1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
-Heart!
-Nasılsın? Çok memnun oldum.
3
00:00:31,114 --> 00:00:32,365
İçeri gel. Yiyelim.
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,452
Bütün yemekler Filipinler'den ilhamlı.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
-Tanrım.
-Seni kutlamak istiyoruz.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,830
Heart Evangelista,
7
00:00:38,913 --> 00:00:42,625
Filipinler'in en ünlü ve sevilen
oyuncularından biri.
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Yer almadığı proje yok.
9
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
Dünyadaki en etkili
influencer'lardan biri.
10
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Efsane bir parti olsun istiyorum.
Evinde gibi hissetmeli.
11
00:00:52,135 --> 00:00:55,472
-Belki Filipinler yemeklerini özlüyordur.
-Kelly!
12
00:00:56,181 --> 00:00:58,558
-Selam Kelly, n'aber?
-Seni görmek güzel.
13
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
-Bu benim hediyem…
-Hayır, Tanrım. Kabul edemem.
14
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
-Etmelisin.
-Hayır. Olmaz. Saklanacağım.
15
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Mecbursun. Kabul etmezsen
kötü şans getirir.
16
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Hayır, bu sadece…
17
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
Ne bu? Olmaz. Kırmızı bir kutu. Pahalıdır.
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
Tanrım, hayır!
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Olmaz. Bu gerçek. Ağırlığından belli.
20
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Peki.
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
-Ağır…
-Geri alabilirim.
22
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
Kübik zirkon olunca anlarım, bu değil.
23
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Teşekkürler.
24
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Hadi, yiyelim!
25
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
-Tanrım, bu çok güzel.
-Güzel, değil mi?
26
00:01:36,012 --> 00:01:38,306
Filipinli erkeklerle çıkmak nasıl?
27
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
-Bana Filipinli erkeklerden bahset.
-Harika.
28
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Sana prenses gibi davranıyorlar
ve çok tatlılar.
29
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
Seks nasıl?
Kelly sekse daha çok önem veriyor.
30
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
Biliyorum!
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
İyi bir tane lazım.
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Topla, sonra seç.
33
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
Jason hazır.
34
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
-Jason, sekse hazır mısın?
-Düşünüyor.
35
00:02:00,745 --> 00:02:04,624
Artık sizinle dışarı çıkmak istemiyorum.
Evde kalmak istiyorum.
36
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Artık Kane'le çıkmak istemiyorum.
37
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
-Bu…
-Selam, memnun oldum.
38
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Jason Su.
39
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Telefonunu ver.
40
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
-Kelly, numaran ne?
-Tuhaf.
41
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
-Seni bulmaya gelecek.
-Ben…
42
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
-Jag'in mi var?
-Orada Jag'leri var.
43
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
Jaguar'ın mı var?
44
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
Maserati.
45
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Kelly, Maserati'si var!
46
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Numarasını çok hızlı yazmış!
47
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
-"Maserati" dediğinde…
-Aman Tanrım.
48
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
-Bu sanatçı için çok heyecanlıyım.
-Hiç duymadım.
49
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Tanrım, bu çok tatlı.
50
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
Vay canına.
51
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
-Duvar kâğıdı mı?
-Evet.
52
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
-Selam Greg. Nasılsın?
-Geldiğin için sağ ol. Seni görmek güzel.
53
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
-Çok iyiymiş.
-Bu, Kane.
54
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
-Kevin.
-Memnun oldum.
55
00:03:05,852 --> 00:03:09,647
Sanatın neyden ilham alıyor?
56
00:03:10,148 --> 00:03:14,736
İkinci Dünya Savaşı toplama kamplarındaki
büyük ninem ve dedemi düşünüyordum.
57
00:03:14,819 --> 00:03:17,280
Amerika'da bir hayat inşa ederken,
58
00:03:17,363 --> 00:03:21,117
Japon oldukları için
savaş sırasında her şeylerine el konuldu.
59
00:03:21,201 --> 00:03:25,038
Burada bir dengeden bahsediyorum.
Bu denge, büyüme ile…
60
00:03:25,121 --> 00:03:27,749
…kayıp arasındaki denge.
61
00:03:27,832 --> 00:03:31,044
Andrew'le ilişkinizi anımsattı,
"Andrew'le kuş kafesi."
62
00:03:31,127 --> 00:03:34,422
-Beş yıl mahsur kaldın.
-Hoşça kal.
63
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Kötü bir ilişkin mi vardı?
64
00:03:36,674 --> 00:03:38,885
Bence kötü değildi. Çok şey öğrendim.
65
00:03:38,968 --> 00:03:44,724
Hayatımın son beş buçuk yılında
neredeyse her gün aynı kişiyle uyandım.
66
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
John'la çok başarısız bir
çıkma denemem oldu.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Bu sefer cidden doğru yapmak istiyorum.
68
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
-Birkaç randevuya çıktım.
-Birkaç randevuya mı?
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Kaç tane?
70
00:03:56,194 --> 00:03:59,906
-Üç tane yeterli geldi.
-Nereden buldun?
71
00:04:00,531 --> 00:04:03,201
Arkadaşlarımdan ayarlamalarını istedim.
72
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
-Biraz idman olsun diye.
-Evet.
73
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
-Ne oldu?
-Ne kadar kötüydü? Neden kötüydüler?
74
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
İlki baba esprileri yapıp durdu.
75
00:04:12,085 --> 00:04:14,254
Korsanların en sevdiği harf nedir?
76
00:04:14,337 --> 00:04:16,422
-R.
-Evet.
77
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
İnsanın aklına R geliyor ama aslında C.
78
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
Peki, zekiceymiş.
79
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
Bu espri iki rolde de güzel oluyor.
80
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
Gerçekten tatmin edici.
81
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
İkincisi 23 yaşındaydı.
82
00:04:29,519 --> 00:04:32,897
-En fazla kaç yaşında biriyle çıkardın?
-38, 40. O aralık.
83
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
-Gerçekten mi?
-Evet.
84
00:04:34,440 --> 00:04:37,902
Farklı partnerlerle
daha çok deneyime sahipler.
85
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
-Yatakta iyiler.
-Evet.
86
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Evet, anne fetişim falan yok,
yani bilmiyorum.
87
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
Çıktığım en genç kişi 30 yaşındaydı.
88
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
-Peki, bu…
-Evet.
89
00:04:49,580 --> 00:04:52,458
-Evet.
-Bence çok küçüktü.
90
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
Üçüncüsü de deli gibi dövme takıntılıydı.
91
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Burada küçük bir tane var. Çince.
92
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
-Evet.
-"Chun." Ateş, sıcaklık, savaş.
93
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
-Öyle demek değil. "Aptal" demek.
-Öyle mi?
94
00:05:04,595 --> 00:05:06,472
-Aptal. Salak yani.
-Aptal.
95
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
Siktir. Aman Tanrım!
96
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Değil mi?
97
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
-Hayır. Komik olurdu ama.
-Değil mi?
98
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Makyajımı boşa harcadım.
99
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
Filtrelememe izin vermelisin.
Kredi geçmişine bakarım.
100
00:05:19,569 --> 00:05:22,739
-Sabıkası var mı bakarım.
-Gerçekten birini bulursam
101
00:05:22,822 --> 00:05:24,490
sana ya da Kim'e söylemem.
102
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
-Kim özel dedektif tutar.
-Ondan bize ihtiyacın var.
103
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Kaç tane kötü randevuya çıktım,
biliyor musun? Çok.
104
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
-Ya kötü olan sensen?
-Hayır, güven bana. İyiyim.
105
00:05:34,417 --> 00:05:36,461
-Çok iyiyim.
-Tabii.
106
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Ya sen, Kane?
107
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Ben elit bir modelim.
108
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
Ayrıca Fenty'nin yüzüyüm.
Çıkacak vaktim yok.
109
00:05:43,009 --> 00:05:46,971
Üzgünüm. Burada izinle olmaya bile
vaktim yok. Şaka yapıyorum.
110
00:05:49,724 --> 00:05:53,561
CHIU KONAĞI
LOS ANGELES
111
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
Baby G, annenin elini öpmek ister misin?
112
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Elini öpebilir miyim?
113
00:06:03,237 --> 00:06:07,075
Hayır, bekle, elini öpmek istemiyorum.
Bu kötü bir fikir.
114
00:06:07,158 --> 00:06:08,242
Görüşürüz bebeğim.
115
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Bebeğim.
116
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
-Evet.
-Nakit alabilir miyim?
117
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
Avrom var
ama Amerikan doları alabilir miyim?
118
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Bir deste aldın sanıyordum.
119
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Yeterli değil.
120
00:06:24,300 --> 00:06:30,181
Kevin'a Paris'i göstereceğim için,
LA'deki tüm pisliklerden kaçıp
121
00:06:30,681 --> 00:06:36,354
Paris'in taze, sigara dolu havasını
soluyacağım için çok heyecanlıyım.
122
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Tamam, valizin yola koyulmak istiyor.
123
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Peki.
124
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
-Kevin geldi mi?
-Salonda bekliyor.
125
00:06:59,752 --> 00:07:03,131
-Çağırmamı ister misiniz?
-Evet, teşekkürler.
126
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Bu cipsler çok güzel.
127
00:07:08,761 --> 00:07:09,846
Bay Kreider geldi.
128
00:07:09,929 --> 00:07:12,348
-Paris'e gidiyoruz!
-Tanrım!
129
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
-Yükün bayağı bolmuş.
-Ne demek istiyorsun?
130
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Hepsi senin mi?
131
00:07:20,440 --> 00:07:22,942
-Evet.
-Bu kadar eşya bana tüm şeyde yeter…
132
00:07:23,025 --> 00:07:24,360
-Hayatında.
-Hayatımda.
133
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
İşte eşyalarım.
134
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
Çok havalı.
135
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Anna Shay'den hediye.
136
00:07:28,489 --> 00:07:31,200
-Güzelmiş.
-Doğum günüm için. Dönüyor.
137
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Başka var mı?
138
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
Hayır, sadece bu.
139
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Vay be!
140
00:07:40,334 --> 00:07:43,504
-Havyar.
