1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
- Heart!
- Tudo bem? Estou muito feliz de te ver!
3
00:00:31,114 --> 00:00:32,365
Venha, vamos comer.
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,452
É tudo inspirado nas Filipinas hoje.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
- Meu Deus.
- Queremos celebrar você.
6
00:00:37,704 --> 00:00:42,625
Heart Evangelista é um das atrizes
mais famosas e amadas das Filipinas.
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Ela já fez de tudo.
8
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
Ela é uma das influenciadoras
mais prestigiadas no mundo.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Quero fazer algo épico pra ela
para que se sinta bem recebida.
10
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
Ela deve sentir falta da comida filipina.
11
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
Kelly!
12
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
- Oi, tudo bem?
- Que bom te ver.
13
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
- Este é meu presente…
- Meu Deus, não! Não posso aceitar!
14
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
- Vai ter que aceitar.
- Não posso, vou me esconder.
15
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Vai ter que aceitar,
dá azar se não aceitar.
16
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
É só um…
17
00:01:10,820 --> 00:01:14,157
O que é? Não posso.
É uma caixa vermelha, é caro.
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
Meu Deus, não!
19
00:01:17,869 --> 00:01:20,330
Não posso, isto é de verdade, é pesado.
20
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Tá bom.
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
- É pesado.
- Posso devolver.
22
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
Sei quando é zircônia cúbica,
e este não é.
23
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Obrigado.
24
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Vamos comer!
25
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
- Meu Deus, é muito lindo.
- Não é lindo?
26
00:01:36,012 --> 00:01:38,306
Heart, como é namorar um filipino?
27
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
- Fale mais sobre os filipinos.
- É a melhor coisa.
28
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Eles te tratam como uma princesa
e são muito gentis.
29
00:01:45,480 --> 00:01:48,733
Como é o sexo?
Kelly se preocupa mais com o sexo.
30
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
Eu sei!
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Só preciso de um cara bom.
32
00:01:54,030 --> 00:01:56,658
- Prove, prove e aprove.
- Prove e aprove!
33
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
Jason está pronto.
34
00:01:58,326 --> 00:02:01,246
- Jason, está pronto pra transar?
- Ele está pensando.
35
00:02:01,329 --> 00:02:04,624
Não quero mais sair com vocês.
Quero ficar em casa!
36
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Não quero mais sair com o Kane.
37
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
- Este é…
- Oi, muito prazer.
38
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Jason Su.
39
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Me dê seu celular.
40
00:02:12,924 --> 00:02:15,802
- Kelly, qual é o seu número?
- Que constrangedor.
41
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
- Ela vai te procurar.
- Eu…
42
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
- Você tem um Jaguar?
- Eles são donos da Jaguar.
43
00:02:22,058 --> 00:02:24,185
- Você é dono da Jaguar?
- Da Maserati.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,062
Kelly, ele é dono da Maserati!
45
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Ela salvou o número dela rapidinho!
46
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
- Quando você disse "Maserati", ela…
- Ah, meu Deus.
47
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
- Estou animada pra ver esse artista.
- Nunca ouvi falar dele.
48
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Meu Deus, que lindo.
49
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
Nossa!
50
00:02:56,759 --> 00:02:58,303
- É papel de parede?
- Sim.
51
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
- Oi, Greg, como vai?
- Obrigado por virem. Que bom te ver.
52
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
- Isso é legal.
- Este é Kane.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
- Kevin.
- É um prazer.
54
00:03:05,852 --> 00:03:09,647
De onde vem a inspiração para sua arte?
55
00:03:10,148 --> 00:03:13,276
É uma reflexão sobre meus bisavós
nos campos de concentração
56
00:03:13,359 --> 00:03:17,280
durante a Segunda Guerra Mundial,
sobre como construíram uma vida nos EUA
57
00:03:17,363 --> 00:03:21,117
e perderam tudo durante a guerra
só porque eram japoneses.
58
00:03:21,201 --> 00:03:25,038
Aqui, eu falo do equilíbrio
entre crescimento
59
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
e perda.
60
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Este me lembra do seu relacionamento:
"Na Gaiola com Andrew."
61
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
- Presa por cinco anos.
- Tchau.
62
00:03:34,505 --> 00:03:36,174
Seu relacionamento era ruim?
63
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Acho que não era ruim, aprendi muito.
64
00:03:38,968 --> 00:03:42,805
Acordei ao lado dele nos últimos
cinco anos e meio da minha vida,
65
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
quase todos os dias,
66
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
tive uma tentativa fracassada
de namorar o John.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Quero muito acertar desta vez.
68
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
- Eu saí em alguns encontros.
- Alguns encontros?
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Quantos?
70
00:03:56,236 --> 00:03:59,906
- Três, e foi o suficiente.
- Onde os conheceu?
71
00:04:00,531 --> 00:04:03,201
Pedi aos meus amigos
para me arrumarem encontros às cegas
72
00:04:03,284 --> 00:04:04,577
porque eu queria treinar.
73
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Sim.
74
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
- O que aconteceu?
- Foram muito ruins? Por quê?
75
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
No primeiro,
o cara contava piadas sem graça.
76
00:04:12,085 --> 00:04:14,254
O que o pirata disse
quando o navio naufragou?
