador, quando você faz a cortesia: 495 00:28:15,151 --> 00:28:17,320 "Acho que vou segurar o elevador," 496 00:28:17,404 --> 00:28:22,158 mas não você não consegue alcançar o botão, e a porta se fecha. 497 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Sinto muito. 498 00:28:29,499 --> 00:28:31,459 - Você já veio aqui? - Não, nunca. 499 00:28:31,543 --> 00:28:33,753 - Nem eu, é a primeira vez. - É fofo. 500 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 - Saúde, amiga. - Saúde. 501 00:28:39,843 --> 00:28:41,803 - Beleza. - Bon appétit. 502 00:28:41,886 --> 00:28:42,929 Bon appétit. 503 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 Quero te perguntar uma coisa. 504 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 Claro. 505 00:28:46,933 --> 00:28:51,146 Então, estou pensando em dar o Kilo para o Andrew. 506 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 Sério? 507 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Por mais que isso me doa, 508 00:28:54,983 --> 00:28:59,696 dar o Kilo pro Andrew é a coisa mais madura e responsável a fazer. 509 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Sei que vai ser difícil falar com Drew, 510 00:29:03,366 --> 00:29:06,703 e vê-lo de novo para deixar o cachorro, 511 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 mas sei que tenho que fazer isso. 512 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Sei que ele cuidará bem do Kilo. Acho que eu não estou cuidando bem dele. 513 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Desde o término, ele está um pouco agitado. 514 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Você já aplicou reiki em cachorros ou bichos de estimação? 515 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Quê? 516 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Reiki em animais. 517 00:29:22,427 --> 00:29:24,596 Nem sabia que dava pra fazer isso. 518 00:29:24,679 --> 00:29:28,641 Sim, uma moça aplicou reiki no Kilo. 519 00:29:29,309 --> 00:29:30,810 Os animais são nossos espelhos. 520 00:29:30,894 --> 00:29:33,730 Tudo que acontece com você e o que incomoda você, 521 00:29:33,813 --> 00:29:35,565 também afeta o Kilo. 522 00:29:36,232 --> 00:29:40,528 Sabe como podemos acalmá-lo quando saímos para passear? 523 00:29:40,612 --> 00:29:44,324 Estou sentindo algo relacionado à segurança. 524 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 Quando as coisas ficam instáveis pra você, ele também se sente 525 00:29:49,370 --> 00:29:50,830 inseguro. 526 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Você entende isso, Kilo? 527 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Sim, ele está ouvindo. 528 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 - Sério? - Sim. 529 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Ele continua igual. 530 00:29:59,339 --> 00:30:00,965 O mesmo maluquinho. 531 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Vai devolver o Kilo ao Drew. 532 00:30:04,803 --> 00:30:07,472 É uma desculpa pra vê-lo? 533 00:30:07,555 --> 00:30:10,475 Ou será que ela o está cortando de vez? 534 00:30:10,558 --> 00:30:13,436 Se eu fosse ver meu ex pra devolver meu gato, 535 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 ficaria arrasada. 536 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 É o bebê dela, então não vai ser tranquilo. 537 00:30:19,025 --> 00:30:21,569 Se você levar o Kilo pra casa do Drew, 538 00:30:21,653 --> 00:30:25,114 sugiro, fortemente, que leve alguém com você. 539 00:30:26,741 --> 00:30:28,284 Eu? Por que eu? 540 00:30:28,368 --> 00:30:29,994 - Não! - Você sugeriu. 541 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Sim, alguém, mas não eu. 542 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Oi, Haley. 543 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Pode me fazer um favor? Preciso localizar uma mulher 544 00:30:48,805 --> 00:30:54,769 que se Devon Diep. Não lembro como se escreve. 545 00:30:55,353 --> 00:31:00,733 É "D-e-i-p" 546 00:31:00,817 --> 00:31:02,485 ou "D-i-e-p. 547 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 Mas o primeiro nome é "Devon". 548 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Enfim, preciso encontrá-la com rapidez, 549 00:31:09,200 --> 00:31:11,578 então veja o que consegue dela, 550 00:31:11,661 --> 00:31:15,206 e-mail, telefone, endereço, qualquer coisa. 551 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 Legendas: Luciana Nardi