1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 -Heart! -Nasılsın? Çok memnun oldum. 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,365 İçeri gel. Yiyelim. 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 Bütün yemekler Filipinler'den ilhamlı. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 -Tanrım. -Seni kutlamak istiyoruz. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 Heart Evangelista, 7 00:00:38,913 --> 00:00:42,625 Filipinler'in en ünlü ve sevilen oyuncularından biri. 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Yer almadığı proje yok. 9 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 Dünyadaki en etkili influencer'lardan biri. 10 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Efsane bir parti olsun istiyorum. Evinde gibi hissetmeli. 11 00:00:52,135 --> 00:00:55,472 -Belki Filipinler yemeklerini özlüyordur. -Kelly! 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,558 -Selam Kelly, n'aber? -Seni görmek güzel. 13 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 -Bu benim hediyem… -Hayır, Tanrım. Kabul edemem. 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 -Etmelisin. -Hayır. Olmaz. Saklanacağım. 15 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 Mecbursun. Kabul etmezsen kötü şans getirir. 16 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Hayır, bu sadece… 17 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 Ne bu? Olmaz. Kırmızı bir kutu. Pahalıdır. 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Tanrım, hayır! 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Olmaz. Bu gerçek. Ağırlığından belli. 20 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Peki. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 -Ağır… -Geri alabilirim. 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 Kübik zirkon olunca anlarım, bu değil. 23 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Teşekkürler. 24 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Hadi, yiyelim! 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 -Tanrım, bu çok güzel. -Güzel, değil mi? 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Filipinli erkeklerle çıkmak nasıl? 27 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 -Bana Filipinli erkeklerden bahset. -Harika. 28 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Sana prenses gibi davranıyorlar ve çok tatlılar. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 Seks nasıl? Kelly sekse daha çok önem veriyor. 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 Biliyorum! 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 İyi bir tane lazım. 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Topla, sonra seç. 33 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Jason hazır. 34 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 -Jason, sekse hazır mısın? -Düşünüyor. 35 00:02:00,745 --> 00:02:04,624 Artık sizinle dışarı çıkmak istemiyorum. Evde kalmak istiyorum. 36 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Artık Kane'le çıkmak istemiyorum. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 -Bu… -Selam, memnun oldum. 38 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Jason Su. 39 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Telefonunu ver. 40 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 -Kelly, numaran ne? -Tuhaf. 41 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 -Seni bulmaya gelecek. -Ben… 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 -Jag'in mi var? -Orada Jag'leri var. 43 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 Jaguar'ın mı var? 44 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 Maserati. 45 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Kelly, Maserati'si var! 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Numarasını çok hızlı yazmış! 47 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 -"Maserati" dediğinde… -Aman Tanrım. 48 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 -Bu sanatçı için çok heyecanlıyım. -Hiç duymadım. 49 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Tanrım, bu çok tatlı. 50 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 Vay canına. 51 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 -Duvar kâğıdı mı? -Evet. 52 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 -Selam Greg. Nasılsın? -Geldiğin için sağ ol. Seni görmek güzel. 53 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 -Çok iyiymiş. -Bu, Kane. 54 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 -Kevin. -Memnun oldum. 55 00:03:05,852 --> 00:03:09,647 Sanatın neyden ilham alıyor? 56 00:03:10,148 --> 00:03:14,736 İkinci Dünya Savaşı toplama kamplarındaki büyük ninem ve dedemi düşünüyordum. 57 00:03:14,819 --> 00:03:17,280 Amerika'da bir hayat inşa ederken, 58 00:03:17,363 --> 00:03:21,117 Japon oldukları için savaş sırasında her şeylerine el konuldu. 59 00:03:21,201 --> 00:03:25,038 Burada bir dengeden bahsediyorum. Bu denge, büyüme ile… 60 00:03:25,121 --> 00:03:27,749 …kayıp arasındaki denge. 61 00:03:27,832 --> 00:03:31,044 Andrew'le ilişkinizi anımsattı, "Andrew'le kuş kafesi." 62 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 -Beş yıl mahsur kaldın. -Hoşça kal. 63 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Kötü bir ilişkin mi vardı? 64 00:03:36,674 --> 00:03:38,885 Bence kötü değildi. Çok şey öğrendim. 65 00:03:38,968 --> 00:03:44,724 Hayatımın son beş buçuk yılında neredeyse her gün aynı kişiyle uyandım. 