77
00:04:14,337 --> 00:04:16,422
Salvem-se!
78
00:04:16,506 --> 00:04:19,759
Deveria ser "salvem-se",
mas, na verdade, foi: "Nada!"
79
00:04:19,842 --> 00:04:21,094
Sim, espertinho.
80
00:04:21,177 --> 00:04:26,641
É tão bom quando a gente conta uma piada
e a pessoa interage, é ótimo.
81
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
O segundo tinha 23 anos.
82
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Qual é o limite de idade da mulher
pra você sair?
83
00:04:32,021 --> 00:04:33,856
- Uns 38, 40, por aí.
- Sério?
84
00:04:33,940 --> 00:04:37,902
Sim, elas tiveram mais experiência
com parceiros diferentes.
85
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
- São boas de cama.
- Sim.
86
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Não tenho tara por mães nem nada,
então, sei lá.
87
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
A pessoa mais jovem
com quem já saí tinha 30 anos.
88
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
- Tá, isso é…
- É.
89
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
- É.
- E acho que era jovem demais.
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
O terceiro era obcecado por tatuagens.
91
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Tenho uma pequena aqui, é em chinês.
92
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
- Sim.
- Chun, significa fogo, calor, guerra.
93
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
- Não, não é isso, significa "burro".
- Não?
94
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
- Burro, tipo idiota.
- Burro?
95
00:05:06,639 --> 00:05:08,933
Merda. Fiquei tipo: "Meu Deus!"
96
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Não significa isso?
97
00:05:10,977 --> 00:05:13,646
- Não, mas seria engraçado.
- Pois é.
98
00:05:13,730 --> 00:05:15,606
Foi um desperdício de maquiagem.
99
00:05:15,690 --> 00:05:17,400
Você tem que me deixar filtrar.
100
00:05:17,483 --> 00:05:20,820
Vou checar o histórico de crédito,
o relatório criminal…
101
00:05:20,903 --> 00:05:24,490
Se eu encontrar alguém de quem goste,
não vou contar pra você ou pra Kim.
102
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
- Kim contrataria um detetive particular.
- Por isso precisa de nós.
103
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Sabe quantos encontros ruins
eu já tive? Muitos!
104
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
- E se você for o desagradável?
- Não, acredite, eu sou agradável.
105
00:05:34,417 --> 00:05:36,502
- Sou muito agradável.
- Sim, claro.
106
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
- E você, Kane?
- Sou um modelo da Elite.
107
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
Também sou o rosto do Fenty,
não tenho tempo pra namorar.
108
00:05:43,009 --> 00:05:46,262
Sinto muito, não tenho tempo
pra ficar aqui com vocês.
109
00:05:46,346 --> 00:05:47,472
É brincadeira.
110
00:05:49,724 --> 00:05:53,561
MANSÃO DOS CHIU
111
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
Bebê G, quer beijar a mão da mamãe?
112
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
Posso beijar a sua mão?
113
00:06:03,363 --> 00:06:07,075
Não, espere, não quero beijar sua mão.
É uma péssima ideia!
114
00:06:07,158 --> 00:06:08,159
Tchau, amorzinho.
115
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Meu bebê!
116
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
Pode me dar mais dinheiro?
117
00:06:17,794 --> 00:06:20,755
Tenho euros,
mas pode me dar dólares americanos?
118
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Achei que já estivesse levando
uma fortuna.
119
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Não é o bastante.
120
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Estou tão animada
para mostrar Paris ao Kevin,
121
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
para fugir de toda essa merda em LA
122
00:06:30,765 --> 00:06:36,354
e para respirar o ar puro,
cheio de cigarros parisienses.
123
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Certo, sua bagagem está com pressa.
124
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Tá bem.
125
00:06:55,498 --> 00:06:57,291
LOUNGE PS
TERMINAL PRIVADO NO LAX
126
00:06:57,375 --> 00:06:59,794
- O Kevin já chegou?
- Ele está aguardando no salão.
127
00:06:59,877 --> 00:07:03,131
- Gostaria que o chamássemos?
- Sim, obrigada.
128
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Estas batatas são ótimas.
129
00:07:08,886 --> 00:07:10,096
O Sr. Kreider está aqui.
130
00:07:10,179 --> 00:07:12,348
- Vamos pra Paris!
- Minha nossa!
131
00:07:14,434 --> 00:07:17,562
- Você não brinca em serviço, por sinal.
- Como assim?
132
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Isso tudo é seu?
133
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
- Sim.
- Christine, isso duraria toda minha…
134
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
- Vida.
- Vida.
135
00:07:24,444 --> 00:07:26,904
- Aí estão minhas coisas.
- Que chique!
136
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Presente da Anna Shay.
137
00:07:28,489 --> 00:07:30,408
- Que legal.
- De aniversário.
138
00:07:30,491 --> 00:07:31,325
Ela gira.
139
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Espera, tem algo mais?
140
00:07:34,120 --> 00:07:35,037
Não, é só isso.
141
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Nossa!
142
00:07:40,334 --> 00:07:43,504
- Caviar.
- Pode se servir do que quiser aqui.
143
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
- Tá.
- Tem coisas no banheiro.
144
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
Podemos fazer a barba aqui?
145
00:07:48,259 --> 00:07:52,096
Pode pegar o que precisar.