-Buradan istediğini ye.
141
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
-Peki.
-Banyoda da bir şeyler var.
142
00:07:46,591 --> 00:07:48,176
Tıraş bile olabilirim.
143
00:07:48,259 --> 00:07:52,096
Gereken ne varsa alabilirsin.
Sanırım prezervatif de var.
144
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
-Ona ihtiyacım olmayacak.
-Hayır.
145
00:07:54,807 --> 00:07:57,977
Yani şu ara hiçbir şey yok. Bu yüzden.
146
00:07:58,060 --> 00:08:01,814
Hep Christine'le gezmek istemişimdir
çünkü her şeyi planlıyor.
147
00:08:01,898 --> 00:08:07,195
First class uçtuğu için
salona girdiğinde her şeyi veriyorlar.
148
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Az tanınmış bir ünlü gibi hissettim.
149
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
Yemek topluyorum Christine.
150
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Leziz. Keto Crunch alayım.
151
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Lütfen.
152
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
Buna bayılıyorum, evet.
153
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Christine, bu bedava şeylere bayılıyorum.
154
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Çift masajı!
155
00:08:29,759 --> 00:08:32,094
Gabe'in bunu onaylayacağını sanmıyorum.
156
00:08:32,929 --> 00:08:36,516
Daha önce otelde masaj yaptırmıştım.
Genelde berbatlar.
157
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
-Peki.
-Bu harika.
158
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Çok güzel.
159
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Hayır.
160
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
İnlemeyi kes.
161
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
Tamam.
162
00:08:52,532 --> 00:08:53,991
Tanrım.
163
00:08:54,617 --> 00:08:57,453
Kim'le iniş çıkışlar yaşadığını biliyorum.
164
00:08:57,537 --> 00:09:01,082
-Seni mutlu görmek istiyorum.
-Bu çok iyi. Sağ ol Christine.
165
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Ruh parmakları.
166
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Başkan gibisin.
167
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Seksi, değil mi?
168
00:09:19,725 --> 00:09:23,062
-Gireceğimize inanamıyorum.
-Arkadan sevdiğini biliyorum.
169
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Tanrım, delilik bu.
170
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
Normal insanlar böyle seyahat etmez.
171
00:09:40,621 --> 00:09:44,041
İnsanlar uçağın arkasından arabayla gidip
172
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
arka taraftan gizlice
ayrı bir kapıya girmez
173
00:09:47,795 --> 00:09:49,797
ve sonra sanki uçağın sahibi gibi
174
00:09:50,423 --> 00:09:53,175
öylece yürüyüp girmez. Bu çok abartı.
175
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Caz parmakları.
176
00:10:04,145 --> 00:10:09,191
Cidden, bu deneyimi yaşadıktan sonra,
nasıl geri döneceğimi bilmiyorum.
177
00:10:09,275 --> 00:10:12,069
Normal koltuklara dönmeye
sabırsızlanmıyorum.
178
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
Paris hakkında hep merak ettiğin şey ne?
Çözülmemiş bir gizem.
179
00:10:16,782 --> 00:10:19,702
Kadınlar cidden koltuk altlarını
tıraş etmiyor mu?
180
00:10:21,120 --> 00:10:26,125
Koltuk altı kıllı dolaşan güzel kadınlar.
Gerçek mi görmek istiyorum.
181
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Böyle mi dolaşacaksın?
182
00:10:27,877 --> 00:10:31,005
-"Bonjour. Bon voyage."
-Kollarını kaldırtırsın.
183
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Yukarı doğru.
184
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
Merhaba.
185
00:10:35,843 --> 00:10:36,886
Bonjour.
186
00:10:36,969 --> 00:10:40,348
Başımız belaya girecek.
Neyse ki Paris'te şoförüm var.
187
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
-Merhaba Kane.
-Bu dar kesim.
188
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
Güzelmiş. Jaime, sana bir sürprizim var.
189
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
Neymiş?
190
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Yoga yapacağız.
En pahalı yoga matınız hangisi?
191
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
-Hepsi aynı fiyat.
-Tamam.
192
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Önce ne giyeceğime karar vereyim.
193
00:11:03,037 --> 00:11:04,622
Yoga matıyla uyumlu olsun.
194
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
-Şeyden…
-Baştan başlayalım.
195
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
Bence spor kıyafetleri
eğlenceli ve renkli olmalı.
196
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Lila rengine bayılırım.
197
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
-Çok tatlı.
-Bu senin tarzın.
198
00:11:13,756 --> 00:11:15,424
-Mavi.
-Fiyata bakmaz mısın?
199
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Pek sayılmaz.
200
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
"Pek sayılmaz." Buna bayıldım.
201
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
-En iyi müşterin burada.
-Zara'dan Chanel'e her şeyi alıyorum.
202
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
Kartının limiti var mı?
203
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Emin değilim.
204
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Şu an hâlâ bir bütçem var
ve bütçeye dikkat etmek güzel.
205
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
Ama Jaime gibi biriyle olmak
çok eğlenceli.
206
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
Çünkü onunla ilgili her şey pahalı.
Onun aracılığıyla yaşamak istiyorum.