66 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 John'la çok başarısız bir çıkma denemem oldu. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Bu sefer cidden doğru yapmak istiyorum. 68 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 -Birkaç randevuya çıktım. -Birkaç randevuya mı? 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Kaç tane? 70 00:03:56,194 --> 00:03:59,906 -Üç tane yeterli geldi. -Nereden buldun? 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 Arkadaşlarımdan ayarlamalarını istedim. 72 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 -Biraz idman olsun diye. -Evet. 73 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 -Ne oldu? -Ne kadar kötüydü? Neden kötüydüler? 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 İlki baba esprileri yapıp durdu. 75 00:04:12,085 --> 00:04:14,254 Korsanların en sevdiği harf nedir? 76 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 -R. -Evet. 77 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 İnsanın aklına R geliyor ama aslında C. 78 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 Peki, zekiceymiş. 79 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Bu espri iki rolde de güzel oluyor. 80 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 Gerçekten tatmin edici. 81 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 İkincisi 23 yaşındaydı. 82 00:04:29,519 --> 00:04:32,897 -En fazla kaç yaşında biriyle çıkardın? -38, 40. O aralık. 83 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 -Gerçekten mi? -Evet. 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 Farklı partnerlerle daha çok deneyime sahipler. 85 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 -Yatakta iyiler. -Evet. 86 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Evet, anne fetişim falan yok, yani bilmiyorum. 87 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 Çıktığım en genç kişi 30 yaşındaydı. 88 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 -Peki, bu… -Evet. 89 00:04:49,580 --> 00:04:52,458 -Evet. -Bence çok küçüktü. 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 Üçüncüsü de deli gibi dövme takıntılıydı. 91 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Burada küçük bir tane var. Çince. 92 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 -Evet. -"Chun." Ateş, sıcaklık, savaş. 93 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 -Öyle demek değil. "Aptal" demek. -Öyle mi? 94 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 -Aptal. Salak yani. -Aptal. 95 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Siktir. Aman Tanrım! 96 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Değil mi? 97 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 -Hayır. Komik olurdu ama. -Değil mi? 98 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Makyajımı boşa harcadım. 99 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 Filtrelememe izin vermelisin. Kredi geçmişine bakarım. 100 00:05:19,569 --> 00:05:22,739 -Sabıkası var mı bakarım. -Gerçekten birini bulursam 101 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 sana ya da Kim'e söylemem. 102 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 -Kim özel dedektif tutar. -Ondan bize ihtiyacın var. 103 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Kaç tane kötü randevuya çıktım, biliyor musun? Çok. 104 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 -Ya kötü olan sensen? -Hayır, güven bana. İyiyim. 105 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 -Çok iyiyim. -Tabii. 106 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Ya sen, Kane? 107 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Ben elit bir modelim. 108 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 Ayrıca Fenty'nin yüzüyüm. Çıkacak vaktim yok. 109 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 Üzgünüm. Burada izinle olmaya bile vaktim yok. Şaka yapıyorum. 110 00:05:49,724 --> 00:05:53,561 CHIU KONAĞI LOS ANGELES 111 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 Baby G, annenin elini öpmek ister misin? 112 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Elini öpebilir miyim? 113 00:06:03,237 --> 00:06:07,075 Hayır, bekle, elini öpmek istemiyorum. Bu kötü bir fikir. 114 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 Görüşürüz bebeğim. 115 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Bebeğim. 116 00:06:14,624 --> 00:06:16,292 -Evet. -Nakit alabilir miyim? 117 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 Avrom var ama Amerikan doları alabilir miyim? 118 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Bir deste aldın sanıyordum. 119 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Yeterli değil. 120 00:06:24,300 --> 00:06:30,181 Kevin'a Paris'i göstereceğim için, LA'deki tüm pisliklerden kaçıp 121 00:06:30,681 --> 00:06:36,354 Paris'in taze, sigara dolu havasını soluyacağım için çok heyecanlıyım. 122 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Tamam, valizin yola koyulmak istiyor. 123 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Peki. 124 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 -Kevin geldi mi? -Salonda bekliyor. 125 00:06:59,752 --> 00:07:03,131 -Çağırmamı ister misiniz? -Evet, teşekkürler. 126 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Bu cipsler çok güzel. 127 00:07:08,761 --> 00:07:09,846 Bay Kreider geldi. 128 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 -Paris'e gidiyoruz! -Tanrım! 129 00:07:14,434 --> 00:07:17,520 -Yükün bayağı bolmuş. -Ne demek istiyorsun? 