Acho que também tem camisinha.
146
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
- Não vou precisar disso.
- Não.
147
00:07:54,807 --> 00:07:57,977
Não, é que não tem nada rolando agora,
é por isso.
148
00:07:58,060 --> 00:08:01,814
Eu sempre quis viajar com a Christine
porque ela planeja tudo,
149
00:08:01,898 --> 00:08:07,195
ela vai de primeira classe e, no lounge,
eles você pode pegar de tudo.
150
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Eu me senti como uma minicelebridade.
151
00:08:12,158 --> 00:08:14,535
Estou levando comida, Christine.
152
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Que delícia, vou levar uma granola.
153
00:08:19,123 --> 00:08:20,750
Por favor.
154
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Amo isto, oba.
155
00:08:24,170 --> 00:08:26,506
Christine, amei essas coisas de graça.
156
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Massagem de casal!
157
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Acho que Gabe não vai aprovar isto.
158
00:08:32,929 --> 00:08:36,390
Já fiz massagens em hotéis,
geralmente são péssimas.
159
00:08:36,474 --> 00:08:37,600
- Sim.
- Está muito bom.
160
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
Isto é vida!
161
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Não!
162
00:08:47,276 --> 00:08:50,112
- Pare de gemer!
- Tá, vou parar.
163
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
Ai, Deus.
164
00:08:54,617 --> 00:08:57,370
Sei que passou
por altos e baixos com a Kim.
165
00:08:57,453 --> 00:09:01,082
- Quero ver você feliz.
- Isto é tão bom. Obrigado, Christine.
166
00:09:03,292 --> 00:09:04,627
Dedinhos animados.
167
00:09:07,547 --> 00:09:09,173
ÁREA RESTRITA
168
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Você é tipo o presidente.
169
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Sexy, né?
170
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
- Não acredito que vamos entrar ali.
- Sei que gosta por trás.
171
00:09:31,904 --> 00:09:34,949
ÁREA RESTRITA
172
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Meu Deus, isso é insano.
173
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
Não é assim que pessoas normais viajam.
174
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
As pessoas não chegam de carro
por trás do avião
175
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
e entram escondidos
por uma porta separada,
176
00:09:47,795 --> 00:09:53,175
e depois entram
como se fossem os donos do avião.
177
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Dedinhos de jazz.
178
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
Sério, depois que você passa
por essa experiência,
179
00:10:07,565 --> 00:10:09,275
não sei como voltar atrás.
180
00:10:09,358 --> 00:10:12,069
Não estou ansioso
pra voltar pra econômica.
181
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
O que você sempre quis saber sobre Paris,
tipo um mito não desvendado?
182
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
As mulheres não depilam as axilas mesmo?
183
00:10:21,120 --> 00:10:23,372
Mulheres lindas andando pela rua
184
00:10:23,456 --> 00:10:26,125
com as axilas peludas,
quero ver se é verdade.
185
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Vai andar por lá assim?
186
00:10:27,877 --> 00:10:31,005
- Bonjour. Bon Voyage.
- Vou fazê-las apontar.
187
00:10:32,548 --> 00:10:34,425
Apontarem pra cima: "Oi."
188
00:10:35,968 --> 00:10:37,428
Bonjour.
189
00:10:37,511 --> 00:10:40,348
Vamos ter problemas,
ainda bem que tenho um motorista em Paris.
190
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
- Olá, Kane.
- Esta é justa e reta.
191
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
- É bonita.
- Jaime, tenho uma surpresa pra você.
192
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
O que é?
193
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Vamos fazer ioga.
Qual é o tapete de ioga mais caro?
194
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
- São todos o mesmo preço.
- Tá.
195
00:11:00,785 --> 00:11:04,622
Preciso ver o que vou vestir primeiro,
daí combinamos com o tapete.
196
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
- Vamos lá.
- Vamos começar do zero.
197
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
Roupas de ginástica
devem ser divertidas e coloridas.
198
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Adoro o lilás.
199
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
- É fofa.
- Isto é a sua cara.
200
00:11:13,756 --> 00:11:15,591
- Azul.
- Você não olha o preço?
201
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Na verdade, não.
202
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
"Na verdade, não." Amei.
203
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
- Sua melhor cliente está aqui.
- Compro de tudo, da Zara à Chanel.
204
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
Seu cartão tem limite?
205
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Não sei, na verdade.
206
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Eu tenho um limite,
e é bom ter um limite às vezes,
207
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
mas é muito divertido
sair com alguém como Jaime,
208
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
porque tudo nela é caro,
sinto o gostinho da vida dela.
209
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Quanto você gasta em um mês? Seis dígitos?
210
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
- Não.
- Você já gastou isso.
211
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
Vi seu vídeo de recebidos.
212
00:11:46,706 --> 00:11:51,043
Mas nos recebidos, alguns são presentes,
outros são comprados,
213
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
e as marcas emergentes não são tão caras.
214
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Não, acho que você está me enganando hoje.
215
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
- Você gastou seis dígitos fácil no post.
- Não!
216
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
No momento,
eu estou mais pobre que o Kevin.
217
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
- Não está mais pobre que o Kevin.
- Estou.
