1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:21,438 --> 00:00:22,564
БЛЕЙК ЛЕЙБЛ
КРАУН РОЯЛ
3
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
-Харт!
-Як ти? Дуже рада тебе бачити.
4
00:00:31,114 --> 00:00:32,365
Заходь. Ідемо їсти.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,452
Сьогодні усі страви з філіппінської кухні.
6
00:00:35,535 --> 00:00:37,620
-Боже мій.
-Бо це на твою честь.
7
00:00:37,704 --> 00:00:38,830
Харт Євангеліста —
8
00:00:38,913 --> 00:00:42,625
одна з найвідоміших
і найулюбленіших акторок у Філіппінах.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Чого вона тільки не досягла.
10
00:00:44,461 --> 00:00:48,631
Вона одна з найвпливовіших
інфлюенсерок у світі.
11
00:00:48,715 --> 00:00:52,052
Я хочу влаштувати щось крутецьке.
Зробити їй приємно.
12
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Нехай згадає філіппінську їжу.
13
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
Келлі!
14
00:00:56,264 --> 00:00:58,558
-Привіт, Келлі.
-Рада тебе бачити.
15
00:01:00,018 --> 00:01:03,772
-Ось подарунок…
-Ти що, я не можу його прийняти.
16
00:01:03,855 --> 00:01:06,232
-Мусиш
-Ні. Я не можу. Я заховаюся.
17
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Ти мусиш. Якщо не приймеш,
це принесе нещастя.
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Ні, я просто…
19
00:01:10,820 --> 00:01:13,364
Забери. Червона коробочка. Це щось дороге.
20
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
Не може бути!
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Не можу. Це справжнє каміння, воно тяжке.
22
00:01:20,413 --> 00:01:21,247
Як скажеш.
23
00:01:21,873 --> 00:01:23,374
-Я знаю…
-Я можу забрати.
24
00:01:23,458 --> 00:01:26,127
Я одразу бачу фіаніт, і це точно не він.
25
00:01:26,211 --> 00:01:29,631
Дякую.
26
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
А тепер їмо!
27
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
-Боже, яка це краса.
-Хіба не краса?
28
00:01:36,012 --> 00:01:38,306
Харт, як воно мати хлопця філіппінця?
29
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
-Розкажи про філіппінців.
-Це прекрасно.
30
00:01:41,267 --> 00:01:45,396
Вони ставляться до тебе
як до принцеси, і взагалі вони дуже милі.
31
00:01:45,480 --> 00:01:48,316
А як секс? Келлі більше хвилює секс.
32
00:01:48,817 --> 00:01:50,235
Я знаю!
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
Мені б одного, але підхожого.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Збирай, а потім вибирай.
35
00:01:56,741 --> 00:01:58,243
Джейсон готовенький.
36
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
-Джейсоне, хочеш сексу?
-Він думає.
37
00:02:00,745 --> 00:02:04,624
Я більше не хочу з вами збиратися.
Я хочу сидіти вдома.
38
00:02:04,707 --> 00:02:07,210
Я більше не хочу кудись виходити з Кейном.
39
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
Привіт, рада знайомству.
40
00:02:08,920 --> 00:02:09,879
Джейсон Су.
41
00:02:11,756 --> 00:02:12,841
Дай свій телефон.
42
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
-Келлі, який у тебе номер?
-Незручно.
43
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
-Вона тобі напише.
-Я просто…
44
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
-У тебе «Ягуар»?
-У них там є «Ягуар».
45
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
У тебе «Ягуар»?
46
00:02:23,143 --> 00:02:24,060
«Мазераті».
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
Келлі, у нього «Мазераті»!
48
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Вона так швидко написала номер!
49
00:02:29,190 --> 00:02:32,110
-Ти сказав «Мазераті», і вона така…
-Боже.
50
00:02:50,378 --> 00:02:53,298
-Це класний художник.
-Ніколи не чув про нього.
51
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Боже, тут так гарно.
52
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
Овва.
53
00:02:56,759 --> 00:02:58,178
-Це шпалери?
-Так.
54
00:02:58,803 --> 00:03:02,682
-Грегу. Як ти?
-Дякую, що прийшла. Радий тебе бачити.
55
00:03:02,765 --> 00:03:04,184
-Ось це круто.
-Це Кейн.
56
00:03:04,267 --> 00:03:05,768
-Кевін.
-Дуже приємно.
57
00:03:05,852 --> 00:03:09,647
Чим ти надихався на свої роботи?
58
00:03:10,148 --> 00:03:14,736
Я думав про своїх прадідів
у концтаборах під час Другої світової.
59
00:03:14,819 --> 00:03:17,280
Як вони будували життя в Америці,
60
00:03:17,363 --> 00:03:21,117
і як у них його відібрали під час війни,
бо вони були японцями.
61
00:03:21,201 --> 00:03:25,038
Ось цим я хочу показати
гармонію між розквітом
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
і втратою.
63
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
Це нагадує мені твої стосунки.
«У клітці з Ендрю».
64
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
-Опинилася у пастці на п'ять років.
-Та йди ти.
65
00:03:34,505 --> 00:03:36,132
Це були погані стосунки?
66
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Не погані. Це хороший досвід.
67
00:03:38,968 --> 00:03:42,805
Я прокидалася поруч
з кимось останні п'ять з половиною років
68
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
свого життя майже щодня.
69
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
У мене було
дуже невдале побачення з Джоном.
70
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Цього разу я хочу зробити все правильно.
71
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
-У мене було кілька побачень.
-Кілька побачень?
72
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Скільки?
73
00:03:56,194 --> 00:03:59,906
-Три, і цього вистачило.
-Де ти знайшла хлопців?
74
00:04:00,490 --> 00:04:03,201
Попросила друзів
влаштувати побачення наосліп.
75
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
-Бо мені потрібна практика.
-Так.
76
00:04:06,246 --> 00:04:09,832
-Що таке?
-Наскільки все погано? Що було не так?
77
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
Перший розповідав погані жарти.
78
00:04:12,085 --> 00:04:13,836
Яке улюблене заняття піратів?
79
00:04:14,337 --> 00:04:15,421
Ром.
80
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
Усі кажуть «ром», але насправді — торрент.
81
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
А це кмітливо.
82
00:04:21,177 --> 00:04:24,389
Це так круто,
коли ти розігруєш жарт у двох ролях.
83
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
Це так приємно.
84
00:04:27,392 --> 00:04:29,435
Другому було 23.
85
00:04:29,519 --> 00:04:31,354
Який вік у жінки для тебе максимум?
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,897
Десь до сорока восьми.
87
00:04:32,981 --> 00:04:34,357
-Серйозно?
-Так.
88
00:04:34,440 --> 00:04:37,902
У них більше досвіду з різними партнерами.
89
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
-Вони гарні в ліжку.
-Так.
90
00:04:40,780 --> 00:04:43,950
Ну в мене немає фетиш на мамць,
тому не знаю.
91
00:04:44,033 --> 00:04:47,662
Наймолодшому чоловіку,
з яким я ішла на побачення, було 30.
92
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
-Он як, це…
-Так.
93
00:04:50,081 --> 00:04:52,458
-Так.
-Думаю, він був надто юний.
94
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
Третій був одержимий татуюваннями.
95
00:04:55,253 --> 00:04:58,172
Ось тут маленька. Надпис китайською.
96
00:04:58,256 --> 00:05:01,467
-Так.
-«Чун». Це вогонь, спека, війна.
97
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
-Це не те означає. Це «тупак».
-Ні?
98
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
-Тупак. Дурний.
-Тупак.
99
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
Дідько. Я перелякався.
100
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Це ж не правда?
101
00:05:10,977 --> 00:05:13,730
-Ні. Але було б смішно.
-Скажи?
102
00:05:13,813 --> 00:05:15,606
Я лише дурно фарбувалася.
103
00:05:15,690 --> 00:05:19,485
Я можу їх перевірити.
Подивлюся кредитну історію.
104
00:05:19,569 --> 00:05:22,739
-Подивлюся судимість.
-Якщо я знайду когось,
105
00:05:22,822 --> 00:05:24,490
я не розкажу тобі чи Кім.
106
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
-Кім буде як детектив.
-Тому ми тобі й потрібні.
107
00:05:27,827 --> 00:05:30,955
Знаєш, скільки в мене
було поганих побачень? Багато.
108
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
-А якщо це ти їх зіпсував?
-Ні, повір. Зі мною класно.
109
00:05:34,417 --> 00:05:36,461
-Зі мною дуже класно.
-Аякже.
110
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
А ти, Кейне?
111
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Я — елітна модель.
112
00:05:39,505 --> 00:05:42,925
А ще я обличчя «Фенті».
У мене немає часу на побачення.
113
00:05:43,009 --> 00:05:46,971
Вибачте. У мене немає
часу сидіти тут з вами. Жартую.
114
00:05:49,724 --> 00:05:53,561
ОСОБНЯК ЧІУ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
115
00:05:53,644 --> 00:05:55,063
«ГУЧЧІ»
116
00:05:56,397 --> 00:05:58,900
Бейбі Джі, поцілуєш мамі руцю?
117
00:05:59,609 --> 00:06:00,943
Можна поцілувати твою?
118
00:06:03,321 --> 00:06:07,075
Ні, я не хочу цілувати твою руцю.
Це погана ідея.
119
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Бувай, маля.
120
00:06:12,330 --> 00:06:13,164
Малюк.
121
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
Можна взяти ще грошей?
122
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
У мене є євро,
але можна взяти американські долари?
123
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Я думав, ти вже взяла пачку.
124
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Цього замало.
125
00:06:24,300 --> 00:06:30,181
Я вже так хочу показати Париж Кейну,
утекти від цього лайна в Лос-Анджелесі,
126
00:06:30,681 --> 00:06:36,354
і вдихнути свіже паризьке,
наповнене сигаретним димом повітря.
127
00:06:42,527 --> 00:06:45,154
Твої валізи вже хочуть вирушати.
128
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
Добре.
129
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
-Кевін вже тут?
-Він чекає в салоні.
130
00:06:59,752 --> 00:07:03,131
-Хочете, щоб ми пішли по нього?
-Так, дякую.
131
00:07:04,090 --> 00:07:05,591
Ці чипси такі смачні.
132
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Пан Крейдер тут.
133
00:07:09,929 --> 00:07:12,348
-Ми летимо в Париж!
-Боже мій!
134
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
-Бачу, ти місця не економиш.
-Тобто?
135
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
Це все твоє?
136
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
-Так.
-Мені б вистачило цього на все…
137
00:07:23,067 --> 00:07:24,360
-Життя.
-Життя.
138
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
А це мої речі.
139
00:07:25,736 --> 00:07:26,904
Нічого собі.
140
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Подарунок від Анни Шей.
141
00:07:28,489 --> 00:07:31,200
-Гарно.
-На мій день народження. Крутиться.
142
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Чекай, а є ще?
143
00:07:34,120 --> 00:07:35,037
Ні, лише ця.
144
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
Овва!
145
00:07:40,334 --> 00:07:43,504
-Ікра.
-Тут можеш брати собі все, що захочеш.
146
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
-Гаразд.
-Усе, що є у ванній.
147
00:07:46,591 --> 00:07:48,176
Тут можна поголитися.
148
00:07:48,259 --> 00:07:52,096
Можеш взяти все, що тобі треба.
Думаю, тут і презервативи є.
149
00:07:52,180 --> 00:07:54,724
-Мені таке не знадобиться.
-Ні.
150
00:07:54,807 --> 00:07:57,977
Ні, у мене зараз нікого немає. Тому так.
151
00:07:58,060 --> 00:08:01,814
Я завжди хотів подорожувати з Крістін,
бо вона все планує.
152
00:08:01,898 --> 00:08:07,195
Вона літає першим класом,
і в лаунж-зоні є все на світі.
153
00:08:08,654 --> 00:08:11,532
Я почувався мінізнаменитістю.
154
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
Я візьму купу їжі, Крістін.
155
00:08:15,077 --> 00:08:19,040
Щось смачненьке. Щось похрумкати.
156
00:08:19,123 --> 00:08:20,500
Будь ласка.
157
00:08:24,170 --> 00:08:26,506
Крістін, я обожнюю таку халяву.
158
00:08:28,049 --> 00:08:29,675
Масаж для парочки!
159
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
Не думаю, що Гейбу це сподобається.
160
00:08:32,929 --> 00:08:36,516
Мені колись робили масажі.
Зазвичай вони повна туфта.
161
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
Так приємно.
162
00:08:37,683 --> 00:08:39,101
Це прекрасно.
163
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Ні.
164
00:08:47,276 --> 00:08:48,903
Годі стогнати.
165
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
Добре.
166
00:08:52,532 --> 00:08:53,991
Боже.
167
00:08:54,617 --> 00:08:57,453
Я знаю, що ви з Кім часто сварилися.
168
00:08:57,537 --> 00:09:01,082
-Я хочу, щоб ти був щасливий.
-Так приємно. Дякую, Крістін.
169
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
Сила пальчиків.
170
00:09:07,547 --> 00:09:09,966
ВХІД ЗА ПРОПУСКОМ
171
00:09:11,592 --> 00:09:13,344
Ти наче президентка.
172
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Сексуально, правда?
173
00:09:19,725 --> 00:09:22,436
-Не вірю, що ми тут.
-Знаю, що ти любиш ззаду.
174
00:09:23,187 --> 00:09:24,647
БОЇНГ 777-300ER
175
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Боже, це якесь божевілля.
176
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
Звичайні люди так не подорожують.
177
00:09:40,705 --> 00:09:44,041
Ніхто не їде за літаком у машині,
178
00:09:44,125 --> 00:09:47,712
і не пробирається
у нього через окремий вхід,
179
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
а потім заходить
180
00:09:50,423 --> 00:09:53,175
наче це їхній літак. Це дуже круто.
181
00:10:02,018 --> 00:10:03,227
Трясемо пальчиками.
182
00:10:04,145 --> 00:10:09,191
Серйозно, один раз спробуєш,
і я не знаю, як далі жити без цього.
183
00:10:09,275 --> 00:10:12,069
Я не хочу більше проводити тренінги.
184
00:10:12,153 --> 00:10:16,699
Що ти завжди хотів дізнатися про Париж?
Якусь нерозгадану таємницю.
185
00:10:16,782 --> 00:10:19,285
Чи жінки там справді не голять пахв.
186
00:10:21,120 --> 00:10:22,288
Просто гарні жінки
187
00:10:22,371 --> 00:10:26,125
ходять містом з волохатими пахвами.
Цікаво, чи це правда.
188
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
Будеш ходити ось так?
189
00:10:27,877 --> 00:10:31,005
-«Вітаю. Гарної дороги».
-Попрошу вказати дорогу.
190
00:10:32,548 --> 00:10:33,382
Покажіть.
191
00:10:33,966 --> 00:10:34,800
Привіт.
192
00:10:35,843 --> 00:10:36,886
До побачення.
193
00:10:36,969 --> 00:10:40,348
Ми загубимося.
Добре, що у мене є водій у Парижі.
194
00:10:44,935 --> 00:10:46,520
АЛО ЙОГА
195
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
-Привіт, Кейне.
-Вона вузького крою.
196
00:10:51,067 --> 00:10:53,527
Гарна. Джеймі, у мене для тебе сюрприз.
197
00:10:53,611 --> 00:10:54,528
Який?
198
00:10:54,612 --> 00:10:58,240
Ми займемося йогою.
Який твій найдорожчий килимок для йоги?
199
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
-Усі за однаковою ціною.
-Гаразд.
200
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Спершу оберемо мені одяг.
201
00:11:03,037 --> 00:11:04,622
А потім до нього килимок.
202
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
Пройдемося від початку.
203
00:11:06,666 --> 00:11:09,794
Одяг для тренувань
має бути цікавим і кольоровим.
204
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Я обожнюю бузковий.
205
00:11:11,504 --> 00:11:13,673
-Цей гарний.
-Тобі пасуватиме.
206
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
Ти дивишся на цінники?
207
00:11:16,258 --> 00:11:17,885
Та не дуже.
208
00:11:17,968 --> 00:11:19,804
Не дуже. Супер.
209
00:11:19,887 --> 00:11:24,141
-Вона ваш найкращий покупець.
-Я купую різне: від «Зари» до «Шанель».
210
00:11:24,225 --> 00:11:26,102
А ти якось себе обмежуєш?
211
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
Я навіть не знаю.
212
00:11:29,105 --> 00:11:32,608
Я все ще намагаюся не тринькати гроші,
і іноді це добре.
213
00:11:32,692 --> 00:11:35,653
Але так круто провести час
з кимось як Джеймі,
214
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
бо в неї все по-багатому.
Я хочу прожити ці емоції через неї.
215
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Скільки маєш за місяць? Сто тисяч?
216
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
-Ні.
-Ти заробила сотню.
217
00:11:44,704 --> 00:11:46,622
Я бачив відео з розпакуванням.
218
00:11:46,706 --> 00:11:51,043
Але для розпакування
щось мені дарують, щось я купую сама.
219
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
І нові бренди не такі дорогі.
220
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
Ні, я думаю, ти хочеш мене обдурити.
221
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
-Ти заробляєш сотню за пост без проблем.
-Ні!
222
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
Зараз я, мабуть, бідніша за Кевіна.
223
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
-Ти не бідніша за нього.
-Бідніша.
224
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
У мене багата сім'я,
але оскільки я заробляю,
225
00:12:09,145 --> 00:12:12,064
я маю сама оплачувати всі свої покупки,
226
00:12:12,148 --> 00:12:15,776
прожиття, житло й все,
що стосується роботи.
227
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Ти платиш за оренду 20 тисяч.
228
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
-Так.
-Це божевільні гроші.
229
00:12:20,281 --> 00:12:24,493
Усе, що стосується роботи,
оплачую я, і тепер це вже більші гроші.
230
00:12:24,577 --> 00:12:26,620
Це тато тебе заставив?
231
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
-Так, мої батьки.
-Так, азійські батьки.
232
00:12:29,582 --> 00:12:34,670
Мій тато побудував компанію з нуля.
233
00:12:34,754 --> 00:12:39,550
І коли я почала заробляти достатньо,
щоб себе забезпечити,
234
00:12:39,633 --> 00:12:45,765
батьки сказали, що я маю
витрачати ці гроші на прожиття,
235
00:12:45,848 --> 00:12:51,187
а не на ходіння по магазинах.
А мені це важко дається,
236
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
Особливо тому, що скоро
я їду в Париж на Тиждень моди.
237
00:12:54,607 --> 00:12:59,069
Мода — це для мене все,
і мені доведеться платити самій.
238
00:12:59,153 --> 00:13:01,489
Знаєш, як кажуть мої батьки? «Ми — ОСД».
239
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
-ОСД, так?
-Ага.
240
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Обкрадаємо. Спадок. Дітей.
241
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
Боже мій.
242
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
-Обкрадаємо спадок дітей.
-Знаю.
243
00:13:14,335 --> 00:13:18,923
ПАРИЖ
244
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Я не зможу подорожувати по-іншому.
245
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
-Розбещений.
-Це так круто.
246
00:13:29,558 --> 00:13:33,145
Особливістю тижнів високої моди
від різних дизайнерів є те,
247
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
що вони тобі усім догоджають.
248
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
Тож, звичайно,
за тобою відправляють машину.
249
00:13:37,858 --> 00:13:42,530
Вони відведуть тебе на вечерю
і подарують особливі враження від міста.
250
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
-У вас дві машини.
-Так.
251
00:13:44,114 --> 00:13:48,202
У вас одна машина від «Фенді»,
і інша — від «Шанель».
252
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
«Шанель» чи «Фенді»?
253
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
«Шанель» тобі як дитина.
254
00:13:52,665 --> 00:13:58,879
Привезти Кейна і показати йому
Париж моїми очима — це дуже приємно.
255
00:14:04,051 --> 00:14:05,010
Вітаю.
256
00:14:06,637 --> 00:14:07,972
«БРІСТОЛЬ ПАРИЖ»
257
00:14:11,642 --> 00:14:12,768
«БРІСТОЛЬ ПАРИЖ»
258
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Непогано, пані Чіу.
259
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Непогано.
260
00:14:17,314 --> 00:14:19,316
Як хороми президента.
261
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
Я вперше у п'ятизірковому готелі.
262
00:14:22,361 --> 00:14:26,866
Погляньте-но. Я відпочиватиму у ванній.
Сидітиму тут весь день.
263
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Я навіть не знав,
що готель може мати п'ять зірок.
264
00:14:30,995 --> 00:14:34,290
Привіт, Париж!
265
00:14:38,335 --> 00:14:42,548
Кевін сказав, що хоче знати, чи правда,
266
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
що в парижанок волосся під пахвами.
267
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
А я така: «Як ти це з'ясуєш?»
268
00:14:48,929 --> 00:14:52,433
А він каже: «Я запитаю їх, де небо».
269
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
Боже мій.
270
00:14:53,809 --> 00:14:56,270
Або Ейфелева вежа.
271
00:14:56,854 --> 00:14:58,814
-Он там.
-Це спрацює.
272
00:14:59,690 --> 00:15:02,651
Дивитися, як Крістін збирається
на Тиждень моди
273
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
— це вже нові враження.
274
00:15:05,905 --> 00:15:11,327
У неї є люди для зачіски,
макіяжу, фото, одягу, помічники.
275
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Сказитися.
276
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Кевіне, це Франк
з «Жан-Поль Готьє». Це Кевін.
277
00:15:17,166 --> 00:15:19,627
-Привіт. Дуже приємно.
-Мій друг.
278
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
Показ Жана-Поля Готьє буде
його першим показом у житті.
279
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
-Он як.
-Мій перший показ мод.
280
00:15:25,966 --> 00:15:28,510
-Круто.
-Я хочу подарувати Кевіну
281
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
повний образ для показу.
282
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
Лише одиниці
283
00:15:32,806 --> 00:15:36,602
отримують запрошення
на один з показів високої моди.
284
00:15:36,685 --> 00:15:40,189
Тож я просто не могла допустити,
щоб Кевін пішов
285
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
на показ от-кутюр
Жан-Поля Готьє в «Анні Діор».
286
00:15:43,233 --> 00:15:48,197
Ми мусимо одягти його
в костюм від Жана Поля Готьє.
287
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
Скільки там?
288
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Це 89 сантиметрів.
289
00:15:54,620 --> 00:15:56,163
Ні!
290
00:15:56,246 --> 00:15:59,166
-Кевіне, що сталося?
-Раніше було 82.
291
00:16:00,542 --> 00:16:02,586
Моїй кар'єрі моделі кінець.
292
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Боже мій.
293
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
Чекай, можете поміряти ще раз?
294
00:16:06,715 --> 00:16:09,051
Ось. Думаю, це все ремінь.
295
00:16:11,470 --> 00:16:12,638
Це 86.
296
00:16:15,641 --> 00:16:19,645
У мене така ж талія, як у тата.
297
00:16:24,900 --> 00:16:26,527
ВУЛИЦЯ
ФРАНСУА 1
298
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
Міжнародний термінал «LAX».
299
00:16:40,624 --> 00:16:42,710
Звісно ж, це газована вода.
300
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
Не звичайна.
301
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
Чудово.
302
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
Ти п'єш газовану?
303
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
-Обожнюю газовану.
-Так?
304
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Я в чорному, тож п'ю, що хочу.
305
00:16:50,759 --> 00:16:55,472
Я не можу ковтати газовані води.
Вони не лізуть мені в горло.
306
00:16:55,556 --> 00:16:57,182
-Не знаю чому.
-Добре.
307
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
Я, мабуть, пила б це тиждень.
308
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
Фаусто написав:
309
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
«Бувай, сестричко. Можеш зайти
перед початком з командою».
310
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
А як же сукня? Алекс може знати.
311
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Зараз.
312
00:17:12,906 --> 00:17:16,910
Гей, сонечко, тут питаннячко:
ми вдягали на Джеймі сукню,
313
00:17:16,994 --> 00:17:20,873
і коли ми її застібали,
застібка зламалася. Просто відірвалася.
314
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Знаєш якихось кравців, чи щось порадиш?
315
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
Бо показ скоро почнеться,
і я намагаюся не панікувати.
316
00:17:27,171 --> 00:17:29,381
У нас обмаль часу.
317
00:17:29,465 --> 00:17:32,134
І звісно, сукня спаде,
коли ми її вдягнемо.
318
00:17:35,304 --> 00:17:37,598
У сукні, що ти прислав,
відлетіла застібка.
319
00:17:37,681 --> 00:17:40,059
Я з'їла забагато солодощів.
320
00:17:40,142 --> 00:17:44,229
Можемо приїхати раніше і полагодити там,
бо вони будуть на показі.
321
00:17:44,313 --> 00:17:46,815
Я піду в цьому халаті. Нічого страшного.
322
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
Ти впевнена?
323
00:17:49,151 --> 00:17:53,614
Я познайомилася з Пошем пів року тому,
і ми одразу знайшли спільну мову.
324
00:17:53,697 --> 00:17:57,826
Не знаю, чому його називають Пош,
але мені подобається це прізвисько.
325
00:17:57,910 --> 00:17:59,578
Як «Пош Спайс».
326
00:17:59,661 --> 00:18:03,665
Я знаю, що декому спокійніше бути
на Тижні моди з великою командою,
327
00:18:03,749 --> 00:18:07,419
але я люблю пливти за течією.
Що буде, те й буде.
328
00:18:08,670 --> 00:18:12,466
Сподіваюся, там немає папараці,
бо я не хочу, щоб ти на фото
329
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
вилазила з машини в халаті.
330
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
Мій помічник Пош нервує. Він такий:
331
00:18:17,721 --> 00:18:19,765
«Я зараз здурію, а ти собі сидиш».
332
00:18:19,848 --> 00:18:22,893
-Це було б погано.
-Це було б дуже погано.
333
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
Я така: «Усе буде добре».
334
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
Це вже 07:13. Треба йти.
335
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
-Як ти?
-Добре, а ти?
336
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
-Нервую! Ми встигаємо?
-Устигаємо.
337
00:18:33,779 --> 00:18:35,322
-Супер.
-Їдьмо.
338
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
Візьми зарядку.
339
00:18:37,616 --> 00:18:41,286
-У мене є в сумці. Без фото, будь ласка.
-Привіт, вибачте.
340
00:18:41,370 --> 00:18:45,124
Вибачте, будь ласка. Перепрошую. Ніколасе?
341
00:18:45,207 --> 00:18:47,918
-Ніколасе?
-Ніколасе, ти тут. Ходімо.
342
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Це божевілля.
343
00:18:50,003 --> 00:18:51,839
Треба швидко її зібрати.
344
00:18:51,922 --> 00:18:54,133
-Сукня готова.
-Сукня готова?
345
00:18:54,216 --> 00:18:55,050
Так.
346
00:18:55,843 --> 00:18:57,427
-Роздягальня там.
-Дякую.
347
00:18:57,511 --> 00:18:59,138
-Супер.
-Перевдягнуся там.
348
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
Як пройти на показ?
349
00:19:01,515 --> 00:19:02,349
Дякую.
350
00:19:03,100 --> 00:19:04,017
Боже мій.
351
00:19:04,101 --> 00:19:06,478
-Неймовірний вигляд.
-Дякую.
352
00:19:06,562 --> 00:19:10,149
Люди, які приходять
на шоу, поділяються на різні групи.
353
00:19:10,232 --> 00:19:16,613
Я підпадаю під категорію
інфлюенсерів, преси, знаменитостей.
354
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Також є зона для покупців.