130 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 Hepsi senin mi? 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 -Evet. -Bu kadar eşya bana tüm şeyde yeter… 132 00:07:23,025 --> 00:07:24,360 -Hayatında. -Hayatımda. 133 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 İşte eşyalarım. 134 00:07:25,736 --> 00:07:26,904 Çok havalı. 135 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Anna Shay'den hediye. 136 00:07:28,489 --> 00:07:31,200 -Güzelmiş. -Doğum günüm için. Dönüyor. 137 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Başka var mı? 138 00:07:34,120 --> 00:07:35,121 Hayır, sadece bu. 139 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 Vay be! 140 00:07:40,334 --> 00:07:43,504 -Havyar. -Buradan istediğini ye. 141 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 -Peki. -Banyoda da bir şeyler var. 142 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 Tıraş bile olabilirim. 143 00:07:48,259 --> 00:07:52,096 Gereken ne varsa alabilirsin. Sanırım prezervatif de var. 144 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 -Ona ihtiyacım olmayacak. -Hayır. 145 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Yani şu ara hiçbir şey yok. Bu yüzden. 146 00:07:58,060 --> 00:08:01,814 Hep Christine'le gezmek istemişimdir çünkü her şeyi planlıyor. 147 00:08:01,898 --> 00:08:07,195 First class uçtuğu için salona girdiğinde her şeyi veriyorlar. 148 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Az tanınmış bir ünlü gibi hissettim. 149 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 Yemek topluyorum Christine. 150 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Leziz. Keto Crunch alayım. 151 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Lütfen. 152 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 Buna bayılıyorum, evet. 153 00:08:24,086 --> 00:08:26,506 Christine, bu bedava şeylere bayılıyorum. 154 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Çift masajı! 155 00:08:29,759 --> 00:08:32,094 Gabe'in bunu onaylayacağını sanmıyorum. 156 00:08:32,929 --> 00:08:36,516 Daha önce otelde masaj yaptırmıştım. Genelde berbatlar. 157 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 -Peki. -Bu harika. 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Çok güzel. 159 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Hayır. 160 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 İnlemeyi kes. 161 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Tamam. 162 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 Tanrım. 163 00:08:54,617 --> 00:08:57,453 Kim'le iniş çıkışlar yaşadığını biliyorum. 164 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 -Seni mutlu görmek istiyorum. -Bu çok iyi. Sağ ol Christine. 165 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Ruh parmakları. 166 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Başkan gibisin. 167 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Seksi, değil mi? 168 00:09:19,725 --> 00:09:23,062 -Gireceğimize inanamıyorum. -Arkadan sevdiğini biliyorum. 169 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Tanrım, delilik bu. 170 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 Normal insanlar böyle seyahat etmez. 171 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 İnsanlar uçağın arkasından arabayla gidip 172 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 arka taraftan gizlice ayrı bir kapıya girmez 173 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 ve sonra sanki uçağın sahibi gibi 174 00:09:50,423 --> 00:09:53,175 öylece yürüyüp girmez. Bu çok abartı. 175 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Caz parmakları. 176 00:10:04,145 --> 00:10:09,191 Cidden, bu deneyimi yaşadıktan sonra, nasıl geri döneceğimi bilmiyorum. 177 00:10:09,275 --> 00:10:12,069 Normal koltuklara dönmeye sabırsızlanmıyorum. 178 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 Paris hakkında hep merak ettiğin şey ne? Çözülmemiş bir gizem. 179 00:10:16,782 --> 00:10:19,702 Kadınlar cidden koltuk altlarını tıraş etmiyor mu? 180 00:10:21,120 --> 00:10:26,125 Koltuk altı kıllı dolaşan güzel kadınlar. Gerçek mi görmek istiyorum. 181 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Böyle mi dolaşacaksın? 182 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 -"Bonjour. Bon voyage." -Kollarını kaldırtırsın. 183 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Yukarı doğru. 184 00:10:33,966 --> 00:10:34,800 Merhaba. 185 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 Bonjour. 186 00:10:36,969 --> 00:10:40,348 Başımız belaya girecek. Neyse ki Paris'te şoförüm var. 187 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 -Merhaba Kane. -Bu dar kesim. 188 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Güzelmiş. Jaime, sana bir sürprizim var. 189 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 Neymiş? 190 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Yoga yapacağız. En pahalı yoga matınız hangisi? 191 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 -Hepsi aynı fiyat. -Tamam. 192 00:11:00,785 --> 00:11:02,953 Önce ne giyeceğime karar vereyim. 193 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 Yoga matıyla uyumlu olsun. 194 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 -Şeyden… -Baştan başlayalım. 195 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 Bence spor kıyafetleri eğlenceli ve renkli olmalı. 196 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Lila rengine bayılırım. 197 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 -Çok tatlı. -Bu senin tarzın. 198 00:11:13,756 --> 00:11:15,424 -Mavi. -Fiyata bakmaz mısın? 199 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Pek sayılmaz. 200 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 "Pek sayılmaz." Buna bayıldım. 201 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 -En iyi müşterin burada. -Zara'dan Chanel'e her şeyi alıyorum. 202 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 Kartının limiti var mı? 203 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Emin değilim. 204 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Şu an hâlâ bir bütçem var ve bütçeye dikkat etmek güzel. 205 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 Ama Jaime gibi biriyle olmak çok eğlenceli. 206 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 Çünkü onunla ilgili her şey pahalı. Onun aracılığıyla yaşamak istiyorum. 207 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Bir ayda ne kadar? Altı hane mi? 208 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 -Hayır. -Daha önce ulaştın. 209 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Kutu açılış videonu gördüm. 210 00:11:46,706 --> 00:11:51,043 Ama kutu açılımında bazıları hediye, bazıları parayla. 211 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 Yeni çıkan markalar o kadar pahalı değil. 212 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Hayır, bence bugün beni kandırıyorsun. 213 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 -Videonda altı haneye kolayca ulaştın. -Hayır! 214 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 Şu anda muhtemelen Kevin'dan daha fakirim. 215 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 -Kesinlikle değilsin. -Öyleyim. 216 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 Ailem değil ama ben kendi paramı kazandığım için 217 00:12:09,145 --> 00:12:12,064 tüm alışverişimi, geçimimi, kiramı, 218 00:12:12,148 --> 00:12:15,776 işle ilgili her şeyi kendim karşılamak zorundayım. 219 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Kiran 20 bin falan. 220 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 -Evet, kiram… -Kiran çok fena. 221 00:12:20,281 --> 00:12:24,493 İşle ilgili her şeyi karşılamam gerekiyor, eskiden böyle değildi. 222 00:12:24,577 --> 00:12:26,620 Baban mı öyle istedi? 223 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 -Evet, ailem istedi. -Yaşasın Asyalı ebeveynler. 224 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Babam tüm şirketini sıfırdan kurdu. 225 00:12:34,754 --> 00:12:39,550 Ve geçimimi sağlayacak kadar para kazanmaya başladığımda, 226 00:12:39,633 --> 00:12:43,512 sadece alışveriş yapmak yerine 227 00:12:43,596 --> 00:12:47,725 o parayı bu harcamalar için kullanmam gerektiğini söylediler. 228 00:12:47,808 --> 00:12:54,523 Bu beni biraz zorluyor, önümüzdeki hafta Moda Haftası için Paris'e gideceğim. 229 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 Moda benim için her şey ve masraflarımı karşılamam gerek. 230 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Ailem ne diyor biliyor musun? "ÇMH." 231 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 -Ç, M, H. -Evet. 232 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Çocukların mirasını harcamak. 233 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 Tanrım. 234 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 -Çocukların mirasını harcamak. -Evet. 235 00:13:24,762 --> 00:13:26,847 Artık başka türlü yolculuk yapamam. 236 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 -Şımardın. -Bu süper. 237 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Farklı moda evlerinin özel tasarım deneyiminin bir kısmı da 238 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 size yedirip içirmektir. 239 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Tabii ki sizi almak için araba gönderiyorlar. 240 00:13:37,858 --> 00:13:42,530 Seni yemeğe çıkarıyorlar ve şehirde özel deneyimler yaşatıyorlar. 241 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 -İki arabanız var. -Evet. 242 00:13:44,114 --> 00:13:48,202 Biri Fendi için, diğeri Chanel için. 243 00:13:48,285 --> 00:13:50,329 Chanel mi, Fendi mi? 244 00:13:50,412 --> 00:13:52,581 -Chanel senin bebeğin. -Chanel. 245 00:13:52,665 --> 00:13:58,879 Kevin'ı alıp Paris'i ona kendi tarzımla göstermek çok hoş. 246 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 Bonjour. 247 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Hiç fena değil Bayan Chiu. 248 00:14:16,397 --> 00:14:19,316 Hiç fena değil. Başkan odası gibi. 249 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Hiç beş yıldızlı otelde kalmadım. 250 00:14:22,361 --> 00:14:26,866 Şuna bak. Banyoda takılacağım. Bütün gün burada olacağım. 251 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Beş yıldıza çıkabildiklerini bilmiyordum. 252 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Bonjour, Paris! 253 00:14:38,335 --> 00:14:41,922 Kevin, Parisli kadınların gerçekten koltuk altlarını 254 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 tıraş edip etmediğini öğrenmek istediğini söyledi. 255 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Ben de "Nasıl öğreneceksin?" dedim. 256 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 "Gökyüzünün nerede olduğunu soracağım." dedi. 257 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Aman Tanrım. 258 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Ya da Eyfel Kulesi'ni. 259 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 -Bu tarafta. -Bu işe yarar. 