218
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Minha família não é,
mas ganho meu próprio dinheiro
219
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
e tenho que bancar as minhas compras,
220
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
minhas despesas, moradia,
tudo relacionado ao trabalho…
221
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Seu aluguel é uns 20 mil.
222
00:12:18,195 --> 00:12:20,489
- Sim, meu aluguel…
- Seu aluguel é uma loucura.
223
00:12:20,573 --> 00:12:24,493
Tudo que é relacionado ao trabalho,
eu tenho que bancar, diferente de antes.
224
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
Isso é algo que seu pai decidiu?
225
00:12:26,579 --> 00:12:29,498
- Sim, meus pais decidiram.
- Eba, pais asiáticos!
226
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Meu pai construiu a empresa dele do zero,
227
00:12:34,754 --> 00:12:39,550
e quando comecei a ganhar
dinheiro suficiente para me sustentar,
228
00:12:39,633 --> 00:12:45,765
eles me disseram para eu usar o dinheiro
para bancar essas despesas,
229
00:12:45,848 --> 00:12:51,145
em vez de apenas fazer compras,
que é algo com o qual tenho dificuldade,
230
00:12:51,228 --> 00:12:54,523
principalmente porque, semana que vem,
vou a Paris para a Semana da Moda.
231
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
A moda é a minha maior paixão,
e terei que bancar minhas despesas.
232
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Sabe o que meus pais dizem?
"Estamos gastando."
233
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
- "Gastando", entende?
- Sim.
234
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Gastando a herança dos filhos.
235
00:13:05,659 --> 00:13:07,119
E eu fico: "Meu Deus!"
236
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
- Gastando a herança dos filhos.
- Pois é.
237
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Não quero mais viajar
de outra forma agora.
238
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
- Mimado.
- É tão legal.
239
00:13:29,558 --> 00:13:33,145
Parte da experiência da alta-costura
nas várias casas de moda
240
00:13:33,229 --> 00:13:35,022
são os experiências extravagantes.
241
00:13:35,105 --> 00:13:37,775
Então, é claro que enviam carros
para nos buscar.
242
00:13:37,858 --> 00:13:42,530
Eles nos levam para jantar,
oferecem passeios especiais pela cidade.
243
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
- São dois carros.
- Sim.
244
00:13:44,114 --> 00:13:48,202
Um carro da Fendi, e outro da Chanel.
245
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
Chanel ou Fendi?
246
00:13:50,412 --> 00:13:52,581
- Chanel é o seu amor.
- Chanel.
247
00:13:52,665 --> 00:13:57,753
Poder levar o Kevin
e mostrar Paris pra ele do meu jeito
248
00:13:57,837 --> 00:13:58,963
é um prazer.
249
00:14:04,009 --> 00:14:04,844
Bonjour.
250
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Nada mal, Sra. Chiu.
251
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Nada mal.
252
00:14:17,314 --> 00:14:19,316
Isto aqui é tão presidenciável.
253
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Nunca fiquei num hotel cinco estrelas.
254
00:14:22,444 --> 00:14:26,866
Olha só. Vou relaxar no banheiro,
vou ficar aqui o dia todo.
255
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Eu nem sabia
que existiam hotéis cinco estrelas.
256
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Bonjour, Paris!
257
00:14:38,335 --> 00:14:42,548
Kevin disse que queria saber
se era verdade
258
00:14:42,631 --> 00:14:45,426
que mulheres parisienses
têm pêlos nas axilas.
259
00:14:45,509 --> 00:14:48,929
E eu perguntei: "Como você vai descobrir?"
260
00:14:49,013 --> 00:14:52,433
Ele disse:
"Vou perguntar onde fica o céu."
261
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Ai, Jesus.
262
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Ou a Torre Eiffel.
263
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
- Por ali.
- Vai funcionar.
264
00:14:59,690 --> 00:15:02,651
Ver Christine provando roupas
para a Semana de Moda
265
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
é uma experiência única.
266
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
Ela tem equipe para cabelo, maquiagem,
fotos, roupas, tem assistentes.
267
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
É uma loucura.
268
00:15:12,953 --> 00:15:15,748
Kevin, este é Franc,
da Jean Paul Gaultier.
269
00:15:15,831 --> 00:15:17,082
Este é o Kevin.
270
00:15:17,166 --> 00:15:19,501
- Oi, prazer.
- Ele é meu amigo.
271
00:15:20,210 --> 00:15:23,631
O desfile da Jean Paul Gaultier será
o primeiro que ele irá assistir.
272
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
- Certo.
- Meu primeiro desfile de moda.
273
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
Legal.
274
00:15:26,884 --> 00:15:30,220
Quero presentear Kevin
com um visual completo pro desfile.
275
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Poucas pessoas no mundo
276
00:15:32,806 --> 00:15:36,602
são convidadas para assistir
a um desfile de alta-costura.
277
00:15:36,685 --> 00:15:40,189
De forma alguma, eu deixaria Kevin ir
a um desfile de alta-costura
278
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
da Jean Paul Gaultier
vestido de Dior da Anna.
279
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Ele precisa vestir um traje
de alta-costura da Jean Paul Gaultier.
280
00:15:51,992 --> 00:15:54,620
- O que isso significa?
- São 89 centímetros.
281
00:15:55,287 --> 00:15:56,163
Não!
282
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
- O que foi?