207
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Bir ayda ne kadar? Altı hane mi?
208
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
-Hayır.
-Daha önce ulaştın.
209
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
Kutu açılış videonu gördüm.
210
00:11:46,706 --> 00:11:51,043
Ama kutu açılımında
bazıları hediye, bazıları parayla.
211
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
Yeni çıkan markalar o kadar pahalı değil.
212
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Hayır, bence bugün beni kandırıyorsun.
213
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
-Videonda altı haneye kolayca ulaştın.
-Hayır!
214
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
Şu anda muhtemelen Kevin'dan daha fakirim.
215
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
-Kesinlikle değilsin.
-Öyleyim.
216
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Ailem değil ama ben
kendi paramı kazandığım için
217
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
tüm alışverişimi, geçimimi, kiramı,
218
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
işle ilgili her şeyi
kendim karşılamak zorundayım.
219
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Kiran 20 bin falan.
220
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
-Evet, kiram…
-Kiran çok fena.
221
00:12:20,281 --> 00:12:24,493
İşle ilgili her şeyi karşılamam gerekiyor,
eskiden böyle değildi.
222
00:12:24,577 --> 00:12:26,620
Baban mı öyle istedi?
223
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
-Evet, ailem istedi.
-Yaşasın Asyalı ebeveynler.
224
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Babam tüm şirketini sıfırdan kurdu.
225
00:12:34,754 --> 00:12:39,550
Ve geçimimi sağlayacak kadar
para kazanmaya başladığımda,
226
00:12:39,633 --> 00:12:43,512
sadece alışveriş yapmak yerine
227
00:12:43,596 --> 00:12:47,725
o parayı bu harcamalar için
kullanmam gerektiğini söylediler.
228
00:12:47,808 --> 00:12:54,523
Bu beni biraz zorluyor, önümüzdeki hafta
Moda Haftası için Paris'e gideceğim.
229
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
Moda benim için her şey
ve masraflarımı karşılamam gerek.
230
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Ailem ne diyor biliyor musun? "ÇMH."
231
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
-Ç, M, H.
-Evet.
232
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Çocukların mirasını harcamak.
233
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
Tanrım.
234
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
-Çocukların mirasını harcamak.
-Evet.
235
00:13:24,762 --> 00:13:26,847
Artık başka türlü yolculuk yapamam.
236
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
-Şımardın.
-Bu süper.
237
00:13:29,558 --> 00:13:33,145
Farklı moda evlerinin
özel tasarım deneyiminin bir kısmı da
238
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
size yedirip içirmektir.
239
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
Tabii ki sizi almak için
araba gönderiyorlar.
240
00:13:37,858 --> 00:13:42,530
Seni yemeğe çıkarıyorlar
ve şehirde özel deneyimler yaşatıyorlar.
241
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
-İki arabanız var.
-Evet.
242
00:13:44,114 --> 00:13:48,202
Biri Fendi için, diğeri Chanel için.
243
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
Chanel mi, Fendi mi?
244
00:13:50,412 --> 00:13:52,581
-Chanel senin bebeğin.
-Chanel.
245
00:13:52,665 --> 00:13:58,879
Kevin'ı alıp Paris'i ona
kendi tarzımla göstermek çok hoş.
246
00:14:04,051 --> 00:14:05,010
Bonjour.
247
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Hiç fena değil Bayan Chiu.
248
00:14:16,397 --> 00:14:19,316
Hiç fena değil. Başkan odası gibi.
249
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Hiç beş yıldızlı otelde kalmadım.
250
00:14:22,361 --> 00:14:26,866
Şuna bak. Banyoda takılacağım.
Bütün gün burada olacağım.
251
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Beş yıldıza çıkabildiklerini bilmiyordum.
252
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Bonjour, Paris!
253
00:14:38,335 --> 00:14:41,922
Kevin, Parisli kadınların
gerçekten koltuk altlarını
254
00:14:42,006 --> 00:14:45,009
tıraş edip etmediğini
öğrenmek istediğini söyledi.
255
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Ben de "Nasıl öğreneceksin?" dedim.
256
00:14:48,929 --> 00:14:52,433
"Gökyüzünün nerede olduğunu
soracağım." dedi.
257
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Aman Tanrım.
258
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Ya da Eyfel Kulesi'ni.
259
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
-Bu tarafta.
-Bu işe yarar.
260
00:14:59,690 --> 00:15:03,027
Christine'in Moda Haftası için
kıyafet provasını izlemek
261
00:15:03,110 --> 00:15:04,904
başlı başına yeni bir deneyim.
262
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
Saç, makyaj, fotoğraf ve kıyafetler için
ayrı elemanları var, asistanları var.
263
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Bu, delilik.
264
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Kevin, Jean Paul Gaultier'den Franc.
Bu da Kevin.
265
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
-Merhaba, memnun oldum.
-Bir arkadaşım.
266
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
Jean Paul Gaultier, ilk defilesi olacak.
267
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
-Tamam.
-Hayatımdaki ilk defile.
268
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
Harika.
269
00:15:26,884 --> 00:15:30,220
Kevin'a defile için
yeni bir imaj hediye etmek istiyorum.