355
00:19:20,409 --> 00:19:23,203
Крістін приходить як покупець,
356
00:19:23,287 --> 00:19:25,706
бо вона купує
357
00:19:26,331 --> 00:19:31,253
достобіса речей,
щоб точно отримати квиток.
358
00:19:32,045 --> 00:19:33,922
Ну, це крінжово.
359
00:20:05,412 --> 00:20:09,708
-Погляньмо, що це за місце?
-Тут продають стилізовані шпалери.
360
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
-Стилізовані шпалери?
-Дивись, вони всі от-кутюр.
361
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
-Шпалери от-кутюр?
-Так.
362
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
-Привіт.
-Привіт, як справи?
363
00:20:17,382 --> 00:20:20,886
-Кармоні. Дуже приємно.
-Привіт, Келлі. Дуже приємно.
364
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Я облаштовую свій новий дім. Це на вулиці.
365
00:20:24,264 --> 00:20:28,810
Я хочу зробити щось цікаве й унікальне.
366
00:20:28,894 --> 00:20:30,270
Я знаю, що ти це вмієш.
367
00:20:30,354 --> 00:20:34,441
Звісно, почнімо з цих стін.
Це ручна вишивка.
368
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
Як от це цвітіння вишні.
369
00:20:37,694 --> 00:20:39,780
-Можна покласти діаманти?
-Чому ні.
370
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
Моя подруга Крістін заздритиме.
371
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Це, мабуть, буде 35 000 за таку панель.
372
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
-Нормально.
-І ти додаси рожеві діаманти.
373
00:20:48,497 --> 00:20:50,165
-Овва.
-Ви собі дивіться.
374
00:20:50,249 --> 00:20:51,959
Якщо щось знадобиться, я тут.
375
00:20:52,042 --> 00:20:53,502
-Дякую.
-Насолоджуйтесь.
376
00:20:55,337 --> 00:20:57,130
Кім дзвонить. Кім?
377
00:20:58,298 --> 00:20:59,132
Так.
378
00:20:59,216 --> 00:21:00,092
Ти жива?
379
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
-Ти жива, Кім?
-Ти вагітна?
380
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
Я вагітна? Чому це я вагітна?
381
00:21:06,223 --> 00:21:08,976
Льюїс такий милий. Хапай його.
382
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
-Час його схопити, Кім.
-Що?
383
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
Ні, він має її схопити.
384
00:21:12,896 --> 00:21:14,773
Хапай його негайно.
385
00:21:14,856 --> 00:21:18,860
Кім, поки ти тут,
що там сталося з Кевіном?
386
00:21:18,944 --> 00:21:22,281
Він витріщався на тебе.
Так наче: «Треба вийти негайно».
387
00:21:22,364 --> 00:21:25,158
Він увесь час витріщався на тебе.
Що сталося?
388
00:21:25,242 --> 00:21:28,870
Кеве! Що сталося?
Що таке? Поговори зі мною.
389
00:21:32,374 --> 00:21:34,543
Може, поговоримо деінде?
390
00:21:36,837 --> 00:21:39,047
Думаєш, він злякався Льюїса?
391
00:21:39,131 --> 00:21:42,634
Аякже, це у нього на обличчі написано.
392
00:21:42,718 --> 00:21:46,680
Кевін звик до уваги.
Усі погляди завжди прикуті до нього.
393
00:21:46,763 --> 00:21:50,684
А тепер коли з'явився
ще один красивий чоловік, йому незручно.
394
00:21:50,767 --> 00:21:51,977
-Що є, то є.
-Так.
395
00:21:52,060 --> 00:21:56,857
Він знову накинувся на мене,
і назвав брехухою.
396
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
Він сказав: «Ти ж казала,
що не готова до стосунків».
397
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
-Я кажу: «Це мій гість».
-Так.
398
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
«Що з тобою?
399
00:22:04,448 --> 00:22:08,994
Якщо ти ревнуєш
чи відчуваєш загрозу, це не моя проблема.
400
00:22:09,077 --> 00:22:11,246
Це ти маєш пропрацювати в собі».
401
00:22:11,330 --> 00:22:14,082
Я заплутався. Не хочу втручатися. Кінець.
402
00:22:14,166 --> 00:22:17,836
Я не хочу втручатися
в його любовні справи, бо там каша.
403
00:22:17,919 --> 00:22:23,008
Хай там як, Кім, я маю купити шпалери.
Я не можу говорити. Я передзвоню.
404
00:22:23,091 --> 00:22:24,843
Ти божевільний. Люблю вас.
405
00:22:24,926 --> 00:22:27,554
Люблю тебе.
-Люблю тебе, бувай. Побачимося.
406
00:22:28,138 --> 00:22:30,015
-Я не знав про це.
-Сказитися.
407
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Я знав, що він пішов, але не знав чому.
408
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
У мене немає слів.
409
00:22:46,365 --> 00:22:48,575
Добридень, пане.
410
00:22:55,332 --> 00:22:57,209
-Як справи?
-Привіт.
411
00:22:57,292 --> 00:23:00,587
-Привіт. Я голий.
-Боже, можеш прикрити прутня?
412
00:23:01,129 --> 00:23:02,798
-Гаразд.
-Можна йти?
413
00:23:02,881 --> 00:23:04,424
Я дивитимуся вниз.
414
00:23:05,842 --> 00:23:06,676
Боже.
415
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
-Ти справді голий?
-Я справді голий.
416
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
-Я буду йти задом?
-Іди.
417
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
-Стій там.
-Можеш одягнути штани?
418
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Крістін?
419
00:23:17,354 --> 00:23:20,232
Ти справді так спиш?
У тебе на ліжку гармидер.
420
00:23:20,315 --> 00:23:22,651
Дякую. Як справи? Поговори зі мною.
421
00:23:22,734 --> 00:23:24,778
-Ти в одязі?
-Тепер так.
422
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
Чому ти так довго спав? Ти все пропустив.
423
00:23:32,369 --> 00:23:33,954
У мене збився режим.
424
00:23:34,037 --> 00:23:38,333
Я нарешті зустрілася
з тією фешн-інфлюнсеркою.
425
00:23:38,417 --> 00:23:42,087
Тіною з Нью-Йорка.
Здається, вона дружить з Дороті.
426
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Думаю, вона самотня.
Хочеш, я вас познайомлю?
427
00:23:44,923 --> 00:23:46,508
Ну, звучить класно.
428
00:23:48,343 --> 00:23:49,845
Неслушний час, Крістін.
429
00:23:52,639 --> 00:23:55,767
Я часто розмовляю з колишньою. Девон.
430
00:23:55,851 --> 00:23:59,062
Ми часто говоримо
фейс-таймом, переписуємося.
431
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
Боже, це просто…
432
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
У мене досі є до неї почуття.
433
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
А чому ви взагалі розійшлися?
434
00:24:08,864 --> 00:24:13,452
Ми розійшлися у 2016 році.
435
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Ми сильно посварилися.
436
00:24:15,454 --> 00:24:20,417
Я тоді тільки почав
лікуватися від алкоголізму.
437
00:24:21,835 --> 00:24:23,128
Я був надто…
438
00:24:25,213 --> 00:24:27,340
психічно нестабільний для стосунків.
439
00:24:27,424 --> 00:24:29,926
Але тоді я знав, що вона та сама.
440
00:24:30,719 --> 00:24:36,266
Так, вона була першою дівчиною,
з якою думка про те,
441
00:24:36,808 --> 00:24:40,437
що вона остання людина,
з якою я міг би спати чи бути,
442
00:24:40,520 --> 00:24:41,771
не лякала мене.
443
00:24:43,315 --> 00:24:44,816
Але такий був час.
444
00:24:45,901 --> 00:24:51,490
Девон була єдиною дівчиною в моєму житті,
з якою я серйозно задумувався про шлюб,
445
00:24:51,573 --> 00:24:53,533
спільне життя, народження дітей.
446
00:24:53,617 --> 00:24:57,662
Вона та дівчина, з якою
я мав переїхати до Лос-Анджелеса.
447
00:24:57,746 --> 00:25:01,374
Але ми розійшлися,
я приїхав сюди, і намагався жити для себе.
448
00:25:01,458 --> 00:25:05,712
Девон — це людина, яка була призначена
для мене, але коли ми розійшлися,
449
00:25:05,795 --> 00:25:08,131
я ще не був призначений для неї.
450
00:25:08,215 --> 00:25:12,969
Я розгрібаю все це лайно
з цілителькою рейкі, Кім, Келлі.
451
00:25:13,053 --> 00:25:13,887
Це просто…
452
00:25:16,598 --> 00:25:19,017
Гадаю, це завжди була Девон,
453
00:25:19,518 --> 00:25:22,229
і я просто шукав Девон в інших.
454
00:25:23,855 --> 00:25:25,482
Я хочу побачити її знову.
455
00:25:27,484 --> 00:25:31,112
Мені подобається,
коли ти такий м'який і вразливий.
456
00:25:31,196 --> 00:25:35,116
Яке в неї повне ім'я?
Намагаюся зрозуміти, чи я її знаю.
457
00:25:35,200 --> 00:25:36,117
Девон Діп.
458
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
-Діп?
-Д-і-п.
459
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Сексуальне, правда?
460
00:25:41,998 --> 00:25:44,960
Занадто рано, занадто багато.
461
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
Ця мить настала.
462
00:25:55,512 --> 00:25:56,513
«СКІАПАРЕЛЛІ»
463
00:26:02,519 --> 00:26:04,062
-Неймовірно.
-Дивовижно.
464
00:26:10,485 --> 00:26:12,571
ТІНА ЛЯН
ІНФЛЮЕНСЕРКА/СТИЛІСТКА
465
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Так.
466
00:26:35,927 --> 00:26:38,513
-Красиво.
-Дуже добре.
467
00:26:42,726 --> 00:26:44,894
То як тобі показ?
468
00:26:46,062 --> 00:26:48,523
-Неймовірно. Дух перехопило.
-Було гарно?
469
00:26:48,607 --> 00:26:50,775
Ти не бачила Джеймі?
470
00:26:50,859 --> 00:26:55,030
Це так дивно, що я не бачила її всередині.
Цікаво, де вона сиділа.
471
00:26:55,113 --> 00:26:56,740
Зазвичай ти в першому ряду.
472
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
Ти, мабуть, не бачиш людей позаду.
473
00:27:02,370 --> 00:27:07,125
Джеймі назвала мене брехухою,
хоч у неї й немає чим це довести.
474
00:27:07,709 --> 00:27:11,921
Прикро, що прийдеться мати
справу з Джеймі тут, у Парижі.
475
00:27:21,931 --> 00:27:22,891
-Привіт.
-Привіт.
476
00:27:22,974 --> 00:27:24,893
-Привіт, друзі.
-Не може бути.
477
00:27:29,773 --> 00:27:30,815
Тут немає місця.
478
00:27:30,899 --> 00:27:32,567
-Поїдеш наступним?
-Так.
479
00:27:32,651 --> 00:27:33,735
Може, ми заважкі.
480
00:27:34,569 --> 00:27:36,655
«Привіт», а потім вона така…
481
00:27:37,947 --> 00:27:40,825
А потім вона наче не знала, що й сказати.
482
00:27:40,909 --> 00:27:44,621
Потім ми дізналися,
що живемо на одному поверсі.
483
00:27:44,704 --> 00:27:47,290
Я завжди зупиняюся в «Брістолі».
484
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
Крістін ніколи там не зупиняється.
Вона завжди — в «Плаза Атени».
485
00:27:51,461 --> 00:27:53,254
Я не думала, що її там побачу.
486
00:27:54,464 --> 00:27:55,423
Ти побачила її.
487
00:27:56,424 --> 00:27:57,759
То ось її образ.
488
00:27:58,677 --> 00:28:01,680
-Я думав, вона їхала в торговий центр.
-Ні, годі.
489
00:28:01,763 --> 00:28:03,807
Я можу вам допомогти?
490
00:28:03,890 --> 00:28:06,643
-Ви хочете поїхати на сьомий?
-Так.
491
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Сьомий учора теж зламався.
492
00:28:09,354 --> 00:28:13,024
Це один з тих незручних моментів у ліфті,
493
00:28:13,108 --> 00:28:17,320
коли ти чемненько кажеш: «Я потримаю ліфт.
494
00:28:17,404 --> 00:28:21,991
Але не можу дотягнутися до кнопки».
І двері зачиняються.
495
00:28:22,659 --> 00:28:23,868
Яка прикрість.
496
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
-Ти тут була?
-Ні, ніколи.
497
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
-Я теж. Я тут вперше.
-Тут гарно.
498
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
-Будьмо.
-Будьмо.
499
00:28:39,843 --> 00:28:41,803
-Добре.
-Смачного.
500
00:28:41,886 --> 00:28:44,848
Смачного. Я хочу дещо спитати.
501
00:28:45,974 --> 00:28:46,850
Звісно.
502
00:28:46,933 --> 00:28:51,146
Я роздумую над тим,
щоб віддати Кіло Ендрю.
503
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
Справді?
504
00:28:53,106 --> 00:28:54,899
Як би це не було боляче,
505
00:28:54,983 --> 00:28:59,696
віддати Кіло Ендрю —
це більш зріло й відповідально.
506
00:28:59,779 --> 00:29:03,283
Знаю, буде важко говорити з Дрю
507
00:29:03,366 --> 00:29:06,703
і бачитися з ним знову,
щоб передати собаку.
508
00:29:06,786 --> 00:29:09,330
Але я знаю, що мушу це зробити.
509
00:29:09,414 --> 00:29:13,877
Я знаю, що він добре подбає про Кіло.
Здається, у мене це погано виходить.
510
00:29:13,960 --> 00:29:16,796
Від тоді, як ми порвали,
він поводиться дивно.
511
00:29:16,880 --> 00:29:20,008
Ти коли-небудь водила
собаку чи улюбленця на рейкі?
512
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
Що?
513
00:29:21,134 --> 00:29:22,343
Рейкі для тваринок.
514
00:29:22,427 --> 00:29:28,641
-Я навіть не знала, що таке роблять.
-Одна жінка провела сеанс рейкі для Кіло.
515
00:29:29,309 --> 00:29:32,061
Тварини — наше дзеркало.
Усе, що ти відчуваєш,
516
00:29:32,145 --> 00:29:35,565
і все, що тебе турбує, турбує і Кіло.
517
00:29:36,232 --> 00:29:40,528
Ви не знаєте, як допомогти йому
бути спокійнішим, коли ми гуляємо?
518
00:29:40,612 --> 00:29:43,656
Я чую, відчуваю щось про безпеку.
519
00:29:43,740 --> 00:29:47,786
Коли в тебе якась складна ситуація,
він теж почуватиметься
520
00:29:49,370 --> 00:29:50,246
у небезпеці.
521
00:29:50,914 --> 00:29:52,791
Ти це розумієш, Кіло?
522
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Так, він слухає.
523
00:29:55,627 --> 00:29:56,503
-Справді?
-Так.
524
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Та він не змінився.
525
00:29:59,339 --> 00:30:00,381
Досі скажений.
526
00:30:02,467 --> 00:30:04,719
Ти віддаєш Кіло Дрю.
527
00:30:04,803 --> 00:30:10,475
Привід побачитися? Чи вона
справді хоче порвати з ним усі зв'язки?
528
00:30:10,558 --> 00:30:15,313
Якщо я зустрінуся з колишнім
і віддам кота, мені зірве дах.
529
00:30:15,396 --> 00:30:18,942
Це її дитина, тому це буде нелегко.
530
00:30:19,025 --> 00:30:21,528
Якщо ти хочеш привезти Кіло до Дрю додому,
531
00:30:21,611 --> 00:30:25,114
щиро раджу взяти когось із собою.
532
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
-Мене? Чому мене? Ні!
-Ти ж запропонувала.
533
00:30:30,078 --> 00:30:31,871
Так. Когось, але не мене.
534
00:30:41,756 --> 00:30:42,799
Привіт, Хейлі.
535
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
Можеш дещо для мене зробити?
Мені треба знайти жінку
536
00:30:48,805 --> 00:30:54,769
на ім'я Девон Діп.
Не пам'ятаю, як пишеться.
537
00:30:55,353 --> 00:30:56,479
Або
538
00:30:56,563 --> 00:31:02,485
«Дейп», або «Діп».
539
00:31:03,486 --> 00:31:05,321
Але ім'я — «Девон».
540
00:31:05,405 --> 00:31:09,117
Хай там як, мені треба відшукати її,
541
00:31:09,200 --> 00:31:15,206
тому усе, що зможеш знайти:
пошту, номер телефону, адресу, будь-що.
542
00:31:48,114 --> 00:31:52,035
Переклад субтитрів: Данило Добровольський