- Eu tinha 81!
283
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Minha carreira de modelo acabou!
284
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Mon Dieu!
285
00:16:04,880 --> 00:16:06,632
Espere, pode falar de novo?
286
00:16:07,216 --> 00:16:09,051
Pronto, acho que era o cinto…
287
00:16:11,512 --> 00:16:12,680
São 86.
288
00:16:15,641 --> 00:16:19,645
Estou com a mesma cintura do meu pai.
289
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
RUA FRANÇOIS 1º
290
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
Terminal internacional do LAX.
291
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
Claramente é água com gás.
292
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
Não é sem gás.
293
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
Ótimo.
294
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Você gosta de água com gás?
295
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
- Adoro.
- Mesmo?
296
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Estou de preto, não faz mal.
297
00:16:50,759 --> 00:16:55,431
Não consigo engolir coisas com gás,
não descem pela minha garganta.
298
00:16:55,514 --> 00:16:57,182
- Não sei por quê.
- Entendi.
299
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Eu levaria uma semana pra beber isso.
300
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Fausto disse:
301
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
"Ciao, amiga.
Você pode vir antes com sua equipe."
302
00:17:07,192 --> 00:17:08,569
E o vestido?
303
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Alex deve saber.
304
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Certo.
305
00:17:12,906 --> 00:17:16,910
Oi, querida, pergunta rápida:
estávamos colocando o vestido da Jamie
306
00:17:16,994 --> 00:17:20,914
e quando fechamos, o zíper estourou.
307
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Conhece alguma costureira
ou tem alguma sugestão?
308
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Porque o desfile é em breve,
estou tentando não entrar em pânico.
309
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
Estamos em cima da hora,
310
00:17:29,465 --> 00:17:32,509
e claro que o zíper estourou
quando estávamos vestindo.
311
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
O zíper do vestido
que você me mandou, estourou.
312
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
- Veja se…
- Eu comi muitos doces.
313
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Podemos chegar cedo e consertar lá,
porque eles estarão no show.
314
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
Vou usar este roupão, tudo bem.
315
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Tem certeza?
316
00:17:49,151 --> 00:17:53,614
Conheci o Posh há seis meses,
e nos demos bem.
317
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
Não sei de onde saiu,
mas adoro o apelido Posh.
318
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
É tipo a Posh Spice.
319
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
Sei que a Semana de Moda é mais tranquila
para algumas pessoas,
320
00:18:02,623 --> 00:18:07,419
elas têm uma equipe enorme,
mas eu gosto de ir na onda e deixar rolar.
321
00:18:08,629 --> 00:18:10,464
Tomara que não tenha paparazzi,
322
00:18:10,547 --> 00:18:15,219
não quero que sua foto da Semana de Moda
seja de roupão saindo do carro.
323
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
Meu assistente, Posh, está estressado:
324
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
"vou infartar, Jamie, e você sentada aí."
325
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
- É, isso seria meio ruim.
- Isso seria muito ruim.
326
00:18:23,477 --> 00:18:25,229
"Calma, vai ficar tudo bem."
327
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
São 19h13, tá, nós temos que ir.
328
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
- Como vai?
- Tudo bem, e você?
329
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
- Estressado! Vamos conseguir chegar?
- Vamos.
330
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
- Legal.
- Vamos.
331
00:18:35,823 --> 00:18:38,659
- Pegue o meu carregador de celular.
- Está na bolsa.
332
00:18:38,742 --> 00:18:41,286
- Sem fotos, por favor.
- Oi, desculpe.
333
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
Com licença, desculpe.
Por favor, com licença. Nicholas?
334
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
- Nicholas?
- Nicholas, você está aqui. Vamos.
335
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Que loucura.
336
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Temos que consertar rápido.
337
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
- O vestido está pronto.
- O vestido está pronto?
338
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Sim.
339
00:18:55,843 --> 00:18:57,427
- Vista-se lá.
- Obrigada.
340
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
- Legal.
- Vou me vestir lá.
341
00:18:59,972 --> 00:19:02,349
- Como chegamos ao desfile?
- Obrigada.
342
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Meu Deus!
343
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
- Você está incrível.
- Obrigada.
344
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Há diferentes grupos de pessoas
que vão aos desfiles.
345
00:19:10,232 --> 00:19:12,276
Eu me encaixo na categoria:
346
00:19:12,359 --> 00:19:16,613
influenciadores/imprensa/celebridade,
eu acho.
347
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Há também uma área para os clientes.
348
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
Christine vai como cliente,
349
00:19:23,287 --> 00:19:27,916
porque ela compra
uma quantidade absurda de coisas
350
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
pra garantir com que seja convidada.
351
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
Isso é constrangedor.
352
00:20:05,412 --> 00:20:06,872
Que loja é esta?
353
00:20:06,955 --> 00:20:09,708
É uma loja
de papéis de parede personalizados.
354
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
- Papéis de parede personalizados?
- Olha, é tipo alta-costura.
355
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
- Papel de parede de alta-costura?
- Claro.
356
00:20:16,048 --> 00:20:17,883
- Oi, tudo bem? Prazer.
- Oi.
357
00:20:17,966 --> 00:20:20,886
- Sou Carmony, prazer.
- Oi, sou Kelly, prazer.
358
00:20:20,969 --> 00:20:24,264
Estou decorando meu apartamento novo.
Na verdade, fica nesta rua.
359
00:20:24,348 --> 00:20:28,810
Quero fazer algo divertido e exclusivo.
360
00:20:28,894 --> 00:20:30,270
- Bom…
- E é o que você faz.
361
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Claro, vamos começar com estas paredes,
são todas bordadas à mão.
362
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Podemos ver as flores de cerejeira aqui.
363
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
- Posso colocar diamantes?
- O que você quiser.
364
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
Minha amiga, Christine,
vai ficar com inveja.
365
00:20:41,949 --> 00:20:45,118
Ficaria, provavelmente,
uns 35 mil por um painel assim.
366
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
- Tudo bem.
- Vai adicionar seus diamantes rosa.
367
00:20:48,497 --> 00:20:50,165
- Nossa.
- Vou deixar vocês olharem.
368
00:20:50,249 --> 00:20:51,917
Se precisarem de algo, me avisem.
369
00:20:52,000 --> 00:20:53,502
- Muito obrigado.
- Divirtam-se.
370
00:20:55,337 --> 00:20:57,714
Kim está me ligando. Kim?
371
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Sim.
372
00:20:59,216 --> 00:21:00,592
Você está viva?
373
00:21:00,676 --> 00:21:02,719
- Está viva, Kim?
- Está grávida?
374
00:21:02,803 --> 00:21:04,763
Grávida? Por que estaria grávida?
375
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
Lewis é tão legal. Você tem que prendê-lo.
376
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
- É hora de prendê-lo, Kim.
- Quê?
377
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
- Não, ele que precisa prendê-la.
- Tem que prendê-lo agora.
378
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Kim, já que você ligou,
o que houve com Kevin?
379
00:21:18,944 --> 00:21:22,239
Ele estava encarando você, tipo:
"Vamos lá fora agora."
380
00:21:22,322 --> 00:21:25,158
Ele ficou te encarando o tempo todo.
O que houve?
381
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Kev, o que está havendo?
O que foi? Me fale.
382
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
É melhor conversarmos em outro lugar.
383
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Acha que ele ficou intimidado pelo Lewis?
384
00:21:39,131 --> 00:21:42,634
Com certeza! Dava pra ver na cara dele.
385
00:21:42,718 --> 00:21:46,680
Kevin está acostumado a ser
o centro das atenções o tempo todo,
386
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
mas, agora, há dois homens bonitos
no pedaço, e ele ficou desconfortável.
387
00:21:50,767 --> 00:21:52,102
- Mas é isso aí.
- Sim.
388
00:21:52,185 --> 00:21:54,813
Ele estourou comigo de novo.
389
00:21:54,896 --> 00:21:56,857
- O quê?
- Me chamou de mentirosa.
390
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
Disse: "Achei que precisava se curar,
que não estava pronta pra namorar."
391
00:22:00,402 --> 00:22:02,863
- E eu: "Estou com um convidado aqui."
- Sim.
392
00:22:02,946 --> 00:22:07,117
"Qual é o seu problema? Se está com ciúmes
ou se sentindo ameaçado,
393
00:22:07,200 --> 00:22:11,246
não é problema meu,
é algo que você precisa resolver sozinho."
394
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
Estou confuso,
não quero me envolver, tô fora.
395
00:22:14,166 --> 00:22:17,836
Não quero me envolver na vida amorosa dele
porque é uma confusão.
396
00:22:17,919 --> 00:22:20,672
Enfim, Kim,
estou comprando papel de parede.
397
00:22:20,756 --> 00:22:23,008
Não posso falar agora, te ligo depois.
398
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
Vocês são doidos, amo vocês.
399
00:22:24,926 --> 00:22:27,554
- Amo você.
- Te amo, tchau. Até mais.
400
00:22:28,138 --> 00:22:30,015
- Eu não sabia disso.
- Que loucura.
401
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Eu o vi indo embora,
mas não sabia por quê.
402
00:22:33,101 --> 00:22:34,227
Estou sem palavras.
403
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Bonjour, Monsieur.
404
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
- E aí?
- Bonjour.
405
00:22:57,292 --> 00:23:00,670
- Bonjour. Estou pelado.
- Nossa, pode cobrir suas partes?
406
00:23:01,171 --> 00:23:02,881
- Tá bom.
- Posso entrar?
407
00:23:02,964 --> 00:23:04,549
- Eu…
- Vou olhar pra baixo.
408
00:23:05,884 --> 00:23:06,718
Caramba…
409
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
- Está pelado mesmo?
- Sim, estou.
410
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
- Vou de costas?
- Venha de costas.
411
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
- Fique aí.
- Pode colocar umas calças?
412
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Christine?
413
00:23:17,354 --> 00:23:20,399
Você dorme assim, Kevin?
Sua cama está uma bagunça.
414
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
Obrigado. O que foi?
Me diga.
415
00:23:22,734 --> 00:23:24,694
- Está de vestido?
- Agora, sim.
416
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
Por que dormiu tanto? Você perdeu tudo.
417
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
É o jet lag.
418
00:23:34,037 --> 00:23:39,209
Finalmente conheci
uma influencer de moda, chamada Tina,
419
00:23:39,292 --> 00:23:42,087
que é de Nova York,
acho que ela é amiga da Dorothy.
420
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Acho que ela está solteira.
Quer que eu te apresente?
421
00:23:44,923 --> 00:23:46,633
Acho que sim.
422
00:23:48,427 --> 00:23:50,429
Não é uma boa hora, Christine.
423
00:23:50,512 --> 00:23:51,555
Eu…
424
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Eu tenho falado muito
com a minha ex, a Devon.
425
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Temos nos falado por vídeo
e trocado muitas mensagens.
426
00:23:59,646 --> 00:24:00,605
Cara, e…
427
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
Eu ainda sinto algo por ela.
428
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
Por que vocês terminaram?
429
00:24:08,864 --> 00:24:09,698
Nós terminamos
430
00:24:10,740 --> 00:24:13,452
em 2016, na verdade.
431
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Terminamos muito mal.
432
00:24:15,454 --> 00:24:17,414
Foi nos primeiros meses
433
00:24:17,497 --> 00:24:20,459
em que eu estava me recuperando
do alcoolismo.
434
00:24:21,877 --> 00:24:23,211
Eu estava muito…
435
00:24:25,297 --> 00:24:29,926
confuso para estar num relacionamento,
mas eu sabia que ela era a pessoa certa.
436
00:24:30,719 --> 00:24:34,306
Foi a primeira garota com quem namorei,
437
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
e o fato de ela poder ser a última pessoa
438
00:24:38,101 --> 00:24:40,437
com quem eu poderia dormir ou ficar,
439
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
não me assustava.
440
00:24:43,398 --> 00:24:44,900
Mas não era a hora certa.
441
00:24:45,901 --> 00:24:49,029
Devon foi a única garota,
em toda a minha vida,
442
00:24:49,112 --> 00:24:53,533
que eu pensei em casar,
morar junto, ter filhos.
443
00:24:53,617 --> 00:24:57,662
Era com ela que eu ia me mudar
para Los Angeles.
444
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Mas, nós terminamos,
e eu vim sozinho pra cá.
445
00:25:01,458 --> 00:25:05,712
Devon era a pessoa que era pra mim,
mas, quando terminamos,
446
00:25:05,795 --> 00:25:08,131
eu ainda não estava pronto pra ela.
447
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Passei por toda essa merda
com a terapeuta reikiana, a Kim, a Kelly,
448
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Acho que…
449
00:25:16,598 --> 00:25:19,100
Acho que foi pra descobrir
que, o tempo todo,
450
00:25:19,601 --> 00:25:22,395
eu estava procurando a Devone
em outras pessoas.
451
00:25:23,939 --> 00:25:25,482
Eu quero vê-la novamente.
452
00:25:27,609 --> 00:25:31,112
Adoro ver esse seu lado frágil
e vulnerável.
453
00:25:31,196 --> 00:25:35,116
Qual é o nome completo dela?
Estou tentando lembrar se a conheço.
454
00:25:35,200 --> 00:25:36,535
Devon Diep.
455
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
- Diep?
- D-i-e-p.
456
00:25:39,538 --> 00:25:40,789
Eu sei, é sexy, né?
457
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Cedo demais, informação demais.
458
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
Chegou a hora.
459
00:25:59,349 --> 00:26:00,934
Olhe pra trás.
460
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
- Incrível.
- Incrível.
461
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
INFLUENCER/ESTILISTA
462
00:26:21,371 --> 00:26:22,289
Olhe pra trás
463
00:26:22,372 --> 00:26:23,957
- Christine!
- Christine!
464
00:26:24,040 --> 00:26:25,166
Christine, vire!
465
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Isso!
466
00:26:35,927 --> 00:26:38,513
- Linda.
- Muito bom.
467
00:26:42,726 --> 00:26:44,894
E aí, como foi o desfile?
468
00:26:46,062 --> 00:26:49,107
- Espetacular. Foi de tirar o fôlego.
- Foi lindo?
469
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Você viu Jamie lá dentro?
470
00:26:50,859 --> 00:26:55,030
Foi estranho, não a vi lá dentro.
Onde será que ela sentou?
471
00:26:55,113 --> 00:26:56,990
Você geralmente fica na primeira fila.
472
00:26:57,699 --> 00:26:59,826
- Sim.
- Provavelmente não vê ninguém atrás.
473
00:27:02,370 --> 00:27:07,125
Jaime me chamou de mentirosa,
embora não tenha nenhuma prova.
474
00:27:07,709 --> 00:27:11,921
É frustrante ter que lidar
com Jaime aqui em Paris.
475
00:27:20,221 --> 00:27:21,973
Se apresse, senão, vai ficar pra trás.
476
00:27:22,057 --> 00:27:22,891
- Oi.
- Oi.
477
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
- Oi, gente.
- Minha nossa!
478
00:27:27,687 --> 00:27:28,521
Acho que não…
479
00:27:29,773 --> 00:27:30,774
Está cheio.
480
00:27:30,857 --> 00:27:32,567
- Pode pegar o próximo?
- Sim.
481
00:27:32,651 --> 00:27:34,069
Já está muito pesado.
482
00:27:34,569 --> 00:27:36,655
"Oi", e ela ficou tipo…
483
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
Ela não sabia o que dizer.
484
00:27:40,909 --> 00:27:44,621
Depois descobrimos que estávamos
exatamente no mesmo andar.
485
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Eu nem… Eu sempre fico no Bristol.
486
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
Christine nunca fica no Bristol,
ela sempre fica no Plaza Athénée.
487
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Não esperava vê-la lá.
488
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
Agora você a viu.
489
00:27:56,424 --> 00:27:57,801
Foi aquilo que ela vestiu?
490
00:27:58,677 --> 00:28:01,680
- É, achei que ela ia ao shopping.
- Não, pare!
491
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
- É…
- Posso ajudar?
492
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
- Estão tentando ir para o sétimo?
- Sim.
493
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
O sétimo estava com defeito ontem também.
494
00:28:09,854 --> 00:28:15,068
Foi um daqueles momentos constrangedores
no elevador, quando você faz a cortesia:
495
00:28:15,151 --> 00:28:17,320
"Acho que vou segurar o elevador,"
496
00:28:17,404 --> 00:28:22,158
mas não você não consegue alcançar
o botão, e a porta se fecha.
497
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Sinto muito.
498
00:28:29,499 --> 00:28:31,459
- Você já veio aqui?
- Não, nunca.
499
00:28:31,543 --> 00:28:33,753
- Nem eu, é a primeira vez.
- É fofo.
500
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
- Saúde, amiga.
- Saúde.
501
00:28:39,843 --> 00:28:41,803
- Beleza.
- Bon appétit.
502
00:28:41,886 --> 00:28:42,929
Bon appétit.
503
00:28:43,012 --> 00:28:44,848
Quero te perguntar uma coisa.
504
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
Claro.
505
00:28:46,933 --> 00:28:51,146
Então, estou pensando
em dar o Kilo para o Andrew.
506
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
Sério?
507
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Por mais que isso me doa,
508
00:28:54,983 --> 00:28:59,696
dar o Kilo pro Andrew é a coisa
mais madura e responsável a fazer.
509
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Sei que vai ser difícil falar com Drew,
510
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
e vê-lo de novo para deixar o cachorro,
511
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
mas sei que tenho que fazer isso.
512
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Sei que ele cuidará bem do Kilo.
Acho que eu não estou cuidando bem dele.
513
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Desde o término,
ele está um pouco agitado.
514
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Você já aplicou reiki em cachorros
ou bichos de estimação?
515
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Quê?
516
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Reiki em animais.
517
00:29:22,427 --> 00:29:24,596
Nem sabia que dava pra fazer isso.
518
00:29:24,679 --> 00:29:28,641
Sim, uma moça aplicou reiki no Kilo.
519
00:29:29,309 --> 00:29:30,810
Os animais são nossos espelhos.
520
00:29:30,894 --> 00:29:33,730
Tudo que acontece com você
e o que incomoda você,
521
00:29:33,813 --> 00:29:35,565
também afeta o Kilo.
522
00:29:36,232 --> 00:29:40,528
Sabe como podemos acalmá-lo
quando saímos para passear?
523
00:29:40,612 --> 00:29:44,324
Estou sentindo algo
relacionado à segurança.
524
00:29:44,407 --> 00:29:48,036
Quando as coisas ficam instáveis pra você,
ele também se sente
525
00:29:49,370 --> 00:29:50,830
inseguro.
526
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Você entende isso, Kilo?
527
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Sim, ele está ouvindo.
528
00:29:55,627 --> 00:29:56,503
- Sério?
- Sim.
529
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Ele continua igual.
530
00:29:59,339 --> 00:30:00,965
O mesmo maluquinho.
531
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Vai devolver o Kilo ao Drew.
532
00:30:04,803 --> 00:30:07,472
É uma desculpa pra vê-lo?
533
00:30:07,555 --> 00:30:10,475
Ou será que ela o está cortando de vez?
534
00:30:10,558 --> 00:30:13,436
Se eu fosse ver meu ex
pra devolver meu gato,
535
00:30:14,187 --> 00:30:15,313
ficaria arrasada.
536
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
É o bebê dela,
então não vai ser tranquilo.
537
00:30:19,025 --> 00:30:21,569
Se você levar o Kilo pra casa do Drew,
538
00:30:21,653 --> 00:30:25,114
sugiro, fortemente,
que leve alguém com você.
539
00:30:26,741 --> 00:30:28,284
Eu? Por que eu?
540
00:30:28,368 --> 00:30:29,994
- Não!
- Você sugeriu.
541
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Sim, alguém, mas não eu.
542
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Oi, Haley.
543
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Pode me fazer um favor?
Preciso localizar uma mulher
544
00:30:48,805 --> 00:30:54,769
que se Devon Diep.
Não lembro como se escreve.
545
00:30:55,353 --> 00:31:00,733
É "D-e-i-p"
546
00:31:00,817 --> 00:31:02,485
ou "D-i-e-p.
547
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
Mas o primeiro nome é "Devon".
548
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Enfim, preciso encontrá-la com rapidez,
549
00:31:09,200 --> 00:31:11,578
então veja o que consegue dela,
550
00:31:11,661 --> 00:31:15,206
e-mail, telefone,
endereço, qualquer coisa.
551
00:31:48,114 --> 00:31:52,035
Legendas: Luciana Nardi