270
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Dünyada çok az insana
271
00:15:32,806 --> 00:15:36,602
haute couture defileleri için
davetiye veriliyor.
272
00:15:36,685 --> 00:15:40,189
O yüzden Kevin'ın,
bir Jean Paul Gaultier defilesine
273
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
Anna'nın Dior'u ile katılmasına
asla izin vermem.
274
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Ona bir Jean Paul Gaultier
takımı giydirmeliyiz.
275
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
Ne demek bu?
276
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
89 santim.
277
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
Hayır!
278
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
-Ne oldu?
-Eskiden 81'di.
279
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Modellik kariyerim bitti.
280
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Mon Dieu.
281
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
Tekrar ölçer misiniz?
282
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
İşte. Sanırım kemer…
283
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
86 oldu.
284
00:16:15,641 --> 00:16:19,645
Bel ölçüm babamla aynı.
285
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
LAX Dış Hatlar Terminali.
286
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
Maden suyu olduğu belli.
287
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
-Durmuyor.
-Durmuyor.
288
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
Güzel.
289
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Maden suyu mu içiyorsun?
290
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
-Bayılırım.
-Öyle mi?
291
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Siyah giyiyorum, fark etmez.
292
00:16:50,759 --> 00:16:55,472
Gazlı şeyleri yutamıyorum.
Boğazımdan geçmiyor.
293
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
-Neden bilmiyorum.
-Peki.
294
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Muhtemelen bunu içmem bir hafta sürer.
295
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Fausto şey yazmış,
296
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
"Ciao, kardeşim.
Önce ekibinle gelebilirsin."
297
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
Peki ya elbise? Alex biliyor olabilir.
298
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Peki.
299
00:17:12,906 --> 00:17:16,910
Selam tatlım, bir şey soracağım.
Jaime'nin elbisesini giydirirken
300
00:17:16,994 --> 00:17:20,873
fermuar patladı. Birden yerinden çıktı.
301
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Bildiğin terzi ya da tavsiyen var mı?
302
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Defile yakında olduğu için
panik yapmamaya çalışıyorum.
303
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
Zamanımız çok azalıyor.
304
00:17:29,465 --> 00:17:32,509
Elbise tabii ki
tam giyinmek üzereyken patladı.
305
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
Yolladığın elbisenin fermuarı bozuldu.
306
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
-Onu…
-Çok tatlı yedim.
307
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Erken gidip orada tamir ettirebiliriz
çünkü gösteride olacaklar.
308
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
Orada bu bornozu giyerim. Sorun yok.
309
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Emin misin?
310
00:17:49,151 --> 00:17:53,614
Posh'la altı ay önce tanıştım
ve anında anlaştık.
311
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
Posh adını nereden aldığını bilmiyorum
ama bu lakabına bayılıyorum.
312
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
Posh Spice gibi.
313
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Bazı insanlar için Moda Haftası
büyük bir ekiple daha sakin geçiyor
314
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
ama ben akışına bırakmayı seviyorum.
Ne olacaksa olur.
315
00:18:08,629 --> 00:18:11,965
Umarım paparazi yoktur
çünkü Moda Haftası fotoğrafının
316
00:18:12,049 --> 00:18:15,219
arabadan bornozla çıkarken
çekilmesini istemiyorum.
317
00:18:15,302 --> 00:18:19,765
Asistanım Posh çok stresli.
"Kalp krizi geçiriyorum, sen oturuyorsun."
318
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
-Bu biraz kötü olur.
-Bu çok kötü olur.
319
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
"Her şey yoluna girecek" dedim.
320
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Saat 19.13. Cidden gitmemiz gerek.
321
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
-Nasılsınız?
-İyi, siz?
322
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
-Stresli! Yetiştik mi?
-Yetişeceğiz.
323
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
-İyi.
-Gidelim.
324
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
Şarj aletimi al.
325
00:18:37,616 --> 00:18:41,286
-Çantamda var. Lütfen fotoğraf çekmeyin.
-Selam, pardon.
326
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
Affedersiniz. Pardon. Nicholas?
327
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
-Nicholas?
-Nicholas, buradasın. Gidelim.
328
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Bu delilik.
329
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Hemen düzeltmeliyiz.
330
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
-Elbise hazır.
-Elbise hazır mı?
331
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Evet.
332
00:18:55,801 --> 00:18:57,427
-Elbise orada.
-Teşekkürler.
333
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
-Harika.
-Orada giyinirim.
334
00:18:59,888 --> 00:19:01,431
Defileye nasıl gideceksin?
335
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Teşekkürler.
336
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Aman Tanrım.
337
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
-Müthiş görünüyorsun.
-Teşekkür ederim.
338
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Defilelere katılan farklı gruplar var.
339
00:19:10,232 --> 00:19:16,613
Influencer, basın, ünlü kategorisine
giriyorum sanırım.
340
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Müşteriler için de bir bölüm var.
341
00:19:20,409 --> 00:19:25,706
Christine müşteri olarak gidiyor
çünkü davetiyeyi garantilemek için
342
00:19:26,331 --> 00:19:31,253
inanılmaz miktarda şey satın alıyor.