260 00:14:59,690 --> 00:15:03,027 Christine'in Moda Haftası için kıyafet provasını izlemek 261 00:15:03,110 --> 00:15:04,904 başlı başına yeni bir deneyim. 262 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 Saç, makyaj, fotoğraf ve kıyafetler için ayrı elemanları var, asistanları var. 263 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Bu, delilik. 264 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Kevin, Jean Paul Gaultier'den Franc. Bu da Kevin. 265 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 -Merhaba, memnun oldum. -Bir arkadaşım. 266 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 Jean Paul Gaultier, ilk defilesi olacak. 267 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 -Tamam. -Hayatımdaki ilk defile. 268 00:15:25,966 --> 00:15:26,800 Harika. 269 00:15:26,884 --> 00:15:30,220 Kevin'a defile için yeni bir imaj hediye etmek istiyorum. 270 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Dünyada çok az insana 271 00:15:32,806 --> 00:15:36,602 haute couture defileleri için davetiye veriliyor. 272 00:15:36,685 --> 00:15:40,189 O yüzden Kevin'ın, bir Jean Paul Gaultier defilesine 273 00:15:40,272 --> 00:15:43,150 Anna'nın Dior'u ile katılmasına asla izin vermem. 274 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Ona bir Jean Paul Gaultier takımı giydirmeliyiz. 275 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 Ne demek bu? 276 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 89 santim. 277 00:15:54,620 --> 00:15:56,163 Hayır! 278 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 -Ne oldu? -Eskiden 81'di. 279 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Modellik kariyerim bitti. 280 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Mon Dieu. 281 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 Tekrar ölçer misiniz? 282 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 İşte. Sanırım kemer… 283 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 86 oldu. 284 00:16:15,641 --> 00:16:19,645 Bel ölçüm babamla aynı. 285 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 LAX Dış Hatlar Terminali. 286 00:16:40,624 --> 00:16:42,710 Maden suyu olduğu belli. 287 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 -Durmuyor. -Durmuyor. 288 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 Güzel. 289 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Maden suyu mu içiyorsun? 290 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 -Bayılırım. -Öyle mi? 291 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 Siyah giyiyorum, fark etmez. 292 00:16:50,759 --> 00:16:55,472 Gazlı şeyleri yutamıyorum. Boğazımdan geçmiyor. 293 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 -Neden bilmiyorum. -Peki. 294 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Muhtemelen bunu içmem bir hafta sürer. 295 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Fausto şey yazmış, 296 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 "Ciao, kardeşim. Önce ekibinle gelebilirsin." 297 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Peki ya elbise? Alex biliyor olabilir. 298 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Peki. 299 00:17:12,906 --> 00:17:16,910 Selam tatlım, bir şey soracağım. Jaime'nin elbisesini giydirirken 300 00:17:16,994 --> 00:17:20,873 fermuar patladı. Birden yerinden çıktı. 301 00:17:20,956 --> 00:17:23,584 Bildiğin terzi ya da tavsiyen var mı? 302 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Defile yakında olduğu için panik yapmamaya çalışıyorum. 303 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 Zamanımız çok azalıyor. 304 00:17:29,465 --> 00:17:32,509 Elbise tabii ki tam giyinmek üzereyken patladı. 305 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 Yolladığın elbisenin fermuarı bozuldu. 306 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 -Onu… -Çok tatlı yedim. 307 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Erken gidip orada tamir ettirebiliriz çünkü gösteride olacaklar. 308 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 Orada bu bornozu giyerim. Sorun yok. 309 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Emin misin? 310 00:17:49,151 --> 00:17:53,614 Posh'la altı ay önce tanıştım ve anında anlaştık. 311 00:17:53,697 --> 00:17:57,826 Posh adını nereden aldığını bilmiyorum ama bu lakabına bayılıyorum. 312 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 Posh Spice gibi. 313 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Bazı insanlar için Moda Haftası büyük bir ekiple daha sakin geçiyor 314 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 ama ben akışına bırakmayı seviyorum. Ne olacaksa olur. 315 00:18:08,629 --> 00:18:11,965 Umarım paparazi yoktur çünkü Moda Haftası fotoğrafının 316 00:18:12,049 --> 00:18:15,219 arabadan bornozla çıkarken çekilmesini istemiyorum. 317 00:18:15,302 --> 00:18:19,765 Asistanım Posh çok stresli. "Kalp krizi geçiriyorum, sen oturuyorsun." 318 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 -Bu biraz kötü olur. -Bu çok kötü olur. 319 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 "Her şey yoluna girecek" dedim. 320 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Saat 19.13. Cidden gitmemiz gerek. 321 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 -Nasılsınız? -İyi, siz? 322 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 -Stresli! Yetiştik mi? -Yetişeceğiz. 323 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 -İyi. -Gidelim. 324 00:18:35,823 --> 00:18:37,533 Şarj aletimi al. 325 00:18:37,616 --> 00:18:41,286 -Çantamda var. Lütfen fotoğraf çekmeyin. -Selam, pardon. 326 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 Affedersiniz. Pardon. Nicholas? 327 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 -Nicholas? -Nicholas, buradasın. Gidelim. 328 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Bu delilik. 329 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Hemen düzeltmeliyiz. 330 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 -Elbise hazır. -Elbise hazır mı? 331 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Evet. 332 00:18:55,801 --> 00:18:57,427 -Elbise orada. -Teşekkürler. 333 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 -Harika. -Orada giyinirim. 334 00:18:59,888 --> 00:19:01,431 Defileye nasıl gideceksin? 335 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Teşekkürler. 336 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Aman Tanrım. 337 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 -Müthiş görünüyorsun. -Teşekkür ederim. 338 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Defilelere katılan farklı gruplar var. 339 00:19:10,232 --> 00:19:16,613 Influencer, basın, ünlü kategorisine giriyorum sanırım. 340 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Müşteriler için de bir bölüm var. 341 00:19:20,409 --> 00:19:25,706 Christine müşteri olarak gidiyor çünkü davetiyeyi garantilemek için 342 00:19:26,331 --> 00:19:31,253 inanılmaz miktarda şey satın alıyor. 343 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 Bu, utanç verici. 344 00:20:05,412 --> 00:20:09,708 -Bakalım, burası neresi? -Özel yapım duvar kâğıdı yapıyorlar. 345 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 -Özel yapım duvar kâğıdı mı? -Bak, hepsi özel tasarım. 346 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 -Özel tasarım mı? -Elbette. 347 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 -Selam. -Merhaba, nasılsın? 348 00:20:17,382 --> 00:20:20,886 -Selam. Carmony, memnun oldum. -Selam. Kelly, memnun oldum. 349 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Yeni evimi dekore ediyorum. Sokağın başında. 350 00:20:24,264 --> 00:20:27,601 Eğlenceli ve eşsiz bir şey yapmak istiyorum 351 00:20:27,684 --> 00:20:30,270 ve bu senin işinmiş diye duydum. 352 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Tabii, şu duvarlarla başlayalım. Hepsi el işlemesi. 353 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Burada kiraz çiçeklerini görebilirsiniz. 354 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 -Elmas koyulabilir mi? -Ne istersen. 355 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Arkadaşım Christine kıskanacak. 356 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Bunun bir paneli muhtemelen 35.000 eder. 357 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 -Sorun değil. -Pembe elmaslarını da ekleyeceksin. 358 00:20:48,497 --> 00:20:49,915 -Vay be. -Biraz bakın. 359 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 Bir ihtiyacınız olursa söyleyin. 360 00:20:52,000 --> 00:20:53,502 -Teşekkürler. -Ne demek? 361 00:20:55,337 --> 00:20:57,130 Kim arıyor. Kim? 362 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Evet. 363 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Yaşıyor musun? 364 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 -Yaşıyor musun Kim? -Hamile misin? 365 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 Hamile mi? Niye hamile olayım? 366 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 Lewis çok iyi biri. Onu kafeslemelisin. 367 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 -Onu kafesleme vakti Kim. -Ne? 368 00:21:11,103 --> 00:21:12,813 Asıl o Kim'i kafeslemeli. 369 00:21:12,896 --> 00:21:14,773 Onu hemen kafeslemelisin. 370 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Kim, hazır aramışken… Kevin'la ne oldu öyle? 371 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 Sana bakıyordu. "Hemen dışarı çıkmalıyız" dedi. 372 00:21:22,364 --> 00:21:25,158 Sürekli size bakıyordu. Ne oldu? 373 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Kev! Ne oldu? Konuş benimle. 374 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Belki başka bir yerde konuşmalıyız. 375 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Sence Lewis onu korkutuyor mu? 376 00:21:39,131 --> 00:21:42,634 Kesinlikle, yüzünden okunuyordu. 377 00:21:42,718 --> 00:21:46,680 Kevin ilgi görmeye alışkın. Tüm gözler hep üstünde olmalı. 378 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 Odada iki tane yakışıklı adam olunca rahatsız hissediyor. 379 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 -Ne yapalım? -Evet. 380 00:21:52,060 --> 00:21:56,857 Bana yine patladı, yalancı olduğumu söyledi. 381 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 "İyileşmem gerek, çıkmaya hazır değilim demiştin" dedi. 382 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 -"Burada misafirim var" dedim. -Evet. 383 00:22:02,821 --> 00:22:04,364 "Derdin ne yani? 384 00:22:04,448 --> 00:22:08,994 Kıskanıyorsan veya tehdit altında hissediyorsan bu benim sorunum değil. 385 00:22:09,077 --> 00:22:11,246 Bunu kendin çözmen gerek." 386 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 Kafam karıştı. Karışmak istemiyorum. Yeter. 387 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 Onun aşk hayatına karışmak istemiyorum çünkü çok sorunlu. 388 00:22:17,919 --> 00:22:23,008 Neyse Kim, duvar kâğıdı almam lazım. Şimdi konuşamam. Seni arayacağım. 389 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 Delisin sen. Sizi seviyorum. 390 00:22:24,926 --> 00:22:27,554 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. Görüşürüz. 391 00:22:28,138 --> 00:22:30,015 -Bunu bilmiyordum. -Çılgınca. 392 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Gitmişti ama sebebini bilmiyordum. 393 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 Dilim tutuldu. 394 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Bonjour, monsieur. 395 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 -N'aber? -Bonjour. 396 00:22:57,292 --> 00:23:00,587 -Bonjour. Çıplağım. -Aman be, önünü kapatır mısın? 397 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 -Tamam. -Yürüyebilir miyim? 398 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 -Yani… -Yere bakacağım. 399 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Amanın. 400 00:23:07,177 --> 00:23:09,429 -Cidden çıplak mısın? -Cidden çıplağım. 401 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 -Geri geri mi yürüyeyim? -Öyle yap. 402 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 -Orada kal. -Pantolon giyer misin? 403 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Christine? 404 00:23:17,354 --> 00:23:20,232 Cidden böyle mi uyuyorsun? Yatağın dağınık. 405 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Teşekkürler. Ne oldu? Konuş benimle. 406 00:23:22,734 --> 00:23:24,778 -Üstünde kıyafet var mı? -Evet. 407 00:23:28,740 --> 00:23:32,285 Neden bu kadar uyudun? Her şeyi kaçırdın. 408 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 Jetlag oldum. 409 00:23:34,037 --> 00:23:37,707 Tina adında New York'lu moda influencer'ı 410 00:23:37,791 --> 00:23:42,087 bir kızla tanıştım. Sanırım Dorothy ile arkadaş. 411 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Sanırım sevgisi yok. Seni tanıştırayım mı? 412 00:23:44,923 --> 00:23:46,633 Kulağa hoş geliyor gibi. 413 00:23:48,343 --> 00:23:49,845 Kötü zamanlama Christine. 414 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 Ben… 415 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Bu ara eski sevgilimle çok konuşuyorum, Devon'la. 416 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Çok FaceTime yapıyoruz ve mesajlaşıyoruz. 417 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 Bu çok… 418 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 Ona olan hislerim kaybolmamış. 419 00:24:06,778 --> 00:24:08,780 Niye ayrılmıştınız? 420 00:24:08,864 --> 00:24:13,452 Aslında 2016'da ayrıldık. 421 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Çok kötü bitirdik. 422 00:24:15,454 --> 00:24:20,709 Alkolizmden kurtulduğum ilk aylardı. 423 00:24:21,793 --> 00:24:23,128 Zihnen bir ilişkide… 424 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 …olamayacak kadar kötü durumdaydım. 425 00:24:27,424 --> 00:24:29,926 Ama doğru kişi olduğunu biliyordum. 426 00:24:30,719 --> 00:24:36,266 Çıktığım kızlar arasında, sonsuza dek yatacağım veya birlikte olacağım 427 00:24:36,808 --> 00:24:41,771 tek kişi olabileceği fikrinin beni korkutmadığı ilk kişiydi. 428 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 Ama yanlış zamanlama. 429 00:24:45,901 --> 00:24:51,490 Devon, hayatım boyunca evlilik, birlikte yaşama, çocuk yapma konularında 430 00:24:51,573 --> 00:24:53,533 ciddi olduğum tek kızdı. 431 00:24:53,617 --> 00:24:57,662 Aslında LA'e onunla birlikte taşınacaktım. 432 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Ama ayrıldığımız için geldim, tek başıma yaşamaya çalıştım. 433 00:25:01,458 --> 00:25:05,712 Devon benim kaderimde olan kişiydi ama ayrıldığımızda 434 00:25:05,795 --> 00:25:08,131 ben henüz onun kaderinde değildim. 435 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Reiki şifacısı Kim ve Kelly'yle bir sürü şeyler yaşadım. 436 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Ama aslında… 437 00:25:16,598 --> 00:25:19,017 En başından beri doğru kişi Devon'dı 438 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 ve ben başkalarında Devon'ı arıyordum. 439 00:25:23,855 --> 00:25:25,524 Onu tekrar görmek istiyorum. 440 00:25:27,484 --> 00:25:31,112 Bu yumuşak ve hassas yanını görmeye bayılıyorum. 441 00:25:31,196 --> 00:25:35,116 Tam adı ne? Onu bir yerden tanıyor muyum diye düşünüyorum. 442 00:25:35,200 --> 00:25:36,117 Devon Diep. 443 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 -Diep mi? -D, I, E, P. 444 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Seksi, değil mi? 445 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Bu kadar erken bir saat için çok fazla. 446 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 O an geldi. 447 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 -Müthiş. -Müthiş. 448 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 TINA LEUNG INFLUENCER/STİLİST 449 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Evet. 450 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 -Çok güzel. -Harika. 451 00:26:42,726 --> 00:26:45,145 Defile nasıldı? 452 00:26:46,062 --> 00:26:48,523 -Muhteşem. Nefes kesiciydi. -Güzel miydi? 453 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 -Şey için… -Jaime'yi gördün mü? 454 00:26:50,859 --> 00:26:55,030 Çok garip, onu içeride görmedim. Acaba nerede oturuyordu? 455 00:26:55,113 --> 00:26:56,906 Genelde en ön sıradasın. 456 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 -Doğru. -Arkandakileri görmüyorsundur. 457 00:27:02,370 --> 00:27:07,125 Jaime bana yalancı dedi ama elinde kanıt yok. 458 00:27:07,709 --> 00:27:11,921 Paris'te Jaime'yle uğraşmak zorunda olmam çok sinir bozucu. 459 00:27:21,931 --> 00:27:22,891 -Selam. -Selam. 460 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 -Selam. -Tanrım. 461 00:27:27,687 --> 00:27:28,521 Sanırım… 462 00:27:29,731 --> 00:27:30,774 Galiba dolu. 463 00:27:30,857 --> 00:27:32,567 -Sonrakine biner misin? -Evet. 464 00:27:32,651 --> 00:27:33,735 Galiba çok ağırız. 465 00:27:34,569 --> 00:27:36,655 "Selam" dedi ve sonra… 466 00:27:37,947 --> 00:27:40,825 Başka ne diyeceğini bilemiyor gibiydi. 467 00:27:40,909 --> 00:27:44,621 Sonra aynı katta kaldığımızı öğrendik. 468 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Ve şey… Ben hep Bristol'da kalıyorum. 469 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 Christine asla Bristol'da kalmaz. Hep Plaza Athénée'de kalıyor. 470 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Orada görmeyi beklemiyordum. 471 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 Şimdi onu gördün. 472 00:27:56,424 --> 00:27:57,759 Giydiği buymuş. 473 00:27:58,677 --> 00:28:01,680 -Evet, AVM'ye gidiyor gibiydi. -Hayır, dur! 474 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 -Şeyde… -Yardım edebilir miyim? 475 00:28:03,890 --> 00:28:06,643 -Yediye mi gidiyorsunuz? -Evet. 476 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Yedi dün de bozuktu. 477 00:28:09,354 --> 00:28:13,024 Şu garip asansör anlarından işte. 478 00:28:13,108 --> 00:28:17,320 Nezaketen "Kapıları kapanmasın, basayım" dersin. 479 00:28:17,404 --> 00:28:21,991 "Ama açma düğmesine tam ulaşamıyorum." Ve kapı kapanır. 480 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Çok üzgünüm. 481 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 -Hiç gelmiş miydin? -Hayır. 482 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 -Hayır, bu ilk. -Çok şirin. 483 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 -Şerefe kızım. -Şerefe. 484 00:28:39,843 --> 00:28:41,803 -Peki. -Afiyet olsun. 485 00:28:41,886 --> 00:28:44,848 Afiyet olsun. Sana bir şey sormak istiyorum. 486 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 Elbette. 487 00:28:46,933 --> 00:28:51,146 Kilo'yu Andrew'a vermeyi düşünüyorum. 488 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 Gerçekten mi? 489 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Bu beni ne kadar üzse de 490 00:28:54,983 --> 00:28:59,696 Kilo'yu Andrew'a vermek daha olgunca ve sorumlu seçenek. 491 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Drew'a ulaşmak ve köpeği bırakmak için 492 00:29:03,366 --> 00:29:06,703 onu tekrar görmek zor olacak. 493 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 Ama yapmam gerektiğini biliyorum. 494 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Kilo'ya iyi bakacağını biliyorum. Ben beceremiyorum gibi hissediyorum. 495 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Ayrıldığımızdan beri biraz sinirli gibi. 496 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Hiç köpek ya da evcil hayvan için reiki yaptın mı? 497 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Ne? 498 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Hayvan reiki'si. 499 00:29:22,427 --> 00:29:28,641 -Bunun yapılabileceğini bilmiyordum. -Evet, bir kadın Kilo'ya reiki yaptı. 500 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 Hayvanlar bizim aynalarımız. Sana olanlar 501 00:29:32,145 --> 00:29:35,565 ve seni rahatsız eden şeyler, Kilo'yu da rahatsız ediyor. 502 00:29:36,232 --> 00:29:40,528 Yürüyüşe çıktığımızda onu nasıl sakinleştirebiliriz? 503 00:29:40,612 --> 00:29:43,656 Güvenlikle ilgili bir şeyler hissediyorum. 504 00:29:43,740 --> 00:29:50,246 Senin hayatın istikrarlı gitmediğinde o da güvensiz hissediyor. 505 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Anlıyor musun Kilo? 506 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Evet, dinliyor. 507 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 -Cidden mi? -Evet. 508 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Hâlâ aynı. 509 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Hâlâ deli. 510 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Kilo'yu Drew'a geri veriyorsun. 511 00:30:04,803 --> 00:30:10,475 Onu görmek için bir bahane mi? Yoksa onunla bağlarını koparıyor mu? 512 00:30:10,558 --> 00:30:15,313 Eski sevgilimi görüp kedimi verecek olsam çok kötü olurdum. 513 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 Bu onun bebeği, o yüzden kolay olmayacak. 514 00:30:19,025 --> 00:30:21,486 Kilo'yu Drew'un evine götüreceksen 515 00:30:21,569 --> 00:30:25,114 yanında birini götürmeni öneririm. 516 00:30:26,741 --> 00:30:29,994 -Ben mi? Neden ben? Hayır! -Sen önerdin. 517 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Evet. Biri ama ben değil. 518 00:30:41,756 --> 00:30:43,216 Merhaba Haley. 519 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Bana bir iyilik yapar mısın? Bulmam gereken bir kadın var. 520 00:30:48,805 --> 00:30:54,769 Adı Devon Diep. Nasıl yazıldığını hatırlamıyorum. 521 00:30:55,353 --> 00:31:00,650 Ya "D, E, I, P" 522 00:31:00,733 --> 00:31:02,485 ya da "D, I, E, P." 523 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 Ama ilk adı "Devon." 524 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Neyse, onu hemen bulmam lazım. 525 00:31:09,200 --> 00:31:15,206 Ne öğrenebilirsen yani. E-posta, telefon numarası, adres, her şey olur. 526 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir