1 00:00:06,256 --> 00:00:10,051 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,438 --> 00:00:22,564 БЛЕЙК ЛЕЙБЛ КРАУН РОЯЛ 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 -Харт! -Як ти? Дуже рада тебе бачити. 4 00:00:31,114 --> 00:00:32,365 Заходь. Ідемо їсти. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 Сьогодні усі страви з філіппінської кухні. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,620 -Боже мій. -Бо це на твою честь. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 Харт Євангеліста — 8 00:00:38,913 --> 00:00:42,625 одна з найвідоміших і найулюбленіших акторок у Філіппінах. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Чого вона тільки не досягла. 10 00:00:44,461 --> 00:00:48,631 Вона одна з найвпливовіших інфлюенсерок у світі. 11 00:00:48,715 --> 00:00:52,052 Я хочу влаштувати щось крутецьке. Зробити їй приємно. 12 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Нехай згадає філіппінську їжу. 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Келлі! 14 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 -Привіт, Келлі. -Рада тебе бачити. 15 00:01:00,018 --> 00:01:03,772 -Ось подарунок… -Ти що, я не можу його прийняти. 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,232 -Мусиш -Ні. Я не можу. Я заховаюся. 17 00:01:06,316 --> 00:01:09,360 Ти мусиш. Якщо не приймеш, це принесе нещастя. 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Ні, я просто… 19 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 Забери. Червона коробочка. Це щось дороге. 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 Не може бути! 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Не можу. Це справжнє каміння, воно тяжке. 22 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 Як скажеш. 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 -Я знаю… -Я можу забрати. 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 Я одразу бачу фіаніт, і це точно не він. 25 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Дякую. 26 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 А тепер їмо! 27 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 -Боже, яка це краса. -Хіба не краса? 28 00:01:36,012 --> 00:01:38,306 Харт, як воно мати хлопця філіппінця? 29 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 -Розкажи про філіппінців. -Це прекрасно. 30 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Вони ставляться до тебе як до принцеси, і взагалі вони дуже милі. 31 00:01:45,480 --> 00:01:48,316 А як секс? Келлі більше хвилює секс. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 Я знаю! 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Мені б одного, але підхожого. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Збирай, а потім вибирай. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Джейсон готовенький. 36 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 -Джейсоне, хочеш сексу? -Він думає. 37 00:02:00,745 --> 00:02:04,624 Я більше не хочу з вами збиратися. Я хочу сидіти вдома. 38 00:02:04,707 --> 00:02:07,210 Я більше не хочу кудись виходити з Кейном. 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Привіт, рада знайомству. 40 00:02:08,920 --> 00:02:09,879 Джейсон Су. 41 00:02:11,756 --> 00:02:12,841 Дай свій телефон. 42 00:02:12,924 --> 00:02:15,218 -Келлі, який у тебе номер? -Незручно. 43 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 -Вона тобі напише. -Я просто… 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 -У тебе «Ягуар»? -У них там є «Ягуар». 45 00:02:22,058 --> 00:02:23,059 У тебе «Ягуар»? 46 00:02:23,143 --> 00:02:24,060 «Мазераті». 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Келлі, у нього «Мазераті»! 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Вона так швидко написала номер! 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,110 -Ти сказав «Мазераті», і вона така… -Боже. 50 00:02:50,378 --> 00:02:53,298 -Це класний художник. -Ніколи не чув про нього. 51 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Боже, тут так гарно. 52 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 Овва. 53 00:02:56,759 --> 00:02:58,178 -Це шпалери? -Так. 54 00:02:58,803 --> 00:03:02,682 -Грегу. Як ти? -Дякую, що прийшла. Радий тебе бачити. 55 00:03:02,765 --> 00:03:04,184 -Ось це круто. -Це Кейн. 56 00:03:04,267 --> 00:03:05,768 -Кевін. -Дуже приємно. 57 00:03:05,852 --> 00:03:09,647 Чим ти надихався на свої роботи? 58 00:03:10,148 --> 00:03:14,736 Я думав про своїх прадідів у концтаборах під час Другої світової. 59 00:03:14,819 --> 00:03:17,280 Як вони будували життя в Америці, 60 00:03:17,363 --> 00:03:21,117 і як у них його відібрали під час війни, бо вони були японцями. 61 00:03:21,201 --> 00:03:25,038 Ось цим я хочу показати гармонію між розквітом 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 і втратою. 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 Це нагадує мені твої стосунки. «У клітці з Ендрю». 64 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 -Опинилася у пастці на п'ять років. -Та йди ти. 65 00:03:34,505 --> 00:03:36,132 Це були погані стосунки? 66 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Не погані. Це хороший досвід. 67 00:03:38,968 --> 00:03:42,805 Я прокидалася поруч з кимось останні п'ять з половиною років 68 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 свого життя майже щодня. 69 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 У мене було дуже невдале побачення з Джоном. 70 00:03:48,228 --> 00:03:50,688 Цього разу я хочу зробити все правильно. 71 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 -У мене було кілька побачень. -Кілька побачень? 72 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Скільки? 73 00:03:56,194 --> 00:03:59,906 -Три, і цього вистачило. -Де ти знайшла хлопців? 74 00:04:00,490 --> 00:04:03,201 Попросила друзів влаштувати побачення наосліп. 75 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 -Бо мені потрібна практика. -Так. 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 -Що таке? -Наскільки все погано? Що було не так? 77 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 Перший розповідав погані жарти. 78 00:04:12,085 --> 00:04:13,836 Яке улюблене заняття піратів? 79 00:04:14,337 --> 00:04:15,421 Ром. 80 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Усі кажуть «ром», але насправді — торрент. 81 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 А це кмітливо. 82 00:04:21,177 --> 00:04:24,389 Це так круто, коли ти розігруєш жарт у двох ролях. 83 00:04:24,472 --> 00:04:26,641 Це так приємно. 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,435 Другому було 23. 85 00:04:29,519 --> 00:04:31,354 Який вік у жінки для тебе максимум? 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,897 Десь до сорока восьми. 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 -Серйозно? -Так. 88 00:04:34,440 --> 00:04:37,902 У них більше досвіду з різними партнерами. 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 -Вони гарні в ліжку. -Так. 90 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 Ну в мене немає фетиш на мамць, тому не знаю. 91 00:04:44,033 --> 00:04:47,662 Наймолодшому чоловіку, з яким я ішла на побачення, було 30. 92 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 -Он як, це… -Так. 93 00:04:50,081 --> 00:04:52,458 -Так. -Думаю, він був надто юний. 94 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 Третій був одержимий татуюваннями. 95 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Ось тут маленька. Надпис китайською. 96 00:04:58,256 --> 00:05:01,467 -Так. -«Чун». Це вогонь, спека, війна. 97 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 -Це не те означає. Це «тупак». -Ні? 98 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 -Тупак. Дурний. -Тупак. 99 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Дідько. Я перелякався. 100 00:05:09,851 --> 00:05:10,893 Це ж не правда? 101 00:05:10,977 --> 00:05:13,730 -Ні. Але було б смішно. -Скажи? 102 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 Я лише дурно фарбувалася. 103 00:05:15,690 --> 00:05:19,485 Я можу їх перевірити. Подивлюся кредитну історію. 104 00:05:19,569 --> 00:05:22,739 -Подивлюся судимість. -Якщо я знайду когось, 105 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 я не розкажу тобі чи Кім. 106 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 -Кім буде як детектив. -Тому ми тобі й потрібні. 107 00:05:27,827 --> 00:05:30,955 Знаєш, скільки в мене було поганих побачень? Багато. 108 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 -А якщо це ти їх зіпсував? -Ні, повір. Зі мною класно. 109 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 -Зі мною дуже класно. -Аякже. 110 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 А ти, Кейне? 111 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Я — елітна модель. 112 00:05:39,505 --> 00:05:42,925 А ще я обличчя «Фенті». У мене немає часу на побачення. 113 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 Вибачте. У мене немає часу сидіти тут з вами. Жартую. 114 00:05:49,724 --> 00:05:53,561 ОСОБНЯК ЧІУ ЛОС-АНДЖЕЛЕС 115 00:05:53,644 --> 00:05:55,063 «ГУЧЧІ» 116 00:05:56,397 --> 00:05:58,900 Бейбі Джі, поцілуєш мамі руцю? 117 00:05:59,609 --> 00:06:00,943 Можна поцілувати твою? 118 00:06:03,321 --> 00:06:07,075 Ні, я не хочу цілувати твою руцю. Це погана ідея. 119 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Бувай, маля. 120 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Малюк. 121 00:06:14,624 --> 00:06:16,292 Можна взяти ще грошей? 122 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 У мене є євро, але можна взяти американські долари? 123 00:06:20,838 --> 00:06:23,049 Я думав, ти вже взяла пачку. 124 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Цього замало. 125 00:06:24,300 --> 00:06:30,181 Я вже так хочу показати Париж Кейну, утекти від цього лайна в Лос-Анджелесі, 126 00:06:30,681 --> 00:06:36,354 і вдихнути свіже паризьке, наповнене сигаретним димом повітря. 127 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Твої валізи вже хочуть вирушати. 128 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Добре. 129 00:06:57,375 --> 00:06:59,669 -Кевін вже тут? -Він чекає в салоні. 130 00:06:59,752 --> 00:07:03,131 -Хочете, щоб ми пішли по нього? -Так, дякую. 131 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 Ці чипси такі смачні. 132 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Пан Крейдер тут. 133 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 -Ми летимо в Париж! -Боже мій! 134 00:07:14,434 --> 00:07:17,520 -Бачу, ти місця не економиш. -Тобто? 135 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 Це все твоє? 136 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 -Так. -Мені б вистачило цього на все… 137 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 -Життя. -Життя. 138 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 А це мої речі. 139 00:07:25,736 --> 00:07:26,904 Нічого собі. 140 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Подарунок від Анни Шей. 141 00:07:28,489 --> 00:07:31,200 -Гарно. -На мій день народження. Крутиться. 142 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Чекай, а є ще? 143 00:07:34,120 --> 00:07:35,037 Ні, лише ця. 144 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 Овва! 145 00:07:40,334 --> 00:07:43,504 -Ікра. -Тут можеш брати собі все, що захочеш. 146 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 -Гаразд. -Усе, що є у ванній. 147 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 Тут можна поголитися. 148 00:07:48,259 --> 00:07:52,096 Можеш взяти все, що тобі треба. Думаю, тут і презервативи є. 149 00:07:52,180 --> 00:07:54,724 -Мені таке не знадобиться. -Ні. 150 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Ні, у мене зараз нікого немає. Тому так. 151 00:07:58,060 --> 00:08:01,814 Я завжди хотів подорожувати з Крістін, бо вона все планує. 152 00:08:01,898 --> 00:08:07,195 Вона літає першим класом, і в лаунж-зоні є все на світі. 153 00:08:08,654 --> 00:08:11,532 Я почувався мінізнаменитістю. 154 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 Я візьму купу їжі, Крістін. 155 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 Щось смачненьке. Щось похрумкати. 156 00:08:19,123 --> 00:08:20,500 Будь ласка. 157 00:08:24,170 --> 00:08:26,506 Крістін, я обожнюю таку халяву. 158 00:08:28,049 --> 00:08:29,675 Масаж для парочки! 159 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 Не думаю, що Гейбу це сподобається. 160 00:08:32,929 --> 00:08:36,516 Мені колись робили масажі. Зазвичай вони повна туфта. 161 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 Так приємно. 162 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Це прекрасно. 163 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Ні. 164 00:08:47,276 --> 00:08:48,903 Годі стогнати. 165 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 Добре. 166 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 Боже. 167 00:08:54,617 --> 00:08:57,453 Я знаю, що ви з Кім часто сварилися. 168 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 -Я хочу, щоб ти був щасливий. -Так приємно. Дякую, Крістін. 169 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Сила пальчиків. 170 00:09:07,547 --> 00:09:09,966 ВХІД ЗА ПРОПУСКОМ 171 00:09:11,592 --> 00:09:13,344 Ти наче президентка. 172 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Сексуально, правда? 173 00:09:19,725 --> 00:09:22,436 -Не вірю, що ми тут. -Знаю, що ти любиш ззаду. 174 00:09:23,187 --> 00:09:24,647 БОЇНГ 777-300ER 175 00:09:35,032 --> 00:09:37,493 Боже, це якесь божевілля. 176 00:09:37,577 --> 00:09:39,704 Звичайні люди так не подорожують. 177 00:09:40,705 --> 00:09:44,041 Ніхто не їде за літаком у машині, 178 00:09:44,125 --> 00:09:47,712 і не пробирається у нього через окремий вхід, 179 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 а потім заходить 180 00:09:50,423 --> 00:09:53,175 наче це їхній літак. Це дуже круто. 181 00:10:02,018 --> 00:10:03,227 Трясемо пальчиками. 182 00:10:04,145 --> 00:10:09,191 Серйозно, один раз спробуєш, і я не знаю, як далі жити без цього. 183 00:10:09,275 --> 00:10:12,069 Я не хочу більше проводити тренінги. 184 00:10:12,153 --> 00:10:16,699 Що ти завжди хотів дізнатися про Париж? Якусь нерозгадану таємницю. 185 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 Чи жінки там справді не голять пахв. 186 00:10:21,120 --> 00:10:22,288 Просто гарні жінки 187 00:10:22,371 --> 00:10:26,125 ходять містом з волохатими пахвами. Цікаво, чи це правда. 188 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Будеш ходити ось так? 189 00:10:27,877 --> 00:10:31,005 -«Вітаю. Гарної дороги». -Попрошу вказати дорогу. 190 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 Покажіть. 191 00:10:33,966 --> 00:10:34,800 Привіт. 192 00:10:35,843 --> 00:10:36,886 До побачення. 193 00:10:36,969 --> 00:10:40,348 Ми загубимося. Добре, що у мене є водій у Парижі. 194 00:10:44,935 --> 00:10:46,520 АЛО ЙОГА 195 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 -Привіт, Кейне. -Вона вузького крою. 196 00:10:51,067 --> 00:10:53,527 Гарна. Джеймі, у мене для тебе сюрприз. 197 00:10:53,611 --> 00:10:54,528 Який? 198 00:10:54,612 --> 00:10:58,240 Ми займемося йогою. Який твій найдорожчий килимок для йоги? 199 00:10:58,324 --> 00:11:00,284 -Усі за однаковою ціною. -Гаразд. 200 00:11:00,785 --> 00:11:02,953 Спершу оберемо мені одяг. 201 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 А потім до нього килимок. 202 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 Пройдемося від початку. 203 00:11:06,666 --> 00:11:09,794 Одяг для тренувань має бути цікавим і кольоровим. 204 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Я обожнюю бузковий. 205 00:11:11,504 --> 00:11:13,673 -Цей гарний. -Тобі пасуватиме. 206 00:11:13,756 --> 00:11:15,091 Ти дивишся на цінники? 207 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 Та не дуже. 208 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Не дуже. Супер. 209 00:11:19,887 --> 00:11:24,141 -Вона ваш найкращий покупець. -Я купую різне: від «Зари» до «Шанель». 210 00:11:24,225 --> 00:11:26,102 А ти якось себе обмежуєш? 211 00:11:27,395 --> 00:11:29,021 Я навіть не знаю. 212 00:11:29,105 --> 00:11:32,608 Я все ще намагаюся не тринькати гроші, і іноді це добре. 213 00:11:32,692 --> 00:11:35,653 Але так круто провести час з кимось як Джеймі, 214 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 бо в неї все по-багатому. Я хочу прожити ці емоції через неї. 215 00:11:40,783 --> 00:11:42,910 Скільки маєш за місяць? Сто тисяч? 216 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 -Ні. -Ти заробила сотню. 217 00:11:44,704 --> 00:11:46,622 Я бачив відео з розпакуванням. 218 00:11:46,706 --> 00:11:51,043 Але для розпакування щось мені дарують, щось я купую сама. 219 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 І нові бренди не такі дорогі. 220 00:11:54,505 --> 00:11:57,508 Ні, я думаю, ти хочеш мене обдурити. 221 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 -Ти заробляєш сотню за пост без проблем. -Ні! 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 Зараз я, мабуть, бідніша за Кевіна. 223 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 -Ти не бідніша за нього. -Бідніша. 224 00:12:06,016 --> 00:12:09,061 У мене багата сім'я, але оскільки я заробляю, 225 00:12:09,145 --> 00:12:12,064 я маю сама оплачувати всі свої покупки, 226 00:12:12,148 --> 00:12:15,776 прожиття, житло й все, що стосується роботи. 227 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Ти платиш за оренду 20 тисяч. 228 00:12:18,195 --> 00:12:20,197 -Так. -Це божевільні гроші. 229 00:12:20,281 --> 00:12:24,493 Усе, що стосується роботи, оплачую я, і тепер це вже більші гроші. 230 00:12:24,577 --> 00:12:26,620 Це тато тебе заставив? 231 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 -Так, мої батьки. -Так, азійські батьки. 232 00:12:29,582 --> 00:12:34,670 Мій тато побудував компанію з нуля. 233 00:12:34,754 --> 00:12:39,550 І коли я почала заробляти достатньо, щоб себе забезпечити, 234 00:12:39,633 --> 00:12:45,765 батьки сказали, що я маю витрачати ці гроші на прожиття, 235 00:12:45,848 --> 00:12:51,187 а не на ходіння по магазинах. А мені це важко дається, 236 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 Особливо тому, що скоро я їду в Париж на Тиждень моди. 237 00:12:54,607 --> 00:12:59,069 Мода — це для мене все, і мені доведеться платити самій. 238 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 Знаєш, як кажуть мої батьки? «Ми — ОСД». 239 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 -ОСД, так? -Ага. 240 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Обкрадаємо. Спадок. Дітей. 241 00:13:05,659 --> 00:13:07,620 Боже мій. 242 00:13:08,662 --> 00:13:10,748 -Обкрадаємо спадок дітей. -Знаю. 243 00:13:14,335 --> 00:13:18,923 ПАРИЖ 244 00:13:24,804 --> 00:13:26,847 Я не зможу подорожувати по-іншому. 245 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 -Розбещений. -Це так круто. 246 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Особливістю тижнів високої моди від різних дизайнерів є те, 247 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 що вони тобі усім догоджають. 248 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Тож, звичайно, за тобою відправляють машину. 249 00:13:37,858 --> 00:13:42,530 Вони відведуть тебе на вечерю і подарують особливі враження від міста. 250 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 -У вас дві машини. -Так. 251 00:13:44,114 --> 00:13:48,202 У вас одна машина від «Фенді», і інша — від «Шанель». 252 00:13:48,285 --> 00:13:50,329 «Шанель» чи «Фенді»? 253 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 «Шанель» тобі як дитина. 254 00:13:52,665 --> 00:13:58,879 Привезти Кейна і показати йому Париж моїми очима — це дуже приємно. 255 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 Вітаю. 256 00:14:06,637 --> 00:14:07,972 «БРІСТОЛЬ ПАРИЖ» 257 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 «БРІСТОЛЬ ПАРИЖ» 258 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Непогано, пані Чіу. 259 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 Непогано. 260 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 Як хороми президента. 261 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 Я вперше у п'ятизірковому готелі. 262 00:14:22,361 --> 00:14:26,866 Погляньте-но. Я відпочиватиму у ванній. Сидітиму тут весь день. 263 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Я навіть не знав, що готель може мати п'ять зірок. 264 00:14:30,995 --> 00:14:34,290 Привіт, Париж! 265 00:14:38,335 --> 00:14:42,548 Кевін сказав, що хоче знати, чи правда, 266 00:14:42,631 --> 00:14:45,009 що в парижанок волосся під пахвами. 267 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 А я така: «Як ти це з'ясуєш?» 268 00:14:48,929 --> 00:14:52,433 А він каже: «Я запитаю їх, де небо». 269 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Боже мій. 270 00:14:53,809 --> 00:14:56,270 Або Ейфелева вежа. 271 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 -Он там. -Це спрацює. 272 00:14:59,690 --> 00:15:02,651 Дивитися, як Крістін збирається на Тиждень моди 273 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 — це вже нові враження. 274 00:15:05,905 --> 00:15:11,327 У неї є люди для зачіски, макіяжу, фото, одягу, помічники. 275 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Сказитися. 276 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Кевіне, це Франк з «Жан-Поль Готьє». Це Кевін. 277 00:15:17,166 --> 00:15:19,627 -Привіт. Дуже приємно. -Мій друг. 278 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 Показ Жана-Поля Готьє буде його першим показом у житті. 279 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 -Он як. -Мій перший показ мод. 280 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 -Круто. -Я хочу подарувати Кевіну 281 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 повний образ для показу. 282 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Лише одиниці 283 00:15:32,806 --> 00:15:36,602 отримують запрошення на один з показів високої моди. 284 00:15:36,685 --> 00:15:40,189 Тож я просто не могла допустити, щоб Кевін пішов 285 00:15:40,272 --> 00:15:43,150 на показ от-кутюр Жан-Поля Готьє в «Анні Діор». 286 00:15:43,233 --> 00:15:48,197 Ми мусимо одягти його в костюм від Жана Поля Готьє. 287 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 Скільки там? 288 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Це 89 сантиметрів. 289 00:15:54,620 --> 00:15:56,163 Ні! 290 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 -Кевіне, що сталося? -Раніше було 82. 291 00:16:00,542 --> 00:16:02,586 Моїй кар'єрі моделі кінець. 292 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Боже мій. 293 00:16:04,838 --> 00:16:06,632 Чекай, можете поміряти ще раз? 294 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Ось. Думаю, це все ремінь. 295 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Це 86. 296 00:16:15,641 --> 00:16:19,645 У мене така ж талія, як у тата. 297 00:16:24,900 --> 00:16:26,527 ВУЛИЦЯ ФРАНСУА 1 298 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Міжнародний термінал «LAX». 299 00:16:40,624 --> 00:16:42,710 Звісно ж, це газована вода. 300 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Не звичайна. 301 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 Чудово. 302 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 Ти п'єш газовану? 303 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 -Обожнюю газовану. -Так? 304 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 Я в чорному, тож п'ю, що хочу. 305 00:16:50,759 --> 00:16:55,472 Я не можу ковтати газовані води. Вони не лізуть мені в горло. 306 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 -Не знаю чому. -Добре. 307 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Я, мабуть, пила б це тиждень. 308 00:17:01,020 --> 00:17:02,604 Фаусто написав: 309 00:17:03,397 --> 00:17:07,109 «Бувай, сестричко. Можеш зайти перед початком з командою». 310 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 А як же сукня? Алекс може знати. 311 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Зараз. 312 00:17:12,906 --> 00:17:16,910 Гей, сонечко, тут питаннячко: ми вдягали на Джеймі сукню, 313 00:17:16,994 --> 00:17:20,873 і коли ми її застібали, застібка зламалася. Просто відірвалася. 314 00:17:20,956 --> 00:17:23,584 Знаєш якихось кравців, чи щось порадиш? 315 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 Бо показ скоро почнеться, і я намагаюся не панікувати. 316 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 У нас обмаль часу. 317 00:17:29,465 --> 00:17:32,134 І звісно, сукня спаде, коли ми її вдягнемо. 318 00:17:35,304 --> 00:17:37,598 У сукні, що ти прислав, відлетіла застібка. 319 00:17:37,681 --> 00:17:40,059 Я з'їла забагато солодощів. 320 00:17:40,142 --> 00:17:44,229 Можемо приїхати раніше і полагодити там, бо вони будуть на показі. 321 00:17:44,313 --> 00:17:46,815 Я піду в цьому халаті. Нічого страшного. 322 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Ти впевнена? 323 00:17:49,151 --> 00:17:53,614 Я познайомилася з Пошем пів року тому, і ми одразу знайшли спільну мову. 324 00:17:53,697 --> 00:17:57,826 Не знаю, чому його називають Пош, але мені подобається це прізвисько. 325 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 Як «Пош Спайс». 326 00:17:59,661 --> 00:18:03,665 Я знаю, що декому спокійніше бути на Тижні моди з великою командою, 327 00:18:03,749 --> 00:18:07,419 але я люблю пливти за течією. Що буде, те й буде. 328 00:18:08,670 --> 00:18:12,466 Сподіваюся, там немає папараці, бо я не хочу, щоб ти на фото 329 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 вилазила з машини в халаті. 330 00:18:15,302 --> 00:18:17,638 Мій помічник Пош нервує. Він такий: 331 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 «Я зараз здурію, а ти собі сидиш». 332 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 -Це було б погано. -Це було б дуже погано. 333 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 Я така: «Усе буде добре». 334 00:18:25,312 --> 00:18:27,856 Це вже 07:13. Треба йти. 335 00:18:28,524 --> 00:18:30,901 -Як ти? -Добре, а ти? 336 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 -Нервую! Ми встигаємо? -Устигаємо. 337 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 -Супер. -Їдьмо. 338 00:18:35,823 --> 00:18:37,533 Візьми зарядку. 339 00:18:37,616 --> 00:18:41,286 -У мене є в сумці. Без фото, будь ласка. -Привіт, вибачте. 340 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 Вибачте, будь ласка. Перепрошую. Ніколасе? 341 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 -Ніколасе? -Ніколасе, ти тут. Ходімо. 342 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 Це божевілля. 343 00:18:50,003 --> 00:18:51,839 Треба швидко її зібрати. 344 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 -Сукня готова. -Сукня готова? 345 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Так. 346 00:18:55,843 --> 00:18:57,427 -Роздягальня там. -Дякую. 347 00:18:57,511 --> 00:18:59,138 -Супер. -Перевдягнуся там. 348 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Як пройти на показ? 349 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Дякую. 350 00:19:03,100 --> 00:19:04,017 Боже мій. 351 00:19:04,101 --> 00:19:06,478 -Неймовірний вигляд. -Дякую. 352 00:19:06,562 --> 00:19:10,149 Люди, які приходять на шоу, поділяються на різні групи. 353 00:19:10,232 --> 00:19:16,613 Я підпадаю під категорію інфлюенсерів, преси, знаменитостей. 354 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Також є зона для покупців. 355 00:19:20,409 --> 00:19:23,203 Крістін приходить як покупець, 356 00:19:23,287 --> 00:19:25,706 бо вона купує 357 00:19:26,331 --> 00:19:31,253 достобіса речей, щоб точно отримати квиток. 358 00:19:32,045 --> 00:19:33,922 Ну, це крінжово. 359 00:20:05,412 --> 00:20:09,708 -Погляньмо, що це за місце? -Тут продають стилізовані шпалери. 360 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 -Стилізовані шпалери? -Дивись, вони всі от-кутюр. 361 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 -Шпалери от-кутюр? -Так. 362 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 -Привіт. -Привіт, як справи? 363 00:20:17,382 --> 00:20:20,886 -Кармоні. Дуже приємно. -Привіт, Келлі. Дуже приємно. 364 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Я облаштовую свій новий дім. Це на вулиці. 365 00:20:24,264 --> 00:20:28,810 Я хочу зробити щось цікаве й унікальне. 366 00:20:28,894 --> 00:20:30,270 Я знаю, що ти це вмієш. 367 00:20:30,354 --> 00:20:34,441 Звісно, почнімо з цих стін. Це ручна вишивка. 368 00:20:34,524 --> 00:20:37,611 Як от це цвітіння вишні. 369 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 -Можна покласти діаманти? -Чому ні. 370 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 Моя подруга Крістін заздритиме. 371 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Це, мабуть, буде 35 000 за таку панель. 372 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 -Нормально. -І ти додаси рожеві діаманти. 373 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 -Овва. -Ви собі дивіться. 374 00:20:50,249 --> 00:20:51,959 Якщо щось знадобиться, я тут. 375 00:20:52,042 --> 00:20:53,502 -Дякую. -Насолоджуйтесь. 376 00:20:55,337 --> 00:20:57,130 Кім дзвонить. Кім? 377 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Так. 378 00:20:59,216 --> 00:21:00,092 Ти жива? 379 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 -Ти жива, Кім? -Ти вагітна? 380 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 Я вагітна? Чому це я вагітна? 381 00:21:06,223 --> 00:21:08,976 Льюїс такий милий. Хапай його. 382 00:21:09,059 --> 00:21:11,019 -Час його схопити, Кім. -Що? 383 00:21:11,103 --> 00:21:12,813 Ні, він має її схопити. 384 00:21:12,896 --> 00:21:14,773 Хапай його негайно. 385 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Кім, поки ти тут, що там сталося з Кевіном? 386 00:21:18,944 --> 00:21:22,281 Він витріщався на тебе. Так наче: «Треба вийти негайно». 387 00:21:22,364 --> 00:21:25,158 Він увесь час витріщався на тебе. Що сталося? 388 00:21:25,242 --> 00:21:28,870 Кеве! Що сталося? Що таке? Поговори зі мною. 389 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 Може, поговоримо деінде? 390 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Думаєш, він злякався Льюїса? 391 00:21:39,131 --> 00:21:42,634 Аякже, це у нього на обличчі написано. 392 00:21:42,718 --> 00:21:46,680 Кевін звик до уваги. Усі погляди завжди прикуті до нього. 393 00:21:46,763 --> 00:21:50,684 А тепер коли з'явився ще один красивий чоловік, йому незручно. 394 00:21:50,767 --> 00:21:51,977 -Що є, то є. -Так. 395 00:21:52,060 --> 00:21:56,857 Він знову накинувся на мене, і назвав брехухою. 396 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 Він сказав: «Ти ж казала, що не готова до стосунків». 397 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 -Я кажу: «Це мій гість». -Так. 398 00:22:02,821 --> 00:22:04,364 «Що з тобою? 399 00:22:04,448 --> 00:22:08,994 Якщо ти ревнуєш чи відчуваєш загрозу, це не моя проблема. 400 00:22:09,077 --> 00:22:11,246 Це ти маєш пропрацювати в собі». 