343
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
Bu, utanç verici.
344
00:20:05,412 --> 00:20:09,708
-Bakalım, burası neresi?
-Özel yapım duvar kâğıdı yapıyorlar.
345
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
-Özel yapım duvar kâğıdı mı?
-Bak, hepsi özel tasarım.
346
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
-Özel tasarım mı?
-Elbette.
347
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
-Selam.
-Merhaba, nasılsın?
348
00:20:17,382 --> 00:20:20,886
-Selam. Carmony, memnun oldum.
-Selam. Kelly, memnun oldum.
349
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Yeni evimi dekore ediyorum.
Sokağın başında.
350
00:20:24,264 --> 00:20:27,601
Eğlenceli ve eşsiz bir şey
yapmak istiyorum
351
00:20:27,684 --> 00:20:30,270
ve bu senin işinmiş diye duydum.
352
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Tabii, şu duvarlarla başlayalım.
Hepsi el işlemesi.
353
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Burada kiraz çiçeklerini görebilirsiniz.
354
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
-Elmas koyulabilir mi?
-Ne istersen.
355
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
Arkadaşım Christine kıskanacak.
356
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Bunun bir paneli muhtemelen 35.000 eder.
357
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
-Sorun değil.
-Pembe elmaslarını da ekleyeceksin.
358
00:20:48,497 --> 00:20:49,915
-Vay be.
-Biraz bakın.
359
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
Bir ihtiyacınız olursa söyleyin.
360
00:20:52,000 --> 00:20:53,502
-Teşekkürler.
-Ne demek?
361
00:20:55,337 --> 00:20:57,130
Kim arıyor. Kim?
362
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Evet.
363
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Yaşıyor musun?
364
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
-Yaşıyor musun Kim?
-Hamile misin?
365
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
Hamile mi? Niye hamile olayım?
366
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
Lewis çok iyi biri. Onu kafeslemelisin.
367
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
-Onu kafesleme vakti Kim.
-Ne?
368
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
Asıl o Kim'i kafeslemeli.
369
00:21:12,896 --> 00:21:14,773
Onu hemen kafeslemelisin.
370
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Kim, hazır aramışken…
Kevin'la ne oldu öyle?
371
00:21:18,944 --> 00:21:22,281
Sana bakıyordu.
"Hemen dışarı çıkmalıyız" dedi.
372
00:21:22,364 --> 00:21:25,158
Sürekli size bakıyordu. Ne oldu?
373
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Kev! Ne oldu? Konuş benimle.
374
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Belki başka bir yerde konuşmalıyız.
375
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Sence Lewis onu korkutuyor mu?
376
00:21:39,131 --> 00:21:42,634
Kesinlikle, yüzünden okunuyordu.
377
00:21:42,718 --> 00:21:46,680
Kevin ilgi görmeye alışkın.
Tüm gözler hep üstünde olmalı.
378
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
Odada iki tane yakışıklı adam olunca
rahatsız hissediyor.
379
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
-Ne yapalım?
-Evet.
380
00:21:52,060 --> 00:21:56,857
Bana yine patladı,
yalancı olduğumu söyledi.
381
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
"İyileşmem gerek,
çıkmaya hazır değilim demiştin" dedi.
382
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
-"Burada misafirim var" dedim.
-Evet.
383
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
"Derdin ne yani?
384
00:22:04,448 --> 00:22:08,994
Kıskanıyorsan veya tehdit altında
hissediyorsan bu benim sorunum değil.
385
00:22:09,077 --> 00:22:11,246
Bunu kendin çözmen gerek."
386
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
Kafam karıştı.
Karışmak istemiyorum. Yeter.
387
00:22:14,166 --> 00:22:17,836
Onun aşk hayatına karışmak istemiyorum
çünkü çok sorunlu.
388
00:22:17,919 --> 00:22:23,008
Neyse Kim, duvar kâğıdı almam lazım.
Şimdi konuşamam. Seni arayacağım.
389
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
Delisin sen. Sizi seviyorum.
390
00:22:24,926 --> 00:22:27,554
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum. Görüşürüz.
391
00:22:28,138 --> 00:22:30,015
-Bunu bilmiyordum.
-Çılgınca.
392
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Gitmişti ama sebebini bilmiyordum.
393
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Dilim tutuldu.
394
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Bonjour, monsieur.
395
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
-N'aber?
-Bonjour.
396
00:22:57,292 --> 00:23:00,587
-Bonjour. Çıplağım.
-Aman be, önünü kapatır mısın?
397
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
-Tamam.
-Yürüyebilir miyim?
398
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
-Yani…
-Yere bakacağım.
399
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Amanın.
400
00:23:07,177 --> 00:23:09,429
-Cidden çıplak mısın?
-Cidden çıplağım.
401
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
-Geri geri mi yürüyeyim?
-Öyle yap.
402
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
-Orada kal.
-Pantolon giyer misin?
403
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Christine?
404
00:23:17,354 --> 00:23:20,232
Cidden böyle mi uyuyorsun?
Yatağın dağınık.
405
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Teşekkürler. Ne oldu? Konuş benimle.