401 00:22:11,330 --> 00:22:14,082 Я заплутався. Не хочу втручатися. Кінець. 402 00:22:14,166 --> 00:22:17,836 Я не хочу втручатися в його любовні справи, бо там каша. 403 00:22:17,919 --> 00:22:23,008 Хай там як, Кім, я маю купити шпалери. Я не можу говорити. Я передзвоню. 404 00:22:23,091 --> 00:22:24,843 Ти божевільний. Люблю вас. 405 00:22:24,926 --> 00:22:27,554 Люблю тебе. -Люблю тебе, бувай. Побачимося. 406 00:22:28,138 --> 00:22:30,015 -Я не знав про це. -Сказитися. 407 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Я знав, що він пішов, але не знав чому. 408 00:22:33,101 --> 00:22:34,186 У мене немає слів. 409 00:22:46,365 --> 00:22:48,575 Добридень, пане. 410 00:22:55,332 --> 00:22:57,209 -Як справи? -Привіт. 411 00:22:57,292 --> 00:23:00,587 -Привіт. Я голий. -Боже, можеш прикрити прутня? 412 00:23:01,129 --> 00:23:02,798 -Гаразд. -Можна йти? 413 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Я дивитимуся вниз. 414 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Боже. 415 00:23:07,219 --> 00:23:09,429 -Ти справді голий? -Я справді голий. 416 00:23:09,513 --> 00:23:11,640 -Я буду йти задом? -Іди. 417 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 -Стій там. -Можеш одягнути штани? 418 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Крістін? 419 00:23:17,354 --> 00:23:20,232 Ти справді так спиш? У тебе на ліжку гармидер. 420 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Дякую. Як справи? Поговори зі мною. 421 00:23:22,734 --> 00:23:24,778 -Ти в одязі? -Тепер так. 422 00:23:28,740 --> 00:23:32,285 Чому ти так довго спав? Ти все пропустив. 423 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 У мене збився режим. 424 00:23:34,037 --> 00:23:38,333 Я нарешті зустрілася з тією фешн-інфлюнсеркою. 425 00:23:38,417 --> 00:23:42,087 Тіною з Нью-Йорка. Здається, вона дружить з Дороті. 426 00:23:42,170 --> 00:23:44,840 Думаю, вона самотня. Хочеш, я вас познайомлю? 427 00:23:44,923 --> 00:23:46,508 Ну, звучить класно. 428 00:23:48,343 --> 00:23:49,845 Неслушний час, Крістін. 429 00:23:52,639 --> 00:23:55,767 Я часто розмовляю з колишньою. Девон. 430 00:23:55,851 --> 00:23:59,062 Ми часто говоримо фейс-таймом, переписуємося. 431 00:23:59,146 --> 00:24:00,522 Боже, це просто… 432 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 У мене досі є до неї почуття. 433 00:24:06,778 --> 00:24:08,780 А чому ви взагалі розійшлися? 434 00:24:08,864 --> 00:24:13,452 Ми розійшлися у 2016 році. 435 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Ми сильно посварилися. 436 00:24:15,454 --> 00:24:20,417 Я тоді тільки почав лікуватися від алкоголізму. 437 00:24:21,835 --> 00:24:23,128 Я був надто… 438 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 психічно нестабільний для стосунків. 439 00:24:27,424 --> 00:24:29,926 Але тоді я знав, що вона та сама. 440 00:24:30,719 --> 00:24:36,266 Так, вона була першою дівчиною, з якою думка про те, 441 00:24:36,808 --> 00:24:40,437 що вона остання людина, з якою я міг би спати чи бути, 442 00:24:40,520 --> 00:24:41,771 не лякала мене. 443 00:24:43,315 --> 00:24:44,816 Але такий був час. 444 00:24:45,901 --> 00:24:51,490 Девон була єдиною дівчиною в моєму житті, з якою я серйозно задумувався про шлюб, 445 00:24:51,573 --> 00:24:53,533 спільне життя, народження дітей. 446 00:24:53,617 --> 00:24:57,662 Вона та дівчина, з якою я мав переїхати до Лос-Анджелеса. 447 00:24:57,746 --> 00:25:01,374 Але ми розійшлися, я приїхав сюди, і намагався жити для себе. 448 00:25:01,458 --> 00:25:05,712 Девон — це людина, яка була призначена для мене, але коли ми розійшлися, 449 00:25:05,795 --> 00:25:08,131 я ще не був призначений для неї. 450 00:25:08,215 --> 00:25:12,969 Я розгрібаю все це лайно з цілителькою рейкі, Кім, Келлі. 451 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 Це просто… 452 00:25:16,598 --> 00:25:19,017 Гадаю, це завжди була Девон, 453 00:25:19,518 --> 00:25:22,229 і я просто шукав Девон в інших. 454 00:25:23,855 --> 00:25:25,482 Я хочу побачити її знову. 455 00:25:27,484 --> 00:25:31,112 Мені подобається, коли ти такий м'який і вразливий. 456 00:25:31,196 --> 00:25:35,116 Яке в неї повне ім'я? Намагаюся зрозуміти, чи я її знаю. 457 00:25:35,200 --> 00:25:36,117 Девон Діп. 458 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 -Діп? -Д-і-п. 459 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Сексуальне, правда? 460 00:25:41,998 --> 00:25:44,960 Занадто рано, занадто багато. 461 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Ця мить настала. 462 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 «СКІАПАРЕЛЛІ» 463 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 -Неймовірно. -Дивовижно. 464 00:26:10,485 --> 00:26:12,571 ТІНА ЛЯН ІНФЛЮЕНСЕРКА/СТИЛІСТКА 465 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Так. 466 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 -Красиво. -Дуже добре. 467 00:26:42,726 --> 00:26:44,894 То як тобі показ? 468 00:26:46,062 --> 00:26:48,523 -Неймовірно. Дух перехопило. -Було гарно? 469 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 Ти не бачила Джеймі? 470 00:26:50,859 --> 00:26:55,030 Це так дивно, що я не бачила її всередині. Цікаво, де вона сиділа. 471 00:26:55,113 --> 00:26:56,740 Зазвичай ти в першому ряду. 472 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 Ти, мабуть, не бачиш людей позаду. 473 00:27:02,370 --> 00:27:07,125 Джеймі назвала мене брехухою, хоч у неї й немає чим це довести. 474 00:27:07,709 --> 00:27:11,921 Прикро, що прийдеться мати справу з Джеймі тут, у Парижі. 475 00:27:21,931 --> 00:27:22,891 -Привіт. -Привіт. 476 00:27:22,974 --> 00:27:24,893 -Привіт, друзі. -Не може бути. 477 00:27:29,773 --> 00:27:30,815 Тут немає місця. 478 00:27:30,899 --> 00:27:32,567 -Поїдеш наступним? -Так. 479 00:27:32,651 --> 00:27:33,735 Може, ми заважкі. 480 00:27:34,569 --> 00:27:36,655 «Привіт», а потім вона така… 481 00:27:37,947 --> 00:27:40,825 А потім вона наче не знала, що й сказати. 482 00:27:40,909 --> 00:27:44,621 Потім ми дізналися, що живемо на одному поверсі. 483 00:27:44,704 --> 00:27:47,290 Я завжди зупиняюся в «Брістолі». 484 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 Крістін ніколи там не зупиняється. Вона завжди — в «Плаза Атени». 485 00:27:51,461 --> 00:27:53,254 Я не думала, що її там побачу. 486 00:27:54,464 --> 00:27:55,423 Ти побачила її. 487 00:27:56,424 --> 00:27:57,759 То ось її образ. 488 00:27:58,677 --> 00:28:01,680 -Я думав, вона їхала в торговий центр. -Ні, годі. 489 00:28:01,763 --> 00:28:03,807 Я можу вам допомогти? 490 00:28:03,890 --> 00:28:06,643 -Ви хочете поїхати на сьомий? -Так. 491 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Сьомий учора теж зламався. 492 00:28:09,354 --> 00:28:13,024 Це один з тих незручних моментів у ліфті, 493 00:28:13,108 --> 00:28:17,320 коли ти чемненько кажеш: «Я потримаю ліфт. 494 00:28:17,404 --> 00:28:21,991 Але не можу дотягнутися до кнопки». І двері зачиняються. 495 00:28:22,659 --> 00:28:23,868 Яка прикрість. 496 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 -Ти тут була? -Ні, ніколи. 497 00:28:31,459 --> 00:28:33,753 -Я теж. Я тут вперше. -Тут гарно. 498 00:28:33,837 --> 00:28:35,171 -Будьмо. -Будьмо. 499 00:28:39,843 --> 00:28:41,803 -Добре. -Смачного. 500 00:28:41,886 --> 00:28:44,848 Смачного. Я хочу дещо спитати. 501 00:28:45,974 --> 00:28:46,850 Звісно. 502 00:28:46,933 --> 00:28:51,146 Я роздумую над тим, щоб віддати Кіло Ендрю. 503 00:28:52,021 --> 00:28:53,022 Справді? 504 00:28:53,106 --> 00:28:54,899 Як би це не було боляче, 505 00:28:54,983 --> 00:28:59,696 віддати Кіло Ендрю — це більш зріло й відповідально. 506 00:28:59,779 --> 00:29:03,283 Знаю, буде важко говорити з Дрю 507 00:29:03,366 --> 00:29:06,703 і бачитися з ним знову, щоб передати собаку. 508 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 Але я знаю, що мушу це зробити. 509 00:29:09,414 --> 00:29:13,877 Я знаю, що він добре подбає про Кіло. Здається, у мене це погано виходить. 510 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 Від тоді, як ми порвали, він поводиться дивно. 511 00:29:16,880 --> 00:29:20,008 Ти коли-небудь водила собаку чи улюбленця на рейкі? 512 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 Що? 513 00:29:21,134 --> 00:29:22,343 Рейкі для тваринок. 514 00:29:22,427 --> 00:29:28,641 -Я навіть не знала, що таке роблять. -Одна жінка провела сеанс рейкі для Кіло. 515 00:29:29,309 --> 00:29:32,061 Тварини — наше дзеркало. Усе, що ти відчуваєш, 516 00:29:32,145 --> 00:29:35,565 і все, що тебе турбує, турбує і Кіло. 517 00:29:36,232 --> 00:29:40,528 Ви не знаєте, як допомогти йому бути спокійнішим, коли ми гуляємо? 518 00:29:40,612 --> 00:29:43,656 Я чую, відчуваю щось про безпеку. 519 00:29:43,740 --> 00:29:47,786 Коли в тебе якась складна ситуація, він теж почуватиметься 520 00:29:49,370 --> 00:29:50,246 у небезпеці. 521 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Ти це розумієш, Кіло? 522 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 Так, він слухає. 523 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 -Справді? -Так. 524 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Та він не змінився. 525 00:29:59,339 --> 00:30:00,381 Досі скажений. 526 00:30:02,467 --> 00:30:04,719 Ти віддаєш Кіло Дрю. 527 00:30:04,803 --> 00:30:10,475 Привід побачитися? Чи вона справді хоче порвати з ним усі зв'язки? 528 00:30:10,558 --> 00:30:15,313 Якщо я зустрінуся з колишнім і віддам кота, мені зірве дах. 529 00:30:15,396 --> 00:30:18,942 Це її дитина, тому це буде нелегко. 530 00:30:19,025 --> 00:30:21,528 Якщо ти хочеш привезти Кіло до Дрю додому, 531 00:30:21,611 --> 00:30:25,114 щиро раджу взяти когось із собою. 532 00:30:26,741 --> 00:30:29,994 -Мене? Чому мене? Ні! -Ти ж запропонувала. 533 00:30:30,078 --> 00:30:31,871 Так. Когось, але не мене. 534 00:30:41,756 --> 00:30:42,799 Привіт, Хейлі. 535 00:30:44,217 --> 00:30:47,929 Можеш дещо для мене зробити? Мені треба знайти жінку 536 00:30:48,805 --> 00:30:54,769 на ім'я Девон Діп. Не пам'ятаю, як пишеться. 537 00:30:55,353 --> 00:30:56,479 Або 538 00:30:56,563 --> 00:31:02,485 «Дейп», або «Діп». 539 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 Але ім'я — «Девон». 540 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 Хай там як, мені треба відшукати її, 541 00:31:09,200 --> 00:31:15,206 тому усе, що зможеш знайти: пошту, номер телефону, адресу, будь-що. 542 00:31:48,114 --> 00:31:52,035 Переклад субтитрів: Данило Добровольський