406
00:23:22,734 --> 00:23:24,778
-Üstünde kıyafet var mı?
-Evet.
407
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
Neden bu kadar uyudun? Her şeyi kaçırdın.
408
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
Jetlag oldum.
409
00:23:34,037 --> 00:23:37,707
Tina adında New York'lu moda influencer'ı
410
00:23:37,791 --> 00:23:42,087
bir kızla tanıştım.
Sanırım Dorothy ile arkadaş.
411
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Sanırım sevgisi yok. Seni tanıştırayım mı?
412
00:23:44,923 --> 00:23:46,633
Kulağa hoş geliyor gibi.
413
00:23:48,343 --> 00:23:49,845
Kötü zamanlama Christine.
414
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
Ben…
415
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Bu ara eski sevgilimle
çok konuşuyorum, Devon'la.
416
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Çok FaceTime yapıyoruz ve mesajlaşıyoruz.
417
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
Bu çok…
418
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
Ona olan hislerim kaybolmamış.
419
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
Niye ayrılmıştınız?
420
00:24:08,864 --> 00:24:13,452
Aslında 2016'da ayrıldık.
421
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Çok kötü bitirdik.
422
00:24:15,454 --> 00:24:20,709
Alkolizmden kurtulduğum ilk aylardı.
423
00:24:21,793 --> 00:24:23,128
Zihnen bir ilişkide…
424
00:24:25,213 --> 00:24:27,340
…olamayacak kadar kötü durumdaydım.
425
00:24:27,424 --> 00:24:29,926
Ama doğru kişi olduğunu biliyordum.
426
00:24:30,719 --> 00:24:36,266
Çıktığım kızlar arasında, sonsuza dek
yatacağım veya birlikte olacağım
427
00:24:36,808 --> 00:24:41,771
tek kişi olabileceği fikrinin
beni korkutmadığı ilk kişiydi.
428
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
Ama yanlış zamanlama.
429
00:24:45,901 --> 00:24:51,490
Devon, hayatım boyunca evlilik,
birlikte yaşama, çocuk yapma konularında
430
00:24:51,573 --> 00:24:53,533
ciddi olduğum tek kızdı.
431
00:24:53,617 --> 00:24:57,662
Aslında LA'e onunla birlikte taşınacaktım.
432
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Ama ayrıldığımız için geldim,
tek başıma yaşamaya çalıştım.
433
00:25:01,458 --> 00:25:05,712
Devon benim kaderimde olan kişiydi
ama ayrıldığımızda
434
00:25:05,795 --> 00:25:08,131
ben henüz onun kaderinde değildim.
435
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Reiki şifacısı Kim ve Kelly'yle
bir sürü şeyler yaşadım.
436
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Ama aslında…
437
00:25:16,598 --> 00:25:19,017
En başından beri doğru kişi Devon'dı
438
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
ve ben başkalarında Devon'ı arıyordum.
439
00:25:23,855 --> 00:25:25,524
Onu tekrar görmek istiyorum.
440
00:25:27,484 --> 00:25:31,112
Bu yumuşak ve hassas yanını
görmeye bayılıyorum.
441
00:25:31,196 --> 00:25:35,116
Tam adı ne? Onu bir yerden tanıyor muyum
diye düşünüyorum.
442
00:25:35,200 --> 00:25:36,117
Devon Diep.
443
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
-Diep mi?
-D, I, E, P.
444
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Seksi, değil mi?
445
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Bu kadar erken bir saat için çok fazla.
446
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
O an geldi.
447
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
-Müthiş.
-Müthiş.
448
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
TINA LEUNG
INFLUENCER/STİLİST
449
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Evet.
450
00:26:35,927 --> 00:26:38,513
-Çok güzel.
-Harika.
451
00:26:42,726 --> 00:26:45,145
Defile nasıldı?
452
00:26:46,062 --> 00:26:48,523
-Muhteşem. Nefes kesiciydi.
-Güzel miydi?
453
00:26:48,607 --> 00:26:50,775
-Şey için…
-Jaime'yi gördün mü?
454
00:26:50,859 --> 00:26:55,030
Çok garip, onu içeride görmedim.
Acaba nerede oturuyordu?
455
00:26:55,113 --> 00:26:56,906
Genelde en ön sıradasın.
456
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
-Doğru.
-Arkandakileri görmüyorsundur.
457
00:27:02,370 --> 00:27:07,125
Jaime bana yalancı dedi
ama elinde kanıt yok.
458
00:27:07,709 --> 00:27:11,921
Paris'te Jaime'yle uğraşmak
zorunda olmam çok sinir bozucu.
459
00:27:21,931 --> 00:27:22,891
-Selam.
-Selam.
460
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
-Selam.
-Tanrım.
461
00:27:27,687 --> 00:27:28,521
Sanırım…
462
00:27:29,731 --> 00:27:30,774
Galiba dolu.
463
00:27:30,857 --> 00:27:32,567
-Sonrakine biner misin?
-Evet.
464
00:27:32,651 --> 00:27:33,735
Galiba çok ağırız.
465
00:27:34,569 --> 00:27:36,655
"Selam" dedi ve sonra…
466
00:27:37,947 --> 00:27:40,825
Başka ne diyeceğini bilemiyor gibiydi.
467
00:27:40,909 --> 00:27:44,621
Sonra aynı katta kaldığımızı öğrendik.
468
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Ve şey… Ben hep Bristol'da kalıyorum.
469
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
Christine asla Bristol'da kalmaz.
Hep Plaza Athénée'de kalıyor.
470
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Orada görmeyi beklemiyordum.
471
00:27:54,464 --> 00:27:55,465
Şimdi onu gördün.
472
00:27:56,424 --> 00:27:57,759
Giydiği buymuş.
473
00:27:58,677 --> 00:28:01,680
-Evet, AVM'ye gidiyor gibiydi.
-Hayır, dur!
474
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
-Şeyde…
-Yardım edebilir miyim?
475
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
-Yediye mi gidiyorsunuz?
-Evet.
476
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Yedi dün de bozuktu.
477
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
Şu garip asansör anlarından işte.
478
00:28:13,108 --> 00:28:17,320
Nezaketen "Kapıları kapanmasın,
basayım" dersin.
479
00:28:17,404 --> 00:28:21,991
"Ama açma düğmesine tam ulaşamıyorum."
Ve kapı kapanır.
480
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Çok üzgünüm.
481
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
-Hiç gelmiş miydin?
-Hayır.
482
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
-Hayır, bu ilk.
-Çok şirin.
483
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
-Şerefe kızım.
-Şerefe.
484
00:28:39,843 --> 00:28:41,803
-Peki.
-Afiyet olsun.
485
00:28:41,886 --> 00:28:44,848
Afiyet olsun.
Sana bir şey sormak istiyorum.
486
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
Elbette.
487
00:28:46,933 --> 00:28:51,146
Kilo'yu Andrew'a vermeyi düşünüyorum.
488
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
Gerçekten mi?
489
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Bu beni ne kadar üzse de
490
00:28:54,983 --> 00:28:59,696
Kilo'yu Andrew'a vermek
daha olgunca ve sorumlu seçenek.
491
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Drew'a ulaşmak ve köpeği bırakmak için
492
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
onu tekrar görmek zor olacak.
493
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
Ama yapmam gerektiğini biliyorum.
494
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Kilo'ya iyi bakacağını biliyorum.
Ben beceremiyorum gibi hissediyorum.
495
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Ayrıldığımızdan beri biraz sinirli gibi.
496
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Hiç köpek ya da evcil hayvan için
reiki yaptın mı?
497
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Ne?
498
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Hayvan reiki'si.
499
00:29:22,427 --> 00:29:28,641
-Bunun yapılabileceğini bilmiyordum.
-Evet, bir kadın Kilo'ya reiki yaptı.
500
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
Hayvanlar bizim aynalarımız. Sana olanlar
501
00:29:32,145 --> 00:29:35,565
ve seni rahatsız eden şeyler,
Kilo'yu da rahatsız ediyor.
502
00:29:36,232 --> 00:29:40,528
Yürüyüşe çıktığımızda
onu nasıl sakinleştirebiliriz?
503
00:29:40,612 --> 00:29:43,656
Güvenlikle ilgili bir şeyler hissediyorum.
504
00:29:43,740 --> 00:29:50,246
Senin hayatın istikrarlı gitmediğinde
o da güvensiz hissediyor.
505
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Anlıyor musun Kilo?
506
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Evet, dinliyor.
507
00:29:55,585 --> 00:29:56,628
-Cidden mi?
-Evet.
508
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Hâlâ aynı.
509
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Hâlâ deli.
510
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Kilo'yu Drew'a geri veriyorsun.
511
00:30:04,803 --> 00:30:10,475
Onu görmek için bir bahane mi?
Yoksa onunla bağlarını koparıyor mu?
512
00:30:10,558 --> 00:30:15,313
Eski sevgilimi görüp kedimi verecek olsam
çok kötü olurdum.
513
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
Bu onun bebeği, o yüzden kolay olmayacak.
514
00:30:19,025 --> 00:30:21,486
Kilo'yu Drew'un evine götüreceksen
515
00:30:21,569 --> 00:30:25,114
yanında birini götürmeni öneririm.
516
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
-Ben mi? Neden ben? Hayır!
-Sen önerdin.
517
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Evet. Biri ama ben değil.
518
00:30:41,756 --> 00:30:43,216
Merhaba Haley.
519
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Bana bir iyilik yapar mısın?
Bulmam gereken bir kadın var.
520
00:30:48,805 --> 00:30:54,769
Adı Devon Diep.
Nasıl yazıldığını hatırlamıyorum.
521
00:30:55,353 --> 00:31:00,650
Ya "D, E, I, P"
522
00:31:00,733 --> 00:31:02,485
ya da "D, I, E, P."
523
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
Ama ilk adı "Devon."
524
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Neyse, onu hemen bulmam lazım.
525
00:31:09,200 --> 00:31:15,206
Ne öğrenebilirsen yani. E-posta,
telefon numarası, adres, her şey olur.
526
00:31:48,114 --> 00:31:52,035
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir